1
00:00:04,827 --> 00:00:20,497
( ترجمة وتنفيذ : ( يوسُف عبد الرّحمن المصري

ٍSed 111 : تعديل التوقيت 

2
00:01:33,493 --> 00:01:34,958
"(منجم (ناجا دينغ) للنُحاس، بـ(الهند"

3
00:01:41,150 --> 00:01:43,970
!أنت! احذر! احذر

4
00:01:48,033 --> 00:01:50,654
!مرحباً يا صديقي -
سعيدٌ لرؤيتك -

5
00:01:50,746 --> 00:01:52,866
سعيدٌ لمجيئك

6
00:01:52,957 --> 00:01:57,037
(لا يُعقل أن يكون هذا (أجيت
لقد صار شابّاً لا أكاد أصدّق

7
00:01:57,130 --> 00:01:58,791
(آمل أن تكون جائعاً، (أدريان

8
00:01:58,882 --> 00:02:00,877
أنا أتضوّر جوعاً
كيف حالك (أبارنا)؟

9
00:02:00,968 --> 00:02:04,591
لقد أعدّدتُ لكَ السمكَ بالكاري الّذي تحبّه -
لا أطيق الانتظار -

10
00:02:04,682 --> 00:02:07,117
إنّها تزداد جمالاً في كلّ
مرّةً أراها، لماذا؟

11
00:02:07,137 --> 00:02:08,285
أمرٌ غريب ، أليس كذلك؟

12
00:02:08,288 --> 00:02:11,310
ولكن لا يزال السمك بالكاري
الّذي تعده مريعاً

13
00:02:12,443 --> 00:02:15,689
لقد كنتَ غامضاً على الهاتف
لما لم تحضر المؤتمر؟

14
00:02:15,782 --> 00:02:20,228
(سأريك، سيّد (أدريان -
ساتنام)،  كفّ عن منداتي بالسّيّد) -

15
00:02:26,547 --> 00:02:30,711
كم علينا أن نتعمق؟ -
أحد عشر ألف قدم -

16
00:02:30,802 --> 00:02:33,631
(لقد بحثتُ في أرجاء (الهند
عن هذا المنجم

17
00:02:33,723 --> 00:02:37,253
كان من المفترض أنّه
أعمق مناجم النُحاس في العالم

18
00:02:41,026 --> 00:02:43,580
أتذكّر أخي (غورديب)؟
إنّه طالب الآن

19
00:02:43,589 --> 00:02:45,173
مرحباً، د(هلمزلي)، سيّدي

20
00:02:45,615 --> 00:02:49,394
أدريان)، (أدريان) فقط بدون ألقاب)

21
00:02:51,040 --> 00:02:53,735
فقط لا تسكبُ الكثير، حسناً؟

22
00:02:54,795 --> 00:02:57,332
كيف تعملون في هذا الحرّ؟

23
00:02:57,425 --> 00:03:02,288
لقد أتيت في يوم معتدل المناخ، يا صديقي
فأحياناً ما تصل إلى 120 درجة فهرنهايته

24
00:03:02,848 --> 00:03:06,929
،(أريدكَ أن تقابل الدّكتور (لوكيش
(مدرس الفيزياء الكمّية بجامعة (تشيناي

25
00:03:07,021 --> 00:03:10,132
مرحباً -
(د(هلمزلي -

26
00:03:11,819 --> 00:03:16,234
إذن، عمّا ماذا نبحث؟ -
هذه "النيوترونات" تتصرّف بشكل طببعيّ -

27
00:03:16,326 --> 00:03:19,154
كتل صغيرة، لا توجد شحنةً كهربائيّة

28
00:03:19,246 --> 00:03:21,741
إنّها مسألة عاديّة تمرّ تقريباً دون عائق

29
00:03:21,833 --> 00:03:25,164
لقد قلتَ في رسالتكَ انّ الإحصاءات
تتضاعف بعد آخر انفجار شمسيّ

30
00:03:25,256 --> 00:03:28,002
كان هذا الأسبوع الماضي

31
00:03:28,093 --> 00:03:31,162
ولكن هذا حدث منذ يومين مضوا

32
00:03:34,935 --> 00:03:38,266
أكبر انفجار شمسيّ في تاريخ البشريّة

33
00:03:38,358 --> 00:03:45,267
مسجّلاً أكبر عدد من "النيوترونات" سبق تسجيله -
!يا إلهي -

34
00:03:47,287 --> 00:03:50,115
(ليس هذا ما يقلقني، (أدريان

35
00:03:50,207 --> 00:03:52,860
للمرّة الأوّلى على الإطلاق

36
00:03:53,379 --> 00:03:57,201
تُسبّب "النيوترونات" ردّ قعل فزيائيّ

37
00:03:58,386 --> 00:04:01,163
هذا مستحيل

38
00:04:04,728 --> 00:04:08,142
!هذا شعور لا يوصف

39
00:04:08,233 --> 00:04:11,845
رجاءً، اتبعني

40
00:04:14,784 --> 00:04:16,529
لن تصدّق هذا

41
00:04:16,620 --> 00:04:22,527
خزان المياه هذا
أعمق بستّة آلاف قدم

42
00:04:22,795 --> 00:04:25,624
"يبدو أنّ "النيوترونات
القادمة من الشمس

43
00:04:25,716 --> 00:04:29,496
قد تحوّلت إلى نوع جديد
من الجزيئات النوويّة

44
00:04:36,106 --> 00:04:39,144
وهم يزيدون من حرارة قلب الأرض

45
00:04:39,236 --> 00:04:42,765
وتحوّلوا فجاةً كأفران

46
00:04:52,379 --> 00:04:54,328
"(فندق (لينكولن بلازا)، العاصمة (واشنطن" -
،أيّها السّيدات والسّادة -

47
00:04:54,423 --> 00:04:58,495
كما وعدتكم، لا خطاب -
2009 -

48
00:04:58,638 --> 00:05:03,762
"فقط:"شكراً لكم
لأنّ اللّيلة، وبكرمكم الفائق

49
00:05:03,854 --> 00:05:08,436
جمعنا 1،7 مليون دولار

50
00:05:08,527 --> 00:05:12,566
،تنالوا شراب آخر
لأنّنا سنغلق الأبواب

51
00:05:12,657 --> 00:05:15,069
لا بأس لابأس
أنا أعمل لدى البيت الأبيض

52
00:05:15,161 --> 00:05:18,533
أنا لا أهتمّ بمن تكون، سيّدي
هذا حدث بالزيّ الرسميّ

53
00:05:18,625 --> 00:05:20,453
!(سكوتي)

54
00:05:20,544 --> 00:05:24,569
(أدريان)، ظنّنكَ بـ(الهند)
ماذا يجري؟

55
00:05:24,661 --> 00:05:25,950
أنا بحاجة إلى سترتك -
ماذا؟ -

56
00:05:26,042 --> 00:05:27,811
(أريد التّكلّم مع (أنهيزر -
أنا لا أريد أن أعطيكَ -

57
00:05:27,902 --> 00:05:30,421
!أعطني السترة اللّعينة -
خذها، رجاءً -

58
00:05:31,924 --> 00:05:34,501
حسناً، أمسك بهذه

59
00:05:36,517 --> 00:05:40,278
ترفق! هذه سترة ثمنها 600 دولار

60
00:05:40,401 --> 00:05:42,129
سيّد (أنهيزر)؟

61
00:05:42,324 --> 00:05:44,528
سيّد (أنهيزر)؟

62
00:05:44,619 --> 00:05:47,355
أريد التّكلّم معك

63
00:05:49,418 --> 00:05:52,789
هل أعرفك؟ -
(آسف، اسمي د(أدريان هلمزلي -

64
00:05:52,881 --> 00:05:57,087
أنا نائب جيولوجي في مكتب
"سياسات العلوم والتكنولوجيا"

65
00:05:57,179 --> 00:05:59,462
معذرةً، يا رفاق

66
00:05:59,558 --> 00:06:02,888
،أتعرف أنّ هذا حفل لجمع التبرّعات
وليس بحفل ماجن، أليس كذلك؟

67
00:06:02,979 --> 00:06:05,766
إنّه أمرٌ بالغ الأهمية، سيّدي -
إنّ الأمر دوماً كذلكإليكَ ما ستفعله -

68
00:06:05,858 --> 00:06:11,203
حدّد موعداً أو حتى من الأفضل أن تجعل رئيسكَ
يحضرها معه في الإجتماع الفصليّ لتوصيات العلم، حسناً؟

69
00:06:11,295 --> 00:06:13,604
إنّها خطّةً جيّدة

70
00:06:13,695 --> 00:06:17,874
لقد سافرتُ 20 ساعة متواصلة إلى هنا
ولم أنم منذ يومين

71
00:06:17,966 --> 00:06:22,015
يجب أن تقرأ هذا، سيّدي
!يجب أن تقرأه الآن

72
00:06:26,554 --> 00:06:30,626
دعني أخمن
أزمة جولوجيا وطنيّة؟

73
00:06:31,270 --> 00:06:33,880
معذرةً

74
00:06:50,337 --> 00:06:53,291
لمن تقدّم تقاريرك؟ -
(ليكو فاسوس) -

75
00:06:53,383 --> 00:06:55,785
ليس بعد الآن

76
00:06:57,639 --> 00:07:00,552
آلان)، أحضر سيّارة بالجوار)

77
00:07:00,644 --> 00:07:02,681
قد ترغب في أخذ حمّام -
سيّدي -

78
00:07:02,772 --> 00:07:06,185
أنتَ على وشك أن تقابل الرئيس -
ماذا يجري؟ -

79
00:07:06,276 --> 00:07:09,304
أوصل هذه إلى المكتب

80
00:07:12,244 --> 00:07:14,905
لا لقمة مجموعة الدول الثماني الكبرى

81
00:07:14,996 --> 00:07:17,200
لا لقمة مجموعة الدول الثماني الكبرى

82
00:07:17,292 --> 00:07:20,237
لا لقمة مجموعة الدول الثماني الكبرى

83
00:07:25,595 --> 00:07:28,748
مؤتمر قمّة مجموعة الدول"
"(الثماني الكبرى، (كولومبيا البريطانيّة

84
00:07:31,688 --> 00:07:34,216
(الولايات المتّحدة)

85
00:07:37,821 --> 00:07:39,398
صباح الخير

86
00:07:39,490 --> 00:07:43,531
أودّ أن يكون الإجتماع مغلق
مع زملائي من رؤساء الدول

87
00:07:43,623 --> 00:07:45,282
أريد أن يكون مترجمي حاضراً

88
00:07:45,373 --> 00:07:48,494
يودّ السّيّد (مكاري) أن
يكون مترجمه حاضراً

89
00:07:48,586 --> 00:07:51,665
سيّدي الرئيس، يمكنني أن أطمئنك

90
00:07:51,758 --> 00:07:56,747
بأنّ ما تعرفه من الإنكليزيّة
أكثر من كافٍ لما عليّ أن أقوله

91
00:07:57,063 --> 00:08:01,628
حسناً، يمكنكَ الذهاب -
حسناً، سنذهب -

92
00:08:15,959 --> 00:08:18,737
سيّدي الرئيس

93
00:08:21,258 --> 00:08:27,884
،قبل ستّة أشهر
،تمّ إبلاغي عن كارثة

94
00:08:27,976 --> 00:08:31,886
والّتي في بادئ الأمر
رفضتث تصديقها

95
00:08:31,975 --> 00:08:33,508
على أيّة حال

96
00:08:33,760 --> 00:08:38,890
ومن خلال الجهود المشتركة
،لألمع علمائنا

97
00:08:39,535 --> 00:08:44,241
تأكّدنا من صحته الأمر

98
00:08:45,501 --> 00:08:50,031
العالم الّذي نعرفه

99
00:08:50,800 --> 00:08:54,288
سيدنو نحو نهايته عمّا قريب

100
00:08:55,682 --> 00:08:58,196
"(وادي (تشو مينغ)، (التبت"

101
00:09:02,984 --> 00:09:06,063
مشروع السّدّ هذا سيخلق العديد
من الوظائف الجديدة

102
00:09:06,155 --> 00:09:12,270
ستساعد الدولة والحزب
في إعادة توطينكم

103
00:09:13,123 --> 00:09:16,327
جدّتي، اعطني يدك -
ولكن إلى أين يأخذونا؟ -

104
00:09:16,420 --> 00:09:18,936
ستكون الأمور على ما يُرام

105
00:09:19,935 --> 00:09:22,325
!انطلق

106
00:09:23,054 --> 00:09:24,506
!أخي

107
00:09:24,598 --> 00:09:28,419
جدّتي، سأرسل لكِ المال

108
00:09:32,817 --> 00:09:36,940
مَن يستطيع الكتابة؟
مَن يستطيع القراءة؟

109
00:09:37,033 --> 00:09:40,102
من يستطيع اللّحم؟

110
00:09:52,400 --> 00:09:54,665
"(فندق (إمبير جراند)، بـ(لندن"

111
00:10:11,706 --> 00:10:16,487
هل حظيتَ سموكَ بفرصة
لدراسة الملّف؟

112
00:10:19,759 --> 00:10:24,299
يجب أن تتفهم أنّ لديّ
عائلة كبيرة، سيّد

113
00:10:24,391 --> 00:10:26,219
(إسحاق)

114
00:10:26,311 --> 00:10:29,514
مليار دولار مبلغ مهول من المال

115
00:10:29,606 --> 00:10:34,972
أخشى أنّ المبلغ باليورو، سموك

116
00:10:37,786 --> 00:10:40,607
"(متحف (اللوفر)، (باريس"

117
00:10:50,136 --> 00:10:55,293
لقد وضعتُ الكثير من الثّقة بمنظمتكم

118
00:10:55,811 --> 00:10:59,599
(إنّها نسحةً طبق الأصل، (رولاند

119
00:10:59,690 --> 00:11:02,394
هناك الكثير من المتعصبون بالخارج
الذين يمكن أن يدمروها

120
00:11:02,487 --> 00:11:06,860
فقط فكّر في تماثيل (بوذا )الرّئعة
(الّتي فُجرت بـ(أفغانستان

121
00:11:06,952 --> 00:11:15,822
منظمتنا قامت بالفعل باختيار بعض اللوحات
"من المتحف "البّريطانيّ" ومتحف "أرميتاج

122
00:11:20,877 --> 00:11:23,962
أظنّ أنّ اللوحة ستكون
آمنة الآن، مدسوسة بعيداً

123
00:11:24,047 --> 00:11:29,553
(مخبأة،  في إحدى سراديب بنوك (سويسرا

124
00:11:30,942 --> 00:11:34,606
(آمنةً تماماً، (رولاند

125
00:11:34,699 --> 00:11:38,780
فقط تحليل الأشعة تحت حمراء
هو ما قد يكشف الإختلاف

126
00:11:38,871 --> 00:11:42,483
ولكنّها ما تزال مزيفة

127
00:11:46,000 --> 00:11:52,354
:استوديوهات ومعامل العالم بـ(لندن) تُقدّم لكم

128
00:11:54,383 --> 00:11:57,971
اكتشفَ هذا الإنتحار الجماعيّ
في الحقيقة على يد طاقم وثائقي

129
00:11:57,972 --> 00:12:00,433
هنا في مدينة شعب (المايا) الأثريّة
(في (تاكال

130
00:12:01,069 --> 00:12:02,876
والآن الضحايا، ونحن نرى
،حولنا الكثير منهم

131
00:12:02,967 --> 00:12:05,636
،(يتقيدون بتقويم (المايا
والّذي يتنبأ أن

132
00:12:05,728 --> 00:12:10,575
تكون نهاية العالم بحلول
،الحادي عشر من ديسمبر من هذا العام

133
00:12:10,667 --> 00:12:13,662
نتيجةًُ لقوّة الشمس المدمرة -
(شكراً لك، (مارك -

134
00:12:13,753 --> 00:12:16,853
والغريب، أنّ سجّلاتنا العلميّة
تدعم حقيقة

135
00:12:16,120 --> 00:12:19,649
"(شاطئ (مانهاتن)، (كاليفورنيا"

136
00:12:16,945 --> 00:12:22,440
أنّنا مقبلون على أحد أكبر
الانفجارات الشمسيّة في تاريخ البشريّة

137
00:12:26,563 --> 00:12:29,133
أجل، العديد من النّاس يظنون أنّ

138
00:12:29,214 --> 00:12:34,066
تقويم "المايا" قد توقّع
أن يكون هناك إصطفاف مجرّي

139
00:12:34,158 --> 00:12:35,412
أنا رجل هالك

140
00:12:35,535 --> 00:12:38,030
أنا رجل هالك

141
00:12:38,748 --> 00:12:41,785
وستكون نهاية العالم في عام 2012

142
00:12:41,877 --> 00:12:44,864
!تبّاً

143
00:12:47,377 --> 00:12:52,091
مرحباً، (كيت)، أنا عمليّاً
على الطريق السريع الآن

144
00:12:52,183 --> 00:12:55,931
أجل،  أنا آتٍ نحوك بينما نتكلّم

145
00:12:56,022 --> 00:12:59,927
هلاّ هدأتِ، سأكون عندك في أيّ ثانية

146
00:13:00,070 --> 00:13:03,190
تعرفين إنّها عطلةً وليست
بموعد طبيب، حسناً؟

147
00:13:03,282 --> 00:13:07,155
لذا من المفترض أن تكون مرحة
تتذكّرين المرح، أليس كذلك (كيت)؟

148
00:13:07,246 --> 00:13:11,360
أتذكّرين أين كنتِ حينما بدأ الأمر
يُصبح غير مرح بالنسبة لك؟

149
00:13:12,129 --> 00:13:15,156
أجل، فهمت

150
00:13:18,596 --> 00:13:22,660
مبيد حشرات؟
(أجل، إنّه موسم البعوض في  (يلوستون

151
00:13:22,751 --> 00:13:27,899
،لديّ مجموعةً كاملة عليّ الذهاب
لأنّني في منطقة الاستقبال بها سيء

152
00:13:34,201 --> 00:13:37,447
بحقّ الجحيم، يا رجل
هلاّ نظرتَ إلى هذا؟

153
00:13:37,540 --> 00:13:40,235
هذا سقيم

154
00:13:44,549 --> 00:13:49,507
ميريل)، لقد سبق وأخبرتكِ)
(علينا العودة إلى (ويسكونسن

155
00:13:49,599 --> 00:13:53,013
هذه الزلازل الصغيرة حقّاً
(تُثير أعصابي، (راندي

156
00:13:53,104 --> 00:13:55,765
،بربّكِ، إنّه شقّ سطحيّ صغير
أنتِ لن تنزعجي بهذا

157
00:13:55,857 --> 00:13:57,596
،أنتَ محقّ، شقّ سطحيّ
لقد قمتُ بجراحة تجميلة بسبّب هذه الأشياء

158
00:13:57,603 --> 00:14:01,608
أحقّاً؟ شكراً للربّ
على هذه الأكواب المضادة للإهتزازات

159
00:14:01,699 --> 00:14:03,943
فهذه الأشياء تُظهر معدننا الحقيقيّ
(نحن أهل (كاليفورنيا

160
00:14:04,035 --> 00:14:06,739
فنحن لن نرضخ لمثل هذه الأشياء
المزعجة كالزلازل السطحيّة

161
00:14:06,831 --> 00:14:08,743
"توبوا! فالنهاية أصبحت وشيكة"

162
00:14:07,032 --> 00:14:09,569
هل لديكم أيّ قصّة عن عن تلك
الهزات الأرضيّة الصغيرة تودّن مشاركتنا بها؟

163
00:14:09,595 --> 00:14:14,510
(اتصلوا بـ(ليزا) و(راندي
على رقم 555

164
00:14:20,518 --> 00:14:21,761
!مرحباً أبي -
مرحباً صغيرتي -

165
00:14:21,853 --> 00:14:24,431
كيف حالك حلوتي؟ -
بخير -

166
00:14:24,522 --> 00:14:29,897
جاكسون)، ما هذا؟) -
رجاءً لا تناديني بهذا الاسم فأنا والدك -

167
00:14:29,989 --> 00:14:31,045
هيّا

168
00:14:31,136 --> 00:14:33,652
تأخذهم للتخييّم في سيّارة "ليموزين"؟

169
00:14:33,745 --> 00:14:37,533
حسناً، رائع
ماذا حدث لعملكَ المؤقّت؟

170
00:14:37,625 --> 00:14:40,162
،عدد ساعات أفضل
تتيح المزيد من الوقت للكتابة

171
00:14:40,254 --> 00:14:42,854
،ماذا عن النوم
هل نلت بعضاً منه مؤخراً؟

172
00:14:42,945 --> 00:14:44,479
لقد سبق أن قلتُ هذا آلاف المرات

173
00:14:44,571 --> 00:14:48,381
لا عمليات تجميل أيام الجمعات
فهذا يسبّب فوضى كبيرة تمهّل

174
00:14:48,474 --> 00:14:49,717
(صباح الخير (جاكسون -
مرحباً -

175
00:14:49,809 --> 00:14:51,428
سيّارةً جميلة -
شكراً -

176
00:14:51,520 --> 00:14:55,725
،رفاق، رحلةً ممتعة وتذكّروا
احذروا من الدببة الدببة

177
00:14:55,817 --> 00:14:57,570
(وداعاً، (جوردن -
أحبّكِ، عزيزتي -

178
00:14:57,661 --> 00:14:59,397
وداعاً
حسناً، إذن

179
00:14:59,489 --> 00:15:01,693
أخبريه أنت

180
00:15:01,785 --> 00:15:03,279
تخبريني بماذا؟

181
00:15:03,370 --> 00:15:05,990
إنّها بحاجة إلى وضع هذه الحفاضات
كلّ ليلةً قبل النوم

182
00:15:06,081 --> 00:15:07,449
ألا تزال؟ -
أجل -

183
00:15:07,542 --> 00:15:11,081
ابنتكَ ذات السّبع سنوات لا تزال تبلل
فراشها لربّما كان هذا شيء يجب أن تعرفه

184
00:15:11,173 --> 00:15:14,086
أحبّكَ -
أحبّكِ، أمّي -

185
00:15:14,177 --> 00:15:16,996
أنت -
حسناً -

186
00:15:18,683 --> 00:15:20,845
لقد كانوا حقّاً يتطلّعون لقضاء
بعض الوقت معك

187
00:15:20,936 --> 00:15:23,744
أعرف -
لذا لا تُمضي أغلب وقتكَ على الحاسوب -

188
00:15:23,836 --> 00:15:26,509
فهمت

189
00:15:29,114 --> 00:15:32,309
!أحبّكم

190
00:15:34,832 --> 00:15:37,055
(إذن هذه المرّة سنذهب إلى (اليابان

191
00:15:37,146 --> 00:15:39,996
ومقصدك؟ -
(يمكنكَ الآن زيارة ابنك، (ويل -

192
00:15:40,088 --> 00:15:41,707
طاب يومكم، سيداتي

193
00:15:41,799 --> 00:15:43,021
مرحباً -
مرحباً -

194
00:15:43,114 --> 00:15:46,715
هل تصغي أساساً لي؟ -
(لسؤء الحظّ أصغي، (هاري -

195
00:15:46,806 --> 00:15:48,843
(لقد سمعتُ من (أودري
أنّكَ أصبحت جدّ الآن

196
00:15:48,935 --> 00:15:53,016
هلاّ كففتَ عن دس أنفكَ في شئون عائلتي؟
أنتَ حقّاً تخرجني من مزاجي

197
00:15:53,107 --> 00:15:54,434
ها نحن ذا

198
00:15:54,526 --> 00:15:57,048
،إذن لقد تزوّج بفتاةً يابانيّة
كيف تكون تلك هي نهاية العالم؟

199
00:15:57,062 --> 00:15:59,234
بربّكَ (تون)، عليكَ على الأقلّ
أن تذهب لتراه

200
00:15:59,237 --> 00:16:02,407
هل ترى ولدك؟ -
ليس بالقدر الّذي آمله -

201
00:16:02,409 --> 00:16:05,286
،واشنطن) بعيدة)
ولكنّ على الأقلّ نحن نتكلّم

202
00:16:05,813 --> 00:16:10,782
عن ماذا؟ -
عن الحياة وعن كم هي قصيرة -

203
00:16:33,789 --> 00:16:37,359
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟

