1
00:01:11,500 --> 00:01:17,016
<i>نجم المساء يتلألأ</i>

2
00:01:17,678 --> 00:01:23,545
<i>فتمنّ أمنية وتشبّث بها</i>

3
00:01:23,815 --> 00:01:29,613
<i>هناك سحر في الهواء الليلة</i>

4
00:01:29,616 --> 00:01:35,484
<i>وأي شيء ممكن أن يحدث</i>

5
00:01:36,028 --> 00:01:39,741
في تلك اللحظة
،نظر الضفدع القبيح

6
00:01:39,809 --> 00:01:43,392
:بعينيه الواسعتين الحزينتين مستجدياً

7
00:01:43,394 --> 00:01:46,012
،أرجوك عزيزتي الأميرة"

8
00:01:46,014 --> 00:01:49,990
فقط قبلة واحدة منك
،من شأنها ازالة هذه اللعنة الفظيعة

9
00:01:49,991 --> 00:01:53,176
"التي ألقتها عليّ ساحرة شريرة

10
00:01:53,178 --> 00:01:55,597
والآن فقرتي المفضلة

11
00:01:56,206 --> 00:02:02,021
وتأثرت الأميرة الجميلة بموقفه اليائس

12
00:02:02,258 --> 00:02:06,958
فتقدمت وحملت المخلوق الزلق

13
00:02:07,373 --> 00:02:09,594
وانحنت للأمام

14
00:02:09,709 --> 00:02:11,858
رفعته إلى مستوى شفتيها

15
00:02:12,392 --> 00:02:14,973
وقبّلت ذلك الضفدع الصغير

16
00:02:17,190 --> 00:02:22,033
فتحوّل الضفدع إلى أمير وسيم

17
00:02:22,190 --> 00:02:25,999
ثم تزوجا وعاشا في سعادة أبدية

18
00:02:26,399 --> 00:02:27,395
النهاية

19
00:02:27,396 --> 00:02:29,222
!أجل

20
00:02:30,206 --> 00:02:31,955
!قصّيها ثانية
!قصّيها ثانية

21
00:02:31,957 --> 00:02:34,472
(آسفة (تشارلوت
حان وقت العودة إلى المنزل

22
00:02:34,531 --> 00:02:36,163
(تمنّي ليلة طيبة يا (تيانا

23
00:02:36,211 --> 00:02:40,530
...لا مجال أن أقبّل أبداً.. أبداً

24
00:02:40,566 --> 00:02:44,759
!أبداً أن أقبّل ضفدعاً...

25
00:02:44,796 --> 00:02:46,688
حقاً؟

26
00:02:46,723 --> 00:02:50,393
!هيا يا أميري الوسيم! قبّلني

27
00:02:50,395 --> 00:02:52,603
!قبّليه -
!كلا -

28
00:02:52,605 --> 00:02:55,556
!قبّليه! قبّليه -
!لن أفعل! لن أفعل -

29
00:02:55,628 --> 00:02:57,001
أنا مستعدة لتقبيل ضفدعاً

30
00:02:57,002 --> 00:02:59,473
مستعدة لتقبيل مئات الضفادع

31
00:02:59,489 --> 00:03:01,983
لو كان ذلك سيجعلني أتزوج
أميراً وأكون أميرة

32
00:03:06,840 --> 00:03:09,882
توقفا عن تعذيب هذه القطة المسكينة

33
00:03:11,391 --> 00:03:13,251
أيتها المسكينة

34
00:03:17,041 --> 00:03:21,090
!(طابت ليلتك (يودورا -
!أبي، انظر إلى رداءي الجديد -

35
00:03:21,180 --> 00:03:25,815
أليس جميلاً؟ -
،عزيزتي، لا أتوقع أقل من لك -

36
00:03:25,823 --> 00:03:27,824
(من أفضل مصممة في (نيو أورلينز

37
00:03:27,825 --> 00:03:29,851
!أريد هذا يا أبي

38
00:03:29,853 --> 00:03:32,291
اسمعيني يا حلوتي -
!أريد هذا الرداء -

39
00:03:32,561 --> 00:03:35,013
أرجوك، أرجوك -
(يودورا) -

40
00:03:35,306 --> 00:03:37,401
هل يمكنك تصميم شيئاً مماثلاً؟

41
00:03:37,402 --> 00:03:39,600
أفعل أي شيء لزبونتي الأولى

42
00:03:39,943 --> 00:03:43,736
(تعالي يا (تيانا
أبوك على وصول من العمل

43
00:03:43,760 --> 00:03:47,604
حسناً أميرتي، ستحظين بذلك الرداء
ولكن هذا كل شيء

44
00:03:47,607 --> 00:03:49,150
لا مزيد من المحايلة

45
00:03:49,996 --> 00:03:54,483
ومن يريد كلباً؟ -
!أنا! إنه جميل -

46
00:04:20,008 --> 00:04:22,093
(رائحة الحساء طيبة يا (تيانا

47
00:04:22,613 --> 00:04:25,315
أعتقد أنه جاهز يا أبي -
أمتأكدة؟ -

48
00:04:25,989 --> 00:04:27,954
متأكدة تماماً؟ -
أجل -

49
00:04:27,989 --> 00:04:31,732
حسناً، أنا على وشك
...وضع الملعقة في

50
00:04:31,769 --> 00:04:33,342
!انتظر

51
00:04:37,015 --> 00:04:38,812
جاهز

52
00:04:41,334 --> 00:04:43,801
ماذا؟ -
،بالواقع يا عزيزتي -

53
00:04:44,329 --> 00:04:45,601
...هذا

54
00:04:45,763 --> 00:04:47,687
!أطيب حساء (غامبو) تناولته يوماً

55
00:04:47,689 --> 00:04:51,211
تعالي، ابنتك موهوبة

56
00:04:51,213 --> 00:04:53,570
أخبرتك بذلك -
،موهبة مميزة -

57
00:04:53,571 --> 00:04:55,415
يجب أن تنفع بها الناس

58
00:04:55,946 --> 00:04:58,849
!أهلاً بالجميع، أعددت حساءاً

59
00:04:59,645 --> 00:05:02,132
!الرائحة طيبة

60
00:05:02,552 --> 00:05:04,640
أتعرفان أجمل ما بالطعام الطيب؟

61
00:05:04,948 --> 00:05:08,402
إنه يجمع شمل أناس
من شتى طبقات المجتمع

62
00:05:08,634 --> 00:05:12,417
يبرد وسرعان ما يرسم الإبتسامة
على وجوه الناس

63
00:05:13,113 --> 00:05:15,604
،وعندما أفتح مطعمي الخاص

64
00:05:15,901 --> 00:05:19,140
أؤكد لك أن الناس سيتراصون
،من أبعد الأمكنة

65
00:05:19,142 --> 00:05:21,056
فقط لكي يتذوقوا بعض طعامي

66
00:05:21,095 --> 00:05:23,910
!بل طعامنا -
هذا صحيح يا عزيزتي -

67
00:05:24,763 --> 00:05:26,687
طعامنا

68
00:05:26,689 --> 00:05:28,697
"(مطعم (تيانا"

69
00:05:32,547 --> 00:05:35,168
أبي، انظر -
إلى أين ذاهبة؟ -

70
00:05:35,183 --> 00:05:37,347
،(مكتوب في كتب (تشارلوت

71
00:05:37,382 --> 00:05:39,705
أنك إذا تمنيت أمنية
،أمام نجم المساء

72
00:05:39,868 --> 00:05:41,928
فلا بد وأن تتحقق

73
00:05:42,546 --> 00:05:46,112
تمنّي أمنية إذن يا عزيزتي -
،أجل، تمنّي واحلمي -

74
00:05:46,114 --> 00:05:48,151
من كل قلبك

75
00:05:48,294 --> 00:05:53,453
ولكن تذكري يا عزيزتي
أن النجم سيساعدك في جزء من الطريق

76
00:05:53,459 --> 00:05:57,352
عليك أن تواصلي ببعض الاجتهاد

77
00:05:57,361 --> 00:06:00,922
وعندئذ، يمكنك أن تصلي إلى المكانة
التي تخيلتها في عقلك

78
00:06:03,082 --> 00:06:05,745
عدي أباك بشيء وحيد

79
00:06:05,781 --> 00:06:10,125
ألا تشيحي بنظرك أبداً
عما هو هام

80
00:06:10,996 --> 00:06:12,322
اتفقنا؟

81
00:06:15,134 --> 00:06:17,155
نلتقي في الصباح يا جميلتي

82
00:06:19,097 --> 00:06:20,879
نوم هانئ

83
00:06:33,455 --> 00:06:35,807
أرجوك، أرجوك، أرجوك

84
00:06:57,310 --> 00:07:00,606
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com
تعديــل : أبو عيـــــسى

85
00:07:10,651 --> 00:07:16,047
آنسة (تيانا)، بقشيش شحيح الليلة
ولكن كل بنس له قيمته

