1
00:00:14,600 --> 00:00:20,600
" يحيا زاباتا "

2
00:01:10,100 --> 00:01:12,600
مكسيكو سيتى " عام 1909 "

3
00:01:12,603 --> 00:01:17,700
" وفد من الهنود من ولاية " موريلوس
أتوا إلى العاصمة

4
00:01:17,703 --> 00:01:22,700
لحضور جلسة إستماع
" مع رئيسهم " بوريفيريو دياز

5
00:01:38,450 --> 00:01:41,298
متى ستحصل على سكين حقيقى

6
00:01:41,458 --> 00:01:43,313
يمكنك الإحتفاظ بهذه

7
00:01:50,995 --> 00:01:53,865
أين أوراقكم  -
ها هى -

8
00:02:08,404 --> 00:02:09,964
صباح الخير يا أبنائي

9
00:02:16,213 --> 00:02:17,838
حسنا   إقتربوا

10
00:02:19,093 --> 00:02:20,948
إقتربوا

11
00:02:22,581 --> 00:02:25,003
ها هى أسمائهم سيدى الرئيس

12
00:02:27,381 --> 00:02:31,211
الآن يا أبنائي
ما هى المشكلة التى أحضرتكم

13
00:02:33,621 --> 00:02:37,997
حسنا   يجب أن يخبرنى أحد
لأنه من المؤكد أنكم أتيتم لشئ ما

14
00:02:42,774 --> 00:02:46,604
نعم سيدى الرئيس
لقد أتينا بسبب شئ ما

15
00:02:51,190 --> 00:02:52,979
حسنا   إخبرنى أنت به

16
00:02:56,151 --> 00:02:58,060
أنت تعلم عن الحقل

17
00:02:58,711 --> 00:03:02,738
الحقل ذات الصخور البيضاء فى الوسط
" بجنوب " أنينكلولو

18
00:03:02,904 --> 00:03:05,293
سيدى الرئيس   وفدنا

19
00:03:05,591 --> 00:03:10,163
لقد أخذوا منا أرضنا -
من أخذ منكم أرضكم  -

20
00:03:11,736 --> 00:03:14,387
يا أبنائى   عندما تقوموا بإتهام

21
00:03:14,584 --> 00:03:16,951
فمن المؤكد أن لديكم حقائق

22
00:03:17,144 --> 00:03:21,455
من أخذ منكم أرضكم  -
المدينة الكبرى هناك -

23
00:03:21,624 --> 00:03:24,886
إنها أكبر من المملكة -
لقد أخذوا حقولنا الخضراء -

24
00:03:25,048 --> 00:03:28,431
و تركوا لنا فقط الجانب الصخرى -
لا نستطيع زراعة الذرة -

25
00:03:28,601 --> 00:03:31,383
هذا صحيح   و يوجد هناك
سياج بأسلاك شائكة

26
00:03:31,545 --> 00:03:33,934
لا نستطيع إطعام أبقارنا

27
00:03:34,105 --> 00:03:37,618
أنت تعلم الثلاث منازل الموجوده
عند الصخور البيضاء

28
00:03:37,785 --> 00:03:41,134
لقد أحرقوا زرعنا -
إنهم يزرعون قصب السكر بأرضنا -

29
00:03:41,306 --> 00:03:44,273
هل يمكنكم إثبات أن هذا الحقل ملككم

30
00:03:46,265 --> 00:03:49,844
قريتنا تملك هذه الأرض منذ قبل التاريخ

31
00:03:51,290 --> 00:03:53,657
لدينا أوراق من المملكة الأسبانية

32
00:03:53,818 --> 00:03:57,015
" و لدينا أوراق من جمهورية " المكسيك

33
00:03:57,178 --> 00:03:59,829
حسنا   لو إن هذا صحيح
فليس لديكم مشكلة

34
00:03:59,995 --> 00:04:02,712
يا أبنائى   المحكمة ستنهى هذا

35
00:04:02,907 --> 00:04:06,071
سأرسلكم إلى المحامى الخاص بي

36
00:04:06,235 --> 00:04:08,952
و لكن قبل أن تقابلوه

37
00:04:09,596 --> 00:04:12,694
أنصحكم أن تجدوا صخور حدود الملكية

38
00:04:13,948 --> 00:04:17,047
تأكدوا منهم و من أوراقكم

39
00:04:17,788 --> 00:04:22,709
إفحصوا حدودكم   حقائق     حقائق

40
00:04:23,100 --> 00:04:27,443
الآن يا أبنائى   أنا لدى أمور كثيرة لأفحصها

41
00:04:27,900 --> 00:04:31,249
فأنا رئيسكم منذ أربع و ثلاثون عاما

42
00:04:32,700 --> 00:04:34,326
إنها ليست وظيفة سهلة أن تكون رئيس

43
00:04:34,685 --> 00:04:36,856
شكرا لك سيدى الرئيس

44
00:04:37,149 --> 00:04:38,774
شكرا لك

45
00:04:39,518 --> 00:04:41,209
ما التالى

46
00:04:44,510 --> 00:04:47,805
لا يمكننا تأكيد الحدود سيدى الرئيس

47
00:04:48,221 --> 00:04:50,458
الأرض لها سياج و حراسه

48
00:04:50,622 --> 00:04:53,557
إنهم يزرعون قصب السكر الآن
بحقولنا بدلا من الذرة

49
00:04:54,334 --> 00:04:56,276
المحكمة -
بعد إذنك -

50
00:04:58,494 --> 00:04:59,989
المحكمة

51
00:05:01,279 --> 00:05:05,719
هل تعلم أى قضية عن أرض
فاز بها أهالى القرى

52
00:05:05,887 --> 00:05:08,222
هل تم أخذ أرضكم

53
00:05:08,959 --> 00:05:13,083
لقد أخذت أرض أبى منذ زمن كبير
سيدى الرئيس

54
00:05:14,559 --> 00:05:18,782
يا أبنائى   أنا أبوكم   أنا حاميكم   أنا من دمكم

55
00:05:19,199 --> 00:05:24,251
و لكن صدقونى   هذه الأمور تأخذ وقت
يجب أن تكونوا صبورين

56
00:05:24,576 --> 00:05:27,162
بعد إذنك سيدى الرئيس

57
00:05:27,328 --> 00:05:30,906
لقد بذلنا الكثير من أجل الذرة
و ليس من أجل الصبر

58
00:05:31,553 --> 00:05:35,415
الصبر لن يعبر سياج محروس و مدجج بالأسلحة

59
00:05:35,872 --> 00:05:39,767
لنقوم بتنفيذ إقتراحك   للتحقق
من الحدود

60
00:05:40,161 --> 00:05:42,582
نريد تصريح منك لعبور السياج

61
00:05:42,977 --> 00:05:46,011
لا يمكننى بالطبع إعطائكم هذا التصريح

62
00:05:46,177 --> 00:05:48,894
و لكنك نصحتنا بهذا -
أنا أنصح فقط -

63
00:05:54,562 --> 00:05:59,384
إذن من الطبيعى سيدى الرئيس
أن نقوم بما نصحتنا به

64
00:06:00,546 --> 00:06:03,895
شكرا لك
بعذ إذنك

65
00:06:07,235 --> 00:06:08,697
أنت

66
00:06:13,059 --> 00:06:14,968
أنت

67
00:06:15,363 --> 00:06:17,982
نعم سيدى الرئيس  -
ما إسمك  -

68
00:06:18,979 --> 00:06:21,696
" زاباتا " -
ماذا قلت  -

69
00:06:23,844 --> 00:06:27,870
" إيميليانو زاباتا "

70
00:07:15,367 --> 00:07:16,992
أنت حر

71
00:07:17,767 --> 00:07:19,294
شكرا لك يا بني

72
00:07:19,687 --> 00:07:21,630
تحت أمرك يا أبتي

73
00:07:28,104 --> 00:07:30,951
تعالوا إلى هنا   تعالوا إلى هنا

74
00:07:32,072 --> 00:07:34,855
هنا   هنا   هنا

75
00:07:36,136 --> 00:07:37,630
هنا

76
00:07:41,544 --> 00:07:45,505
إرجعوا للخلف   إرجعوا للخلف

77
00:08:12,170 --> 00:08:13,959
إقبضوا على الشخص فوق الحصان الأبيض

78
00:08:14,122 --> 00:08:17,319
هذا هو الشخص المفترض منا القبض عليه

79
00:08:29,004 --> 00:08:33,160
ها هو الشخص فوق الحصان الأبيض
هيا ها هو

80
00:08:46,989 --> 00:08:50,982
" زاباتا "   " إيميليانو زاباتا "

81
00:09:01,614 --> 00:09:05,029
" إيميليانو زاباتا "

82
00:09:05,934 --> 00:09:08,487
" زاباتا "

83
00:09:08,941 --> 00:09:12,487
" إيميليانو زاباتا "

84
00:09:30,287 --> 00:09:32,906
" زاباتا "   " إيميليانو زاباتا "

85
00:09:33,071 --> 00:09:35,243
هذا الغبى   إنه يقترب

86
00:09:35,600 --> 00:09:38,731
أتعتقد من يكون هو  -
إنه غريب   أنظر إلى ملابسه -

87
00:09:38,896 --> 00:09:40,685
هل أقتله  -
لا -

88
00:09:40,848 --> 00:09:42,474
إطلق النار أمامه -
إحترس و لا تصيبه -

89
00:09:42,672 --> 00:09:44,396
عندما أريد إصابته سأصيبه
و عندما إريد ألا أصيبه فلن أصيبه

90
00:09:44,592 --> 00:09:46,381
من الممكن أن يموت الرجل من أقل شئ

91
00:09:46,544 --> 00:09:50,341
" زاباتا "   " إيميليانو زاباتا "

92
00:10:00,369 --> 00:10:02,409
إنه أغبى مما كنت أتوقع
مازال يقترب

93
00:10:02,577 --> 00:10:06,571
إنه مجنون   أتعلم إنه ليس لطيف
أن تقتل شخص مجنون

94
00:10:06,769 --> 00:10:11,855
هل أطلق النار مرة أخرى   أقرب بقليل  -
أقرب بقليل   كيف ستقترب أكثر من هذا  -

95
00:10:12,018 --> 00:10:14,865
ربما هو رسول -
ربما يكون هذا فخ -

96
00:10:15,186 --> 00:10:17,008
لما لا نقتله
فهذا أسهل بكثير

97
00:10:17,362 --> 00:10:19,817
ماذا سيكلفنا  رصاصة واحدة -
لا -

98
00:10:21,458 --> 00:10:23,727
ماذا تريد  -
" أنا أبحث عن " إيميليانو زاباتا -

99
00:10:23,890 --> 00:10:25,200
هو ليس هنا

100
00:10:25,619 --> 00:10:28,652
لقد أرسلنى أصدقائه -
من هم أصدقائه  -

101
00:10:31,155 --> 00:10:34,024
أهل القرية -
هو ليس هنا -

102
00:10:41,171 --> 00:10:43,114
أنا لا أحمل سلاح

103
00:10:43,283 --> 00:10:46,600
ما هذه  -
آلة كاتبة -

104
00:10:47,316 --> 00:10:50,000
سلاح العقل -
إعتقدت أنك لا تحمل سلاح -

105
00:10:50,388 --> 00:10:53,650
إياك أن تكسرها   أتركها
أتركها

106
00:10:53,844 --> 00:10:55,732
" مانو "

107
00:10:55,957 --> 00:10:57,484
أتركها

108
00:10:59,157 --> 00:11:01,578
" أنت " إيميليانو زاباتا

109
00:11:05,045 --> 00:11:09,650
" أتيت إليك من عند " ماديرو
" قائد القتال ضد " دياز

110
00:11:10,646 --> 00:11:12,336
إعطنى بعض الماء

111
00:11:14,038 --> 00:11:17,900
لماذا أتيت إلى  -
إعطنى بعض الماء و سأخبرك -

112
00:11:56,408 --> 00:11:58,230
" فيرناندو أجيرى "

113
00:12:01,656 --> 00:12:03,217
" باولو جوميز "

114
00:12:05,657 --> 00:12:08,177
أريد أن أتحدث إليك -
تحدث -

115
00:12:08,345 --> 00:12:12,142
أريدك أن تسمعنى -
حسنا   تحدث -

116
00:12:16,186 --> 00:12:18,390
القمع الذى يمارسه " بورفيريو دياز " لا يحتمل "

117
00:12:18,554 --> 00:12:21,620
" منذ أربع و ثلاثون عاما حكم بالسوط و الرصاص

118
00:12:22,010 --> 00:12:25,142
إنتظر يا " بلانكو " ما زال الوقت مبكرا -
إستمع -

119
00:12:25,306 --> 00:12:27,542
لقد نسى معنى الديمقراطية منذ زمن بعيد "

120
00:12:27,706 --> 00:12:29,943
الإنتخابات بالقوة   و الشعب ليس له صوت

121
00:12:30,106 --> 00:12:34,165
" الحكم فى يد رجل واحد   و هذا ما يريده

122
00:12:34,331 --> 00:12:35,825
من كتب هذا  -
" فرانشيسكو ماديرو " -

123
00:12:35,995 --> 00:12:39,541
لنعيد لـ " المكسيك " الحريه و الديمقراطية "

124
00:12:39,963 --> 00:12:42,451
" يجب أن نتحد لنخرج هذا الرجل من مكانه

125
00:12:42,683 --> 00:12:45,334
من هو " ماديرو "  -
" قائد القتال ضد " دياز -

126
00:12:45,500 --> 00:12:48,402
أين هو  -
" فى مكان ما بـ " الولايات المتحدة "   " تكساس -

