1
00:00:50,500 --> 00:00:56,016
<i>نجم المساء يتلألأ</i>

2
00:00:56,676 --> 00:01:02,543
<i>فتمنّ أمنية وتشبّث بها</i>

3
00:01:02,811 --> 00:01:08,609
<i>هناك سحر في الهواء الليلة</i>

4
00:01:08,610 --> 00:01:14,478
<i>وأي شيء ممكن أن يحدث</i>

5
00:01:15,020 --> 00:01:18,733
في تلك اللحظة
،نظر الضفدع القبيح

6
00:01:18,800 --> 00:01:22,383
:بعينيه الواسعتين الحزينتين مستجدياً

7
00:01:22,384 --> 00:01:25,002
،أرجوك عزيزتي الأميرة"

8
00:01:25,003 --> 00:01:28,979
فقط قبلة واحدة منك
،من شأنها ازالة هذه اللعنة الفظيعة

9
00:01:28,979 --> 00:01:32,164
"التي ألقتها عليّ ساحرة شريرة

10
00:01:32,165 --> 00:01:34,584
والآن فقرتي المفضلة

11
00:01:35,192 --> 00:01:41,007
وتأثرت الأميرة الجميلة بموقفه اليائس

12
00:01:41,242 --> 00:01:45,942
فتقدمت وحملت المخلوق الزلق

13
00:01:46,355 --> 00:01:48,576
وانحنت للأمام

14
00:01:48,691 --> 00:01:50,840
رفعته إلى مستوى شفتيها

15
00:01:51,373 --> 00:01:53,954
وقبّلت ذلك الضفدع الصغير

16
00:01:56,169 --> 00:02:01,012
فتحوّل الضفدع إلى أمير وسيم

17
00:02:01,168 --> 00:02:04,977
ثم تزوجا وعاشا في سعادة أبدية

18
00:02:05,375 --> 00:02:06,371
النهاية

19
00:02:06,372 --> 00:02:08,198
!أجل

20
00:02:09,181 --> 00:02:10,930
!قصّيها ثانية
!قصّيها ثانية

21
00:02:10,931 --> 00:02:13,446
(آسفة (تشارلوت
حان وقت العودة إلى المنزل

22
00:02:13,505 --> 00:02:15,137
(تمنّي ليلة طيبة يا (تيانا

23
00:02:15,184 --> 00:02:19,503
...لا مجال أن أقبّل أبداً.. أبداً

24
00:02:19,538 --> 00:02:23,731
!أبداً أن أقبّل ضفدعاً...

25
00:02:23,766 --> 00:02:25,658
حقاً؟

26
00:02:25,693 --> 00:02:29,363
!هيا يا أميري الوسيم! قبّلني

27
00:02:29,364 --> 00:02:31,572
!قبّليه -
!كلا -

28
00:02:31,573 --> 00:02:34,524
!قبّليه! قبّليه -
!لن أفعل! لن أفعل -

29
00:02:34,595 --> 00:02:35,968
أنا مستعدة لتقبيل ضفدعاً

30
00:02:35,969 --> 00:02:38,440
مستعدة لتقبيل مئات الضفادع

31
00:02:38,455 --> 00:02:40,949
لو كان ذلك سيجعلني أتزوج
أميراً وأكون أميرة

32
00:02:45,803 --> 00:02:48,845
توقفا عن تعذيب هذه القطة المسكينة

33
00:02:50,353 --> 00:02:52,213
أيتها المسكينة

34
00:02:56,001 --> 00:03:00,050
!(طابت ليلتك (يودورا -
!أبي، انظر إلى رداءي الجديد -

35
00:03:00,139 --> 00:03:04,774
أليس جميلاً؟ -
،عزيزتي، لا أتوقع أقل من لك -

36
00:03:04,780 --> 00:03:06,781
(من أفضل مصممة في (نيو أورلينز

37
00:03:06,782 --> 00:03:08,808
!أريد هذا يا أبي

38
00:03:08,809 --> 00:03:11,247
اسمعيني يا حلوتي -
!أريد هذا الرداء -

39
00:03:11,516 --> 00:03:13,968
أرجوك، أرجوك -
(يودورا) -

40
00:03:14,260 --> 00:03:16,355
هل يمكنك تصميم شيئاً مماثلاً؟

41
00:03:16,356 --> 00:03:18,554
أفعل أي شيء لزبونتي الأولى

42
00:03:18,896 --> 00:03:22,689
(تعالي يا (تيانا
أبوك على وصول من العمل

43
00:03:22,712 --> 00:03:26,556
حسناً أميرتي، ستحظين بذلك الرداء
ولكن هذا كل شيء

44
00:03:26,557 --> 00:03:28,100
لا مزيد من المحايلة

45
00:03:28,946 --> 00:03:33,433
ومن يريد كلباً؟ -
!أنا! إنه جميل -

46
00:03:58,948 --> 00:04:01,033
(رائحة الحساء طيبة يا (تيانا

47
00:04:01,552 --> 00:04:04,254
أعتقد أنه جاهز يا أبي -
أمتأكدة؟ -

48
00:04:04,927 --> 00:04:06,892
متأكدة تماماً؟ -
أجل -

49
00:04:06,927 --> 00:04:10,670
حسناً، أنا على وشك
...وضع الملعقة في

50
00:04:10,705 --> 00:04:12,278
!انتظر

51
00:04:15,950 --> 00:04:17,747
جاهز

52
00:04:20,267 --> 00:04:22,734
ماذا؟ -
،بالواقع يا عزيزتي -

53
00:04:23,261 --> 00:04:24,533
...هذا

54
00:04:24,695 --> 00:04:26,619
!أطيب حساء (غامبو) تناولته يوماً

55
00:04:26,620 --> 00:04:30,142
تعالي، ابنتك موهوبة

56
00:04:30,143 --> 00:04:32,500
أخبرتك بذلك -
،موهبة مميزة -

57
00:04:32,501 --> 00:04:34,345
يجب أن تنفع بها الناس

58
00:04:34,875 --> 00:04:37,778
!أهلاً بالجميع، أعددت حساءاً

59
00:04:38,573 --> 00:04:41,060
!الرائحة طيبة

60
00:04:41,479 --> 00:04:43,567
أتعرفان أجمل ما بالطعام الطيب؟

61
00:04:43,874 --> 00:04:47,328
إنه يجمع شمل أناس
من شتى طبقات المجتمع

62
00:04:47,559 --> 00:04:51,342
يبرد وسرعان ما يرسم الإبتسامة
على وجوه الناس

63
00:04:52,036 --> 00:04:54,527
،وعندما أفتح مطعمي الخاص

64
00:04:54,823 --> 00:04:58,062
أؤكد لك أن الناس سيتراصون
،من أبعد الأمكنة

65
00:04:58,063 --> 00:04:59,977
فقط لكي يتذوقوا بعض طعامي

66
00:05:00,016 --> 00:05:02,831
!بل طعامنا -
هذا صحيح يا عزيزتي -

67
00:05:03,683 --> 00:05:05,607
طعامنا

68
00:05:05,608 --> 00:05:07,616
"(مطعم (تيانا"

69
00:05:11,464 --> 00:05:14,085
أبي، انظر -
إلى أين ذاهبة؟ -

70
00:05:14,099 --> 00:05:16,263
،(مكتوب في كتب (تشارلوت

71
00:05:16,298 --> 00:05:18,621
أنك إذا تمنيت أمنية
،أمام نجم المساء

72
00:05:18,783 --> 00:05:20,843
فلا بد وأن تتحقق

73
00:05:21,460 --> 00:05:25,026
تمنّي أمنية إذن يا عزيزتي -
،أجل، تمنّي واحلمي -

74
00:05:25,027 --> 00:05:27,064
من كل قلبك

75
00:05:27,206 --> 00:05:32,365
ولكن تذكري يا عزيزتي
أن النجم سيساعدك في جزء من الطريق

76
00:05:32,370 --> 00:05:36,263
عليك أن تواصلي ببعض الاجتهاد

77
00:05:36,270 --> 00:05:39,831
وعندئذ، يمكنك أن تصلي إلى المكانة
التي تخيلتها في عقلك

78
00:05:41,990 --> 00:05:44,653
عدي أباك بشيء وحيد

79
00:05:44,688 --> 00:05:49,032
ألا تشيحي بنظرك أبداً
عما هو هام

80
00:05:49,901 --> 00:05:51,227
اتفقنا؟

81
00:05:54,038 --> 00:05:56,059
نلتقي في الصباح يا جميلتي

82
00:05:57,999 --> 00:05:59,781
نوم هانئ

83
00:06:12,353 --> 00:06:14,705
أرجوك، أرجوك، أرجوك

84
00:06:36,200 --> 00:06:39,496
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

85
00:06:49,537 --> 00:06:54,933
آنسة (تيانا)، بقشيش شحيح الليلة
ولكن كل بنس له قيمته

86
00:07:01,777 --> 00:07:03,307
لا تقلق يا أبي

87
00:07:03,689 --> 00:07:05,362
سنصل إلى هناك عما قريب

88
00:07:18,033 --> 00:07:19,563
(طابت ليلتك مطعم (كال

89
00:07:19,679 --> 00:07:21,321
(طاب صباحك مطعم (ديوك

90
00:07:23,327 --> 00:07:27,326
<i>ثمة مدينة في الجنوب</i>

91
00:07:27,409 --> 00:07:30,164
<i>مع نهاية النهر</i>

92
00:07:31,194 --> 00:07:34,271
<i>حيث النساء فائقات الجمال</i>

93
00:07:35,175 --> 00:07:38,228
<i>وكل الرجال يستجيبون</i>

94
00:07:39,231 --> 00:07:42,502
<i>يعزفون الموسيقى دائماً</i>

95
00:07:43,294 --> 00:07:47,202
<i>تبدأ في الصباح
وتتواصل إلى الليل</i>

96
00:07:47,282 --> 00:07:50,487
<i>عندما تسمع ذلك العزف</i>

97
00:07:51,272 --> 00:07:54,609
<i>اسمع كلامي وافهمه جيداً</i>

98
00:07:55,387 --> 00:07:58,855
<i>امسك بيد أحد ما وتعالا</i>

99
00:07:59,493 --> 00:08:02,654
<i>هات فرشاتك وسندهن المدينة</i>

100
00:08:03,382 --> 00:08:07,177
<i>،الجمال يعم الأرجاء</i>

101
00:08:07,306 --> 00:08:10,202
<i>(فخذ نصيبك منه في (نيو أورلينز</i>

102
00:08:17,419 --> 00:08:21,172
<i>لدينا سحراً جميلاً وفريداً</i>

103
00:08:21,598 --> 00:08:24,593
<i>استشعر حدوثه، استشعر واقعيته</i>

104
00:08:25,571 --> 00:08:29,331
<i>،لو أن من شيء تريده</i>

105
00:08:29,591 --> 00:08:32,272
<i>(فهو هنا في (نيو أورلينز</i>

106
00:08:33,437 --> 00:08:35,167
<i>يا زميلي</i>

107
00:08:35,411 --> 00:08:37,420
<i>لا تكن خجولاً</i>

108
00:08:37,590 --> 00:08:40,669
<i>تعال هنا وامنحنا الفرصة</i>

109
00:08:40,990 --> 00:08:44,914
<i>لو تريد الاستمتاع قليلاً
قبل أن تموت</i>

110
00:08:45,099 --> 00:08:48,726
<i>(فاستمتع هنا في (نيو أورلينز</i>

111
00:08:49,090 --> 00:08:50,524
"!وصول الأمير اليوم"

112
00:09:04,181 --> 00:09:06,681
<i>(منازل وقصور (ستالي</i>

113
00:09:06,972 --> 00:09:11,069
<i>المليئة بالحلوى والخيرات</i>

114
00:09:11,498 --> 00:09:15,640
<i>الأثرياء، العجائز، الجميع يحلم</i>

115
00:09:16,722 --> 00:09:21,694
<i>(تتحقق الأحلام في (نيو أورلينز</i>

116
00:09:31,197 --> 00:09:32,782
!الطلب جاهز

117
00:09:32,862 --> 00:09:35,824
قهوة أخرى يا عزيزتي -
(في الحال يا (فيرجيل -

118
00:09:35,860 --> 00:09:38,145
!(أهلاً (تيانا -
(طاب صباحك (جورجي -

119
00:09:38,146 --> 00:09:39,571
أهلاً، كيف حالك (تيانا)؟ -
أهلاً بالجميع -

120
00:09:39,632 --> 00:09:44,409
سنذهب للرقص الليلة، أتودين مرافقتنا؟ -
.تعالي. - استمتعي بحياتك قليلاً -

121
00:09:44,485 --> 00:09:48,022
...كلا، لا أمشي بإنتظام كما أني
أتريدين منديلاً يا صغيرتي؟

122
00:09:48,132 --> 00:09:50,234
،كما أني سأعمل لنوبتين الليلة
تفضل فطائرك

123
00:09:50,430 --> 00:09:52,845
--حتي أستطيع أن -
تدخرين من أجل مطعمك -

124
00:09:52,846 --> 00:09:54,286
أعلم، أعلم

125
00:09:54,325 --> 00:09:56,460
لا تفعلين شيئاً غير العمل

126
00:09:56,618 --> 00:09:58,954
!الطلب جاهز -
ربما المرة القادمة -

127
00:09:59,546 --> 00:10:01,891
!أخبرتكم أنها سترفض المجيء

128
00:10:03,600 --> 00:10:06,879
هل تتكلمين عن ذلك المطعم اللعين مجدداً؟ -
بيوفورد)، سيحترق البيض) -

129
00:10:07,273 --> 00:10:10,399
لن تتمكني أبداً من تحمّل نفقات ذلك -
اقتربت من ذلك -

130
00:10:10,544 --> 00:10:14,356
إلى أي مدى؟ -
أين فطائري المحلاة؟ -

131
00:10:15,317 --> 00:10:17,850
،فرصتك في افتتاح ذلك المطعم

132
00:10:17,851 --> 00:10:20,769
تضاهي فرصتي في الفوز
(بسباق (كنتاكي ديربي

133
00:10:20,804 --> 00:10:23,930
!تقدّم للأمام أيها الحصان

134
00:10:27,397 --> 00:10:29,583
(طاب صباحك سيد (لوبوف -
(طاب صباحك (تيانا -

135
00:10:29,612 --> 00:10:32,509
تهانينا على انتخابك ملكاً لاحتفال
"الثلاثاء المرفع"

136
00:10:32,517 --> 00:10:37,551
،إني مندهش كلياً
!المرة الخامسة على التوالي

137
00:10:39,406 --> 00:10:42,207
...الآن، ماذا عن احتفال -
بنييه)؟) -

138
00:10:42,598 --> 00:10:44,450
أعددنا كمية طازجة اليوم

139
00:10:44,802 --> 00:10:47,225
لا تتوقفي حتى أفقد الوعي

140
00:10:47,794 --> 00:10:50,736
تيا)! (تيا)! هل سمعت الأخبار؟) -
(أهلاً (تشارلوت -

141
00:10:50,928 --> 00:10:52,453
!اخبرها يا أبي

142
00:10:53,623 --> 00:10:58,858
...(الأمير (نافين -
!(الأمير (نافين) قادم إلى (نيو أورلينز -

143
00:11:00,398 --> 00:11:01,950
!أليس هذا أمراً مفرحاً؟

144
00:11:02,006 --> 00:11:05,456
!اخبرها بما فعلت يا أبي
!اخبرها

145
00:11:05,601 --> 00:11:10,758
...لقد دعوت -
أبى دعا الأمير إلى حفلنا -

146
00:11:11,583 --> 00:11:13,082
اخبرها بما فعلت أيضاً يا أبي

147
00:11:13,817 --> 00:11:15,250
هيا

148
00:11:15,306 --> 00:11:17,161
...وسوف يقيم -
...وسوف يقيم -

149
00:11:17,533 --> 00:11:20,511
سيقيم في منزلنا بإعتباره
ضيفي الخاص

150
00:11:21,978 --> 00:11:25,131
عزيزتي، هذا رائع
ولكن نصيحة منّي

151
00:11:25,314 --> 00:11:28,466
لطالما قالت أمي إن أفضل طريق
،للوصول إلى قلب الرجل

