1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
: ترجمة: أبو عيسى::>
: منتدى أفلام العرب::>

2
00:00:29,196 --> 00:00:32,991
"برلين"،"ألمانيا"

3
00:01:07,667 --> 00:01:10,792
أنت لم توقظني

4
00:01:11,166 --> 00:01:12,832
كنتِ نائمة

5
00:01:12,999 --> 00:01:15,915
تركتني نائمة،لأنك لا تستطيع إعداد الإفطار معي

6
00:01:16,083 --> 00:01:19,040
ليس هناك ما هو أبعد من الحقيقة
لقد سلقت لك بيضة،انظري؟

7
00:01:20,831 --> 00:01:22,580
شاي أم قهوة؟

8
00:01:22,748 --> 00:01:25,206
هل هناك أي امرأة انتظرت لترى

9
00:01:25,373 --> 00:01:28,455
ماذا يحدث فى رأسك بحق الجحيم؟

10
00:01:28,622 --> 00:01:31,287
ماذا ستفعل الليلة؟

11
00:01:31,455 --> 00:01:35,245
سأرى ابنتي

12
00:01:35,412 --> 00:01:39,370
ابنتك؟أنت تلتزم الصمت بشأنها

13
00:01:39,620 --> 00:01:43,285
حقاً؟
إنها خارج البلدة منذ سنة

14
00:01:43,786 --> 00:01:46,160
هل قلت شاي؟

15
00:01:46,327 --> 00:01:48,868
سأذهب

16
00:01:50,868 --> 00:01:54,408
استمتع بوقتك مع ابنتك

17
00:02:24,403 --> 00:02:27,235
تذاكر،من فضلكم

18
00:02:59,856 --> 00:03:03,939
نيوستاد" "ألمانيا الغربية" عام 1958"

19
00:03:43,598 --> 00:03:46,014
!أنت

20
00:04:13,010 --> 00:04:15,301
!قدميك... قدميك

21
00:04:34,672 --> 00:04:37,338
يافتى

22
00:04:37,756 --> 00:04:39,880
قف

23
00:04:41,505 --> 00:04:44,170
لا بأس

24
00:04:54,753 --> 00:04:57,710
أين تعيش؟

25
00:05:01,626 --> 00:05:02,625
!انتظري

26
00:05:02,793 --> 00:05:06,541
سوف أكون على ما يرام الآن
شكراً لك

27
00:05:07,000 --> 00:05:09,832
مع السلامة

28
00:05:17,582 --> 00:05:20,414
اعتني بنفسك

29
00:05:25,164 --> 00:05:27,913
أنا قلقة بشأنه

30
00:05:28,080 --> 00:05:29,204
يبدوا عليه المرض

31
00:05:29,371 --> 00:05:31,245
الصبي قال أنه ليس بحاجة الى طبيب

32
00:05:31,412 --> 00:05:34,411
...لكنه -
لست بحاجه إلى طبيب -

33
00:05:34,413 --> 00:05:35,411
حسناً -
!"بيتر" -

34
00:05:35,413 --> 00:05:37,111
لن نتجادل بشأن هذا الموضوع

35
00:05:40,370 --> 00:05:43,625
ذكرني،كم عمرك؟

36
00:05:43,660 --> 00:05:45,868
مايكل"فى الخامسة عشر"

37
00:05:46,035 --> 00:05:48,534
إنها حمى قرمزية

38
00:05:48,701 --> 00:05:51,909
سيبقى في الفراش
لعدة شهور على الأقل

39
00:05:52,076 --> 00:05:54,408
في عزلة كاملة

40
00:05:54,575 --> 00:05:58,616
إميلي"،ابقي بعيدة"
فاهو مُعد

41
00:05:59,241 --> 00:06:01,657
إميلي"؟"

42
00:06:17,529 --> 00:06:20,195
كيف تشعر؟

43
00:06:20,363 --> 00:06:22,779
بخير

44
00:06:23,779 --> 00:06:25,653
...أردتُ أن أخبرك

45
00:06:25,819 --> 00:06:28,027
أن اليوم الذي مرضت فيه
ساعدتني امرأة

46
00:06:28,195 --> 00:06:30,110
ساعدتك؟

47
00:06:30,277 --> 00:06:32,859
نعم،لقد جلبتني إلي المنزل

48
00:06:33,027 --> 00:06:36,276
هل لديك عنوانها؟

49
00:07:13,187 --> 00:07:15,436
نعم؟

50
00:07:39,641 --> 00:07:41,057
أحضرت لك هذه الزهور

51
00:07:41,224 --> 00:07:43,097
لأقول لك شكراً

52
00:07:43,264 --> 00:07:46,388
ضعهم هناك،واجلس

53
00:08:06,844 --> 00:08:09,385
كنت أود أن أتي مبكراً،ولكني
بقيت فى الفراش لثلاث شهور

54
00:08:09,552 --> 00:08:11,384
أنت بخير الآن؟

55
00:08:11,551 --> 00:08:14,051
نعم،شكراً لك

56
00:08:14,218 --> 00:08:15,925
هل أنت ضعيف على الدوام؟

57
00:08:16,092 --> 00:08:19,008
لا،لم أمرض من قبل

58
00:08:19,175 --> 00:08:21,633
إنه أمر لايصدق مطلقاً

59
00:08:21,799 --> 00:08:24,174
ليس هناك ما أقوم به

60
00:08:24,341 --> 00:08:28,089
عدا أنني لا أتضايق من القرأة

61
00:08:31,590 --> 00:08:33,964
حسناً،شكراً لك مرة أخرى

62
00:08:34,131 --> 00:08:36,506
...انتظر

63
00:08:36,672 --> 00:08:40,838
سأذهب معك،علي الذهاب للعمل

64
00:08:42,755 --> 00:08:47,045
انتظر فى الردهة،لحين أبدل ملابسي

65
00:11:33,926 --> 00:11:39,943
هناك دلوين فى الطابق السفلي
يمكنك ملئهما وإحضارهما إلى هنا

66
00:12:05,728 --> 00:12:09,656
تبدواً سخيفاً،انظر إلى نفسك أيها الفتى

67
00:12:12,164 --> 00:12:15,590
لا يمكنك العودة إلى منزلك هكذا

68
00:12:18,474 --> 00:12:22,235
اخلع ملابسك
سوف أعد لك الحمام

69
00:12:42,588 --> 00:12:46,474
هل تستحم دائماً بسراويلك؟

70
00:12:58,970 --> 00:13:02,772
لا بأس،لن أنظر

71
00:14:07,924 --> 00:14:11,184
سأحضر لك منشفة

72
00:15:11,404 --> 00:15:14,622
ألهذا السبب عُدت

73
00:15:31,297 --> 00:15:34,431
أنت جميلة جداً

74
00:15:35,350 --> 00:15:38,358
ما الذي تتحدث عنه؟

75
00:15:47,345 --> 00:15:50,353
انظر إلي أيها الفتى

76
00:15:52,986 --> 00:15:55,994
ببطء... ببطء

77
00:16:34,693 --> 00:16:36,991
لقد أزعجت والدتك

78
00:16:37,159 --> 00:16:39,917
كم مرة؟
قلت أنا آسف

79
00:16:40,084 --> 00:16:42,675
لقد أخفتها -
لقد ضللت طريقي،هذا مافي الأمر -

80
00:16:42,842 --> 00:16:45,558
ولهذا السبب تأخرت
هل أستطيع الحصول علي المزيد؟

81
00:16:45,726 --> 00:16:48,317
كيف يمكن لأحد أن يضل طريقه في
مسقط رأسه؟

82
00:16:48,484 --> 00:16:51,200
قصدت التوجه إلى القلعة
وانتهى بي المطاف في الميدان الرياضي

83
00:16:51,242 --> 00:16:53,122
إنهم في اتجاهين متضادين -
...إنه ليس من شأنك -

84
00:16:53,164 --> 00:16:54,209
إنه يكذب

85
00:16:54,377 --> 00:16:56,550
إنه لا يكذب

86
00:16:56,717 --> 00:17:00,226
مايكل"لا يكذب أبداً"

87
00:17:02,651 --> 00:17:04,656
أبي،لقد قررت،أن أذهب
إلى المدرسة غداً

88
00:17:04,824 --> 00:17:06,913
الطبيب يقول أنك بحاجة إلى ثلاثة أسابيع أخرى

89
00:17:07,081 --> 00:17:08,627
لكني سأذهب

90
00:17:08,794 --> 00:17:11,176
!"بيتر"

91
00:17:53,302 --> 00:17:55,808
هكذا؟

92
00:17:55,976 --> 00:17:58,232
!هذا صحيح

93
00:18:02,704 --> 00:18:05,545
ليس بهذه السرعة

94
00:18:19,629 --> 00:18:21,927
!لا بأس

95
00:18:22,095 --> 00:18:25,354
افعل ذلك مرة أخرى

96
00:18:47,503 --> 00:18:49,843
ما اسمك؟

97
00:18:50,011 --> 00:18:50,971
ماذا؟

98
00:18:51,140 --> 00:18:53,103
اسمك؟

99
00:18:53,271 --> 00:18:55,820
لما تريد أن تعرف؟

100
00:18:56,071 --> 00:18:59,079
جئت إلى هنا ثلاث مرات

101
00:18:59,247 --> 00:19:03,299
أريد ان اعرف اسمك
ما هو الخطأ في ذلك؟

102
00:19:03,718 --> 00:19:05,891
لاشئ،أيها الفتى

103
00:19:06,059 --> 00:19:08,440
ليس هناك ما يعيب ذلك

104
00:19:08,608 --> 00:19:10,154
"حنا"

105
00:19:10,321 --> 00:19:13,580
يبدو ذلك مُريب

106
00:19:15,044 --> 00:19:16,046
وماهو اسمك،يافتى؟

107
00:19:16,214 --> 00:19:18,679
"مايكل"

108
00:19:21,396 --> 00:19:24,530
"إذن،أنا مع"مايكل

109
00:19:25,701 --> 00:19:27,497
"حنا"

110
00:19:27,664 --> 00:19:33,096
مفهوم السرية أمر أساسي
في الأدب الغربي

111
00:19:33,264 --> 00:19:36,607
...ربما تقول،أن الفكره العامه للشخصية

112
00:19:36,775 --> 00:19:41,120
في الأدب أن تُعرف الناس
بمعلومات محددة

113
00:19:41,498 --> 00:19:48,852
لأسباب مختلفة
التي أحياناً ماتكون منحرفة... وأحياناً نبيلة

114
00:19:49,020 --> 00:19:54,745
فهم مصممين على ألا ينفضح أمرهم

115
00:20:05,036 --> 00:20:08,457
أنت لم تخبرني مطلقاً ماذا تدرس

116
00:20:08,624 --> 00:20:11,169
أدرس؟

117
00:20:11,629 --> 00:20:14,633
في المدرسة

118
00:20:16,844 --> 00:20:19,681
هل تتعلم لغات؟

119
00:20:19,849 --> 00:20:22,102
نعم

120
00:20:22,311 --> 00:20:24,689
ما هي اللغات؟

121
00:20:24,856 --> 00:20:27,276
اللاتينية

122
00:20:30,365 --> 00:20:33,744
قل شيئا باللاتينية

123
00:20:43,175 --> 00:20:45,595
إنه رائع

124
00:20:45,762 --> 00:20:49,100
هل تريد بعض اليونانية؟

125
00:21:06,835 --> 00:21:08,879
هذا جميل

126
00:21:09,046 --> 00:21:11,633
كيف يمكنك أن تقولي ذلك؟

127
00:21:11,800 --> 00:21:15,763
كيف عرفت
وأنت ليس لديك أدني فكرة عما أعنيه؟

128
00:21:18,518 --> 00:21:20,688
ماذا تدرس باللغة الألمانية؟

129
00:21:20,856 --> 00:21:23,693
أنا أدرس المسرح

130
00:21:24,235 --> 00:21:26,697
أنا أكتب مسرحية
"لكاتب يُدعى"جوتهولد إفرام ليسنج