127
00:12:48,572 --> 00:12:52,849
" مكان جيد لقتال " دياز -
إنه يعد هناك التجهيزات -

128
00:12:53,212 --> 00:12:55,546
و هو الآن جاهز للتحرك

129
00:12:56,924 --> 00:13:01,497
إنه يرسل أشخاص لينشروا كلمته
" و يبحثون عن القاده بـ " المكسيك

130
00:13:01,661 --> 00:13:04,181
" و أنا أرسلت إلى ولاية " موريلوس

131
00:13:04,381 --> 00:13:09,466
إحترس هناك رائحة مفزعة أتت مع الرياح
و الحصان لم يرتاح

132
00:13:10,173 --> 00:13:11,580
و أنا أيضا لم أرتاح

133
00:13:13,341 --> 00:13:16,091
الناس بالجنوب أخبرونى -
لا تصدق ما يقوله الناس -

134
00:13:16,413 --> 00:13:18,421
أنت

135
00:13:18,590 --> 00:13:21,307
تعالى لتأكل -
إذهب لتأكل -

136
00:13:25,630 --> 00:13:27,125
ماديرو "  " -
نعم أتذكر  -

137
00:13:27,326 --> 00:13:29,236
لقد قرأت لك عنه بالصحف

138
00:13:29,502 --> 00:13:32,983
لقد وعدتنى أن تعلمنى القراءة -
نعم سأفعل -

139
00:13:40,542 --> 00:13:43,543
دعنا نتحدث مع هذا الرجل أكثر
عن " ماديرو "   فهو معه خطاب

140
00:13:43,711 --> 00:13:47,574
لا   فكل شخص يمكنه كتابة خطاب   وحتى أنت
" أريد أن أنظر فى عين " ماديرو

141
00:13:47,743 --> 00:13:49,783
إذن إذهب و تحدث إليه -
لا أستطيع -

142
00:13:49,951 --> 00:13:50,999
لما لا  -
ليس الآن -

143
00:13:51,584 --> 00:13:53,722
أنا أعلم لماذا

144
00:13:53,920 --> 00:13:56,822
" أريدك أن تذهب إلى " ماديرو
و تخبرنى ماذا رأيت

145
00:13:57,248 --> 00:13:59,998
" أنا  إنه فى " تكساس -
" إذن إذهب إلى " تكساس -

146
00:14:00,160 --> 00:14:02,713
كم تبعد  -
من يعلم   إذهب و إكتشف -

147
00:14:03,136 --> 00:14:05,591
أنا لم أخرج من قبل خارج ولايتنا -
الآن سوف تخرج -

148
00:14:05,760 --> 00:14:08,510
أريدك أن تذهب و ترى هل يمكننا
الوثوق به

149
00:14:08,833 --> 00:14:10,873
لقد أعجبنى وجهه

150
00:14:11,393 --> 00:14:14,240
و لكن الصورة ستظل صورة

151
00:14:17,057 --> 00:14:19,229
متى تريدنى أن أذهب  -
الآن -

152
00:14:19,553 --> 00:14:22,270
الآن  -
الآن   هيا إذهب -

153
00:14:39,074 --> 00:14:42,457
لو أعجبك ما رأيت
أخبره عن مشاكلنا هنا

154
00:14:42,627 --> 00:14:46,718
و أخبره أننا عرفنا أنه قائد
" ضد " دياز

155
00:14:50,531 --> 00:14:52,222
إلى أين يذهب  -
ماذا  -

156
00:14:52,388 --> 00:14:56,447
إلى أين يذهب  -
لا أعلم   لم يخبرنى -

157
00:14:58,020 --> 00:15:01,632
الآن   إلى أين يذهب  -
لا أعلم   لم يخبرنى -

158
00:15:02,404 --> 00:15:06,463
ما مشكلته  -
النساء    وما سيكون غير ذلك -

159
00:15:07,141 --> 00:15:10,010
إلى أين ستذهب  -
إلى مكان آخر -

160
00:15:10,180 --> 00:15:14,915
و ماذا عنها  -
يمكنها الإعتماد على نفسها -

161
00:15:16,869 --> 00:15:20,164
كل هذا غير منظم

162
00:15:57,447 --> 00:15:58,757
الشرطة

163
00:16:54,027 --> 00:16:56,231
جوزيفا " يجب أن أتحدث إليك "

164
00:16:57,067 --> 00:17:00,002
الشرطة تبحث عنك -
أعلم   لقد جازفت بحياتى لأحضر هنا -

165
00:17:00,395 --> 00:17:02,468
متى يمكننى التحدث مع والدك  -
لماذا  -

166
00:17:02,635 --> 00:17:05,156
لأطلب يدك -
لا   لا تفعل هذا -

167
00:17:05,356 --> 00:17:08,073
لما لا  -
فقط لا تفعل -

168
00:17:08,619 --> 00:17:11,783
ما الذى يعيبنى  -
ليس بك عيب -

169
00:17:11,948 --> 00:17:15,112
ما الذى سيعيبنى لو تزوجتك  -
ماذا تعنين  -

170
00:17:16,300 --> 00:17:19,333
لا يوجد عندى نيه أن تنتهى حياتي
و أنا أغسل الملابس و الأطباق

171
00:17:19,500 --> 00:17:22,315
و أصلح السراويل مثل الهنود

172
00:17:23,469 --> 00:17:25,324
من قال لك هذا

173
00:17:25,709 --> 00:17:29,418
أبى -
أمى كانت سيدة -

174
00:17:29,581 --> 00:17:32,778
عائلة " زاباتا " كانوا رؤساء
بينما كان جدك يعيش فى الكهوف

175
00:17:32,941 --> 00:17:34,851
تذكرى هذا دائما

176
00:17:35,021 --> 00:17:39,277
حسنا أنت لست رئيس الآن   لا تملك
النقود   ولا الأموال

177
00:17:39,438 --> 00:17:42,253
ستكون بالسجن بحلول الغد -
إصمتى -

178
00:18:02,991 --> 00:18:06,603
" لقد عرض على مركز من قبل دون " ناشيو ديلاتور

179
00:18:06,799 --> 00:18:10,923
دون " ناشيو ديلاتور " لا يوظف
الهاربون من القانون

180
00:18:11,120 --> 00:18:13,608
لو قبلت عرضه   سوف يعفو عني

181
00:18:13,776 --> 00:18:18,119
لما شخص مثل دون " ناشيو " يريد إنسان مثلك
لماذا

182
00:18:19,312 --> 00:18:23,502
من الواضح أنك لا تعلمين أننى أفضل حاكم
للخيول بالبلد

183
00:18:23,920 --> 00:18:26,222
أنت الوحيدة التى لا تعلم هذا

184
00:18:26,609 --> 00:18:29,194
لقد كنت معه لسنين
و إشتريت كل حصان بالإسطبل

185
00:18:29,841 --> 00:18:32,208
" و عندما لم أساعد دون " ناشيو
فى شراء الخيول

186
00:18:32,369 --> 00:18:34,344
إكتشف مؤخرا أن لها خمسة أرجل

187
00:18:34,545 --> 00:18:36,455
أيها القرد

188
00:18:39,250 --> 00:18:43,211
هل تعلمين أنه يمكننى أخذك الآن معى بالقوة

189
00:18:43,634 --> 00:18:45,128
بالقوة

190
00:18:45,778 --> 00:18:47,371
أنا لن أمنعك

191
00:18:47,826 --> 00:18:50,925
ممكن أن أذهب معك
لأننى لن أمنعك

192
00:18:51,474 --> 00:18:55,665
و لكنك ستنام قريبا -
و ثم  -

193
00:18:59,442 --> 00:19:01,482
عاجلا أو آجلا ستنام

194
00:19:04,275 --> 00:19:07,821
لن تفعلى هذا
فتاه محترمة مثلك لن تفعلها

195
00:19:09,043 --> 00:19:13,069
نعم سأفعلها   لأننى فتاه محترمة

196
00:19:13,652 --> 00:19:18,224
الفتاه المحترمة تريد أن تعيش حياه
آمنه   محمية   و ليست مليئة بالأحداث

197
00:19:18,612 --> 00:19:23,184
دون مفاجآت   و يفضل مع رجل غني

198
00:19:25,172 --> 00:19:26,863
أنتى لا تعنين هذا

199
00:19:27,956 --> 00:19:29,364
أنا أعنيه

200
00:19:30,100 --> 00:19:34,476
عد عندما تستطيع تقديم هذا لي
سيترككى الآن   فلا تصرخي

201
00:19:34,645 --> 00:19:38,442
الشرطة تبحث عنه
أتركها تذهب

202
00:20:20,728 --> 00:20:22,103
لقد أعجبنى -
حقا -

203
00:20:22,488 --> 00:20:27,060
أعنى أنه رجل فظيع   هارب   و مجرم

204
00:20:27,544 --> 00:20:29,333
لقد أعجبنى أيضا

205
00:20:35,257 --> 00:20:37,144
أفركها   أفركها أكثر

206
00:20:37,881 --> 00:20:41,176
إنهم كسولين جدا
لانشيون " جاهز الآن "

207
00:20:43,897 --> 00:20:48,021
لو كان هذا أفضل حصان
فأين الباقين

208
00:20:56,505 --> 00:20:58,742
هل هناك خيول أخرى هنا  -
إنهم كسولين جدا -

209
00:20:58,906 --> 00:21:02,768
لو أنهم لا يسرقون   فسيكونوا نائمون
لو كانوا مستيقظون   فسيكونوا ثملى

210
00:21:03,194 --> 00:21:05,366
دعنا نلقى نظرة على البقية -
و لكن " لانشيون " جاهز -

211
00:21:05,691 --> 00:21:07,000
يمكنه الإنتظار

212
00:21:11,707 --> 00:21:13,169
أنت   أنت

213
00:21:15,355 --> 00:21:18,290
هذا ما كنت أتحدث عنه -
ما هذا  -

214
00:21:18,459 --> 00:21:20,499
يسرق   حتى طعام الخيول

215
00:21:20,956 --> 00:21:22,963
إنهم يسرقون كل شئ

216
00:21:25,756 --> 00:21:28,724
توقف يا " إيميليانو "   توقف

217
00:21:29,147 --> 00:21:30,577
أمسكوه جيدا

218
00:21:33,820 --> 00:21:35,129
أخرجوه

219
00:21:36,509 --> 00:21:37,785
أخرج

220
00:21:43,677 --> 00:21:44,921
أخرج

221
00:21:50,141 --> 00:21:52,116
عندما أحضرت لك عفو من التهم
الموجهه إليك لم يكن سهلا   لقد وعدتني

222
00:21:52,605 --> 00:21:55,191
لا أريد أعذار -
أنا أعلم -

223
00:21:55,677 --> 00:21:58,012
أخبرتك أن العنف ليس جيدا

224
00:21:58,526 --> 00:22:01,875
إذن لما يستخدمه  -
أنت ملئ بالغضب -

225
00:22:02,046 --> 00:22:06,007
هذا الطفل كان جعان -
إهدئ   إهدئ -

226
00:22:08,030 --> 00:22:09,307
" الآن أنظر يا " إيميليانو

227
00:22:09,694 --> 00:22:12,345
أنت رجل ماهر و قادر
و من الممكن أن تكون رجل مهم

228
00:22:12,510 --> 00:22:15,063
تملك أموال و أصول
يجب أن تكون محترم

229
00:22:15,519 --> 00:22:17,559
أخبرنى أن هذا ما تريده
أنت تريد هذا صحيح

230
00:22:17,759 --> 00:22:22,428
هذا الطفل كان جعان -
هل أنت مسئول عن كل الناس  -

231
00:22:22,623 --> 00:22:26,038
لا يمكنك أن تكون ضميرا لكل العالم

232
00:22:28,288 --> 00:22:30,808
شكرا لك -
كان يجب أن تراه عندما سقط -

233
00:22:33,280 --> 00:22:35,167
هل معك سيجار آخر

234
00:22:35,680 --> 00:22:38,430
شئ مما تفضله -
هندى -

235
00:22:38,592 --> 00:22:41,374
الشئ المتحضر بك هو أنك تحب السيجار الجيد

236
00:22:41,537 --> 00:22:44,155
" سأساعدك يا " إيميليانو

237
00:22:44,352 --> 00:22:45,694
أنت تريد هذه المرأة

238
00:22:45,856 --> 00:22:49,173
هل تكلمت مع والد " جوزيفا "  -
لا -

239
00:22:49,345 --> 00:22:53,306
حسنا   لما لا  -
لا يحبنى و أنا لا أحبه -

240
00:22:53,857 --> 00:22:56,061
فى عالم رجال الأعمال
قليلون من يحبون بعضهم

241
00:22:56,225 --> 00:22:59,008
و لكن يجب أن يعتادوا هذا
و إلا لن يمكنهم عمل أى تجارة

242
00:22:59,170 --> 00:23:02,748
" الآن إسمع يا " إيميليانو
لديك الآن المركز   الملابس

243
00:23:03,233 --> 00:23:07,740
إذهب للسينيور " إيسبيجو "   أخبره أنك
تريد نسبه   وقم بالتصالح معه

244
00:23:08,387 --> 00:23:12,860
و لا تنسى أن الرئيس قام بعمل
دائرة حول إسمك

245
00:23:13,346 --> 00:23:14,972
يجب أن تتروض

246
00:23:17,475 --> 00:23:21,632
من الأفضل أن تتدرب الآن
إذهب و إعتذر له

247
00:23:28,771 --> 00:23:30,113
هيا   إذهب

248
00:23:34,020 --> 00:23:38,330
أنا أعتذر -
تقبلت   تقبلت -

249
00:23:39,524 --> 00:23:41,663
جيد

250
00:23:49,732 --> 00:23:51,675
هل تعرفهم

251
00:23:52,261 --> 00:23:54,465
إنه صديقى   لم يكن بالبلدة

252
00:23:59,141 --> 00:24:00,996
ما هذا  -
" تكساس " -

253
00:24:03,333 --> 00:24:04,577
أهلا

254
00:24:07,718 --> 00:24:10,303
لقد تحدث عنك -
يريد رساله منك -

255
00:24:10,502 --> 00:24:14,593
دفعه قويه من الشمال أو الجنوب
و سيسقط " دياز " مثل الثور