152
00:11:28,467 --> 00:11:30,072
عبر معدته

153
00:11:31,656 --> 00:11:34,153
!وجدتها -
ماذا حدث للتو؟ -

154
00:11:34,276 --> 00:11:36,940
!تيا)، أنت عبقرية)

155
00:11:37,365 --> 00:11:41,050
سأحتاج إلى مائة من الـ(بنييه) المميز
،من يديك

156
00:11:41,066 --> 00:11:43,914
لحفل الليلة، عذراً أبي

157
00:11:43,915 --> 00:11:45,603
هل هذا يكفي؟

158
00:11:45,638 --> 00:11:48,375
هذا يكفي تماماً

159
00:11:48,597 --> 00:11:51,464
!حان الوقت
سأفتتح مطعمي

160
00:11:52,278 --> 00:11:54,966
!أخيراً سيأتي أميري الليلة

161
00:11:55,118 --> 00:11:58,930
!وأنا واثقة من أني لن أفرّط فيه

162
00:12:04,977 --> 00:12:06,319
"عقار الأخوان (فينير)، للبيع"

163
00:12:06,319 --> 00:12:08,494
(كل شيء مثالي يا سيد (فينير

164
00:12:08,529 --> 00:12:12,311
...(ويا سيد (فينير -
كل الأوراق جاهزة للتوقيع -

165
00:12:12,346 --> 00:12:15,262
"أثناء احتفال "الثلاثاء المرفع -
،عندي فكرة أفضل -

166
00:12:15,414 --> 00:12:18,569
لمَ لا نوقّع الليلة عندما نلتقي
في حفل عائلة (لوبوف)؟

167
00:12:18,570 --> 00:12:21,617
(أنت الرابحة من هذه الصفقة (تيانا

168
00:12:22,973 --> 00:12:25,964
مائدة لفرد واحد من فضلك -
أمي؟ -

169
00:12:26,071 --> 00:12:29,770
هاك شيئاً بسيطاً
ليساعدك على الانطلاق

170
00:12:30,586 --> 00:12:32,363
(قدر أبي لحساء الـ(غامبو

171
00:12:35,562 --> 00:12:37,555
أعلم

172
00:12:38,111 --> 00:12:39,540
اشتقت إليه أيضاً

173
00:12:41,733 --> 00:12:44,825
!حسناً، اسرعي وافتحي الباب

174
00:12:45,604 --> 00:12:49,070
،انظري إليه يا أمي
ألا يجعلك ترغبين في البكاء؟

175
00:12:50,991 --> 00:12:52,741
بلى

176
00:12:52,776 --> 00:12:54,766
المدخل الرئيسي سيكون
حيث تقفين الآن

177
00:12:54,967 --> 00:12:57,635
!وهنا مطبخ شامل

178
00:12:57,670 --> 00:13:01,481
وتتدلى من السقف
!نجفة بلورية هائلة

179
00:13:01,486 --> 00:13:04,080
أنت تشبهين أباك بالفعل

180
00:13:04,216 --> 00:13:07,469
كان يتكلم دائماً عن مطعم الحلويات

181
00:13:07,470 --> 00:13:11,194
عزيزتي، أنا واثقة من أن هذا المكان
سيكون رائعاً

182
00:13:11,456 --> 00:13:13,971
ولكن من المؤسف أنك تجهدين نفسك

183
00:13:14,006 --> 00:13:16,456
ولكن كيف أتوقف الآن
وأنا بهذا القرب؟

184
00:13:16,791 --> 00:13:19,699
سأحرص على أن تعب والدي
كان له معنى

185
00:13:19,734 --> 00:13:20,780
!(تيانا)

186
00:13:21,062 --> 00:13:23,823
ربما أن والدك لم يمتلك المكان
الذي حلم به

187
00:13:23,824 --> 00:13:25,933
ولكنه حظى بشيء أفضل

188
00:13:26,545 --> 00:13:28,847
حظى بالمحبة

189
00:13:29,667 --> 00:13:31,985
وهذا هو كل ما أتمناه لك
يا عزيزتي

190
00:13:32,357 --> 00:13:37,014
أن تلتقي بأميرك الوسيم
وترقصان معاً في سعادة أبدية

191
00:13:37,249 --> 00:13:40,084
أمي، ما عندي وقت للرقص

192
00:13:40,944 --> 00:13:43,284
<i>علينا أن نؤجل ذلك لبعض الوقت</i>

193
00:13:43,485 --> 00:13:44,518
إلى متى تقصدين؟

194
00:13:44,672 --> 00:13:48,344
<i>ما عندي وقت للمرح</i>

195
00:13:48,571 --> 00:13:50,833
<i>وليس ذلك من هواياتي</i>

196
00:13:50,983 --> 00:13:52,757
أريد بعض الأحفاد

197
00:13:52,792 --> 00:13:56,208
<i>هذه البلدة قد تعطّل من مسيرتك</i>

198
00:13:56,209 --> 00:14:00,285
<i>يسلك الناس الطريق السهل</i>

199
00:14:00,420 --> 00:14:03,462
<i>ولكني أعرف وجهتي بالتحديد</i>

200
00:14:03,462 --> 00:14:06,453
<i>وأقترب أكثر كل يوم</i>

201
00:14:06,588 --> 00:14:08,968
<i>أكاد أصل إلى هناك</i>

202
00:14:09,173 --> 00:14:11,821
<i>أكاد أصل</i>

203
00:14:12,043 --> 00:14:15,460
<i>يحسبني الناس مجنونة</i>

204
00:14:15,892 --> 00:14:17,941
<i>ولكني لا أبالي</i>

205
00:14:18,715 --> 00:14:24,267
<i>نلت كفايتي من المصاعب والمحن</i>

206
00:14:24,702 --> 00:14:30,135
<i>ولكن لا شيء سيوقفني الآن
لأنني أكاد أصل</i>

207
00:14:35,306 --> 00:14:37,805
<i>،أذكر أن أبي أخبرني</i>

208
00:14:38,580 --> 00:14:40,761
<i>بأن القصص الخيالية
يمكن أن تتحقق</i>

209
00:14:42,208 --> 00:14:44,552
<i>ولكن يجب أن تحققيها بنفسك</i>

210
00:14:44,553 --> 00:14:47,022
<i>كل شيء مقترن بك</i>

211
00:14:47,057 --> 00:14:50,472
<i>لذلك أجتهد كل يوم</i>

212
00:14:50,507 --> 00:14:53,661
<i>والآن تسير الأمور في صالحي</i>

213
00:14:54,328 --> 00:14:56,740
<i>ما عليّ سوى الإستمرار
فيما أقوم به</i>

214
00:14:56,741 --> 00:14:59,426
<i>حاذروا يا فتيان فأنا قادمة</i>

215
00:14:59,561 --> 00:15:02,394
<i>وأكاد أصل إلى هناك</i>

216
00:15:03,381 --> 00:15:05,619
<i>أكاد أصل</i>

217
00:15:06,069 --> 00:15:08,734
<i>سيأتي الناس من كل حدب وصوب</i>

218
00:15:08,769 --> 00:15:11,379
<i>وأكاد أصل إلى هناك</i>

219
00:15:11,844 --> 00:15:14,462
<i>أكاد أصل</i>

220
00:15:25,687 --> 00:15:29,975
<i>...نلت كفايتي</i>

221
00:15:30,010 --> 00:15:33,285
<i>من المصاعب والمحن...</i>

222
00:15:33,320 --> 00:15:36,692
<i>ولكني تسلقت جبالاً
وعبرت أنهاراً</i>

223
00:15:36,727 --> 00:15:39,247
<i>وأكاد أصل إلى هناك</i>

224
00:15:39,582 --> 00:15:42,217
<i>أكاد أصل</i>

225
00:15:42,452 --> 00:15:55,499
<i>أكاد أصل إلى هناك</i>

226
00:16:02,682 --> 00:16:04,390
!معذرة

227
00:16:04,591 --> 00:16:06,168
هل تلزمك مساعدة يا رفيقي؟

228
00:16:22,492 --> 00:16:24,147
!يا للروعة

229
00:16:24,664 --> 00:16:28,461
سيدي، بحثت عنك في كل مكان

230
00:16:28,496 --> 00:16:30,405
(يا لها من مصادفة يا (لورانس

231
00:16:30,440 --> 00:16:32,485
كنت أتجنبك في كل مكان

232
00:16:32,520 --> 00:16:36,261
سوف نتأخر على الحفل -
اسمع يا (لورانس)، اسمع -

233
00:16:37,534 --> 00:16:40,229
!(جاز)، موسيقى الـ(جاز)

234
00:16:40,404 --> 00:16:41,750
هنا مولدها

235
00:16:42,959 --> 00:16:44,763
أليست جميلة؟

236
00:16:45,256 --> 00:16:46,872
كلا

237
00:16:47,948 --> 00:16:50,020
ارقص معي أيها البدين

238
00:16:50,157 --> 00:16:51,602
!(استرخ يا (لورانس

239
00:16:51,661 --> 00:16:56,036
يجب أن نكون بمنزل السيد (لوبوف) الآن -
...حسناً ولكن أولاً -

240
00:16:56,136 --> 00:16:58,933
!سأشتري للجميع المشاريب

241
00:17:00,380 --> 00:17:01,915
وكيف ستدفع؟

242
00:17:02,037 --> 00:17:04,904
:الآن لديك خيارين

243
00:17:04,905 --> 00:17:07,874
...إما الزواج بإمرأة ثرية أو

244
00:17:08,420 --> 00:17:11,659
!الحصول على وظيفة

245
00:17:13,925 --> 00:17:17,526
!حسناً، ولكن لنرقص أولاً

246
00:17:17,561 --> 00:17:19,988
هذا هراء -
،بالنسبة لشخص لا يستطيع رؤيه قدميه -

247
00:17:20,189 --> 00:17:21,807
!فأنت خفيف للغاية

248
00:17:24,679 --> 00:17:28,529
!يا للجمال
أخيراً عشت داخل الموسيقى

249
00:17:29,247 --> 00:17:30,503
هل تفهم دعابتي؟

250
00:17:30,538 --> 00:17:33,094
لأن رأسك داخل البوق

251
00:17:33,129 --> 00:17:34,984
!اخرجني -
حسناً -

252
00:17:39,388 --> 00:17:43,485
!يا للمهانة
لم أشعر بهذا الاذلال من قبل

253
00:17:43,614 --> 00:17:45,284
مرحباً

254
00:17:46,327 --> 00:17:47,908
سيداي

255
00:17:48,106 --> 00:17:49,955
تشرفنا

256
00:17:50,461 --> 00:17:53,916
(نصيحة من قبعة د. (فاسلييه

257
00:17:54,325 --> 00:17:55,903
كيف حالك؟

258
00:17:56,951 --> 00:18:00,642
،قراءة الطالع، السحر
،الخلطات السحرية

259
00:18:01,009 --> 00:18:03,254
حلم حقيقي

260
00:18:03,489 --> 00:18:06,455
رائع -
،لم أكن مقامراً قط -

261
00:18:06,462 --> 00:18:08,376
أتجنب ألعاب الحظ

262
00:18:08,977 --> 00:18:14,816
أتوقع أني بصحبة زائر ملكي

263
00:18:15,019 --> 00:18:16,221
!(لورانس)! (لورانس)

264
00:18:16,356 --> 00:18:19,207
هذا الرجل الكريم
قرأ طالعي للتو

265
00:18:19,609 --> 00:18:22,195
أم أنه قرأ صحيفة اليوم؟

266
00:18:22,779 --> 00:18:26,408
سيدي، واضح أن هذا الرجل نصّاب

267
00:18:26,443 --> 00:18:28,885
--وأقترح أن نهمّ بالرحيل قبل

268
00:18:28,911 --> 00:18:31,519
<i>!لا تهنّي أيها القصير</i>

269
00:18:32,234 --> 00:18:36,065
<i>!لا تنتقصني أو تهزأ بي</i>

270
00:18:36,066 --> 00:18:39,588
<i>أنت في عالمي الآن
لا عالمك</i>

271
00:18:40,222 --> 00:18:44,368
<i>وعندي أصدقاء بالجانب الآخر</i>

272
00:18:45,320 --> 00:18:48,508
<i>لديه أصدقاء بالجانب الآخر</i>

273
00:18:48,643 --> 00:18:51,777
ذلك صدى الصوت يا سيداي
(شيء بسيط نقوم به في (لويزيانا

274
00:18:51,778 --> 00:18:53,873
<i>خدعة بسيطة، لا تقلقا</i>

275
00:18:54,215 --> 00:18:57,403
<i>اجلسا أمام مائدتي</i>

276
00:18:57,404 --> 00:19:00,004
<i>اريحا عقليكما</i>

277
00:19:00,005 --> 00:19:05,819
<i>استرخاؤكما يمكّنني من القيام بما أشاء</i>

278
00:19:06,060 --> 00:19:10,996
<i>أستطيع قراءة مستقبلكما
أستطيع تغييره أيضاً</i>

279
00:19:10,997 --> 00:19:14,520
<i>سأنظر بعمق داخل قلبك وروحك</i>

280
00:19:14,545 --> 00:19:16,263
<i>أليس لديك روح يا (لورانس)؟</i>

281
00:19:16,264 --> 00:19:19,531
<i>وأحقق أجمل أحلامك</i>

282
00:19:19,532 --> 00:19:23,597
<i>لدي السحر، لدي التعويذات
لدي أشياء لم أجربها حتى</i>

283
00:19:23,598 --> 00:19:27,655
<i>لدي أصدقاء بالجانب الآخر</i>

284
00:19:27,656 --> 00:19:30,820
<i>لديه أصدقاء بالجانب الآخر</i>

285
00:19:31,181 --> 00:19:35,563
<i>الورق، الورق، الورق سيحدد</i>

286
00:19:35,564 --> 00:19:39,114
<i>الماضي، والحاضر، والمستقبل بالمثل</i>

287
00:19:39,115 --> 00:19:43,948
<i>الورق، الورق، اختر ثلاثاً</i>

288
00:19:43,949 --> 00:19:48,514
<i>قم برحلة بسيطة معي
إلى مستقبلك</i>

289
00:19:51,178 --> 00:19:56,127
<i>أنت أيها الشاب من بلد عبر البحار</i>

290
00:19:56,128 --> 00:20:01,646
<i>تنحدر من نسل ملكي طويل
من الجهتين</i>

291
00:20:01,683 --> 00:20:04,548
<i>أنا بنفسي من نسل ملكي
من ناحية أمي</i>

292
00:20:04,583 --> 00:20:07,154
<i>حياتك مترفة</i>

293
00:20:07,225 --> 00:20:10,282
<i>ولكن أموالك قليلة</i>

294
00:20:10,445 --> 00:20:14,835
<i>يلزمك الزواج بشابة
يمتلك والدها الخيرات</i>

295
00:20:14,870 --> 00:20:17,715
<i>والداك قطعا عنك المصروف، صح؟</i>

296
00:20:17,815 --> 00:20:18,737
أمر مؤسف ولكن صحيح

297
00:20:18,738 --> 00:20:21,961
<i>عليك بالانقياد ولكن ذلك يقيدك</i>

298
00:20:21,962 --> 00:20:24,630
<i>تريد أن تكون حراً
تقفز من مكان إلى آخر</i>

299
00:20:24,632 --> 00:20:27,917
<i>!ولكن الحرية... تتطلب الأموال</i>

300
00:20:28,450 --> 00:20:33,428
<i>الأموال... الأموال هي ضالتك</i>

301
00:20:33,430 --> 00:20:36,847
<i>وعندما أنظر إلى مستقبلك
أرى الأموال</i>

302
00:20:36,999 --> 00:20:40,591
<i>أما أنت أيها القصير
فلا أريد اهدار الوقت</i>