86
00:07:22,895 --> 00:07:24,425
لا تقلق يا أبي

87
00:07:24,807 --> 00:07:26,480
سنصل إلى هناك عما قريب

88
00:07:39,156 --> 00:07:40,686
(طابت ليلتك مطعم (كال

89
00:07:40,802 --> 00:07:42,444
(طاب صباحك مطعم (ديوك

90
00:07:44,452 --> 00:07:48,451
<i>ثمة مدينة في الجنوب</i>

91
00:07:48,535 --> 00:07:51,290
<i>مع نهاية النهر</i>

92
00:07:52,321 --> 00:07:55,398
<i>حيث النساء فائقات الجمال</i>

93
00:07:56,303 --> 00:07:59,356
<i>وكل الرجال يستجيبون</i>

94
00:08:00,361 --> 00:08:03,632
<i>يعزفون الموسيقى دائماً</i>

95
00:08:04,425 --> 00:08:08,333
<i>تبدأ في الصباح
وتتواصل إلى الليل</i>

96
00:08:08,414 --> 00:08:11,619
<i>عندما تسمع ذلك العزف</i>

97
00:08:12,406 --> 00:08:15,743
<i>اسمع كلامي وافهمه جيداً</i>

98
00:08:16,522 --> 00:08:19,990
<i>امسك بيد أحد ما وتعالا</i>

99
00:08:20,629 --> 00:08:23,790
<i>هات فرشاتك وسندهن المدينة</i>

100
00:08:24,519 --> 00:08:28,314
<i>،الجمال يعم الأرجاء</i>

101
00:08:28,445 --> 00:08:31,341
<i>(فخذ نصيبك منه في (نيو أورلينز</i>

102
00:08:38,561 --> 00:08:42,314
<i>لدينا سحراً جميلاً وفريداً</i>

103
00:08:42,741 --> 00:08:45,736
<i>استشعر حدوثه، استشعر واقعيته</i>

104
00:08:46,715 --> 00:08:50,475
<i>،لو أن من شيء تريده</i>

105
00:08:50,737 --> 00:08:53,418
<i>(فهو هنا في (نيو أورلينز</i>

106
00:08:54,584 --> 00:08:56,314
<i>يا زميلي</i>

107
00:08:56,559 --> 00:08:58,568
<i>لا تكن خجولاً</i>

108
00:08:58,738 --> 00:09:01,817
<i>تعال هنا وامنحنا الفرصة</i>

109
00:09:02,139 --> 00:09:06,063
<i>لو تريد الاستمتاع قليلاً
قبل أن تموت</i>

110
00:09:06,250 --> 00:09:09,877
<i>(فاستمتع هنا في (نيو أورلينز</i>

111
00:09:10,242 --> 00:09:11,676
"!وصول الأمير اليوم"

112
00:09:25,338 --> 00:09:27,838
<i>(منازل وقصور (ستالي</i>

113
00:09:28,130 --> 00:09:32,227
<i>المليئة بالحلوى والخيرات</i>

114
00:09:32,657 --> 00:09:36,799
<i>الأثرياء، العجائز، الجميع يحلم</i>

115
00:09:37,883 --> 00:09:42,855
<i>(تتحقق الأحلام في (نيو أورلينز</i>

116
00:09:52,362 --> 00:09:53,947
!الطلب جاهز

117
00:09:54,028 --> 00:09:56,990
قهوة أخرى يا عزيزتي -
(في الحال يا (فيرجيل -

118
00:09:57,027 --> 00:09:59,312
!(أهلاً (تيانا -
(طاب صباحك (جورجي -

119
00:09:59,313 --> 00:10:00,738
أهلاً، كيف حالك (تيانا)؟ -
أهلاً بالجميع -

120
00:10:00,800 --> 00:10:05,577
سنذهب للرقص الليلة، أتودين مرافقتنا؟ -
.تعالي. - استمتعي بحياتك قليلاً -

121
00:10:05,654 --> 00:10:09,191
...كلا، لا أمشي بإنتظام كما أني
أتريدين منديلاً يا صغيرتي؟

122
00:10:09,303 --> 00:10:11,405
،كما أني سأعمل لنوبتين الليلة
تفضل فطائرك

123
00:10:11,601 --> 00:10:14,016
--حتي أستطيع أن -
تدخرين من أجل مطعمك -

124
00:10:14,018 --> 00:10:15,458
أعلم، أعلم

125
00:10:15,498 --> 00:10:17,633
لا تفعلين شيئاً غير العمل

126
00:10:17,791 --> 00:10:20,127
!الطلب جاهز -
ربما المرة القادمة -

127
00:10:20,720 --> 00:10:23,065
!أخبرتكم أنها سترفض المجيء

128
00:10:24,775 --> 00:10:28,054
هل تتكلمين عن ذلك المطعم اللعين مجدداً؟ -
بيوفورد)، سيحترق البيض) -

129
00:10:28,450 --> 00:10:31,576
لن تتمكني أبداً من تحمّل نفقات ذلك -
اقتربت من ذلك -

130
00:10:31,722 --> 00:10:35,534
إلى أي مدى؟ -
أين فطائري المحلاة؟ -

131
00:10:36,496 --> 00:10:39,029
،فرصتك في افتتاح ذلك المطعم

132
00:10:39,031 --> 00:10:41,949
تضاهي فرصتي في الفوز
(بسباق (كنتاكي ديربي

133
00:10:41,985 --> 00:10:45,111
!تقدّم للأمام أيها الحصان

134
00:10:48,580 --> 00:10:50,766
(طاب صباحك سيد (لوبوف -
(طاب صباحك (تيانا -

135
00:10:50,796 --> 00:10:53,693
تهانينا على انتخابك ملكاً لاحتفال
"الثلاثاء المرفع"

136
00:10:53,702 --> 00:10:58,736
،إني مندهش كلياً
!المرة الخامسة على التوالي

137
00:11:00,593 --> 00:11:03,394
...الآن، ماذا عن احتفال -
بنييه)؟) -

138
00:11:03,786 --> 00:11:05,638
أعددنا كمية طازجة اليوم

139
00:11:05,991 --> 00:11:08,414
لا تتوقفي حتى أفقد الوعي

140
00:11:08,984 --> 00:11:11,926
تيا)! (تيا)! هل سمعت الأخبار؟) -
(أهلاً (تشارلوت -

141
00:11:12,119 --> 00:11:13,644
!اخبرها يا أبي

142
00:11:14,814 --> 00:11:20,049
...(الأمير (نافين -
!(الأمير (نافين) قادم إلى (نيو أورلينز -

143
00:11:21,592 --> 00:11:23,144
!أليس هذا أمراً مفرحاً؟

144
00:11:23,200 --> 00:11:26,650
!اخبرها بما فعلت يا أبي
!اخبرها

145
00:11:26,796 --> 00:11:31,953
...لقد دعوت -
أبى دعا الأمير إلى حفلنا -

146
00:11:32,780 --> 00:11:34,279
اخبرها بما فعلت أيضاً يا أبي

147
00:11:35,015 --> 00:11:36,448
هيا

148
00:11:36,504 --> 00:11:38,359
...وسوف يقيم -
...وسوف يقيم -

149
00:11:38,732 --> 00:11:41,710
سيقيم في منزلنا بإعتباره
ضيفي الخاص

150
00:11:43,178 --> 00:11:46,331
عزيزتي، هذا رائع
ولكن نصيحة منّي

151
00:11:46,515 --> 00:11:49,667
لطالما قالت أمي إن أفضل طريق
،للوصول إلى قلب الرجل

152
00:11:49,669 --> 00:11:51,274
عبر معدته

153
00:11:52,859 --> 00:11:55,356
!وجدتها -
ماذا حدث للتو؟ -

154
00:11:55,480 --> 00:11:58,144
!تيا)، أنت عبقرية)

155
00:11:58,570 --> 00:12:02,255
سأحتاج إلى مائة من الـ(بنييه) المميز
،من يديك

156
00:12:02,272 --> 00:12:05,120
لحفل الليلة، عذراً أبي

157
00:12:05,122 --> 00:12:06,810
هل هذا يكفي؟

158
00:12:06,846 --> 00:12:09,583
هذا يكفي تماماً

159
00:12:09,806 --> 00:12:12,673
!حان الوقت
سأفتتح مطعمي

160
00:12:13,488 --> 00:12:16,176
!أخيراً سيأتي أميري الليلة

161
00:12:16,329 --> 00:12:20,141
!وأنا واثقة من أني لن أفرّط فيه

162
00:12:26,191 --> 00:12:27,533
"عقار الأخوان (فينير)، للبيع"

163
00:12:27,533 --> 00:12:29,708
(كل شيء مثالي يا سيد (فينير

164
00:12:29,744 --> 00:12:33,526
...(ويا سيد (فينير -
كل الأوراق جاهزة للتوقيع -

165
00:12:33,562 --> 00:12:36,478
"أثناء احتفال "الثلاثاء المرفع -
،عندي فكرة أفضل -

166
00:12:36,631 --> 00:12:39,786
لمَ لا نوقّع الليلة عندما نلتقي
في حفل عائلة (لوبوف)؟

167
00:12:39,788 --> 00:12:42,835
(أنت الرابحة من هذه الصفقة (تيانا

168
00:12:44,193 --> 00:12:47,184
مائدة لفرد واحد من فضلك -
أمي؟ -

169
00:12:47,292 --> 00:12:50,991
هاك شيئاً بسيطاً
ليساعدك على الانطلاق

170
00:12:51,808 --> 00:12:53,585
(قدر أبي لحساء الـ(غامبو

171
00:12:56,786 --> 00:12:58,779
أعلم

172
00:12:59,336 --> 00:13:00,765
اشتقت إليه أيضاً

173
00:13:02,959 --> 00:13:06,051
!حسناً، اسرعي وافتحي الباب

174
00:13:06,831 --> 00:13:10,297
،انظري إليه يا أمي
ألا يجعلك ترغبين في البكاء؟

175
00:13:12,220 --> 00:13:13,970
بلى

176
00:13:14,005 --> 00:13:15,995
المدخل الرئيسي سيكون
حيث تقفين الآن

177
00:13:16,197 --> 00:13:18,865
!وهنا مطبخ شامل

178
00:13:18,901 --> 00:13:22,712
وتتدلى من السقف
!نجفة بلورية هائلة

179
00:13:22,718 --> 00:13:25,312
أنت تشبهين أباك بالفعل

180
00:13:25,449 --> 00:13:28,702
كان يتكلم دائماً عن مطعم الحلويات

181
00:13:28,704 --> 00:13:32,428
عزيزتي، أنا واثقة من أن هذا المكان
سيكون رائعاً

182
00:13:32,691 --> 00:13:35,206
ولكن من المؤسف أنك تجهدين نفسك

183
00:13:35,242 --> 00:13:37,692
ولكن كيف أتوقف الآن
وأنا بهذا القرب؟

184
00:13:38,028 --> 00:13:40,936
سأحرص على أن تعب والدي
كان له معنى

185
00:13:40,972 --> 00:13:42,018
!(تيانا)

