1
00:01:10,800 --> 00:01:16,316
<i>نجم المساء يتلألأ</i>

2
00:01:16,976 --> 00:01:22,843
<i>فتمنّ أمنية وتشبّث بها</i>

3
00:01:23,110 --> 00:01:28,908
<i>هناك سحر في الهواء الليلة</i>

4
00:01:28,909 --> 00:01:34,777
<i>وأي شيء ممكن أن يحدث</i>

5
00:01:35,319 --> 00:01:39,032
في تلك اللحظة
،نظر الضفدع القبيح

6
00:01:39,098 --> 00:01:42,681
:بعينيه الواسعتين الحزينتين مستجدياً

7
00:01:42,682 --> 00:01:45,300
،أرجوك عزيزتي الأميرة"

8
00:01:45,301 --> 00:01:49,277
فقط قبلة واحدة منك
،من شأنها ازالة هذه اللعنة الفظيعة

9
00:01:49,277 --> 00:01:52,462
"التي ألقتها عليّ ساحرة شريرة

10
00:01:52,462 --> 00:01:54,881
والآن فقرتي المفضلة

11
00:01:55,489 --> 00:02:01,304
وتأثرت الأميرة الجميلة بموقفه اليائس

12
00:02:01,539 --> 00:02:06,239
فتقدمت وحملت المخلوق الزلق

13
00:02:06,652 --> 00:02:08,873
وانحنت للأمام

14
00:02:08,987 --> 00:02:11,136
رفعته إلى مستوى شفتيها

15
00:02:11,669 --> 00:02:14,250
وقبّلت ذلك الضفدع الصغير

16
00:02:16,465 --> 00:02:21,308
فتحوّل الضفدع إلى أمير وسيم

17
00:02:21,464 --> 00:02:25,273
ثم تزوجا وعاشا في سعادة أبدية

18
00:02:25,671 --> 00:02:26,667
النهاية

19
00:02:26,668 --> 00:02:28,494
!أجل

20
00:02:29,477 --> 00:02:31,226
!قصّيها ثانية
!قصّيها ثانية

21
00:02:31,227 --> 00:02:33,742
(آسفة (تشارلوت
حان وقت العودة إلى المنزل

22
00:02:33,800 --> 00:02:35,432
(تمنّي ليلة طيبة يا (تيانا

23
00:02:35,479 --> 00:02:39,798
...لا مجال أن أقبّل أبداً.. أبداً

24
00:02:39,833 --> 00:02:44,026
!أبداً أن أقبّل ضفدعاً...

25
00:02:44,061 --> 00:02:45,953
حقاً؟

26
00:02:45,987 --> 00:02:49,657
!هيا يا أميري الوسيم! قبّلني

27
00:02:49,658 --> 00:02:51,866
!قبّليه -
!كلا -

28
00:02:51,867 --> 00:02:54,818
!قبّليه! قبّليه -
!لن أفعل! لن أفعل -

29
00:02:54,889 --> 00:02:56,262
أنا مستعدة لتقبيل ضفدعاً

30
00:02:56,263 --> 00:02:58,734
مستعدة لتقبيل مئات الضفادع

31
00:02:58,749 --> 00:03:01,243
لو كان ذلك سيجعلني أتزوج
أميراً وأكون أميرة

32
00:03:06,097 --> 00:03:09,139
توقفا عن تعذيب هذه القطة المسكينة

33
00:03:10,646 --> 00:03:12,506
أيتها المسكينة

34
00:03:16,294 --> 00:03:20,343
!(طابت ليلتك (يودورا -
!أبي، انظر إلى رداءي الجديد -

35
00:03:20,432 --> 00:03:25,067
أليس جميلاً؟ -
،عزيزتي، لا أتوقع أقل من لك -

36
00:03:25,073 --> 00:03:27,074
(من أفضل مصممة في (نيو أورلينز

37
00:03:27,074 --> 00:03:29,100
!أريد هذا يا أبي

38
00:03:29,101 --> 00:03:31,539
اسمعيني يا حلوتي -
!أريد هذا الرداء -

39
00:03:31,808 --> 00:03:34,260
أرجوك، أرجوك -
(يودورا) -

40
00:03:34,552 --> 00:03:36,647
هل يمكنك تصميم شيئاً مماثلاً؟

41
00:03:36,648 --> 00:03:38,846
أفعل أي شيء لزبونتي الأولى

42
00:03:39,188 --> 00:03:42,981
(تعالي يا (تيانا
أبوك على وصول من العمل

43
00:03:43,003 --> 00:03:46,847
حسناً أميرتي، ستحظين بذلك الرداء
ولكن هذا كل شيء

44
00:03:46,849 --> 00:03:48,392
لا مزيد من المحايلة

45
00:03:49,237 --> 00:03:53,724
ومن يريد كلباً؟ -
!أنا! إنه جميل -

46
00:04:19,238 --> 00:04:21,323
(رائحة الحساء طيبة يا (تيانا

47
00:04:21,842 --> 00:04:24,544
أعتقد أنه جاهز يا أبي -
أمتأكدة؟ -

48
00:04:25,216 --> 00:04:27,181
متأكدة تماماً؟ -
أجل -

49
00:04:27,216 --> 00:04:30,959
حسناً، أنا على وشك
...وضع الملعقة في

50
00:04:30,994 --> 00:04:32,567
!انتظر

51
00:04:36,238 --> 00:04:38,035
جاهز

52
00:04:40,556 --> 00:04:43,023
ماذا؟ -
،بالواقع يا عزيزتي -

53
00:04:43,550 --> 00:04:44,822
...هذا

54
00:04:44,983 --> 00:04:46,907
!أطيب حساء (غامبو) تناولته يوماً

55
00:04:46,908 --> 00:04:50,430
تعالي، ابنتك موهوبة

56
00:04:50,431 --> 00:04:52,788
أخبرتك بذلك -
،موهبة مميزة -

57
00:04:52,788 --> 00:04:54,632
يجب أن تنفع بها الناس

58
00:04:55,162 --> 00:04:58,065
!أهلاً بالجميع، أعددت حساءاً

59
00:04:58,860 --> 00:05:01,347
!الرائحة طيبة

60
00:05:01,766 --> 00:05:03,854
أتعرفان أجمل ما بالطعام الطيب؟

61
00:05:04,161 --> 00:05:07,615
إنه يجمع شمل أناس
من شتى طبقات المجتمع

62
00:05:07,846 --> 00:05:11,629
يبرد وسرعان ما يرسم الإبتسامة
على وجوه الناس

63
00:05:12,323 --> 00:05:14,814
،وعندما أفتح مطعمي الخاص

64
00:05:15,110 --> 00:05:18,349
أؤكد لك أن الناس سيتراصون
،من أبعد الأمكنة

65
00:05:18,350 --> 00:05:20,264
فقط لكي يتذوقوا بعض طعامي

66
00:05:20,302 --> 00:05:23,117
!بل طعامنا -
هذا صحيح يا عزيزتي -

67
00:05:23,968 --> 00:05:25,892
طعامنا

68
00:05:25,894 --> 00:05:27,902
"(مطعم (تيانا"

69
00:05:31,750 --> 00:05:34,371
أبي، انظر -
إلى أين ذاهبة؟ -

70
00:05:34,385 --> 00:05:36,549
،(مكتوب في كتب (تشارلوت

71
00:05:36,583 --> 00:05:38,906
أنك إذا تمنيت أمنية
،أمام نجم المساء

72
00:05:39,068 --> 00:05:41,128
فلا بد وأن تتحقق

73
00:05:41,745 --> 00:05:45,311
تمنّي أمنية إذن يا عزيزتي -
،أجل، تمنّي واحلمي -

74
00:05:45,312 --> 00:05:47,349
من كل قلبك

75
00:05:47,491 --> 00:05:52,650
ولكن تذكري يا عزيزتي
أن النجم سيساعدك في جزء من الطريق

76
00:05:52,654 --> 00:05:56,547
عليك أن تواصلي ببعض الاجتهاد

77
00:05:56,554 --> 00:06:00,115
وعندئذ، يمكنك أن تصلي إلى المكانة
التي تخيلتها في عقلك

78
00:06:02,273 --> 00:06:04,936
عدي أباك بشيء وحيد

79
00:06:04,971 --> 00:06:09,315
ألا تشيحي بنظرك أبداً
عما هو هام

80
00:06:10,184 --> 00:06:11,510
اتفقنا؟

81
00:06:14,321 --> 00:06:16,342
نلتقي في الصباح يا جميلتي

82
00:06:18,282 --> 00:06:20,064
نوم هانئ

83
00:06:32,635 --> 00:06:34,987
أرجوك، أرجوك، أرجوك

84
00:06:56,481 --> 00:06:59,777
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

85
00:07:09,817 --> 00:07:15,213
آنسة (تيانا)، بقشيش شحيح الليلة
ولكن كل بنس له قيمته

86
00:07:22,056 --> 00:07:23,586
لا تقلق يا أبي

87
00:07:23,968 --> 00:07:25,641
سنصل إلى هناك عما قريب

88
00:07:38,311 --> 00:07:39,841
(طابت ليلتك مطعم (كال

89
00:07:39,957 --> 00:07:41,599
(طاب صباحك مطعم (ديوك

90
00:07:43,605 --> 00:07:47,604
<i>ثمة مدينة في الجنوب</i>

91
00:07:47,687 --> 00:07:50,442
<i>مع نهاية النهر</i>

92
00:07:51,471 --> 00:07:54,548
<i>حيث النساء فائقات الجمال</i>

93
00:07:55,452 --> 00:07:58,505
<i>وكل الرجال يستجيبون</i>

94
00:07:59,508 --> 00:08:02,779
<i>يعزفون الموسيقى دائماً</i>

95
00:08:03,571 --> 00:08:07,479
<i>تبدأ في الصباح
وتتواصل إلى الليل</i>

96
00:08:07,558 --> 00:08:10,763
<i>عندما تسمع ذلك العزف</i>

97
00:08:11,549 --> 00:08:14,886
<i>اسمع كلامي وافهمه جيداً</i>

98
00:08:15,663 --> 00:08:19,131
<i>امسك بيد أحد ما وتعالا</i>

99
00:08:19,769 --> 00:08:22,930
<i>هات فرشاتك وسندهن المدينة</i>

100
00:08:23,657 --> 00:08:27,452
<i>،الجمال يعم الأرجاء</i>

101
00:08:27,582 --> 00:08:30,478
<i>(فخذ نصيبك منه في (نيو أورلينز</i>

102
00:08:37,694 --> 00:08:41,447
<i>لدينا سحراً جميلاً وفريداً</i>

103
00:08:41,873 --> 00:08:44,868
<i>استشعر حدوثه، استشعر واقعيته</i>

104
00:08:45,845 --> 00:08:49,605
<i>،لو أن من شيء تريده</i>

105
00:08:49,866 --> 00:08:52,547
<i>(فهو هنا في (نيو أورلينز</i>

106
00:08:53,711 --> 00:08:55,441
<i>يا زميلي</i>

107
00:08:55,685 --> 00:08:57,694
<i>لا تكن خجولاً</i>

108
00:08:57,864 --> 00:09:00,943
<i>تعال هنا وامنحنا الفرصة</i>

109
00:09:01,263 --> 00:09:05,187
<i>لو تريد الاستمتاع قليلاً
قبل أن تموت</i>

110
00:09:05,373 --> 00:09:09,000
<i>(فاستمتع هنا في (نيو أورلينز</i>

111
00:09:09,363 --> 00:09:10,797
"!وصول الأمير اليوم"

112
00:09:24,454 --> 00:09:26,954
<i>(منازل وقصور (ستالي</i>

113
00:09:27,245 --> 00:09:31,342
<i>المليئة بالحلوى والخيرات</i>

114
00:09:31,770 --> 00:09:35,912
<i>الأثرياء، العجائز، الجميع يحلم</i>

115
00:09:36,994 --> 00:09:41,966
<i>(تتحقق الأحلام في (نيو أورلينز</i>

116
00:09:51,468 --> 00:09:53,053
!الطلب جاهز

117
00:09:53,133 --> 00:09:56,095
قهوة أخرى يا عزيزتي -
(في الحال يا (فيرجيل -

118
00:09:56,131 --> 00:09:58,416
!(أهلاً (تيانا -
(طاب صباحك (جورجي -

119
00:09:58,416 --> 00:09:59,841
أهلاً، كيف حالك (تيانا)؟ -
أهلاً بالجميع -

120
00:09:59,902 --> 00:10:04,679
سنذهب للرقص الليلة، أتودين مرافقتنا؟ -
.تعالي. - استمتعي بحياتك قليلاً -

121
00:10:04,755 --> 00:10:08,292
...كلا، لا أمشي بإنتظام كما أني
أتريدين منديلاً يا صغيرتي؟

122
00:10:08,402 --> 00:10:10,504
،كما أني سأعمل لنوبتين الليلة
تفضل فطائرك

123
00:10:10,699 --> 00:10:13,114
--حتي أستطيع أن -
تدخرين من أجل مطعمك -

124
00:10:13,116 --> 00:10:14,556
أعلم، أعلم

125
00:10:14,595 --> 00:10:16,730
لا تفعلين شيئاً غير العمل

126
00:10:16,887 --> 00:10:19,223
!الطلب جاهز -
ربما المرة القادمة -

127
00:10:19,815 --> 00:10:22,160
!أخبرتكم أنها سترفض المجيء

128
00:10:23,869 --> 00:10:27,148
هل تتكلمين عن ذلك المطعم اللعين مجدداً؟ -
بيوفورد)، سيحترق البيض) -

129
00:10:27,542 --> 00:10:30,668
لن تتمكني أبداً من تحمّل نفقات ذلك -
اقتربت من ذلك -

130
00:10:30,813 --> 00:10:34,625
إلى أي مدى؟ -
أين فطائري المحلاة؟ -

131
00:10:35,585 --> 00:10:38,118
،فرصتك في افتتاح ذلك المطعم

132
00:10:38,119 --> 00:10:41,037
تضاهي فرصتي في الفوز
(بسباق (كنتاكي ديربي

133
00:10:41,072 --> 00:10:44,198
!تقدّم للأمام أيها الحصان

134
00:10:47,665 --> 00:10:49,851
(طاب صباحك سيد (لوبوف -
(طاب صباحك (تيانا -

135
00:10:49,880 --> 00:10:52,777
تهانينا على انتخابك ملكاً لاحتفال
"الثلاثاء المرفع"

136
00:10:52,785 --> 00:10:57,819
،إني مندهش كلياً
!المرة الخامسة على التوالي

137
00:10:59,673 --> 00:11:02,474
...الآن، ماذا عن احتفال -
بنييه)؟) -

138
00:11:02,865 --> 00:11:04,717
أعددنا كمية طازجة اليوم

139
00:11:05,069 --> 00:11:07,492
لا تتوقفي حتى أفقد الوعي

140
00:11:08,061 --> 00:11:11,003
تيا)! (تيا)! هل سمعت الأخبار؟) -
(أهلاً (تشارلوت -

141
00:11:11,195 --> 00:11:12,720
!اخبرها يا أبي

142
00:11:13,889 --> 00:11:19,124
...(الأمير (نافين -
!(الأمير (نافين) قادم إلى (نيو أورلينز -

143
00:11:20,664 --> 00:11:22,216
!أليس هذا أمراً مفرحاً؟

144
00:11:22,272 --> 00:11:25,722
!اخبرها بما فعلت يا أبي
!اخبرها

145
00:11:25,866 --> 00:11:31,023
...لقد دعوت -
أبى دعا الأمير إلى حفلنا -

146
00:11:31,848 --> 00:11:33,347
اخبرها بما فعلت أيضاً يا أبي

147
00:11:34,082 --> 00:11:35,515
هيا

148
00:11:35,571 --> 00:11:37,426
...وسوف يقيم -
...وسوف يقيم -

149
00:11:37,798 --> 00:11:40,776
سيقيم في منزلنا بإعتباره
ضيفي الخاص

150
00:11:42,242 --> 00:11:45,395
عزيزتي، هذا رائع
ولكن نصيحة منّي

151
00:11:45,578 --> 00:11:48,730
لطالما قالت أمي إن أفضل طريق
،للوصول إلى قلب الرجل