303
00:20:40,774 --> 00:20:43,887
<i>تعرضت للانصياع طيلة حياتك</i>

304
00:20:43,922 --> 00:20:48,993
<i>من أمك وأختك وأخيك</i>

305
00:20:49,125 --> 00:20:51,613
<i>،ولو أنك تزوجت</i>

306
00:20:51,648 --> 00:20:53,806
<i>لانصعت إلى زوجتك</i>

307
00:20:54,594 --> 00:20:59,147
<i>ولكن في مستقبلك وكما أراك</i>

308
00:20:59,295 --> 00:21:03,548
<i>الرجل الذي أردت أن تكون عليه</i>

309
00:21:03,810 --> 00:21:06,277
<i>صافحا يدي</i>

310
00:21:06,312 --> 00:21:12,471
<i>هيا يا فتيان
ألن تصافحا يدي المذنب المسكين؟</i>

311
00:21:14,610 --> 00:21:16,743
!أجل

312
00:21:17,152 --> 00:21:20,104
<i>أمستعد؟ -
أمستعد؟ -</i>

313
00:21:20,139 --> 00:21:22,157
<i>أمستعد؟</i>

314
00:21:23,025 --> 00:21:26,002
<i>مركز التحويل -
مركز التحويل -</i>

315
00:21:26,003 --> 00:21:29,068
<i>مركز التحويل -
مركز التحويل -</i>

316
00:21:29,069 --> 00:21:30,920
<i>مركز الاصلاح</i>

317
00:21:31,775 --> 00:21:34,144
<i>أيمكنك الشعور بذلك؟</i>

318
00:21:34,480 --> 00:21:37,922
<i>أنت تتغير، تتغير، تتغير بالفعل</i>

319
00:21:37,923 --> 00:21:42,143
<i>آمل أنك راضياً</i>

320
00:21:42,178 --> 00:21:45,844
<i>ولكن لو لست راضياً
فلا تلمني</i>

321
00:21:45,879 --> 00:21:50,564
<i>وإنما لُم أصدقائي بالجانب الآخر</i>

322
00:21:51,749 --> 00:21:54,809
<i>حصلت على ما أردت</i>

323
00:21:54,844 --> 00:21:56,667
<i>ولكن خسرت ما كان لديك</i>

324
00:22:18,882 --> 00:22:22,189
(سيناتور (جونسن -
(أهلاً (جيمي -

325
00:22:22,224 --> 00:22:24,914
آمل أنك تركت بعض الفطائر لناخبيك

326
00:22:24,949 --> 00:22:26,424
تفضلي، فطيرة ساخنة

327
00:22:26,424 --> 00:22:29,352
،ستيلا)، معذرة)
(توقفي (ستيلا

328
00:22:30,280 --> 00:22:33,177
حسناً، واحدة فقط

329
00:22:33,212 --> 00:22:34,605
...(آنسة (تشارلوت

330
00:22:34,761 --> 00:22:37,656
قلت لاحقاً قبل ساعتين

331
00:22:37,969 --> 00:22:40,824
،"ترافيس)، عندما تقول إمرأة "لاحقاً)

332
00:22:40,825 --> 00:22:44,816
"فهي تعني "أبداً

333
00:22:44,851 --> 00:22:48,701
الكثير من الفتيات يتمنين الرقص معك

334
00:22:49,380 --> 00:22:51,662
!ناوليني هذه المناديل بسرعة -
لماذا؟ -

335
00:22:51,712 --> 00:22:53,604
أتعرّق كالمذنب بالكنيسة

336
00:22:53,639 --> 00:22:57,813
!بدأ الوقت يتأخر -
البعض لم يصلوا بعد -

337
00:22:58,010 --> 00:23:01,216
!هذا ليس عدلاً
!أميري لن يأتي أبداً

338
00:23:01,217 --> 00:23:04,434
(كلا (لوتي -
!لا أحصل أبداً على ما أريد -

339
00:23:04,435 --> 00:23:05,547
!لوتي)، انتظري)

340
00:23:05,548 --> 00:23:09,256
اهدأي، تنفسي -
عليّ أن أخلص أكثر في أمنيتي -

341
00:23:09,301 --> 00:23:13,040
أرجوك، أرجوك، أرجوك

342
00:23:13,188 --> 00:23:16,846
لوتي)، لا يمكنك أن تتمني)
...من النجوم

343
00:23:16,847 --> 00:23:18,308
!سيداتي سادتي

344
00:23:18,952 --> 00:23:20,437
،سمو الأمير

345
00:23:20,571 --> 00:23:23,077
!(الأمير (نافين

346
00:24:07,738 --> 00:24:10,813
،(طاب مساؤك (تيانا
حفل جميل

347
00:24:10,827 --> 00:24:14,311
،(طاب مساؤك سيد (فينير
...(سيد (فينير

348
00:24:14,346 --> 00:24:17,810
(أشمّ رائحة (بنييه -
،سيكون الوجبة المميزة -

349
00:24:17,811 --> 00:24:19,643
عندما أوقّع تلك الأوراق

350
00:24:20,653 --> 00:24:22,380
،بخصوص ذلك

351
00:24:22,555 --> 00:24:25,188
جاءنا عرض أفضل -
ماذا؟ -

352
00:24:25,223 --> 00:24:28,477
جاء رجل وعرض المبلغ كاملاً نقداً

353
00:24:28,747 --> 00:24:31,392
ما لم تتمكني من تقديم
،عرض أعلى يوم الأربعاء

354
00:24:31,394 --> 00:24:33,681
فيمكنك توديع ذلك المنزل

355
00:24:34,295 --> 00:24:36,990
تعرف كم استغرقت في ادخار
ذلك المبلغ

356
00:24:37,090 --> 00:24:42,109
بالضبط! ولهذا من الصعب
،على شابة مثلك

357
00:24:42,144 --> 00:24:45,753
ادراة عملاً كبيراً كهذا

358
00:24:45,788 --> 00:24:47,447
كلا، أنت أفضل حالاً كما أنت الآن

359
00:24:47,448 --> 00:24:49,598
انتظرا -
!أعجبني الـ(بنييه) برغم ذلك -

360
00:24:49,599 --> 00:24:52,710
!مهلاً، ارجعا

361
00:24:57,012 --> 00:25:01,770
تانيا)، حان الوقت لمهاجمة)
--الامير الوسيم بتلك الفطائر

362
00:25:01,799 --> 00:25:04,491
ماذا حدث؟ -
--لقد -

363
00:25:04,526 --> 00:25:10,059
!(أيتها المسكينة، أمير (نافين
!لن أتأخر عليك يا عزيزي

364
00:25:10,231 --> 00:25:12,602
عندي الرداء المناسب لك

365
00:25:12,850 --> 00:25:17,336
تيا) يا عزيزتي)
هل رأيت كيف كان يراقصني؟

366
00:25:17,371 --> 00:25:20,932
طلب يدي للزواج
لن يتأخر كثيراً

367
00:25:20,967 --> 00:25:22,937
!شكراً يا نجم المساء

368
00:25:23,720 --> 00:25:27,155
،كنت قد بدأت أعتقد أن الأمنيات والنجوم

369
00:25:27,156 --> 00:25:31,637
ما هي إلا للأطفال والمجانين

370
00:25:33,439 --> 00:25:35,420
انظري إلى نفسك

371
00:25:35,455 --> 00:25:39,821
ألست بجمال زهور الربيع؟

372
00:25:40,576 --> 00:25:42,562
...كأننا بالأمس

373
00:25:42,704 --> 00:25:46,699
كنا صغيرتين نحلم بالقصص الخيالية...

374
00:25:46,795 --> 00:25:49,319
والليلة تتحقق أخيراً

375
00:25:50,297 --> 00:25:53,641
عودة إلى المعركة

376
00:25:54,584 --> 00:25:56,162
تمنّي لي التوفيق

377
00:25:56,177 --> 00:25:59,248
!(نافين)

378
00:26:07,304 --> 00:26:12,935
<i>...كدت</i>

379
00:26:14,135 --> 00:26:18,304
<i>كدت أصل إلى هناك</i>

380
00:26:18,555 --> 00:26:22,407
<i>كان ليأتي الناس من كل حدب وصوب</i>

381
00:26:22,847 --> 00:26:28,845
<i>كدت أصل إلى هناك</i>

382
00:26:41,409 --> 00:26:44,989
لا أصدّق أني أفعل ذلك

383
00:26:46,883 --> 00:26:50,344
أرجوك، أرجوك

384
00:26:59,959 --> 00:27:02,313
هذا طريف

385
00:27:02,918 --> 00:27:06,690
ماذا الآن
أظن أنك تريد قبلة؟

386
00:27:07,128 --> 00:27:10,662
لا بأس بقبلة

387
00:27:12,747 --> 00:27:14,920
!أنا آسف

388
00:27:15,111 --> 00:27:17,945
!لم أقصد اخافتك... كلا

389
00:27:18,071 --> 00:27:19,783
!حاذري

390
00:27:19,866 --> 00:27:22,116
ذراعاك قويان أيتها الأميرة

391
00:27:22,180 --> 00:27:25,704
حسناً، فضلا، اتركي القرد

392
00:27:25,739 --> 00:27:28,808
...تراجع وإلا -
من فضلك -

393
00:27:29,483 --> 00:27:32,132
اسمحي لي بتقديم نفسي

394
00:27:32,261 --> 00:27:36,725
(أنا الأمير (نافين

395
00:27:37,133 --> 00:27:38,908
(أمير (مالدونيا

396
00:27:38,921 --> 00:27:41,750
أمير؟
--ولكن لم أتمنّ أي

397
00:27:42,806 --> 00:27:46,682
،مهلاً، لو كنت الأمير

398
00:27:46,717 --> 00:27:52,024
فمن الذي كان يراقص (لوتي)؟

399
00:27:52,590 --> 00:27:57,814
كل ما أعرفه هو أني في لحظة ما
،كنت أميراً أرقص وأمرح

400
00:27:57,914 --> 00:28:01,547
وإذا بي أتحول إلى هذا الشيء

401
00:28:01,842 --> 00:28:04,677
مهلاً، مهلاً

402
00:28:04,712 --> 00:28:08,246
أعرف هذه الحكاية
"الأمير الضفدع"

403
00:28:08,279 --> 00:28:10,472
الأمير الضفدع"؟" -
أجل -

404
00:28:10,507 --> 00:28:13,115
،كانت أمي تأمر الخدم

405
00:28:13,265 --> 00:28:15,697
بقراءتها عليّ كل ليلة

406
00:28:15,732 --> 00:28:17,578
!أجل، أجل

407
00:28:17,579 --> 00:28:19,605
!هذا هو الجواب بالضبط

408
00:28:19,740 --> 00:28:24,071
عليك أن تقبّليني -
عفواً؟ -

409
00:28:24,147 --> 00:28:29,545
أضمن لك الاستمتاع
(بتقبيل الأمير (نافين

410
00:28:29,580 --> 00:28:31,740
هيا نتبادل القبلة

411
00:28:33,564 --> 00:28:34,866
هذه جديدة

412
00:28:35,262 --> 00:28:39,487
،اسمع، آسفة
،أود مساعدتك بحق

413
00:28:40,493 --> 00:28:43,030
ولكني لا أقبّل الضفادع

414
00:28:43,030 --> 00:28:46,689
ولكنك سألتني عند الشرفة

415
00:28:46,724 --> 00:28:50,076
لم أتوقع منك ردّ -
ولكن عليك أن تقبّليني -

416
00:28:50,186 --> 00:28:52,963
،اسمعي، بجانب وسامتي الفائقة

417
00:28:53,086 --> 00:28:56,084
فأنا أنحدر من نسل
عائلة فاحشة الثراء

418
00:28:56,085 --> 00:28:58,841
بالتأكيد أستطيع أن أقدّم لك مكافأة

419
00:28:58,842 --> 00:29:01,329
هل من أمنية أستطيع تحقيقها؟

420
00:29:01,464 --> 00:29:02,868
إذن؟

421
00:29:03,573 --> 00:29:05,342
...فقط

422
00:29:05,525 --> 00:29:08,392
قبلة واحدة -
واحدة فقط -

423
00:29:08,395 --> 00:29:11,588
إلا إذا طلبتِ المزيد

424
00:29:23,414 --> 00:29:25,021
(حسناً (تيانا
يمكنك القيام بذلك

425
00:29:25,168 --> 00:29:29,474
يمكنك القيام بذلك، حسناً

426
00:29:45,788 --> 00:29:47,532
لم تتغير كثيراً

427
00:29:47,849 --> 00:29:49,989
،ولكن كيف صعدت إلى الأعلى

428
00:29:50,060 --> 00:29:53,105
وكيف نزلت أنا إلى هنا
--وكل

429
00:29:54,824 --> 00:29:58,376
اهدأي أيتها الأميرة، لا تفزعي -
ماذا فعلت بي؟ -

430
00:29:58,377 --> 00:30:03,536
!أنا خضراء ومتوحلة -
هذا ليس وحلاً -

431
00:30:03,904 --> 00:30:06,348
هذا مخاط

432
00:30:29,469 --> 00:30:33,764
!ستيلا)! عليك بالضفدعين)

433
00:30:33,838 --> 00:30:36,619
!اركضي -
!لا أستطيع الركض، فأنا ضفدعة -

434
00:30:36,723 --> 00:30:38,925
اقفزي إذن

435
00:30:39,724 --> 00:30:42,198
كلب متوحش

436
00:30:45,969 --> 00:30:48,678
!حاذري -
!يا للهول -

437
00:30:49,014 --> 00:30:50,227
!معذرة

438
00:30:50,262 --> 00:30:52,850
!لا أرى أي شيء -
!وأنا كذلك -

439
00:30:57,695 --> 00:31:03,042
!(ستيلا)، هذه أنا، (تيانا) -
!(تيانا) -

440
00:31:05,040 --> 00:31:08,436
!ستيلا) كلمتني للتو)
!الكلبة كلمتني

441
00:31:08,437 --> 00:31:11,088
،إن سمحت لكل شيء بسيط أن يقلقك

442
00:31:11,089 --> 00:31:14,959
!ستكون ليلة طويلة للغاية

443
00:31:22,815 --> 00:31:24,758
يا للهول

444
00:31:25,304 --> 00:31:28,287
!أنت هادئ للغاية -
هل أطلقت سراحه؟ -

445
00:31:28,661 --> 00:31:34,083
المسكين كان عاجز عن التنفّس
فحللت الغطاء قليلاً

446
00:31:36,511 --> 00:31:40,825
كيف تورطت في ذلك السحر؟

447
00:31:41,312 --> 00:31:43,543
!لا أستطيع مواصلة هذا

448
00:31:48,590 --> 00:31:52,242
!البس هذا الشيء اللعين -
!حاذر -

449
00:31:52,730 --> 00:31:55,875
إن حدث مكروه لهذا الشيء
...سوف أصبح

450
00:31:58,096 --> 00:32:00,649
حقيقة طريفة عن السحر
(يا (لاري

451
00:32:01,689 --> 00:32:03,975
يمكنه الانقلاب ضدي

452
00:32:04,076 --> 00:32:09,774
كما أن كلانا يعلم أن القوة الحقيقية
في هذا العالم ليست السحر

453
00:32:09,916 --> 00:32:13,701
بل الأموال، الكثير منها

454
00:32:14,216 --> 00:32:17,640
هذا صحيح -
ألم تتعب من العيش على الهوامش؟ -

455
00:32:17,985 --> 00:32:20,066
في حين أن أولئك الأثرياء البدناء
،داخل سياراتهم الفارهة