204
00:16:42,176 --> 00:16:43,295
مرحباً؟

205
00:16:43,387 --> 00:16:45,298
لورا)؟)

206
00:16:45,389 --> 00:16:47,342
لورا)، أيمكنكِ سماعي؟)

207
00:16:47,434 --> 00:16:51,347
رولاند)، أهذا أنت؟) -
لورا)، لقد كذبوا علينا)-

208
00:16:51,439 --> 00:16:53,643
لقد رتّبتُ لمؤتمر صحافيّ غداً

209
00:16:53,734 --> 00:16:55,979
سأخبر الجميع حقيقة ما يحدث

210
00:16:56,070 --> 00:16:59,942
عمّا ماذا تتحدّث؟ -
الفنّ الّذي جمعتيه -

211
00:17:00,034 --> 00:17:06,452
(ليس بجبال (الألب
هذه الأنفاق فارغة ولديّ الدليل

212
00:17:06,544 --> 00:17:11,292
لورا)، أيمكنكِ سماعي؟) -
أنا أفقد الاتّصال بك -

213
00:17:11,384 --> 00:17:14,779
رولاند)؟) -
لورا)، أيمكنكِ سماعي؟) -

214
00:17:41,301 --> 00:17:43,421
"متنزه (يلوستون) الوطنيّ"

215
00:17:43,931 --> 00:17:45,728
أنا أحبّ هذه الأغنية -
لقد فقدنا إرسالها -

216
00:17:45,819 --> 00:17:49,597
مع كلّ هذه الشّقوق السطحيّة
بطول بالسّاحل الغربيّ

217
00:17:49,688 --> 00:17:54,311
(قلتُ لنفسي، (تشارلي
(انهض بمؤخرتك اللّعينة إلى (يلوستون

218
00:17:54,403 --> 00:17:58,151
لا أريد أن يفوتني المرح
حينما يبدأ أخيراً

219
00:17:58,242 --> 00:18:02,614
دعوني أخبركم، هنالك أناس من الحكومة
يحلقون إياباً وذهاباً طوال فترة الصّباح

220
00:18:02,707 --> 00:18:06,079
وثقوا بي، لا يبدو أنّهم سعداء

221
00:18:06,170 --> 00:18:08,258
دوماً تذكّروا، أيّها القوم -
هذا غريب -

222
00:18:08,349 --> 00:18:12,253
أتصدقين أنّه قال هذا؟ -
(أوّل من عرفكم بهذا هو (تشارلي فورست -

223
00:18:12,345 --> 00:18:14,590
ما عساها قد تكون الاحتمالات؟

224
00:18:14,682 --> 00:18:17,219
نحن لا نرى ذلك الهبوط الأرضيّ
الّذي كنّا نتوقّعه

225
00:18:17,311 --> 00:18:19,681
ولا يوجد أيّ دليل على تفشي الكسر
ضمن الصّفائح التّكتونيّة

226
00:18:19,772 --> 00:18:20,859
بالإنكليزيّة، دكتور

227
00:18:20,951 --> 00:18:24,948
إنّ النشاط الزلزالي بالسّاحل الغربيّ
ليس سبّبه هزّة أرضيّة عاديّة

228
00:18:25,040 --> 00:18:28,652
كلّ هذه الشّقوق السطحيّة لا علاقة
بينها وبين تحرّك خطوط التّصدع

229
00:18:28,743 --> 00:18:31,989
أتلّمح أنّه لربّما قد تكون
هذه هي بداية العملية (جولين)؟

230
00:18:32,082 --> 00:18:35,433
(سيطير الدّكتور (هلمزلي) إلى (يلوستون
ليجمع المزيد من البيانات، سيّدي

231
00:18:35,524 --> 00:18:39,674
لقد كنّا نتبع الجدول الزمنيّ
(الّذي أسّسته، سيّد (هلمزلي

232
00:18:39,767 --> 00:18:42,068
الجدول الأكثر أهمية في تاريخ البشريّة

233
00:18:42,158 --> 00:18:45,175
والآن تقول لي أن نتخلّص منه؟

234
00:18:45,267 --> 00:18:48,054
أجل، سيّدي

235
00:18:48,147 --> 00:18:52,301
لقد كنتُ مخطئاً

236
00:18:53,362 --> 00:18:57,068
أتعلم كم مرّةً سمعتُ
بهذه الجملة في هذا المكتب؟

237
00:18:57,159 --> 00:19:00,229
لم أسمعها مطلقاً

238
00:19:01,040 --> 00:19:02,743
أرأيتَ هذا؟

239
00:19:02,834 --> 00:19:04,495
آسفة حضرة الرئيس ولكنّها أصرّت

240
00:19:04,587 --> 00:19:06,791
إنّه في كلّ نشرات الأخبار

241
00:19:09,761 --> 00:19:12,964
لقد وردنا المزيد عن
عن انفجار السيّارة القاتل

242
00:19:13,057 --> 00:19:14,927
مدير المتحف الوطنيّ الفرنسيّ

243
00:19:15,018 --> 00:19:18,682
كان من المقرّر أن يعقد مؤتمر
صحفيّ بمتحف "اللوفر" هذا الصباح

244
00:19:18,773 --> 00:19:22,895
من قبيل الصدفة، أنّ وفاته
كانت في نفس النفق الباريسيّ

245
00:19:22,987 --> 00:19:26,025
الّذي قُتلت فيه الأميرة (ديانا) عام 1997

246
00:19:26,117 --> 00:19:29,448
نحن مستمرين في متابعة
هذه القصّة

247
00:19:29,539 --> 00:19:33,693
(لورا)، لا أظنّ أنّكِ قابلتِ د (همزلي)

248
00:19:34,128 --> 00:19:36,623
،لقد تحدّثتُ معه للتوّ أبي
ولقد أخبرني أنّ

249
00:19:36,715 --> 00:19:39,002
المنظمة الّتي أعمل لصالحها مزيفة

250
00:19:39,094 --> 00:19:41,913
لما عساه قد يقول هذا؟

251
00:19:44,601 --> 00:19:47,430
تبدين تماماً كوالدتكِ حينما تغضبين

252
00:19:47,523 --> 00:19:49,058
هل سبق لي أن أخبرتكِ بهذا؟

253
00:19:49,150 --> 00:19:51,270
كلّ مرّة أغضب فيها

254
00:19:51,361 --> 00:19:55,024
أبي، لقد قُتل أحدهم

255
00:19:55,117 --> 00:19:58,145
عزيزتي اجلسي رجاءً

256
00:20:08,594 --> 00:20:12,799
فقط بضعة أناس في هذه الإدارة
يعرفون ما سأخبركِ به

257
00:20:12,891 --> 00:20:16,462
أبي، ما الّذي يجري؟

258
00:20:18,984 --> 00:20:24,024
هناك مسعىً دوليّ
لم يسبق له مثيل يجري

259
00:20:24,116 --> 00:20:28,781
هناك 46 دولة تعمل
في هذا المسعى

260
00:20:28,873 --> 00:20:31,917
لورا) فتاةً ذكيّة وستتفهم الأمر) -
(ما حدث بـ(باريس -

261
00:20:31,920 --> 00:20:34,651
نحن غير متطورتين
في أيّ من هذا، أليس كذلك؟

262
00:20:34,756 --> 00:20:38,212
نحن"؟ مَن تقصد ب"نحن" بحقّ الجحيم؟"
عمّا ماذا تحدّث؟

263
00:20:38,303 --> 00:20:41,174
ما نحن بحاجة إليه هو أن نركز على
الجدول الزمنيّ، هذا ما علينا فعله

264
00:20:41,266 --> 00:20:43,469
إذن، متى سندع الشّعب يعرف؟ -
ماذا تقصد؟ -

265
00:20:43,560 --> 00:20:47,048
النّاس، سيّدي
يجب أن يعرفوا

266
00:20:48,192 --> 00:20:50,187
بالطبع سيعرفون اسمع

267
00:20:50,278 --> 00:20:54,692
عملكَ هو أن تعرف
متى سيتداعى كلّ شيء

268
00:20:54,784 --> 00:21:00,003
وعملي هو أن أبقي على بعض
رؤوس السلطلة بعد أن يتداعى كلّ شيء

269
00:21:00,094 --> 00:21:03,997
حتّى هذا الوقت ليس لدينا أيّ وقت
لأيّ شيء عدا هذا العمل حسناً؟

270
00:21:04,090 --> 00:21:06,606
اتّصل بي حينما تردكَ
(أيّ أخبار من (يلوستون

271
00:21:06,697 --> 00:21:08,880
أمركَ، سيّدي

272
00:21:08,971 --> 00:21:11,717
فتاةً جميلة، أليس كذلك؟ -
سيّدي؟ -

273
00:21:11,808 --> 00:21:13,469
ابنة الرئيس، لقد رأيتكَ تنظر إليها

274
00:21:13,560 --> 00:21:15,471
لم أكن أنظر إليها

275
00:21:15,563 --> 00:21:18,977
،من الأفضل أن تسرع يا فتى
فالنهاية تدنو منّا

276
00:21:19,068 --> 00:21:24,100
أدريان)، مروحيّتكَ جاهزة)
إنّهم ينتظرون على العشب الجنوبيّ

277
00:21:24,909 --> 00:21:30,659
أبي، إلى أين نحن ذاهبون؟ -
إلى مكان شديد التّميز -

278
00:21:30,752 --> 00:21:33,665
في الحقيقة، إنّه مكان
اعتدتُ أنا وأمّك التّنزه به

279
00:21:33,756 --> 00:21:37,284
أنا لا أريد معرفة أين تضاجعتما أنتَ وأمّي
(فأنا لستُ مستعدٌ لهذا، (جاكسون

280
00:21:37,375 --> 00:21:40,152
توقّف عن منادتي هكذا، فهذا يخيفني

281
00:21:40,245 --> 00:21:42,231
ما عيب كلمة "أبي"؟

282
00:21:42,435 --> 00:21:45,180
أبي، انظر إلى هذا

283
00:21:45,272 --> 00:21:47,517
لم يكن هذا هنا من قبل

284
00:21:47,608 --> 00:21:50,020
ماذا سنفعل؟

285
00:21:50,113 --> 00:21:53,726
يجب أن نحضر قبعتكِ

286
00:21:56,412 --> 00:21:59,712
ألا تريان اللافتة؟

287
00:22:06,301 --> 00:22:08,459
كان هناك بحيرة في هذا المكان

288
00:22:08,597 --> 00:22:13,984
لا تبدو كبحيرةً بالنسبة لي -
أعرف، كلّ الأشياء اللّعينة تختفي -

289
00:22:14,605 --> 00:22:18,434
هيّا، لنتفقدها -
!رائع -

290
00:22:39,683 --> 00:22:43,963
دخلت الآن أهداف
إلى المنطفة السّاخنة

291
00:22:55,998 --> 00:22:58,451
ما هذا؟

292
00:22:58,542 --> 00:23:01,988
إنّه الجيش الأمريكيّ

293
00:23:10,664 --> 00:23:14,641
كلّ أنواع المركبات الحكوميّة
تتجمّع على الأهداف

294
00:23:14,733 --> 00:23:18,438
أنتَ في منطقة محظورة، سيّدي
نريدكَ أن تأتي أنتَ وعائلتك معنا

295
00:23:18,529 --> 00:23:21,501
حنساً، سنذهب مع أولئك الرجال

296
00:23:21,593 --> 00:23:24,497
سيكون هذا ممتعاً، أليس كذلك؟

297
00:23:25,832 --> 00:23:28,035
هذا فعل متوحش

298
00:23:28,126 --> 00:23:31,029
هذا حقّاً فعل متوحش

299
00:23:41,145 --> 00:23:44,934
هذا أمر لا يصدق 2700درجة مئوية
عندأربعون ألف قدم؟

300
00:23:45,026 --> 00:23:47,271
أعرف، إنّه لا يبدو أمراً
مقنعاً على الإطلاق

301
00:23:47,363 --> 00:23:51,360
مع هذا، نلاحظ زيادة تقريباً 0،5 بالمئة -
في اليوم؟ -

302
00:23:51,451 --> 00:23:53,988
كلاّ، في السّاعة

303
00:23:54,080 --> 00:23:56,993
د(هلمزلي)، لقد أوقفنا
بعض السيّاح في المنطقة السّاخنة

304
00:23:57,085 --> 00:23:58,745
حسناً، سأعتني أنا بهم

305
00:23:58,836 --> 00:24:01,457
(دعونا نتصل بـ(ساتنام
عبر الأقمار الصناعيّة

306
00:24:01,549 --> 00:24:03,753
فنحن جميعاً نحاول مقارنة البيانات

307
00:24:03,844 --> 00:24:06,673
إنّه متنزه وطنيّ، ليس من المفترض
وجود أسيجة، أليس كذلك؟

308
00:24:06,765 --> 00:24:11,012
ما الّذي يجري هنا؟ -
نحن جيولوجيين -

309
00:24:11,103 --> 00:24:14,976
هل عادةً ما تحفرون
بصحبة الرشاشات؟

310
00:24:15,068 --> 00:24:17,313
حضرة الرقيب، سأهتم بهذا، شكراً لك

311
00:24:17,405 --> 00:24:18,981
إذن ما الّذي حدث للبحيرة؟

312
00:24:19,073 --> 00:24:20,587
حسناً، هذا ما نحاول معرفته

313
00:24:20,680 --> 00:24:25,129
نعتقد أنّ المنطقة أصبحت غير مستقرة
أظنّ أنّ عليك أن تأخذ أطفالك وترحل، سيّد

314
00:24:25,221 --> 00:24:27,291
(كورتيس)

315
00:24:27,382 --> 00:24:32,991
(أنتَ لستَ إذا أمكن (كورتيس جاكسون
الّذي كتب "وداعاً أطلانتس"؟

316
00:24:34,555 --> 00:24:37,259
أنا هو بعينه

317
00:24:37,350 --> 00:24:39,678
إنّه مهدىً لأمّي في الواقع

318
00:24:39,770 --> 00:24:41,890
هذا رائع

319
00:24:41,981 --> 00:24:45,687
لقد قرأتُ بعضاً من
قصصكَ القصيرة بالجامعة

320
00:24:45,779 --> 00:24:49,667
والدكِ رجل موهوبٌ جدّاً -
انصتوا -

321
00:24:49,759 --> 00:24:52,734
هذا أمرٌ رائع فأنا أقرأ كتابك
أنا تقريباً عند اليوم الـ 300

322
00:24:52,826 --> 00:24:54,700
لقد فقد المكوك لتوّه
الاتّصال بالأرض

323
00:24:54,791 --> 00:24:56,828
أنتَ أحد القلائل المحظوظين الذين اشتروه -
لستُ أنا من اشتره -

324
00:24:56,919 --> 00:25:01,755
لا؟ -
لقد أهداه والدي إليّ -

325
00:25:02,095 --> 00:25:04,433
دعني أسألكَ شيئاً

326
00:25:04,524 --> 00:25:09,429
هل تظنّ أن يتصرّف أولئك النّاس
بهكذا تفان مع العلم أنّ حياتهم معرضة للخطر؟

327
00:25:09,520 --> 00:25:11,097
آمل هذا

328
00:25:11,189 --> 00:25:14,645
،لقد قال النقّاد بأنّني كنتُ ساذجاً
متفائل غير خجول

329
00:25:14,736 --> 00:25:17,514
ولكن ما الّذي يعرفونه، أليس كذلك؟

330
00:25:18,116 --> 00:25:20,986
لقد كان شرفاً عظيماً أن أقابلك -
أجل، شكراً لك -

331
00:25:21,078 --> 00:25:23,594
حضرة الرقيب، هلاّ أخذتَ هؤلاء الأناس
الطيبين إلى أرض المخيّم، رجاءً؟

332
00:25:23,635 --> 00:25:25,035
هذا يخصك -
أجل -

333
00:25:25,126 --> 00:25:26,390
شكراً لك -
أمركَ سيّدي -

334
00:25:26,482 --> 00:25:28,080
اعتني بنفسك -
حسناً -

335
00:25:28,172 --> 00:25:32,341
لقد كان لطيفاً للغاية -
لقد قال هذا فقط لأنّ كتابي أعجبه -

336
00:25:36,810 --> 00:25:41,381
يبدو أن ولدك سيكون أذكى من كلانا

337
00:25:44,988 --> 00:25:49,319
ما الخطب؟ -
لقد أرسلتُ لـ(ساتنام) قراءات درجة الحرارة -

338
00:25:49,411 --> 00:25:53,491
(زملائي في (الأرجنتين) و(أونتاريو
لديهم بيانات متتابقة تقريباً

339
00:25:53,583 --> 00:25:56,120
الحرارة شديدة هنا
مما دعانا لإغلاق المنجم

340
00:25:56,211 --> 00:25:58,790
هل أعدتَ التّحقق من الأرقام مرتين؟ -
بل ثلاث مرات، يا صديقي -

341
00:25:58,882 --> 00:26:03,588
،كنتُ آمل أن نكون مخطئين
ولكنّنا غير مخطئين

342
00:26:03,680 --> 00:26:08,211
إنّ قشرة الأرض تتزعزع

343
00:26:11,274 --> 00:26:12,580
هذا مبكّرٌ جدّاً

344
00:26:12,671 --> 00:26:17,650
أدريان) يجب أن تبدأ الإخلاء)

345
00:26:17,742 --> 00:26:19,904
! يا إلهي

346
00:26:19,995 --> 00:26:23,908
،بكل ما نملك من تقدم علميّ
،وآلات مبهرجة

347
00:26:24,000 --> 00:26:28,280
إلاّ أن (المايا) عرفوا ما يحدث
منذ آلاف السنين

348
00:26:35,474 --> 00:26:39,212
لقد ظنّنتُ أنّ لدينا المزيد من الوقت

349
00:26:45,823 --> 00:26:47,776
حسناً

350
00:26:47,868 --> 00:26:49,780
حسناً، أريدكَ أن تعدّ عائلتك

351
00:26:49,870 --> 00:26:52,448
(سأرتّب لكم جسر جويّ من (دلهي

352
00:26:52,541 --> 00:26:54,578
شكراً لك يا صديقي

353
00:26:54,669 --> 00:26:57,947
وحظّ طيّب

354
00:27:04,933 --> 00:27:07,554
(أجيت)

355
00:27:07,646 --> 00:27:11,259
سنذهب على متن سفينة كبيرة

356
00:27:13,257 --> 00:27:15,210
كانت المدرعات رائعة -
أجل -

357
00:27:15,302 --> 00:27:17,902
والمروحيّات -
أجل، أكبر ما رأيت -

358
00:27:18,202 --> 00:27:19,424
المروحيّات لا تزال رائعة، رغم أنّ

359
00:27:19,517 --> 00:27:23,200
انتظروا، مهلاً، مهلاً
آسف

360
00:27:23,292 --> 00:27:30,422
سؤال واحد ما الّذي قاله
لكم رجال الحكومة؟

361
00:27:31,179 --> 00:27:35,509
لم يعجبهم تخطيِنا لسياجهم وأنّ

362
00:27:35,602 --> 00:27:40,602
كامل المنطقة هناك غير مستقرة -
غير مستقرة"؟"-

363
00:27:40,693 --> 00:27:43,950
هل قالوا "غير مستقرة"؟ -
أجل -

364
00:27:45,866 --> 00:27:47,611
هذا مضحك

365
00:27:47,702 --> 00:27:51,399
طاب يومك
لنذهب

366
00:27:51,959 --> 00:27:55,655
"غير مستقرة"

367
00:27:59,264 --> 00:28:01,020
(إنّها ليست منطقة (يلوستون
وحسب، سيّدي

368
00:28:01,113 --> 00:28:05,545
درجات الحرارة ترتفع بسرعة مدهشة
في المناطق السّاخنة عبر الكرة الأرضيّة

369
00:28:05,636 --> 00:28:08,123
هل أنتَ واثق تمام الثقة
من هذا، (أدريان)؟

370
00:28:08,215 --> 00:28:12,342
لأنّنا عندما سنصدر الأوامر
فلن يكون هناك من تراجع هل تفهم هذا؟

371
00:28:12,433 --> 00:28:15,156
أخشى أنّ ليس هناك
أيّ مكانٍ للشكّ، سيّدي

372
00:28:15,248 --> 00:28:20,724
علينا إنقاذ ما يمكن إنقاذه
!وعلينا التّحرّك الآن

373
00:28:45,509 --> 00:28:48,658
"متنزه (يلوستون) الوطنيّ"

374
00:28:48,763 --> 00:28:53,018
هناك بعوض هنا
هل قام أحدهم برشّ الخيمة؟

375
00:28:53,626 --> 00:28:59,456
سأحضر هذا الرشّ في الغد
إنّهم فقط يحبّونك لأن دمّكَ حلو المذاق

376
00:28:59,547 --> 00:29:03,219
أبي، لقد قلتَ
أنّكَ لن تعمل على كتابك

377
00:29:03,226 --> 00:29:08,313
ماذا صغيرتي؟
أنا لا أعمل، أنا أقوم بشيءٍ آخر

378
00:29:08,359 --> 00:29:11,709
لقد انتهيت
حسناً

379
00:29:14,070 --> 00:29:17,408
هل أنتِ حقّاً بحاجة إلى كل هذه القبعات؟
أين هي حفضاتكِ؟

380
00:29:17,499 --> 00:29:20,174
أنا أرتديهم

381
00:29:26,226 --> 00:29:30,713
مَن أعطاكَ هذا؟ أمّك؟ -
كلاّ، (جوردن)، أعطاها إليّ في عيد ميلادي -

382
00:29:30,805 --> 00:29:35,371
الهاتف الخلوّي شيء يجب
أن نتحدّث بشأنه كعائلة

383
00:29:35,463 --> 00:29:38,866
أيّ عائلة؟

384
00:29:41,206 --> 00:29:44,601
إنّ هذا يجرح مشاعري
حينما تقول أشياء من هذا القبيل

385
00:29:46,290 --> 00:29:49,092
فقط اذهب

386
00:29:52,726 --> 00:29:58,049
البالغون تُجرح مشاعرهم أيضاً -
"!مرحباً (جوردن)، المخيم مريع" -

387
00:30:13,902 --> 00:30:14,979
مستحيل

388
00:30:15,070 --> 00:30:18,766
شكراً على قولك للحقيقة -
شكراً لكَ (بيل)، ما هو سؤالك؟ -

389
00:30:18,857 --> 00:30:20,911
أريد أن أعرف، أين سيبدأ
كلّ هذا الأمر؟

390
00:30:21,004 --> 00:30:23,937
حسناً، شيء كهذا
(لن يبدأ سوى بـ(هوليوود

391
00:30:24,029 --> 00:30:27,555
فالأرض تتصدّع تحت
مؤخراتهم بالفعل

392
00:30:27,646 --> 00:30:30,063
(عائلتنا تؤمن بإنجيل الربّ (يسوع

393
00:30:30,155 --> 00:30:31,964
(وليس لدينا ما نخشاه، (تشارلي

394
00:30:32,055 --> 00:30:34,225
(شكراً لك، (بيل
وشكراً على اتصالك

395
00:30:34,318 --> 00:30:39,109
معكم (تشارلي فورست) يبثُ
،"ّعلى الهواء من متنزه "(يلوستون) الوطني

396
00:30:39,201 --> 00:30:44,609
الّذي سيصبح عمّا قريب
أحد أكبر البراكين الناشطة بالعالم

397
00:30:44,701 --> 00:30:47,699
سأعود على الفور، أيّها القوم

398
00:30:49,572 --> 00:30:52,862
أتمانع إن انضمّمتُ إليك؟
أودّ أن أسألكَ عن شيء ما

399
00:30:52,953 --> 00:30:54,620
تفضّل ليس أمامي سوى دقيقة

400
00:30:54,710 --> 00:30:57,854
مخلّل؟ -
كلاّ -

401
00:30:57,946 --> 00:31:01,843
كنتُ أستمع إلى الإرسال
وكنتُ أتسائل، ما هذا بالضبط