152
00:11:48,731 --> 00:11:50,336
عبر معدته

153
00:11:51,920 --> 00:11:54,417
!وجدتها -
ماذا حدث للتو؟ -

154
00:11:54,540 --> 00:11:57,204
!تيا)، أنت عبقرية)

155
00:11:57,629 --> 00:12:01,314
سأحتاج إلى مائة من الـ(بنييه) المميز
،من يديك

156
00:12:01,329 --> 00:12:04,177
لحفل الليلة، عذراً أبي

157
00:12:04,178 --> 00:12:05,866
هل هذا يكفي؟

158
00:12:05,901 --> 00:12:08,638
هذا يكفي تماماً

159
00:12:08,860 --> 00:12:11,727
!حان الوقت
سأفتتح مطعمي

160
00:12:12,541 --> 00:12:15,229
!أخيراً سيأتي أميري الليلة

161
00:12:15,381 --> 00:12:19,193
!وأنا واثقة من أني لن أفرّط فيه

162
00:12:25,239 --> 00:12:26,580
"عقار الأخوان (فينير)، للبيع"

163
00:12:26,581 --> 00:12:28,756
(كل شيء مثالي يا سيد (فينير

164
00:12:28,791 --> 00:12:32,573
...(ويا سيد (فينير -
كل الأوراق جاهزة للتوقيع -

165
00:12:32,607 --> 00:12:35,523
"أثناء احتفال "الثلاثاء المرفع -
،عندي فكرة أفضل -

166
00:12:35,675 --> 00:12:38,830
لمَ لا نوقّع الليلة عندما نلتقي
في حفل عائلة (لوبوف)؟

167
00:12:38,831 --> 00:12:41,878
(أنت الرابحة من هذه الصفقة (تيانا

168
00:12:43,235 --> 00:12:46,226
مائدة لفرد واحد من فضلك -
أمي؟ -

169
00:12:46,332 --> 00:12:50,031
هاك شيئاً بسيطاً
ليساعدك على الانطلاق

170
00:12:50,847 --> 00:12:52,624
(قدر أبي لحساء الـ(غامبو

171
00:12:55,823 --> 00:12:57,816
أعلم

172
00:12:58,372 --> 00:12:59,801
اشتقت إليه أيضاً

173
00:13:01,994 --> 00:13:05,086
!حسناً، اسرعي وافتحي الباب

174
00:13:05,864 --> 00:13:09,330
،انظري إليه يا أمي
ألا يجعلك ترغبين في البكاء؟

175
00:13:11,251 --> 00:13:13,001
بلى

176
00:13:13,035 --> 00:13:15,025
المدخل الرئيسي سيكون
حيث تقفين الآن

177
00:13:15,227 --> 00:13:17,895
!وهنا مطبخ شامل

178
00:13:17,930 --> 00:13:21,741
وتتدلى من السقف
!نجفة بلورية هائلة

179
00:13:21,745 --> 00:13:24,339
أنت تشبهين أباك بالفعل

180
00:13:24,475 --> 00:13:27,728
كان يتكلم دائماً عن مطعم الحلويات

181
00:13:27,729 --> 00:13:31,453
عزيزتي، أنا واثقة من أن هذا المكان
سيكون رائعاً

182
00:13:31,714 --> 00:13:34,229
ولكن من المؤسف أنك تجهدين نفسك

183
00:13:34,264 --> 00:13:36,714
ولكن كيف أتوقف الآن
وأنا بهذا القرب؟

184
00:13:37,049 --> 00:13:39,957
سأحرص على أن تعب والدي
كان له معنى

185
00:13:39,992 --> 00:13:41,038
!(تيانا)

186
00:13:41,320 --> 00:13:44,081
ربما أن والدك لم يمتلك المكان
الذي حلم به

187
00:13:44,082 --> 00:13:46,191
ولكنه حظى بشيء أفضل

188
00:13:46,803 --> 00:13:49,105
حظى بالمحبة

189
00:13:49,925 --> 00:13:52,243
وهذا هو كل ما أتمناه لك
يا عزيزتي

190
00:13:52,615 --> 00:13:57,272
أن تلتقي بأميرك الوسيم
وترقصان معاً في سعادة أبدية

191
00:13:57,506 --> 00:14:00,341
أمي، ما عندي وقت للرقص

192
00:14:01,200 --> 00:14:03,540
<i>علينا أن نؤجل ذلك لبعض الوقت</i>

193
00:14:03,741 --> 00:14:04,774
إلى متى تقصدين؟

194
00:14:04,929 --> 00:14:08,601
<i>ما عندي وقت للمرح</i>

195
00:14:08,828 --> 00:14:11,090
<i>وليس ذلك من هواياتي</i>

196
00:14:11,240 --> 00:14:13,014
أريد بعض الأحفاد

197
00:14:13,048 --> 00:14:16,464
<i>هذه البلدة قد تعطّل من مسيرتك</i>

198
00:14:16,465 --> 00:14:20,541
<i>يسلك الناس الطريق السهل</i>

199
00:14:20,676 --> 00:14:23,718
<i>ولكني أعرف وجهتي بالتحديد</i>

200
00:14:23,718 --> 00:14:26,709
<i>وأقترب أكثر كل يوم</i>

201
00:14:26,844 --> 00:14:29,224
<i>أكاد أصل إلى هناك</i>

202
00:14:29,428 --> 00:14:32,076
<i>أكاد أصل</i>

203
00:14:32,298 --> 00:14:35,715
<i>يحسبني الناس مجنونة</i>

204
00:14:36,147 --> 00:14:38,196
<i>ولكني لا أبالي</i>

205
00:14:38,969 --> 00:14:44,521
<i>نلت كفايتي من المصاعب والمحن</i>

206
00:14:44,956 --> 00:14:50,389
<i>ولكن لا شيء سيوقفني الآن
لأنني أكاد أصل</i>

207
00:14:55,560 --> 00:14:58,059
<i>،أذكر أن أبي أخبرني</i>

208
00:14:58,834 --> 00:15:01,015
<i>بأن القصص الخيالية
يمكن أن تتحقق</i>

209
00:15:02,462 --> 00:15:04,806
<i>ولكن يجب أن تحققيها بنفسك</i>

210
00:15:04,807 --> 00:15:07,276
<i>كل شيء مقترن بك</i>

211
00:15:07,310 --> 00:15:10,725
<i>لذلك أجتهد كل يوم</i>

212
00:15:10,760 --> 00:15:13,914
<i>والآن تسير الأمور في صالحي</i>

213
00:15:14,581 --> 00:15:16,993
<i>ما عليّ سوى الإستمرار
فيما أقوم به</i>

214
00:15:16,994 --> 00:15:19,679
<i>حاذروا يا فتيان فأنا قادمة</i>

215
00:15:19,813 --> 00:15:22,646
<i>وأكاد أصل إلى هناك</i>

216
00:15:23,634 --> 00:15:25,872
<i>أكاد أصل</i>

217
00:15:26,321 --> 00:15:28,986
<i>سيأتي الناس من كل حدب وصوب</i>

218
00:15:29,021 --> 00:15:31,631
<i>وأكاد أصل إلى هناك</i>

219
00:15:32,095 --> 00:15:34,713
<i>أكاد أصل</i>

220
00:15:45,938 --> 00:15:50,226
<i>...نلت كفايتي</i>

221
00:15:50,261 --> 00:15:53,536
<i>من المصاعب والمحن...</i>

222
00:15:53,570 --> 00:15:56,942
<i>ولكني تسلقت جبالاً
وعبرت أنهاراً</i>

223
00:15:56,977 --> 00:15:59,497
<i>وأكاد أصل إلى هناك</i>

224
00:15:59,832 --> 00:16:02,467
<i>أكاد أصل</i>

225
00:16:02,702 --> 00:16:15,749
<i>أكاد أصل إلى هناك</i>

226
00:16:22,930 --> 00:16:24,638
!معذرة

227
00:16:24,840 --> 00:16:26,417
هل تلزمك مساعدة يا رفيقي؟

228
00:16:42,740 --> 00:16:44,395
!يا للروعة

229
00:16:44,911 --> 00:16:48,708
سيدي، بحثت عنك في كل مكان

230
00:16:48,744 --> 00:16:50,653
(يا لها من مصادفة يا (لورانس

231
00:16:50,687 --> 00:16:52,732
كنت أتجنبك في كل مكان

232
00:16:52,767 --> 00:16:56,508
سوف نتأخر على الحفل -
اسمع يا (لورانس)، اسمع -

233
00:16:57,780 --> 00:17:00,475
!(جاز)، موسيقى الـ(جاز)

234
00:17:00,650 --> 00:17:01,996
هنا مولدها

235
00:17:03,205 --> 00:17:05,009
أليست جميلة؟

236
00:17:05,503 --> 00:17:07,119
كلا

237
00:17:08,195 --> 00:17:10,267
ارقص معي أيها البدين

238
00:17:10,403 --> 00:17:11,848
!(استرخ يا (لورانس

239
00:17:11,907 --> 00:17:16,282
يجب أن نكون بمنزل السيد (لوبوف) الآن -
...حسناً ولكن أولاً -

240
00:17:16,382 --> 00:17:19,179
!سأشتري للجميع المشاريب

241
00:17:20,626 --> 00:17:22,161
وكيف ستدفع؟

242
00:17:22,282 --> 00:17:25,149
:الآن لديك خيارين

243
00:17:25,150 --> 00:17:28,119
...إما الزواج بإمرأة ثرية أو

244
00:17:28,665 --> 00:17:31,904
!الحصول على وظيفة

245
00:17:34,170 --> 00:17:37,771
!حسناً، ولكن لنرقص أولاً

246
00:17:37,806 --> 00:17:40,233
هذا هراء -
،بالنسبة لشخص لا يستطيع رؤيه قدميه -

247
00:17:40,434 --> 00:17:42,052
!فأنت خفيف للغاية

248
00:17:44,923 --> 00:17:48,773
!يا للجمال
أخيراً عشت داخل الموسيقى

249
00:17:49,491 --> 00:17:50,747
هل تفهم دعابتي؟

250
00:17:50,782 --> 00:17:53,338
لأن رأسك داخل البوق

251
00:17:53,373 --> 00:17:55,228
!اخرجني -
حسناً -

252
00:17:59,631 --> 00:18:03,728
!يا للمهانة
لم أشعر بهذا الاذلال من قبل

253
00:18:03,857 --> 00:18:05,527
مرحباً

254
00:18:06,570 --> 00:18:08,151
سيداي

255
00:18:08,349 --> 00:18:10,198
تشرفنا

256
00:18:10,704 --> 00:18:14,159
(نصيحة من قبعة د. (فاسلييه

257
00:18:14,568 --> 00:18:16,146
كيف حالك؟

258
00:18:17,194 --> 00:18:20,885
،قراءة الطالع، السحر
،الخلطات السحرية

259
00:18:21,251 --> 00:18:23,496
حلم حقيقي

260
00:18:23,731 --> 00:18:26,697
رائع -
،لم أكن مقامراً قط -

261
00:18:26,704 --> 00:18:28,618
أتجنب ألعاب الحظ

262
00:18:29,218 --> 00:18:35,057
أتوقع أني بصحبة زائر ملكي

263
00:18:35,260 --> 00:18:36,462
!(لورانس)! (لورانس)

264
00:18:36,598 --> 00:18:39,449
هذا الرجل الكريم
قرأ طالعي للتو

265
00:18:39,850 --> 00:18:42,436
أم أنه قرأ صحيفة اليوم؟

266
00:18:43,020 --> 00:18:46,649
سيدي، واضح أن هذا الرجل نصّاب

267
00:18:46,684 --> 00:18:49,126
--وأقترح أن نهمّ بالرحيل قبل

268
00:18:49,152 --> 00:18:51,760
<i>!لا تهنّي أيها القصير</i>

269
00:18:52,475 --> 00:18:56,306
<i>!لا تنتقصني أو تهزأ بي</i>

270
00:18:56,306 --> 00:18:59,828
<i>أنت في عالمي الآن
لا عالمك</i>

271
00:19:00,462 --> 00:19:04,608
<i>وعندي أصدقاء بالجانب الآخر</i>

272
00:19:05,560 --> 00:19:08,748
<i>لديه أصدقاء بالجانب الآخر</i>

273
00:19:08,883 --> 00:19:12,017
ذلك صدى الصوت يا سيداي
(شيء بسيط نقوم به في (لويزيانا

274
00:19:12,017 --> 00:19:14,112
<i>خدعة بسيطة، لا تقلقا</i>

275
00:19:14,454 --> 00:19:17,642
<i>اجلسا أمام مائدتي</i>

276
00:19:17,643 --> 00:19:20,243
<i>اريحا عقليكما</i>

277
00:19:20,244 --> 00:19:26,058
<i>استرخاؤكما يمكّنني من القيام بما أشاء</i>

278
00:19:26,299 --> 00:19:31,235
<i>أستطيع قراءة مستقبلكما
أستطيع تغييره أيضاً</i>

279
00:19:31,235 --> 00:19:34,758
<i>سأنظر بعمق داخل قلبك وروحك</i>

280
00:19:34,783 --> 00:19:36,501
<i>أليس لديك روح يا (لورانس)؟</i>

281
00:19:36,502 --> 00:19:39,769
<i>وأحقق أجمل أحلامك</i>

282
00:19:39,770 --> 00:19:43,835
<i>لدي السحر، لدي التعويذات
لدي أشياء لم أجربها حتى</i>

283
00:19:43,836 --> 00:19:47,893
<i>لدي أصدقاء بالجانب الآخر</i>

284
00:19:47,893 --> 00:19:51,057
<i>لديه أصدقاء بالجانب الآخر</i>

285
00:19:51,419 --> 00:19:55,801
<i>الورق، الورق، الورق سيحدد</i>

286
00:19:55,801 --> 00:19:59,351
<i>الماضي، والحاضر، والمستقبل بالمثل</i>

287
00:19:59,352 --> 00:20:04,185
<i>الورق، الورق، اختر ثلاثاً</i>

288
00:20:04,186 --> 00:20:08,751
<i>قم برحلة بسيطة معي
إلى مستقبلك</i>

289
00:20:11,414 --> 00:20:16,363
<i>أنت أيها الشاب من بلد عبر البحار</i>

290
00:20:16,363 --> 00:20:21,881
<i>تنحدر من نسل ملكي طويل
من الجهتين</i>

291
00:20:21,918 --> 00:20:24,783
<i>أنا بنفسي من نسل ملكي
من ناحية أمي</i>

292
00:20:24,818 --> 00:20:27,389
<i>حياتك مترفة</i>

293
00:20:27,460 --> 00:20:30,517
<i>ولكن أموالك قليلة</i>

294
00:20:30,680 --> 00:20:35,070
<i>يلزمك الزواج بشابة
يمتلك والدها الخيرات</i>

295
00:20:35,104 --> 00:20:37,949
<i>والداك قطعا عنك المصروف، صح؟</i>

296
00:20:38,049 --> 00:20:38,971
أمر مؤسف ولكن صحيح

297
00:20:38,973 --> 00:20:42,196
<i>عليك بالانقياد ولكن ذلك يقيدك</i>

298
00:20:42,197 --> 00:20:44,865
<i>تريد أن تكون حراً
تقفز من مكان إلى آخر</i>

299
00:20:44,867 --> 00:20:48,152
<i>!ولكن الحرية... تتطلب الأموال</i>

300
00:20:48,684 --> 00:20:53,662
<i>الأموال... الأموال هي ضالتك</i>

301
00:20:53,663 --> 00:20:57,080
<i>وعندما أنظر إلى مستقبلك
أرى الأموال</i>

302
00:20:57,232 --> 00:21:00,824
<i>أما أنت أيها القصير
فلا أريد اهدار الوقت</i>