256
00:24:14,790 --> 00:24:19,297
لقد أتى الوقت -
لما لم يلقوا القبض على " ماديرو "  -

257
00:24:19,463 --> 00:24:21,797
هناك يحمون الاجئون سياسيا -
لماذا  -

258
00:24:21,958 --> 00:24:26,181
هناك يوجد ديمقراطيه -
نحن ديمقراطيين أيضا   أنظر -

259
00:24:26,407 --> 00:24:28,447
أنا أعرف و لكن -
أنا سأشرح -

260
00:24:28,615 --> 00:24:30,721
هناك الحكومة تحكم بالعدل

261
00:24:30,887 --> 00:24:32,294
الشعب له صوت -
هذا صحيح -

262
00:24:32,456 --> 00:24:35,074
و يوجد هناك رئيس يحكم بصوت الشعب

263
00:24:35,240 --> 00:24:38,884
هنا يوجد رئيس   و لا يوجد عدل
هل سألك أحد إذا كنت تريد " دياز "

264
00:24:39,208 --> 00:24:41,346
لم يسألنى أحد عن شئ من قبل

265
00:24:45,992 --> 00:24:48,262
كيف عرفت كل هذا  -
ماديرو " أرسله معى " -

266
00:24:48,425 --> 00:24:52,037
إنه يريد رسالة منك -
أخبره أن يبحث عن قائد آخر -

267
00:24:52,457 --> 00:24:54,344
ألا تؤمن به  -
نعم -

268
00:24:54,600 --> 00:24:57,219
ثم  -
أخبره أن يبحث عن رجل آخر -

269
00:24:58,697 --> 00:25:01,446
كما تريد -
لدى شعور خاص -

270
00:25:05,002 --> 00:25:10,469
لا أريد أن أكون ضميرا للعالم
لا أريد أن أكون ضميرا لأى شخص

271
00:25:15,146 --> 00:25:17,034
كما تريد

272
00:25:34,475 --> 00:25:39,494
ناسينتى "   ما الأمر  " -
إبتعد عن السجين -

273
00:25:41,324 --> 00:25:44,324
ناسينتى "   لماذا يأخذوك معهم  "

274
00:25:44,523 --> 00:25:47,590
" ناسينتى " -
" إنه لا يستطيع التحدث يا " إيميليانو -

275
00:25:48,652 --> 00:25:51,074
ناسينتى "   إشرب "

276
00:25:51,532 --> 00:25:55,624
ماذا فعل  -
هذا الرجل أكثر شخص مجنون رأيته -

277
00:25:55,917 --> 00:25:59,332
حسنا   ماذا فعل  -
إنهم دائما يفعلون أشياء -

278
00:25:59,821 --> 00:26:02,058
ماذا ستفعلون به

279
00:26:03,565 --> 00:26:05,900
أعتقد أنك من الأفضل أن تتركه يذهب

280
00:26:12,910 --> 00:26:14,437
أتركه يذهب

281
00:26:44,176 --> 00:26:47,624
كان يجب أن تقطع الحبل
من دون التحدث إليهم

282
00:26:52,720 --> 00:26:55,208
لقد عبر السياج ليزرع الذرة

283
00:26:55,472 --> 00:26:59,662
لقد فعل أبى نفس الشئ
لا زال يعتقد أن الحقل ملكه

284
00:26:59,953 --> 00:27:02,058
أنت عنيد

285
00:27:02,288 --> 00:27:05,637
لا ليس عنيد
إن الحقل كالمرأة

286
00:27:05,937 --> 00:27:09,963
تعيش معها طوال عمرك
و من الصعب أن تعلم أنها ليست ملكك

287
00:27:10,257 --> 00:27:11,632
إنه يفهم

288
00:27:12,145 --> 00:27:14,960
مانو " لم أستطيع الإمساك بهم "

289
00:27:18,546 --> 00:27:21,448
أنا آسفه   لقد سببنا لك مشاكل

290
00:27:22,002 --> 00:27:23,725
الآن سوف يلاحقونك

291
00:27:23,890 --> 00:27:27,403
يمكنك الإختباء بمنزلى -
سيكون شرفا لى أن أعتنى بحصانك -

292
00:27:29,298 --> 00:27:30,760
شكرا لكم

293
00:27:38,099 --> 00:27:42,191
لقد ذكرت دون " ناشيو "  -
إن دون " ناشيو " رئيسى -

294
00:27:42,611 --> 00:27:44,586
لقد أكد لى أننى سأكون رجل
ذو مركز

295
00:27:44,884 --> 00:27:47,753
و لهذا   أنا أتقدم لطلب يد إبنتك

296
00:27:48,052 --> 00:27:51,630
هل تعتقد أننى لا أشعر
بالشرف الذى تقدمه لي

297
00:27:51,796 --> 00:27:55,571
بطلب الزواج من إبنتي

298
00:27:56,788 --> 00:28:00,847
لماذا هو من المستحيل أن أحصل
على كوب من الماء البارد بهذا المنزل

299
00:28:04,117 --> 00:28:06,353
و لكننى لا أحتاج إلى وقت كبير فى التفكير

300
00:28:06,645 --> 00:28:11,053
قبل أن أقول إجابتى النهائية
الغير قابلة للنقاش   لا

301
00:28:11,317 --> 00:28:13,357
الإجابة لا

302
00:28:14,742 --> 00:28:18,037
ما هو عيبى  -
: لدينا قول مأثور -

303
00:28:18,518 --> 00:28:23,253
بالرغم من أننا خلقنا من نفس الطين "
" فإن الإبريق ليس مثل الزهرية

304
00:28:23,670 --> 00:28:27,860
ما هو عيبى  -
كنت أتمنى ألا تسأل مرة أخرى -

305
00:28:28,118 --> 00:28:31,697
و لكن بما أنك سألت
فأنت مزارع دون حقل

306
00:28:32,150 --> 00:28:35,663
رجل دون أموال
رجل صاحب مركز دون مركز

307
00:28:36,182 --> 00:28:39,663
مقاتل   سكير   خيالي
أنت كل هذه الأشياء

308
00:28:40,118 --> 00:28:42,639
لذا   ليس لدى شئ شخصى حيالك

309
00:28:42,935 --> 00:28:47,409
و أرى أنه بين بعض الأوساط
ربما تكون شخص مرغوب فيه

310
00:28:47,767 --> 00:28:49,196
و لكن إبنتي

311
00:28:49,752 --> 00:28:53,876
ليس عندى نوايا أن أجدها أحد الأيام
و هى على الأرض العارية

312
00:28:54,040 --> 00:28:57,717
تخيط السراويل مثل الهنود

313
00:29:00,280 --> 00:29:01,971
ماذا تفعل

314
00:29:02,456 --> 00:29:07,759
أوجد لها تاجر   عفن مثلك

315
00:29:12,089 --> 00:29:15,799
أجعلها ملكة للمستودعات و عشيقة للفواتير

316
00:29:20,378 --> 00:29:23,280
حسنا   إحضره إلى هنا

317
00:34:18,155 --> 00:34:20,195
أفسحوا الطريق

318
00:34:22,796 --> 00:34:24,171
هذا الرجل مجرم

319
00:34:24,588 --> 00:34:27,588
أنتم تحملون أنفسكم مسئولية جرائمه

320
00:34:29,484 --> 00:34:31,045
ماذا تحاولون أن تفعلوا

321
00:34:31,373 --> 00:34:34,602
إننا هنا أيها الكابتن بعد إذنك

322
00:34:34,797 --> 00:34:38,856
لنرى إن كان السجين سيحاول الهروب
لأنه إذا حاول

323
00:34:39,213 --> 00:34:42,825
سوف تطلق عليه النار فى ظهره
أليس كذلك

324
00:34:42,989 --> 00:34:45,640
أنتم  تخالفون القانون -
لا   نحن نساعد القانون -

325
00:34:45,901 --> 00:34:48,290
و نحمى السجين

326
00:35:20,240 --> 00:35:22,957
زاباتا "   السلك " -
ماذا تعنى  -

327
00:35:23,152 --> 00:35:26,086
سلك التلغراف   أقطعه قبل أن يستخدمه

328
00:35:28,912 --> 00:35:31,051
لا تقطع هذا   فهذا تمرد

329
00:35:31,473 --> 00:35:33,928
إيميليانو "  " -
إقطع -

330
00:36:46,517 --> 00:36:49,616
ألا توجد ذخيرة  -
لا توجد ذخيرة -

331
00:36:49,909 --> 00:36:51,633
ماذا وجدت  -
ملابس موحده و بطاطين -

332
00:36:51,925 --> 00:36:53,616
ألا توجد ذخيرة  -
لا توجد ذخيرة -

333
00:36:53,782 --> 00:36:56,597
إيميليانو " تعالى هنا   أنظر ماذا وجدت "

334
00:37:06,486 --> 00:37:08,341
أوجدت ذخيرة  -
لا   ديناميت -

335
00:37:08,758 --> 00:37:11,573
صناديق كثيره من الديناميت -
هل وجدت ذخيرة  -

336
00:37:11,830 --> 00:37:13,740
لا   وجدت بارود و ديناميت -
كم  -

337
00:37:13,910 --> 00:37:16,660
الكثير أنظر -
ماذا تعتقد  -

338
00:37:17,751 --> 00:37:20,020
حسنا   نحن لن ننتظر
سنستخدم ما نملك

339
00:37:45,432 --> 00:37:47,505
هل يحدث شئ  -
هناك بعض النساء -

340
00:37:47,769 --> 00:37:51,413
أعجبونى أكثر عندما كانوا يطلقون النار -
" ربما نفذت ذخيرة " زاباتا -

341
00:37:51,673 --> 00:37:54,226
لن أعتمد على هذا -
أعتقد أنهم رحلوا -

342
00:37:54,457 --> 00:37:56,913
نساء السوق   لو كان هناك سوق
فمن المؤكد أنهن ذاهبون هناك

343
00:37:57,113 --> 00:38:00,725
لا أثق بنساء الهنود -
" لا أثر لـ " زاباتا -

344
00:38:01,209 --> 00:38:03,893
إبعث كشاف -
كابتن   أيها الكابتن -

345
00:38:04,058 --> 00:38:06,513
ماذا تفعلين  -
هل تريد شراء بعض البيض  -

346
00:38:06,682 --> 00:38:07,926
إرحلى بعيدا عن البولبة

347
00:38:08,218 --> 00:38:10,006
كوموا هنا هذه السلال -
إرحلوا بعيدا -

348
00:38:10,522 --> 00:38:13,784
كوموها   أسرعوا -
إبتعدوا عن البوابة و إلا سأطلق النار -

349
00:38:14,107 --> 00:38:15,350
إذهب و إحضر هذه السلال سريعا

350
00:38:20,346 --> 00:38:22,005
إطلق النار

351
00:39:40,768 --> 00:39:44,314
إيميليانو " أتذكر   المدفع الرشاش الذى "
كان يقصفنا من فوق التل

352
00:39:44,608 --> 00:39:47,194
نعم -
هذا الولد و أخيه -

353
00:39:47,488 --> 00:39:51,166
قاموا بإصطياد المدفع بأنشوطة
و أخذوه من أيدى الرماه   أنظر إلى حجمه

354
00:39:51,329 --> 00:39:53,598
هل قمت بهذا  -
بالطبع   إحضر المدفع -

355
00:39:53,888 --> 00:39:55,263
أترك المدفع

356
00:39:55,617 --> 00:39:56,893
هل قمت بهذا

357
00:40:00,705 --> 00:40:02,844
أين أخيك

358
00:40:04,609 --> 00:40:06,202
لقد قتل

359
00:40:06,657 --> 00:40:11,775
يجب أن تحصل على مكافأة -
يا " مانو " أنظر هنا -

360
00:40:13,377 --> 00:40:14,752
ها هي

361
00:40:17,794 --> 00:40:19,834
هل تريد هذا الخنزير

362
00:40:24,610 --> 00:40:26,977
حسنا   ماذا  أى شئ

363
00:40:31,651 --> 00:40:33,440
ليس حصاني

364
00:40:36,067 --> 00:40:37,976
إنه حصان جيد

365
00:40:41,283 --> 00:40:44,251
يقول هو يريده لهذا السبب

366
00:40:47,236 --> 00:40:49,123
خذه

367
00:41:08,101 --> 00:41:10,970
ما الذى قام به  -
أنا منتظر لأعرف -

368
00:41:11,141 --> 00:41:12,897
دون " إيميليانو "   صديقي

369
00:41:13,061 --> 00:41:16,956
أنا هنا لأمثل محررنا الأعظم

370
00:41:17,126 --> 00:41:19,679
فرانشيسكو ماديرو " أيها السادة "

371
00:41:19,974 --> 00:41:23,204
أيها الساده   إنه هنا
وجدته من أجلكم

372
00:41:23,655 --> 00:41:26,110
" دون " إيميليانو زاباتا
واحد من أقدم معارفي

373
00:41:26,406 --> 00:41:29,156
أعتقد أننا نعرف بعضنا البعض

374
00:41:29,671 --> 00:41:32,355
" تهانئى لك أيها الجنرال " زاباتا

375
00:41:47,752 --> 00:41:49,607
إقرأه

376
00:41:54,024 --> 00:41:56,294
إقرأه -
" إلى " إيميليانو زاباتا " -

377
00:41:56,457 --> 00:42:01,214
أنا " فرانشيسكو ماديرو " و أعينك
بالسلطة الممنوحه لى بقوة التحرير