186
00:13:42,300 --> 00:13:45,061
ربما أن والدك لم يمتلك المكان
الذي حلم به

187
00:13:45,063 --> 00:13:47,172
ولكنه حظى بشيء أفضل

188
00:13:47,785 --> 00:13:50,087
حظى بالمحبة

189
00:13:50,908 --> 00:13:53,226
وهذا هو كل ما أتمناه لك
يا عزيزتي

190
00:13:53,599 --> 00:13:58,256
أن تلتقي بأميرك الوسيم
وترقصان معاً في سعادة أبدية

191
00:13:58,492 --> 00:14:01,327
أمي، ما عندي وقت للرقص

192
00:14:02,188 --> 00:14:04,528
<i>علينا أن نؤجل ذلك لبعض الوقت</i>

193
00:14:04,730 --> 00:14:05,763
إلى متى تقصدين؟

194
00:14:05,918 --> 00:14:09,590
<i>ما عندي وقت للمرح</i>

195
00:14:09,818 --> 00:14:12,080
<i>وليس ذلك من هواياتي</i>

196
00:14:12,231 --> 00:14:14,005
أريد بعض الأحفاد

197
00:14:14,040 --> 00:14:17,456
<i>هذه البلدة قد تعطّل من مسيرتك</i>

198
00:14:17,458 --> 00:14:21,534
<i>يسلك الناس الطريق السهل</i>

199
00:14:21,671 --> 00:14:24,713
<i>ولكني أعرف وجهتي بالتحديد</i>

200
00:14:24,714 --> 00:14:27,705
<i>وأقترب أكثر كل يوم</i>

201
00:14:27,841 --> 00:14:30,221
<i>أكاد أصل إلى هناك</i>

202
00:14:30,426 --> 00:14:33,074
<i>أكاد أصل</i>

203
00:14:33,297 --> 00:14:36,714
<i>يحسبني الناس مجنونة</i>

204
00:14:37,148 --> 00:14:39,197
<i>ولكني لا أبالي</i>

205
00:14:39,971 --> 00:14:45,523
<i>نلت كفايتي من المصاعب والمحن</i>

206
00:14:45,960 --> 00:14:51,393
<i>ولكن لا شيء سيوقفني الآن
لأنني أكاد أصل</i>

207
00:14:56,568 --> 00:14:59,067
<i>،أذكر أن أبي أخبرني</i>

208
00:14:59,843 --> 00:15:02,024
<i>بأن القصص الخيالية
يمكن أن تتحقق</i>

209
00:15:03,472 --> 00:15:05,816
<i>ولكن يجب أن تحققيها بنفسك</i>

210
00:15:05,818 --> 00:15:08,287
<i>كل شيء مقترن بك</i>

211
00:15:08,322 --> 00:15:11,737
<i>لذلك أجتهد كل يوم</i>

212
00:15:11,774 --> 00:15:14,928
<i>والآن تسير الأمور في صالحي</i>

213
00:15:15,596 --> 00:15:18,008
<i>ما عليّ سوى الإستمرار
فيما أقوم به</i>

214
00:15:18,010 --> 00:15:20,695
<i>حاذروا يا فتيان فأنا قادمة</i>

215
00:15:20,830 --> 00:15:23,663
<i>وأكاد أصل إلى هناك</i>

216
00:15:24,652 --> 00:15:26,890
<i>أكاد أصل</i>

217
00:15:27,340 --> 00:15:30,005
<i>سيأتي الناس من كل حدب وصوب</i>

218
00:15:30,041 --> 00:15:32,651
<i>وأكاد أصل إلى هناك</i>

219
00:15:33,117 --> 00:15:35,735
<i>أكاد أصل</i>

220
00:15:46,965 --> 00:15:51,253
<i>...نلت كفايتي</i>

221
00:15:51,289 --> 00:15:54,564
<i>من المصاعب والمحن...</i>

222
00:15:54,600 --> 00:15:57,972
<i>ولكني تسلقت جبالاً
وعبرت أنهاراً</i>

223
00:15:58,008 --> 00:16:00,528
<i>وأكاد أصل إلى هناك</i>

224
00:16:00,864 --> 00:16:03,499
<i>أكاد أصل</i>

225
00:16:03,735 --> 00:16:16,782
<i>أكاد أصل إلى هناك</i>

226
00:16:23,971 --> 00:16:25,679
!معذرة

227
00:16:25,881 --> 00:16:27,458
هل تلزمك مساعدة يا رفيقي؟

228
00:16:43,788 --> 00:16:45,443
!يا للروعة

229
00:16:45,960 --> 00:16:49,757
سيدي، بحثت عنك في كل مكان

230
00:16:49,794 --> 00:16:51,703
(يا لها من مصادفة يا (لورانس

231
00:16:51,738 --> 00:16:53,783
كنت أتجنبك في كل مكان

232
00:16:53,819 --> 00:16:57,560
سوف نتأخر على الحفل -
اسمع يا (لورانس)، اسمع -

233
00:16:58,834 --> 00:17:01,529
!(جاز)، موسيقى الـ(جاز)

234
00:17:01,705 --> 00:17:03,051
هنا مولدها

235
00:17:04,261 --> 00:17:06,065
أليست جميلة؟

236
00:17:06,559 --> 00:17:08,175
كلا

237
00:17:09,252 --> 00:17:11,324
ارقص معي أيها البدين

238
00:17:11,461 --> 00:17:12,906
!(استرخ يا (لورانس

239
00:17:12,966 --> 00:17:17,341
يجب أن نكون بمنزل السيد (لوبوف) الآن -
...حسناً ولكن أولاً -

240
00:17:17,442 --> 00:17:20,239
!سأشتري للجميع المشاريب

241
00:17:21,688 --> 00:17:23,223
وكيف ستدفع؟

242
00:17:23,345 --> 00:17:26,212
:الآن لديك خيارين

243
00:17:26,214 --> 00:17:29,183
...إما الزواج بإمرأة ثرية أو

244
00:17:29,730 --> 00:17:32,969
!الحصول على وظيفة

245
00:17:35,237 --> 00:17:38,838
!حسناً، ولكن لنرقص أولاً

246
00:17:38,874 --> 00:17:41,301
هذا هراء -
،بالنسبة لشخص لا يستطيع رؤيه قدميه -

247
00:17:41,503 --> 00:17:43,121
!فأنت خفيف للغاية

248
00:17:45,994 --> 00:17:49,844
!يا للجمال
أخيراً عشت داخل الموسيقى

249
00:17:50,564 --> 00:17:51,820
هل تفهم دعابتي؟

250
00:17:51,855 --> 00:17:54,411
لأن رأسك داخل البوق

251
00:17:54,447 --> 00:17:56,302
!اخرجني -
حسناً -

252
00:18:00,708 --> 00:18:04,805
!يا للمهانة
لم أشعر بهذا الاذلال من قبل

253
00:18:04,935 --> 00:18:06,605
مرحباً

254
00:18:07,649 --> 00:18:09,230
سيداي

255
00:18:09,429 --> 00:18:11,278
تشرفنا

256
00:18:11,785 --> 00:18:15,240
(نصيحة من قبعة د. (فاسلييه

257
00:18:15,650 --> 00:18:17,228
كيف حالك؟

258
00:18:18,277 --> 00:18:21,968
،قراءة الطالع، السحر
،الخلطات السحرية

259
00:18:22,336 --> 00:18:24,581
حلم حقيقي

260
00:18:24,817 --> 00:18:27,783
رائع -
،لم أكن مقامراً قط -

261
00:18:27,791 --> 00:18:29,705
أتجنب ألعاب الحظ

262
00:18:30,306 --> 00:18:36,145
أتوقع أني بصحبة زائر ملكي

263
00:18:36,350 --> 00:18:37,552
!(لورانس)! (لورانس)

264
00:18:37,688 --> 00:18:40,539
هذا الرجل الكريم
قرأ طالعي للتو

265
00:18:40,942 --> 00:18:43,528
أم أنه قرأ صحيفة اليوم؟

266
00:18:44,113 --> 00:18:47,742
سيدي، واضح أن هذا الرجل نصّاب

267
00:18:47,778 --> 00:18:50,220
--وأقترح أن نهمّ بالرحيل قبل

268
00:18:50,247 --> 00:18:52,855
<i>!لا تهنّي أيها القصير</i>

269
00:18:53,571 --> 00:18:57,402
<i>!لا تنتقصني أو تهزأ بي</i>

270
00:18:57,404 --> 00:19:00,926
<i>أنت في عالمي الآن
لا عالمك</i>

271
00:19:01,561 --> 00:19:05,707
<i>وعندي أصدقاء بالجانب الآخر</i>

272
00:19:06,661 --> 00:19:09,849
<i>لديه أصدقاء بالجانب الآخر</i>

273
00:19:09,985 --> 00:19:13,119
ذلك صدى الصوت يا سيداي
(شيء بسيط نقوم به في (لويزيانا

274
00:19:13,121 --> 00:19:15,216
<i>خدعة بسيطة، لا تقلقا</i>

275
00:19:15,559 --> 00:19:18,747
<i>اجلسا أمام مائدتي</i>

276
00:19:18,749 --> 00:19:21,349
<i>اريحا عقليكما</i>

277
00:19:21,351 --> 00:19:27,165
<i>استرخاؤكما يمكّنني من القيام بما أشاء</i>

278
00:19:27,408 --> 00:19:32,344
<i>أستطيع قراءة مستقبلكما
أستطيع تغييره أيضاً</i>

279
00:19:32,346 --> 00:19:35,869
<i>سأنظر بعمق داخل قلبك وروحك</i>

280
00:19:35,895 --> 00:19:37,613
<i>أليس لديك روح يا (لورانس)؟</i>

281
00:19:37,615 --> 00:19:40,882
<i>وأحقق أجمل أحلامك</i>

282
00:19:40,884 --> 00:19:44,949
<i>لدي السحر، لدي التعويذات
لدي أشياء لم أجربها حتى</i>