303
00:21:01,008 --> 00:21:04,121
<i>تعرضت للانصياع طيلة حياتك</i>

304
00:21:04,156 --> 00:21:09,227
<i>من أمك وأختك وأخيك</i>

305
00:21:09,358 --> 00:21:11,846
<i>،ولو أنك تزوجت</i>

306
00:21:11,881 --> 00:21:14,039
<i>لانصعت إلى زوجتك</i>

307
00:21:14,827 --> 00:21:19,380
<i>ولكن في مستقبلك وكما أراك</i>

308
00:21:19,528 --> 00:21:23,781
<i>الرجل الذي أردت أن تكون عليه</i>

309
00:21:24,042 --> 00:21:26,509
<i>صافحا يدي</i>

310
00:21:26,544 --> 00:21:32,703
<i>هيا يا فتيان
ألن تصافحا يدي المذنب المسكين؟</i>

311
00:21:34,841 --> 00:21:36,974
!أجل

312
00:21:37,383 --> 00:21:40,335
<i>أمستعد؟ -
أمستعد؟ -</i>

313
00:21:40,370 --> 00:21:42,388
<i>أمستعد؟</i>

314
00:21:43,256 --> 00:21:46,233
<i>مركز التحويل -
مركز التحويل -</i>

315
00:21:46,234 --> 00:21:49,299
<i>مركز التحويل -
مركز التحويل -</i>

316
00:21:49,300 --> 00:21:51,151
<i>مركز الاصلاح</i>

317
00:21:52,006 --> 00:21:54,375
<i>أيمكنك الشعور بذلك؟</i>

318
00:21:54,711 --> 00:21:58,153
<i>أنت تتغير، تتغير، تتغير بالفعل</i>

319
00:21:58,153 --> 00:22:02,373
<i>آمل أنك راضياً</i>

320
00:22:02,408 --> 00:22:06,074
<i>ولكن لو لست راضياً
فلا تلمني</i>

321
00:22:06,108 --> 00:22:10,793
<i>وإنما لُم أصدقائي بالجانب الآخر</i>

322
00:22:11,978 --> 00:22:15,038
<i>حصلت على ما أردت</i>

323
00:22:15,073 --> 00:22:16,896
<i>ولكن خسرت ما كان لديك</i>

324
00:22:39,110 --> 00:22:42,417
(سيناتور (جونسن -
(أهلاً (جيمي -

325
00:22:42,452 --> 00:22:45,142
آمل أنك تركت بعض الفطائر لناخبيك

326
00:22:45,177 --> 00:22:46,651
تفضلي، فطيرة ساخنة

327
00:22:46,651 --> 00:22:49,579
،ستيلا)، معذرة)
(توقفي (ستيلا

328
00:22:50,507 --> 00:22:53,404
حسناً، واحدة فقط

329
00:22:53,439 --> 00:22:54,832
...(آنسة (تشارلوت

330
00:22:54,988 --> 00:22:57,883
قلت لاحقاً قبل ساعتين

331
00:22:58,196 --> 00:23:01,051
،"ترافيس)، عندما تقول إمرأة "لاحقاً)

332
00:23:01,052 --> 00:23:05,043
"فهي تعني "أبداً

333
00:23:05,077 --> 00:23:08,927
الكثير من الفتيات يتمنين الرقص معك

334
00:23:09,606 --> 00:23:11,888
!ناوليني هذه المناديل بسرعة -
لماذا؟ -

335
00:23:11,938 --> 00:23:13,830
أتعرّق كالمذنب بالكنيسة

336
00:23:13,865 --> 00:23:18,039
!بدأ الوقت يتأخر -
البعض لم يصلوا بعد -

337
00:23:18,235 --> 00:23:21,441
!هذا ليس عدلاً
!أميري لن يأتي أبداً

338
00:23:21,442 --> 00:23:24,659
(كلا (لوتي -
!لا أحصل أبداً على ما أريد -

339
00:23:24,660 --> 00:23:25,772
!لوتي)، انتظري)

340
00:23:25,774 --> 00:23:29,482
اهدأي، تنفسي -
عليّ أن أخلص أكثر في أمنيتي -

341
00:23:29,526 --> 00:23:33,265
أرجوك، أرجوك، أرجوك

342
00:23:33,413 --> 00:23:37,071
لوتي)، لا يمكنك أن تتمني)
...من النجوم

343
00:23:37,071 --> 00:23:38,532
!سيداتي سادتي

344
00:23:39,177 --> 00:23:40,662
،سمو الأمير

345
00:23:40,795 --> 00:23:43,301
!(الأمير (نافين

346
00:24:27,959 --> 00:24:31,034
،(طاب مساؤك (تيانا
حفل جميل

347
00:24:31,048 --> 00:24:34,532
،(طاب مساؤك سيد (فينير
...(سيد (فينير

348
00:24:34,567 --> 00:24:38,031
(أشمّ رائحة (بنييه -
،سيكون الوجبة المميزة -

349
00:24:38,033 --> 00:24:39,865
عندما أوقّع تلك الأوراق

350
00:24:40,874 --> 00:24:42,601
،بخصوص ذلك

351
00:24:42,776 --> 00:24:45,409
جاءنا عرض أفضل -
ماذا؟ -

352
00:24:45,444 --> 00:24:48,698
جاء رجل وعرض المبلغ كاملاً نقداً

353
00:24:48,968 --> 00:24:51,613
ما لم تتمكني من تقديم
،عرض أعلى يوم الأربعاء

354
00:24:51,615 --> 00:24:53,902
فيمكنك توديع ذلك المنزل

355
00:24:54,516 --> 00:24:57,211
تعرف كم استغرقت في ادخار
ذلك المبلغ

356
00:24:57,310 --> 00:25:02,329
بالضبط! ولهذا من الصعب
،على شابة مثلك

357
00:25:02,364 --> 00:25:05,973
ادراة عملاً كبيراً كهذا

358
00:25:06,007 --> 00:25:07,666
كلا، أنت أفضل حالاً كما أنت الآن

359
00:25:07,668 --> 00:25:09,818
انتظرا -
!أعجبني الـ(بنييه) برغم ذلك -

360
00:25:09,819 --> 00:25:12,930
!مهلاً، ارجعا

361
00:25:17,231 --> 00:25:21,989
تانيا)، حان الوقت لمهاجمة)
--الامير الوسيم بتلك الفطائر

362
00:25:22,017 --> 00:25:24,709
ماذا حدث؟ -
--لقد -

363
00:25:24,744 --> 00:25:30,277
!(أيتها المسكينة، أمير (نافين
!لن أتأخر عليك يا عزيزي

364
00:25:30,449 --> 00:25:32,820
عندي الرداء المناسب لك

365
00:25:33,068 --> 00:25:37,554
تيا) يا عزيزتي)
هل رأيت كيف كان يراقصني؟

366
00:25:37,588 --> 00:25:41,149
طلب يدي للزواج
لن يتأخر كثيراً

367
00:25:41,185 --> 00:25:43,155
!شكراً يا نجم المساء

368
00:25:43,937 --> 00:25:47,372
،كنت قد بدأت أعتقد أن الأمنيات والنجوم

369
00:25:47,374 --> 00:25:51,855
ما هي إلا للأطفال والمجانين

370
00:25:53,656 --> 00:25:55,637
انظري إلى نفسك

371
00:25:55,672 --> 00:26:00,038
ألست بجمال زهور الربيع؟

372
00:26:00,793 --> 00:26:02,779
...كأننا بالأمس

373
00:26:02,920 --> 00:26:06,915
كنا صغيرتين نحلم بالقصص الخيالية...

374
00:26:07,011 --> 00:26:09,535
والليلة تتحقق أخيراً

375
00:26:10,513 --> 00:26:13,857
عودة إلى المعركة

376
00:26:14,800 --> 00:26:16,378
تمنّي لي التوفيق

377
00:26:16,393 --> 00:26:19,464
!(نافين)

378
00:26:27,519 --> 00:26:33,150
<i>...كدت</i>

379
00:26:34,349 --> 00:26:38,518
<i>كدت أصل إلى هناك</i>

380
00:26:38,770 --> 00:26:42,622
<i>كان ليأتي الناس من كل حدب وصوب</i>

381
00:26:43,061 --> 00:26:49,059
<i>كدت أصل إلى هناك</i>

382
00:27:01,622 --> 00:27:05,202
لا أصدّق أني أفعل ذلك

383
00:27:07,096 --> 00:27:10,557
أرجوك، أرجوك

384
00:27:20,171 --> 00:27:22,525
هذا طريف

385
00:27:23,130 --> 00:27:26,902
ماذا الآن
أظن أنك تريد قبلة؟

386
00:27:27,339 --> 00:27:30,873
لا بأس بقبلة

387
00:27:32,958 --> 00:27:35,131
!أنا آسف

388
00:27:35,322 --> 00:27:38,156
!لم أقصد اخافتك... كلا

389
00:27:38,282 --> 00:27:39,994
!حاذري

390
00:27:40,077 --> 00:27:42,327
ذراعاك قويان أيتها الأميرة

391
00:27:42,391 --> 00:27:45,915
حسناً، فضلا، اتركي القرد

392
00:27:45,950 --> 00:27:49,019
...تراجع وإلا -
من فضلك -

393
00:27:49,693 --> 00:27:52,342
اسمحي لي بتقديم نفسي

394
00:27:52,471 --> 00:27:56,935
(أنا الأمير (نافين

395
00:27:57,343 --> 00:27:59,118
(أمير (مالدونيا

396
00:27:59,131 --> 00:28:01,960
أمير؟
--ولكن لم أتمنّ أي

397
00:28:03,016 --> 00:28:06,892
،مهلاً، لو كنت الأمير

398
00:28:06,927 --> 00:28:12,234
فمن الذي كان يراقص (لوتي)؟

399
00:28:12,800 --> 00:28:18,024
كل ما أعرفه هو أني في لحظة ما
،كنت أميراً أرقص وأمرح

400
00:28:18,123 --> 00:28:21,756
وإذا بي أتحول إلى هذا الشيء

401
00:28:22,051 --> 00:28:24,886
مهلاً، مهلاً

402
00:28:24,921 --> 00:28:28,455
أعرف هذه الحكاية
"الأمير الضفدع"

403
00:28:28,488 --> 00:28:30,681
الأمير الضفدع"؟" -
أجل -

404
00:28:30,715 --> 00:28:33,323
،كانت أمي تأمر الخدم

405
00:28:33,473 --> 00:28:35,905
بقراءتها عليّ كل ليلة

406
00:28:35,940 --> 00:28:37,786
!أجل، أجل

407
00:28:37,787 --> 00:28:39,813
!هذا هو الجواب بالضبط

408
00:28:39,947 --> 00:28:44,278
عليك أن تقبّليني -
عفواً؟ -

409
00:28:44,355 --> 00:28:49,753
أضمن لك الاستمتاع
(بتقبيل الأمير (نافين

410
00:28:49,787 --> 00:28:51,947
هيا نتبادل القبلة

411
00:28:53,771 --> 00:28:55,073
هذه جديدة

412
00:28:55,469 --> 00:28:59,694
،اسمع، آسفة
،أود مساعدتك بحق

413
00:29:00,700 --> 00:29:03,237
ولكني لا أقبّل الضفادع

414
00:29:03,237 --> 00:29:06,896
ولكنك سألتني عند الشرفة

415
00:29:06,930 --> 00:29:10,282
لم أتوقع منك ردّ -
ولكن عليك أن تقبّليني -

416
00:29:10,392 --> 00:29:13,169
،اسمعي، بجانب وسامتي الفائقة

417
00:29:13,292 --> 00:29:16,290
فأنا أنحدر من نسل
عائلة فاحشة الثراء

418
00:29:16,291 --> 00:29:19,047
بالتأكيد أستطيع أن أقدّم لك مكافأة

419
00:29:19,048 --> 00:29:21,535
هل من أمنية أستطيع تحقيقها؟

420
00:29:21,670 --> 00:29:23,074
إذن؟

421
00:29:23,778 --> 00:29:25,547
...فقط

422
00:29:25,730 --> 00:29:28,597
قبلة واحدة -
واحدة فقط -

423
00:29:28,600 --> 00:29:31,793
إلا إذا طلبتِ المزيد

424
00:29:43,618 --> 00:29:45,225
(حسناً (تيانا
يمكنك القيام بذلك

425
00:29:45,372 --> 00:29:49,678
يمكنك القيام بذلك، حسناً

426
00:30:05,991 --> 00:30:07,735
لم تتغير كثيراً

427
00:30:08,051 --> 00:30:10,191
،ولكن كيف صعدت إلى الأعلى

428
00:30:10,263 --> 00:30:13,308
وكيف نزلت أنا إلى هنا
--وكل

429
00:30:15,026 --> 00:30:18,578
اهدأي أيتها الأميرة، لا تفزعي -
ماذا فعلت بي؟ -

430
00:30:18,580 --> 00:30:23,739
!أنا خضراء ومتوحلة -
هذا ليس وحلاً -

431
00:30:24,105 --> 00:30:26,549
هذا مخاط

432
00:30:49,669 --> 00:30:53,964
!ستيلا)! عليك بالضفدعين)

433
00:30:54,038 --> 00:30:56,819
!اركضي -
!لا أستطيع الركض، فأنا ضفدعة -

434
00:30:56,923 --> 00:30:59,125
اقفزي إذن

435
00:30:59,924 --> 00:31:02,398
كلب متوحش

436
00:31:06,169 --> 00:31:08,878
!حاذري -
!يا للهول -

437
00:31:09,214 --> 00:31:10,427
!معذرة

438
00:31:10,461 --> 00:31:13,049
!لا أرى أي شيء -
!وأنا كذلك -

439
00:31:17,893 --> 00:31:23,240
!(ستيلا)، هذه أنا، (تيانا) -
!(تيانا) -

440
00:31:25,239 --> 00:31:28,635
!ستيلا) كلمتني للتو)
!الكلبة كلمتني

441
00:31:28,635 --> 00:31:31,286
،إن سمحت لكل شيء بسيط أن يقلقك

442
00:31:31,287 --> 00:31:35,157
!ستكون ليلة طويلة للغاية

443
00:31:43,012 --> 00:31:44,955
يا للهول

444
00:31:45,501 --> 00:31:48,484
!أنت هادئ للغاية -
هل أطلقت سراحه؟ -

445
00:31:48,858 --> 00:31:54,280
المسكين كان عاجز عن التنفّس
فحللت الغطاء قليلاً

446
00:31:56,708 --> 00:32:01,022
كيف تورطت في ذلك السحر؟

447
00:32:01,508 --> 00:32:03,739
!لا أستطيع مواصلة هذا

448
00:32:08,786 --> 00:32:12,438
!البس هذا الشيء اللعين -
!حاذر -

449
00:32:12,926 --> 00:32:16,071
إن حدث مكروه لهذا الشيء
...سوف أصبح

450
00:32:18,292 --> 00:32:20,845
حقيقة طريفة عن السحر
(يا (لاري

451
00:32:21,885 --> 00:32:24,171
يمكنه الانقلاب ضدي

452
00:32:24,271 --> 00:32:29,969
كما أن كلانا يعلم أن القوة الحقيقية
في هذا العالم ليست السحر

453
00:32:30,110 --> 00:32:33,895
بل الأموال، الكثير منها

454
00:32:34,411 --> 00:32:37,835
هذا صحيح -
ألم تتعب من العيش على الهوامش؟ -

455
00:32:38,179 --> 00:32:40,260
في حين أن أولئك الأثرياء البدناء
،داخل سياراتهم الفارهة