378
00:42:01,385 --> 00:42:03,719
جنرالا لجيوش الجنوب

379
00:42:03,881 --> 00:42:08,224
وربما يأتى يوم النصر الذى أحتضنك فيه
" فلتحيا " المكسيك

380
00:42:08,425 --> 00:42:10,847
لقد وقعه بيده

381
00:42:13,641 --> 00:42:15,551
أنا و أسرتى يسعدنا

382
00:42:15,754 --> 00:42:18,088
الآن يجب أن تلبس الأشياء
التى يلبسها الجنرال

383
00:42:18,378 --> 00:42:20,320
أنا و أسرتى يسعدنا

384
00:42:20,522 --> 00:42:23,969
من أين أتيت بهذا  -
حسنا من جنرال   من أين تعتقد  -

385
00:42:25,514 --> 00:42:27,041
جنرال

386
00:42:27,690 --> 00:42:31,781
زوجتى   و إبنتى   و أنا   يسعدنا

387
00:42:38,059 --> 00:42:39,684
هدية

388
00:42:39,851 --> 00:42:42,851
" يا أولاد   الجنرال " زاباتا

389
00:42:43,019 --> 00:42:46,565
" يا أولاد   الجنرال " زاباتا

390
00:43:00,877 --> 00:43:04,106
تفضل هذه من فضلك   إنها أفضل

391
00:43:23,117 --> 00:43:24,644
يا لها من مضيعة للوقت

392
00:43:24,814 --> 00:43:28,709
كان يجب أن يخطفها -
بهذه الطريقة سيأخذ أموال والدها -

393
00:43:28,878 --> 00:43:30,820
نعم   و لكن هل تستحق كل هذا

394
00:43:31,022 --> 00:43:35,463
لقد أحببت من كل قلبى مائة إمرأة
و لا أريد أن أرى أحدهن

395
00:43:35,631 --> 00:43:38,664
و هو لازال يريد هذه
و هذا يخيفني

396
00:43:44,431 --> 00:43:46,537
هل تفكرين بى

397
00:43:51,535 --> 00:43:56,009
يقال أن درع المقاتل هو قلب حبيبته

398
00:44:03,216 --> 00:44:08,105
لدينا مثل : " الرجل الأنيق
" رجل يدرس الأشياء جيدا

399
00:44:10,193 --> 00:44:13,324
القرد فى الحرير لا يزال قردا

400
00:44:16,337 --> 00:44:20,461
و لكن عندما يدخل الحب و الجمال
إلى المنزل

401
00:44:20,625 --> 00:44:23,342
إذن فسحقا للأمثال

402
00:44:32,658 --> 00:44:36,106
لقد مرت ساعة و ثلاثة أرباع حتى الآن -
أعلم   و هذا يشعرنى بالغثيان -

403
00:44:36,275 --> 00:44:39,536
هذ ما يحدث عندما يقدم
هؤلاء الناس على الزواج

404
00:44:45,555 --> 00:44:47,213
بعد إذنك

405
00:44:50,611 --> 00:44:52,783
: هل تؤمن بالمقوله
البيضة غير مكسورة "

406
00:44:52,948 --> 00:44:55,468
" و الحصان غير مركوب   و البنت غير متزوجة

407
00:44:58,964 --> 00:45:03,339
أؤمن بأن الرجل هو النيران
و المرأة هى الوقود

408
00:45:05,364 --> 00:45:10,034
و أن من ولدت جميلة
ولدت متزوجة

409
00:45:22,229 --> 00:45:25,524
هل يمكنكم الإبتعاد عن النافذة
حتى يدخل الهواء

410
00:45:25,717 --> 00:45:28,979
و أبعدوا هذا الحصان عن هنا

411
00:45:29,686 --> 00:45:31,475
هيا

412
00:45:35,478 --> 00:45:37,747
إنه أفضل حصان حصلت عليه

413
00:45:40,278 --> 00:45:43,377
جوزيفا " هيا لنذهب فى نزهه بالحديقة "
من الممكن أن يكون هناك نسيم

414
00:45:43,542 --> 00:45:46,226
نزهه  -
وحدكم  -

415
00:45:50,135 --> 00:45:52,524
الكلب المجلود   هو الكلب الأكثر حكمة

416
00:45:58,680 --> 00:46:03,633
هل تعتقد أن ثلاث نساء و أوزة
يصنعون سوقا

417
00:46:18,168 --> 00:46:22,991
أؤمن بأن الحب لا يشترى إلا بالحب

418
00:46:25,305 --> 00:46:29,746
و أن من لديه زوجة صالحه
فهو يملك الجنه بقبعته

419
00:46:40,474 --> 00:46:42,711
بعد الطعام   أتحب كوبا من الشيكولاته

420
00:46:44,090 --> 00:46:48,149
الجسد الجائع لديه روح قويه -
" إيميليانو " -

421
00:46:48,315 --> 00:46:50,224
إيمى "

422
00:46:50,394 --> 00:46:52,696
فإن إشتقاق القلب فى المعده

423
00:46:53,018 --> 00:46:55,190
أليشيا "   هلا تحضرين الشيكولاته  "

424
00:46:55,355 --> 00:46:57,624
" إيميليانو " -
ماذا تريد  -

425
00:46:57,787 --> 00:46:59,642
لقد هرب " دياز "   لقد ترك البلد

426
00:46:59,803 --> 00:47:03,251
" فليحيا " زاباتا
" فليحيا " زاباتا

427
00:47:17,148 --> 00:47:19,996
هل هذا صحيح  -
إنه صحيح -

428
00:47:38,366 --> 00:47:41,016
جوزيفا " لقد إنتهى القتال "

429
00:47:42,910 --> 00:47:45,757
" جوزيفا "   " جوزيفا " -
إهدئى يا أمى -

430
00:47:46,206 --> 00:47:48,595
لقد إنتهى القتال

431
00:49:10,019 --> 00:49:11,481
إيميليانو "  "

432
00:49:41,669 --> 00:49:43,841
لقد بزغ الفجر تقريبا

433
00:49:46,789 --> 00:49:49,506
لم يتعبوا قط -
" إيميليانو " -

434
00:49:49,894 --> 00:49:51,999
إيميليانو "   يا أخى الصغير "

435
00:49:52,166 --> 00:49:55,843
جوزيفا "   " جوزيفا " يا أختى "

436
00:50:07,591 --> 00:50:10,046
إيميليانو " عد إلى السرير "

437
00:50:11,367 --> 00:50:14,401
يا صديقى العزيز   إننا يتقدم بنا العمر

438
00:50:17,448 --> 00:50:20,350
إننا يتقدم بنا العمر جدا

439
00:50:24,456 --> 00:50:27,009
أنا أعلم ماذا بك

440
00:50:31,528 --> 00:50:35,391
ماذا  -
أنت يا صديقى   لديك دم ثقيل -

441
00:50:36,104 --> 00:50:39,749
أنت غير سعيد لأن القتال إنتهى -
نصف النصر -

442
00:50:40,233 --> 00:50:43,168
كل هذه الإحتفالات   و لم نفوز بشئ بالفعل

443
00:50:44,297 --> 00:50:48,487
أنا أحبك و لكنك لا تعجبني
أنت لم تعجبنى قط يا صديقى العزيز

444
00:50:50,057 --> 00:50:52,905
سيكون هناك الكثير من الدماء -
حسنا   فليكن -

445
00:50:53,449 --> 00:50:56,646
و لكن ليس فى هذه الليلة
تمتع بالحياه و كن إنسان

446
00:51:04,426 --> 00:51:06,336
" إيميليانو "

447
00:51:11,178 --> 00:51:13,546
أنت لم ترتاح

448
00:51:16,491 --> 00:51:18,760
هل أنت غير سعيد

449
00:51:20,204 --> 00:51:24,165
لا   إذهبى للنوم

450
00:51:25,323 --> 00:51:28,935
ألن تنام  -
سأنام قريبا -

451
00:51:29,900 --> 00:51:32,072
بماذا تفكر

452
00:51:33,516 --> 00:51:35,272
لا شئ

453
00:51:36,173 --> 00:51:38,147
أنت جميلة جدا

454
00:51:42,733 --> 00:51:44,162
ما الذى يقلقك

455
00:51:44,365 --> 00:51:49,450
سنجد قطعة جيدة من الأرض
فى مكان ما و سنعيش هناك

456
00:51:50,029 --> 00:51:52,811
الآن إذهبى للنوم -
لا أريد أن أنام -

457
00:51:53,102 --> 00:51:55,917
إيميليانو " لقد إنتهى القتال "

458
00:51:57,678 --> 00:52:02,020
ماديرو " فى العاصمة "
و سأذهب غدا لرؤيته

459
00:52:02,702 --> 00:52:05,004
هل يمكننى الذهاب معك  -
لا -

460
00:52:05,166 --> 00:52:08,036
هل تعتقد أننا سننجب أطفال  -
نعم -

461
00:52:09,198 --> 00:52:14,021
" سنسميهم جميعا " فرانشيسكو
نسبة إلى " ماديرو " لأنه أحضر السلام

462
00:52:20,943 --> 00:52:24,970
إيميليانو " هل هو شئ بخصوصى  "

463
00:52:28,143 --> 00:52:29,998
لا

464
00:52:33,616 --> 00:52:36,071
لا يجب أن تفكرى هكذا

465
00:52:36,240 --> 00:52:38,695
إذن أريدك أن تخبرني

466
00:52:41,617 --> 00:52:44,334
لقد رأيت " ماديرو " و كل الرجال حوله

467
00:52:44,497 --> 00:52:46,919
أنت لا تخبرني

468
00:52:48,209 --> 00:52:49,670
رجال من مدارس

469
00:52:51,537 --> 00:52:55,727
محامون   رجال متعلمون -
أنت لا تخبرنى -

470
00:52:56,593 --> 00:52:59,463
حصانى و بندقيتى لن يساعدوننى هناك

471
00:53:04,242 --> 00:53:06,959
لا أستطيع القراءة

472
00:53:27,731 --> 00:53:29,520
علميني

473
00:53:29,908 --> 00:53:31,980
بالطبع

474
00:53:32,532 --> 00:53:34,539
علمينى الآن

475
00:53:35,572 --> 00:53:37,482
إحضرى كتابا

476
00:53:48,532 --> 00:53:50,540
إلتزموا الهدوء عندكم

477
00:53:51,252 --> 00:53:53,641
ألا يمكنكم جعل رجل ينام
فى ليلة زفافه

478
00:53:55,989 --> 00:53:58,608
" فلنغنى " مانياتيس

479
00:54:36,535 --> 00:54:38,259
إبدأي

480
00:54:45,016 --> 00:54:50,646
" فى البدايه خلق الله الجنه و الأرض "

481
00:54:51,161 --> 00:54:52,819
" فى "

482
00:54:53,497 --> 00:54:54,707
" فى "

483
00:54:55,161 --> 00:54:57,136
" الـ "
" الـ "

484
00:54:57,305 --> 00:54:58,035
" بداية "

485
00:55:01,892 --> 00:55:03,932
حسنا   ها هو سيذهب

486
00:55:04,101 --> 00:55:06,468
لقد كان " دياز " العجوز نتن أكثر مما نعرف

487
00:55:06,629 --> 00:55:08,996
هيورتا " هجم من الشمال بمساعدة "
" بانشو فيا "

488
00:55:09,157 --> 00:55:10,684
و أنت من الجنوب

489
00:55:10,853 --> 00:55:13,788
" و لهذا هرب " دياز -
سيدى الكاردينال -

490
00:55:15,461 --> 00:55:18,691
متى ستعود أراضى المزارعين لهم
إن الناس يتسائلون

491
00:55:18,854 --> 00:55:21,953
لا تقلق   الآن سنبنى بهدوء و حرص

492
00:55:22,149 --> 00:55:24,768
إعطنى هذا   سأوقعه الآن

493
00:55:25,318 --> 00:55:27,260
أهل البلد يريدون أن يعرفوا

494
00:55:27,430 --> 00:55:32,613
سيحصلون على أرضهم و لكن بالقانون
إنه أمر حساس و يجب أن ندرسه

495
00:55:33,703 --> 00:55:34,979
ما الذى ستدرسه

496
00:55:35,142 --> 00:55:39,168
يجب أن ترد الأراضى بالقانون
حتى لا يكون هناك ظلم

497
00:55:39,334 --> 00:55:41,822
و بالتحدث عن الأرض
إغلق الباب رجاءا

498
00:55:44,519 --> 00:55:47,040
دعنى أريك هذا

499
00:55:47,271 --> 00:55:49,213
شكرا لك

500
00:55:49,383 --> 00:55:52,732
أترى هنا
المكان الذى يتقابل فيه الجدولين

501
00:55:53,191 --> 00:55:58,658
هذه أرض غنية جدا
غنية و مسطحة و يصلها الماء

502
00:55:58,824 --> 00:56:01,923
و لقد أخبرونى أن بها منزل جيد

503
00:56:03,048 --> 00:56:05,634
هل تعلم ما هذه أيها الجنرال

504
00:56:07,209 --> 00:56:11,170
لا -
هذه مزرعتك -

505
00:56:15,017 --> 00:56:16,773
مزرعتى

506
00:56:16,937 --> 00:56:20,232
إنه تقليد قديم لمكافأة الجنرالات المنتصره

507
00:56:20,393 --> 00:56:24,223
و لا يستحقه أحد أكثر منك

508
00:56:25,994 --> 00:56:28,514
أنا لم أقاتل من أجل مزرعة

509
00:56:31,273 --> 00:56:34,241
لا أعتقد أنك فهمت ما أعني

510
00:56:34,442 --> 00:56:37,192
لقد فهمت ما تعني

511
00:56:39,434 --> 00:56:43,013
سامحنى يا سيدى   و لكن الأرض
هى ما قاتلت من أجلها و ليس من أجل نفسي