402
00:31:01,935 --> 00:31:04,289
الّذي سيبدأ بـ(هوليود)؟

403
00:31:04,380 --> 00:31:06,439
إنّها نهاية العالم

404
00:31:06,530 --> 00:31:11,935
نهاية الأيام يوم الحساب
نهاية العالم، يا صديقي

405
00:31:12,027 --> 00:31:16,681
،"المسيحيون يُطلقون عليها  "النشوة
،"ولكن شعب (المايا) يعرف الأمر، "الهوبيز

406
00:31:12,027 --> 00:31:16,681
"الهوبيز':مُستوطنو أمريكا الأصليون'"

407
00:31:16,773 --> 00:31:22,068
"تشينغ لي)، "التوراة)

408
00:31:22,159 --> 00:31:24,533
جعّة؟ -
أجل -

409
00:31:24,625 --> 00:31:29,229
اسمع، عليّ أن آكل
لما لا تتصفّح مدوّنتي؟

410
00:31:29,320 --> 00:31:33,901
إنّها مجانيّة
وبالطبع، نقدّر التّبرّعات

411
00:31:33,993 --> 00:31:40,570
في العصور القديمة، كان شعب (المايا) أوّل
حضارة اكتشفت أنّ لهذا الكوكب تاريخ انتهاء صلاحية

412
00:31:40,573 --> 00:31:44,993
طبقاً لتقويمهم، سيحدث عام 2012
حدث كارثيّ عظيم

413
00:31:45,086 --> 00:31:48,959
سيكون بسبّب إصطفاف الكواكب
على مسار واحد في نظامنا الشمسي

414
00:31:48,981 --> 00:31:53,320
وهذا يحدث فقط
كلّ 640000 سنة

415
00:31:53,412 --> 00:31:55,268
يا إلهي، ليس مجدّداً

416
00:31:55,359 --> 00:31:59,559
بديع، أليس كذلك؟ أنا من
صنع كل الصور المتحركّة بنفسي

417
00:31:59,652 --> 00:32:02,874
فقط تخيّل أنّ الأرض
عبارة عن برتقالة

418
00:32:03,227 --> 00:32:07,642
أوّلاً تجذبهم بالمرح
ثمّ تجعلهم يفكّرون

419
00:32:07,734 --> 00:32:11,157
ستبدأ شمسنا في بعث مثل هذه
الكميات الهائلة من الإشعاع

420
00:32:11,249 --> 00:32:13,652
تبّاً لكم يا لقطاء

421
00:32:13,742 --> 00:32:17,480
مما سيترتب عليه ذوابان
قلب الأرض في الجزء الداخلي من البرتقالة

422
00:32:17,573 --> 00:32:20,608
تاركةً الطبقة القشرية لكوكبا
حرة في الإنتقال

423
00:32:20,700 --> 00:32:25,789
في العام 1958سماها البروفيسور
"تشارلز هابجود):"إزاحة قشرة الأرض)

424
00:32:25,880 --> 00:32:28,878
(ودعمه في هذا (ألبرت آينشتاين

425
00:32:29,320 --> 00:32:33,178
،سيفهمّ النّاس كلّ شيء
قوّة الطبيعة الأمّ ستكون مدمّرةً جدّاً

426
00:32:33,269 --> 00:32:39,424
سيسبب هذا دمار العالم عند الإنقلاب
الشتوي للشمس في 12-21-12

427
00:32:39,516 --> 00:32:44,125
تذكّروا دوماً يا قوم ، أوّل من
(عرفكم بهذا هو (تشارلي فورست

428
00:32:44,217 --> 00:32:49,036
عليك أن تبقي شيئاً كهذا طيّ الكتمان
أعني، فكّر في الأمر

429
00:32:49,129 --> 00:32:51,956
أولاً، سوق الأسهم المالية سيتدّاعى

430
00:32:52,048 --> 00:32:55,658
!ثمّ الإقتصاد! ثمّ الدولار

431
00:32:55,750 --> 00:33:00,786
ثمّ تسود الفوضى في الشّوارع
ثمّ حرب، فإبادةً جماعيّة

432
00:33:01,705 --> 00:33:04,995
هراء لا يمكن لأحد
(أن يحتفظ بسرّ كهذا، (تشارلي

433
00:33:05,086 --> 00:33:07,708
كان سيفضح هذا شخص ما -
من حين لآخر -

434
00:33:07,799 --> 00:33:12,250
يحاول هذا بعض المغفلين الضعفاء
كهولاء الرجال

435
00:33:13,121 --> 00:33:17,262
:جميع هولاء الرفاق
!موتى! موتى! موتى

436
00:33:18,908 --> 00:33:21,797
(مهلاً، مهلاً، هذا الأستاذ (مايرز

437
00:33:21,888 --> 00:33:25,296
كان يُدير برنامج مكوك
الفضاء (أطلانتس) هل تعرفه؟

438
00:33:25,387 --> 00:33:27,042
أجل، لقد ساعدني في أبحاث كتابي

439
00:33:27,134 --> 00:33:32,158
حسناًُ، لابدّ وأنّ هذا كان قبل الحادثة -
هل مات (مايرز)؟ -

440
00:33:32,249 --> 00:33:34,572
بلى، منذ شهرين مضوا

441
00:33:34,664 --> 00:33:39,424
لقد كان أحد أكثر مستعيّ تلهفاً
لقد اكتشف كلّ شيء

442
00:33:39,516 --> 00:33:42,313
،كلّ ما كانت الحكومة تفعله
أين، ولماذا

443
00:33:42,404 --> 00:33:45,898
حتّى أنّه أرسل لي خريطة

444
00:33:45,991 --> 00:33:49,548
خريطةً لماذا، (تشارلي)؟
لما كانت الخريطة؟

445
00:33:55,798 --> 00:34:00,964
إنّهم يبنون سفن فضاء، يا رجل

446
00:34:06,489 --> 00:34:10,421
تبّاً، يا رجل، عليّ الذهاب
عليّ العودة إلى الأرض

447
00:34:10,435 --> 00:34:14,381
هل من شراب آخر؟ -
كانت هذه آخر واحدة -

448
00:34:14,471 --> 00:34:18,792
حسناً، لقد اسمتعتُ حقّاً بكل هذا
شكراً جزيلاً لك

449
00:34:18,885 --> 00:34:23,612
!احذر ماذا، إنّهم يبيعون المقاعد -
احجز لي ثلاث مقاعد -

450
00:34:23,704 --> 00:34:26,046
لا! فأناس مثلي ومثلك
ليس لديهم أدنى فرصة

451
00:34:26,137 --> 00:34:31,000
(يجب أن تكون (بيل جيتس
أو (روبرت مردوخ) أو مليونير روسي

452
00:34:31,092 --> 00:34:35,992
! أخفض صوتك، فأطفالي نائمون -
(أخرجهم من (يلوستون -

453
00:34:36,084 --> 00:34:38,940
سيكون الأمر موحشاً هنا

454
00:34:42,309 --> 00:34:44,911
لما لا ننجب طفلاً؟

455
00:34:46,272 --> 00:34:49,854
لن نفعل هذا في السوق المركزيّ

456
00:34:50,357 --> 00:34:53,523
"أبعد يديك عن "البضاعة

457
00:34:54,044 --> 00:34:57,608
عزيزتي، يدفعنّ النساء لي
آلاف الدولارات لألمس أثدائهم

458
00:34:57,699 --> 00:35:00,263
أنتِ تحصلين على هذا مجّاناً

459
00:35:18,145 --> 00:35:23,979
دوماً ما تتصرفين بغرابة بعد أن يظهر -
أنا لا أتصرف بغرابة، أنا أبحث عن المعكرونة -

460
00:35:27,045 --> 00:35:28,754
لما بقيتِ معه كل هذه المدّة إذن؟

461
00:35:28,846 --> 00:35:32,153
هلاّ تجنبنا هذا الموضوع رجاءً؟
إنّه والد طفليّ

462
00:35:32,244 --> 00:35:36,214
بربّكِ (كيت)، لقد تركتِ كلّيّة الطبّ
(حتّى تستطيعا إنجاب (نوها

463
00:35:36,306 --> 00:35:38,306
عملياً أنتِ من توليتِ
(تربيته هو و(ليلي

464
00:35:38,310 --> 00:35:40,707
في حين كان يجلس هو ملصوقاً
إلى حاسبوه النقّال، ذلك اللعين

465
00:35:40,800 --> 00:35:44,813
إنّه ليس بلعين! إنّه ناشر -
ناشر أجل، لقد نسيت -

466
00:35:44,904 --> 00:35:48,787
أربعمائة واثنان وعشرون نسخة

467
00:36:02,170 --> 00:36:04,542
أرأيتَ هذا؟ -
رأيتُ ماذا؟ -

468
00:36:04,634 --> 00:36:10,124
كيت)، انصتي، يجب أن نتابع العمل)
على هذا على علاقتنا

469
00:36:10,215 --> 00:36:15,982
لا أعرف، عزيزتي، أشعر
وكأنّ هناك شيئاً يسحبنا كلٌ في اتجاه

470
00:36:19,125 --> 00:36:21,499
!تمسكّي! تمسكّي بالعامود

471
00:36:21,590 --> 00:36:26,507
!كيت)، لا تتركيه! تماسكي) -
!(جوردن) -

472
00:36:26,994 --> 00:36:32,580
هل لديكِ أيّ شيءٍ للدغات البعوض؟ -
قبل أم بعد؟ -

473
00:36:36,979 --> 00:36:38,617
وكان عليّ أن أتوقّف سريعاً
لدى متجر البقالة

474
00:36:38,646 --> 00:36:41,670
،(انظر إنّها السّيّدة (برين باب
إنّها معلمتي

475
00:36:41,886 --> 00:36:43,714
!إنّها على التلفاز

476
00:36:43,805 --> 00:36:46,630
لقد جئتُ إلى المتجر
لقد كان مفتوحاً في هذا الوقت

477
00:36:46,639 --> 00:36:49,809
ولكن لحسن الحظّ ليس هناك
ضحايا أو إصابات تذكر

478
00:36:49,811 --> 00:36:53,022
إنّها حقّاً معجزة أنّ أحداً لم يصب

479
00:36:54,594 --> 00:36:56,439
مرحباً؟
كيف حالك أمّي

480
00:36:56,530 --> 00:36:59,716
أرأيتِ ما حدث للمتجر
الّذي اعتدنا الشراء منه؟

481
00:37:01,454 --> 00:37:03,685
إنّها تريد منّا العودة إلى المنزل

482
00:37:03,776 --> 00:37:07,488
هل هذا حتّى ممكن؟ -
لقد درسنا كلّ خيار متاح طوال الليل -

483
00:37:07,579 --> 00:37:11,649
الخبر الجيّد هو:أنّ كلّ الآراء توافقت على أنّ
أربعة سفن سيجهزون للعمل في الوقت المناسب

484
00:37:11,741 --> 00:37:13,753
فقط أربعة؟
أتسمي هذه أخبار جيّدة؟

485
00:37:13,844 --> 00:37:16,231
يمكننا إنقاذ حياة ما يُقارب
من أربعمئة ألف شحص

486
00:37:16,324 --> 00:37:18,288
،بالنسبة لي، سيّدي
هذه ليست سوى معجزة

487
00:37:18,379 --> 00:37:20,831
ولكن علينا أن نبدأ
عملية الإيواءحالاً

488
00:37:20,922 --> 00:37:28,238
توماس) ليس لدينا أيّ خيار)
يجب عليك أن تقنعهم

489
00:37:30,996 --> 00:37:34,081
طبقاً لآخر المعلومات الصادرة
(من (يلوستون

490
00:37:34,173 --> 00:37:35,755
سيّدي الرئيس -
(أكمل رجاءً، (أدريان -

491
00:37:35,847 --> 00:37:37,463
شكراً لكَ سيّدي

492
00:37:37,555 --> 00:37:39,663
،درجة حرارة القشرة تحت الأرضيّة

493
00:37:39,754 --> 00:37:43,868
الّتي تعتبر كطبقةً
،إسمنتيّة تحمي أرضنا

494
00:37:43,960 --> 00:37:47,508
في تزايد بنسبة سريعة
أسرع بكثير مما كنّا نتوقّع

495
00:37:47,598 --> 00:37:50,515
ونتيجةً لهذا لاحظنا درجة قصوى
من عدم الاستقرار القطبيّ

496
00:37:50,607 --> 00:37:55,008
تناقصت الحقول المغناطسيّة
بأكثر من 80 بالمئة في الـ48 ساعة الماضية

497
00:37:55,100 --> 00:37:58,932
كم لدينا من الوقت، د(هلمزلي)؟

498
00:38:00,599 --> 00:38:03,126
،يومان، أو ربّما ثلاثة أيام
إن كنّا محظوظين

499
00:38:03,217 --> 00:38:06,925
كيف لكَ أن تتكلّم عن الحظّ
في هكذا حالة؟

500
00:38:07,018 --> 00:38:10,511
،خالص اعتذاري
حضرة رئيس الوزراء، أنا

501
00:38:11,121 --> 00:38:13,754
لم أكن أقصد أيّ إزدراء

502
00:38:13,846 --> 00:38:19,457
،أخشى أنّه كلما طال انتظارنا
كلما كان للحظّ دور أكبر

503
00:38:23,899 --> 00:38:26,362
أصدقائي

504
00:38:26,580 --> 00:38:30,580
أقترح بأن نبدأ الإخلاء على الفور

505
00:38:31,101 --> 00:38:37,274
،إن كان لدى أيّ منكم اعتراض
فليقله الآن رجاءً

506
00:38:37,863 --> 00:38:46,195
في الزاوية الزرقاء:صاحب الـ38 انتصار
،والـ34 قاضية، ماكينة القتال الأوكرانيّة

507
00:38:46,287 --> 00:38:50,842
،السّدّ المنيع والمصنّف الأوّل
:المتحدّي من الوزن الثقيل

508
00:38:50,933 --> 00:38:58,512
!(السّيّد: (زلتان بلاشين

509
00:39:02,501 --> 00:39:06,451
!(يوري) -
!(زلتان) -

510
00:39:07,549 --> 00:39:09,771
خشيتُ ألاّ تأتي إنّه بحاجةالتركيز الآن
(سيّد (كاربوف

511
00:39:09,790 --> 00:39:14,183
لا تنطق بينما أتكلّم مع  فتاي، أتفهم؟

512
00:39:14,275 --> 00:39:18,400
(أمرك، سيّد (كاربوف -
جيّد هذا جيّد -

513
00:39:24,215 --> 00:39:28,750
نحن مقاتلون أبداً لا نُهزم

514
00:39:29,879 --> 00:39:34,678
مهما كان شدّة ضربَهم لنا
اقتُل الوغد

515
00:39:34,777 --> 00:39:40,783
!لنستعدّ للقتال

516
00:39:44,968 --> 00:39:48,476
زلتان) هيّا)

517
00:39:55,247 --> 00:39:57,625
"سجّل للدخول"

518
00:39:58,685 --> 00:40:02,358
"انتباه :ابدأوا باستقلال السّفن"

519
00:40:14,005 --> 00:40:17,319
يورا)، إلى أين أنت ذاهب؟)

520
00:40:18,309 --> 00:40:21,018
!(يورا)

521
00:40:23,140 --> 00:40:24,793
واحد

522
00:40:24,885 --> 00:40:26,380
إثنان -
!انهض -

523
00:40:26,472 --> 00:40:28,440
ثلاثة

524
00:40:28,531 --> 00:40:34,021
يعتقد "معهد (كاليفورنيا) للتكنولوجيا" أنّ الشّقوق
الّتي تمرّ عبر (ويست وود) ناتجة عن توتّر سطحيّ

525
00:40:34,112 --> 00:40:37,880
،وأنّ الحياة سرعان ما ستعود إلى طبيعتها
(وقال رئيس البلدية (غونزاليس

526
00:40:37,971 --> 00:40:42,341
حسناً يا أولاد، لقد قاربنا على المنزل

527
00:40:42,450 --> 00:40:45,883
استيقظوا

528
00:40:54,533 --> 00:40:57,206
حسناً، أنتم أحرار

529
00:40:58,153 --> 00:41:01,401
شكراً للربّ -
!أمّي -

530
00:41:02,030 --> 00:41:04,584
مرحباً، حبيبتي

531
00:41:07,623 --> 00:41:10,002
!(جوردن)

532
00:41:10,582 --> 00:41:13,402
مرحباً، يا صغيري

533
00:41:13,599 --> 00:41:18,002
هل أمضيت وقتاً ممتعاً؟
يا إلهي، لقد اشتقتُ إليك

534
00:41:18,858 --> 00:41:21,837
مَن يودّ الفطائر؟ -
!أنا -

535
00:41:25,213 --> 00:41:29,355
شكراً على احضارهم للمنزل باركاً -
نعم -

536
00:41:29,787 --> 00:41:32,331
فطائر؟

537
00:41:32,753 --> 00:41:35,378
تأخّرتُ على العمل

538
00:41:45,368 --> 00:41:48,139
نعم، مرحباً؟ -
كورتيس)، أين أنت؟) -

539
00:41:48,230 --> 00:41:51,654
كنتُ عائداً لتوى من العطلة، سيّدي -
جيّد هذا حيّد -

540
00:41:51,746 --> 00:41:54,783
سأرسل طائرة خاصّة
(لتأتي بـ(أليك) و(أوليح

541
00:41:54,874 --> 00:41:59,156
يوري) قلّ له أن يأتي بمعطف المطر)
"الخاصّ بـ(قيصر) إنّه في السيّارة الـ"رينج روفر

542
00:41:59,249 --> 00:42:00,730
كورتيس)؟) -
نعم -

543
00:42:00,822 --> 00:42:04,534
أحضر أولادي بأقصى سرعة ممكنة -
أنا متجه نحوك بينما نتكلّم، سيّدي -

544
00:42:04,625 --> 00:42:07,854
جيّد هذا جيّد

545
00:42:21,488 --> 00:42:25,291
كورتيس)، لقد تأخّرت) -
صباح الخير لكما أنتما الاثنان -

546
00:42:29,406 --> 00:42:34,620
تروى على أغراضنا
لا تلطخم بقذارتكَ، أيّها الغبيّ

547
00:42:40,594 --> 00:42:44,149
(تأخّرتَ قليلاً، سيّد (كورتيس

548
00:42:46,833 --> 00:42:49,779
ما مشكلتك؟
كن أكثر حذراً

549
00:42:49,871 --> 00:42:54,395
لقد فعلها متعمداً -
احظوا برحلةً آمنة، أيّها الوغدان الصغيران -

550
00:42:54,487 --> 00:42:58,455
(أنتَ تضحك الآن، (كورتيس
ولكنّنا لدينا تذاكر لاستقلال سفينة ضخمة

551
00:42:58,546 --> 00:43:02,952
نحن من سيحيا، وأنتَ ستموت

552
00:43:14,849 --> 00:43:20,254
هل سمعتم هذا؟ لقد قالت السلطات
في (لوس آنجلوس)، أنّه ليس هناك ما نقلق بشأنه

553
00:43:20,346 --> 00:43:23,091
،أودّ أن أرى وجوههم الغبيّة

554
00:43:23,183 --> 00:43:29,552
(حينما تغرق كلٌ من (ماليبو) و(بيفيرلي هيلز
في المحيط الهادي

555
00:43:29,644 --> 00:43:35,164
أين سيضعون قابس
سيارتهم الكهربائيّة عندها؟

556
00:43:35,775 --> 00:43:38,729
أنت! أهذه طائرتك؟ -
أجل -

557
00:43:38,821 --> 00:43:40,483
هل أنت طيّار؟ -
أجل -

558
00:43:40,575 --> 00:43:42,273
أريد استئجارها، حسناً؟ -
سأعطيكَ أيّ شيءٍ ترديه -

559
00:43:42,309 --> 00:43:47,782
هاك، خذ تلك ساعةً باهظةً جدّاً
أعطاها إليّ جاري حينما ظنّ أنّي سأصبح مهمّاً

560
00:43:49,885 --> 00:43:57,540
بناءً على تقارير "معهد تكنولوجيا كاليفورنيا" لم يُرصد أيّ
،(زلزال خلال الـ36 ساعة الماضيّة في جنوب (كاليفورنيا

561
00:43:57,633 --> 00:43:59,504
وهو أمرٌ نارد للغاية

562
00:43:59,595 --> 00:44:04,135
على خلاف كلّ الشخصيات القاسيّة
الّتي مثلتها في أفلامي

563
00:44:04,436 --> 00:44:06,276
كيتي) مرحباً توقّفي عمّا تفعلين) -
جاكسون)؟) -

564
00:44:06,367 --> 00:44:10,246
،انصتي إليّ لقد استأجرتُ طائرة
جهزي الأطفال، سأكون عندك خلال 5 دقائق

565
00:44:10,337 --> 00:44:12,973
طائرة؟ عمّا تتكلّم؟
سنقضي يوم السبت كالمعتاد

566
00:44:13,037 --> 00:44:15,403
نواه) لديه درس موسيقى في الثّانية)
"و(ليلي) لديها درس "الكارتيه

567
00:44:15,419 --> 00:44:16,867
أتتوقّعين منه أن يتذكّر؟

568
00:44:16,958 --> 00:44:20,764
(كيتي)، ستهلَك (كاليفورنيا)
!جهزي الأطفال! الآن

569
00:44:20,813 --> 00:44:22,360
لقد عادا لتوهما إلى المنزل

570
00:44:22,716 --> 00:44:26,181
يا إلهي، تبدو كشخص معتوه
قالت الحكومة للتوّ أنّنا صرنا على ما يُرام الآن

571
00:44:26,273 --> 00:44:28,942
،ليس هذا الرّجل سوى ممثل
!إنّه يقرأ من نصّ مكتوب

572
00:44:29,033 --> 00:44:33,060
حينما يقولن لكِ ألاّ تفزعين
!حينها يجب عليكِ الهرب

573
00:44:33,152 --> 00:44:36,313
هلاّ أعدتَ الاتّصال بي حينما تهدأ؟

574
00:44:36,550 --> 00:44:39,936
أمّي، لما أبي بهذا الغضب؟

575
00:44:41,592 --> 00:44:44,484
"آل كابوني): أشهر زعيم عصابات أمريكيّ)"

576
00:44:41,592 --> 00:44:44,484
(أنهي طعامكِ، (آل كابوني

577
00:44:44,576 --> 00:44:49,441
من الواضح لي أنّ
أنّ الأسوأ قد ولى

578
00:45:04,900 --> 00:45:08,092
!أمسكوا بيد أمّكم

579
00:45:09,264 --> 00:45:11,598
!أبي -
!لنذهب! لنذهب -

580
00:45:11,689 --> 00:45:16,700
!أظنّ أنّ المكان بالأسفل هنا أكثر أماناً -
!اذهبي إلى السيّارة اللّعينة -

581
00:45:16,792 --> 00:45:20,466
هيّاهيّا -
!هيّا! أسرعوا -

582
00:45:20,558 --> 00:45:23,238
!هيّا، يا أطفال -
!تحرّكوا، بسرعة! بسرعة -

583
00:45:29,759 --> 00:45:32,740
اصعدوا اصعدوا

584
00:45:32,832 --> 00:45:35,164
!قبعاتي

585
00:45:38,756 --> 00:45:41,620
!اربطوا الأحزمة -
!أغلقي الباب -

586
00:45:49,873 --> 00:45:52,452
آسف

587
00:46:04,716 --> 00:46:08,392
!جاكسون) أسرع)
!انتبه لما خلفك

588
00:46:08,482 --> 00:46:11,292
!تبّا -
يا إلهي -

589
00:46:15,389 --> 00:46:16,723
!ابتعدي عن الطريق
!ابتعدي عن الطريق

590
00:46:16,815 --> 00:46:19,516
!تحرّكي -
انتظر، عزيزتي -

591
00:46:19,608 --> 00:46:22,651
!هيّا، أيّها الأوغاد

592
00:46:23,991 --> 00:46:26,950
!تروى! تروى
!الشجر! الشجر

593
00:46:27,950 --> 00:46:30,089
!يا إلهي
!احذر

594
00:46:33,116 --> 00:46:35,543
!ليتماسك الجميع

595
00:46:38,139 --> 00:46:40,630
!آه، يا إلهي

596
00:46:45,538 --> 00:46:47,798
!هذا مقرف

597
00:46:52,945 --> 00:46:57,430
(يجب أن نصل إلى مطار (سانتا مونيكا -
خذ الطريق السريع سيوفر نصف الوقت -