456
00:32:20,067 --> 00:32:22,848
لا يلمحونك بأطراف أعينهم؟

457
00:32:22,883 --> 00:32:25,627
بلى، تعبت

458
00:32:25,662 --> 00:32:28,672
ما عليك سوى الزواج
بالأميرة المدللة

459
00:32:28,673 --> 00:32:32,555
وسننال نصيبنا من الثروة
في الحال

460
00:32:32,556 --> 00:32:35,397
بنسبة 60 إلى 40 بالمائة
كما قلت

461
00:32:36,088 --> 00:32:40,852
ولكن ماذا عن (نافين)؟ -
،ضفدعك الصغير -

462
00:32:40,873 --> 00:32:43,488
سيصبح مطباً بسيطاً على الطريق

463
00:32:43,689 --> 00:32:47,331
ما دام لدينا دم الأمير داخل هذه

464
00:32:52,669 --> 00:32:54,129
سحر؟

465
00:32:54,950 --> 00:32:58,359
أتقول إن سبب حدوث كل هذا
هو أنك عبثت مع رجل الظل؟

466
00:32:58,494 --> 00:33:00,409
كان مقنعاً للغاية

467
00:33:01,124 --> 00:33:03,088
هذه نتيجة التمنّى من النجوم

468
00:33:03,226 --> 00:33:06,338
الطريقة الوحيدة لتحقيق ما تريد
هي بالعمل الشاق

469
00:33:06,390 --> 00:33:10,484
العمل الشاق؟
وما حاجة أميرة للعمل الشاق؟

470
00:33:11,964 --> 00:33:13,710
لست أميرة وإنما نادلة

471
00:33:13,845 --> 00:33:17,876
نادلة؟ لا عجب أن القبلة لم تفلح

472
00:33:17,877 --> 00:33:21,071
!لقد كذبت عليّ -
!كلا! لم أقل إني أميرة -

473
00:33:21,091 --> 00:33:22,882
!لم تقولي إنك نادلة! نادلة

474
00:33:22,883 --> 00:33:27,134
كنت تضعين تاجاً -
كان حفلاً تنكرياً -

475
00:33:27,220 --> 00:33:31,690
!أيها الطفل الثري المدلل -
!حقاً؟ يا لك من عمياء -

476
00:33:32,255 --> 00:33:34,875
!لأنني ليس لدي ثروة -
ماذا؟ -

477
00:33:34,882 --> 00:33:37,198
!أنا مفلس تماماً

478
00:33:54,325 --> 00:34:00,896
قلت إنك فاحش الثراء -
كلا، والداي فاحشا الثراء -

479
00:34:01,079 --> 00:34:03,417
ولكنهما قطعا عني المصروف
!لكوني... قنديل

480
00:34:03,675 --> 00:34:07,446
أنت مفلس
ولديك الجرأة لتنعتني بالكذب؟

481
00:34:10,442 --> 00:34:13,896
--لم تكن كذبة لأني كنت أعتزم

482
00:34:15,386 --> 00:34:18,236
!كنت أعتزم الثراء مجدداً

483
00:34:18,336 --> 00:34:20,941
(إن قبلت (تشارلوت لوبوف
بالزواج مني

484
00:34:20,942 --> 00:34:22,629
أنت أمير؟ -
كما هو واضح -

485
00:34:22,630 --> 00:34:24,942
ستقبل بك

486
00:34:30,536 --> 00:34:35,841
بعدما تتزوجان، ستفي بوعدك لي
وتشتري لي المطعم

487
00:34:36,424 --> 00:34:39,339
ليس بهذه السرعة، قطعت ذلك الوعد
،لأميرة جميلة

488
00:34:39,462 --> 00:34:42,345
،ليس لمخلوق غريب
لماذا تتحرك هذه الجذوع؟

489
00:34:44,826 --> 00:34:47,628
هذه ليست جذوع

490
00:34:49,876 --> 00:34:52,378
حجزت الأكبر

491
00:35:01,389 --> 00:35:05,245
أين ذهبا؟

492
00:35:08,272 --> 00:35:10,604
أين ذهبا؟

493
00:35:11,511 --> 00:35:14,797
لا ملاذ لي -
ابحث عن شجرة لك -

494
00:35:16,206 --> 00:35:17,988
!ها هو ذا -
!إني أراه -

495
00:35:18,588 --> 00:35:19,724
ساعديني على الخروج
من هذا المستنقع

496
00:35:19,725 --> 00:35:22,378
(وعندما أتزوج (تشارلوت
سأشتري لك مطعمك

497
00:35:22,649 --> 00:35:25,642
سيكون مذاقك رائعاً

498
00:35:25,643 --> 00:35:30,084
بسرعة، اسحبيني -
يمكنك القفز ولكن لا يمكنك الاختباء -

499
00:35:30,123 --> 00:35:32,408
لدينا الليل بطوله

500
00:35:32,955 --> 00:35:36,303
أيتها النادلة
يبدو أننا سنمكث هنا لوقت طويل

501
00:35:36,553 --> 00:35:40,630
لذا فيجدر بنا أن نرتاح معاً

502
00:35:40,723 --> 00:35:45,466
!ابعد وحلك عني -
!قلت لك إنه ليس وحلاً -

503
00:35:45,558 --> 00:35:47,720
!بل مخاط

504
00:35:56,490 --> 00:35:58,947
!استيقظ أيها الجمال النائم

505
00:35:58,948 --> 00:36:01,076
!ذهبت التماسيح

506
00:36:01,128 --> 00:36:05,179
(علينا العودة إلى (نيو أورلينز
وحل الفوضى التي أوقعتنا فيها

507
00:36:05,252 --> 00:36:08,695
لست أنا من وضع تاجاً زائفاً

508
00:36:09,991 --> 00:36:14,532
موسيقى لاراحة البال -
قد تنفعني بعض المساعدة -

509
00:36:15,391 --> 00:36:18,490
سأرفع صوت عزفي

510
00:36:20,991 --> 00:36:22,870
--ماذا عن التوقف عن الكسل

511
00:36:26,448 --> 00:36:30,049
،أعرف هذه الأغنية
!(ديبرموث بلوز)

512
00:36:34,432 --> 00:36:37,460
!أحسنت يا أخي

513
00:36:45,785 --> 00:36:49,356
أين كنت طيلة حياتي؟ -
أين تعلمت العزف هكذا؟ -

514
00:36:49,391 --> 00:36:53,600
الجدول هو أفضل مدرسة جاز
في العالم

515
00:36:53,708 --> 00:36:58,210
لويس) مستعد للتضحية بأي شيء)
مقابل العزف مع الآدميين

516
00:36:58,211 --> 00:37:00,562
لمَ لا تفعل؟ -
جربت ذات مرة -

517
00:37:11,395 --> 00:37:13,893
ولكن النهاية لم تكن سعيدة

518
00:37:14,167 --> 00:37:17,603
(سعدنا للغاية باللقاء بك، (لويس

519
00:37:17,638 --> 00:37:20,993
أكرر شكري على عدم أكلنا
ولكن علينا الذهاب

520
00:37:21,253 --> 00:37:22,836
إلى أين ذاهبان؟

521
00:37:22,985 --> 00:37:26,491
سنبحث عن أحد لازالة اللعنة -
أية لعنة؟ -

522
00:37:26,617 --> 00:37:29,010
لا تقع مصدوماً يا صديقي الموهوب

523
00:37:29,333 --> 00:37:34,309
لسنا ضفدعين، بل آدميين -
ماذا؟ -

524
00:37:37,037 --> 00:37:41,137
هل أنت جاد؟ -
(أنا (نافين)، أمير (مالدونيا -

525
00:37:41,256 --> 00:37:45,549
،وهذه (تيانا)، النادلة
لا تقبّلها

526
00:37:45,567 --> 00:37:51,234
مهلاً! هذا الرجل تحوّل إلى ضفدع
--عن طريق ساحر والآن

527
00:37:51,348 --> 00:37:54,111
ساحر؟ مثل الأم (أودي)؟

528
00:37:54,146 --> 00:37:56,645
الأم (هودي)؟ -
(الأم (أودي -

529
00:37:56,680 --> 00:37:58,871
إنها ملكة السحر في الجدول

530
00:37:58,872 --> 00:38:03,291
تقوم بالسحر والتعويذات
وكل أنواع السحر

531
00:38:03,292 --> 00:38:08,018
هلا أخذتنا إليها؟ -
إلى أعمق وأظلم مناطق الجدول؟ -

532
00:38:08,110 --> 00:38:14,197
نواجه أسماك القرش والصيادين المسلحين؟
كلا

533
00:38:17,623 --> 00:38:19,980
شاهدي وتعلّمي

534
00:38:20,207 --> 00:38:24,032
لويس)، من المؤسف)
ألا نساعدك في تحقيق حلمك

535
00:38:24,315 --> 00:38:28,636
لو أنك كنت أصغر حجماً
وأقل أسناناً

536
00:38:28,814 --> 00:38:32,369
لتمكنت من عزف الجاز
أمام حشد هائل دون أن تخيفهم

537
00:38:32,749 --> 00:38:36,328
بأي حال، استمتع بوحدتك
يا صديقي

538
00:38:37,542 --> 00:38:39,493
--لطيف ولكن ذلك لن

539
00:38:40,565 --> 00:38:43,454
!رفاق، جاءتني فكرة جنونية

540
00:38:43,689 --> 00:38:46,016
(ما رأيكما لو طلبت من الأم (أودي
أن تحوّلني إلى آدمي؟

541
00:38:46,477 --> 00:38:50,458
!لويس)! أنت عبقري) -
!الله أكبر -

542
00:38:54,923 --> 00:38:57,101
<i>لو كنت إنساناً</i>

543
00:38:57,102 --> 00:38:59,346
<i>(لتوجهت مباشرة إلى (نيو أولينز</i>

544
00:38:59,347 --> 00:39:01,839
<i>ولقرعت في هذا البوق
بقوة شديدة</i>

545
00:39:01,840 --> 00:39:03,879
<i>كما لم يسبق لأحد</i>

546
00:39:04,155 --> 00:39:08,445
<i>(لويس آرمسترونغ)، السيد (سيدني بيشيه)</i>

547
00:39:09,052 --> 00:39:11,025
<i>كل الفتيان سيتنحون جانباً</i>

548
00:39:11,025 --> 00:39:13,140
<i>عندما يسمعون عزف هذا التمساح</i>

549
00:39:13,140 --> 00:39:14,327
<i>اسمعوا</i>

550
00:39:22,164 --> 00:39:26,261
<i>عندما أكون إنساناً
كما آمل أن أكون</i>

551
00:39:26,312 --> 00:39:28,755
<i>سأقرع في هذا البوق
حتى تعود الأبقار إلى ديارها</i>

552
00:39:28,790 --> 00:39:31,332
<i>وسينحني لي الجميع</i>

553
00:39:31,825 --> 00:39:35,993
،شكراً، شكراً
أحبك أيضاً يا عزيزتي

554
00:39:38,047 --> 00:39:42,372
<i>عندما أعود إلى طبيعتي
أريد الحياة التي كانت لدي</i>

555
00:39:42,472 --> 00:39:45,141
<i>ذلك لا يبدو سيئاً</i>

556
00:39:45,145 --> 00:39:49,240
<i>حمراء الشعر على يساري
سمراء على يميني</i>

557
00:39:49,898 --> 00:39:52,051
<i>شقراء أو إثنتان ليحملا الشموع</i>

558
00:39:52,086 --> 00:39:54,425
<i>أليس هذا رائعاً يا (لويس)؟</i>

559
00:39:54,460 --> 00:39:56,063
<i>الحياة قصيرة وعندما تنتهي
لا سبيل للعودة</i>

560
00:39:56,064 --> 00:39:58,457
<i>جئنا إلى هذا العالم لنحظى بالمرح</i>

561
00:39:58,458 --> 00:40:00,853
<i>هكذا طبيعة الأمور -
هذا صحيح يا صديقي -</i>

562
00:40:00,854 --> 00:40:02,872
<i>عندما أصبح إنساناً</i>

563
00:40:03,015 --> 00:40:04,913
<i>ولسوف أكون</i>

564
00:40:04,914 --> 00:40:07,284
<i>سأقلب حياتي رأساً على عقب
كما سبق وفعلت</i>

565
00:40:07,285 --> 00:40:09,664
<i>وذلك ضمان ملكي</i>

566
00:40:09,665 --> 00:40:11,957
سوف تتزوج

567
00:40:12,090 --> 00:40:16,202
حسناً، إذن سأفطر قلوب العشرات

568
00:40:16,203 --> 00:40:18,451
<i>تواضعك يصنعك</i>

569
00:40:18,452 --> 00:40:20,658
<i>وشعورك بالمسؤولية</i>

570
00:40:20,659 --> 00:40:23,164
<i>تعبت مقابل كل ما لدي</i>

571
00:40:23,165 --> 00:40:25,176
<i>وهكذا يجب أن تكون الأمور</i>

572
00:40:25,440 --> 00:40:27,501
<i>عندما أعود إنسانة</i>

573
00:40:27,726 --> 00:40:29,787
<i>على الأقل سأتصرف كالبشر</i>

574
00:40:29,922 --> 00:40:32,189
<i>إن بذلت قصارى جهدك كل يوم</i>

575
00:40:32,433 --> 00:40:34,721
<i>بالتأكيد ستسير الأمور في صالحك</i>

576
00:40:34,757 --> 00:40:36,799
<i>عطاؤك هو مكافأتك</i>

577
00:40:36,834 --> 00:40:39,082
<i>أبي قال ذلك
ولن أنسى أبداً</i>

578
00:40:39,317 --> 00:40:41,239
<i>وبذلك أنصحك</i>

579
00:40:41,252 --> 00:40:43,389
<i>عندما نصبح من البشر</i>

580
00:40:43,390 --> 00:40:45,250
<i>ولسوف نكون</i>

581
00:40:45,651 --> 00:40:47,503
<i>...سوف أقرع بوقي و</i>

582
00:40:48,888 --> 00:40:50,884
<i>سأعيش الحياة المترفة</i>

583
00:40:51,404 --> 00:40:56,258
<i>سأبذل ما بوسعي لأصل إلى مكاني
في الشمس</i>

584
00:40:56,343 --> 00:41:03,947
<i>عندما نكون من البشر</i>

585
00:41:14,056 --> 00:41:16,221
(عزيزي الأمير (نافين

586
00:41:16,222 --> 00:41:21,935
أشعر بالخجل لما عانيته البارحة
من مهزلة الضفادع البارحة

587
00:41:22,060 --> 00:41:27,751
عندما تكون قريباً من العرش
،تكون في يقظة النمور

588
00:41:28,069 --> 00:41:31,368
تتوقع الغير متوقع

589
00:41:36,599 --> 00:41:39,094
أذنك -
ماذا؟ -

590
00:41:44,672 --> 00:41:49,108
ذلك الناموس الفظيع

591
00:41:51,658 --> 00:42:00,037
آنسة (تشارلوت)، ما عدت أستطيع
تجاهل رغبة... قلبي

592
00:42:01,377 --> 00:42:05,465
برغم أننا قضينا معاً وقتاً قليلاً
إلا أنه كان عظيما

593
00:42:10,472 --> 00:42:12,349
--تجعلني أخجل كالـ

594
00:42:12,819 --> 00:42:17,671
هل تقبلي بأن تصبحي
أميرة (مالدونيا)؟

595
00:42:19,337 --> 00:42:21,152
هل أنت جاد؟

596
00:42:21,695 --> 00:42:24,739
كالطاعون -
!أجل -

597
00:42:24,844 --> 00:42:26,811
!سأتزوجك بالتأكيد

598
00:42:27,317 --> 00:42:31,461
،علينا الترتيب لقائمة الضيوف، الرداء
الموسيقى، الزهور، الحذاء