456
00:32:40,262 --> 00:32:43,043
لا يلمحونك بأطراف أعينهم؟

457
00:32:43,077 --> 00:32:45,821
بلى، تعبت

458
00:32:45,856 --> 00:32:48,866
ما عليك سوى الزواج
بالأميرة المدللة

459
00:32:48,866 --> 00:32:52,748
وسننال نصيبنا من الثروة
في الحال

460
00:32:52,750 --> 00:32:55,591
بنسبة 60 إلى 40 بالمائة
كما قلت

461
00:32:56,282 --> 00:33:01,046
ولكن ماذا عن (نافين)؟ -
،ضفدعك الصغير -

462
00:33:01,066 --> 00:33:03,681
سيصبح مطباً بسيطاً على الطريق

463
00:33:03,882 --> 00:33:07,524
ما دام لدينا دم الأمير داخل هذه

464
00:33:12,861 --> 00:33:14,321
سحر؟

465
00:33:15,143 --> 00:33:18,552
أتقول إن سبب حدوث كل هذا
هو أنك عبثت مع رجل الظل؟

466
00:33:18,686 --> 00:33:20,601
كان مقنعاً للغاية

467
00:33:21,316 --> 00:33:23,280
هذه نتيجة التمنّى من النجوم

468
00:33:23,418 --> 00:33:26,530
الطريقة الوحيدة لتحقيق ما تريد
هي بالعمل الشاق

469
00:33:26,581 --> 00:33:30,675
العمل الشاق؟
وما حاجة أميرة للعمل الشاق؟

470
00:33:32,155 --> 00:33:33,901
لست أميرة وإنما نادلة

471
00:33:34,037 --> 00:33:38,068
نادلة؟ لا عجب أن القبلة لم تفلح

472
00:33:38,068 --> 00:33:41,262
!لقد كذبت عليّ -
!كلا! لم أقل إني أميرة -

473
00:33:41,282 --> 00:33:43,073
!لم تقولي إنك نادلة! نادلة

474
00:33:43,073 --> 00:33:47,324
كنت تضعين تاجاً -
كان حفلاً تنكرياً -

475
00:33:47,411 --> 00:33:51,881
!أيها الطفل الثري المدلل -
!حقاً؟ يا لك من عمياء -

476
00:33:52,445 --> 00:33:55,065
!لأنني ليس لدي ثروة -
ماذا؟ -

477
00:33:55,072 --> 00:33:57,388
!أنا مفلس تماماً

478
00:34:14,513 --> 00:34:21,084
قلت إنك فاحش الثراء -
كلا، والداي فاحشا الثراء -

479
00:34:21,268 --> 00:34:23,606
ولكنهما قطعا عني المصروف
!لكوني... قنديل

480
00:34:23,863 --> 00:34:27,634
أنت مفلس
ولديك الجرأة لتنعتني بالكذب؟

481
00:34:30,630 --> 00:34:34,084
--لم تكن كذبة لأني كنت أعتزم

482
00:34:35,574 --> 00:34:38,424
!كنت أعتزم الثراء مجدداً

483
00:34:38,524 --> 00:34:41,129
(إن قبلت (تشارلوت لوبوف
بالزواج مني

484
00:34:41,130 --> 00:34:42,817
أنت أمير؟ -
كما هو واضح -

485
00:34:42,817 --> 00:34:45,129
ستقبل بك

486
00:34:50,723 --> 00:34:56,028
بعدما تتزوجان، ستفي بوعدك لي
وتشتري لي المطعم

487
00:34:56,611 --> 00:34:59,526
ليس بهذه السرعة، قطعت ذلك الوعد
،لأميرة جميلة

488
00:34:59,649 --> 00:35:02,532
،ليس لمخلوق غريب
لماذا تتحرك هذه الجذوع؟

489
00:35:05,012 --> 00:35:07,814
هذه ليست جذوع

490
00:35:10,062 --> 00:35:12,564
حجزت الأكبر

491
00:35:21,574 --> 00:35:25,430
أين ذهبا؟

492
00:35:28,457 --> 00:35:30,789
أين ذهبا؟

493
00:35:31,696 --> 00:35:34,982
لا ملاذ لي -
ابحث عن شجرة لك -

494
00:35:36,390 --> 00:35:38,172
!ها هو ذا -
!إني أراه -

495
00:35:38,772 --> 00:35:39,908
ساعديني على الخروج
من هذا المستنقع

496
00:35:39,910 --> 00:35:42,563
(وعندما أتزوج (تشارلوت
سأشتري لك مطعمك

497
00:35:42,833 --> 00:35:45,826
سيكون مذاقك رائعاً

498
00:35:45,826 --> 00:35:50,267
بسرعة، اسحبيني -
يمكنك القفز ولكن لا يمكنك الاختباء -

499
00:35:50,307 --> 00:35:52,592
لدينا الليل بطوله

500
00:35:53,139 --> 00:35:56,487
أيتها النادلة
يبدو أننا سنمكث هنا لوقت طويل

501
00:35:56,736 --> 00:36:00,813
لذا فيجدر بنا أن نرتاح معاً

502
00:36:00,906 --> 00:36:05,649
!ابعد وحلك عني -
!قلت لك إنه ليس وحلاً -

503
00:36:05,741 --> 00:36:07,903
!بل مخاط

504
00:36:16,672 --> 00:36:19,129
!استيقظ أيها الجمال النائم

505
00:36:19,130 --> 00:36:21,258
!ذهبت التماسيح

506
00:36:21,310 --> 00:36:25,361
(علينا العودة إلى (نيو أورلينز
وحل الفوضى التي أوقعتنا فيها

507
00:36:25,434 --> 00:36:28,877
لست أنا من وضع تاجاً زائفاً

508
00:36:30,172 --> 00:36:34,713
موسيقى لاراحة البال -
قد تنفعني بعض المساعدة -

509
00:36:35,572 --> 00:36:38,671
سأرفع صوت عزفي

510
00:36:41,172 --> 00:36:43,051
--ماذا عن التوقف عن الكسل

511
00:36:46,629 --> 00:36:50,230
،أعرف هذه الأغنية
!(ديبرموث بلوز)

512
00:36:54,612 --> 00:36:57,640
!أحسنت يا أخي

513
00:37:05,964 --> 00:37:09,535
أين كنت طيلة حياتي؟ -
أين تعلمت العزف هكذا؟ -

514
00:37:09,570 --> 00:37:13,779
الجدول هو أفضل مدرسة جاز
في العالم

515
00:37:13,887 --> 00:37:18,389
لويس) مستعد للتضحية بأي شيء)
مقابل العزف مع الآدميين

516
00:37:18,390 --> 00:37:20,741
لمَ لا تفعل؟ -
جربت ذات مرة -

517
00:37:31,573 --> 00:37:34,071
ولكن النهاية لم تكن سعيدة

518
00:37:34,345 --> 00:37:37,781
(سعدنا للغاية باللقاء بك، (لويس

519
00:37:37,816 --> 00:37:41,171
أكرر شكري على عدم أكلنا
ولكن علينا الذهاب

520
00:37:41,430 --> 00:37:43,013
إلى أين ذاهبان؟

521
00:37:43,163 --> 00:37:46,669
سنبحث عن أحد لازالة اللعنة -
أية لعنة؟ -

522
00:37:46,794 --> 00:37:49,187
لا تقع مصدوماً يا صديقي الموهوب

523
00:37:49,510 --> 00:37:54,486
لسنا ضفدعين، بل آدميين -
ماذا؟ -

524
00:37:57,213 --> 00:38:01,313
هل أنت جاد؟ -
(أنا (نافين)، أمير (مالدونيا -

525
00:38:01,432 --> 00:38:05,725
،وهذه (تيانا)، النادلة
لا تقبّلها

526
00:38:05,743 --> 00:38:11,410
مهلاً! هذا الرجل تحوّل إلى ضفدع
--عن طريق ساحر والآن

527
00:38:11,524 --> 00:38:14,287
ساحر؟ مثل الأم (أودي)؟

528
00:38:14,322 --> 00:38:16,821
الأم (هودي)؟ -
(الأم (أودي -

529
00:38:16,855 --> 00:38:19,046
إنها ملكة السحر في الجدول

530
00:38:19,047 --> 00:38:23,466
تقوم بالسحر والتعويذات
وكل أنواع السحر

531
00:38:23,467 --> 00:38:28,193
هلا أخذتنا إليها؟ -
إلى أعمق وأظلم مناطق الجدول؟ -

532
00:38:28,285 --> 00:38:34,372
نواجه أسماك القرش والصيادين المسلحين؟
كلا

533
00:38:37,797 --> 00:38:40,154
شاهدي وتعلّمي

534
00:38:40,381 --> 00:38:44,206
لويس)، من المؤسف)
ألا نساعدك في تحقيق حلمك

535
00:38:44,489 --> 00:38:48,810
لو أنك كنت أصغر حجماً
وأقل أسناناً

536
00:38:48,988 --> 00:38:52,543
لتمكنت من عزف الجاز
أمام حشد هائل دون أن تخيفهم

537
00:38:52,923 --> 00:38:56,502
بأي حال، استمتع بوحدتك
يا صديقي

538
00:38:57,715 --> 00:38:59,666
--لطيف ولكن ذلك لن

539
00:39:00,738 --> 00:39:03,627
!رفاق، جاءتني فكرة جنونية

540
00:39:03,861 --> 00:39:06,188
(ما رأيكما لو طلبت من الأم (أودي
أن تحوّلني إلى آدمي؟

541
00:39:06,649 --> 00:39:10,630
!لويس)! أنت عبقري) -
!الله أكبر -

542
00:39:15,095 --> 00:39:17,273
<i>لو كنت إنساناً</i>

543
00:39:17,274 --> 00:39:19,518
<i>(لتوجهت مباشرة إلى (نيو أولينز</i>

544
00:39:19,519 --> 00:39:22,011
<i>ولقرعت في هذا البوق
بقوة شديدة</i>

545
00:39:22,012 --> 00:39:24,051
<i>كما لم يسبق لأحد</i>

546
00:39:24,327 --> 00:39:28,617
<i>(لويس آرمسترونغ)، السيد (سيدني بيشيه)</i>

547
00:39:29,223 --> 00:39:31,196
<i>كل الفتيان سيتنحون جانباً</i>

548
00:39:31,196 --> 00:39:33,311
<i>عندما يسمعون عزف هذا التمساح</i>

549
00:39:33,311 --> 00:39:34,498
<i>اسمعوا</i>

550
00:39:42,334 --> 00:39:46,431
<i>عندما أكون إنساناً
كما آمل أن أكون</i>

551
00:39:46,483 --> 00:39:48,926
<i>سأقرع في هذا البوق
حتى تعود الأبقار إلى ديارها</i>

552
00:39:48,961 --> 00:39:51,503
<i>وسينحني لي الجميع</i>

553
00:39:51,995 --> 00:39:56,163
،شكراً، شكراً
أحبك أيضاً يا عزيزتي

554
00:39:58,217 --> 00:40:02,542
<i>عندما أعود إلى طبيعتي
أريد الحياة التي كانت لدي</i>

555
00:40:02,642 --> 00:40:05,311
<i>ذلك لا يبدو سيئاً</i>

556
00:40:05,315 --> 00:40:09,410
<i>حمراء الشعر على يساري
سمراء على يميني</i>

557
00:40:10,067 --> 00:40:12,220
<i>شقراء أو إثنتان ليحملا الشموع</i>

558
00:40:12,255 --> 00:40:14,594
<i>أليس هذا رائعاً يا (لويس)؟</i>

559
00:40:14,629 --> 00:40:16,232
<i>الحياة قصيرة وعندما تنتهي
لا سبيل للعودة</i>

560
00:40:16,232 --> 00:40:18,625
<i>جئنا إلى هذا العالم لنحظى بالمرح</i>

561
00:40:18,627 --> 00:40:21,022
<i>هكذا طبيعة الأمور -
هذا صحيح يا صديقي -</i>

562
00:40:21,023 --> 00:40:23,041
<i>عندما أصبح إنساناً</i>

563
00:40:23,183 --> 00:40:25,081
<i>ولسوف أكون</i>

564
00:40:25,082 --> 00:40:27,452
<i>سأقلب حياتي رأساً على عقب
كما سبق وفعلت</i>

565
00:40:27,453 --> 00:40:29,832
<i>وذلك ضمان ملكي</i>

566
00:40:29,833 --> 00:40:32,125
سوف تتزوج

567
00:40:32,257 --> 00:40:36,369
حسناً، إذن سأفطر قلوب العشرات

568
00:40:36,371 --> 00:40:38,619
<i>تواضعك يصنعك</i>

569
00:40:38,619 --> 00:40:40,825
<i>وشعورك بالمسؤولية</i>

570
00:40:40,826 --> 00:40:43,331
<i>تعبت مقابل كل ما لدي</i>

571
00:40:43,332 --> 00:40:45,343
<i>وهكذا يجب أن تكون الأمور</i>

572
00:40:45,607 --> 00:40:47,668
<i>عندما أعود إنسانة</i>

573
00:40:47,893 --> 00:40:49,954
<i>على الأقل سأتصرف كالبشر</i>

574
00:40:50,089 --> 00:40:52,356
<i>إن بذلت قصارى جهدك كل يوم</i>

575
00:40:52,600 --> 00:40:54,888
<i>بالتأكيد ستسير الأمور في صالحك</i>

576
00:40:54,924 --> 00:40:56,966
<i>عطاؤك هو مكافأتك</i>

577
00:40:57,000 --> 00:40:59,248
<i>أبي قال ذلك
ولن أنسى أبداً</i>

578
00:40:59,483 --> 00:41:01,405
<i>وبذلك أنصحك</i>

579
00:41:01,419 --> 00:41:03,556
<i>عندما نصبح من البشر</i>

580
00:41:03,556 --> 00:41:05,416
<i>ولسوف نكون</i>

581
00:41:05,817 --> 00:41:07,669
<i>...سوف أقرع بوقي و</i>

582
00:41:09,054 --> 00:41:11,050
<i>سأعيش الحياة المترفة</i>

583
00:41:11,570 --> 00:41:16,424
<i>سأبذل ما بوسعي لأصل إلى مكاني
في الشمس</i>

584
00:41:16,508 --> 00:41:24,112
<i>عندما نكون من البشر</i>

585
00:41:34,220 --> 00:41:36,385
(عزيزي الأمير (نافين

586
00:41:36,387 --> 00:41:42,100
أشعر بالخجل لما عانيته البارحة
من مهزلة الضفادع البارحة

587
00:41:42,224 --> 00:41:47,915
عندما تكون قريباً من العرش
،تكون في يقظة النمور

588
00:41:48,232 --> 00:41:51,531
تتوقع الغير متوقع

589
00:41:56,762 --> 00:41:59,257
أذنك -
ماذا؟ -

590
00:42:04,835 --> 00:42:09,271
ذلك الناموس الفظيع

591
00:42:11,820 --> 00:42:20,199
آنسة (تشارلوت)، ما عدت أستطيع
تجاهل رغبة... قلبي

592
00:42:21,539 --> 00:42:25,627
برغم أننا قضينا معاً وقتاً قليلاً
إلا أنه كان عظيما

593
00:42:30,633 --> 00:42:32,510
--تجعلني أخجل كالـ

594
00:42:32,980 --> 00:42:37,832
هل تقبلي بأن تصبحي
أميرة (مالدونيا)؟

595
00:42:39,498 --> 00:42:41,313
هل أنت جاد؟

596
00:42:41,855 --> 00:42:44,899
كالطاعون -
!أجل -

597
00:42:45,004 --> 00:42:46,971
!سأتزوجك بالتأكيد

598
00:42:47,477 --> 00:42:51,621
،علينا الترتيب لقائمة الضيوف، الرداء
الموسيقى، الزهور، الحذاء