283
00:19:44,951 --> 00:19:49,008
<i>لدي أصدقاء بالجانب الآخر</i>

284
00:19:49,010 --> 00:19:52,174
<i>لديه أصدقاء بالجانب الآخر</i>

285
00:19:52,537 --> 00:19:56,919
<i>الورق، الورق، الورق سيحدد</i>

286
00:19:56,921 --> 00:20:00,471
<i>الماضي، والحاضر، والمستقبل بالمثل</i>

287
00:20:00,473 --> 00:20:05,306
<i>الورق، الورق، اختر ثلاثاً</i>

288
00:20:05,309 --> 00:20:09,874
<i>قم برحلة بسيطة معي
إلى مستقبلك</i>

289
00:20:12,540 --> 00:20:17,489
<i>أنت أيها الشاب من بلد عبر البحار</i>

290
00:20:17,491 --> 00:20:23,009
<i>تنحدر من نسل ملكي طويل
من الجهتين</i>

291
00:20:23,048 --> 00:20:25,913
<i>أنا بنفسي من نسل ملكي
من ناحية أمي</i>

292
00:20:25,949 --> 00:20:28,520
<i>حياتك مترفة</i>

293
00:20:28,592 --> 00:20:31,649
<i>ولكن أموالك قليلة</i>

294
00:20:31,813 --> 00:20:36,203
<i>يلزمك الزواج بشابة
يمتلك والدها الخيرات</i>

295
00:20:36,239 --> 00:20:39,084
<i>والداك قطعا عنك المصروف، صح؟</i>

296
00:20:39,185 --> 00:20:40,107
أمر مؤسف ولكن صحيح

297
00:20:40,109 --> 00:20:43,332
<i>عليك بالانقياد ولكن ذلك يقيدك</i>

298
00:20:43,334 --> 00:20:46,002
<i>تريد أن تكون حراً
تقفز من مكان إلى آخر</i>

299
00:20:46,005 --> 00:20:49,290
<i>!ولكن الحرية... تتطلب الأموال</i>

300
00:20:49,824 --> 00:20:54,802
<i>الأموال... الأموال هي ضالتك</i>

301
00:20:54,805 --> 00:20:58,222
<i>وعندما أنظر إلى مستقبلك
أرى الأموال</i>

302
00:20:58,375 --> 00:21:01,967
<i>أما أنت أيها القصير
فلا أريد اهدار الوقت</i>

303
00:21:02,152 --> 00:21:05,265
<i>تعرضت للانصياع طيلة حياتك</i>

304
00:21:05,301 --> 00:21:10,372
<i>من أمك وأختك وأخيك</i>

305
00:21:10,505 --> 00:21:12,993
<i>،ولو أنك تزوجت</i>

306
00:21:13,029 --> 00:21:15,187
<i>لانصعت إلى زوجتك</i>

307
00:21:15,976 --> 00:21:20,529
<i>ولكن في مستقبلك وكما أراك</i>

308
00:21:20,679 --> 00:21:24,932
<i>الرجل الذي أردت أن تكون عليه</i>

309
00:21:25,195 --> 00:21:27,662
<i>صافحا يدي</i>

310
00:21:27,698 --> 00:21:33,857
<i>هيا يا فتيان
ألن تصافحا يدي المذنب المسكين؟</i>

311
00:21:35,998 --> 00:21:38,131
!أجل

312
00:21:38,541 --> 00:21:41,493
<i>أمستعد؟ -
أمستعد؟ -</i>

313
00:21:41,529 --> 00:21:43,547
<i>أمستعد؟</i>

314
00:21:44,416 --> 00:21:47,393
<i>مركز التحويل -
مركز التحويل -</i>

315
00:21:47,395 --> 00:21:50,460
<i>مركز التحويل -
مركز التحويل -</i>

316
00:21:50,462 --> 00:21:52,313
<i>مركز الاصلاح</i>

317
00:21:53,169 --> 00:21:55,538
<i>أيمكنك الشعور بذلك؟</i>

318
00:21:55,875 --> 00:21:59,317
<i>أنت تتغير، تتغير، تتغير بالفعل</i>

319
00:21:59,319 --> 00:22:03,539
<i>آمل أنك راضياً</i>

320
00:22:03,575 --> 00:22:07,241
<i>ولكن لو لست راضياً
فلا تلمني</i>

321
00:22:07,277 --> 00:22:11,962
<i>وإنما لُم أصدقائي بالجانب الآخر</i>

322
00:22:13,149 --> 00:22:16,209
<i>حصلت على ما أردت</i>

323
00:22:16,245 --> 00:22:18,068
<i>ولكن خسرت ما كان لديك</i>

324
00:22:40,291 --> 00:22:43,598
(سيناتور (جونسن -
(أهلاً (جيمي -

325
00:22:43,634 --> 00:22:46,324
آمل أنك تركت بعض الفطائر لناخبيك

326
00:22:46,360 --> 00:22:47,835
تفضلي، فطيرة ساخنة

327
00:22:47,835 --> 00:22:50,763
،ستيلا)، معذرة)
(توقفي (ستيلا

328
00:22:51,692 --> 00:22:54,589
حسناً، واحدة فقط

329
00:22:54,625 --> 00:22:56,018
...(آنسة (تشارلوت

330
00:22:56,175 --> 00:22:59,070
قلت لاحقاً قبل ساعتين

331
00:22:59,384 --> 00:23:02,239
،"ترافيس)، عندما تقول إمرأة "لاحقاً)

332
00:23:02,241 --> 00:23:06,232
"فهي تعني "أبداً

333
00:23:06,268 --> 00:23:10,118
الكثير من الفتيات يتمنين الرقص معك

334
00:23:10,798 --> 00:23:13,080
!ناوليني هذه المناديل بسرعة -
لماذا؟ -

335
00:23:13,131 --> 00:23:15,023
أتعرّق كالمذنب بالكنيسة

336
00:23:15,059 --> 00:23:19,233
!بدأ الوقت يتأخر -
البعض لم يصلوا بعد -

337
00:23:19,431 --> 00:23:22,637
!هذا ليس عدلاً
!أميري لن يأتي أبداً

338
00:23:22,639 --> 00:23:25,856
(كلا (لوتي -
!لا أحصل أبداً على ما أريد -

339
00:23:25,858 --> 00:23:26,970
!لوتي)، انتظري)

340
00:23:26,972 --> 00:23:30,680
اهدأي، تنفسي -
عليّ أن أخلص أكثر في أمنيتي -

341
00:23:30,726 --> 00:23:34,465
أرجوك، أرجوك، أرجوك

342
00:23:34,614 --> 00:23:38,272
لوتي)، لا يمكنك أن تتمني)
...من النجوم

343
00:23:38,274 --> 00:23:39,735
!سيداتي سادتي

344
00:23:40,380 --> 00:23:41,865
،سمو الأمير

345
00:23:41,999 --> 00:23:44,505
!(الأمير (نافين

346
00:24:29,181 --> 00:24:32,256
،(طاب مساؤك (تيانا
حفل جميل

347
00:24:32,271 --> 00:24:35,755
،(طاب مساؤك سيد (فينير
...(سيد (فينير

348
00:24:35,791 --> 00:24:39,255
(أشمّ رائحة (بنييه -
،سيكون الوجبة المميزة -

349
00:24:39,258 --> 00:24:41,090
عندما أوقّع تلك الأوراق

350
00:24:42,100 --> 00:24:43,827
،بخصوص ذلك

351
00:24:44,003 --> 00:24:46,636
جاءنا عرض أفضل -
ماذا؟ -

352
00:24:46,672 --> 00:24:49,926
جاء رجل وعرض المبلغ كاملاً نقداً

353
00:24:50,197 --> 00:24:52,842
ما لم تتمكني من تقديم
،عرض أعلى يوم الأربعاء

354
00:24:52,845 --> 00:24:55,132
فيمكنك توديع ذلك المنزل

355
00:24:55,747 --> 00:24:58,442
تعرف كم استغرقت في ادخار
ذلك المبلغ

356
00:24:58,543 --> 00:25:03,562
بالضبط! ولهذا من الصعب
،على شابة مثلك

357
00:25:03,598 --> 00:25:07,207
ادراة عملاً كبيراً كهذا

358
00:25:07,243 --> 00:25:08,902
كلا، أنت أفضل حالاً كما أنت الآن

359
00:25:08,904 --> 00:25:11,054
انتظرا -
!أعجبني الـ(بنييه) برغم ذلك -

360
00:25:11,056 --> 00:25:14,167
!مهلاً، ارجعا

361
00:25:18,471 --> 00:25:23,229
تانيا)، حان الوقت لمهاجمة)
--الامير الوسيم بتلك الفطائر

362
00:25:23,259 --> 00:25:25,951
ماذا حدث؟ -
--لقد -

363
00:25:25,987 --> 00:25:31,520
!(أيتها المسكينة، أمير (نافين
!لن أتأخر عليك يا عزيزي

364
00:25:31,694 --> 00:25:34,065
عندي الرداء المناسب لك

365
00:25:34,314 --> 00:25:38,800
تيا) يا عزيزتي)
هل رأيت كيف كان يراقصني؟

366
00:25:38,836 --> 00:25:42,397
طلب يدي للزواج
لن يتأخر كثيراً

367
00:25:42,434 --> 00:25:44,404
!شكراً يا نجم المساء

368
00:25:45,187 --> 00:25:48,622
،كنت قد بدأت أعتقد أن الأمنيات والنجوم

369
00:25:48,625 --> 00:25:53,106
ما هي إلا للأطفال والمجانين

370
00:25:54,910 --> 00:25:56,891
انظري إلى نفسك

371
00:25:56,926 --> 00:26:01,292
ألست بجمال زهور الربيع؟

372
00:26:02,049 --> 00:26:04,035
...كأننا بالأمس

373
00:26:04,177 --> 00:26:08,172
كنا صغيرتين نحلم بالقصص الخيالية...