599
00:42:32,872 --> 00:42:35,801
!سنقيم زفافاً مذهلاً

600
00:42:41,055 --> 00:42:45,172
!كلا -
ماذا نفعل الآن؟ -

601
00:42:45,212 --> 00:42:48,242
لأن أحد ما أطلق سراح
(أميرنا الضفدع يا (لاري

602
00:42:49,028 --> 00:42:52,701
سأتنازل لطلب العون من أصدقائي
بالجانب الآخر

603
00:42:54,208 --> 00:42:59,864
هل سيقدّم مطعمك (إتوفيه)؟ -
جمبلاي)، (غامبو)، سيقدّم كل شيء) -

604
00:42:59,964 --> 00:43:02,282
لطالما أردت تناول الأرز واللوبياء

605
00:43:02,283 --> 00:43:05,231
شطائر اللحم، شطائر الجمبري -
(كفى يا (لويس -

606
00:43:06,073 --> 00:43:08,372
فأنت تشعرني بالجوع

607
00:43:11,674 --> 00:43:13,347
مثير للاهتمام

608
00:43:14,711 --> 00:43:19,456
ماذا تفعل؟ -
أنت تخيفين الطعام -

609
00:43:22,390 --> 00:43:24,534
هذا أصعب مما يبدو

610
00:43:34,912 --> 00:43:37,441
!ماذا؟ كلا

611
00:43:37,839 --> 00:43:43,158
لا مجال أن أقبّل ضفدعاً
وأتناول ذبابة في يوم واحد

612
00:43:59,093 --> 00:44:01,833
مرحباً -
ماذا تفعل؟ -

613
00:44:02,053 --> 00:44:05,077
!أنت تصعبين الأمر كثيراً

614
00:44:05,177 --> 00:44:07,711
هل وجدتما أي طعام هنا؟
يا للهول

615
00:44:08,469 --> 00:44:10,626
انتظرا، (لويس) لديه الحل

616
00:44:14,111 --> 00:44:18,701
ما رأيكما؟ -
هذا أفضل بعض الشيء -

617
00:44:18,859 --> 00:44:22,274
أتعرفان ما هو المطلوب؟
عيدان طعام! سأعود في الحال

618
00:44:24,168 --> 00:44:27,499
!هذه غلطتك كلياً -
غلطتي! دعيني أخبرك بشيء ما -

619
00:44:27,534 --> 00:44:30,269
--كنت أقضي وقتاً ممتعاً

620
00:44:30,404 --> 00:44:32,225
!انظروا

621
00:44:32,442 --> 00:44:36,332
أيتها الفتاة، أعتقد أنك وعشيقك
في لحظة أنس، صح؟

622
00:44:36,367 --> 00:44:40,097
!كلا، ليس عشيقي -
(أنا أمير (مالدونيا -

623
00:44:40,397 --> 00:44:43,664
سأنير بعض الضوء على الموقف

624
00:44:45,106 --> 00:44:47,393
عذراً، مرة أخرى

625
00:44:53,703 --> 00:44:55,940
!هذا أفضل

626
00:44:56,081 --> 00:44:59,848
لا بأس، لن أنفجر
لست مفقرعات نارية

627
00:45:00,049 --> 00:45:02,613
مؤخرتي الكبيرة تنير فحسب

628
00:45:03,248 --> 00:45:05,896
النساء يفضّلن الرجال
ذوي المؤخرات الكبيرة المنيرة

629
00:45:06,277 --> 00:45:09,369
لقد ربطتما عقدة محكمة

630
00:45:09,370 --> 00:45:12,439
إلى أين يؤدي هذا؟
أعلم

631
00:45:12,940 --> 00:45:18,186
سألقي نظرة بالداخل

632
00:45:29,972 --> 00:45:31,659
حان وقت تقديم نفسي

633
00:45:31,976 --> 00:45:34,738
(اسمي (رايموند
(ولكن الجميع يدعوني (راي

634
00:45:35,090 --> 00:45:38,697
معذرة، ولكن لهجتك غريبة

635
00:45:38,698 --> 00:45:42,568
لا بأس بي يا صديقي
(ولدت وترعرعت في (ديبايو

636
00:45:42,569 --> 00:45:44,826
لا بد أنكما غريبان عن هنا

637
00:45:44,949 --> 00:45:49,365
بالواقع نحن مكان بعيد كل البعد
عن هذا العالم

638
00:45:49,467 --> 00:45:51,945
!غير معقول
أنتما من (شريفبورت)؟

639
00:45:53,474 --> 00:45:56,652
كلا، نحن من البشر

640
00:45:56,653 --> 00:46:00,233
هذا الأمير الوسيم تحوّل إلى ضفدع
من قبل ساحر

641
00:46:00,345 --> 00:46:01,959
ها أنت ذا

642
00:46:01,961 --> 00:46:04,527
(وكنا في طريقنا إلى الأم (أودي
--ظننا أنها

643
00:46:04,938 --> 00:46:08,448
الأم (أودي)؟
أنتما تسيران في الاتجاه الخاطئ

644
00:46:08,792 --> 00:46:12,039
أي مغفل أخبركما أن تسلكا
هذا الطريق؟

645
00:46:12,040 --> 00:46:14,333
!وجدت العود

646
00:46:17,592 --> 00:46:20,998
قال (راي) أنك تقودنا
إلى اتجاه خاطئ

647
00:46:21,964 --> 00:46:26,326
اسمعا، كنت مرتبكاً
...بسبب الطبوغرافية

648
00:46:27,053 --> 00:46:28,769
والجغرافيا والرقص

649
00:46:28,970 --> 00:46:32,287
:أول قاعدة في الجدول
لا تأخذا الاتجاهات من تمساح

650
00:46:34,463 --> 00:46:37,609
اسمحا لي ولأقربائي
بإنارة الطريق لكما

651
00:46:38,215 --> 00:46:40,427
يا للروعة

652
00:46:40,428 --> 00:46:44,220
!(قريبي (راندي
أمستعد لبعض موسيقى الجدول؟

653
00:46:44,221 --> 00:46:46,087
(مستعد تماماً قريبي (راي

654
00:46:46,088 --> 00:46:48,969
!(حسناً (لولو
!دعينا نبدأ يا عزيزتي

655
00:46:51,239 --> 00:46:54,338
هيا، اتبعا هذه المؤخرة المهتزة

656
00:46:54,339 --> 00:46:58,913
<i>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</i>

657
00:46:58,914 --> 00:47:03,079
<i>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</i>

658
00:47:03,612 --> 00:47:10,064
<i>إلى النهاية الجدول</i>

659
00:47:10,300 --> 00:47:12,020
<i>سنأخذكم إلى النهاية</i>

660
00:47:12,055 --> 00:47:13,970
<i>معنا العائلة بأكملها</i>

661
00:47:13,971 --> 00:47:16,440
<i>(ها هي (ميمي</i>

662
00:47:16,510 --> 00:47:18,174
<i>جدتي</i>

663
00:47:18,209 --> 00:47:19,583
<i>اشعلي ضوئك</i>

664
00:47:21,231 --> 00:47:23,217
<i>جميعنا سنسبح معاً</i>

665
00:47:23,349 --> 00:47:25,451
هذا ما نفعله هنا

666
00:47:25,844 --> 00:47:27,941
أنا في خدمة المكان
والمكان في خدمتي

667
00:47:28,067 --> 00:47:29,821
جميعنا حاضرون في خدمتكم

668
00:47:30,139 --> 00:47:34,315
<i>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</i>

669
00:47:34,316 --> 00:47:37,061
نعرف إلى أين تذهبون
وسنذهب معكم

670
00:47:37,157 --> 00:47:38,917
<i>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</i>

671
00:47:39,253 --> 00:47:43,503
إلى النهاية الجدول

672
00:47:43,866 --> 00:47:45,662
إلى النهاية الجدول

673
00:47:46,074 --> 00:47:48,253
...نأخذكم إلى

674
00:47:49,415 --> 00:47:51,163
أنتم تعرفون

675
00:47:51,787 --> 00:47:53,181
!لا تتوقفوا

676
00:47:53,269 --> 00:47:56,764
دعوا الحياة تتدفق
!والأنوار تتوهج

677
00:48:00,998 --> 00:48:05,641
،أصدقائي
أعلم أني أثقلت عليكم بما يكفي

678
00:48:05,772 --> 00:48:10,641
ولكن يبدو أن أميرنا الضفدع
قد ضل الطريق

679
00:48:10,884 --> 00:48:13,656
وأحتاج إلى مساعدتكم الكريمة
لاستعادته

680
00:48:15,630 --> 00:48:18,368
أسمعكم، ما المقابل لكما؟

681
00:48:18,369 --> 00:48:19,888
...حسناً

682
00:48:19,923 --> 00:48:25,499
(حالما أتمكن من الثري (لوبوف
،وأحكم قبضتي على البلدة

683
00:48:26,867 --> 00:48:32,403
سأملك مدينة (نيو أولينز) بأكملها
في قبضة يدي

684
00:48:32,780 --> 00:48:38,577
وتحصلون على كل الأرواح العنيدة
التي تشتهيها قلوبكم السوداء

685
00:48:43,604 --> 00:48:45,686
تحبون ذلك، صح؟

686
00:48:46,482 --> 00:48:49,757
هل بيننا اتفاق؟

687
00:49:02,038 --> 00:49:05,754
الآن سنبحث عن ضفدع لنا

688
00:49:06,168 --> 00:49:11,078
،ابحثوا بكل مكان! الجدول، الحي
!هاتوه لي على قيد الحياة

689
00:49:11,080 --> 00:49:14,732
،أريده وهو قلبه ينبض
لبعض الوقت

690
00:49:14,987 --> 00:49:16,803
!لنبدأ الآن

691
00:49:34,955 --> 00:49:37,702
سيرشدكم (راي) لبقية الطريق -
سرّني لقاؤكم جميعاً -

692
00:49:37,737 --> 00:49:40,290
!(إلى اللقاء (بوكي -
!الوداع -

693
00:49:40,618 --> 00:49:43,769
!ولا تنسوا أن تبلّغوا (أنجيلا) بتحيتي

694
00:49:44,098 --> 00:49:46,809
أهي فتاتك؟ -
كلا، كلا -

695
00:49:46,810 --> 00:49:52,249
(فتاتي هي (إيفانجلين -
إيفانجلين)؟) -

696
00:49:52,284 --> 00:49:55,870
إنها أجمل يراعة توهجت يوماً

697
00:49:56,950 --> 00:50:00,376
(كنت أتكلم مع (إيفانجلين
كل ليلة

698
00:50:00,476 --> 00:50:02,947
كانت خجولة
لا تتكلم كثيراً

699
00:50:03,200 --> 00:50:08,811
وأعلم من أعماق قلبي
بأننا سنجتمع مجدداً يوماً ما

700
00:50:10,374 --> 00:50:12,684
هذا لطيف للغاية -
أجل، لطيف للغاية -

701
00:50:12,685 --> 00:50:16,051
لا تستقر مبكراً يا صديقي

702
00:50:16,052 --> 00:50:18,782
ثمة الكثير من اليراعات
في هذا المستنقع

703
00:50:19,501 --> 00:50:21,477
ماذا؟

704
00:50:23,274 --> 00:50:25,074
!النبات الشائك أصابني

705
00:50:25,075 --> 00:50:27,710
!سقوط تمساح

706
00:50:28,133 --> 00:50:31,075
!الظلام يقترب

707
00:50:31,451 --> 00:50:32,349
!أشعر بالبرودة

708
00:50:32,481 --> 00:50:34,562
!اثبت أيها الطفل الكبير

709
00:50:35,726 --> 00:50:38,686
بالكاد لمستك

710
00:50:42,641 --> 00:50:45,515
انظرا إليهما وهما يقفزان

711
00:50:46,580 --> 00:50:50,042
أستطيع تذوقهما من الآن

712
00:50:50,142 --> 00:50:53,637
،سيكون مذاقهما طيباً مع الصلصة الحارة
صح يا أبي؟

713
00:50:53,638 --> 00:50:56,235
الزم الهدوء

714
00:50:57,066 --> 00:51:01,835
كلا، كلا

715
00:51:01,836 --> 00:51:06,843
،أفكر في ذات الشيء
حان وقت اصطياد بعض الضفادع

716
00:51:14,397 --> 00:51:18,691
أتدرين أيتها النادلة؟
أخيراً فهمت سبب علتك

717
00:51:18,692 --> 00:51:22,876
حقاً؟ -
لا تعرفين المرح -

718
00:51:23,102 --> 00:51:25,018
،ها أنا
كان على أحد أن يقول ذلك

719
00:51:25,020 --> 00:51:28,943
شكراً، لأنني فهمت مشكلتك أيضاً

720
00:51:28,944 --> 00:51:31,030
أني رائع أكثر من اللازم؟

721
00:51:31,991 --> 00:51:35,532
أنت كسول غير متحمل للمسؤولية

722
00:51:36,715 --> 00:51:38,301
حسناً يا مفسدة الأفراح

723
00:51:38,336 --> 00:51:41,413
ماذا قلت؟ -
لا شيء -

724
00:51:41,501 --> 00:51:44,193
عاشقة الوحل -
،اسمع أيها السيد -

725
00:51:44,231 --> 00:51:47,048
عاشقة الوحل هذه
،كانت تقوم بوظيفتين طيلة حياتها

726
00:51:47,148 --> 00:51:49,191
،بينما كنت تأكل بملعقة فضية

727
00:51:49,291 --> 00:51:52,564
ومجموعة جاريات تحيط بك
!في برجك العاجي

728
00:51:53,034 --> 00:51:55,674
بالواقع هو من الرخام المصقل

729
00:51:56,505 --> 00:52:00,621
أمسكت بواحد يا رفاق
امسكوا بالصغير

730
00:52:11,869 --> 00:52:13,992
كان الصيد ممتعاً اليوم بالفعل

731
00:52:14,937 --> 00:52:17,171
!صيادون مسلحون

732
00:52:19,098 --> 00:52:22,723
!انظروا إلى ساقيه
--سأخلطها بـ

733
00:52:22,724 --> 00:52:27,529
!كلا! كلا
!على الحشرة أن تقوم بما يلزم

734
00:52:36,726 --> 00:52:40,230
أعتقد أني خلعت سنّي المفضل

735
00:52:44,363 --> 00:52:47,372
(هيا بنا يا (تو فينغرز
!سأساعدك

736
00:52:49,798 --> 00:52:52,251
!أبي، أمسكنا بواحد

737
00:52:53,819 --> 00:52:55,555
!اثبت أيها الضفدع

738
00:52:55,590 --> 00:52:59,278
أين ذهب ضفدعك؟ -
!اقفل فمك -

739
00:52:59,315 --> 00:53:02,390
!أنا حر

740
00:53:14,624 --> 00:53:18,441
أبي! هل سمعت هذا المد المريب؟

741
00:53:18,442 --> 00:53:23,193
أجل، سمعته بالتأكيد

742
00:53:28,224 --> 00:53:30,403
إلام تحدّقان؟

743
00:53:31,697 --> 00:53:33,599
أخطأت الهدف

744
00:53:34,522 --> 00:53:37,761
!سألّقنه درساً

745
00:53:38,994 --> 00:53:42,494
!اذهبي الآن

746
00:53:44,508 --> 00:53:47,169
!كلا أيها الأبله

747
00:53:50,319 --> 00:53:52,439
شاهدي هذا

748
00:54:13,113 --> 00:54:16,991
إنهما مختلفان عن أي ضفدع رأيت

749
00:54:17,238 --> 00:54:20,390
إنهما ذكيان -
ونتكلم أيضاً -

750
00:54:31,766 --> 00:54:33,565
أنت بخير أيها الحشرة الصغيرة؟

751
00:54:33,703 --> 00:54:37,948
أنا بخير ولكن رائحة نفسك
كادت تقتلني

752
00:54:39,565 --> 00:54:43,943
هل تمانع؟ -
سأتولى ذلك يا أخي -

753
00:54:44,026 --> 00:54:50,138
شكراً جزيلاً
ولكن ماذا عن الجانب الآخر؟

754
00:54:51,462 --> 00:54:55,534
،ونتكلم أيضاً"، أعجبني ذلك"
أنت مرحة بداخلك

755
00:54:55,635 --> 00:54:57,338
ألست عاشقة للوحل؟

756
00:54:57,339 --> 00:54:58,993
--لم أقصد -
اعترف، اعترف -

757
00:54:58,994 --> 00:55:02,517
...حسناً، لست تماماً -
لا أسمعك، ماذا؟ -

758
00:55:02,552 --> 00:55:05,773
لست عاشقة كثيراً للوحل

759
00:55:06,477 --> 00:55:10,752
على رسلك -
هذه غارزة، اصمد -

760
00:55:11,558 --> 00:55:15,644
(أعرف أنك تريد الذهاب إلى الأم (أودي
...على وجه السرعة ولكن