599
00:42:53,032 --> 00:42:55,961
!سنقيم زفافاً مذهلاً

600
00:43:01,215 --> 00:43:05,332
!كلا -
ماذا نفعل الآن؟ -

601
00:43:05,371 --> 00:43:08,401
لأن أحد ما أطلق سراح
(أميرنا الضفدع يا (لاري

602
00:43:09,187 --> 00:43:12,860
سأتنازل لطلب العون من أصدقائي
بالجانب الآخر

603
00:43:14,367 --> 00:43:20,023
هل سيقدّم مطعمك (إتوفيه)؟ -
جمبلاي)، (غامبو)، سيقدّم كل شيء) -

604
00:43:20,123 --> 00:43:22,441
لطالما أردت تناول الأرز واللوبياء

605
00:43:22,441 --> 00:43:25,389
شطائر اللحم، شطائر الجمبري -
(كفى يا (لويس -

606
00:43:26,232 --> 00:43:28,531
فأنت تشعرني بالجوع

607
00:43:31,831 --> 00:43:33,504
مثير للاهتمام

608
00:43:34,868 --> 00:43:39,613
ماذا تفعل؟ -
أنت تخيفين الطعام -

609
00:43:42,547 --> 00:43:44,691
هذا أصعب مما يبدو

610
00:43:55,069 --> 00:43:57,598
!ماذا؟ كلا

611
00:43:57,996 --> 00:44:03,315
لا مجال أن أقبّل ضفدعاً
وأتناول ذبابة في يوم واحد

612
00:44:19,248 --> 00:44:21,988
مرحباً -
ماذا تفعل؟ -

613
00:44:22,208 --> 00:44:25,232
!أنت تصعبين الأمر كثيراً

614
00:44:25,331 --> 00:44:27,865
هل وجدتما أي طعام هنا؟
يا للهول

615
00:44:28,623 --> 00:44:30,780
انتظرا، (لويس) لديه الحل

616
00:44:34,265 --> 00:44:38,855
ما رأيكما؟ -
هذا أفضل بعض الشيء -

617
00:44:39,013 --> 00:44:42,428
أتعرفان ما هو المطلوب؟
عيدان طعام! سأعود في الحال

618
00:44:44,321 --> 00:44:47,652
!هذه غلطتك كلياً -
غلطتي! دعيني أخبرك بشيء ما -

619
00:44:47,687 --> 00:44:50,422
--كنت أقضي وقتاً ممتعاً

620
00:44:50,557 --> 00:44:52,378
!انظروا

621
00:44:52,595 --> 00:44:56,485
أيتها الفتاة، أعتقد أنك وعشيقك
في لحظة أنس، صح؟

622
00:44:56,520 --> 00:45:00,250
!كلا، ليس عشيقي -
(أنا أمير (مالدونيا -

623
00:45:00,549 --> 00:45:03,816
سأنير بعض الضوء على الموقف

624
00:45:05,259 --> 00:45:07,546
عذراً، مرة أخرى

625
00:45:13,855 --> 00:45:16,092
!هذا أفضل

626
00:45:16,232 --> 00:45:19,999
لا بأس، لن أنفجر
لست مفقرعات نارية

627
00:45:20,201 --> 00:45:22,765
مؤخرتي الكبيرة تنير فحسب

628
00:45:23,400 --> 00:45:26,048
النساء يفضّلن الرجال
ذوي المؤخرات الكبيرة المنيرة

629
00:45:26,429 --> 00:45:29,521
لقد ربطتما عقدة محكمة

630
00:45:29,521 --> 00:45:32,590
إلى أين يؤدي هذا؟
أعلم

631
00:45:33,091 --> 00:45:38,337
سألقي نظرة بالداخل

632
00:45:50,122 --> 00:45:51,809
حان وقت تقديم نفسي

633
00:45:52,126 --> 00:45:54,888
(اسمي (رايموند
(ولكن الجميع يدعوني (راي

634
00:45:55,240 --> 00:45:58,847
معذرة، ولكن لهجتك غريبة

635
00:45:58,848 --> 00:46:02,718
لا بأس بي يا صديقي
(ولدت وترعرعت في (ديبايو

636
00:46:02,718 --> 00:46:04,975
لا بد أنكما غريبان عن هنا

637
00:46:05,098 --> 00:46:09,514
بالواقع نحن مكان بعيد كل البعد
عن هذا العالم

638
00:46:09,616 --> 00:46:12,094
!غير معقول
أنتما من (شريفبورت)؟

639
00:46:13,623 --> 00:46:16,801
كلا، نحن من البشر

640
00:46:16,802 --> 00:46:20,382
هذا الأمير الوسيم تحوّل إلى ضفدع
من قبل ساحر

641
00:46:20,493 --> 00:46:22,107
ها أنت ذا

642
00:46:22,109 --> 00:46:24,675
(وكنا في طريقنا إلى الأم (أودي
--ظننا أنها

643
00:46:25,086 --> 00:46:28,596
الأم (أودي)؟
أنتما تسيران في الاتجاه الخاطئ

644
00:46:28,939 --> 00:46:32,186
أي مغفل أخبركما أن تسلكا
هذا الطريق؟

645
00:46:32,188 --> 00:46:34,481
!وجدت العود

646
00:46:37,739 --> 00:46:41,145
قال (راي) أنك تقودنا
إلى اتجاه خاطئ

647
00:46:42,111 --> 00:46:46,473
اسمعا، كنت مرتبكاً
...بسبب الطبوغرافية

648
00:46:47,199 --> 00:46:48,915
والجغرافيا والرقص

649
00:46:49,117 --> 00:46:52,434
:أول قاعدة في الجدول
لا تأخذا الاتجاهات من تمساح

650
00:46:54,610 --> 00:46:57,756
اسمحا لي ولأقربائي
بإنارة الطريق لكما

651
00:46:58,361 --> 00:47:00,573
يا للروعة

652
00:47:00,575 --> 00:47:04,367
!(قريبي (راندي
أمستعد لبعض موسيقى الجدول؟

653
00:47:04,367 --> 00:47:06,233
(مستعد تماماً قريبي (راي

654
00:47:06,233 --> 00:47:09,114
!(حسناً (لولو
!دعينا نبدأ يا عزيزتي

655
00:47:11,384 --> 00:47:14,483
هيا، اتبعا هذه المؤخرة المهتزة

656
00:47:14,484 --> 00:47:19,058
<i>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</i>

657
00:47:19,059 --> 00:47:23,224
<i>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</i>

658
00:47:23,757 --> 00:47:30,209
<i>إلى النهاية الجدول</i>

659
00:47:30,444 --> 00:47:32,164
<i>سنأخذكم إلى النهاية</i>

660
00:47:32,200 --> 00:47:34,115
<i>معنا العائلة بأكملها</i>

661
00:47:34,115 --> 00:47:36,584
<i>(ها هي (ميمي</i>

662
00:47:36,654 --> 00:47:38,318
<i>جدتي</i>

663
00:47:38,353 --> 00:47:39,727
<i>اشعلي ضوئك</i>

664
00:47:41,374 --> 00:47:43,360
<i>جميعنا سنسبح معاً</i>

665
00:47:43,492 --> 00:47:45,594
هذا ما نفعله هنا

666
00:47:45,988 --> 00:47:48,085
أنا في خدمة المكان
والمكان في خدمتي

667
00:47:48,211 --> 00:47:49,965
جميعنا حاضرون في خدمتكم

668
00:47:50,282 --> 00:47:54,458
<i>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</i>

669
00:47:54,459 --> 00:47:57,204
نعرف إلى أين تذهبون
وسنذهب معكم

670
00:47:57,300 --> 00:47:59,060
<i>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</i>

671
00:47:59,396 --> 00:48:03,646
إلى النهاية الجدول

672
00:48:04,009 --> 00:48:05,805
إلى النهاية الجدول

673
00:48:06,216 --> 00:48:08,395
...نأخذكم إلى

674
00:48:09,557 --> 00:48:11,305
أنتم تعرفون

675
00:48:11,929 --> 00:48:13,323
!لا تتوقفوا

676
00:48:13,411 --> 00:48:16,906
دعوا الحياة تتدفق
!والأنوار تتوهج

677
00:48:21,139 --> 00:48:25,782
،أصدقائي
أعلم أني أثقلت عليكم بما يكفي

678
00:48:25,914 --> 00:48:30,783
ولكن يبدو أن أميرنا الضفدع
قد ضل الطريق

679
00:48:31,025 --> 00:48:33,797
وأحتاج إلى مساعدتكم الكريمة
لاستعادته

680
00:48:35,771 --> 00:48:38,509
أسمعكم، ما المقابل لكما؟

681
00:48:38,510 --> 00:48:40,029
...حسناً

682
00:48:40,063 --> 00:48:45,639
(حالما أتمكن من الثري (لوبوف
،وأحكم قبضتي على البلدة

683
00:48:47,007 --> 00:48:52,543
سأملك مدينة (نيو أولينز) بأكملها
في قبضة يدي

684
00:48:52,920 --> 00:48:58,717
وتحصلون على كل الأرواح العنيدة
التي تشتهيها قلوبكم السوداء

685
00:49:03,744 --> 00:49:05,826
تحبون ذلك، صح؟

686
00:49:06,621 --> 00:49:09,896
هل بيننا اتفاق؟

687
00:49:22,176 --> 00:49:25,892
الآن سنبحث عن ضفدع لنا

688
00:49:26,306 --> 00:49:31,216
،ابحثوا بكل مكان! الجدول، الحي
!هاتوه لي على قيد الحياة

689
00:49:31,217 --> 00:49:34,869
،أريده وهو قلبه ينبض
لبعض الوقت

690
00:49:35,125 --> 00:49:36,941
!لنبدأ الآن

691
00:49:55,091 --> 00:49:57,838
سيرشدكم (راي) لبقية الطريق -
سرّني لقاؤكم جميعاً -

692
00:49:57,873 --> 00:50:00,426
!(إلى اللقاء (بوكي -
!الوداع -

693
00:50:00,754 --> 00:50:03,905
!ولا تنسوا أن تبلّغوا (أنجيلا) بتحيتي

694
00:50:04,234 --> 00:50:06,945
أهي فتاتك؟ -
كلا، كلا -

695
00:50:06,946 --> 00:50:12,385
(فتاتي هي (إيفانجلين -
إيفانجلين)؟) -

696
00:50:12,419 --> 00:50:16,005
إنها أجمل يراعة توهجت يوماً

697
00:50:17,085 --> 00:50:20,511
(كنت أتكلم مع (إيفانجلين
كل ليلة

698
00:50:20,611 --> 00:50:23,082
كانت خجولة
لا تتكلم كثيراً

699
00:50:23,335 --> 00:50:28,946
وأعلم من أعماق قلبي
بأننا سنجتمع مجدداً يوماً ما

700
00:50:30,508 --> 00:50:32,818
هذا لطيف للغاية -
أجل، لطيف للغاية -

701
00:50:32,819 --> 00:50:36,185
لا تستقر مبكراً يا صديقي

702
00:50:36,186 --> 00:50:38,916
ثمة الكثير من اليراعات
في هذا المستنقع

703
00:50:39,635 --> 00:50:41,611
ماذا؟

704
00:50:43,407 --> 00:50:45,207
!النبات الشائك أصابني

705
00:50:45,209 --> 00:50:47,844
!سقوط تمساح

706
00:50:48,267 --> 00:50:51,209
!الظلام يقترب

707
00:50:51,584 --> 00:50:52,482
!أشعر بالبرودة

708
00:50:52,614 --> 00:50:54,695
!اثبت أيها الطفل الكبير

709
00:50:55,859 --> 00:50:58,819
بالكاد لمستك

710
00:51:02,773 --> 00:51:05,647
انظرا إليهما وهما يقفزان

711
00:51:06,713 --> 00:51:10,175
أستطيع تذوقهما من الآن

712
00:51:10,274 --> 00:51:13,769
،سيكون مذاقهما طيباً مع الصلصة الحارة
صح يا أبي؟

713
00:51:13,770 --> 00:51:16,367
الزم الهدوء

714
00:51:17,198 --> 00:51:21,967
كلا، كلا

715
00:51:21,967 --> 00:51:26,974
،أفكر في ذات الشيء
حان وقت اصطياد بعض الضفادع

716
00:51:34,527 --> 00:51:38,821
أتدرين أيتها النادلة؟
أخيراً فهمت سبب علتك

717
00:51:38,823 --> 00:51:43,007
حقاً؟ -
لا تعرفين المرح -

718
00:51:43,232 --> 00:51:45,148
،ها أنا
كان على أحد أن يقول ذلك

719
00:51:45,150 --> 00:51:49,073
شكراً، لأنني فهمت مشكلتك أيضاً

720
00:51:49,074 --> 00:51:51,160
أني رائع أكثر من اللازم؟

721
00:51:52,121 --> 00:51:55,662
أنت كسول غير متحمل للمسؤولية

722
00:51:56,845 --> 00:51:58,431
حسناً يا مفسدة الأفراح

723
00:51:58,465 --> 00:52:01,542
ماذا قلت؟ -
لا شيء -

724
00:52:01,630 --> 00:52:04,322
عاشقة الوحل -
،اسمع أيها السيد -

725
00:52:04,360 --> 00:52:07,177
عاشقة الوحل هذه
،كانت تقوم بوظيفتين طيلة حياتها

726
00:52:07,277 --> 00:52:09,320
،بينما كنت تأكل بملعقة فضية

727
00:52:09,420 --> 00:52:12,693
ومجموعة جاريات تحيط بك
!في برجك العاجي

728
00:52:13,163 --> 00:52:15,803
بالواقع هو من الرخام المصقل

729
00:52:16,634 --> 00:52:20,750
أمسكت بواحد يا رفاق
امسكوا بالصغير

730
00:52:31,997 --> 00:52:34,120
كان الصيد ممتعاً اليوم بالفعل

731
00:52:35,065 --> 00:52:37,299
!صيادون مسلحون

732
00:52:39,225 --> 00:52:42,850
!انظروا إلى ساقيه
--سأخلطها بـ

733
00:52:42,851 --> 00:52:47,656
!كلا! كلا
!على الحشرة أن تقوم بما يلزم

734
00:52:56,853 --> 00:53:00,357
أعتقد أني خلعت سنّي المفضل

735
00:53:04,489 --> 00:53:07,498
(هيا بنا يا (تو فينغرز
!سأساعدك

736
00:53:09,924 --> 00:53:12,377
!أبي، أمسكنا بواحد

737
00:53:13,944 --> 00:53:15,680
!اثبت أيها الضفدع

738
00:53:15,715 --> 00:53:19,403
أين ذهب ضفدعك؟ -
!اقفل فمك -

739
00:53:19,440 --> 00:53:22,515
!أنا حر

740
00:53:34,748 --> 00:53:38,565
أبي! هل سمعت هذا المد المريب؟

741
00:53:38,566 --> 00:53:43,317
أجل، سمعته بالتأكيد

742
00:53:48,347 --> 00:53:50,526
إلام تحدّقان؟

743
00:53:51,820 --> 00:53:53,722
أخطأت الهدف

744
00:53:54,645 --> 00:53:57,884
!سألّقنه درساً

745
00:53:59,116 --> 00:54:02,616
!اذهبي الآن

746
00:54:04,630 --> 00:54:07,291
!كلا أيها الأبله

747
00:54:10,441 --> 00:54:12,561
شاهدي هذا

748
00:54:33,234 --> 00:54:37,112
إنهما مختلفان عن أي ضفدع رأيت

749
00:54:37,358 --> 00:54:40,510
إنهما ذكيان -
ونتكلم أيضاً -

750
00:54:51,886 --> 00:54:53,685
أنت بخير أيها الحشرة الصغيرة؟

751
00:54:53,823 --> 00:54:58,068
أنا بخير ولكن رائحة نفسك
كادت تقتلني

752
00:54:59,685 --> 00:55:04,063
هل تمانع؟ -
سأتولى ذلك يا أخي -

753
00:55:04,145 --> 00:55:10,257
شكراً جزيلاً
ولكن ماذا عن الجانب الآخر؟

754
00:55:11,580 --> 00:55:15,652
،ونتكلم أيضاً"، أعجبني ذلك"
أنت مرحة بداخلك

755
00:55:15,754 --> 00:55:17,457
ألست عاشقة للوحل؟

756
00:55:17,457 --> 00:55:19,111
--لم أقصد -
اعترف، اعترف -

757
00:55:19,112 --> 00:55:22,635
...حسناً، لست تماماً -
لا أسمعك، ماذا؟ -

758
00:55:22,670 --> 00:55:25,891
لست عاشقة كثيراً للوحل

759
00:55:26,595 --> 00:55:30,870
على رسلك -
هذه غارزة، اصمد -

760
00:55:31,676 --> 00:55:35,762
(أعرف أنك تريد الذهاب إلى الأم (أودي
...على وجه السرعة ولكن