374
00:26:08,270 --> 00:26:10,794
والليلة تتحقق أخيراً

375
00:26:11,773 --> 00:26:15,117
عودة إلى المعركة

376
00:26:16,061 --> 00:26:17,639
تمنّي لي التوفيق

377
00:26:17,655 --> 00:26:20,726
!(نافين)

378
00:26:28,785 --> 00:26:34,416
<i>...كدت</i>

379
00:26:35,618 --> 00:26:39,787
<i>كدت أصل إلى هناك</i>

380
00:26:40,040 --> 00:26:43,892
<i>كان ليأتي الناس من كل حدب وصوب</i>

381
00:26:44,333 --> 00:26:50,331
<i>كدت أصل إلى هناك</i>

382
00:27:02,901 --> 00:27:06,481
لا أصدّق أني أفعل ذلك

383
00:27:08,377 --> 00:27:11,838
أرجوك، أرجوك

384
00:27:21,457 --> 00:27:23,811
هذا طريف

385
00:27:24,417 --> 00:27:28,189
ماذا الآن
أظن أنك تريد قبلة؟

386
00:27:28,628 --> 00:27:32,162
لا بأس بقبلة

387
00:27:34,249 --> 00:27:36,422
!أنا آسف

388
00:27:36,614 --> 00:27:39,448
!لم أقصد اخافتك... كلا

389
00:27:39,575 --> 00:27:41,287
!حاذري

390
00:27:41,370 --> 00:27:43,620
ذراعاك قويان أيتها الأميرة

391
00:27:43,685 --> 00:27:47,209
حسناً، فضلا، اتركي القرد

392
00:27:47,245 --> 00:27:50,314
...تراجع وإلا -
من فضلك -

393
00:27:50,990 --> 00:27:53,639
اسمحي لي بتقديم نفسي

394
00:27:53,769 --> 00:27:58,233
(أنا الأمير (نافين

395
00:27:58,643 --> 00:28:00,418
(أمير (مالدونيا

396
00:28:00,431 --> 00:28:03,260
أمير؟
--ولكن لم أتمنّ أي

397
00:28:04,318 --> 00:28:08,194
،مهلاً، لو كنت الأمير

398
00:28:08,230 --> 00:28:13,537
فمن الذي كان يراقص (لوتي)؟

399
00:28:14,105 --> 00:28:19,329
كل ما أعرفه هو أني في لحظة ما
،كنت أميراً أرقص وأمرح

400
00:28:19,430 --> 00:28:23,063
وإذا بي أتحول إلى هذا الشيء

401
00:28:23,360 --> 00:28:26,195
مهلاً، مهلاً

402
00:28:26,231 --> 00:28:29,765
أعرف هذه الحكاية
"الأمير الضفدع"

403
00:28:29,799 --> 00:28:31,992
الأمير الضفدع"؟" -
أجل -

404
00:28:32,027 --> 00:28:34,635
،كانت أمي تأمر الخدم

405
00:28:34,786 --> 00:28:37,218
بقراءتها عليّ كل ليلة

406
00:28:37,254 --> 00:28:39,100
!أجل، أجل

407
00:28:39,102 --> 00:28:41,128
!هذا هو الجواب بالضبط

408
00:28:41,263 --> 00:28:45,594
عليك أن تقبّليني -
عفواً؟ -

409
00:28:45,672 --> 00:28:51,070
أضمن لك الاستمتاع
(بتقبيل الأمير (نافين

410
00:28:51,106 --> 00:28:53,266
هيا نتبادل القبلة

411
00:28:55,092 --> 00:28:56,394
هذه جديدة

412
00:28:56,790 --> 00:29:01,015
،اسمع، آسفة
،أود مساعدتك بحق

413
00:29:02,023 --> 00:29:04,560
ولكني لا أقبّل الضفادع

414
00:29:04,561 --> 00:29:08,220
ولكنك سألتني عند الشرفة

415
00:29:08,256 --> 00:29:11,608
لم أتوقع منك ردّ -
ولكن عليك أن تقبّليني -

416
00:29:11,719 --> 00:29:14,496
،اسمعي، بجانب وسامتي الفائقة

417
00:29:14,620 --> 00:29:17,618
فأنا أنحدر من نسل
عائلة فاحشة الثراء

418
00:29:17,620 --> 00:29:20,376
بالتأكيد أستطيع أن أقدّم لك مكافأة

419
00:29:20,378 --> 00:29:22,865
هل من أمنية أستطيع تحقيقها؟

420
00:29:23,001 --> 00:29:24,405
إذن؟

421
00:29:25,110 --> 00:29:26,879
...فقط

422
00:29:27,063 --> 00:29:29,930
قبلة واحدة -
واحدة فقط -

423
00:29:29,934 --> 00:29:33,127
إلا إذا طلبتِ المزيد

424
00:29:44,957 --> 00:29:46,564
(حسناً (تيانا
يمكنك القيام بذلك

425
00:29:46,712 --> 00:29:51,018
يمكنك القيام بذلك، حسناً

426
00:30:07,339 --> 00:30:09,083
لم تتغير كثيراً

427
00:30:09,400 --> 00:30:11,540
،ولكن كيف صعدت إلى الأعلى

428
00:30:11,612 --> 00:30:14,657
وكيف نزلت أنا إلى هنا
--وكل

429
00:30:16,377 --> 00:30:19,929
اهدأي أيتها الأميرة، لا تفزعي -
ماذا فعلت بي؟ -

430
00:30:19,932 --> 00:30:25,091
!أنا خضراء ومتوحلة -
هذا ليس وحلاً -

431
00:30:25,460 --> 00:30:27,904
هذا مخاط

432
00:30:51,033 --> 00:30:55,328
!ستيلا)! عليك بالضفدعين)

433
00:30:55,404 --> 00:30:58,185
!اركضي -
!لا أستطيع الركض، فأنا ضفدعة -

434
00:30:58,290 --> 00:31:00,492
اقفزي إذن

435
00:31:01,292 --> 00:31:03,766
كلب متوحش

436
00:31:07,539 --> 00:31:10,248
!حاذري -
!يا للهول -

437
00:31:10,585 --> 00:31:11,798
!معذرة

438
00:31:11,833 --> 00:31:14,421
!لا أرى أي شيء -
!وأنا كذلك -

439
00:31:19,268 --> 00:31:24,615
!(ستيلا)، هذه أنا، (تيانا) -
!(تيانا) -

440
00:31:26,616 --> 00:31:30,012
!ستيلا) كلمتني للتو)
!الكلبة كلمتني

441
00:31:30,014 --> 00:31:32,665
،إن سمحت لكل شيء بسيط أن يقلقك

442
00:31:32,667 --> 00:31:36,537
!ستكون ليلة طويلة للغاية

443
00:31:44,396 --> 00:31:46,339
يا للهول

444
00:31:46,886 --> 00:31:49,869
!أنت هادئ للغاية -
هل أطلقت سراحه؟ -

445
00:31:50,244 --> 00:31:55,666
المسكين كان عاجز عن التنفّس
فحللت الغطاء قليلاً

446
00:31:58,097 --> 00:32:02,411
كيف تورطت في ذلك السحر؟

447
00:32:02,899 --> 00:32:05,130
!لا أستطيع مواصلة هذا

448
00:32:10,180 --> 00:32:13,832
!البس هذا الشيء اللعين -
!حاذر -

449
00:32:14,321 --> 00:32:17,466
إن حدث مكروه لهذا الشيء
...سوف أصبح

450
00:32:19,689 --> 00:32:22,242
حقيقة طريفة عن السحر
(يا (لاري

451
00:32:23,283 --> 00:32:25,569
يمكنه الانقلاب ضدي

452
00:32:25,670 --> 00:32:31,368
كما أن كلانا يعلم أن القوة الحقيقية
في هذا العالم ليست السحر

453
00:32:31,512 --> 00:32:35,297
بل الأموال، الكثير منها

454
00:32:35,814 --> 00:32:39,238
هذا صحيح -
ألم تتعب من العيش على الهوامش؟ -

455
00:32:39,584 --> 00:32:41,665
في حين أن أولئك الأثرياء البدناء
،داخل سياراتهم الفارهة

456
00:32:41,667 --> 00:32:44,448
لا يلمحونك بأطراف أعينهم؟

457
00:32:44,483 --> 00:32:47,227
بلى، تعبت

458
00:32:47,263 --> 00:32:50,273
ما عليك سوى الزواج
بالأميرة المدللة

459
00:32:50,275 --> 00:32:54,157
وسننال نصيبنا من الثروة
في الحال

460
00:32:54,160 --> 00:32:57,001
بنسبة 60 إلى 40 بالمائة
كما قلت

461
00:32:57,693 --> 00:33:02,457
ولكن ماذا عن (نافين)؟ -
،ضفدعك الصغير -

462
00:33:02,479 --> 00:33:05,094
سيصبح مطباً بسيطاً على الطريق

463
00:33:05,296 --> 00:33:08,938
ما دام لدينا دم الأمير داخل هذه

464
00:33:14,279 --> 00:33:15,739
سحر؟

465
00:33:16,561 --> 00:33:19,970
أتقول إن سبب حدوث كل هذا
هو أنك عبثت مع رجل الظل؟

466
00:33:20,106 --> 00:33:22,021
كان مقنعاً للغاية

467
00:33:22,737 --> 00:33:24,701
هذه نتيجة التمنّى من النجوم

468
00:33:24,839 --> 00:33:27,951
الطريقة الوحيدة لتحقيق ما تريد
هي بالعمل الشاق

469
00:33:28,004 --> 00:33:32,098
العمل الشاق؟
وما حاجة أميرة للعمل الشاق؟

470
00:33:33,580 --> 00:33:35,326
لست أميرة وإنما نادلة

471
00:33:35,462 --> 00:33:39,493
نادلة؟ لا عجب أن القبلة لم تفلح

472
00:33:39,495 --> 00:33:42,689
!لقد كذبت عليّ -
!كلا! لم أقل إني أميرة -

473
00:33:42,710 --> 00:33:44,501
!لم تقولي إنك نادلة! نادلة

474
00:33:44,502 --> 00:33:48,753
كنت تضعين تاجاً -
كان حفلاً تنكرياً -

475
00:33:48,841 --> 00:33:53,311
!أيها الطفل الثري المدلل -
!حقاً؟ يا لك من عمياء -

476
00:33:53,877 --> 00:33:56,497
!لأنني ليس لدي ثروة -
ماذا؟ -

477
00:33:56,505 --> 00:33:58,821
!أنا مفلس تماماً

478
00:34:15,954 --> 00:34:22,525
قلت إنك فاحش الثراء -
كلا، والداي فاحشا الثراء -