131
00:21:26,864 --> 00:21:27,865
لو أنك سمعت عنه؟

132
00:21:28,033 --> 00:21:30,745
"المسرحية تُدعى"إميليا جالوتي

133
00:21:30,912 --> 00:21:32,497
يمكنك قراءتها

134
00:21:32,664 --> 00:21:35,126
أفضل أن أستمع إليك

135
00:21:35,293 --> 00:21:37,713
حسناً

136
00:21:46,310 --> 00:21:49,356
الفصل الأول
المشهد الأول

137
00:21:49,523 --> 00:21:52,026
الوضع
فى إحدى غرف الأمير

138
00:21:52,194 --> 00:21:54,614
الأمير

139
00:21:55,365 --> 00:21:57,785
لست جيداً

140
00:21:57,952 --> 00:22:00,372
!استمر

141
00:22:01,290 --> 00:22:04,920
"شكاوى،لاشئ عدا الشكاوى"

142
00:22:05,797 --> 00:22:09,885
لأجل الله،هل هناك أي شيء"
يعيش من أجل العمل؟

143
00:22:10,053 --> 00:22:14,685
"يكفي أن نتصور أنه الناس تحسدنا

144
00:22:15,395 --> 00:22:18,649
لقد كنت جيد فى ذلك؟

145
00:22:20,026 --> 00:22:22,864
جيدة في ماذا؟

146
00:22:25,492 --> 00:22:28,162
القراءة

147
00:22:31,251 --> 00:22:34,171
ما هو المضحك؟

148
00:22:34,923 --> 00:22:39,263
لم أتوقع أن أكون جيداً
في أي شيء

149
00:24:05,265 --> 00:24:08,603
ماذا تفعلي؟
ماهذا؟

150
00:24:08,770 --> 00:24:11,441
لماذا تعامليني كما أنك لاتعرفيني؟

151
00:24:11,608 --> 00:24:13,151
!أنت لاتريد أن تعرفني

152
00:24:13,319 --> 00:24:16,364
لقد رأيتني فى العربة الأولى
لما جلست فى العربة الثانية؟

153
00:24:16,531 --> 00:24:18,116
ماذا كنت تعتقدي أني كنت أفعل؟

154
00:24:18,284 --> 00:24:19,952
لماذا تعتقدي أني كنت هناك؟

155
00:24:20,120 --> 00:24:21,705
كيف لي أن أعرف

156
00:24:21,873 --> 00:24:24,543
لقد كنت أعمل
أحتاج إلى الحمام

157
00:24:24,710 --> 00:24:27,297
أريد أن أكون بمفردي

158
00:24:27,464 --> 00:24:30,468
هل غادرت،من فضلك؟

159
00:24:34,183 --> 00:24:37,687
لم أقصد مضايقتك

160
00:24:38,689 --> 00:24:41,819
ليس لديك القوة لتضايقني

161
00:24:42,487 --> 00:24:45,126
لم تقم بالأمر الكافٍ لمضايقتي

162
00:26:02,062 --> 00:26:05,274
لا أعرف ماذا أقول

163
00:26:06,527 --> 00:26:10,074
لم أكن مع امرأة من قبل

164
00:26:12,619 --> 00:26:15,873
كنا معاً لأربعة أسابيع

165
00:26:16,500 --> 00:26:20,171
وأنا لا يمكنني أن أعيش بدونك
!لا أستطيع

166
00:26:21,006 --> 00:26:24,344
حتى لو فكرت فى قتلي

167
00:26:29,227 --> 00:26:34,192
جلست فى العربة الثانية،لأني أعتقدت
أنك ستقبليني

168
00:26:34,360 --> 00:26:38,700
يا فتى،أتعتقد أننا سنمارس الحب فى الترام

169
00:26:43,039 --> 00:26:48,547
هل صحيح ما قلته؟
أنني لم أؤثر بك؟

170
00:27:00,982 --> 00:27:03,777
هل ستسامحيني؟

171
00:27:08,869 --> 00:27:11,664
هل تُحبيني؟

172
00:27:28,064 --> 00:27:30,066
هل لديك كتاب؟

173
00:27:30,233 --> 00:27:31,693
نعم،لدي

174
00:27:31,861 --> 00:27:35,074
أخذت واحداً معي،هذا الصباح

175
00:27:35,241 --> 00:27:37,077
عن ماذا؟

176
00:27:37,244 --> 00:27:41,124
"ملحمة الأوديسة" "للكاتب"هومر"
إنه فرضي المنزلي

177
00:27:43,504 --> 00:27:46,549
سنغير النظام ونقوم بشئ

178
00:27:46,716 --> 00:27:48,718
أقرأ لي أولاً،يا فتى

179
00:27:48,886 --> 00:27:52,557
ثم نمارس الحب

180
00:27:55,562 --> 00:27:57,272
"ملحمة الأوديسة" "للكاتب"هومر"

181
00:27:57,440 --> 00:27:59,150
ماهي"ملحمة الأوديسة"؟

182
00:27:59,318 --> 00:28:01,697
إنها رحلة
لقد أعدها خلال رحلة

183
00:28:01,863 --> 00:28:04,242
جيد

184
00:28:07,414 --> 00:28:10,584
غنِ إلي وتأمل... حيث يتمايل ويلتوى الرجل

185
00:28:10,752 --> 00:28:13,339
قُد الوقت مرراً فى طريقه
قبل أن يُسرق

186
00:28:13,506 --> 00:28:16,427
حتى نرى المقدسات مرتفعة

187
00:28:16,593 --> 00:28:18,972
!تعال هنا

188
00:28:25,149 --> 00:28:28,278
لقد ظغط بيدك على شفتيها)

189
00:28:28,445 --> 00:28:31,115
...لقد كانت ميتة

190
00:28:31,408 --> 00:28:34,454
...كل هذا

191
00:28:42,883 --> 00:28:45,595
لقد نقبت بشأن مكان ووجدت رقعة صغيرة

192
00:28:45,962 --> 00:28:50,894
كانت مثل غرف النوم الكبيرة
معلق بها النباتات

193
00:28:51,062 --> 00:28:53,440
ووجدت رجلاً نائماً

194
00:28:53,568 --> 00:28:56,223
وبحدسي عرفت أنه من عمري

195
00:28:56,591 --> 00:29:04,974
حين تتعلم ذلك،سأريك كيف تمسك

196
00:29:06,167 --> 00:29:10,339
لحم طازج لسيدة عارية،بينما هو يتوجه للداخل

197
00:29:10,507 --> 00:29:13,469
...لحم طازج بينما هو يتوجه إليها

198
00:29:13,637 --> 00:29:16,224
(...للحظات،دخل بداخلها

199
00:29:16,391 --> 00:29:19,228
هذا شيء مقزز

200
00:29:19,729 --> 00:29:21,773
من أين لك هذا؟

201
00:29:21,941 --> 00:29:24,903
اقترضتها من شخص في المدرسة

202
00:29:25,070 --> 00:29:27,740
يجب أن تخجل

203
00:29:30,412 --> 00:29:33,040
استمر

204
00:29:33,207 --> 00:29:38,506
كثيراً من الضرر والأذى أتي به مع إعصار)
...مدوي ومياه

205
00:29:38,674 --> 00:29:40,718
لكن ماذا تتوقع من الأرض؟

206
00:29:40,885 --> 00:29:42,303
ويسكي

207
00:29:42,470 --> 00:29:44,765
!ويسكي! بواسطة الرعد ،ويسكي.

208
00:29:44,933 --> 00:29:46,893
ويسكي؟

209
00:29:47,061 --> 00:29:48,771
تعال الآن،أيها الرئيس
(لا يمكن أن تكون جاد

210
00:29:48,938 --> 00:29:51,942
هذا يكفي لهذا اليوم،يا فتى

211
00:29:52,110 --> 00:29:54,905
كنت أتسائل
هل تعتقدي أن بإمكانك أن تأخذى اجازة؟

212
00:29:55,072 --> 00:29:58,034
ربما نذهب فى رحلة

213
00:29:58,202 --> 00:29:59,370
أي نوع من الرحل؟

214
00:29:59,537 --> 00:30:01,497
عطلة ركوب الدراجات

215
00:30:01,666 --> 00:30:04,336
فقط لمدة يومين

216
00:30:07,805 --> 00:30:10,181
لقد حصلت على كتاب إرشادي
ليدلنا على الطريق

217
00:30:10,348 --> 00:30:12,391
!انظري

218
00:30:12,559 --> 00:30:15,269
ما رأيك؟

219
00:30:17,606 --> 00:30:21,984
اعتقد أنك تحب التخطيط،أليس كذلك؟

220
00:30:36,290 --> 00:30:39,042
...أنا لست خائفاً

221
00:30:39,209 --> 00:30:42,462
أنا لست خائفا من أي شيء

222
00:30:42,922 --> 00:30:47,258
فكلما أعاني أكثر
كلما أحب أكثر

223
00:30:47,801 --> 00:30:51,012
الخطر يزيد فقط من حبي

224
00:30:51,180 --> 00:30:54,849
سوف يشحذه ويبقيه متشوق

225
00:30:56,100 --> 00:30:58,810
سأكون الملاك الوحيد الذي تحتاجينه

226
00:30:58,978 --> 00:31:02,731
سوف تغادرين الحياة بشكل أفضل مما دخلتيها

227
00:31:02,899 --> 00:31:07,069
: ترجمة: أبو عيسى::>
السماء سوف تعيدك وتنظر إليك وتقول