598
00:46:59,990 --> 00:47:02,767
نعم، أجل

599
00:47:10,799 --> 00:47:14,003
يجب أن نذهب إلى
الجهة الأخرى من الطريق

600
00:47:14,780 --> 00:47:17,098
!أبي

601
00:47:28,018 --> 00:47:31,181
أبي، احذر من -
!اخذر! هذا الجسر ينهار -

602
00:47:39,413 --> 00:47:42,677
!لا، أبي -
!احذر، أبي! احذر -

603
00:47:43,015 --> 00:47:46,323
!لا! لا

604
00:47:56,804 --> 00:47:59,627
لقد حُدث للتوّ
(إلى 109 من قبل جامعة (هارفارد

605
00:47:59,719 --> 00:48:01,123
ما جديد "معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا"؟

606
00:48:01,215 --> 00:48:05,626
(لقد أبيدت مدينة (باسادينا
فقط منذ بضعة دقائق

607
00:48:05,717 --> 00:48:08,332
(هذا بثّ حيّ من وادي (كوتشيلا
(بالقرب من شجرة (يوشع

608
00:48:08,424 --> 00:48:11,290
،هذا الوادي الضخم
لم يكن له وجود هذا الصباح

609
00:48:11,382 --> 00:48:16,570
،وعلى بعد مائة ميل شمالاً
نفس الشيء

610
00:48:16,661 --> 00:48:18,739
صدع (سان أندريس) يتحرّك

611
00:48:18,831 --> 00:48:21,801
أجل، وكلّ الصدوع المماثلة
في منطقة الخليج

612
00:48:21,893 --> 00:48:26,535
قاع المحيط الهادي بأكمله غير مستقر

613
00:48:31,885 --> 00:48:33,225
أمسكوا بيدي

614
00:48:33,317 --> 00:48:35,032
احذروا

615
00:48:35,123 --> 00:48:37,418
هيّا -
مَن هذا؟ -

616
00:48:37,511 --> 00:48:39,841
طيّارنا

617
00:48:39,932 --> 00:48:43,324
!طيّار ميت -
!جوردن)! (جوردن)، يمكنكَ الطيران) -

618
00:48:43,377 --> 00:48:47,217
لقد كانوا بضعة دروس
في طائرة ذات محرّك واحد

619
00:48:47,310 --> 00:48:49,135
!يمكنك فعلها -
!كلاّ، لا يمكنني فعلها -

620
00:48:49,226 --> 00:48:52,266
ثقّ بي! يمكنك فعلها -
أنا لستُ أهلاً لهذا -

621
00:48:52,358 --> 00:48:55,079
!هيّا، يا أولاد
!سيخرجنا (جوردن) من هنا

622
00:48:55,170 --> 00:48:58,578
!هيّا -
هذه الطائرة ذات محرّكات متعدّدة -

623
00:48:58,670 --> 00:49:01,314
!(جاكسون)

624
00:49:15,693 --> 00:49:17,626
"د "و"ض" -
د"و"ض" ماذا؟"-

625
00:49:17,721 --> 00:49:20,355
الضغط ودرجات الحرارة  أتحقق قبل الطيران -
!لنتحرّك -

626
00:49:20,376 --> 00:49:21,815
(دعه يركّز، (جاكسون

627
00:49:21,907 --> 00:49:26,080
فهو لا يملك أيّ رصيد من الخبرة -
شكراً لك -

628
00:49:26,557 --> 00:49:30,979
!جوردن)! هيّا) -
!هيّا -

629
00:49:32,640 --> 00:49:36,055
!لم نصل للسرعة المطلوبة بعد -
!جوردن)، اصعد بها) -

630
00:49:36,315 --> 00:49:38,346
!اضغط الرافعة -
يجب أن نصل إلى 85 عقدة -

631
00:49:38,437 --> 00:49:41,346
!ثمانون عقدة سرعة كافية -
لنقلع عن الأرض -

632
00:49:46,116 --> 00:49:47,384
حسناً

633
00:49:47,477 --> 00:49:50,109
حسناً، لقد ارتفعنا

634
00:49:57,369 --> 00:49:59,599
!ارتفع أعلى! ارتفع أعلى

635
00:51:04,864 --> 00:51:07,585
لي لي)، اذهبي واجلسي بجوار أخيك)

636
00:51:11,500 --> 00:51:14,991
،أنا لا أفهم
كيف عرفت أنّ هذا سيحدث؟

637
00:51:15,230 --> 00:51:20,139
هذا لا يحدث في (كاليفورنيا) وحسب
العالم أجمع سيهلك عن بكرة أبيه

638
00:51:20,231 --> 00:51:22,752
،(لقد قابلتُ هذا الرّجل في (يلوستون
إنّه رجلٌ مجنون

639
00:51:22,843 --> 00:51:25,097
ولكنّه كان محقّاًُ بشأن
كلّ شيءٍ حتّى الآن

640
00:51:25,189 --> 00:51:29,045
،لقد قال أنّ الحكومة تبني هذه السّفن
سفن فضاء، لا أعرف، ولكنهم يبنون شيئاً ما

641
00:51:29,136 --> 00:51:32,281
سفن فضاء؟ -
أجل مكان نكون فيه آمنين -

642
00:51:32,305 --> 00:51:34,981
إنّه يعرف مكانهم
فهو يملك خريطة

643
00:51:35,073 --> 00:51:38,680
(جاكسون) -
كيتي)، يجب أن تثقي بي، حسناً؟) -

644
00:51:38,772 --> 00:51:42,466
رفاق انظروا

645
00:52:29,490 --> 00:52:33,072
شكراً لكم شكراً لكم -
(لديك معجبين، (توني -

646
00:52:33,832 --> 00:52:36,209
(هناك اتصال من أجلك، (هاري
أتريدني أن أبلغ عنك رسالة؟

647
00:52:36,300 --> 00:52:38,243
(لا، لا بأس، (كيفين
سأردّ عليه

648
00:52:43,480 --> 00:52:45,550
مرحباً؟ -
أبي؟ -

649
00:52:45,641 --> 00:52:50,920
!(أدريان) -
أتذكّر ما أخبرتك عن هذا السّدّ بـ(الصين)؟ -

650
00:52:51,066 --> 00:52:55,274
أجل -
إنّه يحدث، أبي -

651
00:53:03,192 --> 00:53:08,180
لربّما قد يقتلوني إن عرفوا أنّي أخبرتك

652
00:53:08,272 --> 00:53:11,592
لن يقتلك أحداً، بُنيّ
فهم بحاجة إليك

653
00:53:11,683 --> 00:53:15,393
لقد أمرنا الرئيس بإخلاء البيت الأبيض

654
00:53:15,485 --> 00:53:19,293
حسناً، لقد حان الوقت
لينظف أحدهم هذه الفوضى

655
00:53:21,268 --> 00:53:23,077
أين أنت، أبي؟

656
00:53:23,168 --> 00:53:26,657
ما هو بالضبط مسار "الجينيسيس" الآن؟

657
00:53:26,749 --> 00:53:32,287
(كلّ الأمور على ما يُرام، (أدريان
لا تقلق بشأن رجلك العجوز

658
00:53:32,378 --> 00:53:35,935
لديكَ ما هو أهمّ لتفعله الآن

659
00:53:37,741 --> 00:53:40,096
أتعرف

660
00:53:40,187 --> 00:53:45,943
أمّك وأنا
لقد حظينا بحياة رائعة، بُنيّ

661
00:53:47,417 --> 00:53:51,489
وأفضل ما فيها

662
00:53:52,117 --> 00:53:56,606
أننا حظينا بأحد أروع الأطفال

663
00:53:58,050 --> 00:54:00,344
انصت إليّ

664
00:54:00,499 --> 00:54:04,230
الجينيسيس" سفينة ضخمة، بُنيّ"

665
00:54:04,323 --> 00:54:11,501
لا تُسقط رجلكَ العجوز من
على كاهليك ليس بعد، بجانب

666
00:54:11,639 --> 00:54:14,739
تعرف أنّي لا أستطيع ترك (توني) وحده

667
00:54:14,831 --> 00:54:19,987
هذا العجوز الأحمق
لا يمكنه أن يمضي وقتاً جيداً وحده

668
00:54:21,152 --> 00:54:24,221
أحبّك، أبي

669
00:54:28,788 --> 00:54:33,718
وأنا أيضاً أحبّك، بُنيّ
الربّ يعرف أنّي أحبّك

670
00:54:46,267 --> 00:54:49,861
كيفن)، أريدُ كأساً مضاعفاً)

671
00:54:50,201 --> 00:54:53,434
(هاري) -
أريدُ كأساً مضاعفاً رجاءً -

672
00:54:56,852 --> 00:54:59,916
شكراً لك، بُنيّ

673
00:55:01,880 --> 00:55:07,172
بعد 25 عاماً بدون خمر
هل جنّ عقلك؟

674
00:55:22,054 --> 00:55:23,454
جاكسون)، ماذا تفعل؟) -
عليّ الذهاب -

675
00:55:23,546 --> 00:55:27,942
!هذا مخالف للتّعليمات -
!احذر احذر -

676
00:55:30,864 --> 00:55:34,112
هل من شيء؟ -
(بها وقود، املأيها سأبحث (تشارلي -

677
00:55:34,206 --> 00:55:37,916
!أبي، انتظر، أريد المجيء معك -
!لا، (لي لي)، لا -

678
00:55:38,007 --> 00:55:40,321
لا بأس، سآخذها معي
فقط املأي الوقود، سأعود على الفور

679
00:55:40,342 --> 00:55:41,998
جاكسون)، أسرع رجاءً)

680
00:55:42,090 --> 00:55:50,627
أنا أقف هنا على أعلى نقطة على حافة ما
،يُسمى  بأحد أكبر البراكين في العالم

681
00:55:50,661 --> 00:55:57,143
(بركان (جبل بيغورن -
!(تشارلي)! (تشارلي) -

682
00:55:57,235 --> 00:56:01,797
لا يسعني إلاّ أن آمل
أن تكونوا جميعاً قد وجدتم السلام

683
00:56:01,889 --> 00:56:04,269
لابدّ وأنّه هنا في مكانٍ ما -
هيا لنعد، أبي -

684
00:56:04,361 --> 00:56:05,930
لا، لا، لا
(يجب أن نجد (تشارلي

685
00:56:05,953 --> 00:56:09,306
لأنّ لديه خريطة، إنّها كخريطةً سرّيّة
كالّتي في أفلام القراصنة

686
00:56:09,396 --> 00:56:11,627
يجب أن نعمل كفريق، حسناً؟ -
حسناً -

687
00:56:11,718 --> 00:56:13,172
حسناً، هيّا

688
00:56:13,264 --> 00:56:17,522
اتصلي بأمّكِ وأخبريها أنّنا سنتأخّر
لمدة خمس دقائق

689
00:56:20,631 --> 00:56:22,807
مرحباً؟ -
أريد التّحدّث إلى أمّي -

690
00:56:22,899 --> 00:56:25,509
(إنّها (ليلي -
صغيرتي، أين أنتِ؟ -

691
00:56:25,601 --> 00:56:28,234
مرحباً أمّي -
دعيني أتكلّم إلى والدكِ، عزيزتي -

692
00:56:28,326 --> 00:56:32,639
،لا يمكنه التّحدّث الآن
فهو يقود بسرعة كبيرة جدّاً

693
00:56:33,332 --> 00:56:34,947
لي لي)؟)

694
00:56:35,039 --> 00:56:38,027
ستبدأ الألعاب النّاريّة -
مَن هذا؟ مَن الّذي يتكلّم في السيّارة؟ -

695
00:56:38,118 --> 00:56:41,445
إنّه ليس بالسيّارة، إنّه على الجبل
منتظراً الألعاب النّاريّة

696
00:56:41,537 --> 00:56:44,508
ألعابٌ ناريّة؟ أيّ ألعابٌ ناريّة؟ -
أبي، هناك -

697
00:56:44,599 --> 00:56:48,031
(ستُقذف (يلوستون
إلى الفضاء الخارجيّ

698
00:56:48,107 --> 00:56:50,053
(عمل جيّد، (لي لي
عمل جيّد

699
00:56:50,509 --> 00:56:52,406
دعيني أتكلّم إلى أمّكِ الآن

700
00:56:52,821 --> 00:56:57,634
كيتي)، لقد وجدناه) -
!جاكسون)، أعد إليّ طفلتي! الآن) -

701
00:56:59,214 --> 00:57:00,384
حسناً

702
00:57:00,477 --> 00:57:04,514
ابقي هنا راقبي السّفينة
وسأذهب لأكلم القرصان، حسناً؟

703
00:57:04,607 --> 00:57:13,076
صلّي لربّك أيٌ ما كنت مسيحياً
أو بوذياً أو مسلماً

704
00:57:13,166 --> 00:57:15,971
!(تشارلي) -
فغداً سنهلك جميعاً -

705
00:57:16,064 --> 00:57:17,480
!(تشارلي) -
نعم؟ -

706
00:57:17,571 --> 00:57:19,466
ماذا تفعل؟ -
لقد ظنّنتكَ سُحقت -

707
00:57:19,559 --> 00:57:21,252
لا، لا! أين سفينة الفضاء؟

708
00:57:21,342 --> 00:57:23,549
مُحال أن تستطع الوصول إلى هناك

709
00:57:23,640 --> 00:57:27,849
بحوزتنا طائرة يمكنكَ المجيء معنا
!ولكن علينا أن نرحل الآن

710
00:57:35,481 --> 00:57:40,154
!حلّقي أيّتها الطيور، حلّقي

711
00:57:40,247 --> 00:57:43,098
هل هذه ابنتك؟

712
00:57:43,190 --> 00:57:45,268
أين الخريطة اللّعينة؟

713
00:57:45,360 --> 00:57:49,259
تشارلي)، أين الخريطة؟ أين؟) -
هذا أمرٌ لا يُهمّني -

714
00:57:49,351 --> 00:57:51,868
إنّها بالمخيّم -
أين بالمخيّم؟ -

715
00:57:51,959 --> 00:57:55,114
بقسم الخرائط
على رفّ المؤامرات

716
00:57:55,207 --> 00:57:56,919
مقسمين بنظام ديوي العشر

717
00:57:57,011 --> 00:58:00,130
(بين  حادثة (روزويل

718
00:58:00,221 --> 00:58:04,264
و(مارلين مونرو)؟

719
00:58:11,695 --> 00:58:14,867
إنّه يبدأ

720
00:58:21,727 --> 00:58:28,219
أمتأكّد أنّكَ لا تودّ المجيء معي؟ -
سأبقى، إنّه منظر بديع -

721
00:58:28,607 --> 00:58:31,238
حظّ طيّب

722
00:58:33,794 --> 00:58:39,905
هذه علامات آخر يوم
(لـ(الولايات المتّحدة الأمريكيّة

723
00:58:39,998 --> 00:58:43,267
إنّها السّاعة النهائيّة لكامل البشريّة

724
00:58:43,359 --> 00:58:49,530
"سنبدو في مجرة "درب التبانة
كسحابة دخانٍ صغيرة للغاية

725
00:58:49,622 --> 00:58:55,056
أنا أرى الأرض تتفتت أمام ناظري

726
00:58:55,167 --> 00:59:00,957
،سحابة الرماد العملاقة
الّتي ستنجم عن هذا البركان الهائل

727
00:59:01,050 --> 00:59:03,505
،(ستغطي أوّلاً مدينة (فيغاس

728
00:59:03,596 --> 00:59:07,260
(ومن ثمّ (سانت لويس) وبعد ذلك (شيكاغو

729
00:59:07,351 --> 00:59:14,540
،وثمّ في الأخير
(ستُعتم العاصمة (واشنطن

730
00:59:14,633 --> 00:59:18,406
هذا الرّجل مجنون، أليس كذلك أبي؟ -
لا، لا أظنّ هذا -

731
00:59:20,673 --> 00:59:23,619
هذا سخيف لقد مرّ
ما يُقارب من نصف ساعة

732
00:59:23,711 --> 00:59:26,591
كيتي)، هذا الرّجل مجنون) -
(توقّف، (جوردن -

733
00:59:26,684 --> 00:59:29,653
نواه)، أعطني الهاتف مجدّداً)

734
00:59:50,637 --> 00:59:56,311
أبي، ما كان هذا؟ -
لا شيء لا شيء -

735
00:59:56,403 --> 01:00:01,234
!أنا في غاية الرّعب، يا قوم

736
01:00:21,777 --> 01:00:24,503
أتمنّى لو باستطاعتكم أن تروا
ما أراه، يا قوم

737
01:00:24,594 --> 01:00:28,004
!أتمنّى لو كنتم هنا برفقتي

738
01:00:28,096 --> 01:00:33,243
!أشعليها يا صغيرتي

739
01:00:33,334 --> 01:00:35,886
:تذكّروا دوماً يا قوم

740
01:00:35,977 --> 01:00:42,001
!(أوّل من أخبركم بالأمر كان (تشارلي

741
01:00:55,078 --> 01:00:56,893
!أبي، إنّها ورائنا

742
01:00:56,984 --> 01:01:00,719
لا تنظري، حبيبتي
اختبئي بالأسفل وتماسكي لا تنظري للخلف

743
01:01:00,810 --> 01:01:05,101
لا تنظري للخلف فقط انظري إليّ
هل أبدو خائفاً؟

744
01:01:09,183 --> 01:01:12,870
تمسكي عزيزي تمسكي بشدّة

745
01:01:18,488 --> 01:01:22,032
!أبي، نحن نحترق

746
01:01:28,456 --> 01:01:31,873
!لي لي)، ها هم)

747
01:01:36,023 --> 01:01:40,347
!إنّهم هم إنّهم هم

748
01:01:41,325 --> 01:01:43,367
!أمّي

749
01:01:45,831 --> 01:01:48,122
تبّاً

750
01:01:53,312 --> 01:01:57,552
!احذر أبي -
!تمسكي عزيزتي! تمسكي -

751
01:01:58,853 --> 01:02:01,853
!لا، أبي

752
01:02:10,899 --> 01:02:14,025
أمّي -
خذيها خذيها، سأعود على الفور -

753
01:02:20,131 --> 01:02:23,306
لي لي)، أمسكي بيدي) -
هيّا، (نواه) (لي لي)، هل أنتِ بخير؟ -

754
01:02:23,398 --> 01:02:27,650
"الفضائيون"، "حادثة روزويل"
مارلين مونرو)خرائط! خرائط)

755
01:02:27,742 --> 01:02:31,924
هل الجميع هنا؟ هل أنتم جاهزون؟ -
!(جاكسون) -

756
01:02:33,681 --> 01:02:37,255
أين هو؟ ما الّذي يفعله؟ -
لا أدري -

757
01:02:40,001 --> 01:02:42,555
!لا

758
01:02:50,071 --> 01:02:53,455
!أبي -
!لا -

759
01:02:55,005 --> 01:02:56,332
!يا إلهي

760
01:02:56,424 --> 01:02:59,749
كيتي)، علينا الذهاب) -
!لا، لن نتحرّك إلى أيّ مكان -

761
01:02:59,841 --> 01:03:04,707
اربطوا الأحزمة يا صغار، سنرحل -
!إنّه أبي سننتظر -

762
01:03:08,837 --> 01:03:10,750
!لا

763
01:03:10,842 --> 01:03:13,689
!أبي

764
01:03:15,916 --> 01:03:20,961
انتظر! انتظر (جوردن)، أنا أرى شيئاً -
!أبي -

765
01:03:24,914 --> 01:03:28,223
!إنّه أبي

766
01:03:30,882 --> 01:03:32,351
!أبطئ قليلاً

767
01:03:32,443 --> 01:03:35,690
!جاكسون)، هيّا) -
!جاكسون)، أمسك بيدي) -

768
01:03:35,782 --> 01:03:39,470
!جاكسون)، أسرع)

769
01:03:39,730 --> 01:03:42,995
لقد قارب المهبط على الانتهاء
بحقّ السماء، (كيتي)، ارفعيه -

770
01:03:43,088 --> 01:03:47,378
!جاكسون)، مدّ يدك إليّ) -
أبي، يمكنكَ فعلها هيّا -

771
01:03:47,470 --> 01:03:49,705
!أبي

772
01:03:52,506 --> 01:03:55,520
!حسناً، سنرحل ها نحن ذا

773
01:03:55,883 --> 01:04:00,360
هيّا، أسرع

774
01:04:17,245 --> 01:04:19,872
تمسكوا

775
01:04:21,148 --> 01:04:25,026
!أسرع -
!أنا أحاول -

776
01:04:40,143 --> 01:04:45,815
حسناً لقد نجونا لقد نجونا -
هل أنتِ بخير؟ -

777
01:04:48,110 --> 01:04:52,859
،الآن وقد حصلتَ على خريطتك
أين سنذهب؟

778
01:04:58,710 --> 01:05:01,342
"(الصين)"

779
01:05:02,472 --> 01:05:04,560
سنحتاج إلى طائرةً أكبر

780
01:05:12,283 --> 01:05:14,639
أجل لقد قلتِ هذا، أمّي

781
01:05:14,745 --> 01:05:17,085
أجل لقد قلتِ هذا
ألاّ تذكّرين أنّكِ قلتِ هذا للتوّ؟

782
01:05:17,176 --> 01:05:20,107
لا بأس
لا بأس

783
01:05:20,200 --> 01:05:26,252
انصتي، أمّي سأتصل بكِ
الأسبوع المقبل، في نفس الوقت، حسناً؟

784
01:05:26,343 --> 01:05:30,488
وداعاً الآن اعتني بنفسك

785
01:05:32,037 --> 01:05:33,124
سيّدي

786
01:05:34,225 --> 01:05:36,030
أظنّ أنّ عليكَ أن ترى هذا

787
01:05:41,675 --> 01:05:44,488
كنتُ أعتقد أنّهم سيعطونك
تذكرةً إضافيّة، سيّدي

788
01:05:44,581 --> 01:05:46,012
لقد أعطوني

789
01:05:46,104 --> 01:05:51,661
ولكن أمّي في الـ89
وعلى كرسي معوّقين وتقلق بسهولة

790
01:05:51,694 --> 01:05:56,783
وأنا واثق من أنّها ستودّ مقابلة
خالقها حسب شروطها الخاصّة حسناً؟

791
01:05:56,876 --> 01:05:59,771
أجل، سيّدي مَن معك؟ -
لم أجلب أحد -

792
01:06:00,852 --> 01:06:04,077
أجلب من؟ زوجتي السابقة
قالت أنّها لا تريد رؤيتي مرّةً أخرى

793
01:06:04,169 --> 01:06:07,256
وستنال هذا يجب أن نحضر
النّاس اللذين سيساهمون

794
01:06:07,361 --> 01:06:11,023
لقد تضرّرت بشدّة قارة أمريكا الجنوبيّة
بفعل سلسلة من الزلازال الكبرى

795
01:06:11,129 --> 01:06:14,650
من المتوقّع أن تتجاوز خسائر الأرواح
ما يزيد عن مليوني شخص

796
01:06:14,707 --> 01:06:17,970
(الخراب بمدينة (ريو دي جانيرو
يفوق كلّ خيال

797
01:06:18,062 --> 01:06:21,220
هزتان بقوّة 85 قد تركوا
النّاس بالشارع

798
01:06:21,311 --> 01:06:23,871
يتقاتلون باستماتة على
آخر مصادر الحياة المتبقية

799
01:06:23,963 --> 01:06:28,867
في السّاعة الأخيرة استلمنا هذا الفيديو
(من وكالة "جلوبو" الإخباريّة، بـ(البرازيل

800
01:06:29,036 --> 01:06:31,663
!ما الّذي يحدث؟ يا إلهي

801
01:06:31,664 --> 01:06:35,026
!إنّ تمثال السّيّد المسيح ينهار

802
01:06:35,044 --> 01:06:37,298
لقد عمت الفوضى والخوف
في أرجاء الكرة الأرضيّة

803
01:06:37,389 --> 01:06:41,348
كما في (لندن)، حيث أوقفت
فاعليات الدورة الثلاثون للألعاب الأولمبيّة