479
00:34:22,711 --> 00:34:25,049
ولكنهما قطعا عني المصروف
!لكوني... قنديل

480
00:34:25,307 --> 00:34:29,078
أنت مفلس
ولديك الجرأة لتنعتني بالكذب؟

481
00:34:32,077 --> 00:34:35,531
--لم تكن كذبة لأني كنت أعتزم

482
00:34:37,022 --> 00:34:39,872
!كنت أعتزم الثراء مجدداً

483
00:34:39,973 --> 00:34:42,578
(إن قبلت (تشارلوت لوبوف
بالزواج مني

484
00:34:42,580 --> 00:34:44,267
أنت أمير؟ -
كما هو واضح -

485
00:34:44,268 --> 00:34:46,580
ستقبل بك

486
00:34:52,177 --> 00:34:57,482
بعدما تتزوجان، ستفي بوعدك لي
وتشتري لي المطعم

487
00:34:58,067 --> 00:35:00,982
ليس بهذه السرعة، قطعت ذلك الوعد
،لأميرة جميلة

488
00:35:01,106 --> 00:35:03,989
،ليس لمخلوق غريب
لماذا تتحرك هذه الجذوع؟

489
00:35:06,471 --> 00:35:09,273
هذه ليست جذوع

490
00:35:11,523 --> 00:35:14,025
حجزت الأكبر

491
00:35:23,040 --> 00:35:26,896
أين ذهبا؟

492
00:35:29,925 --> 00:35:32,257
أين ذهبا؟

493
00:35:33,165 --> 00:35:36,451
لا ملاذ لي -
ابحث عن شجرة لك -

494
00:35:37,861 --> 00:35:39,643
!ها هو ذا -
!إني أراه -

495
00:35:40,244 --> 00:35:41,380
ساعديني على الخروج
من هذا المستنقع

496
00:35:41,382 --> 00:35:44,035
(وعندما أتزوج (تشارلوت
سأشتري لك مطعمك

497
00:35:44,306 --> 00:35:47,299
سيكون مذاقك رائعاً

498
00:35:47,301 --> 00:35:51,742
بسرعة، اسحبيني -
يمكنك القفز ولكن لا يمكنك الاختباء -

499
00:35:51,783 --> 00:35:54,068
لدينا الليل بطوله

500
00:35:54,616 --> 00:35:57,964
أيتها النادلة
يبدو أننا سنمكث هنا لوقت طويل

501
00:35:58,215 --> 00:36:02,292
لذا فيجدر بنا أن نرتاح معاً

502
00:36:02,386 --> 00:36:07,129
!ابعد وحلك عني -
!قلت لك إنه ليس وحلاً -

503
00:36:07,223 --> 00:36:09,385
!بل مخاط

504
00:36:18,158 --> 00:36:20,615
!استيقظ أيها الجمال النائم

505
00:36:20,617 --> 00:36:22,745
!ذهبت التماسيح

506
00:36:22,798 --> 00:36:26,849
(علينا العودة إلى (نيو أورلينز
وحل الفوضى التي أوقعتنا فيها

507
00:36:26,923 --> 00:36:30,366
لست أنا من وضع تاجاً زائفاً

508
00:36:31,663 --> 00:36:36,204
موسيقى لاراحة البال -
قد تنفعني بعض المساعدة -

509
00:36:37,065 --> 00:36:40,164
سأرفع صوت عزفي

510
00:36:42,667 --> 00:36:44,546
--ماذا عن التوقف عن الكسل

511
00:36:48,126 --> 00:36:51,727
،أعرف هذه الأغنية
!(ديبرموث بلوز)

512
00:36:56,112 --> 00:36:59,140
!أحسنت يا أخي

513
00:37:07,469 --> 00:37:11,040
أين كنت طيلة حياتي؟ -
أين تعلمت العزف هكذا؟ -

514
00:37:11,076 --> 00:37:15,285
الجدول هو أفضل مدرسة جاز
في العالم

515
00:37:15,394 --> 00:37:19,896
لويس) مستعد للتضحية بأي شيء)
مقابل العزف مع الآدميين

516
00:37:19,899 --> 00:37:22,250
لمَ لا تفعل؟ -
جربت ذات مرة -

517
00:37:33,087 --> 00:37:35,585
ولكن النهاية لم تكن سعيدة

518
00:37:35,860 --> 00:37:39,296
(سعدنا للغاية باللقاء بك، (لويس

519
00:37:39,332 --> 00:37:42,687
أكرر شكري على عدم أكلنا
ولكن علينا الذهاب

520
00:37:42,948 --> 00:37:44,531
إلى أين ذاهبان؟

521
00:37:44,681 --> 00:37:48,187
سنبحث عن أحد لازالة اللعنة -
أية لعنة؟ -

522
00:37:48,314 --> 00:37:50,707
لا تقع مصدوماً يا صديقي الموهوب

523
00:37:51,031 --> 00:37:56,007
لسنا ضفدعين، بل آدميين -
ماذا؟ -

524
00:37:58,737 --> 00:38:02,837
هل أنت جاد؟ -
(أنا (نافين)، أمير (مالدونيا -

525
00:38:02,957 --> 00:38:07,250
،وهذه (تيانا)، النادلة
لا تقبّلها

526
00:38:07,270 --> 00:38:12,937
مهلاً! هذا الرجل تحوّل إلى ضفدع
--عن طريق ساحر والآن

527
00:38:13,053 --> 00:38:15,816
ساحر؟ مثل الأم (أودي)؟

528
00:38:15,852 --> 00:38:18,351
الأم (هودي)؟ -
(الأم (أودي -

529
00:38:18,386 --> 00:38:20,577
إنها ملكة السحر في الجدول

530
00:38:20,579 --> 00:38:24,998
تقوم بالسحر والتعويذات
وكل أنواع السحر

531
00:38:25,000 --> 00:38:29,726
هلا أخذتنا إليها؟ -
إلى أعمق وأظلم مناطق الجدول؟ -

532
00:38:29,820 --> 00:38:35,907
نواجه أسماك القرش والصيادين المسلحين؟
كلا

533
00:38:39,336 --> 00:38:41,693
شاهدي وتعلّمي

534
00:38:41,921 --> 00:38:45,746
لويس)، من المؤسف)
ألا نساعدك في تحقيق حلمك

535
00:38:46,030 --> 00:38:50,351
لو أنك كنت أصغر حجماً
وأقل أسناناً

536
00:38:50,531 --> 00:38:54,086
لتمكنت من عزف الجاز
أمام حشد هائل دون أن تخيفهم

537
00:38:54,467 --> 00:38:58,046
بأي حال، استمتع بوحدتك
يا صديقي

538
00:38:59,261 --> 00:39:01,212
--لطيف ولكن ذلك لن

539
00:39:02,285 --> 00:39:05,174
!رفاق، جاءتني فكرة جنونية

540
00:39:05,410 --> 00:39:07,737
(ما رأيكما لو طلبت من الأم (أودي
أن تحوّلني إلى آدمي؟

541
00:39:08,199 --> 00:39:12,180
!لويس)! أنت عبقري) -
!الله أكبر -

542
00:39:16,648 --> 00:39:18,826
<i>لو كنت إنساناً</i>

543
00:39:18,828 --> 00:39:21,072
<i>(لتوجهت مباشرة إلى (نيو أولينز</i>

544
00:39:21,073 --> 00:39:23,565
<i>ولقرعت في هذا البوق
بقوة شديدة</i>

545
00:39:23,567 --> 00:39:25,606
<i>كما لم يسبق لأحد</i>

546
00:39:25,883 --> 00:39:30,173
<i>(لويس آرمسترونغ)، السيد (سيدني بيشيه)</i>

547
00:39:30,781 --> 00:39:32,754
<i>كل الفتيان سيتنحون جانباً</i>

548
00:39:32,755 --> 00:39:34,870
<i>عندما يسمعون عزف هذا التمساح</i>

549
00:39:34,871 --> 00:39:36,058
<i>اسمعوا</i>

550
00:39:43,897 --> 00:39:47,994
<i>عندما أكون إنساناً
كما آمل أن أكون</i>

551
00:39:48,047 --> 00:39:50,490
<i>سأقرع في هذا البوق
حتى تعود الأبقار إلى ديارها</i>

552
00:39:50,526 --> 00:39:53,068
<i>وسينحني لي الجميع</i>

553
00:39:53,562 --> 00:39:57,730
،شكراً، شكراً
أحبك أيضاً يا عزيزتي

554
00:39:59,786 --> 00:40:04,111
<i>عندما أعود إلى طبيعتي
أريد الحياة التي كانت لدي</i>

555
00:40:04,212 --> 00:40:06,881
<i>ذلك لا يبدو سيئاً</i>

556
00:40:06,886 --> 00:40:10,981
<i>حمراء الشعر على يساري
سمراء على يميني</i>

557
00:40:11,640 --> 00:40:13,793
<i>شقراء أو إثنتان ليحملا الشموع</i>

558
00:40:13,829 --> 00:40:16,168
<i>أليس هذا رائعاً يا (لويس)؟</i>

559
00:40:16,204 --> 00:40:17,807
<i>الحياة قصيرة وعندما تنتهي
لا سبيل للعودة</i>