512
00:56:43,210 --> 00:56:46,309
جنرال -
ماذا ستفعل بالأرض التى قاتلت من أجلها  -

513
00:56:46,475 --> 00:56:50,185
جنرال   سأهتم بهذا الأمر
صدقنى   و لكن فى وقت جيد

514
00:56:50,571 --> 00:56:51,912
الآن وقت جيد

515
00:56:52,203 --> 00:56:54,789
جنرال " زاباتا " إجلس -
أنا لست منهك -

516
00:56:55,147 --> 00:56:58,944
هذه حكومه دستورية   وهناك طريقة واحدة
لفعل هذه الأشياء

517
00:56:59,115 --> 00:57:03,458
هذه الضوضاء تربكنى   لا أستطيع التفكير
أخرجوا   إلى الخارج

518
00:57:03,628 --> 00:57:05,668
إعطنى هذا   سأوقعه الآن

519
00:57:05,836 --> 00:57:09,480
إنهم بإنتظارك سيدى -
إجعلهم ينتظرون     سوف آتى -

520
00:57:09,644 --> 00:57:12,776
سأعود حالا   لا تدع أحد آخر يدخل
إخرج هؤلاء العمال

521
00:57:12,941 --> 00:57:15,112
إنهم يحدثون ضجه عالية

522
00:57:17,741 --> 00:57:20,676
هذا الفأر فى البدلة السوداء
" يتحدث كثيرا مثل " دياز

523
00:57:20,845 --> 00:57:25,187
لا   إنه محق   نحن فى سلام
و نحتاج للوقت   يجب أن نعمل بالقانون

524
00:57:25,357 --> 00:57:29,416
القانون   القانون لا يحكم
و لكن الرجال هم من يحكمون

525
00:57:29,581 --> 00:57:34,437
نفس الرجال الذين حكموا من قبل متواجدون
الآن فى هذه الغرفة   و هو يستمع إليهم

526
00:57:34,766 --> 00:57:37,832
يجب أن نتخلص منهم -
و يجب أن ترد الأرض -

527
00:57:37,998 --> 00:57:40,649
و إذا لم يقوم " ماديرو " بفعل هذا -
نعم  -

528
00:57:40,814 --> 00:57:43,181
إذن فهو عدو أيضا

529
00:57:43,342 --> 00:57:45,731
أنت مبعوثه   ضابطه   و صديقه

530
00:57:45,902 --> 00:57:48,619
أنا لست صديقا لأحد و لا لشئ
إلا المنطق

531
00:57:51,887 --> 00:57:53,796
السلام شئ صعب جدا

532
00:57:56,367 --> 00:57:59,018
مانو " ماذا تعتقد  "

533
00:58:05,392 --> 00:58:07,497
إن القطعة التى عرضوها عليك
قطعة جيدة من الأرض

534
00:58:08,016 --> 00:58:09,958
ما الضرر  أنت لم تأخذ أى شئ من قبل

535
00:58:10,128 --> 00:58:12,681
و النتيجة  نحن لا نملك شئ

536
00:58:13,104 --> 00:58:16,236
و الآن   أخيرا نحن فى هدوء

537
00:58:16,944 --> 00:58:21,135
جنرال " زاباتا "   ألا تثق بى

538
00:58:23,281 --> 00:58:24,842
يجب أن تثق بي

539
00:58:25,009 --> 00:58:28,108
أوعدك أن أولى إنشغالاتى ستكون الأرض

540
00:58:28,273 --> 00:58:32,016
و لكن بطريقة دائمة
قبل أن تفعل أى شئ بالقانون

541
00:58:32,178 --> 00:58:36,967
يجب أن يكون لديك قانونا   لا يمكننا
أن نحصل على أمه مسلحة و غاضبة

542
00:58:37,842 --> 00:58:41,836
إنه الوقت أيها الجنرال لتتحد أيدينا
هذه هى الخطوة الأولى

543
00:58:42,002 --> 00:58:46,279
هذا هو طلبى الأول منك
إتحدوا و قم بحل جيشك

544
00:58:46,610 --> 00:58:50,920
و من سيطبق القانون عندما نحصل عليه  -
القوة العادية   الشرطة -

545
00:58:51,090 --> 00:58:53,992
إنهم من قاتلناهم من قبل و هزمناهم

546
00:58:54,835 --> 00:58:57,104
إعطنى ساعتك

547
00:58:57,298 --> 00:59:00,397
ماذا  -
إعطنى ساعتك -

548
00:59:04,339 --> 00:59:06,379
إعطنى إياها

549
00:59:10,612 --> 00:59:12,717
إنها ساعة جميلة

550
00:59:13,812 --> 00:59:15,568
و غالية

551
00:59:15,956 --> 00:59:18,476
و الآن خذ بندقيتى -
لا -

552
00:59:21,428 --> 00:59:25,739
الآن يمكنك إستعادة ساعتك
و لكن دون هذه   مستحيل

553
00:59:29,525 --> 00:59:31,249
لقد رسمت خطة أخلاقية قوية

554
00:59:34,869 --> 00:59:37,455
أنت تطلب منا نزع السلاح

555
00:59:38,070 --> 00:59:42,674
كيف سنحصل على أرضنا
أو نحافظ عليها لو نزعتنا السلاح

556
00:59:43,606 --> 00:59:46,421
الأمر ليس بهذه البساطة
إنه يحتاج لبعض الوقت

557
00:59:46,614 --> 00:59:50,062
الوقت هو شئ واحد لصانع القانون
و لكن بالنسبة للمزارع

558
00:59:50,230 --> 00:59:53,526
هناك وقت للزراعه
و هناك وقت للحصاد

559
00:59:53,687 --> 00:59:56,818
و لا يمكنك الزراعة فى وقت الحصاد

560
00:59:57,846 --> 01:00:01,491
جنرال " زاباتا " هل تثق بى

561
01:00:02,231 --> 01:00:05,427
مثلما يثق بى أهلي

562
01:00:05,847 --> 01:00:09,459
أنا أثق بك   وهم يثقوا بى طالما
أننا نحافظ على وعودنا

563
01:00:09,815 --> 01:00:11,571
ولكن ليس للحظة أطول

564
01:00:15,223 --> 01:00:18,639
إلى أين ستذهب  -
سأذهب إلى منزلى -

565
01:00:19,000 --> 01:00:21,237
ماذا ستفعل هناك

566
01:00:21,912 --> 01:00:24,880
سأنتظر   و لكن ليس الكثير

567
01:00:36,153 --> 01:00:40,660
أقتل " زاباتا " الآن
لتحفظ الوقت و الحياه

568
01:00:41,593 --> 01:00:42,902
ربما حياتك

569
01:00:43,065 --> 01:00:47,670
هل كنت تتصنت علينا أيها الجنرال  -
أنصحك أن تقتل " زاباتا " الآن -

570
01:00:47,898 --> 01:00:50,287
جنرال أنا لن أقتل رجالي

571
01:00:50,458 --> 01:00:52,629
سوف تتعلم -
إنه رجل صالح -

572
01:00:52,794 --> 01:00:55,958
ماذا تعنى بهذا  -
أعنى أنه رجل شريف -

573
01:00:56,122 --> 01:01:00,017
ما الذى سنفعله بهذا
يمكن أن يكون الرجل شريف و مخطئ تماما

574
01:01:00,186 --> 01:01:02,325
أنا أثق به -
ليفعل ماذا  -

575
01:01:02,874 --> 01:01:06,006
أعتقد أنه من الضرورى أن آخذ
" قواتى إلى " موريلوس

576
01:01:06,171 --> 01:01:09,783
و أساعده فى قرار نزع السلاح

577
01:01:11,387 --> 01:01:12,598
نعم

578
01:01:14,780 --> 01:01:17,049
عفوا   إسمحوا لي

579
01:01:17,660 --> 01:01:21,043
لا   لا إنتظر
أدخل   أدخل

580
01:01:22,844 --> 01:01:24,884
أنا -
يمكنك التحدث بحرية -

581
01:01:25,084 --> 01:01:29,111
نعم   رجاءا
أدخل   أدخل

582
01:01:30,972 --> 01:01:34,584
أريد أن أتحدث إلى " زاباتا " مرة أخرى
أطلب منه أن يعود

583
01:01:34,748 --> 01:01:40,084
هو لن يعود   فهو عنيد
" و لكنك لو أتيت إلى " موريلوس

584
01:01:40,253 --> 01:01:45,371
فهو مختلف هناك   أنت تعلم
لقد كان يقاتل طوال حياته   و هو

585
01:01:46,589 --> 01:01:48,728
يقرأ بصعوبه جدا

586
01:01:49,118 --> 01:01:53,242
هو يحتاجك   ربما لا تعلم هذا حتى الآن
و لكنه يحتاجك لتساعده

587
01:01:53,662 --> 01:01:56,531
يمكنه أن يتعلم   هو يريد ذلك

588
01:01:58,910 --> 01:02:03,100
و أعذرنى فى قول هذا   أنت تحتاجه أيضا

589
01:02:09,918 --> 01:02:11,544
سوف أتي

590
01:02:13,631 --> 01:02:17,047
شكرا لك -
سوف آتى -

591
01:02:18,496 --> 01:02:23,864
بعد إذنك   آسف على المقاطعة رجاءا

592
01:02:30,080 --> 01:02:31,541
القوات غير ضرورية

593
01:02:32,352 --> 01:02:36,825
سأفعلها دون قوات   هؤلاء ناس لطفاء

594
01:02:37,568 --> 01:02:42,587
" هل تعلم جنرال " هيورتا
لا يوجد شئ مثل الرجل الشريف

595
01:02:53,633 --> 01:02:58,620
يا إلهى   رائحة الخير   أحضر لى شرابا

596
01:03:00,162 --> 01:03:03,839
لن نصل لأى شئ طالما " زاباتا " على
قيد الحياه

597
01:03:04,002 --> 01:03:08,956
إنه يؤمن بما يقاتل من أجله -
و " ماديرو " أيضا يا سيدى -

598
01:03:10,499 --> 01:03:13,696
أعلم   و لكنه فأر يمكن السيطرة عليه

599
01:03:14,307 --> 01:03:19,096
و " زاباتا " نمر   يجب أن تقتل النمر

600
01:04:00,390 --> 01:04:04,318
أترى   إنهم لا يمانعون التخلى عن
سلاحهم الآن   بعد أن شرحت لهم

601
01:04:04,486 --> 01:04:07,617
لقد شرح لهم جيدا   أليس كذلك " إيميليانو "

602
01:04:07,782 --> 01:04:10,335
لقد قبلوا بهذا   هل قبلت أنت

603
01:04:11,367 --> 01:04:15,295
أنا أقاتل منذ فترة طويلة   و لا أفهم معنى السلام

604
01:04:16,231 --> 01:04:18,304
السلام هو المشكلة الصعبة

605
01:04:19,367 --> 01:04:22,237
رجال كثيرون كانوا شرفاء فى الحرب
و لكن فى السلام

606
01:04:22,407 --> 01:04:26,019
أنا أتعجب إلى متى يستطيع الرجل أن
يظل شريفا تحت ضغط السلام

607
01:04:26,440 --> 01:04:30,880
إيميليانو "   ماذا حدث لهذا الطفل الصغير "
الذى أخذ حصانك

608
01:04:31,047 --> 01:04:35,652
لقد مات   و لم يتمكنوا أبدا
من العثور على الحصان

609
01:04:41,449 --> 01:04:45,824
هذه المرأه لديها ثلاثة بنادق -
زوجها و إبنيها قتلوا -

610
01:04:48,361 --> 01:04:49,921
سيدتي

611
01:04:51,209 --> 01:04:54,242
رجاءا   إحتفظى بهذه

612
01:04:56,585 --> 01:04:58,724
لا   إنها قيمة جدا

613
01:05:00,809 --> 01:05:03,526
إنها قيمة مثل أبنائك

614
01:05:20,266 --> 01:05:23,114
" إيميليانو "   " إيميليانو " -
ما الأمر  -

615
01:05:23,275 --> 01:05:25,642
إسأله -
ما الأمر  -

616
01:05:25,835 --> 01:05:28,290
قوات " هيورتا " يأتون عبر الممر

617
01:05:28,459 --> 01:05:31,623
أتتظاهر أنك لا تعرف  -
لا   هم لن يأتوا -

618
01:05:31,787 --> 01:05:34,122
لا   لا يستطيعون

619
01:05:34,763 --> 01:05:37,130
كم عددهم  -
ثلاثة أفواج بالمدفعيه -

620
01:05:37,291 --> 01:05:39,179
من الذى قام بالإستكشاف  -
أنا قمت -

621
01:05:39,340 --> 01:05:41,762
أنت  -
أنا لا أثق به   و أنا على حق -

622
01:05:41,932 --> 01:05:43,689
أنظر إليه

623
01:05:49,357 --> 01:05:50,567
أنفخ البوق

624
01:06:03,117 --> 01:06:07,939
أردت أن أصافح محررنا لأخبر أطفالي

625
01:06:08,110 --> 01:06:12,715
القوات قادمة
هيورتا " عصى أوامرى "