228
00:31:07,528 --> 00:31:09,738
شيئاً واحدً يمكنه فقط أن يُكمل الروح

229
00:31:09,906 --> 00:31:11,156
وهذا الشيء هو الحب

230
00:31:47,692 --> 00:31:50,193
أعذرني

231
00:31:50,361 --> 00:31:53,738
هل تعرف ما تريد؟

232
00:31:56,325 --> 00:31:58,660
ماذا ستتناولي؟

233
00:31:58,828 --> 00:32:02,205
اطلب أنت
سأخذ ما تأخذه

234
00:32:18,513 --> 00:32:19,722
شكراً لك

235
00:32:19,889 --> 00:32:22,558
آمل أن أمك مسرورة

236
00:32:22,726 --> 00:32:23,434
شكراً لك

237
00:32:23,601 --> 00:32:27,270
لقد استمعت بالوجبة هنا كثيراً

238
00:32:59,177 --> 00:33:02,554
هنا،دعيني أرى إلى أين نحن ذاهبون

239
00:33:02,722 --> 00:33:05,974
لا بأس يافتى

240
00:33:06,434 --> 00:33:09,519
لا أريد أن أعرف

241
00:34:58,541 --> 00:35:01,835
ماذا تفعل؟-
...أنا أكتب قصيدة -

242
00:35:02,002 --> 00:35:04,462
عنك

243
00:35:05,714 --> 00:35:07,423
أيمكن أنا أسمعها؟

244
00:35:07,591 --> 00:35:09,342
إنها ليست جاهزة

245
00:35:09,509 --> 00:35:13,012
سأقرها لك يوماً ما

246
00:36:27,501 --> 00:36:30,044
"صباح الخير"هنرى -
"صباح الخير،سيد"بيرغ -

247
00:36:30,212 --> 00:36:32,839
غرفة 306-
شكراً لك -

248
00:36:33,006 --> 00:36:34,423
أأنت بخير،يا"مايكل"؟
أنا بخير

249
00:36:34,591 --> 00:36:36,675
من الأفضل أن تتعجل

250
00:36:36,843 --> 00:36:40,345
حظاً سعيداً

251
00:36:41,306 --> 00:36:43,682
!من فضلكم،قفوا

252
00:36:46,352 --> 00:36:49,187
من فضلكم،جلوس

253
00:36:52,817 --> 00:36:55,736
!المدافع،من فضلكم

254
00:37:12,920 --> 00:37:15,922
مرحبا -
مرحبا -

255
00:37:17,591 --> 00:37:19,008
صباح الخير،أيها السيدات

256
00:37:19,175 --> 00:37:21,259
أيها السادة،منفضلكم رحبوا بالمستجدين

257
00:37:21,427 --> 00:37:23,720
عاملوهم بإحترام،تفضلوا بالجلوس

258
00:37:23,888 --> 00:37:26,431
!...مرحباً

259
00:37:27,475 --> 00:37:28,975
"اسمي"صوفي

260
00:37:29,143 --> 00:37:31,519
"أنا"مايكل

261
00:37:31,687 --> 00:37:33,480
"الأوديسي"

262
00:37:33,648 --> 00:37:36,733
اخرجوا كتبكم

263
00:37:38,611 --> 00:37:41,321
الجميع يعتقد أن الأمر بشأن عودة"هومر"للوطن

264
00:37:41,488 --> 00:37:44,156
فى الحقيقة"الأوديسي"كتاب عن رحلة

265
00:37:44,324 --> 00:37:47,534
...الوطن هو المكان الذي تحلم أن

266
00:37:47,702 --> 00:37:49,578
بيرغ"،لا أقصد أن أُلهيك"

267
00:37:49,746 --> 00:37:54,124
"لكننا بصدد دراسة"هومر
"وليس"صوفي

268
00:38:00,173 --> 00:38:01,799
إنه لأمر رائع،أليس كذلك؟

269
00:38:01,967 --> 00:38:05,886
رائع... سيكون صيف رائع

270
00:38:18,148 --> 00:38:19,774
لماذا سترحل مبكراً؟

271
00:38:19,942 --> 00:38:21,401
دائماً يغادر مبكراً

272
00:38:21,569 --> 00:38:23,111
هل لديك ماتذهب لأجله؟

273
00:38:23,279 --> 00:38:25,822
أراكم غداً

274
00:38:33,580 --> 00:38:37,124
آسف،لقد تأخرت

275
00:38:37,333 --> 00:38:40,502
لقد كنت في المدرسة

276
00:38:40,670 --> 00:38:43,547
لدي كتاب جديد

277
00:38:43,715 --> 00:38:46,717
"السيدة مع الكلب الصغير"

278
00:38:48,927 --> 00:38:50,845
"انطون تشيكوف

279
00:38:51,013 --> 00:38:54,265
...الحديث كان بشأن أمور استُحدثت فى نزهة)

280
00:38:54,433 --> 00:38:57,518
("السيدة مع الكلب الصغير"

281
00:39:08,155 --> 00:39:11,240
!شميتز"،لحظة من فضلك"

282
00:39:12,366 --> 00:39:15,076
لقد قرأت تقرير لك

283
00:39:15,244 --> 00:39:16,953
!كل كلمة كانت ممتازة

284
00:39:17,121 --> 00:39:19,289
سوف تعملي معي فى المكتب

285
00:39:19,457 --> 00:39:20,916
لقد رُقيت

286
00:39:21,083 --> 00:39:23,668
تهانينا

287
00:39:33,637 --> 00:39:36,055
...هيا نخرج من هنا

288
00:39:36,223 --> 00:39:39,558
هيا! "مايكل"،سنغادر... لنذهب

289
00:39:40,602 --> 00:39:44,688
هذه هي مفاجأة عيد ميلادك

290
00:39:47,400 --> 00:39:49,610
ما الأمر؟

291
00:39:49,778 --> 00:39:51,111
...أنا آسف

292
00:39:51,279 --> 00:39:52,947
اعتقدنا أن الأمر سيروق لك

293
00:39:53,114 --> 00:39:55,991
لدينا بيرة،وسنرقص

294
00:39:56,159 --> 00:39:59,370
لقد وعدت شخص ما

295
00:39:59,405 --> 00:40:00,861
مايكل"؟"

296
00:40:05,502 --> 00:40:10,383
هنا وفي كل مكان العالم ينبض
...بإنعكاس النجوم

297
00:40:11,885 --> 00:40:13,095
يا فتى،يا فتى

298
00:40:13,262 --> 00:40:13,971
ماذا؟

299
00:40:14,138 --> 00:40:15,264
توقف

300
00:40:15,432 --> 00:40:17,976
ما الخطأ الآن؟

301
00:40:18,144 --> 00:40:20,396
لا شيء خطأ

302
00:40:22,441 --> 00:40:24,693
لاشئ

303
00:40:25,737 --> 00:40:27,488
أتعلمي؟

304
00:40:27,656 --> 00:40:29,575
أنت لم تسألي مطلقاً

305
00:40:29,743 --> 00:40:33,289
أنت لم تُبدي عناء سؤالك عن عمري؟

306
00:40:33,456 --> 00:40:35,708
أنت لم تقل أبداً

307
00:40:35,876 --> 00:40:39,297
إنه يحدث لمجرد أنه عيد ميلادي

308
00:40:39,922 --> 00:40:42,592
إنه عيد ميلادي،هذا كل مافى الأمر

309
00:40:42,760 --> 00:40:44,511
في الواقع،أنت لم تسألي مطلقاً،متى هو

310
00:40:44,679 --> 00:40:45,805
أتريد عراك،يافتى؟

311
00:40:45,972 --> 00:40:47,265
لا،لا أريد العراك

312
00:40:47,433 --> 00:40:48,309
ما خطبك؟

313
00:40:48,476 --> 00:40:51,354
ماهو شأنك فى ذلك؟

314
00:40:51,521 --> 00:40:54,567
!لطالما كان الأمر متبادل،فى كل شئ

315
00:40:54,734 --> 00:40:56,235
نحن نفعل ما تريدي

316
00:40:56,403 --> 00:40:58,614
الأمر دائماً على هواك
!أصدقائي أعدوا لي حفلة

317
00:40:58,781 --> 00:41:00,616
إذن لما أنت هنا؟
اذهب لحفلتك

318
00:41:00,784 --> 00:41:04,455
أهذا ماتريده؟

319
00:41:29,406 --> 00:41:31,324
ودائماً ما يجب علي أن أعتذر

320
00:41:31,491 --> 00:41:33,576
ليس عليك أن تعتذر

321
00:41:33,744 --> 00:41:36,580
لا يجب على أحد أن يعتذر

322
00:41:44,300 --> 00:41:47,847
الحرب والسلام،يافتى

323
00:43:31,444 --> 00:43:35,323
الآن يجب عليك العودة إلى أصدقائك

324
00:43:49,843 --> 00:43:53,056
هل أنت بخير؟

325
00:45:22,258 --> 00:45:24,635
إنه هو

326
00:45:27,348 --> 00:45:29,309
جيد

327
00:45:29,476 --> 00:45:33,647
ضعي له شيئاً ليأكله

328
00:45:40,783 --> 00:45:45,371
أعتقد أن جميعاً يعلم أنك
عُدت إلينا بعد نهاية المطاف

329
00:46:53,714 --> 00:46:57,886
سيد"بيرغ"،إنها الثامنة... ابنتك

330
00:47:01,557 --> 00:47:04,101
شكراً لك

331
00:47:06,439 --> 00:47:08,816
"جوليا"

332
00:47:10,527 --> 00:47:12,321
لم أعُني أن أبقيك منتظرة

333
00:47:12,489 --> 00:47:14,282
لقد حضرت مُبكراً

334
00:47:14,450 --> 00:47:17,454
أهلاً بعودتك

335
00:47:19,791 --> 00:47:22,418
إذن،ماذا قررت؟

336
00:47:22,586 --> 00:47:23,921
لا أعرف

337
00:47:24,087 --> 00:47:26,089
...أنا سعيدة لعودتي إلى"برلين"،أفترض

338
00:47:26,257 --> 00:47:28,593
هل رأيت أمك؟

339
00:47:28,761 --> 00:47:31,305
أردت الإبتعاد،هذا كل مافي الأمر

340
00:47:31,473 --> 00:47:34,017
"إنها"باريس
لكنها لم تكن كأي مكان

341
00:47:34,184 --> 00:47:37,271
بعيدة عن والديك؟

342
00:47:37,981 --> 00:47:42,320
أعلم أنني كنت صعباً

343
00:47:42,570 --> 00:47:46,867
لم أكن صريح معك

344
00:47:47,786 --> 00:47:51,332
أنا لست صريح مع أي شخص

345
00:47:56,714 --> 00:47:59,802
أعلم أنك كنت بعيداً

346
00:47:59,969 --> 00:48:04,850
أتعلم؟
لطالما افترضت أن هذا خطأي

347
00:48:06,185 --> 00:48:08,563
"جوليا"

348
00:48:09,273 --> 00:48:12,610
إلى أي مدى يمكنك أن تكون مخطئة

349
00:48:22,749 --> 00:48:26,838
أراك قريباً -
أراك قريباً -

350
00:48:28,716 --> 00:48:32,512
ليله سعيدة أبي -
"ليلة سعيدة"جوليا -

351
00:48:38,854 --> 00:48:43,276
المعنيين بهذة الحلقة الدراسية الخاصة
من فضلكم اجلسوا فى أماكنكم

352
00:48:43,444 --> 00:48:47,532
: ترجمة: أبو عيسى::>
البروفيسور"رول"سيكون هنا خلال لحظات

353
00:49:17,155 --> 00:49:18,949
...حسناً

354
00:49:19,116 --> 00:49:21,953
يبدوا أننا مجموعة صغيرة

355
00:49:22,120 --> 00:49:25,375
مجموعة صغيرة،واختيار واحد

356
00:49:25,542 --> 00:49:29,755
ومن الواضح أن هذه ستكون
حلقة دراسية فريدة من نوعها

357
00:49:30,005 --> 00:49:33,552
سوف نبدأ بقراءة هذة،أيها السادة

358
00:49:33,845 --> 00:49:37,516
"كارل جاسبيرس" -
والسيدات -

359
00:49:37,683 --> 00:49:41,312
"قضية المذنب الألماني"