761
00:55:15,645 --> 00:55:19,767
ولكن عملية التطهير هذه
تستغرق وقتاً

762
00:55:19,802 --> 00:55:23,383
لويس) المسكين) -
أتدري ماذا سيحسّن من شعوري؟ -

763
00:55:25,240 --> 00:55:28,911
!سرطان البحر مع صوص الخردل -
!باقي القليل -

764
00:55:28,987 --> 00:55:32,104
--وبعض الموز مع بعض الـ

765
00:55:33,248 --> 00:55:36,522
ما رأيك ببعض الـ(غامبو)؟ -
لا بأس به -

766
00:55:37,513 --> 00:55:42,891
يبدو لذيذاً، سأبدأ بشراب الكوكتيل
وبعض المقبلات أثناء انتظاري

767
00:55:43,282 --> 00:55:46,528
كلا، كلا يا سمو الأمير -
ما الأمر؟ -

768
00:55:46,630 --> 00:55:49,376
ستقطّع هذا الفطر -
ماذا سأفعل؟ -

769
00:55:49,530 --> 00:55:51,388
!قطّع الفطر

770
00:55:51,931 --> 00:55:53,827
باشر بالعمل

771
00:55:53,952 --> 00:55:56,591
هذا سخف -
هل تقطّع؟ -

772
00:55:56,691 --> 00:55:59,230
حسناً! اهدأ

773
00:56:09,651 --> 00:56:11,757
واحد

774
00:56:11,953 --> 00:56:16,563
،تنحّ جانباً أيها السيد
شاهد وتعلّم

775
00:56:19,732 --> 00:56:21,963
حسناً

776
00:56:24,594 --> 00:56:28,635
ها أنت ذا -
لعلمك، لم أفعل هذا من قبل -

777
00:56:28,735 --> 00:56:31,161
حقاً؟ -
حسناً -

778
00:56:31,354 --> 00:56:33,940
عندما تعيشين في قلعة
الجميع يقوم بخدمتك

779
00:56:34,175 --> 00:56:38,072
،طوال الوقت، يلبّسونك
يطعمونك، يقودونك

780
00:56:38,107 --> 00:56:42,072
ينظفون أسنانك -
يا لك من مسكين -

781
00:56:42,321 --> 00:56:45,791
أعترف بأنها كانت حياة بديعة
حتى قطع عني أبواي المصروف

782
00:56:45,791 --> 00:56:48,579
...وفجأة أدركت

783
00:56:48,673 --> 00:56:51,611
أني لا أستطيع فعل أي شيء

784
00:56:58,735 --> 00:57:02,034
أنت تجيد الآن تقطيع الفطر

785
00:57:02,274 --> 00:57:06,521
أتظنين ذلك؟ -
واصل التدريب وقد أوظّفك عندي -

786
00:57:06,522 --> 00:57:08,679
حقاً؟ -
كلا -

787
00:57:08,779 --> 00:57:13,435
بحقك، ما هذا؟
!هذا ضرب من تحت الحزام

788
00:57:30,540 --> 00:57:32,997
"تلقين التحية فيسأل "ماذا؟

789
00:57:33,097 --> 00:57:36,136
"!فتجيبين "هذه السمكة القبيحة

790
00:57:37,523 --> 00:57:40,773
هل يرغب أحدكم في طبق ثان؟ -
!هذا لذيذ -

791
00:57:40,774 --> 00:57:46,173
أنت موهوبة حقاً -
شكراً -

792
00:57:47,787 --> 00:57:53,862
ها هي ذي
أحلى يراعة على الإطلاق

793
00:57:53,897 --> 00:57:56,079
إيفانجلين)؟)

794
00:57:56,114 --> 00:57:58,470
،أريد مقابلة تلك الفتاة
أين هي؟

795
00:57:58,711 --> 00:58:03,482
كيف لا تراها؟
إنها متوهجة بالأعلى أمامك تماماً

796
00:58:05,482 --> 00:58:09,595
<i>انظر كيف تنير السماء</i>

797
00:58:10,865 --> 00:58:15,038
<i>(جميلتي (إيفانجلين</i>

798
00:58:15,363 --> 00:58:16,879
--هذه ليست يراعـ

799
00:58:16,914 --> 00:58:20,556
<i>...بعيدة جداً عني ومع ذلك</i>

800
00:58:21,724 --> 00:58:26,602
<i>أعلم أن قلبها ملكي وحدي</i>

801
00:58:27,702 --> 00:58:30,448
<i>"أستلطفك، أحبك" -
أستلطفك، أحبك -</i>

802
00:58:30,573 --> 00:58:32,508
<i>(إيفانجلين) -
أترجم وحسب -</i>

803
00:58:32,846 --> 00:58:35,675
<i>أنت ملكتي في الليل</i>

804
00:58:36,017 --> 00:58:38,891
<i>ثابتة ولامعة</i>

805
00:58:39,386 --> 00:58:43,556
<i>،لإمرأة بهذا الجمال</i>

806
00:58:44,903 --> 00:58:50,387
<i>أن تحب شخص مثلي -
كلا، لا أرقص -</i>

807
00:58:50,706 --> 00:58:55,560
<i>الحب لا يعرف المستحيل، هذا صحيح -
لم أرقص قط -</i>

808
00:58:55,660 --> 00:59:01,902
<i>(أحبك يا (إيفانجلين -
إن إستطعتُ التقطيع، استطعتِ الرقص -</i>

809
00:59:22,347 --> 00:59:24,091
<i>الحب جميل</i>

810
00:59:24,859 --> 00:59:26,869
<i>الحب رائع</i>

811
00:59:27,700 --> 00:59:30,442
<i>الحب هو كل شيء</i>

812
00:59:30,594 --> 00:59:32,353
<i>هل توافقون؟</i>

813
00:59:32,354 --> 00:59:33,354
<i>أجل</i>

814
00:59:34,757 --> 00:59:39,290
<i>انظروا كيف تنير السماء</i>

815
00:59:40,466 --> 00:59:46,255
<i>(أحبك يا (إيفانجلين</i>

816
00:59:54,707 --> 00:59:57,734
لوتي) ستحصل على زوج)
ماهر في الرقص

817
00:59:58,799 --> 01:00:02,350
يجدر بنا الانصراف

818
01:00:09,606 --> 01:00:10,738
!(تيانا)

819
01:00:10,739 --> 01:00:11,967
!(نافين)

820
01:00:14,013 --> 01:00:15,468
!كلا! كلا! كلا

821
01:00:36,812 --> 01:00:40,505
لا بأس بالنسبة لسيدة ضريرة
!في الـ197 من العمر

822
01:00:41,633 --> 01:00:48,530
أيكم المشاغب الذي عبث
مع رجل الظل؟

823
01:00:51,100 --> 01:00:53,440
نحن سعداء أننا وجدناك
(أيتها الأم (أودي

824
01:00:53,641 --> 01:00:55,991
راي) و(لويس) أخبرانا)
بكل شيء عنك

825
01:00:56,224 --> 01:00:59,748
لقد قطعنا طريقاً طويلاً
ولك أن تتخيلي ما مررنا به

826
01:01:01,283 --> 01:01:04,137
--وعلمنا أنك -
!(يويو) -

827
01:01:06,060 --> 01:01:09,698
!تعال هنا أيها المشاغب

828
01:01:11,059 --> 01:01:13,837
إليك ببعض التدليل

829
01:01:15,296 --> 01:01:18,184
ألا تحب أمك؟

830
01:01:19,738 --> 01:01:22,176
(تسرني رؤيتك مجدداً (راي

831
01:01:22,337 --> 01:01:25,193
كيف حال جدتك؟ -
إنها بخير -

832
01:01:25,494 --> 01:01:28,547
واجهت بعض الصعاب
لاشعال الضوء مجدداً

833
01:01:29,319 --> 01:01:33,479
تلك الفتاة جريئة -
...(أم (أودي -

834
01:01:34,963 --> 01:01:38,222
لا نريد الكثير من وقتك -
أتريدان بعض الحلوى؟ -

835
01:01:39,449 --> 01:01:41,582
ليس في الواقع -
كلا، شكراً -

836
01:01:41,584 --> 01:01:45,602
هذا أمر مؤسف
فهذه حلوى مميزة

837
01:01:45,603 --> 01:01:49,263
كانت لتعيدكما آدميين -
كلا، كلا، أرجوك -

838
01:01:50,371 --> 01:01:52,258
أمازحكما فحسب

839
01:01:52,260 --> 01:01:55,252
--كيف علمت أننا نريد التحول إلى

840
01:01:59,419 --> 01:02:01,486
أم (أودي)؟ -
!(يويو) -

841
01:02:01,853 --> 01:02:04,816
(لماذا لم تخبرني أن حساء الـ(غامبو
كان يحترق؟

842
01:02:04,818 --> 01:02:09,035
هل أنت متأكد أن هذه هي الساحرة
التي تعيش في قارب داخل شجرة في الجدول؟

843
01:02:09,070 --> 01:02:10,532
واثق تماماً

844
01:02:11,272 --> 01:02:14,383
،لا أصدق هذا
!علي القيام بكل شيء هنا

845
01:02:14,384 --> 01:02:16,962
--أم (أودي)، إن أمكن -
تذوقي -

846
01:02:18,658 --> 01:02:21,430
ما رأيك؟ -
،ضعي بعض الصوص الحار -

847
01:02:21,431 --> 01:02:23,639
!وستكون في أفضل صورة
--الآن، هل يمكننا

848
01:02:23,640 --> 01:02:25,101
!(يويو)

849
01:02:30,950 --> 01:02:32,962
!هكذا أصبحت رائعة

850
01:02:33,571 --> 01:02:35,111
أعتقد أن هذا هو ما كان ينقصها

851
01:02:35,765 --> 01:02:39,127
الآن، هل عرفتما إلام تحتاجان؟

852
01:02:39,725 --> 01:02:42,997
(كما قلت أيتها الأم (أودي
نريد أن نصبح من البشر

853
01:02:43,939 --> 01:02:48,694
لم تقولي إلا شيئاً بسيطاً؟
،تريدين أن تكوني من البشر

854
01:02:49,008 --> 01:02:51,735
ولكنك لا تري ما تحتاجين إليه

855
01:02:51,736 --> 01:02:55,301
ولكن ما نريده وما نحتاج إليه
أليسا نفس الشيء؟

856
01:02:55,566 --> 01:02:58,130
أهما نفس الشيء؟
!كلا

857
01:02:59,608 --> 01:03:01,909
اسمعا أمكما الآن

858
01:03:02,773 --> 01:03:04,534
<i>لا يهم كيف تبدو</i>

859
01:03:05,164 --> 01:03:06,950
<i>لا يهم كيف تتهندم</i>

860
01:03:07,276 --> 01:03:09,632
<i>كم خاتم على أصابعك</i>

861
01:03:09,633 --> 01:03:12,445
<i>لا نبالي -
أجل، لا نبالي -</i>

862
01:03:12,580 --> 01:03:14,263
<i>لا يهم من أين أتيت</i>

863
01:03:14,750 --> 01:03:16,652
<i>لا تهم حتى كنتك</i>

864
01:03:17,078 --> 01:03:20,473
<i>،كلب، خنزير، بقرة، ماعز
كل شيء كان لدينا هنا</i>

865
01:03:20,508 --> 01:03:23,837
<i>كلهم كانوا هنا
وكلهم عرفوا ماذا أرادوا</i>

866
01:03:23,872 --> 01:03:26,077
<i>ماذا أرادوا مني أن أفعل</i>

867
01:03:26,587 --> 01:03:28,809
<i>أخبرتهم بما يحتاجون إليه</i>

868
01:03:29,080 --> 01:03:31,413
<i>كما أخبرك الآن</i>

869
01:03:31,415 --> 01:03:33,822
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

870
01:03:34,267 --> 01:03:35,991
<i>اكتشف حقيقتك</i>

871
01:03:36,381 --> 01:03:38,776
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

872
01:03:39,080 --> 01:03:41,034
<i>لست بعيد عن ذلك</i>

873
01:03:41,294 --> 01:03:43,628
<i>عندما تكتشف حقيقتك</i>

874
01:03:43,663 --> 01:03:45,963
<i>ستعرف إلام تحتاج</i>

875
01:03:46,658 --> 01:03:49,838
<i>السماء الصافية وشروق الشمس
أمور مضمونة لك</i>

876
01:03:50,662 --> 01:03:52,690
<i>عليك أن تبحث -
ابحث -</i>

877
01:03:53,352 --> 01:03:54,989
<i>عليك أن تبحث -
ابحث -</i>

878
01:03:56,523 --> 01:04:00,756
<i>الأمير الضفدع هو فتى ثري
تريد الثراء مجدداً</i>

879
01:04:01,466 --> 01:04:05,417
<i>ذلك لن يسعدك الآن
وهل أسعدك آنذاك؟</i>

880
01:04:05,418 --> 01:04:06,882
<i>!كلا</i>

881
01:04:06,917 --> 01:04:10,758
<i>المال بلا روح
المال بلا قلب</i>

882
01:04:10,759 --> 01:04:15,707
<i>لا تحتاج سوى ضبط النفس
وبداية جديدة</i>

883
01:04:15,708 --> 01:04:17,970
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

884
01:04:18,326 --> 01:04:20,274
<i>ليس عليك أن تبتعد</i>

885
01:04:20,275 --> 01:04:22,828
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

886
01:04:23,572 --> 01:04:25,664
<i>اخبر الناس أن أمك أخبرتك بذلك</i>

887
01:04:25,699 --> 01:04:30,613
<i>لا أستطيع أن أخبرك بما ستجده
ربما يمنحك الحب راحة البال</i>

888
01:04:31,258 --> 01:04:33,716
<i>ابحث بشكل أعمق وستعرف</i>

889
01:04:35,114 --> 01:04:37,111
<i>الآنسة الضفدعة -
سيدتي؟ -</i>

890
01:04:37,112 --> 01:04:39,632
<i>ألي بكلمة معك؟ -
أجل سيدتي -</i>

891
01:04:40,660 --> 01:04:44,352
<i>،أنت فتاة قوية
هكذا سمعت</i>

892
01:04:45,391 --> 01:04:49,664
<i>والدك كان رجل محب لعائلته</i>

893
01:04:50,430 --> 01:04:54,751
<i>أنت فتاة أبيك
وورثت منه الكثير</i>

894
01:04:54,752 --> 01:04:57,186
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

895
01:04:57,510 --> 01:04:59,501
<i>سيكون ذلك صعب عليك</i>

896
01:04:59,502 --> 01:05:02,072
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

897
01:05:02,624 --> 01:05:04,874
<i>لم تبحث بما يكفي</i>

898
01:05:04,875 --> 01:05:09,325
<i>عميقاً بداخل نفسك
ستجد ما تحتاج إليه</i>

899
01:05:10,189 --> 01:05:13,149
<i>السماء الصافية وشروق الشمس
أمور مضمونة لك</i>