804
01:06:41,441 --> 01:06:43,711
مئات الآلاف يزحفون
(تجاه 10 شارع (داونينغ

805
01:06:43,803 --> 01:06:46,902
طالبين برفع التعتيم على
المعلومات الّتي بحوذة رئيس الوزراء

806
01:06:46,995 --> 01:06:49,902
،وردت آلاف المكالمات إلى لوحة التّحكم
اضطررنا إلى أن نتجاهلها

807
01:06:49,936 --> 01:06:52,616
تردنا التّقارير من
جميع أرجاء الكرة الأرضيّة

808
01:06:52,782 --> 01:06:58,610
تجمعت الملايين من الجماهير المذهولة
في كلّ مكان، يصلون في استماتة

809
01:06:58,702 --> 01:07:00,410
مبشروا الأديان المختلفة

810
01:07:00,501 --> 01:07:04,964
خرجوا حاملين اللافتات  محذرين من نهاية العالم
(في الشوارع بجميع أنحاء (الولايات المتحدة

811
01:07:05,283 --> 01:07:06,975
لا يزال هناك وقت

812
01:07:07,135 --> 01:07:09,256
إنّه لأمرٌ مزعج حينما تدرك
أنّ المجانين

813
01:07:09,260 --> 01:07:11,434
ذوي اللافتات الكرتونيّة
كانوا على حقّ طوال الوقت

814
01:07:11,441 --> 01:07:13,346
كلّ هؤلاء النّاس بالخارج هناك، سيّدي

815
01:07:13,439 --> 01:07:15,558
ألاّ يجدر بنا إصدار التّحذيرات الآن؟

816
01:07:15,649 --> 01:07:18,564
فقط حينما تكتمل خطّة الإيواء
هذه هي الخطّة

817
01:07:18,656 --> 01:07:22,101
كولومبيا البريطانيّة) 2010، أتتذكّر؟)
سيّدي؟ -

818
01:07:22,194 --> 01:07:24,120
لقد وضعت هذه الخطّط من عامين

819
01:07:24,211 --> 01:07:27,708
ليخرج الجميع
هيّا، ليخرج الجميع

820
01:07:27,800 --> 01:07:29,858
ماري)، أغلقي الباب؟)

821
01:07:29,949 --> 01:07:33,927
ألم تنصّ أيضاً أن يكون للنّاس الحقّ في
الكفاح من أجل حياتهم، وبأفضل طريقة ممكنة؟

822
01:07:34,020 --> 01:07:36,497
بعد أن نضع  الجميع
(على السفن، (أدريان

823
01:07:36,588 --> 01:07:39,409
أظنّ أنّ هذا تصرّف خاطئ -
ماذا؟ -

824
01:07:39,501 --> 01:07:41,828
هل تريد أن تخبر الجميع أنّهم سيهلكون؟

825
01:07:41,919 --> 01:07:43,898
ستعمّ حالةً من الفوضى

826
01:07:43,990 --> 01:07:46,478
أتريد أن تعرض رحيل الرئيس للخطر؟ -
بربّك -

827
01:07:46,569 --> 01:07:52,172
تكمن مهمّتنا في التّأكّد
من استمراريّة نوعنا

828
01:07:52,265 --> 01:07:55,239
سؤالي:هل أستطيع الاعتماد عليك؟

829
01:07:55,331 --> 01:07:57,707
هل أستطيع؟

830
01:07:57,799 --> 01:07:58,841
ماذا؟

831
01:07:58,933 --> 01:08:00,835
لقد انفجر بركان (يلوستون)، سيّدي

832
01:08:00,927 --> 01:08:04,762
ستصلّ الغيمة الرماديّة إلى
واشنطن) في غضون سبع ساعات)

833
01:08:05,580 --> 01:08:08,417
يجب أن نضع أعضاء الحكومة
على متن الطائرة

834
01:08:08,509 --> 01:08:11,526
أين الرئيس، (سالي)؟ -
قال أنّه يودّ قضاء بعض الوقت وحده -

835
01:08:11,618 --> 01:08:14,562
أظنّ أنّه بالمصلى -
هل ذهب إلى الكنيسة الآن؟ -

836
01:08:14,654 --> 01:08:19,809
إنّه يصلّي، سيّدي
وهي ليست بالفكرة السيّئة الآن

837
01:08:21,886 --> 01:08:27,139
سيّدي الرئيس يجب أن أضعكَ
على متن الطائرة الرئاسيّة في الحال

838
01:08:28,680 --> 01:08:29,899
(أمهلني دقيقة مع (أدريان

839
01:08:29,991 --> 01:08:34,565
لا أقصد الإذدراء سيّدي، ولكن ليس لدينا وقت -
اصنع وقتاً -

840
01:08:46,375 --> 01:08:49,141
هل سبق لكَ أن قابلت زوجتي، (دورثي)؟

841
01:08:49,231 --> 01:08:53,358
كلاّ سيّدي، لم أنل هذا الشّرف

842
01:08:53,451 --> 01:08:57,421
لقد كانت على بعد
خطوات قليلة من النهاية

843
01:08:57,513 --> 01:09:01,465
،قبل وفاتها بليلة
أمسكت بيدي وقالت لي

844
01:09:01,557 --> 01:09:05,762
أظنّ أنّ عليكَ"
أن تشتري ورقة يانصيب

845
01:09:06,216 --> 01:09:10,687
يجب أن يحظى
"الجميع بفرصةً متكافئة

846
01:09:12,487 --> 01:09:16,223
لربّما كان هذا ما يجب أن نفعله

847
01:09:17,715 --> 01:09:22,543
سأكون آخر رئيس
(لـ(الولايات المتّحدة الأمريكيّة

848
01:09:22,635 --> 01:09:25,863
أتعرف بما يشعركَ بهذا، بُنيّ؟

849
01:09:25,957 --> 01:09:29,857
لا يمكن لأحد أن يُنقذ البلد، سيّدي

850
01:09:30,271 --> 01:09:35,337
أظنّ أظنّ أن
من حقّ الشعب أن يعرف

851
01:09:35,427 --> 01:09:39,139
لا تقلق، سأهتمّ بهذا

852
01:09:40,212 --> 01:09:43,065
اذهب الآن

853
01:09:43,428 --> 01:09:46,913
ليس بدونك، سيّدي

854
01:09:47,339 --> 01:09:49,339
اصعد على متن الطائرة، بُنيّ

855
01:09:49,431 --> 01:09:53,049
إنّكَ مقبل على عالم جديد شجاع

856
01:09:53,399 --> 01:09:59,609
وعالم شابّ يُساوي
عشرون سياسي كبير السنّ

857
01:10:17,301 --> 01:10:19,369
يجب أن نذهب لبيت والديّ
(بجبال (الروكي

858
01:10:19,460 --> 01:10:22,142
إنّها ليست إحدى قصصكَ الجنونيّة
أوليس كذلك، (جاكسون)؟

859
01:10:22,194 --> 01:10:24,124
كيف بحقّ الجحيم
سنستطيع الذهاب إلى (الصين)؟

860
01:10:24,138 --> 01:10:27,220
(جوردن) بدون (جاكسون)
(لما استطعنا الخروج من (كاليفورنيا

861
01:10:27,312 --> 01:10:30,031
نواه)، بربّك)

862
01:10:36,038 --> 01:10:41,377
!كن حذراً على عجلات الهبوط -
إهدأ أيّها الأجنبيّ، أنا أعرف ماذا أفعل -

863
01:10:41,469 --> 01:10:47,517
تحذير:لقد أخبرنا الحرس الوطنيّ أنّ
(سحابة رماد خطرة تتجه صوب مدينة (لاس فيغاس

864
01:10:47,607 --> 01:10:51,635
أنت! إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
على الجميع إغلاق الأبواب في الحال -

865
01:10:52,467 --> 01:10:54,628
تحرّك! لا يمكنكَ البقاء هنا -
لديّ طائرةً هنا -

866
01:10:54,719 --> 01:10:57,620
المكان ليس آمناً
!تحرّك! تحرّك

867
01:11:06,867 --> 01:11:10,235
ألديكَ تأكّيد موثق على هذا ؟

868
01:11:10,799 --> 01:11:13,647
شكراً لك، أنا أتفهمّ هذا

869
01:11:23,348 --> 01:11:26,467
لن يأتي الرئيس

870
01:11:30,150 --> 01:11:36,898
إذن، يأبى الكابتن أن يتخلَّ
عن سفينته الغارقة

871
01:11:36,988 --> 01:11:40,147
هذا اختياره، وهو اختيار نبيل

872
01:11:40,239 --> 01:11:41,862
لقد وردني أيضاً

873
01:11:41,953 --> 01:11:47,619
نبأ تحطّم مروحيّة نائب الرئيس
(في الغيمة الرماديّة خارج (بيتسبيرج

874
01:11:47,836 --> 01:11:51,823
لحسن الحظّ، لدينا أنظمةً لنتبعها

875
01:11:51,915 --> 01:11:53,328
ماذا عن رئيس مجلس النواب؟

876
01:11:53,340 --> 01:11:56,620
في مثل هذه الفوضى، لا أعرف مكانه؟ -
إنّه القائد الأعلى الآن، سيّدي -

877
01:11:56,711 --> 01:12:00,269
لا أعرف ماذا أقول، إنّها رحلةً واحدة
ولا يجب أن يتأخّر عليها

878
01:12:00,360 --> 01:12:03,611
يجب أن أخبر الكابتن أنّنا سنقلع -
سيّدي، أنتَ لا تملك السلطة -

879
01:12:03,702 --> 01:12:07,798
ومَن يملكها؟ أنت؟ أنتَ تملك السطلة؟
إنّكَ حتّى لم تستطع كتمان السّرّ

880
01:12:07,888 --> 01:12:10,858
لقد سربتَ معلومات في غاية الأهمية
كان من الممكن أن يتسبّب هذا في قتلنا جميعاً

881
01:12:10,949 --> 01:12:13,052
عمّا ماذا تتكلّم بحقّ الجحيم؟ -
،لقد أخبرتَ والدكَ بكلّ شيء -

882
01:12:13,142 --> 01:12:14,850
واضعاً كامل الخطّة في الخطر

883
01:12:14,941 --> 01:12:17,937
الشيء الجيّد أنّ العجوز أبقى
فمّه مطبق أفضل منك

884
01:12:18,027 --> 01:12:19,594
بربّك لا تدّعي أنّكَ متفاجئ

885
01:12:19,685 --> 01:12:22,691
،كان علينا أن نسجّل  لكلّ من كان يعرف
كيف تظنّ أنّنا أبقيناه سرّاً كلّ هذه المدّة؟

886
01:12:22,783 --> 01:12:25,681
إذن لقد قُتل كلّ مَن كان يحاول التّكلّم؟

887
01:12:25,772 --> 01:12:28,973
مَن أرادوا التّكلّم لم يكونوا
(فقط أعداء (الولايات المتّحدة

888
01:12:29,064 --> 01:12:30,265
بل أعداء البشريّة كلّها

889
01:12:30,356 --> 01:12:32,787
(مدير متحف (اللوفر
كان عدواً للبشريّة؟

890
01:12:32,879 --> 01:12:35,821
لقد أصبح كذلك
بعد أن دعى لعقد هذا المؤتمر

891
01:12:35,911 --> 01:12:37,845
بحقّ المسيح، ما تظنّ؟

892
01:12:37,937 --> 01:12:42,091
،أن نصعد جميعاً على السّفن
ممسكين بأيدي بعضنا منشدين الأغاني؟

893
01:12:42,252 --> 01:12:45,400
اجلس واربط حزام الأمان

894
01:12:54,179 --> 01:12:56,610
معذرةً، هل أبي بمركز القيادة؟

895
01:12:56,702 --> 01:12:59,991
(الرئيس على الهاتف، د(ويلسون

896
01:13:00,817 --> 01:13:03,269
شكراً لك

897
01:13:08,614 --> 01:13:09,911
أين أنت؟

898
01:13:10,001 --> 01:13:14,992
لما كنتِ صعدتي إن أخبرتك

899
01:13:16,095 --> 01:13:18,222
ولكنكَ قلت أنّكَ ستكون هنا

900
01:13:18,313 --> 01:13:22,578
عزيزتي، أنصتي إليّ
هل تعرفين كم يشدّ من أذري

901
01:13:22,669 --> 01:13:25,527
إن عرفتُ أنّكِ ستنجين؟

902
01:13:26,148 --> 01:13:29,231
الشيء الوحيد المتبقي الآن

903
01:13:29,621 --> 01:13:32,916
أن أقول الحقيقة للنّاس

904
01:13:33,008 --> 01:13:36,223
على الأقلّ لو عرفوا ما سيحدث

905
01:13:37,415 --> 01:13:41,788
فيمكن للعائلات أن يودعوا بعضهم

906
01:13:41,890 --> 01:13:45,738
ويمكن لأمّ أن تواسي أطفالها

907
01:13:46,944 --> 01:13:49,551
ويمكن لأبّ

908
01:13:50,891 --> 01:13:54,991
أن يطلب من ابنته المغفرة

909
01:14:02,903 --> 01:14:06,623
حينما تجهز، سيّدي الرئيس

910
01:14:13,700 --> 01:14:16,675
إخوتي الأمريكيون

911
01:14:16,880 --> 01:14:20,519
ستكون هذه هي
آخر مرّةً أخاطبكم فيها

912
01:14:20,611 --> 01:14:26,974
،كما تعرفون
لقد حلّت كارثة بأمتنا

913
01:14:27,077 --> 01:14:29,482
وحلّت بالعالم

914
01:14:29,574 --> 01:14:35,214
أتمنّى لو بإمكاني إخباركم
أنّنا قادرون على منع الدمار القادم

915
01:14:35,306 --> 01:14:37,735
ولكننا لا نستطيع

916
01:14:37,826 --> 01:14:41,514
اليوم، لا يوجد بيننا غرباء

917
01:14:41,714 --> 01:14:48,522
،اليوم، نحن عائلة واحدة
نخطو نحو الظلام سوياً

918
01:14:48,707 --> 01:14:51,694
،نحن أمّةً بها العديد من الأديان

919
01:14:51,803 --> 01:14:58,321
ولكنّي أعتقد أنّ هذه الكلمات
:تعكس روح جميع أدياننا

920
01:14:58,644 --> 01:15:02,341
الربّ هو من يرعاني"
"ولسوف

921
01:15:03,601 --> 01:15:06,978
!أيّها النّاس
!ابتعدوا عن الأبواب والنوافذ

922
01:15:07,069 --> 01:15:08,484
ماذا سنفعل؟
أين سنذهب؟

923
01:15:08,574 --> 01:15:11,436
أخبريني أنتِ -
دكتور  (سيلبرمان)؟ -

924
01:15:11,527 --> 01:15:14,602
!(تمارا) -
ما الّذي تفعله هنا؟ -

925
01:15:14,862 --> 01:15:16,057
إنّها إحدى مريضاتي، عزيزتي

926
01:15:16,066 --> 01:15:21,110
معذرةً، فأنا لديّ طائرة
خاصّة بالخارج هناك أريد مساعدة

927
01:15:21,201 --> 01:15:23,877
!(كاربوف)! (يوري) -
كورتيس)، أنتَ لم) -

928
01:15:23,881 --> 01:15:26,982
كلّ هذا الوقت كنتَ تعرف
لديكَ مخرج من هنا، أليس كذلك؟

929
01:15:27,429 --> 01:15:30,059
لديكَ طائرة؟
!إنّها عائلتي، خذنا معك أرجوك

930
01:15:30,578 --> 01:15:34,954
"انطونوف):طائرة شحن)"

931
01:15:30,578 --> 01:15:34,954
أيّها الزعيم، أيّها الزعيم
(لقد وجدتُ طائرةً لنا طائرة (انطونوف

932
01:15:35,045 --> 01:15:37,501
،لقد كانوا على وشك الإقلاع
ولكن برج المراقبة لم يسمح لهم

933
01:15:37,591 --> 01:15:41,216
يمكنكَ الطيران بهذه الطائرة، أليس كذلك؟ -
بالطبع، يا سيّدي -

934
01:15:41,307 --> 01:15:44,353
ولكني بحاجة إلى مساعد طيّار

935
01:15:44,444 --> 01:15:46,910
جوردن) طيّار)

936
01:15:47,000 --> 01:15:51,911
كلاّ، لستُ كذلك -
بلى إنّه كذلك طيّار مذهل لنذهب -

937
01:15:52,002 --> 01:15:53,726
جيّد -
!تحرّكوا، لنذهب -

938
01:15:53,816 --> 01:15:58,117
عزيزتي، هذا
جاكسون)، كفّ عن قول أنّي طيّار)

939
01:15:58,230 --> 01:16:01,777
!أنتم، توقّفوا
!لا يمكنك الخروج إلى هناك عودوا

940
01:16:06,763 --> 01:16:11,451
!تراجعوا أيّها القوم
!ابتعدوا عن النوافذ، تراجعوا

941
01:16:14,483 --> 01:16:17,736
يا للهول، إنّها طائرةً ضخمة

942
01:16:17,827 --> 01:16:22,206
إنّها روسيّة الصنع -
!حسناً، لنتحرّك جميعاً هيّا -

943
01:16:22,296 --> 01:16:26,149
!هيّا، هيّا! أسرعوا

944
01:16:27,912 --> 01:16:29,934
جوردن)، أين أنت؟) -
!لنتحرّك -

945
01:16:30,025 --> 01:16:33,733
!في الأعلى هنا، (جوردن) أسرع

946
01:16:33,824 --> 01:16:37,458
يا إلهي ليس مجدّداً

947
01:16:43,947 --> 01:16:45,203
يا للروعة، انظروا إلى هذا

948
01:16:46,710 --> 01:16:49,966
(لقد انتهى عرض (لاس فيغاس
لقد كنّا نملك تذاكر خاصّة لهذا العرض

949
01:16:50,672 --> 01:16:54,124
هذا رائع، لنتحرّك -
،تحقق من الناقل الرئيسيّ للأنظمة الهيدروليكيّة -

950
01:16:54,150 --> 01:16:57,466
وسأتحقق أنا من الخزانات -
ماذا؟ -

951
01:16:58,008 --> 01:17:01,112
حسناً، حسناً
أنا أحاول، حسناً أنا أحاول

952
01:17:02,256 --> 01:17:07,272
"انطونوف):طائرة شحن)"

953
01:17:02,256 --> 01:17:07,272
من البرج إلى (انطونوف)،  ما الّذي
تفعله بحقّ الجحيم؟ توقّف في الحال

954
01:17:12,721 --> 01:17:14,515
قيصر)، اصمت)

955
01:17:14,558 --> 01:17:18,396
حينما أقول لكَ ابدأ
تدفع كلّ هذا إلى الأمام معي، حسناً؟

956
01:17:18,486 --> 01:17:19,885
حسناً -
!ابدأ -

957
01:17:19,976 --> 01:17:24,041
أنطونوف)، ألغي الاقلاع)
أنتَ لا تملك تصريحاً يجب أن تتوقّف

958
01:17:24,059 --> 01:17:27,792
أكرّر، يجب أن تتوقّف

959
01:17:31,748 --> 01:17:33,967
اهدأوا -
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟ -

960
01:17:34,057 --> 01:17:37,437
لا أعرف، ولكنّه لا يبشر بخير

961
01:17:39,132 --> 01:17:40,652
!إدِفع -
!أدَفع -

962
01:17:40,743 --> 01:17:42,825
!هيّا

963
01:17:45,476 --> 01:17:48,314
!نحن نهبط! نحن نهبط

964
01:17:53,597 --> 01:17:57,315
تبّاً، لقد انهارت أجهزة الهبوط والإقلاع -
ماذا تقول؟ -

965
01:17:57,406 --> 01:18:02,050
لابدّ أن تولى القيادة -
أتولى القيادة، ماذا تعني، بـ"تولى القيادة"؟ -

966
01:18:03,770 --> 01:18:05,347
!(ساشا) -
!اهدأ -

967
01:18:05,438 --> 01:18:08,275
!الآن

968
01:18:10,710 --> 01:18:12,630
!يا إلهي! يا إلهي
!بحقّ المسيح

969
01:18:15,260 --> 01:18:17,953
!يا إلهي -
أظنّني أصلحتُ العيب -

970
01:18:18,348 --> 01:18:20,863
!ساشا)، الآن) -
خذ نفساً عميقاً -

971
01:18:21,426 --> 01:18:24,110
!اسحب

972
01:18:24,613 --> 01:18:29,306
هيّا يا عزيزتي
(إعملي من أجل (ساشا

973
01:18:49,812 --> 01:18:51,959
هل كان هذا برج "إيفل"؟

974
01:18:52,050 --> 01:18:54,919
أظنّ هذا

975
01:19:01,572 --> 01:19:03,621
سيداتي وسادتي

976
01:19:03,712 --> 01:19:07,053
(نحن في طريقنا إلى (الصين

977
01:19:07,993 --> 01:19:12,137
جيّد جيّد للغاية، أليس كذلك؟

978
01:19:20,815 --> 01:19:26,031
لا تصدق شيئاً بسهولة
(لمجرّد أنّكَ سمعته، (نيما

979
01:19:26,121 --> 01:19:28,083
ولكن حضرة "الاما" الأعظم
تنزين) أخي)

980
01:19:28,175 --> 01:19:33,797
،إنّه يعمل داخل القناة الكبيرة
حيث تتمّ صناعة السّفن

981
01:19:36,309 --> 01:19:41,483
،ولكن بحكمتكَ الواسعة
حضرة "الاما" الأعظم، ماذا لو كان على حقّ؟

982
01:19:41,573 --> 01:19:44,880
ماذا لو حقّاً يدنو عالمنا إلى نهايته؟

983
01:19:53,826 --> 01:19:57,312
(لقد إمتلأ، حضرة العظيم (رينبوش

984
01:20:03,261 --> 01:20:10,279
،مثل هذا الكوب
أنتَ ممتلئ بالآراء والتّخمينات

985
01:20:10,369 --> 01:20:17,134
،لترى ضوء الحكمة
لابدّ أوّلاً أن تُفرغ كوبك

986
01:20:33,312 --> 01:20:39,418
،احذر من القابض
إنّه يميل إلى الإنزلاق

987
01:20:55,711 --> 01:20:56,936
جدّتي

988
01:20:57,027 --> 01:20:59,543
!أيّها الجّد، (نيما) هنا

989
01:20:59,634 --> 01:21:01,462
(جدّي، لديّ رسالةً من (تنزين

990
01:21:01,551 --> 01:21:05,192
،(إنّه يُردنا أن نقابله في (تشو مينغ
في معسكر العمل

991
01:21:05,284 --> 01:21:08,402
إنّه يقول أنّ بإمكانه
وضعنا على سفينة يعمل بها

992
01:21:08,493 --> 01:21:13,657
عمّا ماذا تتكلّم؟
تنزين) يعمل بالسّدّ)

993
01:21:15,993 --> 01:21:17,552
جدّتي

994
01:21:17,643 --> 01:21:19,379
السّدّ عبارة عن سفينة

995
01:21:19,469 --> 01:21:24,222
لقد كذبت الحكومة علينا
!سوف يحدث فيضان كبير

996
01:21:24,313 --> 01:21:27,152
يجب أن نحزم أمتعتنا في الحال -
(نيما) -

997
01:21:27,244 --> 01:21:29,709
نيما)؟ مَن أعطاك شاحنة؟)

998
01:21:29,799 --> 01:21:33,672
سنذهب في رحلةً طويلة

999
01:21:33,763 --> 01:21:36,166
وسيتقيّأ جدّك طوال الطريق

1000
01:21:36,271 --> 01:21:37,888
لنأكل أولاً

1001
01:21:43,877 --> 01:21:47,869
!انظر، للسيّارة الـ"بنتلي" الجديدة -
لقد طلب والدي واحدة -

1002
01:21:47,959 --> 01:21:49,909
كان من المفترض
أن يستلّمها العامّ المقبل

1003
01:21:49,921 --> 01:21:53,574
،ولكنّه تراجع عن شرائها
بسبّب السّفن

1004
01:21:53,664 --> 01:21:56,528
كم سيّارةً تملّكها عائلتك؟

1005
01:21:56,619 --> 01:21:59,750
لدى خليل أمّي
"سيّارة من نوع الـ"بورش

1006
01:21:59,842 --> 01:22:02,209
والدينا مطلقين أيضاً

1007
01:22:02,300 --> 01:22:07,314
أجل، لا يوجد ما تفعله حيال هذا -
لقد وجدتُ قبعة -