560
00:40:17,808 --> 00:40:20,201
<i>جئنا إلى هذا العالم لنحظى بالمرح</i>

561
00:40:20,203 --> 00:40:22,598
<i>هكذا طبيعة الأمور -
هذا صحيح يا صديقي -</i>

562
00:40:22,600 --> 00:40:24,618
<i>عندما أصبح إنساناً</i>

563
00:40:24,761 --> 00:40:26,659
<i>ولسوف أكون</i>

564
00:40:26,661 --> 00:40:29,031
<i>سأقلب حياتي رأساً على عقب
كما سبق وفعلت</i>

565
00:40:29,033 --> 00:40:31,412
<i>وذلك ضمان ملكي</i>

566
00:40:31,414 --> 00:40:33,706
سوف تتزوج

567
00:40:33,839 --> 00:40:37,951
حسناً، إذن سأفطر قلوب العشرات

568
00:40:37,954 --> 00:40:40,202
<i>تواضعك يصنعك</i>

569
00:40:40,203 --> 00:40:42,409
<i>وشعورك بالمسؤولية</i>

570
00:40:42,411 --> 00:40:44,916
<i>تعبت مقابل كل ما لدي</i>

571
00:40:44,918 --> 00:40:46,929
<i>وهكذا يجب أن تكون الأمور</i>

572
00:40:47,194 --> 00:40:49,255
<i>عندما أعود إنسانة</i>

573
00:40:49,480 --> 00:40:51,541
<i>على الأقل سأتصرف كالبشر</i>

574
00:40:51,677 --> 00:40:53,944
<i>إن بذلت قصارى جهدك كل يوم</i>

575
00:40:54,189 --> 00:40:56,477
<i>بالتأكيد ستسير الأمور في صالحك</i>

576
00:40:56,514 --> 00:40:58,556
<i>عطاؤك هو مكافأتك</i>

577
00:40:58,591 --> 00:41:00,839
<i>أبي قال ذلك
ولن أنسى أبداً</i>

578
00:41:01,075 --> 00:41:02,997
<i>وبذلك أنصحك</i>

579
00:41:03,011 --> 00:41:05,148
<i>عندما نصبح من البشر</i>

580
00:41:05,149 --> 00:41:07,009
<i>ولسوف نكون</i>

581
00:41:07,411 --> 00:41:09,263
<i>...سوف أقرع بوقي و</i>

582
00:41:10,649 --> 00:41:12,645
<i>سأعيش الحياة المترفة</i>

583
00:41:13,166 --> 00:41:18,020
<i>سأبذل ما بوسعي لأصل إلى مكاني
في الشمس</i>

584
00:41:18,106 --> 00:41:25,710
<i>عندما نكون من البشر</i>

585
00:41:35,825 --> 00:41:37,990
(عزيزي الأمير (نافين

586
00:41:37,992 --> 00:41:43,705
أشعر بالخجل لما عانيته البارحة
من مهزلة الضفادع البارحة

587
00:41:43,832 --> 00:41:49,523
عندما تكون قريباً من العرش
،تكون في يقظة النمور

588
00:41:49,842 --> 00:41:53,141
تتوقع الغير متوقع

589
00:41:58,375 --> 00:42:00,870
أذنك -
ماذا؟ -

590
00:42:06,451 --> 00:42:10,887
ذلك الناموس الفظيع

591
00:42:13,439 --> 00:42:21,818
آنسة (تشارلوت)، ما عدت أستطيع
تجاهل رغبة... قلبي

592
00:42:23,161 --> 00:42:27,249
برغم أننا قضينا معاً وقتاً قليلاً
إلا أنه كان عظيما

593
00:42:32,259 --> 00:42:34,136
--تجعلني أخجل كالـ

594
00:42:34,607 --> 00:42:39,459
هل تقبلي بأن تصبحي
أميرة (مالدونيا)؟

595
00:42:41,127 --> 00:42:42,942
هل أنت جاد؟

596
00:42:43,485 --> 00:42:46,529
كالطاعون -
!أجل -

597
00:42:46,635 --> 00:42:48,602
!سأتزوجك بالتأكيد

598
00:42:49,109 --> 00:42:53,253
،علينا الترتيب لقائمة الضيوف، الرداء
الموسيقى، الزهور، الحذاء

599
00:42:54,666 --> 00:42:57,595
!سنقيم زفافاً مذهلاً

600
00:43:02,852 --> 00:43:06,969
!كلا -
ماذا نفعل الآن؟ -

601
00:43:07,010 --> 00:43:10,040
لأن أحد ما أطلق سراح
(أميرنا الضفدع يا (لاري

602
00:43:10,827 --> 00:43:14,500
سأتنازل لطلب العون من أصدقائي
بالجانب الآخر

603
00:43:16,009 --> 00:43:21,665
هل سيقدّم مطعمك (إتوفيه)؟ -
جمبلاي)، (غامبو)، سيقدّم كل شيء) -

604
00:43:21,767 --> 00:43:24,085
لطالما أردت تناول الأرز واللوبياء

605
00:43:24,086 --> 00:43:27,034
شطائر اللحم، شطائر الجمبري -
(كفى يا (لويس -

606
00:43:27,878 --> 00:43:30,177
فأنت تشعرني بالجوع

607
00:43:33,480 --> 00:43:35,153
مثير للاهتمام

608
00:43:36,518 --> 00:43:41,263
ماذا تفعل؟ -
أنت تخيفين الطعام -

609
00:43:44,200 --> 00:43:46,344
هذا أصعب مما يبدو

610
00:43:56,726 --> 00:43:59,255
!ماذا؟ كلا

611
00:43:59,654 --> 00:44:04,973
لا مجال أن أقبّل ضفدعاً
وأتناول ذبابة في يوم واحد

612
00:44:20,914 --> 00:44:23,654
مرحباً -
ماذا تفعل؟ -

613
00:44:23,875 --> 00:44:26,899
!أنت تصعبين الأمر كثيراً

614
00:44:27,000 --> 00:44:29,534
هل وجدتما أي طعام هنا؟
يا للهول

615
00:44:30,293 --> 00:44:32,450
انتظرا، (لويس) لديه الحل

616
00:44:35,937 --> 00:44:40,527
ما رأيكما؟ -
هذا أفضل بعض الشيء -

617
00:44:40,687 --> 00:44:44,102
أتعرفان ما هو المطلوب؟
عيدان طعام! سأعود في الحال

618
00:44:45,997 --> 00:44:49,328
!هذه غلطتك كلياً -
غلطتي! دعيني أخبرك بشيء ما -

619
00:44:49,364 --> 00:44:52,099
--كنت أقضي وقتاً ممتعاً

620
00:44:52,235 --> 00:44:54,056
!انظروا

621
00:44:54,274 --> 00:44:58,164
أيتها الفتاة، أعتقد أنك وعشيقك
في لحظة أنس، صح؟

622
00:44:58,200 --> 00:45:01,930
!كلا، ليس عشيقي -
(أنا أمير (مالدونيا -

623
00:45:02,231 --> 00:45:05,498
سأنير بعض الضوء على الموقف

624
00:45:06,942 --> 00:45:09,229
عذراً، مرة أخرى

625
00:45:15,542 --> 00:45:17,779
!هذا أفضل

626
00:45:17,920 --> 00:45:21,687
لا بأس، لن أنفجر
لست مفقرعات نارية

627
00:45:21,890 --> 00:45:24,454
مؤخرتي الكبيرة تنير فحسب

628
00:45:25,090 --> 00:45:27,738
النساء يفضّلن الرجال
ذوي المؤخرات الكبيرة المنيرة

629
00:45:28,120 --> 00:45:31,212
لقد ربطتما عقدة محكمة

630
00:45:31,214 --> 00:45:34,283
إلى أين يؤدي هذا؟
أعلم

631
00:45:34,785 --> 00:45:40,031
سألقي نظرة بالداخل

632
00:45:51,822 --> 00:45:53,509
حان وقت تقديم نفسي

633
00:45:53,827 --> 00:45:56,589
(اسمي (رايموند
(ولكن الجميع يدعوني (راي

634
00:45:56,942 --> 00:46:00,549
معذرة، ولكن لهجتك غريبة

635
00:46:00,551 --> 00:46:04,421
لا بأس بي يا صديقي
(ولدت وترعرعت في (ديبايو

636
00:46:04,423 --> 00:46:06,680
لا بد أنكما غريبان عن هنا

637
00:46:06,804 --> 00:46:11,220
بالواقع نحن مكان بعيد كل البعد
عن هذا العالم

638
00:46:11,323 --> 00:46:13,801
!غير معقول
أنتما من (شريفبورت)؟

639
00:46:15,332 --> 00:46:18,510
كلا، نحن من البشر

640
00:46:18,512 --> 00:46:22,092
هذا الأمير الوسيم تحوّل إلى ضفدع
من قبل ساحر

641
00:46:22,205 --> 00:46:23,819
ها أنت ذا

642
00:46:23,821 --> 00:46:26,387
(وكنا في طريقنا إلى الأم (أودي
--ظننا أنها

643
00:46:26,799 --> 00:46:30,309
الأم (أودي)؟
أنتما تسيران في الاتجاه الخاطئ

644
00:46:30,654 --> 00:46:33,901
أي مغفل أخبركما أن تسلكا
هذا الطريق؟

645
00:46:33,904 --> 00:46:36,197
!وجدت العود

646
00:46:39,457 --> 00:46:42,863
قال (راي) أنك تقودنا
إلى اتجاه خاطئ

647
00:46:43,831 --> 00:46:48,193
اسمعا، كنت مرتبكاً
...بسبب الطبوغرافية

648
00:46:48,921 --> 00:46:50,637
والجغرافيا والرقص

649
00:46:50,839 --> 00:46:54,156
:أول قاعدة في الجدول
لا تأخذا الاتجاهات من تمساح

650
00:46:56,334 --> 00:46:59,480
اسمحا لي ولأقربائي
بإنارة الطريق لكما

651
00:47:00,087 --> 00:47:02,299
يا للروعة

652
00:47:02,301 --> 00:47:06,093
!(قريبي (راندي
أمستعد لبعض موسيقى الجدول؟

653
00:47:06,095 --> 00:47:07,961
(مستعد تماماً قريبي (راي

654
00:47:07,962 --> 00:47:10,843
!(حسناً (لولو
!دعينا نبدأ يا عزيزتي

655
00:47:13,115 --> 00:47:16,214
هيا، اتبعا هذه المؤخرة المهتزة

656
00:47:16,216 --> 00:47:20,790
<i>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</i>

657
00:47:20,792 --> 00:47:24,957
<i>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</i>