900
01:05:13,413 --> 01:05:17,748
<i>افتح النوافذ ودع النور يدخل</i>

901
01:05:17,749 --> 01:05:19,478
<i>السماء الصافية وشروق الشمس</i>

902
01:05:20,205 --> 01:05:22,180
<i>السماء الصافية وشروق الشمس</i>

903
01:05:22,529 --> 01:05:27,753
<i>السماء الصافية وشروق الشمس</i>

904
01:05:28,541 --> 01:05:31,937
<i>أمور مضمونة لك</i>

905
01:05:39,510 --> 01:05:44,879
حسناً الآنسة الضفدعة
هل أدركت ما تحتاجين إليه يا صغيرتي؟

906
01:05:44,880 --> 01:05:47,094
(أجل، أدركت أيتها الأم (أودي

907
01:05:47,095 --> 01:05:51,647
عليّ أن أبحث بشكل أعمق
وأجتهد أكثر للحصول على مطعمي

908
01:05:54,067 --> 01:05:56,587
حسناً أيها الجميع
مرة أخرى

909
01:05:56,588 --> 01:05:59,316
لا يهم كيف تبدو
...لا يهم كيف

910
01:05:59,635 --> 01:06:02,751
لا أحد سيغنّي مع (راي)؟
حسناً

911
01:06:03,094 --> 01:06:08,833
حسناً، إن أردتما أن تتحولا إلى أدميين
فهناك طريقة وحيدة

912
01:06:10,591 --> 01:06:13,988
<i>حساء، حساء في القدر</i>

913
01:06:14,267 --> 01:06:16,038
<i>نحتاج لشيء ثمين</i>

914
01:06:16,482 --> 01:06:18,057
<i>ماذا لدينا؟</i>

915
01:06:21,307 --> 01:06:25,662
!لوتي)؟ ولكنها ليست أميرة) -
!اسكتي وانظري إلى الحساء -

916
01:06:28,031 --> 01:06:31,516
(هذا صحيح... (بيغ دادي
"هو ملك احتفال "الثلاثاء المرفع

917
01:06:32,102 --> 01:06:33,952
...(إذن فذلك يجعل من (لوتي

918
01:06:34,985 --> 01:06:37,901
أميرة -
أذلك يحتسب؟ -

919
01:06:37,936 --> 01:06:43,054
أجل، ولكن حتى منتصف الليل فقط
عند انتهاء الاحتفال

920
01:06:44,028 --> 01:06:48,990
لا تفرح، أمامك حتى نهاية الاحتفال
لتطلب من تلك الأميرة أن تقبّلك

921
01:06:48,991 --> 01:06:50,581
...وعندما تفعل ذلك

922
01:06:52,767 --> 01:06:55,889
كلاكما يتحول إلى إنسان -
منتصف الليل؟ -

923
01:06:55,890 --> 01:06:58,660
ليس لدينا متسع من الوقت -
وماذا عني يا أمي؟ -

924
01:06:58,661 --> 01:07:01,685
أريد أن أصبح إنساناً أيضاً
حتى أستطيع عزف الجاز مع الآدميين

925
01:07:01,686 --> 01:07:06,127
أريد أصابع يد وقدم، وسرّة
ولكن ليس بارزة

926
01:07:06,128 --> 01:07:10,443
يا ذا الفك الكبير، ابحث بشكل أعمق
وستجد كل ما تحتاج إليه

927
01:07:10,444 --> 01:07:12,753
هيا، هيا، هيا

928
01:07:12,754 --> 01:07:14,634
لديك نهراً لتسبح به يا عزيزي

929
01:07:14,635 --> 01:07:17,101
يجدر بكم جميعاً أن تسبحوا -
...مهلاً -

930
01:07:17,102 --> 01:07:19,634
عندي فكرة أفضل

931
01:07:33,306 --> 01:07:34,741
!إنهم مسلحون

932
01:07:40,236 --> 01:07:43,388
يا للهول، هذه بذلة مخيفة

933
01:07:44,424 --> 01:07:46,081
يا صاح، هل تستطيع قرع هذا البوق؟

934
01:07:49,047 --> 01:07:52,276
تعال، ابق معنا -
"سنعزف في احتفال "الثلاثاء المرفع -

935
01:07:58,217 --> 01:08:02,820
لا يمكننا تفويت ذلك
لويس) سيعزف أخيراً مع الآدميين)

936
01:08:03,913 --> 01:08:05,715
نافين)، أقادم؟)

937
01:08:06,641 --> 01:08:08,690
سألحق بك لاحقاً

938
01:08:25,463 --> 01:08:29,101
إيفانجلين)... لماذا لا يسعني)
:أن أنظر إلى (تيانا) وأقول

939
01:08:29,137 --> 01:08:33,299
سأفعل أي شيء لأحقق كل أحلامك"
...لأنني

940
01:08:34,105 --> 01:08:35,475
"لأنني أحبك

941
01:08:35,476 --> 01:08:39,143
يا للهول، هل تغازل فتاتي؟

942
01:08:39,144 --> 01:08:43,139
!أمسكت بك
!سأجعل منك عبرة

943
01:08:43,140 --> 01:08:45,814
(راي)، لست عاشقاً لـ(إيفانجلين)
(بل أعشق (تيانا

944
01:08:47,609 --> 01:08:51,971
...كنت أعلم، كنت أعلم، تعال أيها الـ -
(لا أستطيع الزواج بـ(تشارلوت لوبوف -

945
01:08:51,972 --> 01:08:54,958
ستنالان السعادة معاً -
(سأجد طريقة أخرى للحصول على مطعم (تيانا -

946
01:08:54,993 --> 01:08:57,944
يمكنكما انجاب ضفادع صغيرة لطيفة -
سأجد وظيفة، بل وظيفتين -

947
01:08:57,946 --> 01:09:00,591
وربما ثلاثة؟ -
لا أطيق صبراً لاخبارها -

948
01:09:01,692 --> 01:09:06,575
كلا، يجب أن أخبرها على انفراد -
حسناً، بالتأكيد -

949
01:09:10,681 --> 01:09:13,529
إلى أين تأخذني؟ -
...فقط -

950
01:09:13,667 --> 01:09:17,264
أردت أن أريك شيئاً
للاحتفال بآخر ليلة لنا معاً كضفدعين

951
01:09:24,345 --> 01:09:28,953
طوالي حياتي
لم يسبق وأن فعل لي أحد شيئاً مماثلاً

952
01:09:33,049 --> 01:09:34,536
إنها كبيرة بعض الشيء، صح؟

953
01:09:35,109 --> 01:09:37,711
(شكراً لك (بو -
حسبت أنها حركة لطيفة -

954
01:09:38,576 --> 01:09:41,984
،تظاهري بأنك لم تري ذلك
اجلسي من فضلك

955
01:09:45,471 --> 01:09:47,190
ما هذا؟ -
!مفاجأة -

956
01:09:47,195 --> 01:09:48,606
!لقد قطّعت -
!هذا صحيح -

957
01:09:48,882 --> 01:09:51,140
كان لك تأثير عليّ

958
01:09:51,451 --> 01:09:54,719
وذلك أمر مدهش
لأنني واعدت آلاف النساء

959
01:09:55,770 --> 01:09:58,324
...كلا، حوالي اثنتين، ثلاثة
!نساء أخريات وحسب

960
01:09:58,325 --> 01:10:01,971
!وبأي حال، أنت مختلفة تماماً
...أنت بالواقع

961
01:10:02,250 --> 01:10:03,546
!مثل الرجال

962
01:10:03,547 --> 01:10:06,758
!كلا! كلا! لست رجلاً
!دعيني أبدأ مجدداً

963
01:10:08,679 --> 01:10:11,181
!(لست على سجيتي الليلة... (تيانا

964
01:10:11,305 --> 01:10:12,849
آسف، كان صوتي عالياً

965
01:10:13,530 --> 01:10:15,958
هذه كارثة

966
01:10:16,200 --> 01:10:17,747
كلا، هذا لطيف

967
01:10:20,070 --> 01:10:22,966
...تيانا)... أنا) -
!ها هو ذا -

968
01:10:26,051 --> 01:10:27,644
مطعمك؟

969
01:10:27,766 --> 01:10:31,131
هل يمكنك أن تتصوره؟
"مع الأضواء مثل "يوم الإستقلال

970
01:10:31,166 --> 01:10:33,390
أجل، وصوت الجاز
يخرج من كل نافذة

971
01:10:33,391 --> 01:10:34,672
سيكون رائعاً -
عليك أن تبقيه طليقاً -

972
01:10:34,672 --> 01:10:36,406
لا تدعيه يتأرجح

973
01:10:36,407 --> 01:10:39,795
هل تعرف عازفي قيثارة ماهرين -
حقاً؟ دعيني أعزف؟ -

974
01:10:39,796 --> 01:10:42,361
،هذا بيد المالك
والمالك موافق

975
01:10:43,491 --> 01:10:48,954
سيأتي الناس من شتى طبقات المجتمع
فقط لكي يتذوقوا بعض طعامنا

976
01:10:49,388 --> 01:10:50,908
طعامنا؟

977
01:10:53,348 --> 01:10:55,319
كلا، أقصد أبي

978
01:10:55,980 --> 01:10:58,253
لطالما أراد افتتاح ذلك المطعم

979
01:10:58,442 --> 01:11:00,461
مات قبل أن يرى حدوث ذلك

980
01:11:01,766 --> 01:11:06,413
ولكن غداً، وبمساعدتك
ستتحقق أحلامنا أخيراً

981
01:11:07,193 --> 01:11:10,265
غداً؟ -
،إن لم أدفع المال في الصباح الباكر -

982
01:11:10,266 --> 01:11:12,226
خسرت ذلك المكان إلى الأبد

983
01:11:16,142 --> 01:11:17,724
--تيانا)، أحبـ)

984
01:11:22,312 --> 01:11:26,680
الطريقة التي تتوهجين بها
عندما تتحدثين عن حلمك

985
01:11:27,735 --> 01:11:29,808
حلم فائق الجمال

986
01:11:31,300 --> 01:11:32,663
...أعدك

987
01:11:32,983 --> 01:11:35,343
سأفعل ما يلزم لتحقيقه

988
01:11:37,242 --> 01:11:41,282
!(وصلنا إلى ميناء (نيو أورلينز

989
01:11:41,283 --> 01:11:43,585
سأنادي الرفيقين

990
01:11:58,129 --> 01:12:00,251
...(إيفانجلين)

991
01:12:00,765 --> 01:12:03,968
لطالما كنت واثقة مما أريد
...ولكن الآن

992
01:12:05,916 --> 01:12:07,253
ماذا أفعل؟

993
01:12:08,145 --> 01:12:09,945
اخبريني من فضلك

994
01:12:15,786 --> 01:12:17,397
(عزيزي الأمير (نافين

995
01:12:17,920 --> 01:12:19,647
يستحسن بك أن تسرع

996
01:12:19,648 --> 01:12:22,470
لا تريد أن تتأخر على زواجنا
"في احتفال "الثلاثاء المرفع

997
01:12:22,973 --> 01:12:24,365
أرتدي ملابسي

998
01:12:24,367 --> 01:12:26,871
فقط بضعة دقائق
(عزيزتي (تشارلوت

999
01:12:26,873 --> 01:12:29,941
حسناً يا عزيزي
سنكون بانتظارك في القصر

1000
01:12:30,367 --> 01:12:32,575
!أبي! أدر محرك السيارة

1001
01:12:32,868 --> 01:12:35,444
!يا للهول، أنا هالك

1002
01:12:36,028 --> 01:12:38,744
(كلا (هاري
!بل أنا الهالك

1003
01:12:38,746 --> 01:12:41,058
--كلما قل دم ذلك الضفدع

1004
01:12:45,387 --> 01:12:46,983
!كلا

1005
01:12:48,003 --> 01:12:50,362
!عدنا إلى نشاطنا يا رفاق

1006
01:12:51,761 --> 01:12:53,474
!ابعد يديك القذرتين عني

1007
01:12:53,674 --> 01:12:55,454
لورانس)؟)

1008
01:12:56,147 --> 01:12:58,160
اثبت يا سمو الأمير

1009
01:13:04,450 --> 01:13:05,850
(راي)

1010
01:13:05,878 --> 01:13:07,236
ألم تر (نافين)؟

1011
01:13:07,521 --> 01:13:11,107
انظري إلى نفسك، أين الخاتم؟ -
عم تتحدث؟ -

1012
01:13:12,492 --> 01:13:14,925
ما دام القائد لم يقل شيئاً
فأنا لن أقول شيئاً

1013
01:13:14,926 --> 01:13:18,462
لأن (راي) يكتم الأسرار كالبئر
!لن تحصلي على شيء مني. كلا

1014
01:13:18,463 --> 01:13:20,433
راي)؟) -
(حسناً، القائد لن يتزوج (تشارلوت -

1015
01:13:20,434 --> 01:13:21,301
،بل سيتزوجك أنت

1016
01:13:21,302 --> 01:13:23,716
،حالما يقبّل الأميرة وتتحولا إلى أدميين
،سيبحث عن وظيفة

1017
01:13:23,717 --> 01:13:25,079
ويشتري لك ذلك المطعم

1018
01:13:25,484 --> 01:13:28,594
قلت الكثير، صح؟ -
!(قلت ما يكفي يا (راي -

1019
01:13:28,595 --> 01:13:30,429
(شكراً (إيفانجلين

1020
01:13:39,463 --> 01:13:43,855
كان يحاول أن يطلب يدي
هذا سبب كل ذلك المرح

1021
01:13:43,856 --> 01:13:47,052
وقد ظننت أنه لا يريد
سوى الزواج بفتاة ثرية

1022
01:13:47,458 --> 01:13:49,838
عزيزتي، علام نبحث هنا؟

1023
01:13:49,839 --> 01:13:53,297
،ابحث عن أكبر موكب

1024
01:13:53,298 --> 01:13:59,509
به أميرة على وشك أن تقبّل... ضفدعاً

1025
01:13:59,817 --> 01:14:06,095
أعزائي، نجتمع هنا الليلة
،في هذا الاحتفال الرفيع

1026
01:14:06,130 --> 01:14:11,982
لكي نجمع بين هذا الأمير
وهذه الشابة بالزواج المقدس

1027
01:14:11,983 --> 01:14:17,276
،كلا، لا يمكن أن يحدث هذا
كيف لا تزالين ضفدعة إذن؟

1028
01:14:17,632 --> 01:14:19,118
...ولكن الأم (أودي)... قالت

1029
01:14:35,659 --> 01:14:39,654
...أعرف ما رأيناه بأعيننا ولكن

1030
01:14:40,772 --> 01:14:45,831
إن عدنا إلى هناك
سنرى أمنيتك تتحقق

1031
01:14:45,832 --> 01:14:48,144
مجرد تمنيك لشيء ما
لا يجعله يتحقق

1032
01:14:48,179 --> 01:14:53,329
--(كما قالت لي عزيزتي (إيفانجلين -
!(إيفانجلين) ما هي إلا نجم يا (راي) -

1033
01:14:53,330 --> 01:14:57,172
كرة كبيرة من الهواء الساخن
على بعد مليون ميل من هنا

1034
01:14:58,353 --> 01:15:00,316
!افتح عينيك الآن

1035
01:15:00,649 --> 01:15:02,157
قبل أن تتأذى

1036
01:15:10,779 --> 01:15:14,709
...إنها مفطورة القلب وحسب
هذا ما بالأمر

1037
01:15:15,989 --> 01:15:20,732
(هيا (إيفانجلين
سوف نثبت لها الحقيقة

1038
01:15:21,182 --> 01:15:25,803
لو لدى أحدكم اعتراض
،على الجميع بين هذين الشخصين

1039
01:15:25,838 --> 01:15:29,300
فليتكلم الآن أو ليصمت إلى الأبد

1040
01:15:29,335 --> 01:15:31,736
!أنا، أنا أعترض

1041
01:15:31,737 --> 01:15:37,078
(هل تقبل يا أمير (نافين
،بـ(تشارلوت) زوجةً لك

1042
01:15:37,113 --> 01:15:38,602
قائد، ماذا تفعل هنا؟

1043
01:15:40,029 --> 01:15:44,967
إلى آخر العمر؟

1044
01:15:45,544 --> 01:15:48,736
...ماذا؟ أقبل
أنا مستعد لذلك

1045
01:15:49,866 --> 01:15:51,637
أهذا أنت يا قائد؟

1046
01:15:51,638 --> 01:15:53,602
!راي)، اخرجني من هذا الصندوق)

1047
01:15:53,869 --> 01:15:56,834
لا أسمعك
سأخرجك من هذا الصندوق

1048
01:15:56,835 --> 01:16:01,941
إلى آخر العمر؟

1049
01:16:02,395 --> 01:16:03,747
أقبل

1050
01:16:04,207 --> 01:16:08,170
إذن بواسطة السلطة المخولة لي
،(من ولاية (لويزيانا

1051
01:16:08,172 --> 01:16:09,590
،أعلنكما الآن

1052
01:16:09,965 --> 01:16:11,932
--زوج و

1053
01:16:12,242 --> 01:16:12,735
!(أمير (نافين

1054
01:16:17,141 --> 01:16:22,418
يا للهول! هل أنت بخير؟ -
تلزمني لحظة لكي أهيّئ نفسي -

1055
01:16:22,668 --> 01:16:24,277
!يا للسماء

1056
01:16:24,403 --> 01:16:26,559
لورانس)، لماذا تفعل ذلك؟)

1057
01:16:26,561 --> 01:16:29,407
...هذا انتقام عن كل تلك السنوات من

1058
01:16:29,608 --> 01:16:30,588
الإذلال...