1008
01:22:07,418 --> 01:22:10,246
لديها حبّ للقبعات -
لقد كنتُ مثلها في هذا السّنّ -

1009
01:22:11,038 --> 01:22:13,814
يجعلونني أشعر بالأمان

1010
01:22:13,965 --> 01:22:17,983
إذن، كيف قابلتِ د(سليبرمان)؟

1011
01:22:18,074 --> 01:22:20,708
كما هو واضح ليس كما قابلتيه

1012
01:22:22,539 --> 01:22:27,907
لقد طلب منّي خليلي إجراء عملية التّجميل -
أوليس هو زوجكِ؟ -

1013
01:22:27,997 --> 01:22:33,362
كلاّ فنحن لسنا متزوجين
وحتماً لن يحدث هذا

1014
01:22:39,721 --> 01:22:43,010
من أجل الأولاد

1015
01:22:46,402 --> 01:22:50,122
يبدو أنّهما منسجمتان سوياً

1016
01:22:50,553 --> 01:22:53,371
أجل، أظنّ هذا

1017
01:22:54,390 --> 01:22:57,769
،(قلّ لي، سيّد (كاربوف
كم دفعتَ من النقود؟

1018
01:22:57,860 --> 01:23:02,733
مليار يورو لكلّ مقعد

1019
01:23:03,204 --> 01:23:06,895
هذا مقزز -
أحقّاً؟ -

1020
01:23:07,026 --> 01:23:10,990
،(أتعرف (كورتيس
لم أكن دوماً رجل أعمال

1021
01:23:11,081 --> 01:23:17,008
أنا ملاكم لقد كانت لعبتي الوحيدة
(حينما كنتُ صبياً في (مورمانسك

1022
01:23:17,100 --> 01:23:21,620
ومدربي
(كان اسمه أيضاً (يوري

1023
01:23:21,710 --> 01:23:23,774
:كان دوماً ما يقول

1024
01:23:23,866 --> 01:23:30,716
،إن كان هناك من يريد ضربك"
"فعليه أن يقتلكَ أوّلاً

1025
01:23:33,490 --> 01:23:36,403
جميلٌ جدّاً -
أجل -

1026
01:23:36,494 --> 01:23:42,333
لكن قلّ لي، ماذا كنتَ
لتفعل إن كنتَ غنيّاً مثلي؟

1027
01:23:42,423 --> 01:23:46,952
انظر، إنّهما طفلان رائعان

1028
01:23:47,480 --> 01:23:48,871
حسناً يا رفاق

1029
01:23:48,962 --> 01:23:52,499
يجب أن نعيد تزويد الطائرة بالوقود
في (هاوي)،  لذا اجلسوا واربطوا أحزمة الأمان

1030
01:23:52,589 --> 01:23:55,441
سأقوم أنا و(جوردن) بالبقية

1031
01:23:57,521 --> 01:24:00,182
يا إلهي

1032
01:24:00,772 --> 01:24:03,728
اذهب وأحضر الرّجال

1033
01:24:05,893 --> 01:24:10,677
رفاق، هناك
لربّما قد تودّون أن

1034
01:24:11,571 --> 01:24:13,665
ابقوا أنتم هنا

1035
01:24:27,305 --> 01:24:29,395
ما هذا؟

1036
01:24:29,487 --> 01:24:37,349
(ولاية (هاواي -
هذا سيء هذا سيء -

1037
01:24:40,794 --> 01:24:44,138
كم بقي لدينا من الوقود؟ -
ليس الكثير -

1038
01:24:44,229 --> 01:24:48,377
يجب أن نقوم بهبوط مائي
في مكانٍ ما في بحر (الصين) الجنوبيّ

1039
01:24:48,467 --> 01:24:51,228
رائع، على الأقلّ لن
نحتاج إلى عجلات هبوط

1040
01:24:51,278 --> 01:24:55,309
ماذا عنها؟ -
(لقد فقدناهم كلّهم، في (فيغاس -

1041
01:25:05,764 --> 01:25:07,809
د(ويلسون)، أتسمحين لي بالدخول؟

1042
01:25:07,900 --> 01:25:11,347
،أنا لستُ بالصحبة المناسبة
على ما أخشى

1043
01:25:11,437 --> 01:25:15,550
دكتور -
(رجاءً، ناديني بـ(أدريان -

1044
01:25:20,105 --> 01:25:23,116
كلّ هؤلاء النّاس
اللذين تركناهم خلفنا

1045
01:25:23,207 --> 01:25:26,531
لا يملكون أيّ فرصة، أليس كذلك؟

1046
01:25:27,475 --> 01:25:33,553
،أظنّ أنّ الطبيعة ستختار لنفسها
ومن نفسها، مَن سينجو

1047
01:25:34,409 --> 01:25:38,430
تماماً مثلك، بحفاظكِ
على كلّ هذه الأعمال الفنيّة العظيمة

1048
01:25:38,568 --> 01:25:42,065
،ثاقفتنا هي نبع حياتنا
ولن يجفّ هذا النبع اللّيلية

1049
01:25:42,085 --> 01:25:46,471
بربّك، لقد أسهمتُ في هذا التّستر

1050
01:25:46,561 --> 01:25:49,788
،(لوحات (دافنشي)، (بيكاسو
لقد نجو

1051
01:25:49,880 --> 01:25:51,953
ولكن إن كنتَ شخصاً عاديّاً
فلستَ لديكَ أيّ فرصة

1052
01:25:51,968 --> 01:25:54,155
هذا ليس

1053
01:25:54,437 --> 01:25:57,090
هذا ليس حقيقي بالضرورة

1054
01:25:57,180 --> 01:26:01,199
أسبق لكِ أن سمعتِ بكاتب يدّعى
جاكسون كورتيس)؟)

1055
01:26:01,290 --> 01:26:04,201
:لقد كتبَ كتاباً يدّعى
"وداعاً أطلانتس"

1056
01:26:04,292 --> 01:26:07,224
،ماذا بظنّكِ فرص كاتب مغمور

1057
01:26:07,316 --> 01:26:11,834
،بالكاد باع خمسمئة نسخة
بالصعود على متن هذه الطائرة؟

1058
01:26:12,516 --> 01:26:15,210
أنا لا أفهم -
،أعني أسميها فرصةً -

1059
01:26:15,302 --> 01:26:17,585
أو قدر أو طبيعة، لا يهمّ

1060
01:26:17,675 --> 01:26:21,463
هذا الكتاب جزءً من تراثنا الآن لماذا؟

1061
01:26:21,555 --> 01:26:24,510
لأنّي أقرأه

1062
01:26:26,525 --> 01:26:30,827
د(هلمزلي)، رجاءً
توجّه لغرفة العمليات

1063
01:26:42,627 --> 01:26:44,008
مرحباً مَن معي؟

1064
01:26:44,099 --> 01:26:47,174
مرحباً، آسف مَن معي؟

1065
01:26:47,266 --> 01:26:52,359
(معك (يوكو دلجادو
أتريد التّحدّث إلى أبي؟

1066
01:26:54,738 --> 01:26:56,012
أجل، رجاءً

1067
01:26:56,102 --> 01:26:59,193
أقول له مَن المتحدّث؟

1068
01:27:01,845 --> 01:27:04,921
قولي له، والده

1069
01:27:05,011 --> 01:27:07,610
أأنتَ جدّي؟

1070
01:27:07,702 --> 01:27:11,101
أجل حلوتي، أنا جدّكِ

1071
01:27:11,979 --> 01:27:15,553
!أبيّ! أبي
جدّي على الهاتف

1072
01:28:18,162 --> 01:28:20,759
سيّدي الرئيس

1073
01:28:27,447 --> 01:28:31,139
ما خطبكِ، حلوتي؟ -
لا يمكنها إيجاد والدها -

1074
01:28:32,745 --> 01:28:35,527
لما لا تذهبان أنتما الاثنان
!(وتستريحا على تلك الأريكة؟ (سالي

1075
01:28:35,537 --> 01:28:38,627
تعالي هنا لتساعديهما

1076
01:28:38,992 --> 01:28:41,916
سأجد والدكِ

1077
01:28:48,981 --> 01:28:53,230
مَن يمكنه مساعدتي في إيجاد المفقودين؟ -
آسف، يا رجل، انا في غاية الانشغال -

1078
01:28:54,429 --> 01:28:55,953
أقصد

1079
01:28:56,045 --> 01:29:00,693
بالطبع سيّدي آسف حضرة الرئيس -
لا تبالي، أنتَ تقوم بعمل رائع، بُنيّ -

1080
01:29:26,504 --> 01:29:28,991
ماذا يحدث؟ -
لقد ضُربت العاصمة بزلازال قوّته 94 -

1081
01:29:28,992 --> 01:29:30,525
نحن نفقد الاتّصال
بالبيت الأبيض، سيّدي

1082
01:29:30,531 --> 01:29:34,969
أين مركزه؟ -
(شماليّ خليج (تشيسابيك -

1083
01:29:37,301 --> 01:29:41,179
،(سيّد (أنهيزر
الرئيس الروسيّ على الهاتف،سيّدي

1084
01:29:41,270 --> 01:29:42,700
معذرةً

1085
01:29:42,792 --> 01:29:45,916
لقد دخلنا للتوّ المجال الجويّ الصينيّ

1086
01:29:46,811 --> 01:29:52,190
هذا مؤكد، حضرة الرئيس
،حتّى تتمّ استعادة الاتّصالات

1087
01:29:52,280 --> 01:29:54,352
أظنّ أنّي أتولى القيادة

1088
01:29:54,562 --> 01:29:56,732
،يبدو أنّ كلّ رؤساء الدول في الطريق

1089
01:29:56,929 --> 01:30:00,305
،فيما عدا رئيس الوزراء الإيطاليّ

1090
01:30:00,396 --> 01:30:06,656
لقد قرّر هو الآخر أن يبقى
واضعاً ثقته في الصلاة

1091
01:30:19,158 --> 01:30:23,099
!آمين -
آمين -

1092
01:31:12,457 --> 01:31:14,885
،لقد بدأت قشرة الأرض بالانتقال
!(دكتور (هلمزلي

1093
01:31:14,976 --> 01:31:17,695
ولكن كم درجة؟ -
بدرجة 12 ولا زالت تتحرّك -

1094
01:31:17,787 --> 01:31:19,148
إذن، ما الّذي سيحدث بعد ذلك؟

1095
01:31:19,240 --> 01:31:21,845
حينها كتل الأرض
ستهدأ قليلاً بقليلاً

1096
01:31:21,934 --> 01:31:24,140
(شغّل المحاكاة، (سكوتي

1097
01:31:24,232 --> 01:31:26,706
من المتوقّع تشكّل موجات مدّ عملاقة

1098
01:31:26,796 --> 01:31:30,423
تتناسب مع قوّة الزلازال المتسبب بها

1099
01:31:35,190 --> 01:31:38,946
أظهر حدود البحر اليابانيّ -
أمركَ، سيّدي -

1100
01:31:39,253 --> 01:31:42,538
أبي على متن سفينة هناك

1101
01:31:43,013 --> 01:31:46,186
ولكنّني أظنّكَ تعرف هذا بالفعل

1102
01:31:46,731 --> 01:31:51,848
سيّدي، لقد سجلنا زلزالان
تحت الماء بقوّة 97 و82

1103
01:32:08,132 --> 01:32:12,929
(مما علّمناه تواً ، يبدو أنّ (طوكيو
تلقت كامل ضربات الزلازال

1104
01:32:13,019 --> 01:32:18,014
وفي هذا السياق أشارت تقارير مؤكدة
أنّ مناطق كبيرة من اليابسة ستُغطى بالمياه

1105
01:32:18,105 --> 01:32:20,701
رجاءً ابقوا معنا للمزيد من

1106
01:32:30,083 --> 01:32:32,197
(توني)

1107
01:32:32,288 --> 01:32:34,981
لقد اتصلت

1108
01:32:37,719 --> 01:32:40,568
ولكنّي فعلتُ هذا متأخراً

1109
01:32:43,546 --> 01:32:47,317
لربّما قد يكونوا خرجوا من المدينة

1110
01:32:47,408 --> 01:32:50,190
أنت لا تعرف أبداً

1111
01:33:17,924 --> 01:33:21,136
(هاري)

1112
01:34:16,859 --> 01:34:20,365
(أنا قادم إلى المنزل، (دورثي

1113
01:34:45,436 --> 01:34:48,041
هل من شيء؟

1114
01:34:48,723 --> 01:34:52,985
لا شيء سوى خشخشة
ولا حتّى استغاثة طوارئ

1115
01:35:05,424 --> 01:35:08,966
لا أستطيع التّفكير
بما يحدث بالأسفل هناك

1116
01:35:14,886 --> 01:35:19,914
أتذكّر البيت الخشبيّ الّذي اعتدنا التخيّم فيه؟
ولكنّكَ لم تصلّ إلى السقف أبداً

1117
01:35:20,829 --> 01:35:23,690
لقد حسّنّاه بكلّ تأكّيد

1118
01:35:25,816 --> 01:35:31,464
(حاولت إيجاد مكان جلوسنا القديم في (يلوستون
حينما كنتُ أخيّم مع الأطفال، ولكن

1119
01:35:31,555 --> 01:35:34,019
لم أستطيع إيجاده

1120
01:35:41,589 --> 01:35:44,132
أتعتقد أنّ النّاس تتغيّر؟

1121
01:35:44,222 --> 01:35:47,145
أتقصديني أنا، بالنّاس؟ -
أجل -

1122
01:35:47,236 --> 01:35:51,011
أتعتقد أنّكَ تغيّرتَ منذ أن انفصلنا؟

1123
01:35:51,494 --> 01:35:55,365
أنا أكثر من أكل حبوب الافطار الآن

1124
01:35:57,906 --> 01:36:00,887
دوماً ما كنتَ ضيق الأفق

1125
01:36:00,976 --> 01:36:04,886
يمكن أن تبتعد عن كلّ شيء فقط لتكتب

1126
01:36:07,765 --> 01:36:10,844
لقد ابتعدتَ عنّا

1127
01:36:19,006 --> 01:36:21,724
هل تحبّيه؟

1128
01:36:23,404 --> 01:36:26,384
أحبّه بما فيه الكفاية

1129
01:36:37,488 --> 01:36:41,504
كلّ خطوط الاتّصالات الأرضيّة
متوقّفة حول العالم، سيّدي

1130
01:36:44,926 --> 01:36:49,969
الاشارات الوحيدة الّتي تتلقاها أقمارنا الصناعيّة
(تأتي من السّفن بـ(تشو مينغ

1131
01:36:50,414 --> 01:36:52,394
هذه الأخبار بارقة أمل

1132
01:36:52,485 --> 01:36:53,933
هل من مستجدات، دكتور؟

1133
01:36:54,025 --> 01:36:57,306
نتوقّع من موجات المدّ
أن تصل إلى كلّ قارة على الأرض

1134
01:36:57,396 --> 01:37:02,067
(ستُغمر منطقة (تشو مينغ
بعد حوالى ستّ ساعات

1135
01:37:02,436 --> 01:37:07,622
يبدو أنّ القشرة قد انتقلت تقريباً
بحوالى 23 درجة إلى الجنوب الغربيّ

1136
01:37:07,712 --> 01:37:12,735
تُظهر البيانات أيضاً أنّ أقطاب الأرض
قد عكسوا حقولهم المغناطسيّة

1137
01:37:12,827 --> 01:37:17,270
هذه هي مواقعهم الجديدة -
أترى هنا -

1138
01:37:17,360 --> 01:37:22,391
أتريد إقناعي أنّ القطب الشماليّ
بمكانٍ ما الآن بـ(ويسكونسن)؟

1139
01:37:22,483 --> 01:37:26,649
في الحقيقة، هذا هو القطب الجنوبيّ الآن

1140
01:37:30,217 --> 01:37:33,924
هذه الطائرة القديمة الخربة -
ماذا هناك؟ -

1141
01:37:34,015 --> 01:37:36,278
توقّفت المحرّكات
إثنان من أصل ستّة لا يعملون

1142
01:37:36,368 --> 01:37:39,140
يجب أن نستعدّ

1143
01:37:39,231 --> 01:37:43,700
كم من الوقت لدينا؟ -
لربّما 18 دقيقة -

1144
01:37:44,785 --> 01:37:48,302
من الأفضل أن نوقظ الأطفال -
أجل -

1145
01:38:27,180 --> 01:38:30,377
لماذا تكره (جوردن)؟

1146
01:38:32,887 --> 01:38:36,392
مرحباً

1147
01:38:38,172 --> 01:38:42,083
عمّا ماذا تتكلّم؟
أنا لا أكرهه

1148
01:38:42,175 --> 01:38:44,174
وكذلك لا تحبّه

1149
01:38:44,265 --> 01:38:46,413
هذا لأنّي لا أعرفه تمام المعرفة

1150
01:38:46,504 --> 01:38:48,791
ربّما لهذا السبّب -
أجل، ولكنّي أحبّه -

1151
01:38:48,881 --> 01:38:51,191
حالما تعرفه ستكتشف أنّه لطيفٌ جدّاً

1152
01:38:51,283 --> 01:38:52,906
يجب أن تتكلّم إليه كثيراً

1153
01:38:52,998 --> 01:38:56,505
ستنسجمون سوياً بشكل متناغم

1154
01:38:59,169 --> 01:39:01,786
تحبّه كثيراً، أليس كذلك؟

1155
01:39:09,555 --> 01:39:13,675
سأفعل ما بوسعي
أعدك حسناً؟

1156
01:39:14,116 --> 01:39:18,605
أنا حقّاً فخور بك
حقّاً فحور بك

1157
01:39:19,616 --> 01:39:21,966
هل حان الوقت؟

1158
01:39:22,351 --> 01:39:24,479
أجل

1159
01:39:24,801 --> 01:39:28,952
(أرتديه (أليس -
أبي، ماذا هناك؟ -

1160
01:39:28,042 --> 01:39:30,489
(سيهبط (ساشا

1161
01:39:30,580 --> 01:39:33,558
سيكون الأمر وعر إلى حدٍّ ما
وربما رطب قليلاً

1162
01:39:33,657 --> 01:39:35,932
أبي؟

1163
01:39:41,035 --> 01:39:44,019
ثبتها

1164
01:40:00,023 --> 01:40:03,138
أبي، أنا حقّاً لستُ سباحةً ماهرة

1165
01:40:03,229 --> 01:40:07,033
لا بأس لهذا أنتِ ترتدين هذه

1166
01:40:07,124 --> 01:40:10,397
،الأمر يشبه وكأنّكَ في مسبح ولكن الفارق
أنّ السترة تحتوي على أشياء مرحة

1167
01:40:10,487 --> 01:40:13,693
فبها صفارة، وضوء أترين؟

1168
01:40:13,785 --> 01:40:16,517
كنتُ أظنّ أنّنا ذاهبون إلى (الصين)؟

1169
01:40:16,836 --> 01:40:19,458
لا، علينا الهبوط هنا

1170
01:40:22,033 --> 01:40:24,556
لذا هذا ما سنفعله
فقط سنبقى جميعاً سوياً، حسناً؟

1171
01:40:24,646 --> 01:40:26,832
!كلاّ، نحن مقبلين على الموت -
كلاّ -

1172
01:40:26,924 --> 01:40:28,983
لن يحدث هذا -
أتعدني؟ -

1173
01:40:29,075 --> 01:40:33,635
أعدك، أنّنا سنبقى جميعاً سوياً
مهما حدث

1174
01:40:33,726 --> 01:40:35,985
حسناً؟

1175
01:40:48,556 --> 01:40:50,442
(جاكسون)

1176
01:40:50,533 --> 01:40:52,822
(يوري)

1177
01:40:52,912 --> 01:40:55,377
أظنّ أنّ من الأفضل
أن تصعدا إلى هنا

1178
01:40:55,825 --> 01:40:58,131
سأذهب لتفقد هذا -
أبي! إلى أين أنتَ ذاهب؟ -

1179
01:40:58,223 --> 01:40:59,800
سأعود على الفور -
سيعود حالاً -

1180
01:40:59,891 --> 01:41:03,301
يجب أن نربط الأحزمة هيّا

1181
01:41:04,150 --> 01:41:07,449
لا تسألني كيف حدث هذا
،فلم يعد للمحيط وجود

1182
01:41:07,566 --> 01:41:09,663
ونحن قاب قوسين أو أدنى
حيث المكان الّذي نريد الذهاب إليه

1183
01:41:09,754 --> 01:41:12,172
وكأن العالم كلّه قد تحرّك
حوالى 1000 ميل

1184
01:41:12,263 --> 01:41:14,833
ألف وسبعمئة وثماني وسبعون
كي نكون دقيقين

1185
01:41:14,923 --> 01:41:17,013
"إنّها تدّعى:"نظرية إزاحة القشرة الأرضيّة

1186
01:41:17,105 --> 01:41:20,213
بروفيسور (هابجود) 1958

1187
01:41:20,783 --> 01:41:23,508
(أحسنتَ، (تشارلي

1188
01:41:25,655 --> 01:41:27,926
ما كان هذا؟

1189
01:41:28,294 --> 01:41:31,525
لقد فقدنا للتوّ آخر محرّكين لدينا

1190
01:41:48,903 --> 01:41:53,136
سأهبط على هذا النهر الجلديّ
سيكون أمراً صعباً

1191
01:41:53,226 --> 01:41:57,391
،اسمعوا، يبدو هذا جنونياً
ولكن هذا ما علينا فعله

1192
01:42:00,014 --> 01:42:02,807
انزعوا أحزمة الأمان
علينا أن نتحرّك

1193
01:42:02,899 --> 01:42:06,067
!انهضوا! علينا التّحرك -
يوري)، ماذا تفعل؟) -

1194
01:42:06,158 --> 01:42:09,741
!سنستقل سيّارة

1195
01:42:09,832 --> 01:42:11,059
!ليس بعد

1196
01:42:11,357 --> 01:42:12,764
ليس بعد

1197
01:42:12,856 --> 01:42:16,157
كلّ شيء يسير على ما يُرام
!لقد اقتربنا

1198
01:42:16,247 --> 01:42:18,919
!أسرعوا -
إلى السّيّارة -

1199
01:42:28,563 --> 01:42:33,065
!حسناً، هيّا الآن! اسحب

1200
01:42:36,770 --> 01:42:37,814
لا، لا، لا، لا

1201
01:42:42,400 --> 01:42:46,045
(هيّا، (جاكسون -
(علينا انتظار (ساشا) و(جوردن -

1202
01:42:46,135 --> 01:42:50,142
اذهب! تأكّد من أنّ الجميع
تركوا الطائرة قبل أن أهبط

1203
01:42:50,234 --> 01:42:53,152
ماذا عنك؟ -
سأكون بخير -

1204
01:42:53,243 --> 01:42:55,965
يجب أن أهبط بتلكَ الطائرة

1205
01:42:56,056 --> 01:42:59,527
!ماذا تنتظر؟ اذهب

1206
01:42:59,618 --> 01:43:02,053
!اذهب

1207
01:43:15,539 --> 01:43:16,992
!ها هو أنا أراه

1208
01:43:17,083 --> 01:43:18,932
أين (ساشا)؟ -
هيّا لنذهب -

1209
01:43:19,022 --> 01:43:20,916
أين (ساشا)؟ -
سيعتني بنفسه -

1210
01:43:21,008 --> 01:43:22,850
علينا أن ننزل من هنا
قبل أن يلمس الأرض

1211
01:43:22,940 --> 01:43:24,795
!لا، لا! لا تذهب
علينا أن ننتظره

1212
01:43:24,886 --> 01:43:28,411
!لا، لا! ارحل -
!تحرّك (جاكسون)، تحرّك -

1213
01:43:28,975 --> 01:43:31,411
إنّها لا تريد العمل

1214
01:43:31,502 --> 01:43:35,806
!ليصمت الجميع

1215
01:43:36,174 --> 01:43:41,256
فليبدأ المحرّك بالعمل

1216
01:43:42,757 --> 01:43:46,515
تحكم صوتيّ
باعني إيّاها لهذا السبّب

1217
01:45:48,818 --> 01:45:51,413
مرحباً بكم في
"جمهوريّة الصين الشعبيّة"