360
00:49:57,126 --> 00:50:00,087
حسناً،هذا ما أنت عليه

361
00:50:03,533 --> 00:50:05,910
تعالِ

362
00:50:07,368 --> 00:50:10,077
هل تأخذ الأمر على محمل الجد

363
00:50:10,245 --> 00:50:11,496
لا أعرف

364
00:50:11,662 --> 00:50:13,914
بالأحري أنت فتى جاد

365
00:50:14,080 --> 00:50:16,207
الأمر يتعلق بالنشأة

366
00:50:16,373 --> 00:50:18,666
ماذا عنك؟

367
00:50:19,584 --> 00:50:22,710
هل أنت جادة؟

368
00:50:23,753 --> 00:50:27,546
متأكد من أنك تريد العمل الليلة؟-
نعم -

369
00:50:30,381 --> 00:50:32,924
لكنني لن أعمل كل ليلة

370
00:50:33,092 --> 00:50:35,634
أراك غداً

371
00:50:48,810 --> 00:50:51,769
نحن بحاجة إلى مساعدة

372
00:51:15,117 --> 00:51:16,617
لماذا كل هؤلاء الشرطيين؟

373
00:51:16,784 --> 00:51:19,535
إنهم قلقون من المتظاهرين

374
00:51:19,702 --> 00:51:21,412
مع أو ضد؟

375
00:51:21,578 --> 00:51:24,663
الإثنين

376
00:51:28,375 --> 00:51:31,084
إنه سيرك

377
00:51:36,963 --> 00:51:40,881
جميع المصورين،اسألهم الرحيل

378
00:51:41,048 --> 00:51:43,049
لكل قاعة المحكمة،تفضلوا

379
00:51:43,216 --> 00:51:46,050
بالجلوس

380
00:51:47,261 --> 00:51:51,972
أول شيء سأقوم به هو الاستماع إلى طلبات
محاموا المدعى عليهم

381
00:51:52,139 --> 00:51:54,306
ليس هناك جدال
على أنه لايوجد أسباب

382
00:51:54,473 --> 00:51:59,726
لإبقاء المدعى عليهم فى السجن
حتى نرى نتائج المحاكمة القادمة

383
00:52:00,226 --> 00:52:01,518
هل تريد قلم؟

384
00:52:01,686 --> 00:52:03,103
لدي واحد

385
00:52:03,270 --> 00:52:04,562
"حنا شميتز"

386
00:52:04,730 --> 00:52:08,356
اسمك"حنا شميتز"؟

387
00:52:08,523 --> 00:52:10,399
نعم

388
00:52:10,566 --> 00:52:12,650
هل تستطيعي التحدث بصوت أعلى من فضلك؟

389
00:52:12,817 --> 00:52:14,151
"اسمي"حنا شميتز

390
00:52:14,318 --> 00:52:15,861
شكراً لك

391
00:52:16,027 --> 00:52:19,612
لقد ولدت في 21 أكتوبر،1922؟

392
00:52:19,779 --> 00:52:21,780
نعم

393
00:52:21,947 --> 00:52:25,365
وأنت الآن فى الثالثة والأربعين من عمرك؟

394
00:52:26,534 --> 00:52:28,076
نعم

395
00:52:28,243 --> 00:52:32,037
هل انضممت إلى"اس اس"في عام 1943؟

396
00:52:32,245 --> 00:52:33,370
نعم

397
00:52:33,538 --> 00:52:36,539
ما هو سبب انضمامك؟

398
00:52:37,665 --> 00:52:40,124
كنتِ تعمل في مصنع"سيمنس"فى ذلك الوقت؟

399
00:52:40,292 --> 00:52:41,208
نعم

400
00:52:41,375 --> 00:52:44,710
لقد عُرضت عليك ترقية مؤخراً

401
00:52:44,878 --> 00:52:46,670
لماذا فضلت الإنضمام إلى"اس اس"؟

402
00:52:46,837 --> 00:52:47,587
اعتراض

403
00:52:47,755 --> 00:52:49,672
سوف أعيد عبارة سؤالي

404
00:52:49,839 --> 00:52:55,133
أحاول أن أتحقق من إنضمامك إلى"اس اس"بحريتك

405
00:52:55,468 --> 00:52:58,635
بمحض إرادتك

406
00:52:58,802 --> 00:53:00,970
سمعت أن هناك وظائف

407
00:53:01,137 --> 00:53:02,637
...أكملي

408
00:53:02,805 --> 00:53:08,141
كنت أعمل فى"سيمنس"حين
سمعت بأن"اس اس"بحاجه إلى متطوعين

409
00:53:08,308 --> 00:53:12,352
هل علمت ما نوع العمل
الذى توقعت أن تعمليه؟

410
00:53:12,519 --> 00:53:15,729
لقد كانوا يبحثوا عن حراس

411
00:53:16,146 --> 00:53:18,230
تقدمت بطلب للحصول على الوظيفة

412
00:53:18,397 --> 00:53:20,565
عملت فى البداية في"اوشفيتز"؟

413
00:53:20,732 --> 00:53:21,732
نعم

414
00:53:21,900 --> 00:53:27,694
حتى عام 1944. ثم نقلت إلى
مخيم صغير قرب"كراكوف"؟

415
00:53:28,695 --> 00:53:31,696
نعم -
هل أنت بخير؟-

416
00:53:31,864 --> 00:53:32,697
أنا بخير

417
00:53:32,864 --> 00:53:38,658
ثم ساعدت في نقل السجناء الغربيين
في شتاء 1944 في ما يسمى مسيرات الموت؟

418
00:53:57,962 --> 00:54:01,589
مارأيك؟-
لا أعرف -

419
00:54:02,382 --> 00:54:04,800
لم يكن الأمر سليم كما توقعت

420
00:54:04,966 --> 00:54:06,133
ألم يكن؟

421
00:54:06,301 --> 00:54:07,677
كيف ذلك؟

422
00:54:07,843 --> 00:54:10,011
ماذا كنت تتوقع؟

423
00:54:10,178 --> 00:54:11,887
أعتقد انها كانت مثيرة

424
00:54:12,054 --> 00:54:13,513
مثيرة؟

425
00:54:13,680 --> 00:54:16,389
لماذا؟لماذا تظن أنها كانت مثيرة؟

426
00:54:16,556 --> 00:54:20,350
لأنها العدالة

427
00:54:47,783 --> 00:54:52,868
المجتمعات تقوم على مايسمى الأخلاق

428
00:54:53,036 --> 00:54:54,412
لكنهم لا يعملون بها

429
00:54:54,579 --> 00:54:58,498
يعملوا بما يسمى القانون

430
00:54:59,666 --> 00:55:03,876
أنت بريء من أي شيء فحسب
"طالما تعمل فى"الأوشفيتز

431
00:55:05,043 --> 00:55:08,837
"ثمانون ألف شخصاً يعملون في"أوشفيتز

432
00:55:09,005 --> 00:55:13,382
على وجه الدقة 19شخصاً أودينوا
و 6 فقط ارتكبوا جرائم قتل

433
00:55:14,008 --> 00:55:18,719
لإثبات جريمة قتل،عليك إثبات نية العمد

434
00:55:18,885 --> 00:55:21,012
هذا هو القانون

435
00:55:21,178 --> 00:55:25,389
السؤال"هل كان خطأً"؟

436
00:55:25,556 --> 00:55:27,348
لكن"هل كان قانونياً"؟

437
00:55:27,515 --> 00:55:31,559
لكن ليس فى قوانينا... لا

438
00:55:32,435 --> 00:55:34,144
لكن بقوانين ذلك الوقت

439
00:55:34,311 --> 00:55:35,894
...لكن ليس كذلك

440
00:55:36,062 --> 00:55:38,147
ماذا؟

441
00:55:38,314 --> 00:55:39,487
ضيق؟

442
00:55:39,522 --> 00:55:43,024
نعم،القانون ضيق

443
00:55:43,816 --> 00:55:47,067
وعلى الجانب الآخر،أعتقد أن الأشخاص

444
00:55:47,235 --> 00:55:49,153
الذين يقتلون الآخرين

445
00:55:49,320 --> 00:55:53,113
يعلموا أنهم مخطئين

446
00:55:54,448 --> 00:55:58,491
سيدة"شميتز"،هل الكتاب مألوف لك؟

447
00:56:00,868 --> 00:56:02,243
نعم

448
00:56:02,411 --> 00:56:05,871
أجزاء منه بالفعل قُرأت خارج المحكمة

449
00:56:06,038 --> 00:56:08,331
من قِبل أحد الناجين

450
00:56:08,497 --> 00:56:10,165
السجين الذي نجا

451
00:56:10,332 --> 00:56:12,915
..."إيلانا ماذر"

452
00:56:13,083 --> 00:56:15,709
لقد كانت في المخيم ،حين كانت بصحبة ابنتها
أليس كذلك؟

453
00:00:00,002 --> 00:00:01,499
كانت مع والدتها

454
00:00:01,666 --> 00:00:03,413
نعم

455
00:00:03,581 --> 00:00:07,617
في الكتاب، وصفت عملية الإختيار

456
00:00:08,117 --> 00:00:11,987
في نهاية العمل آخر الشهر
يتم اختيار ستون نزيلاً

457
00:00:12,154 --> 00:00:16,231
"يُعتقلوا ومن يرسلوا إلى"أوتشيفز

458
00:00:17,232 --> 00:00:19,853
هذا صحيح، أليس كذلك؟

459
00:00:20,021 --> 00:00:22,599
نعم، هذا صحيح

460
00:00:22,767 --> 00:00:26,013
حتى الآن، كل رفاقك من المدعى عليهم

461
00:00:26,179 --> 00:00:30,049
نفوا على وجه التحديد
كونهم جزءاً من تلك العملية

462
00:00:30,217 --> 00:00:32,547
الآن سأطلب منك

463
00:00:32,715 --> 00:00:36,127
هل كنت جزء من ذلك؟

464
00:00:36,668 --> 00:00:38,915
نعم

465
00:00:41,578 --> 00:00:45,073
إذن، أنت ساعدت فى الإختيار؟

466
00:00:45,907 --> 00:00:46,989
نعم

467
00:00:47,156 --> 00:00:50,235
تعترفي بذلك؟

468
00:00:53,565 --> 00:00:55,146
...حسناً

469
00:00:55,313 --> 00:00:59,766
أخبريني، كيف يتم الإختيار؟

470
00:00:59,933 --> 00:01:02,013
كان هناك ستة حراس

471
00:01:02,180 --> 00:01:06,633
لذلك قررنا أن نختار عشرة اشخاص لكل واحد

472
00:01:08,340 --> 00:01:10,961
هذا ما قمنا به كل شهر

473
00:01:11,128 --> 00:01:13,376
جميعاً، اختار عشرة

474
00:01:13,542 --> 00:01:16,496
هل تقول أن رفاقك
المتهمين شاركوا في هذه العملية؟

475
00:01:16,665 --> 00:01:19,160
جميعاً، قمنا بذلك

476
00:01:19,327 --> 00:01:21,781
حتى لو أنهم نفوا ذلك؟

477
00:01:21,949 --> 00:01:24,320
أنت تقولي أنك شاركت فى ذلك بسهولة

478
00:01:24,488 --> 00:01:28,274
أليس هذا صحيح سيدة"شميتز"؟

479
00:01:28,899 --> 00:01:31,063
...ألا تدركي

480
00:01:31,231 --> 00:01:34,850
أنك أرسلت هؤلاء النساء ليلقوا حتفهم؟

481
00:01:35,018 --> 00:01:35,641
...نعم، لكن

482
00:01:35,808 --> 00:01:39,720
كانوا وافدين جدد
...النساء الجدد كانوا يصلوا طوال الوقت، لذا