626
01:06:12,878 --> 01:06:15,049
ماذا قلت يا سيدى

627
01:06:15,214 --> 01:06:17,636
شكرا لكى كثيرا   شكرا لكي

628
01:06:17,807 --> 01:06:20,108
يجب أن أذهب لأوقفهم

629
01:06:20,271 --> 01:06:22,922
هيورتا " لن يجرؤ "
لن يجرؤ

630
01:06:23,087 --> 01:06:26,764
يجب أن نثق بـ " ماديرو "   وحده
سيجلب لنا السلام

631
01:06:36,207 --> 01:06:39,273
إيميليانو " رجاءا إستمع إلى " -
لا -

632
01:06:39,440 --> 01:06:42,440
الآن إحضر القناصه و أقصف الطريق

633
01:06:55,249 --> 01:06:56,940
من الأفضل أن تتخلص منه

634
01:06:57,105 --> 01:06:59,920
إيميليانو " أعطيك كلمتى   أنا سأوقف القوات "

635
01:07:00,113 --> 01:07:03,374
أتمنى هذا   و لكن إن لم تفعل أنا سأفعل

636
01:07:32,307 --> 01:07:35,274
آسف سيدى الرئيس -
من المؤكد أن " هيورتا " أساء الفهم -

637
01:07:35,443 --> 01:07:39,502
إن لديه قيم جيده أيضا -
نعم أعرف   أعرف -

638
01:07:40,755 --> 01:07:44,717
سأتحدث إلى " إيميليانو "   سأجمعكم
أنتم الإثنين معا مرة أخرى

639
01:08:06,869 --> 01:08:10,639
أنت أنظر عبر النهر   و أنا
سأنظر عند المنبع

640
01:08:42,583 --> 01:08:44,306
إعطنى القبعة

641
01:08:53,432 --> 01:08:54,741
هيا

642
01:08:56,152 --> 01:08:59,251
من هنا   من هنا

643
01:10:04,796 --> 01:10:06,389
حسنا

644
01:10:07,388 --> 01:10:10,705
هل رأيته  هل رأيت " هيورتا "  -
نعم سيدى الرئيس -

645
01:10:10,877 --> 01:10:15,634
لما أنا سجين هنا  -
لم تصبح سجينا سيدى الرئيس -

646
01:10:15,806 --> 01:10:18,872
و لكنهم يمنعوننى من الخروج
أنا هنا منذ أيام

647
01:10:19,038 --> 01:10:20,980
إنه يحرسك من أجل سلامتك

648
01:10:21,150 --> 01:10:23,005
إن لديك أعداء بالخارج -
أى أعداء  -

649
01:10:23,166 --> 01:10:25,883
زاباتا "   " بانشو فيا " لقد إنقلبوا جميعا ضدك " -
أنا لا أفهم -

650
01:10:26,046 --> 01:10:29,395
و لكن لا تقل   جنرال " هيورتا  " يحبك
و سوف يحميك

651
01:10:29,566 --> 01:10:31,388
يجب أن توافق   هنا أنت بأمان

652
01:10:31,550 --> 01:10:33,917
لماذا لا يعطينى مرور آمن إلى الميناء

653
01:10:34,078 --> 01:10:35,737
متى سيجعلنى أراه  -
الليلة -

654
01:10:35,903 --> 01:10:41,140
طلب منى أن آخذك إليه الآن -
جيد   جيد   جيد -

655
01:10:44,607 --> 01:10:48,382
لا أريده أن ينتظر
لا يجب أن نجعله ينتظر

656
01:10:48,575 --> 01:10:49,884
هيا بنا

657
01:10:50,464 --> 01:10:52,351
سأكون معك خلال دقيقة

658
01:10:56,128 --> 01:10:58,103
سيكون كل شئ جيد

659
01:11:07,297 --> 01:11:08,955
لقد توقف المطر

660
01:11:09,953 --> 01:11:11,960
أين هم  ما الذى أخرهم

661
01:11:12,129 --> 01:11:15,544
سوف نتأخر على الإستقبال -
ها هم قادمون -

662
01:11:39,394 --> 01:11:41,980
هل يمكنك الخروج سيدى الرئيس

663
01:11:42,147 --> 01:11:44,252
هل " هيورتا " هنا

664
01:11:45,987 --> 01:11:47,710
أين هو

665
01:11:51,171 --> 01:11:53,789
أين   أين هو
ما هذا

666
01:12:08,196 --> 01:12:11,709
ما تفعله خطأ
لقد قلت خطأ

667
01:12:11,909 --> 01:12:16,000
لا   لا يمكنك فعل هذا
أنا أقول لك   لأن

668
01:12:16,197 --> 01:12:18,880
لااااا

669
01:12:21,125 --> 01:12:23,546
هيا   هيا لقد تأخرت

670
01:12:27,782 --> 01:12:32,037
أنت تتعامل مع العدو   لقد كنت تتحدث
" مع ضابط من جيش " هيورتا

671
01:12:34,469 --> 01:12:36,640
أنت وضعتنا فى كمين

672
01:12:36,870 --> 01:12:40,187
عرفنا هذا الآن
بماذا ستدافع عن نفسك

673
01:12:40,423 --> 01:12:42,594
لماذا لا أتحدث إليه  إنه أخو زوجتي

674
01:12:42,758 --> 01:12:45,278
لقد أحضر لى رسالة من زوجتي

675
01:12:46,150 --> 01:12:48,998
كيف عرف مكانك  -
لقد أخبرته -

676
01:12:49,799 --> 01:12:52,285
أنت أخبرته و نحن أصبحنا فى كمين

677
01:12:55,495 --> 01:12:57,634
أقتله -
إنتظر -

678
01:12:59,751 --> 01:13:01,540
أنظر خلفك

679
01:13:04,776 --> 01:13:07,394
مائتين و أربعة و أربعون رجل مقاتل

680
01:13:08,328 --> 01:13:12,005
لقد خططنا لنفاجئهم   و " هيورتا " كان فى إنتظارنا

681
01:13:14,792 --> 01:13:17,727
بعد ما قتلوا " ماديرو "   علينا البدء من جديد

682
01:13:18,761 --> 01:13:21,412
لقد فقدنا الكثير من الرجال
و كان هناك سبب

683
01:13:22,185 --> 01:13:24,290
و لكن هذا كان دون فائدة

684
01:13:25,705 --> 01:13:28,454
مائتين و أربعة و أربعون مزارع جيد

685
01:13:29,033 --> 01:13:34,467
أقربائك   كلمة النصر لن يقولوها أبدا
بأفواههم

686
01:13:34,634 --> 01:13:37,700
ترى لماذا الآن من الصعب علينا الانضباط

687
01:13:37,866 --> 01:13:41,128
أخبرت زوجتك أين سنكون   ثم ماذا

688
01:13:41,290 --> 01:13:42,719
أقتله

689
01:13:44,042 --> 01:13:47,871
" أثنان و ثلاثون هارب من جيش " هيورتا
يريدون الإنضمام إلينا

690
01:13:50,539 --> 01:13:54,216
من السهل أن يأتوا إلينا الآن
و نحن ننتصر   أليس كذلك

691
01:13:55,243 --> 01:13:56,966
إعتنى بهم

692
01:13:59,403 --> 01:14:00,613
هيا بنا

693
01:14:04,523 --> 01:14:05,865
" هيكسيد "

694
01:14:20,365 --> 01:14:22,732
أعتقد أننى سأنام قليلا

695
01:14:22,893 --> 01:14:24,780
هل ستطيل

696
01:14:26,253 --> 01:14:27,562
لا

697
01:14:52,014 --> 01:14:53,989
" تبدو مرهق يا " إيميليانو

698
01:14:54,863 --> 01:14:56,619
لقد قابلت العدو   و لدى شهود

699
01:14:58,574 --> 01:15:00,680
أنت لا تحتاج شهود   فقط إسألني

700
01:15:01,743 --> 01:15:04,972
" هذا صحيح   لقد تقابلت مع " ماديرو
قبل أن يقتل

701
01:15:05,167 --> 01:15:07,022
لقد قابلته كثيرا -
قابلته كثيرا -

702
01:15:07,183 --> 01:15:08,972
حتى بعد أن وقع أمر تدميرنا

703
01:15:09,135 --> 01:15:11,655
هذا كان فى النهاية   " ماديرو " لم يكن
مسيطر

704
01:15:11,823 --> 01:15:15,979
حاول أن يمنع " هيورتا " من الهجوم
و " هيورتا " قام بقتله

705
01:15:19,280 --> 01:15:22,314
" لقد كان رجل جيد يا " إيميليانو

706
01:15:22,544 --> 01:15:26,887
أراد أن يبنى المنازل   و يزرع الحقول

707
01:15:27,888 --> 01:15:31,685
لو كنا بدأنا بالبناء حتى خلال
قيامنا بالحرق

708
01:15:31,857 --> 01:15:35,338
لو قمنا بالزراعة و نحن ندمر

709
01:15:37,745 --> 01:15:40,047
لقد هجرت قضيتنا -
لا -

710
01:15:43,089 --> 01:15:46,438
قضيتنا كانت الأرض   و ليس الأفكار

711
01:15:46,610 --> 01:15:49,676
الذرة تزرع فى الأرض لإطعام العائلات

712
01:15:50,386 --> 01:15:53,037
الحرية ليست كلمة

713
01:15:53,490 --> 01:15:57,353
و لكنها رجل يجلس بأمان
أمام منزله فى المساء

714
01:15:57,523 --> 01:15:59,628
السلام ليس حلم

715
01:16:00,915 --> 01:16:03,949
الوقت للراحة و العطف

716
01:16:06,035 --> 01:16:08,653
: السؤال الذى يدق فى رأسي

717
01:16:09,683 --> 01:16:12,782
هل يمكن أن يأتى شئ جيد من شئ سيئ

718
01:16:13,300 --> 01:16:16,496
هل يمكن أن يأتى السلام من قتل الكثيرين

719
01:16:17,268 --> 01:16:21,970
هل سيأتى العطف أخيرا من العنف القاسى

720
01:16:28,692 --> 01:16:32,948
هل يمكن لرجل ولدت أفكاره
فى الغضب و الكراهية

721
01:16:34,484 --> 01:16:37,616
أن يقودنا إلى السلام

722
01:16:38,709 --> 01:16:41,906
هل يمكنه أن يحكم فى سلام
أنا لا اعرف

723
01:16:42,069 --> 01:16:45,746
من المؤكد أن لك أفكار حيال هذا
إيميليانو " هل تعرف  "

724
01:16:46,421 --> 01:16:48,112
هل تعرف

725
01:16:50,134 --> 01:16:52,305
هل تعرف

726
01:17:08,759 --> 01:17:12,469
مائتين و أربعة و أربعون من رجالنا المقاتلون
قتلوا هذا الصباح

727
01:17:12,663 --> 01:17:15,827
خططنا لنفاجئ العدو   فقام هو بمفاجأتنا

728
01:17:15,991 --> 01:17:17,747
" إيميليانو "

729
01:17:19,384 --> 01:17:22,483
كنا أصدقاء منذ أن قمنا بحراسة الذرة معا

730
01:17:22,968 --> 01:17:26,099
أنت تعلم قواعدنا فى من يتعاون مع الأعداء

731
01:17:26,264 --> 01:17:27,890
نعم سيدى الجنرال

732
01:17:30,040 --> 01:17:33,040
و أنت تجاهلتها -
نعم سيدى الجنرال -

733
01:17:47,482 --> 01:17:51,376
هل أستدعى فريق الإعدام  -
إيميليانو " لا تدخل الغرباء بيننا " -

734
01:17:52,378 --> 01:17:55,225
أقتلنى بنفسك   أقتلنى بنفسك

735
01:18:26,268 --> 01:18:29,301
" رسالة هامة من الجنرال " فيا

736
01:18:30,491 --> 01:18:32,182
جنرال " زاباتا " مشغول

737
01:18:46,973 --> 01:18:49,177
جنرال " زاباتا " سيراك الآن

738
01:18:56,094 --> 01:18:57,981
لماذا لا تأكلين

739
01:19:00,861 --> 01:19:03,512
أخبرينى   لما هو جنرال من الأساس
ماذا جنى من هذا

740
01:19:03,513 --> 01:19:04,472
ضعى المزيد

741
01:19:04,541 --> 01:19:07,869
أنظرى إلى نفسك   أنظرى لهذا الثوب

742
01:19:08,383 --> 01:19:09,812
هل هذا منزل جنرال

743
01:19:10,814 --> 01:19:13,564
بانشو فيا " يعرف ماذا يفعل بالفرص "

744
01:19:13,758 --> 01:19:16,060
أنظرى كيف هى ملابسه
و لا تجادليني

745
01:19:16,222 --> 01:19:18,230
مزيد من اللحم  -
المزيد من كل شئ -

746
01:19:18,398 --> 01:19:20,341
أنا أعرف ما الذى أتحدث عنه

747
01:19:20,511 --> 01:19:24,308
أن تكون جنرال هى فرصة للعمل
و هو لا يستغلها

748
01:19:24,479 --> 01:19:28,571
يمكنه أن يأخذ نصف الولاية
و كل شخص سوف يحترمه

749
01:19:28,736 --> 01:19:31,485
و هو لن يمسها   أنا سأتعامل معها

750
01:19:31,648 --> 01:19:33,819
إنه لم يؤمن بى مطلقا

751
01:19:34,528 --> 01:19:36,470
ما هذا  هل تسمعين صوت خيول

752
01:19:44,032 --> 01:19:46,269
هل أنت مصاب  -
لا -

753
01:19:46,433 --> 01:19:48,093
أيها الخفير   إغلق الباب

754
01:19:49,633 --> 01:19:53,342
كيف إستطعت أن تعبر الخطوط  -
لا يوجد خطوط -

755
01:19:53,793 --> 01:19:55,517
" لقد هزمنا " هيورتا

756
01:19:56,642 --> 01:19:59,031
" لو كان فى " ميكسيكو سيتي
سأراه هناك

757
01:19:59,202 --> 01:20:01,503
تهانئى لك يا بني

758
01:20:01,665 --> 01:20:03,608
هل أنت مريض

759
01:20:04,194 --> 01:20:05,754
لا

760
01:20:07,362 --> 01:20:08,856
أنا مرهق

761
01:20:13,923 --> 01:20:15,745
أنا مرهق

762
01:20:19,619 --> 01:20:21,790
هناك شئ خطأ بك

763
01:20:23,107 --> 01:20:25,311
لا   لا يوجد شئ خطأ

764
01:20:25,827 --> 01:20:30,367
لقد إنتصرنا   و أريد فقط أن أنام

765
01:20:35,748 --> 01:20:37,658
من هنا أيها السادة

766
01:20:44,372 --> 01:20:45,523
" زاباتا "