1218
01:45:51,505 --> 01:45:55,174
من الجيّد حضورك -
ألقوا التّحية يا أطفال -

1219
01:45:55,264 --> 01:45:58,380
ما لون ترخيص عبوركم؟ -
ماذا؟ -

1220
01:45:58,471 --> 01:46:02,413
ما لون بطاقات ركوبكم؟

1221
01:46:02,876 --> 01:46:09,072
لديّ بطاقة خضراء لأطفالي ولي -
ماذا؟ -

1222
01:46:11,981 --> 01:46:16,259
!(يوري)؟ (يوري)
يوري) هذه غلطة)

1223
01:46:16,350 --> 01:46:18,829
أنتَ تمزح، أليس كذلك؟

1224
01:46:19,155 --> 01:46:24,659
ماذا؟ أتظنين أنّي لم أكن أعرف
بما بينكِ وبين (ساشا)؟

1225
01:46:24,749 --> 01:46:29,481
ليغفر الربّ روح هذا الوغد المسكين

1226
01:46:30,014 --> 01:46:33,261
!خذني معك

1227
01:46:33,928 --> 01:46:37,800
آسف يا رفاق حظّ طيّب

1228
01:46:37,891 --> 01:46:40,674
هيّا، يا أولاد

1229
01:46:41,403 --> 01:46:43,451
لربّما يمكننا رشوهم بالمال؟ -
عزيزتي -

1230
01:46:43,542 --> 01:46:46,434
ألديكِ مليار يورو؟

1231
01:46:50,091 --> 01:46:51,681
دكتور (ويلسون)؟

1232
01:46:51,772 --> 01:46:54,790
،(أنا الكابتن (مايكلز
قبطان السّفينة الأمريكيّة

1233
01:46:54,881 --> 01:46:59,460
رجاءً تقبلي تعازيّ الحارة في والدكِ -
شكراً لك، يا كابتن -

1234
01:46:59,988 --> 01:47:04,351
أنهيزر) أنتم آخر الواصلون)

1235
01:47:07,408 --> 01:47:10,008
لقد كانت هناك تقارير
عن أضرار جسيمة، يا كابتن

1236
01:47:10,099 --> 01:47:12,082
ما وضع السّفينة رقم ثلاثة؟

1237
01:47:12,173 --> 01:47:14,321
لم نقم بعملية التّقيم الكامل حتّى الآن

1238
01:47:14,411 --> 01:47:17,925
يبدو أنّنا فقدناها

1239
01:47:26,226 --> 01:47:30,057
لا وجود لفرشاة أسنان
فقط مملؤةً بالكتب

1240
01:47:30,330 --> 01:47:33,912
في الماضي، حينما كنتُ صغيراً
كان أبي كثير الترحال

1241
01:47:34,203 --> 01:47:38,817
كان دوماً يترك لي حقيبة مملؤةً بالكتب
ويتصل بي كلّ ليلةً ليختبرني

1242
01:47:39,028 --> 01:47:44,515
وكنتُ أحصل على مثلجات مقابل
كلّ كتاب أقرأه، ولهذا كنتُ طفلاً بديناً

1243
01:47:44,978 --> 01:47:47,653
أجد هذا صعب التصديق -
كلاّ، هذا حقيقيّ -

1244
01:47:47,742 --> 01:47:54,696
بوصولي إلى الثانويّة أتمتت ألفي كتاب
مقابل صفر للصديقات

1245
01:47:54,788 --> 01:47:57,969
أنا حتّى لم أقبل فتى إلا
وأنا بالجامعة

1246
01:47:58,060 --> 01:48:01,891
لقد كانوا جميعاً يهابون أبي

1247
01:48:48,310 --> 01:48:50,790
دع الأمر للصينيون

1248
01:48:50,881 --> 01:48:54,444
لم أكن أظنّ هذا ممكن الحدوث
ليس بالوقت الّذي كان يداهمنا

1249
01:48:54,534 --> 01:48:56,980
هذه هي السّفينة رقم ثلاثة، سيّدي

1250
01:48:57,071 --> 01:49:01,187
لقد انهار السقف
أثناء انتقال قشرة الأرض

1251
01:49:01,277 --> 01:49:03,974
!يا إلهي

1252
01:49:04,065 --> 01:49:09,409
لقد تأخّر الصعود على
متن السفينة رقم 3 لأسباب فنيّة

1253
01:49:09,500 --> 01:49:12,626
ابقوا سوياً سأعود على الفور

1254
01:49:12,718 --> 01:49:17,341
أنت! ما الّذي يحدث هنا؟
أنا أملك بطاقة خضراء لأبنائي ولي

1255
01:49:17,431 --> 01:49:20,859
أريد التّكلّم إلى مشرفك -
أنا المشرف -

1256
01:49:20,950 --> 01:49:25,671
،تراجع مع حاملي البطاقات الخضراء
وإلاّ سأضطر لحجزك

1257
01:49:26,457 --> 01:49:28,490
،(ما قاله بشأنكِ أنتِ و(ساشا
أهذا صحيح؟

1258
01:49:28,581 --> 01:49:32,291
كان (ساشا) يُساوي
(مئة رجل من (يوري

1259
01:49:32,382 --> 01:49:35,214
،كان يجب أن أصغي إليكَ
(د(سليبرمان

1260
01:49:35,304 --> 01:49:40,455
في الحقيقة لقد كان يُعجبني شكلي
قبل أن يقنعني هذا الوحش بالجراحة

1261
01:49:40,547 --> 01:49:44,725
أتعرفين أنّه طلب منّي تخفيض؟
وكان يدفع على أقساط

1262
01:49:44,815 --> 01:49:48,909
الوغد اللقيط -
أتسمعين هذا؟ -

1263
01:49:50,892 --> 01:49:53,773
!هناك

1264
01:49:54,675 --> 01:49:59,834
!أنتم، توقّفوا -
!توقّفوا -

1265
01:50:04,435 --> 01:50:08,313
!توقّفوا! توقّفوا

1266
01:50:08,466 --> 01:50:11,117
!النجدة

1267
01:50:11,659 --> 01:50:14,123
!توقّف هنا

1268
01:50:40,143 --> 01:50:43,128
كيف تمّ اختيار كلّ هؤلاء النّاس؟ -
تماماً كم تمّ اختيار فنكِ -

1269
01:50:43,219 --> 01:50:44,595
من قبل الخبراء
في جميع أرجاء العالم

1270
01:50:44,686 --> 01:50:47,717
كان لدينا علماء جينات يقررون
الجينات الأصلح لإعادة إعمار العالم

1271
01:50:47,808 --> 01:50:49,529
أتمّ اختيار هؤلاء النّاس
من قبل علماء جينات؟

1272
01:50:49,620 --> 01:50:53,450
لحاملي البطاقات الخضراء
"رجاءً توجهوا للحظيرة"دي-4

1273
01:50:53,541 --> 01:50:55,635
يبدو أنّ دفتر أموالهم هو من
سمح لهم بالصعود علة متن السّفينة

1274
01:50:55,725 --> 01:50:58,618
،(هذا صحيح، دكتور (ويلسون
،فبدون مليارات الدولارات من القطاع الخاصّ

1275
01:50:58,710 --> 01:51:00,744
لما تمّ انجاز هذه العملية

1276
01:51:00,834 --> 01:51:05,023
لقد بعنا التّذاكر
وماذا عن كلّ أولئك العمال؟

1277
01:51:05,114 --> 01:51:08,396
هل سيركبون جميعاً؟ -
ماذا؟ -

1278
01:51:08,487 --> 01:51:10,976
هل الحياة غير عادلة؟
أهي كذلك؟

1279
01:51:11,066 --> 01:51:16,470
،إن كنتَ تريد ترك مكانك
لبضعة عمال صينيون، فافعلها

1280
01:51:16,561 --> 01:51:20,946
كابتن، أريد توصيات ما قبل الانطلاق
من كلّ الفرق الدوليّة الموجودة

1281
01:51:55,186 --> 01:51:58,599
ما هذا بحقّ الجحيم؟

1282
01:52:00,549 --> 01:52:04,251
ما هذا؟ هذه الغرفة
تسع لعشرة أشخاص بداخلها

1283
01:52:08,452 --> 01:52:10,481
"ساتنام) يتصل بك)"

1284
01:52:10,572 --> 01:52:12,195
ساتنام)، أين أنت؟)

1285
01:52:12,287 --> 01:52:14,197
(على هضبة (نامبان

1286
01:52:14,288 --> 01:52:16,299
ماذا؟

1287
01:52:16,389 --> 01:52:20,099
هناك موجة عارمة قادمة
من ناحية الشرق إنّها ضخمة

1288
01:52:20,191 --> 01:52:21,799
ساتنام)، ما الّذي يجري؟)

1289
01:52:21,889 --> 01:52:27,425
(لم نُنتشل أبداً، (أدريان
لم يصل الجسر الجويّ

1290
01:52:28,095 --> 01:52:31,948
وداعاً، يا صديقي -
ساتنام)؟) -

1291
01:52:32,713 --> 01:52:34,636
!(ساتنام)

1292
01:52:58,440 --> 01:53:01,214
إذن، أوّلاً نقوم بـ -
ماري)، أين هو القمر الصناعيّ؟) -

1293
01:53:01,304 --> 01:53:03,818
هناك

1294
01:53:06,840 --> 01:53:09,805
(شغّل لي صورة حيّة من (نامبان)، بـ(الهند -
حسناً، في الحال -

1295
01:53:09,897 --> 01:53:12,356
ماذا يجري؟

1296
01:53:12,446 --> 01:53:17,256
،ساتنام) أخبرني عن موجة أخرى)
قادمة من ناحية الشرق

1297
01:53:19,719 --> 01:53:21,077
بحقّ السماء

1298
01:53:21,168 --> 01:53:24,182
إذن، أسيجيء الفيضان أسرع؟
أتريد القول أنّ

1299
01:53:24,274 --> 01:53:27,438
الموجة الثّانية أقرب؟ -
أدخل البيانات الجديدة -

1300
01:53:28,386 --> 01:53:30,694
(لم تذهب أيّ مساعدة لـ(ساتنام -
ماذا؟ -

1301
01:53:30,786 --> 01:53:34,009
الكثير من النّاس
لم يُنتشلوا في هذه الفوضى

1302
01:53:34,100 --> 01:53:36,184
(هذه ليست بمؤامرة، (هلمزلي

1303
01:53:36,274 --> 01:53:39,229
تنبؤاتكَ لم تنجح بالظبط، أنجحت؟ -
دكتور؟ -

1304
01:53:39,321 --> 01:53:42,773
لقد تمّ ادخالها
إنّها جاهزة

1305
01:53:43,441 --> 01:53:46,503
يا إلهي، ارتفاعها 1500 متر

1306
01:53:46,747 --> 01:53:48,398
متى ستصل إلى هنا؟

1307
01:53:48,489 --> 01:53:52,455
تحدّث إليّ، (هلمزلي)، متّى ستضربنا؟ -
عدّل العدّ التّنازلي -

1308
01:54:07,927 --> 01:54:11,107
ثماني وعشرون دقيقة
وعشر ثوان، للإرتطام

1309
01:54:11,198 --> 01:54:14,234
يا إلهي -
كابتن؟ -

1310
01:54:14,326 --> 01:54:17,367
أريد الاجتماع برؤساء الدول الأخرى -
في الحال (تايلور)؟ -

1311
01:54:18,083 --> 01:54:21,502
أمرك، حضرة القائد
السّفينة رقم 6 جاهزون السّفينة رقم 7 جاهزون

1312
01:54:21,581 --> 01:54:24,423
هنا (كارل أنهيزر) ممثل السّفينة رقم 4 -
نعم سيّدي -

1313
01:54:24,515 --> 01:54:27,763
"أطلب اجتماع طارئ في "تي-99

1314
01:54:47,852 --> 01:54:51,148
إنّه يحترمكَ كثيراً، أتعرف هذا؟

1315
01:54:52,108 --> 01:54:54,190
إنّه صبيّ شجاع

1316
01:54:54,561 --> 01:54:56,306
نعم

1317
01:55:03,830 --> 01:55:07,414
لطالما تمنّيتُ أن
تكون لي عائلي الخاصّة

1318
01:55:10,135 --> 01:55:12,690
(أنتَ رجلٌ محظوظ، (جاكسون

1319
01:55:12,947 --> 01:55:15,982
إيّاك أن تنسى هذا

1320
01:55:17,241 --> 01:55:19,077
"(باب منشأة (تشو مينغ"

1321
01:55:30,878 --> 01:55:32,616
مَن هؤلاء؟

1322
01:55:32,706 --> 01:55:37,300
لقد وجدناهم على جانبي الطريق -
!أعدهم -

1323
01:55:42,226 --> 01:55:44,663
ما انا إلاّ تابع

1324
01:55:44,755 --> 01:55:50,558
(لـ"الاما" العظيم (رينبوش
تعرف أنّي لا أستطيع فعل هذا

1325
01:55:50,649 --> 01:55:54,543
ليس عليكَ أخذنا جميعاً
فقط خذ أطفالي، أتوسل إليك

1326
01:55:54,633 --> 01:55:56,458
ولما أفعل هذا؟

1327
01:55:56,548 --> 01:55:59,713
لنفس السبّب الّذي
جعلكَ تأتي بعائلتك

1328
01:55:59,804 --> 01:56:03,454
!أرجوك -
فقط الأطفال، ليس عليك أن تأخذنا -

1329
01:56:03,482 --> 01:56:06,897
!أرجوك

1330
01:56:07,413 --> 01:56:10,922
!أرجوك! يا إلهي

1331
01:56:13,169 --> 01:56:17,667
أرجوكِ لا أعرف إن كنتِ
تستطيعين فهم ما أقول

1332
01:56:17,759 --> 01:56:20,045
كأمّ، أتوسل إليك

1333
01:56:20,136 --> 01:56:22,382
رجاءً خذيهم

1334
01:56:23,060 --> 01:56:24,208
أرجوك

1335
01:56:25,727 --> 01:56:29,808
نحن جميعاً أطفال الأرض

1336
01:56:29,898 --> 01:56:33,582
خطّتي لن تنفع
لكلّ هذا العدد، جدّتي

1337
01:56:33,673 --> 01:56:40,402
سنأخذهم جميعاً -
يجب أن نسرع -

1338
01:56:44,334 --> 01:56:47,565
شكراً لك

1339
01:56:53,134 --> 01:56:57,424
،انتباه، لكلّ عمال البناء

1340
01:56:57,514 --> 01:56:59,635
لكلّ أفراء الطاقم

1341
01:56:59,725 --> 01:57:01,971
إنّهم يفتحون الجبل

1342
01:57:02,061 --> 01:57:04,807
إنّهم يرحلون من دوننا

1343
01:57:04,899 --> 01:57:08,103
سيتأخّر الصعود على متن السّفينة رقم 3 -
تراجع ما الّذي قلته لك؟ -

1344
01:57:08,195 --> 01:57:11,836
إنّهم يرحلون من دونك أنتَ أيضاً
انظر أيّها الغبيّ

1345
01:57:11,927 --> 01:57:14,207
رجاءً كونوا صبورين

1346
01:57:14,951 --> 01:57:18,065
هيّا يا أطفال

1347
01:57:20,812 --> 01:57:23,621
اتبعوني

1348
01:57:25,514 --> 01:57:27,958
!اتبعوني

1349
01:57:34,812 --> 01:57:37,510
!يجب أن نسرع! فهم راحلون

1350
01:57:39,398 --> 01:57:43,474
بدء اجراءات الأمن

1351
01:57:47,785 --> 01:57:50,112
معذرةً أين عساي أجد
أدريان هلمزلي)؟)

1352
01:57:50,204 --> 01:57:53,005
إنّه على الجسر من هذا الطريق

1353
01:57:55,750 --> 01:58:00,749
!تنزين) تمهل) -
جدّتي، كدنا نصل -

1354
01:58:00,840 --> 01:58:03,001
هل قراءات الضغط مناسبة، سيّد (أنطون)؟

1355
01:58:03,091 --> 01:58:05,768
،مناسب في جميع أرجاء السّفينة
حضرة القائد

1356
01:58:16,401 --> 01:58:18,522
لماذا يوجد بها مراسي؟

1357
01:58:18,611 --> 01:58:22,185
لأنّها ليست سفن فضاء، يا صغيري
إنّها سفن بحريّة

1358
01:58:22,277 --> 01:58:24,436
لنذهب

1359
01:58:35,611 --> 01:58:39,346
سيدي الرئيس، يجب أن ترى هذا

1360
01:59:00,942 --> 01:59:03,278
!احذر

1361
01:59:08,464 --> 01:59:09,750
!توقّفوا

1362
01:59:09,840 --> 01:59:12,348
!توقّفوا، توقّفوا

1363
01:59:12,469 --> 01:59:14,475
!توقّفوا

1364
01:59:20,207 --> 01:59:24,434
شغّل آليات الدّعم -
أمركَ يا كابتن تشغيل آليات الدّعم -

1365
01:59:24,524 --> 01:59:27,353
إلى متى بالضبط من المفترض
أنا تحملنا هذا الرافعات، كابتن؟

1366
01:59:27,444 --> 01:59:30,107
لقد صمّموا لتحمل
(قوّة الموجة الأوّلى، سيّد (أنهيزر

1367
01:59:30,197 --> 01:59:32,706
"إغلاق فتحتة المرساة"

1368
01:59:49,485 --> 01:59:52,855
(إلى الأسفل (أوليج
!اذهب أنتَ أوّلاً

1369
01:59:56,775 --> 01:59:59,793
!(قيصر)

1370
02:00:14,793 --> 02:00:16,758
!(قيصر)

1371
02:00:18,880 --> 02:00:20,835
!جيّد، فتىً مطيع

1372
02:00:20,926 --> 02:00:24,237
!(تعال إلى أمّك (قيصر

1373
02:00:24,439 --> 02:00:27,228
أمّي، أين (تمارا)؟

1374
02:00:28,455 --> 02:00:30,566
!أبي انظر

1375
02:00:31,083 --> 02:00:33,473
!تعال إلى هنا

1376
02:00:33,564 --> 02:00:36,322
!(تمارا) -
قادمة -

1377
02:00:43,202 --> 02:00:45,438
!أمسكيه

1378
02:01:11,528 --> 02:01:13,523
يا إلهي، ما الّذي يحدث بالخارج؟

1379
02:01:13,613 --> 02:01:15,442
(أنهيزر)

1380
02:01:15,533 --> 02:01:19,084
أقنع (أنهيزر) رؤساء
باقي الدول بالانطلاق

1381
02:01:22,207 --> 02:01:24,423
(سيّد (أنهيزر

1382
02:01:25,796 --> 02:01:28,582
يجب أن نوقف هذا الجنون

1383
02:01:28,673 --> 02:01:31,169
احرص على أن يراني الباقون

1384
02:01:31,259 --> 02:01:35,211
ماذا تظنّ نفسكَ فاعلاً؟ -
أنا أعرف بالضبط ماذا أفعل شغله -

1385
02:01:36,037 --> 02:01:38,302
،سيداتي وسادتي
(يخاطبكم د(أدريان هلمزلي

1386
02:01:38,392 --> 02:01:41,180
مستشار العلم الرئيسيّ
(للرئيس الراحل (ويلسون

1387
02:01:41,271 --> 02:01:44,475
،هل لكَ  ترفع الصوت رجاء
(سيّد (هوفمان

1388
02:01:44,566 --> 02:01:48,623
أعرف أنّنا جميعاً أجبرنا على اتّخاذ
قرارات صعبة لحماية الحضارة الإنسانيّة

1389
02:01:48,715 --> 02:01:51,589
ولكن كوننا بشر فهذا يعني
أن نعتني ببعضنا البعض

1390
02:01:51,616 --> 02:01:55,844
والحضارة تعني أن نتكاتف سوياً
لخلق حياة أفضل

1391
02:01:55,935 --> 02:01:57,073
إن كان هذا صحيحاً

1392
02:01:57,164 --> 02:02:01,392
إذن فلا يوجد ما هو إنساني
أو حضاري فيما نفعله هنا

1393
02:02:01,483 --> 02:02:04,249
(عاطفتكَ جديرة بالاحترام د(هلمزلي

1394
02:02:04,340 --> 02:02:08,651
ولكنّي أذكّركَ أنّ لدينا مصادر
ووقت محدودين للغاية

1395
02:02:08,741 --> 02:02:13,719
إسألوا أنفسكم، أيمكننا حقّاً أن نقف
مشاهدين هؤلاء النّاس يموتون؟

1396
02:02:13,809 --> 02:02:15,888
لقد قرأتُ مقطعاً من كتاب منذ يومين

1397
02:02:15,980 --> 02:02:18,724
لابدّ وأنّ الكاتب قد مات حتماً الآن
:ولكنّه قال

1398
02:02:18,814 --> 02:02:21,102
إنّ اللحظة الّتي نكفّ فيها"
عن الكفاح من أجل بعضنا البعض

1399
02:02:21,193 --> 02:02:24,169
فهذه هي اللحظة الّتي
"نفقد فيها إنسانيتنا

1400
02:02:24,260 --> 02:02:28,486
،ولكي نحمي عرقنا البشريّ
يجب أن نلتزم بهذه الخطّة

1401
02:02:28,577 --> 02:02:31,094
تلك الخطّة الّتي وقّعت عليها
كلّ أمةً موجودة هنا

1402
02:02:31,185 --> 02:02:35,276
يجب أن نسمح لهم -
!إنّهم بين يدي الخالق الآن -

1403
02:02:36,088 --> 02:02:39,219
حضرة الظابط، أطفئأ هذا الآن

1404
02:02:39,382 --> 02:02:42,751
!هذا أمر، أيّها البحّار أطفأه -
!إيّاك أن تجرأ على لمس الزرّ، أيّها الشّاب -

1405
02:02:42,802 --> 02:02:45,757
أجننتَ كليّاً؟

1406
02:02:45,849 --> 02:02:49,345
!انظر إلى السّاعة
!بالكاد لدينا 15 دقيقة متبقية

1407
02:02:49,435 --> 02:02:52,056
أتريد أن تكون المسؤول
عن انقراض الجنس البشريّ؟

1408
02:02:52,146 --> 02:02:54,267
أيمكنكَ تحمل هذا، (أدريان)؟

1409
02:02:54,358 --> 02:02:58,188
(هناك فيزيائيّ فلكيّ شاب من (الهند
نحن هنا جميعاً بفضله

1410
02:02:58,280 --> 02:02:59,689
بحقّ السماء

1411
02:02:59,780 --> 02:03:03,278
هو من اكتشف الأمر برمته
هو من أوصل النقاط ببعضها

1412
02:03:03,369 --> 02:03:05,949
جميعنا مدينون له بحياتنا

1413
02:03:06,039 --> 02:03:11,800
علمتُ للتوّ أنّه قُتل هو وعائلته
(في الموجات شرقي (الهند

1414
02:03:13,214 --> 02:03:15,543
لقد كان صديقي

1415
02:03:15,634 --> 02:03:18,004
ولقد مات دون جدوى

1416
02:03:18,095 --> 02:03:22,091
جميع مَن بالخارج
ماتوا دون جدوى

1417
02:03:22,182 --> 02:03:26,026
إن بدأنا مستقبلنا
،بفعل هكذا وحشية

1418
02:03:27,001 --> 02:03:30,269
فماذا ستقولون لأطفالكم؟

1419
02:03:30,778 --> 02:03:33,458
وماذا سيقولون بدورهم؟

1420
02:03:35,342 --> 02:03:40,317
،إن كان أبي هنا
لكان قد فتح البوابات

1421
02:03:46,104 --> 02:03:49,612
كلّ مسئولي (روسيا) موافقين

1422
02:03:49,759 --> 02:03:52,435
(وكذلك (الصين

1423
02:03:52,693 --> 02:04:00,120
!و(اليابان) موافقون على فتح البوابات

1424
02:04:01,202 --> 02:04:05,413
،(المملكة المتّحدة)، (إسبانيا)
،(و(فرنسا) و(ألمانيا