761
00:55:35,762 --> 00:55:39,884
ولكن عملية التطهير هذه
تستغرق وقتاً

762
00:55:39,919 --> 00:55:43,500
لويس) المسكين) -
أتدري ماذا سيحسّن من شعوري؟ -

763
00:55:45,357 --> 00:55:49,028
!سرطان البحر مع صوص الخردل -
!باقي القليل -

764
00:55:49,103 --> 00:55:52,220
--وبعض الموز مع بعض الـ

765
00:55:53,365 --> 00:55:56,639
ما رأيك ببعض الـ(غامبو)؟ -
لا بأس به -

766
00:55:57,629 --> 00:56:03,007
يبدو لذيذاً، سأبدأ بشراب الكوكتيل
وبعض المقبلات أثناء انتظاري

767
00:56:03,398 --> 00:56:06,644
كلا، كلا يا سمو الأمير -
ما الأمر؟ -

768
00:56:06,746 --> 00:56:09,492
ستقطّع هذا الفطر -
ماذا سأفعل؟ -

769
00:56:09,646 --> 00:56:11,504
!قطّع الفطر

770
00:56:12,047 --> 00:56:13,943
باشر بالعمل

771
00:56:14,067 --> 00:56:16,706
هذا سخف -
هل تقطّع؟ -

772
00:56:16,806 --> 00:56:19,345
حسناً! اهدأ

773
00:56:29,765 --> 00:56:31,871
واحد

774
00:56:32,067 --> 00:56:36,677
،تنحّ جانباً أيها السيد
شاهد وتعلّم

775
00:56:39,845 --> 00:56:42,076
حسناً

776
00:56:44,707 --> 00:56:48,748
ها أنت ذا -
لعلمك، لم أفعل هذا من قبل -

777
00:56:48,848 --> 00:56:51,274
حقاً؟ -
حسناً -

778
00:56:51,467 --> 00:56:54,053
عندما تعيشين في قلعة
الجميع يقوم بخدمتك

779
00:56:54,288 --> 00:56:58,185
،طوال الوقت، يلبّسونك
يطعمونك، يقودونك

780
00:56:58,219 --> 00:57:02,184
ينظفون أسنانك -
يا لك من مسكين -

781
00:57:02,433 --> 00:57:05,903
أعترف بأنها كانت حياة بديعة
حتى قطع عني أبواي المصروف

782
00:57:05,904 --> 00:57:08,692
...وفجأة أدركت

783
00:57:08,785 --> 00:57:11,723
أني لا أستطيع فعل أي شيء

784
00:57:18,847 --> 00:57:22,146
أنت تجيد الآن تقطيع الفطر

785
00:57:22,385 --> 00:57:26,632
أتظنين ذلك؟ -
واصل التدريب وقد أوظّفك عندي -

786
00:57:26,633 --> 00:57:28,790
حقاً؟ -
كلا -

787
00:57:28,890 --> 00:57:33,546
بحقك، ما هذا؟
!هذا ضرب من تحت الحزام

788
00:57:50,650 --> 00:57:53,107
"تلقين التحية فيسأل "ماذا؟

789
00:57:53,207 --> 00:57:56,246
"!فتجيبين "هذه السمكة القبيحة

790
00:57:57,632 --> 00:58:00,882
هل يرغب أحدكم في طبق ثان؟ -
!هذا لذيذ -

791
00:58:00,883 --> 00:58:06,282
أنت موهوبة حقاً -
شكراً -

792
00:58:07,895 --> 00:58:13,970
ها هي ذي
أحلى يراعة على الإطلاق

793
00:58:14,005 --> 00:58:16,187
إيفانجلين)؟)

794
00:58:16,222 --> 00:58:18,578
،أريد مقابلة تلك الفتاة
أين هي؟

795
00:58:18,819 --> 00:58:23,590
كيف لا تراها؟
إنها متوهجة بالأعلى أمامك تماماً

796
00:58:25,590 --> 00:58:29,703
<i>انظر كيف تنير السماء</i>

797
00:58:30,973 --> 00:58:35,146
<i>(جميلتي (إيفانجلين</i>

798
00:58:35,470 --> 00:58:36,986
--هذه ليست يراعـ

799
00:58:37,022 --> 00:58:40,664
<i>...بعيدة جداً عني ومع ذلك</i>

800
00:58:41,831 --> 00:58:46,709
<i>أعلم أن قلبها ملكي وحدي</i>

801
00:58:47,808 --> 00:58:50,554
<i>"أستلطفك، أحبك" -
أستلطفك، أحبك -</i>

802
00:58:50,679 --> 00:58:52,614
<i>(إيفانجلين) -
أترجم وحسب -</i>

803
00:58:52,953 --> 00:58:55,782
<i>أنت ملكتي في الليل</i>

804
00:58:56,123 --> 00:58:58,997
<i>ثابتة ولامعة</i>

805
00:58:59,492 --> 00:59:03,662
<i>،لإمرأة بهذا الجمال</i>

806
00:59:05,008 --> 00:59:10,492
<i>أن تحب شخص مثلي -
كلا، لا أرقص -</i>

807
00:59:10,811 --> 00:59:15,665
<i>الحب لا يعرف المستحيل، هذا صحيح -
لم أرقص قط -</i>

808
00:59:15,765 --> 00:59:22,007
<i>(أحبك يا (إيفانجلين -
إن إستطعتُ التقطيع، استطعتِ الرقص -</i>

809
00:59:42,450 --> 00:59:44,194
<i>الحب جميل</i>

810
00:59:44,962 --> 00:59:46,972
<i>الحب رائع</i>

811
00:59:47,803 --> 00:59:50,545
<i>الحب هو كل شيء</i>

812
00:59:50,697 --> 00:59:52,456
<i>هل توافقون؟</i>

813
00:59:52,456 --> 00:59:53,456
<i>أجل</i>

814
00:59:54,859 --> 00:59:59,392
<i>انظروا كيف تنير السماء</i>

815
01:00:00,568 --> 01:00:06,357
<i>(أحبك يا (إيفانجلين</i>

816
01:00:14,809 --> 01:00:17,836
لوتي) ستحصل على زوج)
ماهر في الرقص

817
01:00:18,900 --> 01:00:22,451
يجدر بنا الانصراف

818
01:00:29,706 --> 01:00:30,838
!(تيانا)

819
01:00:30,840 --> 01:00:32,068
!(نافين)

820
01:00:34,114 --> 01:00:35,569
!كلا! كلا! كلا

821
01:00:56,911 --> 01:01:00,604
لا بأس بالنسبة لسيدة ضريرة
!في الـ197 من العمر

822
01:01:01,731 --> 01:01:08,628
أيكم المشاغب الذي عبث
مع رجل الظل؟

823
01:01:11,198 --> 01:01:13,538
نحن سعداء أننا وجدناك
(أيتها الأم (أودي

824
01:01:13,739 --> 01:01:16,089
راي) و(لويس) أخبرانا)
بكل شيء عنك

825
01:01:16,322 --> 01:01:19,846
لقد قطعنا طريقاً طويلاً
ولك أن تتخيلي ما مررنا به

826
01:01:21,381 --> 01:01:24,235
--وعلمنا أنك -
!(يويو) -

827
01:01:26,157 --> 01:01:29,795
!تعال هنا أيها المشاغب

828
01:01:31,157 --> 01:01:33,935
إليك ببعض التدليل

829
01:01:35,393 --> 01:01:38,281
ألا تحب أمك؟

830
01:01:39,835 --> 01:01:42,273
(تسرني رؤيتك مجدداً (راي

831
01:01:42,433 --> 01:01:45,289
كيف حال جدتك؟ -
إنها بخير -

832
01:01:45,590 --> 01:01:48,643
واجهت بعض الصعاب
لاشعال الضوء مجدداً

833
01:01:49,416 --> 01:01:53,576
تلك الفتاة جريئة -
...(أم (أودي -

834
01:01:55,059 --> 01:01:58,318
لا نريد الكثير من وقتك -
أتريدان بعض الحلوى؟ -

835
01:01:59,545 --> 01:02:01,678
ليس في الواقع -
كلا، شكراً -

836
01:02:01,679 --> 01:02:05,697
هذا أمر مؤسف
فهذه حلوى مميزة

837
01:02:05,699 --> 01:02:09,359
كانت لتعيدكما آدميين -
كلا، كلا، أرجوك -

838
01:02:10,466 --> 01:02:12,353
أمازحكما فحسب

839
01:02:12,355 --> 01:02:15,347
--كيف علمت أننا نريد التحول إلى

840
01:02:19,513 --> 01:02:21,580
أم (أودي)؟ -
!(يويو) -

841
01:02:21,948 --> 01:02:24,911
(لماذا لم تخبرني أن حساء الـ(غامبو
كان يحترق؟

842
01:02:24,912 --> 01:02:29,129
هل أنت متأكد أن هذه هي الساحرة
التي تعيش في قارب داخل شجرة في الجدول؟

843
01:02:29,164 --> 01:02:30,626
واثق تماماً

844
01:02:31,366 --> 01:02:34,477
،لا أصدق هذا
!علي القيام بكل شيء هنا

845
01:02:34,478 --> 01:02:37,056
--أم (أودي)، إن أمكن -
تذوقي -

846
01:02:38,751 --> 01:02:41,523
ما رأيك؟ -
،ضعي بعض الصوص الحار -

847
01:02:41,524 --> 01:02:43,732
!وستكون في أفضل صورة
--الآن، هل يمكننا

848
01:02:43,733 --> 01:02:45,194
!(يويو)

849
01:02:51,043 --> 01:02:53,055
!هكذا أصبحت رائعة

850
01:02:53,664 --> 01:02:55,204
أعتقد أن هذا هو ما كان ينقصها

851
01:02:55,858 --> 01:02:59,220
الآن، هل عرفتما إلام تحتاجان؟

852
01:02:59,817 --> 01:03:03,089
(كما قلت أيتها الأم (أودي
نريد أن نصبح من البشر

853
01:03:04,031 --> 01:03:08,786
لم تقولي إلا شيئاً بسيطاً؟
،تريدين أن تكوني من البشر

854
01:03:09,100 --> 01:03:11,827
ولكنك لا تري ما تحتاجين إليه

855
01:03:11,828 --> 01:03:15,393
ولكن ما نريده وما نحتاج إليه
أليسا نفس الشيء؟

856
01:03:15,657 --> 01:03:18,221
أهما نفس الشيء؟
!كلا

857
01:03:19,699 --> 01:03:22,000
اسمعا أمكما الآن

858
01:03:22,864 --> 01:03:24,625
<i>لا يهم كيف تبدو</i>

859
01:03:25,255 --> 01:03:27,041
<i>لا يهم كيف تتهندم</i>

860
01:03:27,367 --> 01:03:29,723
<i>كم خاتم على أصابعك</i>

861
01:03:29,723 --> 01:03:32,535
<i>لا نبالي -
أجل، لا نبالي -</i>

862
01:03:32,670 --> 01:03:34,353
<i>لا يهم من أين أتيت</i>

863
01:03:34,840 --> 01:03:36,742
<i>لا تهم حتى كنتك</i>

864
01:03:37,168 --> 01:03:40,563
<i>،كلب، خنزير، بقرة، ماعز
كل شيء كان لدينا هنا</i>

865
01:03:40,598 --> 01:03:43,927
<i>كلهم كانوا هنا
وكلهم عرفوا ماذا أرادوا</i>

866
01:03:43,962 --> 01:03:46,167
<i>ماذا أرادوا مني أن أفعل</i>

867
01:03:46,677 --> 01:03:48,899
<i>أخبرتهم بما يحتاجون إليه</i>

868
01:03:49,170 --> 01:03:51,503
<i>كما أخبرك الآن</i>

869
01:03:51,504 --> 01:03:53,911
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

870
01:03:54,356 --> 01:03:56,080
<i>اكتشف حقيقتك</i>

871
01:03:56,470 --> 01:03:58,865
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

872
01:03:59,169 --> 01:04:01,123
<i>لست بعيد عن ذلك</i>

873
01:04:01,382 --> 01:04:03,716
<i>عندما تكتشف حقيقتك</i>

874
01:04:03,752 --> 01:04:06,052
<i>ستعرف إلام تحتاج</i>

875
01:04:06,746 --> 01:04:09,926
<i>السماء الصافية وشروق الشمس
أمور مضمونة لك</i>

876
01:04:10,750 --> 01:04:12,778
<i>عليك أن تبحث -
ابحث -</i>

877
01:04:13,440 --> 01:04:15,077
<i>عليك أن تبحث -
ابحث -</i>

878
01:04:16,611 --> 01:04:20,844
<i>الأمير الضفدع هو فتى ثري
تريد الثراء مجدداً</i>

879
01:04:21,554 --> 01:04:25,505
<i>ذلك لن يسعدك الآن
وهل أسعدك آنذاك؟</i>

880
01:04:25,505 --> 01:04:26,969
<i>!كلا</i>

881
01:04:27,005 --> 01:04:30,846
<i>المال بلا روح
المال بلا قلب</i>

882
01:04:30,846 --> 01:04:35,794
<i>لا تحتاج سوى ضبط النفس
وبداية جديدة</i>

883
01:04:35,795 --> 01:04:38,057
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

884
01:04:38,413 --> 01:04:40,361
<i>ليس عليك أن تبتعد</i>

885
01:04:40,362 --> 01:04:42,915
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

886
01:04:43,659 --> 01:04:45,751
<i>اخبر الناس أن أمك أخبرتك بذلك</i>

887
01:04:45,786 --> 01:04:50,700
<i>لا أستطيع أن أخبرك بما ستجده
ربما يمنحك الحب راحة البال</i>

888
01:04:51,344 --> 01:04:53,802
<i>ابحث بشكل أعمق وستعرف</i>

889
01:04:55,200 --> 01:04:57,197
<i>الآنسة الضفدعة -
سيدتي؟ -</i>

890
01:04:57,198 --> 01:04:59,718
<i>ألي بكلمة معك؟ -
أجل سيدتي -</i>

891
01:05:00,745 --> 01:05:04,437
<i>،أنت فتاة قوية
هكذا سمعت</i>

892
01:05:05,477 --> 01:05:09,750
<i>والدك كان رجل محب لعائلته</i>

893
01:05:10,515 --> 01:05:14,836
<i>أنت فتاة أبيك
وورثت منه الكثير</i>

894
01:05:14,837 --> 01:05:17,271
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

895
01:05:17,595 --> 01:05:19,586
<i>سيكون ذلك صعب عليك</i>

896
01:05:19,586 --> 01:05:22,156
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

897
01:05:22,708 --> 01:05:24,958
<i>لم تبحث بما يكفي</i>

898
01:05:24,959 --> 01:05:29,409
<i>عميقاً بداخل نفسك
ستجد ما تحتاج إليه</i>

899
01:05:30,273 --> 01:05:33,233
<i>السماء الصافية وشروق الشمس
أمور مضمونة لك</i>