767
01:20:45,812 --> 01:20:48,018
" دعنا ننزل صورة " هيورتا

768
01:20:53,477 --> 01:20:54,884
" زاباتا "

769
01:20:56,357 --> 01:20:59,227
دعنا نأخذ صورة معا
هنا   إجلس

770
01:20:59,398 --> 01:21:00,510
لا -
إجلس هنا -

771
01:21:00,677 --> 01:21:03,492
لا -
إجلس هنا   إجلس هنا -

772
01:21:24,807 --> 01:21:26,269
ماذا يفعلون

773
01:21:26,438 --> 01:21:28,992
مازال " بانشو فيا " يتحدث ليحدد
" مصير " المكسيك

774
01:21:29,159 --> 01:21:31,843
دعهم يأخذوا وقتهم   إنه أمر هام

775
01:21:34,247 --> 01:21:39,877
سامحنى و لكنها أصبحت الثالثة -
أنت محق   يجب أن ننام -

776
01:21:40,072 --> 01:21:42,014
لدينا إتفاق عظيم لنناقشه -
ماذا  -

777
01:21:42,184 --> 01:21:44,071
الأمور السياسية

778
01:21:45,384 --> 01:21:47,206
لقد أكلت الكثير

779
01:21:48,009 --> 01:21:51,554
ليس لدى أى شئ لأناقشه
لقد إتخذت قراري

780
01:21:52,137 --> 01:21:53,478
سأعود إلى منزلي

781
01:21:53,672 --> 01:21:56,901
لدى مزرعة جميلة الآن
و سأكون رئيس هذه المزرعة

782
01:21:57,993 --> 01:22:01,124
فى الصباح سوف أسمع صوت الديوك
بدلا من صوت البوق

783
01:22:01,289 --> 01:22:05,665
هل تعلم   أحدهم أطلق على النار
هذا الصباح   شخص لا أعرفه

784
01:22:06,153 --> 01:22:07,811
ماذا تقترح

785
01:22:08,362 --> 01:22:11,231
إننى أقاتل منذ فترة طويلة
و فقدت شهيتى للقتال

786
01:22:11,402 --> 01:22:13,344
هل تعنى أنك ستعود إلى منزلك  -
لقد سئمت من هذا -

787
01:22:13,514 --> 01:22:15,303
إذا هزمت أحدهم فيظهر لك إثنان غيره

788
01:22:15,946 --> 01:22:19,776
أعتدت أن أفكر أننا سننجح -
ماذا عن " المكسيك "  -

789
01:22:20,682 --> 01:22:22,984
لقد قررت شئ حيال هذا

790
01:22:24,298 --> 01:22:26,469
هناك رجل واحد أثق به

791
01:22:27,851 --> 01:22:29,444
هل يمكنك القراءة

792
01:22:32,779 --> 01:22:35,430
إذن فأنت الرئيس -
لا -

793
01:22:35,595 --> 01:22:36,708
نعم -
لا -

794
01:22:36,875 --> 01:22:39,744
نعم   نعم أنت الرئيس
لقد قمت بتعيينك

795
01:22:39,915 --> 01:22:42,697
أنت تستحقها   و ستعرف أننى على حق

796
01:22:48,812 --> 01:22:50,819
لا يوجد شخص آخر

797
01:22:52,396 --> 01:22:54,730
هل أبدو أنا كرئيس

798
01:22:58,093 --> 01:23:00,035
لا يوجد شخص آخر

799
01:23:06,573 --> 01:23:10,348
بناءا على التقرير بوجود تجمعات لضباط ساخطين

800
01:23:10,509 --> 01:23:15,627
تحرك العقيد " تشافيز " بناءا على أوامرك
و معه قوات من الخياله بعد هبوط الليل

801
01:23:15,789 --> 01:23:18,059
و مرفق أسماء الضباط المتوفيين سيدى الرئيس

802
01:23:18,222 --> 01:23:20,840
أنا جنرال   و لست رئيسا -
جنرال -

803
01:23:21,006 --> 01:23:22,948
هل قتلتم الجميع  -
نعم جميعهم -

804
01:23:23,118 --> 01:23:25,933
" إرسل تلغراف تهنئة إلى العقيد " تشافيز -
حسنا سيدى -

805
01:23:29,294 --> 01:23:31,400
التالى -
" وفد من ولاية " موريلوس -

806
01:23:31,567 --> 01:23:33,509
و معهم إلتماس

807
01:23:36,943 --> 01:23:38,831
أنا أعرف هؤلاء الرجال

808
01:23:41,871 --> 01:23:45,614
كارليتو " كيف حالك  "
بيبى " لقد خف وزنك "

809
01:23:46,800 --> 01:23:48,491
حسنا   ماذا يمكننى فعله لكم

810
01:23:53,872 --> 01:23:55,149
ما الأمر

811
01:23:58,992 --> 01:24:00,202
سو "  "

812
01:24:03,985 --> 01:24:05,447
ما الأمر

813
01:24:08,145 --> 01:24:09,606
حسنا

814
01:24:12,337 --> 01:24:15,686
لدينا شكوى ضد أخيك  -
أخى  -

815
01:24:15,858 --> 01:24:18,378
لقد قام أخيك بالإنتقال إلى مزرعة الله

816
01:24:18,578 --> 01:24:20,814
ثم  -
لقد أخذ الأرض التى وزعتها -

817
01:24:20,977 --> 01:24:22,920
إنه يعيش هناك -
و طردنا خارج المزرعة -

818
01:24:23,089 --> 01:24:25,391
قتل رجل رفض الرحيل

819
01:24:26,930 --> 01:24:30,246
كارليتو " هل هذا صحيح  " -
نعم صحيح -

820
01:24:33,650 --> 01:24:35,439
حسنا

821
01:24:38,547 --> 01:24:40,009
حسنا

822
01:24:40,339 --> 01:24:44,562
عندما يتسنى لى وقت   سأنظر فى الأمر -
هؤلاء الرجال لا يملكون الوقت -

823
01:24:48,371 --> 01:24:51,535
هؤلاء الرجال لا يملكون الوقت -
حسنا   أنا فقط -

824
01:24:51,699 --> 01:24:53,488
دقيقة واحدة

825
01:24:53,940 --> 01:24:58,796
لقد زرعوا الأرض و حصل على نصف الزرع
و لم يكونوا يملكون الوقت

826
01:24:58,996 --> 01:25:02,313
أخيك -
إن أخى جنرالا -

827
01:25:02,932 --> 01:25:07,089
و قد أصبح جنرالا لأنه قاتل لأعوام كثيرة
و قتل الكثير من أعدائكم

828
01:25:07,285 --> 01:25:09,325
و لا تنسى هذا

829
01:25:11,605 --> 01:25:14,255
أنا واحد منكم   و يمكنكم الثقة بي

830
01:25:14,421 --> 01:25:16,723
بم أنك أحدنا
فأنت تعلم أن الأرض لا تستطيع الإنتظار

831
01:25:16,885 --> 01:25:21,326
الحقول الغائرة مفتوحة   و البذور غير المزروعة
و البطون لا يمكنها الإنتظار

832
01:25:21,686 --> 01:25:23,115
ما إسمك

833
01:25:26,166 --> 01:25:27,889
" هيرنانديز "

834
01:25:31,062 --> 01:25:33,484
ما هو  -
" هيرنانديز " -

835
01:25:33,654 --> 01:25:36,404
هـ   ى   ر   ن -
لقد وجدته -

836
01:26:16,985 --> 01:26:19,734
إلى أين ستذهب  -
أنا ذاهب إلى المنزل -

837
01:26:19,897 --> 01:26:22,286
إذن أنت تترك كل شئ

838
01:26:22,457 --> 01:26:26,930
لو رحلت الليلة   أعدائك سيكونوا هنا
غدا فى هذه الغرفة

839
01:26:27,097 --> 01:26:30,643
سيطاردونك حتى ستحصل على رصاصة
فى وجهك بينما تستريح فى الشمس

840
01:26:30,810 --> 01:26:33,658
إرحل الآن   و أوعدك أنك لن تعيش طويلا -
أنا لن أعيش طويلا عل كل حال -

841
01:26:33,818 --> 01:26:35,856
بإسم كل من قاتلنا من أجلهم   لا ترحل

842
01:26:35,930 --> 01:26:38,035
بإسم كل من قاتلنا من أجلهم   أنا راحل

843
01:26:38,202 --> 01:26:40,209
أنا لن أذهب معك -
لم أتوقع منك أن تأتى -

844
01:26:40,858 --> 01:26:43,925
الآن أنا أعرفك   ليس لديك حقل
ليس لديك منزل

845
01:26:44,091 --> 01:26:49,012
ليس لديك زوجه   ليس لديك مرأه
ليس لديك أصدقاء   ليس لديك حب

846
01:26:49,179 --> 01:26:52,113
أنت تدمر فقط   هذا كل حبك

847
01:26:52,283 --> 01:26:57,335
و سأخبرك بماذا ستفعل
" ستذهب إلى " أوبريجون "   أو " كارنزا

848
01:26:59,004 --> 01:27:01,109
و لن تتغير أبدا

849
01:27:02,684 --> 01:27:04,113
هيا بنا

850
01:27:43,902 --> 01:27:46,488
يا أخى   إحترس لما تقوله لي

851
01:27:55,295 --> 01:27:57,630
هل أخذت الأرض من هؤلاء الناس

852
01:27:57,791 --> 01:27:59,733
أنا آخذ ما أريد

853
01:28:03,263 --> 01:28:07,093
" مانو " -
لقد أخذت زوجاتهم أيضا -

854
01:28:07,808 --> 01:28:09,782
أى نوع من الرجال أنت

855
01:28:09,952 --> 01:28:11,643
أنا رجل و لست شاذا مثل أخي

856
01:28:12,128 --> 01:28:13,372
أخرج من هنا

857
01:28:13,536 --> 01:28:15,773
أنظر   لقد قاتلت طويلا و بقوة مثلما قاتلت أنت

858
01:28:15,936 --> 01:28:18,522
كل يوم قاتلت فيه   أنا قاتلت فيه أيضا

859
01:28:19,232 --> 01:28:24,383
أنا جنرالا   أنظر   أنظر
ها هو أجرى   قليل من الغبار

860
01:28:25,153 --> 01:28:27,870
" لا أستطيع حتى شراء زجاجة " تيكيلا

861
01:28:28,289 --> 01:28:31,770
لقد هزمنا " دياز "   وها هو
" يعيش بقصر فى " باريس

862
01:28:31,938 --> 01:28:35,550
" لقد هزمنا " هيورتا
" و ها هو رجل غنى فى " الولايات المتحده

863
01:28:36,834 --> 01:28:40,828
أنا أشحذ القروش من أهل قريتي
من أشخاص لم يقوموا حتى بمسك بندقية

864
01:28:43,458 --> 01:28:46,426
أنا جنرالا   و سأتصرف كجنرال   و سآخذ ما أريد

865
01:28:46,595 --> 01:28:49,857
و لن تستطيع أنت و لا أحد غيرك إيقافي

866
01:28:52,291 --> 01:28:53,698
" تشولا "

867
01:29:05,380 --> 01:29:06,754
" سو "

868
01:29:56,615 --> 01:29:58,982
هذه الأرض ملككم

869
01:30:00,455 --> 01:30:02,211
و لكن يجب أن تحموها

870
01:30:05,031 --> 01:30:07,714
لن تكون ملككم طويلا
إن لم تقوموا بحمايتها

871
01:30:09,415 --> 01:30:14,271
لو ضرورى   فإحموها بأرواحكم
و أرواح أبنائكم

872
01:30:14,887 --> 01:30:19,143
لا تهملوا أعدائكم   لأنهم سوف يعودون

873
01:30:19,880 --> 01:30:24,157
و لو حرقوا منازلكم   إبنوها مرة أخرى

874
01:30:24,328 --> 01:30:28,223
لو دمروا الذرة خاصتكم   إزرعوه مجددا
لو قتلوا أطفالكم   إنجبوا المزيد

875
01:30:28,393 --> 01:30:31,841
لو قادوكم إلى خارج الوادي
عيشوا بالجبل و لكن عيشوا

876
01:30:32,425 --> 01:30:35,425
إبحثوا دائما عن القاده
رجال أقوياء بدون أخطاء

877
01:30:35,593 --> 01:30:39,717
إنهم ليسوا غرباء
إنهم رجال مثلكم و منكم

878
01:30:39,913 --> 01:30:41,801
إنهم يتغيرون

879
01:30:43,114 --> 01:30:45,569
و يهربون   و يموتون

880
01:30:46,986 --> 01:30:49,157
لا يوجد قاده إلا أنفسكم

881
01:30:49,354 --> 01:30:53,861
الرجال الأقوياء هم فقط من يبقوا للنهاية

882
01:31:09,547 --> 01:31:11,303
" إيميليانو "