483
00:01:39,887 --> 00:01:44,089
على القديمة أن تتحرك
لتجُهز غرفة للجديدة

484
00:01:44,257 --> 00:01:46,004
...لست متأكداً من أنك تفهم

485
00:01:46,171 --> 00:01:47,627
لم يكن بإستطاعتنا الحفاظ على الجميع

486
00:01:47,795 --> 00:01:50,790
لم تكن هناك غرف

487
00:01:50,999 --> 00:01:53,994
لا... لكن ما أقوله

488
00:01:54,163 --> 00:01:56,368
اسمحي لي أن أعيد الصياغة
لإعداد الغرف

489
00:01:56,535 --> 00:01:58,782
هل تختاري النساء وتقولي

490
00:01:58,948 --> 00:02:03,650
أنت وأنت استعدوا للموت؟

491
00:02:05,357 --> 00:02:08,478
حسناً، ماذا فعلتم؟

492
00:02:17,179 --> 00:02:21,881
ألا ينبغي علي أن أخرج من"سيمنس"؟

493
00:02:31,952 --> 00:02:35,739
سيدة"ماذر"، إنهم مستعدون لأجلك الآن

494
00:02:37,447 --> 00:02:40,692
!اذهبي! اذهبي! اذهبي! اذهبي

495
00:02:52,012 --> 00:02:55,966
أين"مايكل"؟ -
لا أعرف -

496
00:02:56,174 --> 00:03:00,419
...فى كتابك وصفت عملية الإختيار

497
00:03:00,587 --> 00:03:02,085
نعم

498
00:03:02,252 --> 00:03:04,124
تُجبر على العمل

499
00:03:04,290 --> 00:03:06,953
وحين لم يعودوا بحاجة إليك

500
00:03:07,121 --> 00:03:09,574
تعود إلى"أوشفيتز"لتُقتل

501
00:03:09,743 --> 00:03:12,614
هل هناك شخص ما هنا، قام بعملية الإختيار؟

502
00:03:12,781 --> 00:03:14,487
نعم

503
00:03:14,654 --> 00:03:17,400
أريدك أن تتعرفي عليه

504
00:03:17,567 --> 00:03:20,813
هل يمكنك أن تشيري إليهم؟

505
00:03:32,966 --> 00:03:35,213
هذه

506
00:03:38,086 --> 00:03:40,457
وهذه

507
00:03:41,915 --> 00:03:44,162
وهذه

508
00:03:46,035 --> 00:03:48,406
وهذه

509
00:03:49,530 --> 00:03:51,778
هذه

510
00:03:53,817 --> 00:03:56,189
وهذه

511
00:03:56,689 --> 00:03:59,684
!شكراً لك
من فضلك، أكملي

512
00:03:59,809 --> 00:04:03,483
كل واحدة من الحراس تختار عدداً محدد من النساء

513
00:04:03,651 --> 00:04:06,407
حنا شميتز"اختارت بإختلاف"

514
00:04:06,575 --> 00:04:09,164
ماهى طريقة الإختلاف؟

515
00:04:13,132 --> 00:04:18,269
لقد فضلت... الفتيات، ومعظمهم من الشباب

516
00:04:19,146 --> 00:04:21,818
جميعاً، لاحظ ذلك

517
00:04:21,986 --> 00:04:24,825
لقد أعطتهم طعام، وأماكن للنوم

518
00:04:24,994 --> 00:04:29,170
فى المساء، طلبت منهم الإنضمام إليها

519
00:04:29,547 --> 00:04:31,467
اعتقدنا جميعاً

520
00:04:31,636 --> 00:04:34,218
حسناً، يمكنك أن تتخيل ما اعتقدنا

521
00:04:34,419 --> 00:04:35,520
...ومن ثم اكتشفنا

522
00:04:35,563 --> 00:04:40,700
أنها كانت تجعل هذة المرأة تقرأ بصوت عالي لأجلها

523
00:04:43,081 --> 00:04:45,795
كانوا يقرأوا لها

524
00:04:46,005 --> 00:04:48,468
...في البداية إعتقدنا أن هذة الحارسة، تلك الحارسة

525
00:04:48,635 --> 00:04:52,018
أكثر حساسية

526
00:04:52,186 --> 00:04:53,980
أكثر إنسانية

527
00:04:54,150 --> 00:04:55,694
إنها أكثر لطفاً

528
00:04:55,862 --> 00:05:00,331
كثيراً ما اختارت الضعيفة، والمريضة

529
00:05:01,333 --> 00:05:04,798
لقد اختارتهم، وبدا لو أنها ستقوم بحمايتهم

530
00:05:04,967 --> 00:05:08,475
ولكن بعد ذلك أرسلتهم

531
00:05:09,978 --> 00:05:12,818
هل هذا لطف؟

532
00:05:21,465 --> 00:05:24,930
أود أن أنتقل الآن إلى المسيرة

533
00:05:25,099 --> 00:05:28,481
كما فهمت، أنت وابنتك قمت بالسير لعدة شهور

534
00:05:28,649 --> 00:05:32,575
نعم، كان شتاء عام 1944
حين أغلق معسكرنا

535
00:05:32,742 --> 00:05:34,705
قيل لنا، أن علينا أن نمضي قدماً

536
00:05:34,873 --> 00:05:37,503
لكن الخطة ظلت تتغير كل يوم

537
00:05:37,671 --> 00:05:41,597
النساء يموتون في كل مكان حولنا في الثلج

538
00:05:41,806 --> 00:05:44,061
نصفنا توفي في المسيرة

539
00:05:44,228 --> 00:05:46,399
ابنتي قالت في الكتاب

540
00:05:46,568 --> 00:05:50,911
قليلاً من مسيرات الموت، كثيراً من وفاة الفرسان

541
00:05:51,078 --> 00:05:55,296
من فضلك، أخبرينا عن تلك الليلة فى الكنيسة

542
00:06:03,316 --> 00:06:05,362
في تلك الليلة اعتقدنا أننا كنا محظوظين

543
00:06:05,530 --> 00:06:07,617
لأنه كان لدينا سقف فوق رؤسنا

544
00:06:07,785 --> 00:06:10,582
!استمري

545
00:06:11,210 --> 00:06:15,886
وصلنا إلى قرية، وكالعادة اخذ الحراس
أفضل المساكن

546
00:06:16,055 --> 00:06:18,644
لقد أخذوا منزل الكاهن

547
00:06:18,812 --> 00:06:21,943
لكنهم تركونا ننام في الكنيسة

548
00:06:22,111 --> 00:06:25,117
كان هناك قصف في منتصف الليل

549
00:06:26,330 --> 00:06:29,671
الكنيسة كانت قائمة

550
00:06:29,839 --> 00:06:34,015
فى البداية، كان بإستطاعتنا سماع الحريق
كان في برج الكنيسة

551
00:06:35,310 --> 00:06:39,235
ومن ثم وجدنا، العوارض تحترق

552
00:06:39,862 --> 00:06:43,746
وبدأت تتحطم فى الأرض

553
00:06:44,708 --> 00:06:48,090
الجميع اندفع

554
00:06:49,302 --> 00:06:52,559
اندفع إلى الأبواب

555
00:06:53,688 --> 00:06:56,611
لكن الابواب كانت مغلقة من الخارج

556
00:06:56,779 --> 00:06:58,365
حين احترقت الكنيسة

557
00:06:58,532 --> 00:07:03,251
لم يأتي أحد لفتح الباب، هل هذا صحيح؟

558
00:07:04,965 --> 00:07:06,509
لا أحد

559
00:07:06,678 --> 00:07:11,730
حتى لو كنتم جميعاً تحترقوا حتى الموت؟

560
00:07:13,861 --> 00:07:16,701
كم عدد القتلى؟

561
00:07:16,868 --> 00:07:19,958
قُتل الجميع

562
00:07:20,836 --> 00:07:23,800
لكنك نجوت؟

563
00:07:31,070 --> 00:07:33,909
شكراً لك

564
00:07:34,703 --> 00:07:38,502
أود أن أشكركم لأنكم أتيتم لهذه البلدة

565
00:07:38,671 --> 00:07:41,385
اليوم... للإدلاء بشهادتكم

566
00:07:44,644 --> 00:07:48,193
لا أعرف... لا أعرف ماذا نفعل هنا بعد ذلك؟

567
00:07:50,575 --> 00:07:51,661
ألاتعرف؟

568
00:07:51,828 --> 00:07:53,540
مازلت تخبرنا، أن نفكر كالمحامين

569
00:07:53,708 --> 00:07:57,508
ولكن هناك شيء
بشأن الأمر مثير للاشمئزاز

570
00:07:57,967 --> 00:07:58,843
كيف ذلك؟

571
00:07:59,012 --> 00:08:03,062
هذا لم يحدث للألمان
هذا حدث لليهود

572
00:08:03,231 --> 00:08:04,817
مالذي نحاول القيام به؟

573
00:08:04,985 --> 00:08:06,779
نحاول أن نفهم

574
00:08:06,949 --> 00:08:08,743
ست نساء حجزوا 300 من اليهود
في الكنيسة

575
00:08:08,911 --> 00:08:09,745
وتركوهم يحترقوا

576
00:08:09,913 --> 00:08:13,295
ماذا هناك لنفهمه؟

577
00:08:14,341 --> 00:08:15,719
أخبرني، أنا أسأل؟

578
00:08:15,886 --> 00:08:19,102
ماذا هناك لنفهمه؟

579
00:08:21,441 --> 00:08:24,656
فى بادئ الأمر كنت أثق فى تلك المحاكمة
أعتقد انها عظيمة

580
00:08:24,825 --> 00:08:28,041
الآن اعتقد انها منحرفة

581
00:08:28,207 --> 00:08:30,921
نعم؟
منحرفة، من ماذا؟

582
00:08:31,089 --> 00:08:33,469
اخترت ست نساء
وضعتهم فى محاكمة

583
00:08:33,637 --> 00:08:36,895
وتقول أنهم أذنب الناس
وأنهم أشر الناس

584
00:08:37,062 --> 00:08:38,564
لأن واحدا من ضحايا قام

585
00:08:38,733 --> 00:08:40,110
!بكتابة كتاب

586
00:08:40,278 --> 00:08:43,076
لهذا السبب هم فى المحاكمة، وليس أحداً غيرهم

587
00:08:43,244 --> 00:08:46,502
هل تعرف كم عدد المخيمات
التى كانت في أوروبا؟

588
00:08:46,669 --> 00:08:49,342
الجميع يذهب وهو يعلم مايحدث؟

589
00:08:49,509 --> 00:08:51,679
من يعرف؟
ماذا هم يعرفون؟

590
00:08:51,848 --> 00:08:54,396
الجميع يعرف
آبائنا، ومعلمينا

591
00:08:54,562 --> 00:08:56,399
ليس هذا هو السؤال

592
00:08:56,568 --> 00:08:59,867
السؤال هو
كيف يمكن أن تدع هذا يحدث؟

593
00:09:00,035 --> 00:09:05,506
والأفضل، لما لم تقتل نفسك، حين اكتشفت ذلك؟

594
00:09:06,174 --> 00:09:09,598
...آلاف! كم عدد
هناك الآلاف من المخيمات

595
00:09:09,766 --> 00:09:13,023
الجميع يعرف

596
00:09:19,540 --> 00:09:22,546
...انظرو إلى تلك المرأة

597
00:09:22,965 --> 00:09:23,883
أية امرأة؟

598
00:09:24,050 --> 00:09:26,598
المرأة التى ظللت تحدق بها

599
00:09:26,766 --> 00:09:29,354
أنا آسف لكنك قمت بذلك

600
00:09:37,542 --> 00:09:40,256
انا لا أعرف من هي المرأة التي تقصدها

601
00:09:40,424 --> 00:09:43,681
أتعلم، ماذا سأفعل؟

602
00:09:44,893 --> 00:09:47,105
سأضع المسدس في يدي

603
00:09:47,273 --> 00:09:50,238
وأطلق النار عليها بنفسي

604
00:09:51,993 --> 00:09:54,582
أطلق النار عليهم جميعاً

605
00:12:49,471 --> 00:12:53,547
لماذا، لم تقومي بفتح الأبواب؟

606
00:12:54,220 --> 00:12:58,296
لماذا، لم تقومي بفتح الأبواب؟

607
00:12:59,852 --> 00:13:04,180
لقد سألتكم جميعاً، ولم أحصل على إجابة

608
00:13:04,350 --> 00:13:09,561
اثنان من الضحايا في هذه المحكمة
يستحقون جوابا

609
00:13:11,706 --> 00:13:15,572
هذا هو تقرير"اس اس"... لديكم جميعاً نسخة منه

610
00:13:15,740 --> 00:13:18,554
هذا التقرير الذي كُتب وقمتم جميعاً
بالموافقة والإمضاء عليه