1425
02:04:05,503 --> 02:04:10,057
وأظنّ أنّ بإمكاني التّكلّم
باسم رئيس الوزراء الإيطاليّ

1426
02:04:10,148 --> 02:04:13,882
نصوّت بالسماح لهولاء النّاس
بالصعود إلى هنا

1427
02:04:19,155 --> 02:04:22,448
(كابتن (مايكلز

1428
02:04:22,539 --> 02:04:25,338
من فضلك

1429
02:04:27,456 --> 02:04:28,904
الكابتن يتكلم

1430
02:04:28,995 --> 02:04:35,204
لبضعة دقائق، سنفتح البوابات
وندعكم تدخلون جميعاً

1431
02:04:35,568 --> 02:04:37,896
!أجل! أجل

1432
02:04:39,919 --> 02:04:43,534
ياللقرف، هذا المكان نتن

1433
02:05:01,325 --> 02:05:06,240
إنّهم يفتحون البوابات -
!هيّا! (نواه) تحرّك -

1434
02:05:06,330 --> 02:05:10,579
!(نواه)! (نواه)

1435
02:05:19,510 --> 02:05:24,613
أمّي، هناك شيء يحدث -
تماسك، تماسك -

1436
02:05:25,881 --> 02:05:28,100
!تماسك

1437
02:05:29,722 --> 02:05:32,910
!هيّا، بحقّ السماء! هاتني يديك -
!ساعدني -

1438
02:05:33,001 --> 02:05:37,441
!مدّ يديك -
!ساعدني! من فضلك -

1439
02:05:38,657 --> 02:05:40,448
!(جوردن)

1440
02:05:40,538 --> 02:05:43,064
!لا

1441
02:05:48,922 --> 02:05:50,853
!تسلقوا

1442
02:05:50,944 --> 02:05:53,699
!هيّا، تسلقا

1443
02:06:24,289 --> 02:06:25,805
ما خطب البوابة؟

1444
02:06:25,896 --> 02:06:29,484
،يبدو أنّها لم تدر الدورة الكاملة
نحن نتحقق من الأمر

1445
02:06:29,299 --> 02:06:32,393
!النظام، رجاءً

1446
02:06:37,309 --> 02:06:41,044
أربعة دقائق على الإرتطام

1447
02:07:23,712 --> 02:07:25,483
تابعو التّحرّك، هيّا

1448
02:07:25,573 --> 02:07:29,764
صعد الجميع، حضرة القائد -
!لنغلق إذن الآن -

1449
02:07:32,569 --> 02:07:37,931
!انتظرونا

1450
02:07:38,960 --> 02:07:42,015
!أوليج)! أمسك بيدي)

1451
02:07:42,107 --> 02:07:47,037
!أوليج)! هيّا)

1452
02:07:53,874 --> 02:08:00,396
!أبي
!لا،لا،لا

1453
02:08:09,920 --> 02:08:11,214
"فشل في إغلاق البوّابة"

1454
02:08:13,059 --> 02:08:14,121
"عطل هيدروليكي"

1455
02:08:14,213 --> 02:08:17,427
شيء يعيق المحرّكات، حضرة القائد -
أكتشفه إذن، بحقّ السماء -

1456
02:08:17,518 --> 02:08:20,570
فلا أستطيع تشغيل المحرّكات
دون إغلاق هذه البوّاية

1457
02:08:20,661 --> 02:08:22,892
كابتن، لدينا خرق
في الحظيرة الحيوانيّة

1458
02:08:22,982 --> 02:08:26,073
أيمكنكَ تكبير الصورة؟ -
أجل -

1459
02:08:29,376 --> 02:08:32,855
أنا أعرف هاذان الطفلان -
ماذا يحدث؟ ما الّذي يجري؟ -

1460
02:08:32,946 --> 02:08:35,395
من أين أتوا؟

1461
02:08:36,998 --> 02:08:38,862
من هناك
من خلال غرفة المحرّكات

1462
02:08:38,868 --> 02:08:40,524
حضرة القائد، أظنّ أنّنا
!قد وجدنا المشكلة

1463
02:08:40,614 --> 02:08:43,378
مَن هؤلاء النّاس؟ -
!لا، مهلاً -

1464
02:08:43,469 --> 02:08:47,687
إنّه مُصاب هناك خطب ما -
هناك خطب ما؟ -

1465
02:08:47,778 --> 02:08:51,018
شيء ما أتمزحين معي؟
!بالطبع هناك خطب ما

1466
02:08:51,108 --> 02:08:53,353
تهانيّ لكلاكما

1467
02:08:53,445 --> 02:08:56,853
لربّما قد تتسبّب في قتلنا جميعاً
ولكن ضميركَ مرتاح، صحيح (هلمزلي)؟

1468
02:08:56,881 --> 02:09:00,142
،كابتن، لننزل بفريق طوارئ هناك
سأقابلهم عند غرفة المحركات

1469
02:09:00,232 --> 02:09:01,753
أتعرف الطريق هنا؟ -
أجل -

1470
02:09:01,844 --> 02:09:05,866
!لنذهب -
دقيقة واحدة حتّى الإرتطام -

1471
02:09:18,689 --> 02:09:22,030
(كابتن، لقد ضُرب مطار (تشو مينغ

1472
02:09:22,120 --> 02:09:26,143
(ضعني على تردد الطوارئ، سيّد (تايلور -
أمرك إنّها تعمل، كابتن -

1473
02:09:26,869 --> 02:09:29,000
،هنا الكابتن يتكلّم

1474
02:09:29,091 --> 02:09:31,692
من المتوقّع أن نُضرب بالمياه
في خلال وقت قصير

1475
02:09:31,365 --> 02:09:32,505
يجب أن نُخلي هذا الطريق

1476
02:09:32,596 --> 02:09:36,808
،على كلّ المسافرين الجدّد
انحنوا على الأرض وتماسكو

1477
02:09:36,899 --> 02:09:42,515
معذرةً، يجب أن نعبر -
!يجب أن نمر، المعذرة -

1478
02:09:54,252 --> 02:09:58,184
لستعدّ كلّ الوحدات للإرتطام

1479
02:10:28,098 --> 02:10:32,598
!أركضوا! هيّا
!هيّا! هيّا

1480
02:10:43,386 --> 02:10:45,704
لقد ارتفع الضغط للتوّ
لـ80 باسكال

1481
02:10:45,795 --> 02:10:48,392
هناك الكثير من الضغط السطحيّ
على مجسّات المقدّمة، كابتن

1482
02:10:48,484 --> 02:10:50,518
(تعقّب د(هلمزلي

1483
02:10:50,608 --> 02:10:52,891
!هناك

1484
02:10:54,218 --> 02:10:57,228
(لورا) -
!تنحوا عن الطريق -

1485
02:10:57,318 --> 02:10:59,395
!تنحوا عن الطريق
معذرةً

1486
02:10:59,486 --> 02:11:02,640
تنزين) لقد قاربنا على الوصول)

1487
02:11:02,732 --> 02:11:05,937
نيما)، ما الّذي يحدث؟)

1488
02:11:06,446 --> 02:11:10,060
تمارا)! هل لكِ أن تأخذي)
الأطفال إلى السلالم رجاءً؟

1489
02:11:10,151 --> 02:11:12,809
من أيّ طريق؟ -
!لا يمكننا الوصول إلى هناك -

1490
02:11:12,900 --> 02:11:15,748
لماذا؟ -
المياه تتدفق من المؤخرة -

1491
02:11:15,837 --> 02:11:20,315
لقد إمتلأت مؤخرة السّفينة بالمياه
وستغرق كلّ مقصورة تلو الأخرى

1492
02:11:20,406 --> 02:11:22,499
أين (جوردن)؟

1493
02:11:22,926 --> 02:11:24,942
!لا

1494
02:11:25,683 --> 02:11:26,757
يجب أن نعود

1495
02:11:26,848 --> 02:11:30,710
(كيت) -
!يجب أن نعود -

1496
02:11:33,580 --> 02:11:36,148
!أمّي -
! (لي لي) -

1497
02:11:36,238 --> 02:11:38,771
!النجدة -
!أمّي -

1498
02:11:38,969 --> 02:11:41,044
!أركضي، (لي لي)، أركضي

1499
02:11:41,134 --> 02:11:44,054
!أمّي! أمّي

1500
02:11:46,933 --> 02:11:50,226
!(أصعدي، (لي لي

1501
02:11:50,374 --> 02:11:52,840
!(قيصر)
!لي لي)، خذيه)

1502
02:11:55,916 --> 02:11:58,562
!أمّي

1503
02:12:04,088 --> 02:12:07,042
سيّدي، هل من طريق
إلى غرفة المحرّكات؟

1504
02:12:07,133 --> 02:12:09,862
إلى أين يتجه هذا السلّم؟ -
إلى حظيرة الحيوانات -

1505
02:12:09,953 --> 02:12:12,866
!حسناً، لنذهب

1506
02:12:17,044 --> 02:12:18,388
بروفيسور

1507
02:12:18,479 --> 02:12:21,069
إنّها الطائرة الرئاسيّة

1508
02:12:37,602 --> 02:12:40,551
لقد ضُرب داعم منتصف السّفينة -
كابتن، أيمكنكَ موازنتها؟ -

1509
02:12:40,641 --> 02:12:43,955
لقد تداعت المرساة

1510
02:13:01,880 --> 02:13:03,830
كابتن، التوربينات لا تستجيب

1511
02:13:03,921 --> 02:13:06,640
استبدلها إذن
قم بعملة التّبديل

1512
02:13:06,730 --> 02:13:10,670
لا نستطيع تشغيلهم
إلاّ بعد إغلاق البوابة

1513
02:13:27,677 --> 02:13:31,033
!ساعدوني! النجدة

1514
02:13:34,715 --> 02:13:39,154
!أمّي! أمّي

1515
02:13:39,244 --> 02:13:41,963
هل أنتِ بخير؟ -
!أمّي بالداخل ساعدها رجاءً -

1516
02:13:42,054 --> 02:13:44,548
سننقذ أمّكِ، صغيرتي
سيفعلون ما بوسعهم، حسناً؟

1517
02:13:44,639 --> 02:13:47,709
أنستطيع التّحدث إليها؟ -
أنا أحاول الاتّصال -

1518
02:13:47,800 --> 02:13:50,871
!يجب أن نوقف النزيف -
أمّي، ماذا عن حزامي؟ -

1519
02:13:50,961 --> 02:13:53,696
!خذي أمّي -
سيّد (كورتيس)؟ (جاكسون)؟ -

1520
02:13:53,787 --> 02:13:56,978
!النجدة -
!أنتم! النجدة -

1521
02:13:57,069 --> 02:13:59,450
،(أنا (أدريان هلمزلي
(لقد تقابلنا في (يلوستون

1522
02:13:59,541 --> 02:14:02,186
!هذا رائع افتح البوابة اللّعينة

1523
02:14:02,278 --> 02:14:05,720
!ابنتكَ معي -
لي لي)؟) -

1524
02:14:05,810 --> 02:14:09,322
أين (نواه)؟ -
!(أنا هنا، (ليل -

1525
02:14:09,412 --> 02:14:14,925
تحذير بالإرتطام
ثلاثون درجة غرباً و54 شرقاً

1526
02:14:15,016 --> 02:14:18,936
ارتفاع الهدف 29035 ألف قدم

1527
02:14:19,027 --> 02:14:22,166
تسعة وعشرون ألف قدم؟
ما الّذي طوله 29 ألف قدم بحقّ الجحيم؟

1528
02:14:22,257 --> 02:14:26,507
نحن نتجه رأساً إلى الجهة الشماليّة
(من جبل "إفريست"، سيّد (أنهيزر

1529
02:14:26,598 --> 02:14:31,990
،وإن لم نشغل محرّكاتنا
فلن ننجو من الإرتطام

1530
02:14:41,164 --> 02:14:42,668
!جاكسون)، أنتَ محاصر)

1531
02:14:42,760 --> 02:14:46,197
!لا يمكننا الوصول إليك
هناك ما يعوق المحرّكات

1532
02:14:46,288 --> 02:14:49,779
،إن لم تستطع إخراجه
فلن ينجو أيّ منّا

1533
02:14:50,103 --> 02:14:53,036
د(هلمزلي)، انظر إلى هذا

1534
02:14:53,127 --> 02:14:56,976
إنّها مغمورةً كلّيّاً بالمياه ، لا يوجد
أي سبيل لهم للحصول على الهواء

1535
02:14:57,067 --> 02:15:00,758
!لا يوجد حلّ آخر -
!ولكنّ هذه مهمّة انتحاريّة، سيّدي -

1536
02:15:07,859 --> 02:15:10,815
،أنا أعرف أين هو
سأمنح الأمر محاولة

1537
02:15:12,153 --> 02:15:15,518
جاكسون)، لا)

1538
02:15:16,994 --> 02:15:19,504
!أبي، انتظر، أريد الذهاب معك -
!(لا، (نواه -

1539
02:15:19,594 --> 02:15:23,640
!أبي، أريد مساعدتك -
كلا، لا أنتَ بالفعل تساعدني، يا صاح -

1540
02:15:23,645 --> 02:15:26,703
!أبي، أرجوك -
أتذكّر حينما ولدت (لي لي) وأردتّ أن -

1541
02:15:26,794 --> 02:15:29,242
أن تُقدم كأخاها الأكبر؟

1542
02:15:29,333 --> 02:15:32,132
حسناً، إنّها خائفة الآن
إنّها بحاجة إليكَ أكثر منّي

1543
02:15:32,222 --> 02:15:36,438
لو كنتَ بأمان، سأعرف أنّها بأمان
أتفهم هذا؟

1544
02:15:42,309 --> 02:15:44,964
يمكنكَ مساعدتي في المرّة المقبلة

1545
02:15:46,476 --> 02:15:51,715
كيتي)، كنّا نحن المتسببون في هذا)
سأذهب لأتفقد الوضوع

1546
02:16:20,752 --> 02:16:24,553
أيمكنكَ سماعي؟

1547
02:16:26,588 --> 02:16:28,300
!لا! النجدة

1548
02:16:34,373 --> 02:16:37,576
!تعال وأخرجني

1549
02:16:53,978 --> 02:16:58,872
!اضغط للأسفل
!اضغط للأسفل بيديك

1550
02:17:06,336 --> 02:17:09,577
!لا تتوقّف تابع الضغط

1551
02:17:25,654 --> 02:17:28,440
!لا

1552
02:17:30,881 --> 02:17:36,196
المسافة المتبقية
على الاتطام 1850 متر

1553
02:17:38,146 --> 02:17:40,289
!ها هو

1554
02:17:40,796 --> 02:17:44,122
!كابتن! لدينا صورة
اظنّ أنّنا قد وجدنا السّبّب

1555
02:17:44,213 --> 02:17:47,078
أرنا غرفة المحرّكات

1556
02:18:03,734 --> 02:18:05,811
بحق السماء! لقد قلتُ لكَ
!أن تبقى هناك مع أمّك

1557
02:18:05,836 --> 02:18:08,930
لقد أردتُ فقط المساعدة -
حسناً، أمسك بالمصابيح -

1558
02:18:09,020 --> 02:18:13,240
أمسك المصابيح وأنر لي
في مكان العطل، حسناً؟

1559
02:18:13,332 --> 02:18:16,544
كيف عرفتَ أنّي بحاجة إلى المساعدة؟

1560
02:18:19,561 --> 02:18:23,446
جدّي، جدّتي أنا آسف

1561
02:18:23,537 --> 02:18:29,398
لم أستطع حمايتنا -
لقد ذهب ليتفقد الوضع، وسوف يصلّحه -

1562
02:18:29,490 --> 02:18:31,985
لا يوجد مفر

1563
02:18:32,075 --> 02:18:36,004
لا تفقد إيمانكَ، أخي

1564
02:19:02,774 --> 02:19:04,863
!أبي

1565
02:19:10,355 --> 02:19:15,203
،لقد فقدنا الصورة الآن
!سنموت جميعاً! سنموت جميعاً

1566
02:19:35,682 --> 02:19:39,323
عمل رائع! أنر أنت
وسأذهب لتحرير الكابل

1567
02:19:39,501 --> 02:19:42,385
المسافة المتبقية للارتطام 400 متر

1568
02:19:42,475 --> 02:19:46,427
!هناك حافة تحت الماء أمامنا
!سوف نجنح، حضرة القائد

1569
02:20:15,681 --> 02:20:19,026
!سيّدي، لقد أغلقت البوابة -
!تمّ تأكّيد هذا، حضرة القائد -

1570
02:20:19,117 --> 02:20:23,756
أنطون)، ابدأ بتشغيل المحرّكات) -
أمركَ حضرة القائد عكس كلّي -

1571
02:20:30,879 --> 02:20:33,059
!حضرة القائد! لن نتمكن من هذا

1572
02:20:33,149 --> 02:20:36,348
المسافة حتّى الاتطام 50 متراً

1573
02:20:36,439 --> 02:20:39,301
أربعون متراً

1574
02:21:01,063 --> 02:21:07,696
نشّطت الحركة العكسيّة
المسافة إلى الحافة: عشر مترات

1575
02:21:07,786 --> 02:21:10,654
عشرون متراً

1576
02:21:23,676 --> 02:21:27,207
!أدرها ناحية الميناء -
أمركَ، حضرة القائد ناحية الميناء -

1577
02:21:37,553 --> 02:21:40,424
!لقد فعلناها أمّي! لقد فعلناها

1578
02:21:40,514 --> 02:21:43,742
أين والدك؟ -
لقد كان خلفي -

1579
02:21:44,106 --> 02:21:47,141
هل من أيّ كلمة من غرفة المحرّك؟ -
أين هو؟ -

1580
02:21:47,231 --> 02:21:49,670
أظنّكَ قلتَ أنّه كان خلفك -
!لقد كان كذلك بالفعل -

1581
02:21:49,761 --> 02:21:54,473
هل أنتَ متأكّد؟ -
بلى، لقد كان هناك -

1582
02:22:01,780 --> 02:22:03,570
أبي

1583
02:22:03,766 --> 02:22:05,098
!أبي

1584
02:22:05,188 --> 02:22:08,432
هيّا، (جاكسون) هيّا

1585
02:22:11,232 --> 02:22:14,972
أرجوك يا ربّي، أرجوك

1586
02:22:16,251 --> 02:22:19,881
أرجوك، أرجوك

1587
02:22:35,903 --> 02:22:37,634
!لقد فعلها -
!أبي -

1588
02:22:37,724 --> 02:22:39,908
!لقد فعلها

1589
02:23:23,637 --> 02:23:30,931
"اليوم الـ27 من الشهر الأوّل للعامّ 001"

1590
02:23:38,014 --> 02:23:41,310
(المكوك (أطلانتس
يومنا الأخير

1591
02:23:41,406 --> 02:23:44,322
كلّ ما يمكننا سماعه
هو صوت تنفسنا

1592
02:23:44,412 --> 02:23:48,720
حيث يذكرنا هذا أننا جميعاً لا نزال
نتشارك ذكرياتنا، وأمالنا وأفكارنا

1593
02:23:49,121 --> 02:23:52,012
وأليس مضحكاً؟
أنّنا علمنا هذا الصباح

1594
02:23:52,736 --> 02:23:59,323
،بطريقة أو بأخرى
(أنّنا جميعاً لدينا أقرباء في (ويسكونسن

1595
02:24:00,019 --> 02:24:01,535
النهاية

1596
02:24:11,231 --> 02:24:13,634
إنّه جيّد

1597
02:24:13,843 --> 02:24:16,137
عرفتُ أنّه سيعجبك

1598
02:24:16,920 --> 02:24:22,893
(أخبريني د(ويلسون
بجزء من الكتب والفن

1599
02:24:23,102 --> 02:24:28,802
أتظنين أنّ هناك شيء آخر
يمكن أن نتشاركه في المستقبل؟

1600
02:24:29,465 --> 02:24:33,301
أتدعوني للخروج بموعد، د(هلمزلي)؟

1601
02:24:34,134 --> 02:24:36,726
تعرف أنّ مفكرتي مملؤةً للغاية

1602
02:24:38,236 --> 02:24:40,444
في الواقع

1603
02:24:42,650 --> 02:24:44,184
أجل، أدعوكِ

1604
02:24:48,948 --> 02:24:51,254
د(هلمزلي) إلى غرفة العمليات،رجاءً

1605
02:24:51,360 --> 02:24:53,114
د(هلمزلي) إلى غرفة العمليات

1606
02:24:55,658 --> 02:24:57,361
تعال إلى هنا

1607
02:25:03,822 --> 02:25:06,445
،سيداتي سادتي
الكابتن (مايكلز) يتكلّم

1608
02:25:06,713 --> 02:25:10,293
في دقائق معدودة
سأعطي الأوامر بفتح الطوابق

1609
02:25:10,452 --> 02:25:11,115
تعالي

1610
02:25:11,771 --> 02:25:16,243
،في الثّانية عشر إلاّ الربع من ليلة أمس
سفننا الشقيقة رقم ستّة وسبعة

1611
02:25:16,298 --> 02:25:17,961
إنضمّوا إلينا

1612
02:25:19,248 --> 02:25:24,158
،للمرّة الأوّلى في رحلتنا
سنرى سماءً صافية

1613
02:25:24,249 --> 02:25:27,684
وكما تعرفون فعدّد
ركابنا يفوق المسموح

1614
02:25:27,775 --> 02:25:34,515
لذارجاءً، كونوا حذيرين بالخروج
وبالطبع تمتعوا بالهواء النقيّ

1615
02:25:36,288 --> 02:25:40,653
أيمكنني حمله؟ -
بالطبع، يمكنكِ أخذه أيضاً إن أردتِ -

1616
02:25:40,744 --> 02:25:43,015
شكراً

1617
02:25:45,955 --> 02:25:49,800
أين كنتَ طوال حياتي؟ -
بمتجر الهدايا -

1618
02:26:46,307 --> 02:26:49,282
أدريان) ممتّاز)

1619
02:26:49,373 --> 02:26:51,776
لقد استدعيتكَ لأنّنا حصلنا للتوّ
على أوّل اشارة من قمرنا الاصطناعيّ

1620
02:26:51,868 --> 02:26:54,690
مساواة المحيطات قيعان البحار

1621
02:26:54,780 --> 02:26:57,436
لم ينقلب هذا الأمر ليصبح
خارج السيرة كما توقّعنا

1622
02:26:57,526 --> 02:27:00,967
إنّ المياه تنحسر بشكل أسرع مما إعتقدنا -
والشكر للربّ وكذلك

1623
02:27:01,058 --> 02:27:06,484
هذا صعب التصديق، ولكن لم تعد
جبال (الهيمالايا) سقف العالم

1624
02:27:06,574 --> 02:27:12,335
(بل جبال (دراكنزبرج كوازولو)، بـ(ينيبال -
لقد ارتفعت كامل قارة إفريقيا -

1625
02:27:12,426 --> 02:27:15,025
لسبعة آلاف قدم، ومن المحتمل
ألاّ يكون الفيضان قدم أصابهم

1626
02:27:15,116 --> 02:27:20,351
"ولهذا ندعوها "رأس الرجاء الصالح
نحن بالفعل متجهون مباشرةً إليها

1627
02:27:26,903 --> 02:27:29,825
أبي، متى سنعود إلى المنزل؟

1628
02:27:29,916 --> 02:27:33,658
لقد سبق وتكلمنا عن هذا  سنبحث عن
منزل جديد بالخارج هناك في مكانٍ ما

1629
02:27:33,748 --> 02:27:37,621
حسناً؟ حيثما نكون كلّنا سوياً
فهو هو المنزل

1630
02:27:37,712 --> 02:27:39,211
حسناً؟

1631
02:27:39,303 --> 02:27:42,432
هل أنتِ خائفة؟ -
لا -

1632
02:27:43,326 --> 02:27:46,909
لا مزيد من الحفاضات

1633
02:27:48,418 --> 02:27:51,356
جميل

1634
02:28:53,300 --> 02:35:00,361
(تمّت التّرجمة بمعامل العالم بـ(لندن

( ترجمة وتنفيذ : ( يوسُف عبد الرّحمن المصري

ٍSed 111 : تعديل التوقيت 