900
01:05:33,497 --> 01:05:37,832
<i>افتح النوافذ ودع النور يدخل</i>

901
01:05:37,832 --> 01:05:39,561
<i>السماء الصافية وشروق الشمس</i>

902
01:05:40,289 --> 01:05:42,264
<i>السماء الصافية وشروق الشمس</i>

903
01:05:42,613 --> 01:05:47,837
<i>السماء الصافية وشروق الشمس</i>

904
01:05:48,623 --> 01:05:52,019
<i>أمور مضمونة لك</i>

905
01:05:59,592 --> 01:06:04,961
حسناً الآنسة الضفدعة
هل أدركت ما تحتاجين إليه يا صغيرتي؟

906
01:06:04,962 --> 01:06:07,176
(أجل، أدركت أيتها الأم (أودي

907
01:06:07,176 --> 01:06:11,728
عليّ أن أبحث بشكل أعمق
وأجتهد أكثر للحصول على مطعمي

908
01:06:14,149 --> 01:06:16,669
حسناً أيها الجميع
مرة أخرى

909
01:06:16,669 --> 01:06:19,397
لا يهم كيف تبدو
...لا يهم كيف

910
01:06:19,716 --> 01:06:22,832
لا أحد سيغنّي مع (راي)؟
حسناً

911
01:06:23,174 --> 01:06:28,913
حسناً، إن أردتما أن تتحولا إلى أدميين
فهناك طريقة وحيدة

912
01:06:30,672 --> 01:06:34,069
<i>حساء، حساء في القدر</i>

913
01:06:34,347 --> 01:06:36,118
<i>نحتاج لشيء ثمين</i>

914
01:06:36,562 --> 01:06:38,137
<i>ماذا لدينا؟</i>

915
01:06:41,387 --> 01:06:45,742
!لوتي)؟ ولكنها ليست أميرة) -
!اسكتي وانظري إلى الحساء -

916
01:06:48,110 --> 01:06:51,595
(هذا صحيح... (بيغ دادي
"هو ملك احتفال "الثلاثاء المرفع

917
01:06:52,182 --> 01:06:54,032
...(إذن فذلك يجعل من (لوتي

918
01:06:55,065 --> 01:06:57,981
أميرة -
أذلك يحتسب؟ -

919
01:06:58,014 --> 01:07:03,132
أجل، ولكن حتى منتصف الليل فقط
عند انتهاء الاحتفال

920
01:07:04,106 --> 01:07:09,068
لا تفرح، أمامك حتى نهاية الاحتفال
لتطلب من تلك الأميرة أن تقبّلك

921
01:07:09,069 --> 01:07:10,659
...وعندما تفعل ذلك

922
01:07:12,845 --> 01:07:15,967
كلاكما يتحول إلى إنسان -
منتصف الليل؟ -

923
01:07:15,968 --> 01:07:18,738
ليس لدينا متسع من الوقت -
وماذا عني يا أمي؟ -

924
01:07:18,739 --> 01:07:21,763
أريد أن أصبح إنساناً أيضاً
حتى أستطيع عزف الجاز مع الآدميين

925
01:07:21,764 --> 01:07:26,205
أريد أصابع يد وقدم، وسرّة
ولكن ليس بارزة

926
01:07:26,205 --> 01:07:30,520
يا ذا الفك الكبير، ابحث بشكل أعمق
وستجد كل ما تحتاج إليه

927
01:07:30,521 --> 01:07:32,830
هيا، هيا، هيا

928
01:07:32,831 --> 01:07:34,711
لديك نهراً لتسبح به يا عزيزي

929
01:07:34,712 --> 01:07:37,178
يجدر بكم جميعاً أن تسبحوا -
...مهلاً -

930
01:07:37,179 --> 01:07:39,711
عندي فكرة أفضل

931
01:07:53,382 --> 01:07:54,817
!إنهم مسلحون

932
01:08:00,311 --> 01:08:03,463
يا للهول، هذه بذلة مخيفة

933
01:08:04,500 --> 01:08:06,157
يا صاح، هل تستطيع قرع هذا البوق؟

934
01:08:09,122 --> 01:08:12,351
تعال، ابق معنا -
"سنعزف في احتفال "الثلاثاء المرفع -

935
01:08:18,292 --> 01:08:22,895
لا يمكننا تفويت ذلك
لويس) سيعزف أخيراً مع الآدميين)

936
01:08:23,987 --> 01:08:25,789
نافين)، أقادم؟)

937
01:08:26,715 --> 01:08:28,764
سألحق بك لاحقاً

938
01:08:45,536 --> 01:08:49,174
إيفانجلين)... لماذا لا يسعني)
:أن أنظر إلى (تيانا) وأقول

939
01:08:49,210 --> 01:08:53,372
سأفعل أي شيء لأحقق كل أحلامك"
...لأنني

940
01:08:54,177 --> 01:08:55,547
"لأنني أحبك

941
01:08:55,549 --> 01:08:59,216
يا للهول، هل تغازل فتاتي؟

942
01:08:59,216 --> 01:09:03,211
!أمسكت بك
!سأجعل منك عبرة

943
01:09:03,212 --> 01:09:05,886
(راي)، لست عاشقاً لـ(إيفانجلين)
(بل أعشق (تيانا

944
01:09:07,681 --> 01:09:12,043
...كنت أعلم، كنت أعلم، تعال أيها الـ -
(لا أستطيع الزواج بـ(تشارلوت لوبوف -

945
01:09:12,043 --> 01:09:15,029
ستنالان السعادة معاً -
(سأجد طريقة أخرى للحصول على مطعم (تيانا -

946
01:09:15,064 --> 01:09:18,015
يمكنكما انجاب ضفادع صغيرة لطيفة -
سأجد وظيفة، بل وظيفتين -

947
01:09:18,017 --> 01:09:20,662
وربما ثلاثة؟ -
لا أطيق صبراً لاخبارها -

948
01:09:21,763 --> 01:09:26,646
كلا، يجب أن أخبرها على انفراد -
حسناً، بالتأكيد -

949
01:09:30,751 --> 01:09:33,599
إلى أين تأخذني؟ -
...فقط -

950
01:09:33,737 --> 01:09:37,334
أردت أن أريك شيئاً
للاحتفال بآخر ليلة لنا معاً كضفدعين

951
01:09:44,414 --> 01:09:49,022
طوالي حياتي
لم يسبق وأن فعل لي أحد شيئاً مماثلاً

952
01:09:53,118 --> 01:09:54,605
إنها كبيرة بعض الشيء، صح؟

953
01:09:55,178 --> 01:09:57,780
(شكراً لك (بو -
حسبت أنها حركة لطيفة -

954
01:09:58,645 --> 01:10:02,053
،تظاهري بأنك لم تري ذلك
اجلسي من فضلك

955
01:10:05,539 --> 01:10:07,258
ما هذا؟ -
!مفاجأة -

956
01:10:07,264 --> 01:10:08,675
!لقد قطّعت -
!هذا صحيح -

957
01:10:08,950 --> 01:10:11,208
كان لك تأثير عليّ

958
01:10:11,519 --> 01:10:14,787
وذلك أمر مدهش
لأنني واعدت آلاف النساء

959
01:10:15,838 --> 01:10:18,392
...كلا، حوالي اثنتين، ثلاثة
!نساء أخريات وحسب

960
01:10:18,393 --> 01:10:22,039
!وبأي حال، أنت مختلفة تماماً
...أنت بالواقع

961
01:10:22,317 --> 01:10:23,613
!مثل الرجال

962
01:10:23,615 --> 01:10:26,826
!كلا! كلا! لست رجلاً
!دعيني أبدأ مجدداً

963
01:10:28,746 --> 01:10:31,248
!(لست على سجيتي الليلة... (تيانا

964
01:10:31,372 --> 01:10:32,916
آسف، كان صوتي عالياً

965
01:10:33,597 --> 01:10:36,025
هذه كارثة

966
01:10:36,267 --> 01:10:37,814
كلا، هذا لطيف

967
01:10:40,137 --> 01:10:43,033
...تيانا)... أنا) -
!ها هو ذا -

968
01:10:46,117 --> 01:10:47,710
مطعمك؟

969
01:10:47,832 --> 01:10:51,197
هل يمكنك أن تتصوره؟
"مع الأضواء مثل "يوم الإستقلال

970
01:10:51,231 --> 01:10:53,455
أجل، وصوت الجاز
يخرج من كل نافذة

971
01:10:53,457 --> 01:10:54,738
سيكون رائعاً -
عليك أن تبقيه طليقاً -

972
01:10:54,738 --> 01:10:56,472
لا تدعيه يتأرجح

973
01:10:56,472 --> 01:10:59,860
هل تعرف عازفي قيثارة ماهرين -
حقاً؟ دعيني أعزف؟ -

974
01:10:59,861 --> 01:11:02,426
،هذا بيد المالك
والمالك موافق

975
01:11:03,556 --> 01:11:09,019
سيأتي الناس من شتى طبقات المجتمع
فقط لكي يتذوقوا بعض طعامنا

976
01:11:09,453 --> 01:11:10,973
طعامنا؟

977
01:11:13,413 --> 01:11:15,384
كلا، أقصد أبي

978
01:11:16,044 --> 01:11:18,317
لطالما أراد افتتاح ذلك المطعم

979
01:11:18,506 --> 01:11:20,525
مات قبل أن يرى حدوث ذلك

980
01:11:21,830 --> 01:11:26,477
ولكن غداً، وبمساعدتك
ستتحقق أحلامنا أخيراً

981
01:11:27,257 --> 01:11:30,329
غداً؟ -
،إن لم أدفع المال في الصباح الباكر -

982
01:11:30,330 --> 01:11:32,290
خسرت ذلك المكان إلى الأبد

983
01:11:36,206 --> 01:11:37,788
--تيانا)، أحبـ)

984
01:11:42,375 --> 01:11:46,743
الطريقة التي تتوهجين بها
عندما تتحدثين عن حلمك

985
01:11:47,797 --> 01:11:49,870
حلم فائق الجمال

986
01:11:51,363 --> 01:11:52,726
...أعدك

987
01:11:53,045 --> 01:11:55,405
سأفعل ما يلزم لتحقيقه

988
01:11:57,304 --> 01:12:01,344
!(وصلنا إلى ميناء (نيو أورلينز

989
01:12:01,345 --> 01:12:03,647
سأنادي الرفيقين

990
01:12:18,190 --> 01:12:20,312
...(إيفانجلين)

991
01:12:20,826 --> 01:12:24,029
لطالما كنت واثقة مما أريد
...ولكن الآن

992
01:12:25,977 --> 01:12:27,314
ماذا أفعل؟

993
01:12:28,205 --> 01:12:30,005
اخبريني من فضلك

994
01:12:35,846 --> 01:12:37,457
(عزيزي الأمير (نافين

995
01:12:37,980 --> 01:12:39,707
يستحسن بك أن تسرع

996
01:12:39,708 --> 01:12:42,530
لا تريد أن تتأخر على زواجنا
"في احتفال "الثلاثاء المرفع

997
01:12:43,033 --> 01:12:44,425
أرتدي ملابسي

998
01:12:44,426 --> 01:12:46,930
فقط بضعة دقائق
(عزيزتي (تشارلوت

999
01:12:46,932 --> 01:12:50,000
حسناً يا عزيزي
سنكون بانتظارك في القصر

1000
01:12:50,426 --> 01:12:52,634
!أبي! أدر محرك السيارة

1001
01:12:52,927 --> 01:12:55,503
!يا للهول، أنا هالك

1002
01:12:56,087 --> 01:12:58,803
(كلا (هاري
!بل أنا الهالك

1003
01:12:58,805 --> 01:13:01,117
--كلما قل دم ذلك الضفدع

1004
01:13:05,445 --> 01:13:07,041
!كلا

1005
01:13:08,061 --> 01:13:10,420
!عدنا إلى نشاطنا يا رفاق

1006
01:13:11,819 --> 01:13:13,532
!ابعد يديك القذرتين عني

1007
01:13:13,732 --> 01:13:15,512
لورانس)؟)

1008
01:13:16,204 --> 01:13:18,217
اثبت يا سمو الأمير

1009
01:13:24,507 --> 01:13:25,907
(راي)

1010
01:13:25,936 --> 01:13:27,294
ألم تر (نافين)؟

1011
01:13:27,578 --> 01:13:31,164
انظري إلى نفسك، أين الخاتم؟ -
عم تتحدث؟ -

1012
01:13:32,549 --> 01:13:34,982
ما دام القائد لم يقل شيئاً
فأنا لن أقول شيئاً

1013
01:13:34,982 --> 01:13:38,518
لأن (راي) يكتم الأسرار كالبئر
!لن تحصلي على شيء مني. كلا

1014
01:13:38,520 --> 01:13:40,490
راي)؟) -
(حسناً، القائد لن يتزوج (تشارلوت -

1015
01:13:40,490 --> 01:13:41,357
،بل سيتزوجك أنت

1016
01:13:41,358 --> 01:13:43,772
،حالما يقبّل الأميرة وتتحولا إلى أدميين
،سيبحث عن وظيفة

1017
01:13:43,773 --> 01:13:45,135
ويشتري لك ذلك المطعم

1018
01:13:45,540 --> 01:13:48,650
قلت الكثير، صح؟ -
!(قلت ما يكفي يا (راي -

1019
01:13:48,651 --> 01:13:50,485
(شكراً (إيفانجلين

1020
01:13:59,518 --> 01:14:03,910
كان يحاول أن يطلب يدي
هذا سبب كل ذلك المرح

1021
01:14:03,912 --> 01:14:07,108
وقد ظننت أنه لا يريد
سوى الزواج بفتاة ثرية

1022
01:14:07,513 --> 01:14:09,893
عزيزتي، علام نبحث هنا؟

1023
01:14:09,894 --> 01:14:13,352
،ابحث عن أكبر موكب

1024
01:14:13,353 --> 01:14:19,564
به أميرة على وشك أن تقبّل... ضفدعاً

1025
01:14:19,872 --> 01:14:26,150
أعزائي، نجتمع هنا الليلة
،في هذا الاحتفال الرفيع

1026
01:14:26,184 --> 01:14:32,036
لكي نجمع بين هذا الأمير
وهذه الشابة بالزواج المقدس

1027
01:14:32,037 --> 01:14:37,330
،كلا، لا يمكن أن يحدث هذا
كيف لا تزالين ضفدعة إذن؟

1028
01:14:37,685 --> 01:14:39,171
...ولكن الأم (أودي)... قالت

1029
01:14:55,711 --> 01:14:59,706
...أعرف ما رأيناه بأعيننا ولكن

1030
01:15:00,824 --> 01:15:05,883
إن عدنا إلى هناك
سنرى أمنيتك تتحقق

1031
01:15:05,883 --> 01:15:08,195
مجرد تمنيك لشيء ما
لا يجعله يتحقق

1032
01:15:08,230 --> 01:15:13,380
--(كما قالت لي عزيزتي (إيفانجلين -
!(إيفانجلين) ما هي إلا نجم يا (راي) -

1033
01:15:13,382 --> 01:15:17,224
كرة كبيرة من الهواء الساخن
على بعد مليون ميل من هنا

1034
01:15:18,404 --> 01:15:20,367
!افتح عينيك الآن

1035
01:15:20,700 --> 01:15:22,208
قبل أن تتأذى

1036
01:15:30,829 --> 01:15:34,759
...إنها مفطورة القلب وحسب
هذا ما بالأمر

1037
01:15:36,039 --> 01:15:40,782
(هيا (إيفانجلين
سوف نثبت لها الحقيقة

1038
01:15:41,232 --> 01:15:45,853
لو لدى أحدكم اعتراض
،على الجميع بين هذين الشخصين

1039
01:15:45,887 --> 01:15:49,349
فليتكلم الآن أو ليصمت إلى الأبد

1040
01:15:49,384 --> 01:15:51,785
!أنا، أنا أعترض

1041
01:15:51,786 --> 01:15:57,127
(هل تقبل يا أمير (نافين
،بـ(تشارلوت) زوجةً لك

1042
01:15:57,162 --> 01:15:58,651
قائد، ماذا تفعل هنا؟

1043
01:16:00,077 --> 01:16:05,015
إلى آخر العمر؟

1044
01:16:05,592 --> 01:16:08,784
...ماذا؟ أقبل
أنا مستعد لذلك

1045
01:16:09,914 --> 01:16:11,685
أهذا أنت يا قائد؟

1046
01:16:11,686 --> 01:16:13,650
!راي)، اخرجني من هذا الصندوق)

1047
01:16:13,917 --> 01:16:16,882
لا أسمعك
سأخرجك من هذا الصندوق

1048
01:16:16,883 --> 01:16:21,989
إلى آخر العمر؟

1049
01:16:22,443 --> 01:16:23,795
أقبل

1050
01:16:24,254 --> 01:16:28,217
إذن بواسطة السلطة المخولة لي
،(من ولاية (لويزيانا

1051
01:16:28,219 --> 01:16:29,637
،أعلنكما الآن

1052
01:16:30,012 --> 01:16:31,979
--زوج و

1053
01:16:32,289 --> 01:16:32,782
!(أمير (نافين

1054
01:16:37,187 --> 01:16:42,464
يا للهول! هل أنت بخير؟ -
تلزمني لحظة لكي أهيّئ نفسي -

1055
01:16:42,714 --> 01:16:44,323
!يا للسماء

1056
01:16:44,450 --> 01:16:46,606
لورانس)، لماذا تفعل ذلك؟)

1057
01:16:46,607 --> 01:16:49,453
...هذا انتقام عن كل تلك السنوات من

1058
01:16:49,654 --> 01:16:50,634
الإذلال...