611
00:13:18,725 --> 00:13:21,373
على الفور بعد وقوع الحادث

612
00:13:21,540 --> 00:13:26,877
في التقرير المكتوب، أدعيتم جميعاً
أنكم لم تعلموا بشأن الحريق إلا بعد وقوعه

613
00:13:29,023 --> 00:13:32,132
لكن هذا ليس صحيحا، أليس كذلك؟

614
00:13:34,990 --> 00:13:37,805
هذا غير صحيح

615
00:13:40,413 --> 00:13:42,302
لا أعرف عن ماذا تسأل

616
00:13:42,473 --> 00:13:46,045
أول شيء أسأل بشأنه
لماذا لم تفتحي الأبواب؟

617
00:13:46,214 --> 00:13:49,492
بوضوح، ولأسباب واضحة

618
00:13:49,531 --> 00:13:52,210
لم نستطيع؟ -
لماذا لم تستطيعوا؟

619
00:13:52,377 --> 00:13:54,761
نحن حراس

620
00:13:54,929 --> 00:13:58,150
مهمتنا هي حراسة السجناء

621
00:13:58,320 --> 00:14:00,705
لا يمكن أن نسماح لهم بالفرار

622
00:14:00,873 --> 00:14:02,128
أفهم ذلك

623
00:14:02,295 --> 00:14:05,224
ولو أنهم فروا، ستُوبخي، وتتهمي

624
00:14:05,393 --> 00:14:07,108
وربما قد تُعدمي؟

625
00:14:07,277 --> 00:14:09,159
ماذا إذن؟

626
00:14:09,326 --> 00:14:12,548
إذا فتحنا الأبواب، ستكون هناك حالة من الفوضى

627
00:14:12,718 --> 00:14:15,228
كيف يمكن لنا استعادة النظام؟

628
00:14:15,396 --> 00:14:17,154
لقد حدث ذلك بسرعة، كان الثلج يتساقط

629
00:14:17,321 --> 00:14:21,253
القنابل... كانت النيران فى كل أنحاء القرية

630
00:14:21,422 --> 00:14:24,812
ثم بدأوا في الصراخ
الأمر ازداد سوءاً فاسوءاً

631
00:14:24,980 --> 00:14:27,783
ولو كانوا اندفعواً جميعاً للخارج
لم نكن لنسمح لهم بالفرار

632
00:14:27,952 --> 00:14:29,750
لم يكن في وسعنا

633
00:14:29,918 --> 00:14:33,266
كنا مسؤولين عنهم

634
00:14:35,569 --> 00:14:38,205
إذن، أنت لا تعلمي ماذا حدث؟

635
00:14:38,373 --> 00:14:40,632
أتعلمي، لقد قمت بالإختيار؟

636
00:14:40,800 --> 00:14:42,765
لقد تركتيهم يموتوا

637
00:14:42,935 --> 00:14:46,743
بدلاً من السماح لهم بمخاطرة الفرار

638
00:14:47,915 --> 00:14:51,973
المدعي عليهم الآخرين، قاموا بالإدعاء ضدك

639
00:14:52,143 --> 00:14:54,108
هل سمعت هذا الإدعاء؟

640
00:14:54,276 --> 00:14:57,624
قالوا أنك المتهمة فى ذلك

641
00:14:57,792 --> 00:14:59,550
هذا غير صحيح
لقد كنت واحدة من الحراس

642
00:15:01,015 --> 00:15:01,935
!لقد كانت فى الكنيسة

643
00:15:02,103 --> 00:15:03,985
لقد كانت فكرتها

644
00:15:04,153 --> 00:15:04,738
بالطبع كانت

645
00:15:04,907 --> 00:15:06,036
هل كتبت ذلك التقرير؟ -
لا -

646
00:15:06,205 --> 00:15:07,000
لا، لا

647
00:15:07,167 --> 00:15:08,757
لقد ناقشنا جميعاً ما سيقال

648
00:15:08,925 --> 00:15:10,975
لقد كتبناه جميعاً

649
00:15:11,143 --> 00:15:13,862
!هى من كتبته
!هى من كتبت التقرير

650
00:15:14,451 --> 00:15:15,453
هل هذا صحيح؟ -
نعم، أنت قمت بذلك؟

651
00:15:14,617 --> 00:15:15,286
نعم أنت!

652
00:15:15,455 --> 00:15:16,249
لايهم من قام بذلك

653
00:15:16,416 --> 00:15:17,545
!لقد كتبته

654
00:15:17,714 --> 00:15:21,354
أريد أن أرى عينة من خط يدك

655
00:15:21,523 --> 00:15:23,866
خط يدي؟

656
00:15:24,034 --> 00:15:26,167
نعم، أريد أن أثبت من قام بكتابة التقرير

657
00:15:26,336 --> 00:15:28,720
...أنا آسف لكن فى الحقيقة لا أرى أن الأمر

658
00:15:28,889 --> 00:15:30,311
ضعوا ورقة وقلم على منضدتها

659
00:15:30,480 --> 00:15:32,445
...أيها المحام، اقترب من منضدتي

660
00:15:32,530 --> 00:15:33,659
...منذ عشرين عاماً

661
00:15:33,702 --> 00:15:37,133
أيها المحام، اقترب من منضدتي

662
00:16:14,633 --> 00:16:17,604
ليست هناك حاجة

663
00:16:20,452 --> 00:16:23,841
أنا كتبت التقرير

664
00:16:36,941 --> 00:16:39,619
هدوء، من فضلكم

665
00:16:53,893 --> 00:16:57,156
أنت تخرج من الحلقات من غير إذن

666
00:17:19,673 --> 00:17:22,517
لدي معلومات

667
00:17:22,686 --> 00:17:25,489
تتعلق بواحدة من المدعي عليهم

668
00:17:25,658 --> 00:17:27,624
شيئاً لم تعترف به

669
00:17:27,793 --> 00:17:30,763
ما هي المعلومات؟

670
00:17:37,418 --> 00:17:41,687
أنت لا تحتاج أن أقول لك
أن الأمر واضح تماماً

671
00:17:41,856 --> 00:17:44,283
أن لديك واجب عليك الإفصاح به فى المحكمة

672
00:17:44,450 --> 00:17:48,467
هذة المعلومات تؤيد موقف المدعي عليها

673
00:17:48,634 --> 00:17:52,567
يمكن أن تساعدها في القضية
بل قد تؤثر على النتيجة

674
00:17:53,281 --> 00:17:55,163
وخاصة فى الحكم

675
00:17:55,332 --> 00:17:56,880
حسناً؟

676
00:17:57,048 --> 00:17:59,432
هناك مشكلة

677
00:17:59,601 --> 00:18:04,455
المدعى عليه نفسها مصممة
فى الحفاظ على سرية هذه المعلومات

678
00:18:07,008 --> 00:18:10,230
لحظة من فضلكم

679
00:18:17,471 --> 00:18:20,483
ما هي أسبابها؟

680
00:18:22,536 --> 00:18:25,465
لأنها خجلة

681
00:18:25,842 --> 00:18:28,939
خجلة من ماذا؟

682
00:18:33,417 --> 00:18:37,266
هل تحدثت معها؟ -
بالطبع، لا -

683
00:18:37,435 --> 00:18:40,783
لماذا "بالطبع لا"؟

684
00:18:41,077 --> 00:18:43,714
لا أستطيع

685
00:18:43,881 --> 00:18:46,600
لا استطيع أن افعل ذلك.

686
00:18:46,768 --> 00:18:49,487
لا يمكنني التحدث إليها

687
00:18:49,656 --> 00:18:53,296
ما نشعر به ليس مهماً، إنه غير مهم على الإطلاق

688
00:18:53,465 --> 00:18:56,896
والسؤال الوحيد هو ما نفعله

689
00:18:58,027 --> 00:19:01,290
إذا لم يتعلم الناس مثلك

690
00:19:01,459 --> 00:19:03,676
مما حدث لأشخاص مثلي

691
00:19:03,844 --> 00:19:08,363
إذن، ماهو الموضوع بحق الجحيم؟

692
00:19:15,061 --> 00:19:16,901
!"شميتز"

693
00:19:17,070 --> 00:19:19,789
لديك زائر

694
00:19:32,305 --> 00:19:35,275
!هدوء، من فضلكم

695
00:19:45,153 --> 00:19:47,956
"مايكل بيرغ"

696
00:21:27,088 --> 00:21:29,750
انتهى الوقت

697
00:21:48,387 --> 00:21:51,215
هل عدت مجدداً؟

698
00:22:00,078 --> 00:22:03,197
لقد أخذت وقتك

699
00:22:24,166 --> 00:22:26,870
ما الأمر

700
00:22:47,673 --> 00:22:50,501
أين ستذهب؟

701
00:22:51,042 --> 00:22:53,704
أنا آسف

702
00:22:53,913 --> 00:22:56,741
أحتاج للنم بمفردي

703
00:24:13,014 --> 00:24:13,845
"النازية"

704
00:24:14,013 --> 00:24:17,093
"النازية"

705
00:24:26,258 --> 00:24:28,630
!الهدوء في قاعة المحكمة

706
00:24:31,213 --> 00:24:34,044
!قفوا جميعاً

707
00:24:39,793 --> 00:24:42,748
"المحكمة كشفت المتهمين"ريتا بيخارت

708
00:24:42,915 --> 00:24:45,996
"كارولينا ستاينهوف"و"ريجيتا كريوتز"

709
00:24:46,165 --> 00:24:49,953
"و"ريجيتا كريوتز"و"ليدزيبا"و"آندريا لومان

710
00:24:50,288 --> 00:24:54,742
اشتركوا في المساعدة والتحريض على قتل 300 حالة

711
00:24:55,034 --> 00:24:58,823
المحكمة وجدت المدعي عليها
"حنا شميتز"

712
00:24:59,991 --> 00:25:02,904
مشتركة فى قتل 300 حالة

713
00:25:07,071 --> 00:25:09,485
المحكمة حكمت بالعقوبه على المتهمين على النحو التالي

714
00:25:09,652 --> 00:25:13,607
"ريتا بيخارت"و"كارولينا ستاينهوف"

715
00:25:13,900 --> 00:25:17,064
"ريجيتا كريوتز"و"ليدزيبا"و"آندريا لومان"

716
00:25:17,233 --> 00:25:21,563
الخدمة بمجمل العقوبة
وهى السجن أربعة سنوات وثلاثة أشهر

717
00:25:23,271 --> 00:25:25,685
"حنا شيمتز"