883
01:31:12,747 --> 01:31:13,991
" مانو "

884
01:31:26,284 --> 01:31:30,627
ما قاله كان صحيحا   لقد قاتل
فى كل يوم قاتلنا فيه

885
01:31:30,796 --> 01:31:34,921
لقد كان جنرالا -
سوف ندفنه كالجنرال -

886
01:31:36,845 --> 01:31:38,219
لا

887
01:31:41,133 --> 01:31:45,323
لا هو لم يموت فى المعركة
سوف آخذه إلى المنزل معي

888
01:32:29,104 --> 01:32:32,104
باتشو فيا " فى الشمال و لا يوجد "
مشاكل منه

889
01:32:32,272 --> 01:32:34,312
و لكن " زاباتا "   ماذا عن " زاباتا "

890
01:32:34,481 --> 01:32:38,278
سيدى   كيف يمكنك مقاتلة عدو
لا يمكنك رؤيته

891
01:32:38,449 --> 01:32:42,158
أنت تبحث عن جيش لتقاتله
و لا يوجد جيش

892
01:32:42,672 --> 01:32:46,022
" كل رجل   إمرأه   طفل فى " موريلوس
" يخدم فى جيش " زاباتا

893
01:32:46,258 --> 01:32:48,909
هناك فقط شئ واحد لنفعله

894
01:32:49,393 --> 01:32:51,564
تصفيتهم جميعا

895
01:32:51,985 --> 01:32:55,433
عذرا يا سيدى   لم نجد هناك أي
شخص لنقوم بتصفيته

896
01:32:55,602 --> 01:32:59,432
ذهبنا هناك   وجدنا الذرة تنمو
و توجد نيران بالمواقد   و لا يوجد أحد

897
01:32:59,602 --> 01:33:01,806
لقد حرقنا المنازل   و دمرنا الذرة

898
01:33:01,970 --> 01:33:05,200
عدنا إلى هناك   وجدنا منازل جديد
و الذرة تنمو من جديد

899
01:33:05,362 --> 01:33:10,152
الناس يبدو أنهم من فصيلة آخر
إنهم لا يخافون من أى شئ

900
01:33:10,322 --> 01:33:13,705
لا وجود للرجل الذى نتناقش عنه
إنه فكره   و هى تنتشر

901
01:33:13,875 --> 01:33:15,402
إنه رجل

902
01:33:18,387 --> 01:33:20,427
إقطع رأس الأفعى و سيموت الجسد

903
01:33:20,627 --> 01:33:26,573
قتل الأفكار أصعب من قتل الأفاعي
كيف ستقتل فكرة

904
01:33:27,060 --> 01:33:29,842
أقتلوا " زاباتا " و سوف تحل مشكلتكم

905
01:33:38,037 --> 01:33:40,720
دعونا نعبر   دعونا نعبر

906
01:33:40,884 --> 01:33:42,673
دعونا نعبر -
دعنى أعبر -

907
01:33:56,342 --> 01:33:58,033
حسنا -
لقد رأينا الإمدادات -

908
01:33:58,198 --> 01:34:02,093
البنادق جديدة   بعضهم لم يستخدم من قبل
و مدافع رشاشه أيضا

909
01:34:06,582 --> 01:34:07,859
ماذا عن الذخيرة  -
جبل من الذخيرة -

910
01:34:08,054 --> 01:34:09,516
هل رأيتها  -
نعم -

911
01:34:09,718 --> 01:34:15,665
هذا سيعطينا عاما   و خلال عام
سنكون جاهزون لأى شئ

912
01:34:16,503 --> 01:34:19,471
لماذا يريد أن ينضم إلينا  -
يقول أنه تجرد من رتبته -

913
01:34:19,638 --> 01:34:21,165
و يريد الإنتقام

914
01:34:21,335 --> 01:34:24,597
تجرد من رتبته و هو الآن عقيد
و معه فوج من الدرجة الأولى

915
01:34:24,759 --> 01:34:26,832
يبدو و كأنه فخ

916
01:34:27,064 --> 01:34:29,453
و لكنه غريب كفاية ليبدو حقيقى -
نعم -

917
01:34:30,648 --> 01:34:32,241
كيف أثبت حسن النية

918
01:34:32,408 --> 01:34:35,757
لقد أعدم " جون كالسلفو " رئيس الشرطة
الذى قتل الكثير من رجالنا

919
01:34:35,928 --> 01:34:38,645
دليل آخر لولائه لك

920
01:34:40,184 --> 01:34:41,875
حسنا   حسنا

921
01:34:42,040 --> 01:34:46,700
تعالى هنا وقت الغروب و كن مستعد للذهاب
إليه   و سأفكر فى بعض الأدلة لإثبات ولائه

922
01:35:08,154 --> 01:35:10,969
ما الذى يحدث  -
لا شئ -

923
01:35:11,450 --> 01:35:15,411
إيميليانو " أريد أن أعرف " -
ماذا  -

924
01:35:15,802 --> 01:35:20,243
ما الذى يحدث  -
هل تتحول الدجاجة إلى غراب  -

925
01:35:31,643 --> 01:35:36,564
كل ليلة تأتى لى نفس الأفكار
: و قلبى يقول لي

926
01:35:36,732 --> 01:35:40,594
الآن للمرة الأولى تملكين زوجك"
وحدك لبعض الوقت

927
01:35:40,764 --> 01:35:43,731
" بدون قتال   و بدون جرى و إختباء

928
01:35:45,789 --> 01:35:49,684
و لكنها تقول أيضا أنك قريبا ستموت
و أننى لن أعرفك أبدا فى سلام

929
01:35:49,852 --> 01:35:52,438
جوزيفا " أنا أحاول أن أصنع خطة "

930
01:36:14,974 --> 01:36:18,553
سوف نحصل على الذخيرة التى نحتاجها -
لا أريد أن أسمع -

931
01:36:22,559 --> 01:36:23,507
" جوزيفا "

932
01:36:23,742 --> 01:36:29,012
قريبا سوف ترحل   و شخص غريب
سيأتى و يخبرنى أنك قد قتلت

933
01:36:29,183 --> 01:36:34,519
هذا ما تركته من أجلي
هذا ما تركته من أجلي

934
01:36:38,305 --> 01:36:43,966
جوزيفا " عقيد فيدرالى سوف يعطينى فوجه "
و كل معداته

935
01:36:44,128 --> 01:36:46,779
إنها خدعة -
أنا دائما أشك أنها خدعة -

936
01:36:46,944 --> 01:36:49,333
إنها طريقة سهلة لقتلك -
أنا لم أقرر بعد -

937
01:36:49,536 --> 01:36:52,089
لا تذهب -
نحن بحاجة إلى الذخيرة -

938
01:36:52,256 --> 01:36:56,861
لدى شعور   لا تذهب -
كفى   سأفعل ما يمليه على عقلى -

939
01:36:57,025 --> 01:37:01,019
هل تريد أن تموت  -
يجب أن أفعل ما أريد -

940
01:37:02,529 --> 01:37:05,399
هل تريد أن تموت  -
جوزيفا " هذا يكفى " -

941
01:37:05,570 --> 01:37:08,253
سأفعل ما يمليه على عقلي

942
01:37:08,929 --> 01:37:11,712
يجب أن أفعل ما أريد

943
01:37:21,058 --> 01:37:23,327
سوف أكون بخير

944
01:37:37,315 --> 01:37:40,927
أنظرى كيف هذه السحب الصغيره
تمر فوق وجه القمر

945
01:37:42,052 --> 01:37:44,386
القمر يجري

946
01:37:45,060 --> 01:37:46,882
و الوقت يجرى أيضا

947
01:37:47,812 --> 01:37:49,568
نعم

948
01:37:50,148 --> 01:37:55,167
إنه يذكرني
أنك قررت ما ستفعل

949
01:37:58,565 --> 01:38:00,801
أنا لا أتحدث عن نفسى الآن

950
01:38:02,597 --> 01:38:05,499
و لكن إن حدث أى شئ لك
ماذا سيصير إلى هؤلاء الناس

951
01:38:05,669 --> 01:38:09,728
ماذا تركت لهم  -
أنفسهم -

952
01:38:10,053 --> 01:38:15,770
بوجود هذا الخوف و الموت
ما الذى غيرته بالفعل

953
01:38:16,069 --> 01:38:18,458
هم تغيروا

954
01:38:18,630 --> 01:38:23,452
هكذا تتغير الأشياء بالفعل
ببطئ   عبر الناس

955
01:38:23,622 --> 01:38:25,695
لا يحتاجوننى بعد الآن

956
01:38:25,863 --> 01:38:27,935
يجب أن يقودهم أحد

957
01:38:28,966 --> 01:38:31,039
نعم   و لكن ببعضهم لبعض

958
01:38:31,367 --> 01:38:33,025
الرجل القوى يصنع أناس ضعفاء

959
01:38:33,191 --> 01:38:36,225
الناس الأقوياء لا يحتاجون إلى رجل قوي

960
01:38:56,008 --> 01:38:57,983
أنا هنا

961
01:39:01,833 --> 01:39:05,379
حسنا -
أوناكو دى باجيس " دمر الحاميه " -

962
01:39:05,544 --> 01:39:09,189
هل رأيتها  -
لقد تدمرت الحامية -

963
01:39:09,353 --> 01:39:13,860
و الإمدادات  -
رأيتها مكدسة و فى إنتظارنا -

964
01:39:32,234 --> 01:39:34,373
ماذا تعتقد

965
01:39:38,219 --> 01:39:40,226
ماذا تعتقد

966
01:39:50,507 --> 01:39:53,289
لقد إجتاز كل الإختبارات

967
01:40:04,876 --> 01:40:07,015
" باتشو "

968
01:40:09,325 --> 01:40:11,496
متى ستذهب

969
01:40:12,588 --> 01:40:14,531
الآن

970
01:40:16,493 --> 01:40:19,428
سنتحرك الليلة   سنكون فى أمان أكثر بالليل

971
01:40:21,518 --> 01:40:23,525
" هيا يا " ماركو

972
01:40:30,094 --> 01:40:32,909
إفترضوا أنه حدث شئ لى

973
01:40:35,598 --> 01:40:37,387
سوف نكمل المسيره

974
01:40:37,550 --> 01:40:40,616
و فى أحد الأيام سننزل إلى
الوادى مرة أخرى

975
01:40:40,815 --> 01:40:44,295
و حتى هذا الوقت   نعرف كيف نعيش

976
01:41:27,410 --> 01:41:29,482
لا   لا تذهب

977
01:41:30,546 --> 01:41:33,994
إيميليانو " لا   لا تذهب   إسمعنى "

978
01:41:34,162 --> 01:41:38,123
إيميليانو " لا   لا تذهب "

979
01:42:37,366 --> 01:42:39,308
" إيميليانو زاباتا "

980
01:42:39,478 --> 01:42:42,642
" جيسوس جواهافا "

981
01:43:19,352 --> 01:43:23,346
أين وجدته  -
إنه ملكك -

982
01:43:42,810 --> 01:43:46,967
أين وجدته  -
كان مع ضابط فيدرالى -

983
01:43:56,026 --> 01:43:58,099
لقد كبرت

984
01:44:42,686 --> 01:44:45,053
أقتلوا الحصان   أقتلوه

985
01:44:45,214 --> 01:44:46,970
أقتلوه

986
01:45:14,368 --> 01:45:18,110
لقد هرب الحصان -
الحصان -

987
01:45:18,272 --> 01:45:21,818
حسنا   هؤلاء الناس يؤمنون جدا بالخرافات

988
01:45:22,464 --> 01:45:26,523
من المؤكد أنهم كانوا يخافون منه بشده
لقد أطلقوا عليه النار بكثافه

989
01:45:26,688 --> 01:45:28,957
لقد مات النمر

990
01:45:33,569 --> 01:45:36,504
حسنا   هذه نهاية الأمر -
أنا لا أعرف -

991
01:45:36,673 --> 01:45:40,929
فى بعض الأوقات   الرجل الميت
يصبح عدو شنيع

992
01:45:51,490 --> 01:45:54,806
إعرض جثته فى الساحة حتى يروه جميعا

993
01:45:55,586 --> 01:45:58,237
ليروا جميعا أنه قد مات

994
01:47:19,144 --> 01:47:22,821
من يظنون أنهم يخدعون    لا يمكن أن يقتل
بهذه الطريقه   ممكن أن يكون أى شخص

995
01:47:22,984 --> 01:47:25,253
لقد خدعهم مجددا -
هل أنت متأكد -

996
01:47:25,416 --> 01:47:29,759
لقد قاتلت معه كل هذه السنوات
هل تعتقد أنهم يستطيعون خداعى

997
01:47:29,928 --> 01:47:32,000
لا يستطيعون قتله -
لن ينالوا منه قط -

998
01:47:32,776 --> 01:47:37,697
هل يمكنك الإمساك بالنهر   أو قتل الرياح  -
لا هو ليس نهر و لا رياح   إنه رجل -

999
01:47:37,864 --> 01:47:41,727
و لا يزال لا يستطيعون قتله -
إذن أين هو  -

1000
01:47:41,896 --> 01:47:43,522
إنه فى الجبال

1001
01:47:45,257 --> 01:47:48,291
لا يمكنك العثور عليه الآن

1002
01:47:48,458 --> 01:47:53,314
و لكن إذا إحتجنا إليه مجددا
فسوف يعود

1003
01:47:56,170 --> 01:47:58,025
نعم

1004
01:47:58,250 --> 01:48:00,705
إنه فى الجبال