1059
01:16:50,714 --> 01:16:52,934
،ارجع إلى ذلك الزفاف

1060
01:16:53,068 --> 01:16:54,644
!وقم بما اتفقنا عليه

1061
01:16:55,968 --> 01:16:57,706
ماذا يفعل؟
!اوقفه

1062
01:16:58,685 --> 01:17:00,365
أمسكت به

1063
01:17:00,367 --> 01:17:02,511
!وأمسك بي أيضاً

1064
01:17:02,511 --> 01:17:06,341
!ناولني هذه -
!ابق جانباً -

1065
01:17:16,353 --> 01:17:18,195
راي)؟)

1066
01:17:19,878 --> 01:17:21,743
لماذا توقفت؟

1067
01:17:23,374 --> 01:17:25,996
!ثمة تمساح حقيقي

1068
01:17:27,630 --> 01:17:30,341
عزيزتي؟ عزيزتي؟ -
راي)؟) -

1069
01:17:30,342 --> 01:17:33,311
هذا يثبت أن ما رأيناه
ليس حقاً كما اعتقدناه

1070
01:17:33,312 --> 01:17:36,030
ما هذا؟ -
هذه تعويذة سحرية -

1071
01:17:36,032 --> 01:17:38,543
--رجل الظل كان يستعمل السحر

1072
01:17:39,498 --> 01:17:44,138
لا تجب أن تقع هذه في يد رجل الظل
!مهما حدث. والآن اركضي يا فتاة

1073
01:17:44,505 --> 01:17:47,219
!لا تجعلوني أضيء مؤخرتي

1074
01:17:51,632 --> 01:17:54,241
!إني أضيء، تعال أنت أيضاً

1075
01:17:55,148 --> 01:17:57,015
!حسناً، تعال

1076
01:18:09,516 --> 01:18:10,893
!(راي)

1077
01:18:12,134 --> 01:18:13,618
...ماذا

1078
01:18:14,421 --> 01:18:15,799
راي)؟)

1079
01:18:25,292 --> 01:18:28,880
!تراجعوا
وإلا حطمت هذا الشيء إلى مليون قطعة

1080
01:18:50,031 --> 01:18:51,808
نافين)؟)

1081
01:18:55,632 --> 01:19:00,951
أليست هذه الحياة أفضل
من القفز حول الجدول لبقية حياتك؟

1082
01:19:01,715 --> 01:19:03,324
رجل الظل؟

1083
01:19:04,448 --> 01:19:06,431
(تعقّلي يا (تيانا

1084
01:19:06,533 --> 01:19:09,493
عندما تحلمين
احلمي بشيء عظيم

1085
01:19:09,972 --> 01:19:15,461
!انظري إلى هذا المكان
سيكون الجوهرة الملكية للجميع

1086
01:19:16,793 --> 01:19:20,022
ولكي يصبح هذا واقعاً
...فجل ما عليك فعله

1087
01:19:20,359 --> 01:19:23,123
هو أن تسلّميني تلك التعويذة الصغيرة...

1088
01:19:24,661 --> 01:19:28,090
كلا، هذا ليس صواباً

1089
01:19:28,379 --> 01:19:32,847
،هيا يا عزيزتي
فكّري في كل ما تضّحين به

1090
01:19:33,048 --> 01:19:36,904
لا تفعلين شيئاً غير العمل -
!أخبرتكم أنها سترفض المجيء -

1091
01:19:37,562 --> 01:19:40,535
فكّري في كل من شكّك فيك

1092
01:19:40,536 --> 01:19:47,081
لن تتمكني أبداً من تحمّل نفقات ذلك -
شابة مثلك، أنت أفضل حالاً كما أنت الآن -

1093
01:19:47,912 --> 01:19:50,125
ولا تنسي والدك المسكين

1094
01:19:52,784 --> 01:19:55,977
كان رجلاً مكداً للغاية -
!(أراك غداً (جايمس -

1095
01:19:55,978 --> 01:19:59,251
يعمل نوبتين وأحياناً ثلاثة

1096
01:19:59,800 --> 01:20:04,388
لم يظهر أبداً أنه متعب
ولكن لكم كان منهكاً

1097
01:20:04,388 --> 01:20:07,366
!أبي -
أهلاً يا عزيزتي -

1098
01:20:08,133 --> 01:20:13,610
من المؤسف أن ذلك العمل الشاق
(لم يحقق أكثر من حساء (غامبو

1099
01:20:13,910 --> 01:20:17,723
وحلم لم يبارح تلك البوابة الخلفية

1100
01:20:18,125 --> 01:20:19,464
...ولكن أنت

1101
01:20:20,662 --> 01:20:25,040
يمكنك أن تحققي لوالدك
كل ما أراده يوماً

1102
01:20:26,964 --> 01:20:28,826
(هيا يا (تيانا

1103
01:20:29,517 --> 01:20:31,768
تكادين تصلين إلى هناك

1104
01:20:35,598 --> 01:20:37,894
بالفعل أبي لم يحظّ قط بما أراد

1105
01:20:42,926 --> 01:20:44,612
ولكنه حظى بما احتاج إليه

1106
01:20:45,431 --> 01:20:46,933
حظى بالمحبة

1107
01:20:46,980 --> 01:20:50,805
لم يشح ببصره عما كان مهماً -
!حاذري عليه! حاذري -

1108
01:20:50,840 --> 01:20:52,558
وكذلك سأفعل أنا

1109
01:21:00,667 --> 01:21:05,445
،كان عليك القبول بعرضي
،الآن ستقضين بقية حياتك

1110
01:21:05,445 --> 01:21:07,931
!ضفدعة صغيرة موحلة

1111
01:21:08,603 --> 01:21:11,463
!أحمل أنباءاً لك يا رجل الظل

1112
01:21:11,464 --> 01:21:13,984
!ليس وحلاً، وإنما مخاط

1113
01:21:17,303 --> 01:21:19,211
!كلا! كلا

1114
01:21:21,105 --> 01:21:24,092
كيف سأسدّد دَيني أبداً؟

1115
01:21:26,214 --> 01:21:29,342
!أصدقاء -
أمستعد؟ -

1116
01:21:29,735 --> 01:21:33,358
!كلا! لست مستعداً البتة
!بالواقع عندي الكثير من المشاريع

1117
01:21:33,359 --> 01:21:34,942
أمستعد؟

1118
01:21:34,959 --> 01:21:38,282
هذه مجرد كبوة بسيطة
!في عملية عظيمة

1119
01:21:38,945 --> 01:21:41,914
حالما ألقي لعنة أخرى
!سنعود إلى نشاطنا

1120
01:21:42,124 --> 01:21:44,722
!لا يزال الأمير الضفدع محبوساً عندي

1121
01:21:45,263 --> 01:21:48,036
!يلزمني المزيد من الوقت وحسب

1122
01:21:48,602 --> 01:21:50,326
!كلا! أرجوكم! كلا

1123
01:21:52,138 --> 01:21:53,508
!امنحوني المزيد من الوقت

1124
01:21:55,828 --> 01:21:58,898
!أعدكم أني سأسدّد الدَين! أعدكم

1125
01:22:14,414 --> 01:22:17,104
!(أمير! أمير (نافين

1126
01:22:17,470 --> 01:22:21,303
عروسك الجميلة المتأنقة
يساورها القلق

1127
01:22:23,684 --> 01:22:25,912
!أهلاً عزيزتي

1128
01:22:28,462 --> 01:22:30,061
(آنسة (لوبوف

1129
01:22:30,392 --> 01:22:31,692
من فضلك، بالأسفل

1130
01:22:32,463 --> 01:22:37,212
،دعيني أقدّم نفسي
!أنا الأمير (نافين) الحقيقي

1131
01:22:38,563 --> 01:22:40,445
(أمير (مالدونيا

1132
01:22:41,138 --> 01:22:42,999
هل قلت أميراً؟

1133
01:22:45,225 --> 01:22:49,583
رفاق، خذا هذا الحقير إلى سجن الأبرشية -
أنا بريء تماماً -

1134
01:22:49,583 --> 01:22:51,257
خدعني رجل الظل

1135
01:22:51,888 --> 01:22:55,018
!يا للهول
هذا يصعب استيعابه

1136
01:22:55,053 --> 01:22:56,478
دعني أستوضح الأمر

1137
01:22:57,085 --> 01:23:01,208
إن قبّلتك قبل منتصف الليل
،ستتحول أنت و(تيانا) إلى آدميين مجدداً

1138
01:23:01,209 --> 01:23:05,081
ومن ثم نتزوج
!ونعيش في سعادة أبدية

1139
01:23:05,081 --> 01:23:07,375
!النهاية -
أجل، تقريباً -

1140
01:23:07,377 --> 01:23:12,155
(ولكن تذكري، عليك أن تعطي (تيانا
كل المال الذي يلزمها لقاء مطعمها

1141
01:23:12,372 --> 01:23:13,898
...(لأن (تيانا

1142
01:23:17,097 --> 01:23:19,003
هي (إيفانجلين) خاصتي

1143
01:23:20,859 --> 01:23:22,652
كما تشاء يا عزيزي

1144
01:23:23,808 --> 01:23:25,551
!استعد أيها الحلو

1145
01:23:28,703 --> 01:23:30,303
!انتظرا -
تيانا)؟) -

1146
01:23:30,715 --> 01:23:32,808
تيانا)؟) -
لا تفعلا هذا -

1147
01:23:32,922 --> 01:23:35,025
يجب أن أفعل ذلك
!والوقت يداهمنا

1148
01:23:35,026 --> 01:23:37,974
!لن أسمح لك -
!هذه الطريقة الوحيدة لتحقيق حلمك -

1149
01:23:38,499 --> 01:23:39,908
حلمي؟

1150
01:23:40,338 --> 01:23:42,224
،لن يكتمل حلمي

1151
01:23:43,069 --> 01:23:44,490
دون أن تكون فيه

1152
01:23:48,815 --> 01:23:50,307
(أحبك يا (نافين

1153
01:23:54,927 --> 01:23:58,225
بكل عيوبي؟ -
بكل عيوبك -

1154
01:24:03,817 --> 01:24:08,231
طيلة حياتي، قرأت عن الحب الحقيقي
...والحكايات الخيالية و

1155
01:24:09,390 --> 01:24:12,495
!تيا)! لقد عثرت عليه)

1156
01:24:14,179 --> 01:24:17,051
!سأقبّله
!من أجلك يا عزيزتي

1157
01:24:17,223 --> 01:24:19,306
ليس بشرط الزواج

1158
01:24:22,591 --> 01:24:24,149
!يا إلهي

1159
01:24:24,261 --> 01:24:26,931
ربما هذه الساعة القديمة
!متقدمة قليلاً

1160
01:24:36,242 --> 01:24:37,913
!أنا شديدة الأسف

1161
01:24:40,100 --> 01:24:42,501
!(تيانا)! (نافين)

1162
01:24:45,415 --> 01:24:46,929
لويس)، ما الأمر؟)

1163
01:24:46,964 --> 01:24:50,051
(رجل الظل أصاب (راي -
راي)؟) -

1164
01:24:50,052 --> 01:24:52,065
إنه مصاب بشدة

1165
01:25:07,596 --> 01:25:09,096
أهلاً عزيزتي

1166
01:25:09,613 --> 01:25:14,206
--لماذا لا تزالان -
(سنظل ضفدعين يا (راي -

1167
01:25:14,206 --> 01:25:16,122
وسنبقى معاً

1168
01:25:18,629 --> 01:25:22,322
يعجبني هذا

1169
01:25:24,716 --> 01:25:27,962
ويعجب (إيفانجلين) أيضاً

1170
01:27:27,759 --> 01:27:31,080
،لذا بالسلطة المخولة لي

1171
01:27:32,670 --> 01:27:37,103
أعلنكما الآن ضفدع وزوجته

1172
01:27:37,293 --> 01:27:41,262
تقدم أيها القافز
واعط زوجتك شيئاً حلواً

1173
01:27:41,262 --> 01:27:42,616
!تهانينا

1174
01:27:56,310 --> 01:27:58,442
!هذا شيء رائع

1175
01:28:26,948 --> 01:28:31,155
كما أخبرتكما، تقبيل أميرة
من شأنه ازالة اللعنة

1176
01:28:31,157 --> 01:28:34,598
...بزواجك منّي أصبحتِ

1177
01:28:34,598 --> 01:28:36,046
أميرة

1178
01:28:36,081 --> 01:28:38,925
لقد قبّلت أميرة لتوّك

1179
01:28:38,926 --> 01:28:41,741
وسأكرر ذلك الآن

1180
01:28:42,042 --> 01:28:52,069
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

1181
01:29:13,910 --> 01:29:16,710
"(عقار الأخوان (فينير"

1182
01:29:38,320 --> 01:29:41,260
<i>ثمة مدينة في الجنوب</i>

1183
01:29:41,855 --> 01:29:43,897
<i>مع نهاية النهر</i>

1184
01:29:44,730 --> 01:29:47,802
<i>حيث النساء فائقات الجمال</i>

1185
01:29:47,804 --> 01:29:50,530
<i>وكل الرجال يستجيبون</i>

1186
01:29:51,305 --> 01:29:54,287
<i>يعزفون الموسيقى دائماً</i>

1187
01:29:54,492 --> 01:29:57,419
<i>تبدأ في الصباح
وتتواصل إلى الليل</i>

1188
01:29:57,633 --> 01:30:00,654
<i>عندما تسمع ذلك العزف</i>

1189
01:30:00,689 --> 01:30:03,676
<i>اسمع كلامي وافهمه جيداً</i>

1190
01:30:04,363 --> 01:30:07,130
من كان يتوقع أن الأمير
لديه شقيق أصغر؟

1191
01:30:08,205 --> 01:30:12,080
كم عمرك مجدداً؟ -
ستة والنصف -

1192
01:30:13,391 --> 01:30:16,066
حسناً، انتظرت طويلاً

1193
01:30:16,967 --> 01:30:19,633
<i>امسك بيد أحد ما وتعالا</i>

1194
01:30:20,322 --> 01:30:23,090
<i>هات فرشاتك وسندهن المدينة</i>

1195
01:30:23,368 --> 01:30:27,439
<i>الجمال يعم الأرجاء</i>

1196
01:30:28,374 --> 01:30:43,290
<i>(تتحقق الأحلام في (نيو أورلينز</i>