718
00:25:25,854 --> 00:25:29,642
في ضوء اعترافك على نفسك
بما قمت به

719
00:25:29,810 --> 00:25:32,765
فا أنت في فئة مختلفة

720
00:25:32,934 --> 00:25:35,931
المحكمة حكمت على المتهمة
شميتز "بالسجن مدى الحياة"

721
00:26:10,498 --> 00:26:12,496
إلى أين نحن ذاهبون؟

722
00:26:12,664 --> 00:26:15,453
<:: ترجمة : أبو عيسى ::>
قلت سأخبرك حين نصل إلى هناك

723
00:26:15,620 --> 00:26:17,284
قلت لي أنك تحب المفاجآت

724
00:26:17,453 --> 00:26:20,659
أحب المفاجآت

725
00:26:37,944 --> 00:26:41,066
لقد كبرت، أليس كذلك؟

726
00:26:42,066 --> 00:26:46,105
لا أعرف. إنه وقت طويل منذ شاهدتها أول مرة
كيف لي أن أخبرك؟

727
00:26:47,605 --> 00:26:50,144
لقد كان خطأي

728
00:26:50,312 --> 00:26:52,643
لم يكن ينبغي أن نأتي من غير ميعاد

729
00:26:52,812 --> 00:26:56,309
أبي سيذهب للعيش فى منزله

730
00:26:58,642 --> 00:27:01,764
أمي، أخشى أن لدي بعض الأخبار السيئة

731
00:27:01,932 --> 00:27:04,763
جوليا"، تعرف لقد أخبرتها للتو"

732
00:27:05,055 --> 00:27:07,636
أنا و"جرتيود"سنتطلق

733
00:27:07,805 --> 00:27:12,677
أنت لم تأت لجنازة أبيك؟
لكنك أتيت من أجل هذا؟

734
00:27:13,801 --> 00:27:15,674
لم يكن من السهل علي زيارة تلك البلدة

735
00:27:15,841 --> 00:27:17,422
هل كنت غير راضِ حقاً؟

736
00:27:17,591 --> 00:27:21,255
هذا ليس ما قصدت أن أقوله؟ -
ماذا إذن؟ -

737
00:27:23,879 --> 00:27:26,377
"لا يجب عليك أن تقلقي بشأن"جرتيود

738
00:27:26,545 --> 00:27:28,959
سأعتني بها، وحقيقة الأمر هى جاهزة

739
00:27:29,127 --> 00:27:30,583
لكي تكون مدعية عام للولاية

740
00:27:30,751 --> 00:27:34,290
هى تكسب أكثر مما أجني

741
00:27:35,624 --> 00:27:38,788
"مايكل"، أنا لست قلقة بشأن"جرتيود"

742
00:27:38,956 --> 00:27:42,203
أنا قلقة عليك

743
00:28:25,391 --> 00:28:28,472
...غنِ إلي وتأمل

744
00:28:28,641 --> 00:28:32,346
حيث يتمايل ويلتوى الرجل

745
00:28:32,513 --> 00:28:37,384
قُد الوقت مرراً فى طريقه
قبل أن يُسرق... حتى نرى المقدسات مرتفعة

746
00:29:03,623 --> 00:29:06,412
بريد 215

747
00:29:08,330 --> 00:29:11,119
بريد 217

748
00:29:30,069 --> 00:29:32,441
الرقم

749
00:29:33,068 --> 00:29:35,607
افتحيها

750
00:29:51,558 --> 00:29:55,056
اختبار، اختبار، 1-2-3
اختبار، اختبار

751
00:30:15,315 --> 00:30:18,322
"أوديسي"للكاتب هومر"

752
00:30:30,689 --> 00:30:33,696
"أوديسي"للكاتب هومر"

753
00:30:34,448 --> 00:30:38,666
...غنِ إلي وتأمل

754
00:30:38,835 --> 00:30:41,759
حيث يتمايل ويلتوى الرجل

755
00:30:41,928 --> 00:30:46,397
قُد الوقت مرراً فى طريقه
قبل أن يُسرق... حتى نرى المقدسات مرتفعة

756
00:32:38,199 --> 00:32:42,167
"السيدة مع الكلب الصغير"
"للكاتب:"انطون تشيكوف

757
00:32:44,592 --> 00:32:48,685
...الحديث كان بشأن أمور استُحدثت فى نزهة)

758
00:32:48,853 --> 00:32:51,943
("السيدة مع الكلب الصغير"

759
00:33:18,140 --> 00:33:21,314
أريد أن أستعير كتاباً

760
00:33:21,483 --> 00:33:23,780
أية كتاب؟

761
00:33:33,140 --> 00:33:36,188
هل لديك "السيدة مع الكلب الصغير"؟

762
00:33:36,356 --> 00:33:39,363
ما اسمك؟

763
00:33:41,454 --> 00:33:44,294
"حنا شميتز"

764
00:34:13,677 --> 00:34:16,602
"السيدة مع الكلب الصغير"

765
00:34:34,279 --> 00:34:37,287
1،2،3،4،5،6.

766
00:35:46,120 --> 00:35:52,973
شكراً للفتى الأخير، لقد أحببته حقاً

767
00:36:07,935 --> 00:36:10,233
أهناك رسائل؟ -
لا رسائل -

768
00:36:10,401 --> 00:36:12,865
وقعي هنا

769
00:36:27,870 --> 00:36:31,546
...يرجى، إرسال المزيد من الرومانسية)

770
00:36:46,842 --> 00:36:51,229
...وأعتقد"شيلر"بحاجة لإمرأة

771
00:36:58,711 --> 00:37:02,764
(هل تحصل على رسالتي؟

772
00:37:39,876 --> 00:37:43,261
أأنت"مايكل بيرغ"؟ -
نعم -

773
00:37:43,429 --> 00:37:46,939
"بيرلين الغربية 1988"
شكراً على اتصالك بي

774
00:37:47,107 --> 00:37:48,735
هل حصلت على رسالتي؟

775
00:37:48,904 --> 00:37:50,074
لقد حصلت عليها

776
00:37:50,242 --> 00:37:54,043
كما قلت، "حنا شميتز"سيطلق سراحها قريباً جداً

777
00:37:54,211 --> 00:37:58,180
حنا"كانت في السجن لأكثر من
من عشرين عاماً

778
00:37:58,348 --> 00:38:02,150
ليس لديها عائلة، ولا أصدقاء

779
00:38:02,402 --> 00:38:05,619
كنت أنت الوحيد المتواصل معها

780
00:38:05,787 --> 00:38:08,127
وأخبرتك أن لاتزورها

781
00:38:08,296 --> 00:38:10,468
لا، لام أفعل

782
00:38:10,636 --> 00:38:15,064
حين تخرج، ستحتاج إلى وظيفة
وإلى مكان تعيش فيه

783
00:38:15,232 --> 00:38:20,414
لايمكنك أن تتخيل كيف هى خائفة
من العالم الحديث الذى ينتظرها

784
00:38:27,353 --> 00:38:30,403
ليس لدي شخص أخر أطلب منه

785
00:38:30,569 --> 00:38:33,452
إذا لم تتحمل مسؤليتها

786
00:38:33,621 --> 00:38:38,385
حنا"لن يكون لها مستقبلاً على الإطلاق"

787
00:38:39,849 --> 00:38:44,571
إنه لطف منك
شكراً لك، لأنك تركتيني أعلم

788
00:39:28,076 --> 00:39:29,371
أأنت"مايكل بيرغ"؟

789
00:39:29,539 --> 00:39:32,797
"أنا"لويزا برينر
!صباح الخير

790
00:39:33,007 --> 00:39:35,430
توقعت مجيئك مبكراً

791
00:39:35,599 --> 00:39:40,196
ينبغي أن أحذرك"حنا"بقيت طيلة عمرها بمفردها

792
00:39:40,362 --> 00:39:41,741
لقد كانت هادفة جداً
في السنوات القليلة الماضية

793
00:39:41,909 --> 00:39:46,378
أصبحت مختلفة... تركت لنفسها العنان

794
00:39:48,429 --> 00:39:52,064
سأصطحبك مباشرة إلى المطعم

795
00:39:52,859 --> 00:39:56,076
إنهم على وشك الإنتهاء من الغداء

796
00:40:07,073 --> 00:40:09,785
" الطاولة رقم " 4

797
00:40:54,554 --> 00:40:57,685
لقد نضجت أيها الفتى

798
00:41:11,424 --> 00:41:14,847
لدي صديق خياط

799
00:41:16,478 --> 00:41:19,191
سوف يوفر لك وظيفة

800
00:41:19,527 --> 00:41:22,156
لقد وجدت لك مكان للعيش فيه
إنه مكان رائع

801
00:41:22,325 --> 00:41:25,957
صغيرة جداً ولكنه جميل

802
00:41:26,167 --> 00:41:29,925
سيعجبك -
شكراً لك -

803
00:41:30,678 --> 00:41:33,391
هناك العديد من البرامج الاجتماعية

804
00:41:33,559 --> 00:41:36,230
وأخرى ثقافية، يمكنني أن أسجلك بها

805
00:41:36,399 --> 00:41:40,031
والمكتبة العامة قريبة جداً

806
00:41:44,877 --> 00:41:47,673
أنت تقرأين كثيراً

807
00:41:49,179 --> 00:41:52,393
أفضل قراءة مايجري

808
00:41:56,402 --> 00:41:59,742
لقد انتهى هذا، أليس كذلك؟

809
00:42:07,888 --> 00:42:10,518
هل تزوجت؟

810
00:42:10,685 --> 00:42:12,940
نعم، لقد تزوجت

811
00:42:14,068 --> 00:42:15,654
لدينا ابنة

812
00:42:15,823 --> 00:42:20,667
لم يقدر أن أرها كما أود
أريد أن أراها ذات شأن كبير

813
00:42:23,631 --> 00:42:27,179
زواجي لم يدم

814
00:42:41,046 --> 00:42:44,052
هل قضيت الكثير من الوقت
في التفكير في الماضي؟

815
00:42:44,220 --> 00:42:46,892
أتعني، معك؟

816
00:42:47,060 --> 00:42:49,440
لا، لا

817
00:42:49,984 --> 00:42:53,073
لم أقصد معي

818
00:43:00,842 --> 00:43:04,725
قبل المحاكمة لم أفكر ابداً
بشأن الماضي

819
00:43:04,892 --> 00:43:06,686
لم أعتقد ذلك مطلقاً

820
00:43:06,855 --> 00:43:09,151
والآن؟

821
00:43:09,319 --> 00:43:11,990
بماذا تشعري الآن؟

822
00:43:13,830 --> 00:43:16,042
لا يهم بماذا أشعر

823
00:43:16,210 --> 00:43:19,633
لا يهم ماذا أعتقد

824
00:43:21,264 --> 00:43:24,353
القتلى مازالوا قتلى

825
00:43:30,242 --> 00:43:33,623
لم أتأكد من أنك تعلمت

826
00:43:33,792 --> 00:43:36,463
لقد تعلمت، يا فتى

827
00:43:36,632 --> 00:43:39,847
لقد تعلمت القراءة

828
00:43:52,933 --> 00:43:57,318
سأمر لأخذك في الأسبوع القادم، حسناً؟

829
00:44:03,668 --> 00:44:06,465
يبدو أنها خطة جيدة

830
00:44:08,513 --> 00:44:12,397
يمكننا القيام بذلك في هدوء، أو نحدث ضجة كبيرة؟

831
00:44:12,566 --> 00:44:15,154
بهدوء

832
00:44:16,199 --> 00:44:19,290
موافق، بهدوء

833
00:44:31,448 --> 00:44:34,078
اعتني بنفسك يافتى -
أنت أيضاً -

834
00:44:34,246 --> 00:44:37,754
أراك في الأسبوع المقبل

835
00:46:48,383 --> 00:46:52,351
"لقد جئت لأخذ"حنا شميتز

836
00:46:54,816 --> 00:46:57,823
من فضلك، تفضل بالجلوس

837
00:47:23,473 --> 00:47:25,853
إنها لم تحزم الأغراض

838
00:47:26,021 --> 00:47:29,445
إنها لا تعتزم المغادرة

839
00:47:34,544 --> 00:47:40,517
...تتحدث بشأن الوجوه الجديدة)