1059
01:16:30,668 --> 01:16:32,888
،ارجع إلى ذلك الزفاف

1060
01:16:33,023 --> 01:16:34,599
!وقم بما اتفقنا عليه

1061
01:16:35,923 --> 01:16:37,661
ماذا يفعل؟
!اوقفه

1062
01:16:38,640 --> 01:16:40,320
أمسكت به

1063
01:16:40,321 --> 01:16:42,465
!وأمسك بي أيضاً

1064
01:16:42,466 --> 01:16:46,296
!ناولني هذه -
!ابق جانباً -

1065
01:16:56,308 --> 01:16:58,150
راي)؟)

1066
01:16:59,834 --> 01:17:01,699
لماذا توقفت؟

1067
01:17:03,330 --> 01:17:05,952
!ثمة تمساح حقيقي

1068
01:17:07,587 --> 01:17:10,298
عزيزتي؟ عزيزتي؟ -
راي)؟) -

1069
01:17:10,299 --> 01:17:13,268
هذا يثبت أن ما رأيناه
ليس حقاً كما اعتقدناه

1070
01:17:13,269 --> 01:17:15,987
ما هذا؟ -
هذه تعويذة سحرية -

1071
01:17:15,989 --> 01:17:18,500
--رجل الظل كان يستعمل السحر

1072
01:17:19,455 --> 01:17:24,095
لا تجب أن تقع هذه في يد رجل الظل
!مهما حدث. والآن اركضي يا فتاة

1073
01:17:24,462 --> 01:17:27,176
!لا تجعلوني أضيء مؤخرتي

1074
01:17:31,590 --> 01:17:34,199
!إني أضيء، تعال أنت أيضاً

1075
01:17:35,106 --> 01:17:36,973
!حسناً، تعال

1076
01:17:49,474 --> 01:17:50,851
!(راي)

1077
01:17:52,093 --> 01:17:53,577
...ماذا

1078
01:17:54,380 --> 01:17:55,758
راي)؟)

1079
01:18:05,251 --> 01:18:08,839
!تراجعوا
وإلا حطمت هذا الشيء إلى مليون قطعة

1080
01:18:29,992 --> 01:18:31,769
نافين)؟)

1081
01:18:35,593 --> 01:18:40,912
أليست هذه الحياة أفضل
من القفز حول الجدول لبقية حياتك؟

1082
01:18:41,677 --> 01:18:43,286
رجل الظل؟

1083
01:18:44,410 --> 01:18:46,393
(تعقّلي يا (تيانا

1084
01:18:46,494 --> 01:18:49,454
عندما تحلمين
احلمي بشيء عظيم

1085
01:18:49,934 --> 01:18:55,423
!انظري إلى هذا المكان
سيكون الجوهرة الملكية للجميع

1086
01:18:56,755 --> 01:18:59,984
ولكي يصبح هذا واقعاً
...فجل ما عليك فعله

1087
01:19:00,322 --> 01:19:03,086
هو أن تسلّميني تلك التعويذة الصغيرة...

1088
01:19:04,624 --> 01:19:08,053
كلا، هذا ليس صواباً

1089
01:19:08,342 --> 01:19:12,810
،هيا يا عزيزتي
فكّري في كل ما تضّحين به

1090
01:19:13,011 --> 01:19:16,867
لا تفعلين شيئاً غير العمل -
!أخبرتكم أنها سترفض المجيء -

1091
01:19:17,526 --> 01:19:20,499
فكّري في كل من شكّك فيك

1092
01:19:20,500 --> 01:19:27,045
لن تتمكني أبداً من تحمّل نفقات ذلك -
شابة مثلك، أنت أفضل حالاً كما أنت الآن -

1093
01:19:27,876 --> 01:19:30,089
ولا تنسي والدك المسكين

1094
01:19:32,749 --> 01:19:35,942
كان رجلاً مكداً للغاية -
!(أراك غداً (جايمس -

1095
01:19:35,943 --> 01:19:39,216
يعمل نوبتين وأحياناً ثلاثة

1096
01:19:39,764 --> 01:19:44,352
لم يظهر أبداً أنه متعب
ولكن لكم كان منهكاً

1097
01:19:44,353 --> 01:19:47,331
!أبي -
أهلاً يا عزيزتي -

1098
01:19:48,098 --> 01:19:53,575
من المؤسف أن ذلك العمل الشاق
(لم يحقق أكثر من حساء (غامبو

1099
01:19:53,876 --> 01:19:57,689
وحلم لم يبارح تلك البوابة الخلفية

1100
01:19:58,091 --> 01:19:59,430
...ولكن أنت

1101
01:20:00,628 --> 01:20:05,006
يمكنك أن تحققي لوالدك
كل ما أراده يوماً

1102
01:20:06,930 --> 01:20:08,792
(هيا يا (تيانا

1103
01:20:09,483 --> 01:20:11,734
تكادين تصلين إلى هناك

1104
01:20:15,565 --> 01:20:17,861
بالفعل أبي لم يحظّ قط بما أراد

1105
01:20:22,893 --> 01:20:24,579
ولكنه حظى بما احتاج إليه

1106
01:20:25,398 --> 01:20:26,900
حظى بالمحبة

1107
01:20:26,947 --> 01:20:30,772
لم يشح ببصره عما كان مهماً -
!حاذري عليه! حاذري -

1108
01:20:30,807 --> 01:20:32,525
وكذلك سأفعل أنا

1109
01:20:40,635 --> 01:20:45,413
،كان عليك القبول بعرضي
،الآن ستقضين بقية حياتك

1110
01:20:45,414 --> 01:20:47,900
!ضفدعة صغيرة موحلة

1111
01:20:48,572 --> 01:20:51,432
!أحمل أنباءاً لك يا رجل الظل

1112
01:20:51,433 --> 01:20:53,953
!ليس وحلاً، وإنما مخاط

1113
01:20:57,272 --> 01:20:59,180
!كلا! كلا

1114
01:21:01,075 --> 01:21:04,062
كيف سأسدّد دَيني أبداً؟

1115
01:21:06,184 --> 01:21:09,312
!أصدقاء -
أمستعد؟ -

1116
01:21:09,705 --> 01:21:13,328
!كلا! لست مستعداً البتة
!بالواقع عندي الكثير من المشاريع

1117
01:21:13,329 --> 01:21:14,912
أمستعد؟

1118
01:21:14,929 --> 01:21:18,252
هذه مجرد كبوة بسيطة
!في عملية عظيمة

1119
01:21:18,915 --> 01:21:21,884
حالما ألقي لعنة أخرى
!سنعود إلى نشاطنا

1120
01:21:22,095 --> 01:21:24,693
!لا يزال الأمير الضفدع محبوساً عندي

1121
01:21:25,234 --> 01:21:28,007
!يلزمني المزيد من الوقت وحسب

1122
01:21:28,573 --> 01:21:30,297
!كلا! أرجوكم! كلا

1123
01:21:32,109 --> 01:21:33,479
!امنحوني المزيد من الوقت

1124
01:21:35,800 --> 01:21:38,870
!أعدكم أني سأسدّد الدَين! أعدكم

1125
01:21:54,387 --> 01:21:57,077
!(أمير! أمير (نافين

1126
01:21:57,443 --> 01:22:01,276
عروسك الجميلة المتأنقة
يساورها القلق

1127
01:22:03,657 --> 01:22:05,885
!أهلاً عزيزتي

1128
01:22:08,435 --> 01:22:10,034
(آنسة (لوبوف

1129
01:22:10,366 --> 01:22:11,666
من فضلك، بالأسفل

1130
01:22:12,436 --> 01:22:17,185
،دعيني أقدّم نفسي
!أنا الأمير (نافين) الحقيقي

1131
01:22:18,537 --> 01:22:20,419
(أمير (مالدونيا

1132
01:22:21,112 --> 01:22:22,973
هل قلت أميراً؟

1133
01:22:25,199 --> 01:22:29,557
رفاق، خذا هذا الحقير إلى سجن الأبرشية -
أنا بريء تماماً -

1134
01:22:29,558 --> 01:22:31,232
خدعني رجل الظل

1135
01:22:31,863 --> 01:22:34,993
!يا للهول
هذا يصعب استيعابه

1136
01:22:35,028 --> 01:22:36,453
دعني أستوضح الأمر

1137
01:22:37,060 --> 01:22:41,183
إن قبّلتك قبل منتصف الليل
،ستتحول أنت و(تيانا) إلى آدميين مجدداً

1138
01:22:41,184 --> 01:22:45,056
ومن ثم نتزوج
!ونعيش في سعادة أبدية

1139
01:22:45,057 --> 01:22:47,351
!النهاية -
أجل، تقريباً -

1140
01:22:47,352 --> 01:22:52,130
(ولكن تذكري، عليك أن تعطي (تيانا
كل المال الذي يلزمها لقاء مطعمها

1141
01:22:52,347 --> 01:22:53,873
...(لأن (تيانا

1142
01:22:57,073 --> 01:22:58,979
هي (إيفانجلين) خاصتي

1143
01:23:00,835 --> 01:23:02,628
كما تشاء يا عزيزي

1144
01:23:03,785 --> 01:23:05,528
!استعد أيها الحلو

1145
01:23:08,679 --> 01:23:10,279
!انتظرا -
تيانا)؟) -

1146
01:23:10,692 --> 01:23:12,785
تيانا)؟) -
لا تفعلا هذا -

1147
01:23:12,899 --> 01:23:15,002
يجب أن أفعل ذلك
!والوقت يداهمنا

1148
01:23:15,003 --> 01:23:17,951
!لن أسمح لك -
!هذه الطريقة الوحيدة لتحقيق حلمك -

1149
01:23:18,476 --> 01:23:19,885
حلمي؟

1150
01:23:20,315 --> 01:23:22,201
،لن يكتمل حلمي

1151
01:23:23,047 --> 01:23:24,468
دون أن تكون فيه

1152
01:23:28,793 --> 01:23:30,285
(أحبك يا (نافين

1153
01:23:34,905 --> 01:23:38,203
بكل عيوبي؟ -
بكل عيوبك -

1154
01:23:43,795 --> 01:23:48,209
طيلة حياتي، قرأت عن الحب الحقيقي
...والحكايات الخيالية و

1155
01:23:49,369 --> 01:23:52,474
!تيا)! لقد عثرت عليه)

1156
01:23:54,158 --> 01:23:57,030
!سأقبّله
!من أجلك يا عزيزتي

1157
01:23:57,202 --> 01:23:59,285
ليس بشرط الزواج

1158
01:24:02,570 --> 01:24:04,128
!يا إلهي

1159
01:24:04,241 --> 01:24:06,911
ربما هذه الساعة القديمة
!متقدمة قليلاً

1160
01:24:16,223 --> 01:24:17,894
!أنا شديدة الأسف

1161
01:24:20,081 --> 01:24:22,482
!(تيانا)! (نافين)

1162
01:24:25,396 --> 01:24:26,910
لويس)، ما الأمر؟)

1163
01:24:26,945 --> 01:24:30,032
(رجل الظل أصاب (راي -
راي)؟) -

1164
01:24:30,033 --> 01:24:32,046
إنه مصاب بشدة

1165
01:24:47,578 --> 01:24:49,078
أهلاً عزيزتي

1166
01:24:49,595 --> 01:24:54,188
--لماذا لا تزالان -
(سنظل ضفدعين يا (راي -

1167
01:24:54,189 --> 01:24:56,105
وسنبقى معاً

1168
01:24:58,611 --> 01:25:02,304
يعجبني هذا

1169
01:25:04,699 --> 01:25:07,945
ويعجب (إيفانجلين) أيضاً

1170
01:27:07,749 --> 01:27:11,070
،لذا بالسلطة المخولة لي

1171
01:27:12,660 --> 01:27:17,093
أعلنكما الآن ضفدع وزوجته

1172
01:27:17,283 --> 01:27:21,252
تقدم أيها القافز
واعط زوجتك شيئاً حلواً

1173
01:27:21,253 --> 01:27:22,607
!تهانينا

1174
01:27:36,301 --> 01:27:38,433
!هذا شيء رائع

1175
01:28:06,942 --> 01:28:11,149
كما أخبرتكما، تقبيل أميرة
من شأنه ازالة اللعنة

1176
01:28:11,150 --> 01:28:14,591
...بزواجك منّي أصبحتِ

1177
01:28:14,592 --> 01:28:16,040
أميرة

1178
01:28:16,075 --> 01:28:18,919
لقد قبّلت أميرة لتوّك

1179
01:28:18,920 --> 01:28:21,735
وسأكرر ذلك الآن

1180
01:28:22,036 --> 01:28:32,063
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

1181
01:28:53,906 --> 01:28:56,706
"(عقار الأخوان (فينير"

1182
01:29:18,317 --> 01:29:21,257
<i>ثمة مدينة في الجنوب</i>

1183
01:29:21,853 --> 01:29:23,895
<i>مع نهاية النهر</i>

1184
01:29:24,728 --> 01:29:27,800
<i>حيث النساء فائقات الجمال</i>

1185
01:29:27,802 --> 01:29:30,528
<i>وكل الرجال يستجيبون</i>

1186
01:29:31,303 --> 01:29:34,285
<i>يعزفون الموسيقى دائماً</i>

1187
01:29:34,490 --> 01:29:37,417
<i>تبدأ في الصباح
وتتواصل إلى الليل</i>

1188
01:29:37,632 --> 01:29:40,653
<i>عندما تسمع ذلك العزف</i>

1189
01:29:40,688 --> 01:29:43,675
<i>اسمع كلامي وافهمه جيداً</i>

1190
01:29:44,362 --> 01:29:47,129
من كان يتوقع أن الأمير
لديه شقيق أصغر؟

1191
01:29:48,203 --> 01:29:52,078
كم عمرك مجدداً؟ -
ستة والنصف -

1192
01:29:53,390 --> 01:29:56,065
حسناً، انتظرت طويلاً

1193
01:29:56,967 --> 01:29:59,633
<i>امسك بيد أحد ما وتعالا</i>

1194
01:30:00,322 --> 01:30:03,090
<i>هات فرشاتك وسندهن المدينة</i>

1195
01:30:03,368 --> 01:30:07,439
<i>الجمال يعم الأرجاء</i>

1196
01:30:08,374 --> 01:30:23,290
<i>(تتحقق الأحلام في (نيو أورلينز</i>