840
00:47:41,686 --> 00:47:44,776
(السيدة مع الكلب الصغير

841
00:47:51,085 --> 00:47:54,342
لقد تركت لي رسالة

842
00:47:54,511 --> 00:47:57,602
نوع من الإرادة

843
00:47:59,273 --> 00:48:03,366
سأقرأ لك القليل عما يخصك

844
00:48:09,382 --> 00:48:12,055
هناك أموال في علبه الشاي الصفيح القديمة)

845
00:48:12,223 --> 00:48:14,854
"أعطيها لـ"مايكل بيرغ

846
00:48:15,022 --> 00:48:19,407
ينبغي أن يرسلها يجانب مبلغ 7،000
إلى البنك

847
00:48:19,785 --> 00:48:23,878
من أجل الفتاة التي أنقذت الحريق

848
00:48:24,045 --> 00:48:26,007
أنه من أجلها

849
00:48:26,176 --> 00:48:30,478
وينبغي لها أن تقرر ما يجب أن تفعله بالنقود

850
00:48:31,607 --> 00:48:35,993
("وقولي لـ"مايكل" أني أقول له"مرحبا

851
00:49:54,236 --> 00:49:56,825
سيدة"ماذر"؟ -
نعم -

852
00:49:56,993 --> 00:49:58,662
أنت"مايكل بيرغ"؟ -
نعم -

853
00:49:58,831 --> 00:50:01,420
كنت أتوقع مجيئك

854
00:50:02,101 --> 00:50:05,360
من فضلك -
شكراً لك -

855
00:50:06,782 --> 00:50:11,212
يجب عليك أن تخبرني بالتحديد
ماذا أتى بك إلى"الولايات المتحدة الأمريكية"؟

856
00:50:11,380 --> 00:50:13,971
كنت بالفعل هنا، كنت في
"مؤتمر في"بوسطن

857
00:50:14,138 --> 00:50:15,933
أنت محامياً؟

858
00:50:16,102 --> 00:50:17,313
أنا مفتونة بخطابتك

859
00:50:17,483 --> 00:50:20,867
لكن لا يمكنني القول أنني أفهمها كلياً

860
00:50:21,036 --> 00:50:22,289
أنت حضرت المحاكمة؟

861
00:50:22,457 --> 00:50:25,131
نعم، ما يقرب من عشرين عاماً مضت

862
00:50:25,299 --> 00:50:27,347
كنت طالب الحقوق

863
00:50:27,514 --> 00:50:31,191
أتذكرك وأتذكر أمك بوضوح شديد

864
00:50:31,860 --> 00:50:36,207
والدتي توفيت في"إسرائيل"منذ عدة سنوات

865
00:50:36,961 --> 00:50:38,381
أنا آسف

866
00:50:38,549 --> 00:50:41,683
!استمر من فضلك

867
00:50:42,311 --> 00:50:47,493
ربما سمعت، بأن"حنا شميتز"توفت مؤخراً

868
00:50:47,828 --> 00:50:50,209
لقد قتلت نفسها

869
00:50:50,378 --> 00:50:53,011
لقد كانت صديقتك؟

870
00:50:53,178 --> 00:50:55,769
نوع من الأصدقاء

871
00:50:56,564 --> 00:50:59,322
...إنه امر بسيط جداً

872
00:50:59,490 --> 00:51:03,292
حنا"كان جاهلة أغلب فترات حياتها"

873
00:51:03,460 --> 00:51:07,137
أهذا تفسير لسلوكها؟

874
00:51:07,849 --> 00:51:08,976
لا

875
00:51:09,145 --> 00:51:12,070
أو مبرراً؟ -
لا، لا -

876
00:51:15,248 --> 00:51:18,715
لقد علمت نفسها القراءة بينما كانت فى السجن

877
00:51:18,884 --> 00:51:22,144
لقد أرسلت لها شرائط

878
00:51:24,443 --> 00:51:28,246
لقد كانت دائماً، تحب أن يُقرأ لها

879
00:51:35,226 --> 00:51:40,241
لما لم تبدأ بصدق معي؟
على الأقل توقف عن تلك الطريقة

880
00:51:41,120 --> 00:51:44,505
ما هي طبيعة صداقتكم؟

881
00:51:48,811 --> 00:51:53,158
عندما كنت صغيراً
"كنت على علاقة غير شرعية مع"حنا

882
00:51:57,087 --> 00:52:00,596
"لست متأكدا من أنني يمكن أن أساعدك، سيد"بيرغ

883
00:52:00,765 --> 00:52:03,983
أو بالأحرى، حتى لو بإمكاني لن أقوم بذلك

884
00:52:04,151 --> 00:52:06,701
كنت قرابة السادسة عشر عاماً حين عاشرتها

885
00:52:06,867 --> 00:52:09,165
...واستمر هذا الأمر طوال الصيف، لكن

886
00:52:09,334 --> 00:52:11,757
لكن... ماذا؟

887
00:52:19,533 --> 00:52:22,082
لقد فهمت

888
00:52:22,459 --> 00:52:27,849
هل كان إعتراف"شميتز"مؤثراً على حياتك؟

889
00:52:30,233 --> 00:52:34,622
حقيقة، لم تكن أسوأ من الآخرين

890
00:52:38,092 --> 00:52:41,978
لم أخبر أحداً مطلقاً

891
00:52:44,111 --> 00:52:48,749
يطلب مني الناس دوماً، ماذا تعلمت فى المخيمات

892
00:52:48,917 --> 00:52:52,051
لكن المخيمات، ليست هى العلاج

893
00:52:52,763 --> 00:52:56,859
ما رأيك بهذه الاماكن من حولك... مثل الجامعات؟

894
00:52:57,277 --> 00:53:00,411
نحن لم نذهب إلى هناك لنتعلم

895
00:53:00,580 --> 00:53:03,922
حين تصبح واضح بشأن ذلك الأمر

896
00:53:07,141 --> 00:53:08,686
ماذا تطلب لأجلها؟

897
00:53:08,855 --> 00:53:10,024
الغفران لها؟

898
00:53:10,193 --> 00:53:12,532
أو كنت ترغب فقط في وضع نفسك أفضل؟

899
00:53:12,700 --> 00:53:17,381
نصيحتي، اذهب إلى المسرح
إذا كنت تريد تطهير نفسك، من فضلك

900
00:53:17,548 --> 00:53:21,644
اذهب إلى الأدب
لا تذهب إلى المخيمات

901
00:53:23,442 --> 00:53:26,409
لا شيء يأتي من خارج المخيمات

902
00:53:28,417 --> 00:53:30,840
لا شيء

903
00:53:43,757 --> 00:53:46,347
...ما أرادته

904
00:53:46,532 --> 00:53:50,993
ما أرادته... هو أن تترك لك مالها

905
00:53:51,411 --> 00:53:52,703
لقد أحضرته معي

906
00:53:52,870 --> 00:53:55,037
لتفعل ماذا؟

907
00:53:55,998 --> 00:53:59,083
ماتريه مناسباً

908
00:54:08,884 --> 00:54:11,301
هنا

909
00:54:18,058 --> 00:54:21,357
حين كنت فتاة صغيرة
كان لدي علبة صغيرة بها مدخراتي

910
00:54:23,353 --> 00:54:27,272
ليست تماما بهذا الشكل
كان منقوش عليها حروف سيريلية

911
00:54:30,943 --> 00:54:32,527
لقد أخذتها معي إلى المخيم

912
00:54:32,695 --> 00:54:34,780
لكنها سُرقت

913
00:54:34,947 --> 00:54:36,198
ما كان بداخلها؟

914
00:54:36,364 --> 00:54:37,990
أمور عاطفية

915
00:54:38,158 --> 00:54:43,578
بعض من شعر كلبي
بعض من تذاكر الأوبرا، حيث أبي اصطحبني هناك

916
00:54:43,870 --> 00:54:46,162
لم تكن محتوياتها مسروقة

917
00:54:46,331 --> 00:54:49,707
كانت صفيح مثل هذا

918
00:54:50,042 --> 00:54:54,420
كانت ذات قيمة
ماذا يمكن أن تفعل بذلك

919
00:55:02,010 --> 00:55:05,929
لا يوجد شيء أستطيع أن افعله بهذه الأموال

920
00:55:06,098 --> 00:55:09,809
لو أعطيتك أي شيء مرتبط بإبادة اليهود
...سيبدوا لي مثل

921
00:55:09,975 --> 00:55:13,602
مثل الغفران، أو شيء من هذا

922
00:55:13,770 --> 00:55:17,814
لا أريد أن أضع نفسي فى وضع الموافقة

923
00:55:17,982 --> 00:55:22,985
ربما كنت أفكر في وجود
منظمة لتشجيع القراءة والكتابة

924
00:55:26,531 --> 00:55:28,906
جيد

925
00:55:29,826 --> 00:55:31,825
هل تعرفي إذا كان هناك منظمة يهودية؟

926
00:55:32,494 --> 00:55:34,244
سوف أتفاجأ لو لم يكن هناك

927
00:55:34,413 --> 00:55:37,455
هناك منظمة يهودية لكل شيء

928
00:55:37,623 --> 00:55:42,209
ليس لأن الأُمية مشكلة يهودية كبيرة

929
00:55:42,377 --> 00:55:46,714
لما لا تكتشف أنت ذلك، وترسل لهم المال؟

930
00:56:01,810 --> 00:56:05,687
هل لي أن أفعل ذلك بإسم"حنا"؟

931
00:56:05,856 --> 00:56:09,650
كما تراه مناسباً

932
00:56:12,403 --> 00:56:15,488
سوف أحتفظ بالعلبة

933
00:56:17,122 --> 00:56:19,956
شكراً لك

934
00:57:03,327 --> 00:57:06,245
كانون الثاني / يناير 1995

935
00:57:11,459 --> 00:57:13,001
إلى أين نحن ذاهبون؟

936
00:57:13,168 --> 00:57:15,837
أظن أنك تحب المفاجآت

937
00:57:16,004 --> 00:57:19,132
بالفعل، أحب المفاجآت

938
00:58:30,565 --> 00:58:33,108
من هي؟

939
00:58:34,152 --> 00:58:37,905
هذا ما أردت أن أخبرك به

940
00:58:38,740 --> 00:58:42,158
لهذا السبب نحن هنا

941
00:58:48,998 --> 00:58:51,957
حسناً، أخبرني

942
00:59:02,509 --> 00:59:05,343
كنت فى الخامسة عشر

943
00:59:07,305 --> 00:59:10,932
...كنت عائدا إلى المنزله من المدرسة

944
00:59:12,309 --> 00:59:15,227
...لقد كنت مريض

945
00:59:15,687 --> 00:59:19,189
وقامت امرأة بمساعدتي

946
00:59:20,079 --> 00:59:24,416
<:: ترجمة : أبو عيسى ::>
<:: منتدى أفلام العرب ::>
تعديل R.B.G