658
00:47:25,492 --> 00:47:31,944
<i>إلى النهاية الجدول</i>

659
00:47:32,182 --> 00:47:33,902
<i>سنأخذكم إلى النهاية</i>

660
00:47:33,938 --> 00:47:35,853
<i>معنا العائلة بأكملها</i>

661
00:47:35,854 --> 00:47:38,323
<i>(ها هي (ميمي</i>

662
00:47:38,394 --> 00:47:40,058
<i>جدتي</i>

663
00:47:40,094 --> 00:47:41,468
<i>اشعلي ضوئك</i>

664
00:47:43,116 --> 00:47:45,102
<i>جميعنا سنسبح معاً</i>

665
00:47:45,235 --> 00:47:47,337
هذا ما نفعله هنا

666
00:47:47,731 --> 00:47:49,828
أنا في خدمة المكان
والمكان في خدمتي

667
00:47:49,955 --> 00:47:51,709
جميعنا حاضرون في خدمتكم

668
00:47:52,027 --> 00:47:56,203
<i>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</i>

669
00:47:56,206 --> 00:47:58,951
نعرف إلى أين تذهبون
وسنذهب معكم

670
00:47:59,048 --> 00:48:00,808
<i>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</i>

671
00:48:01,144 --> 00:48:05,394
إلى النهاية الجدول

672
00:48:05,759 --> 00:48:07,555
إلى النهاية الجدول

673
00:48:07,967 --> 00:48:10,146
...نأخذكم إلى

674
00:48:11,309 --> 00:48:13,057
أنتم تعرفون

675
00:48:13,682 --> 00:48:15,076
!لا تتوقفوا

676
00:48:15,165 --> 00:48:18,660
دعوا الحياة تتدفق
!والأنوار تتوهج

677
00:48:22,896 --> 00:48:27,539
،أصدقائي
أعلم أني أثقلت عليكم بما يكفي

678
00:48:27,672 --> 00:48:32,541
ولكن يبدو أن أميرنا الضفدع
قد ضل الطريق

679
00:48:32,785 --> 00:48:35,557
وأحتاج إلى مساعدتكم الكريمة
لاستعادته

680
00:48:37,533 --> 00:48:40,271
أسمعكم، ما المقابل لكما؟

681
00:48:40,273 --> 00:48:41,792
...حسناً

682
00:48:41,827 --> 00:48:47,403
(حالما أتمكن من الثري (لوبوف
،وأحكم قبضتي على البلدة

683
00:48:48,773 --> 00:48:54,309
سأملك مدينة (نيو أولينز) بأكملها
في قبضة يدي

684
00:48:54,688 --> 00:49:00,485
وتحصلون على كل الأرواح العنيدة
التي تشتهيها قلوبكم السوداء

685
00:49:05,516 --> 00:49:07,598
تحبون ذلك، صح؟

686
00:49:08,395 --> 00:49:11,670
هل بيننا اتفاق؟

687
00:49:23,955 --> 00:49:27,671
الآن سنبحث عن ضفدع لنا

688
00:49:28,087 --> 00:49:32,997
،ابحثوا بكل مكان! الجدول، الحي
!هاتوه لي على قيد الحياة

689
00:49:33,000 --> 00:49:36,652
،أريده وهو قلبه ينبض
لبعض الوقت

690
00:49:36,909 --> 00:49:38,725
!لنبدأ الآن

691
00:49:56,883 --> 00:49:59,630
سيرشدكم (راي) لبقية الطريق -
سرّني لقاؤكم جميعاً -

692
00:49:59,666 --> 00:50:02,219
!(إلى اللقاء (بوكي -
!الوداع -

693
00:50:02,548 --> 00:50:05,699
!ولا تنسوا أن تبلّغوا (أنجيلا) بتحيتي

694
00:50:06,029 --> 00:50:08,740
أهي فتاتك؟ -
كلا، كلا -

695
00:50:08,742 --> 00:50:14,181
(فتاتي هي (إيفانجلين -
إيفانجلين)؟) -

696
00:50:14,217 --> 00:50:17,803
إنها أجمل يراعة توهجت يوماً

697
00:50:18,885 --> 00:50:22,311
(كنت أتكلم مع (إيفانجلين
كل ليلة

698
00:50:22,412 --> 00:50:24,883
كانت خجولة
لا تتكلم كثيراً

699
00:50:25,137 --> 00:50:30,748
وأعلم من أعماق قلبي
بأننا سنجتمع مجدداً يوماً ما

700
00:50:32,313 --> 00:50:34,623
هذا لطيف للغاية -
أجل، لطيف للغاية -

701
00:50:34,625 --> 00:50:37,991
لا تستقر مبكراً يا صديقي

702
00:50:37,993 --> 00:50:40,723
ثمة الكثير من اليراعات
في هذا المستنقع

703
00:50:41,443 --> 00:50:43,419
ماذا؟

704
00:50:45,217 --> 00:50:47,017
!النبات الشائك أصابني

705
00:50:47,019 --> 00:50:49,654
!سقوط تمساح

706
00:50:50,078 --> 00:50:53,020
!الظلام يقترب

707
00:50:53,397 --> 00:50:54,295
!أشعر بالبرودة

708
00:50:54,427 --> 00:50:56,508
!اثبت أيها الطفل الكبير

709
00:50:57,673 --> 00:51:00,633
بالكاد لمستك

710
00:51:04,590 --> 00:51:07,464
انظرا إليهما وهما يقفزان

711
00:51:08,531 --> 00:51:11,993
أستطيع تذوقهما من الآن

712
00:51:12,094 --> 00:51:15,589
،سيكون مذاقهما طيباً مع الصلصة الحارة
صح يا أبي؟

713
00:51:15,591 --> 00:51:18,188
الزم الهدوء

714
00:51:19,020 --> 00:51:23,789
كلا، كلا

715
00:51:23,791 --> 00:51:28,798
،أفكر في ذات الشيء
حان وقت اصطياد بعض الضفادع

716
00:51:36,356 --> 00:51:40,650
أتدرين أيتها النادلة؟
أخيراً فهمت سبب علتك

717
00:51:40,653 --> 00:51:44,837
حقاً؟ -
لا تعرفين المرح -

718
00:51:45,064 --> 00:51:46,980
،ها أنا
كان على أحد أن يقول ذلك

719
00:51:46,983 --> 00:51:50,906
شكراً، لأنني فهمت مشكلتك أيضاً

720
00:51:50,908 --> 00:51:52,994
أني رائع أكثر من اللازم؟

721
00:51:53,956 --> 00:51:57,497
أنت كسول غير متحمل للمسؤولية

722
00:51:58,682 --> 00:52:00,268
حسناً يا مفسدة الأفراح

723
00:52:00,303 --> 00:52:03,380
ماذا قلت؟ -
لا شيء -

724
00:52:03,469 --> 00:52:06,161
عاشقة الوحل -
،اسمع أيها السيد -

725
00:52:06,200 --> 00:52:09,017
عاشقة الوحل هذه
،كانت تقوم بوظيفتين طيلة حياتها

726
00:52:09,118 --> 00:52:11,161
،بينما كنت تأكل بملعقة فضية

727
00:52:11,262 --> 00:52:14,535
ومجموعة جاريات تحيط بك
!في برجك العاجي

728
00:52:15,006 --> 00:52:17,646
بالواقع هو من الرخام المصقل

729
00:52:18,478 --> 00:52:22,594
أمسكت بواحد يا رفاق
امسكوا بالصغير

730
00:52:33,847 --> 00:52:35,970
كان الصيد ممتعاً اليوم بالفعل

731
00:52:36,916 --> 00:52:39,150
!صيادون مسلحون

732
00:52:41,078 --> 00:52:44,703
!انظروا إلى ساقيه
--سأخلطها بـ

733
00:52:44,705 --> 00:52:49,510
!كلا! كلا
!على الحشرة أن تقوم بما يلزم

734
00:52:58,712 --> 00:53:02,216
أعتقد أني خلعت سنّي المفضل

735
00:53:06,351 --> 00:53:09,360
(هيا بنا يا (تو فينغرز
!سأساعدك

736
00:53:11,788 --> 00:53:14,241
!أبي، أمسكنا بواحد

737
00:53:15,810 --> 00:53:17,546
!اثبت أيها الضفدع

738
00:53:17,582 --> 00:53:21,270
أين ذهب ضفدعك؟ -
!اقفل فمك -

739
00:53:21,308 --> 00:53:24,383
!أنا حر

740
00:53:36,622 --> 00:53:40,439
أبي! هل سمعت هذا المد المريب؟

741
00:53:40,441 --> 00:53:45,192
أجل، سمعته بالتأكيد

742
00:53:50,226 --> 00:53:52,405
إلام تحدّقان؟

743
00:53:53,700 --> 00:53:55,602
أخطأت الهدف

744
00:53:56,526 --> 00:53:59,765
!سألّقنه درساً

745
00:54:00,999 --> 00:54:04,499
!اذهبي الآن

746
00:54:06,515 --> 00:54:09,176
!كلا أيها الأبله

747
00:54:12,328 --> 00:54:14,448
شاهدي هذا

748
00:54:35,129 --> 00:54:39,007
إنهما مختلفان عن أي ضفدع رأيت

749
00:54:39,255 --> 00:54:42,407
إنهما ذكيان -
ونتكلم أيضاً -

750
00:54:53,788 --> 00:54:55,587
أنت بخير أيها الحشرة الصغيرة؟

751
00:54:55,726 --> 00:54:59,971
أنا بخير ولكن رائحة نفسك
كادت تقتلني

752
00:55:01,590 --> 00:55:05,968
هل تمانع؟ -
سأتولى ذلك يا أخي -

753
00:55:06,052 --> 00:55:12,164
شكراً جزيلاً
ولكن ماذا عن الجانب الآخر؟

754
00:55:13,490 --> 00:55:17,562
،ونتكلم أيضاً"، أعجبني ذلك"
أنت مرحة بداخلك

755
00:55:17,665 --> 00:55:19,368
ألست عاشقة للوحل؟

756
00:55:19,369 --> 00:55:21,023
--لم أقصد -
اعترف، اعترف -

757
00:55:21,025 --> 00:55:24,548
...حسناً، لست تماماً -
لا أسمعك، ماذا؟ -

758
00:55:24,584 --> 00:55:27,805
لست عاشقة كثيراً للوحل

759
00:55:28,510 --> 00:55:32,785
على رسلك -
هذه غارزة، اصمد -

760
00:55:33,593 --> 00:55:37,679
(أعرف أنك تريد الذهاب إلى الأم (أودي
...على وجه السرعة ولكن

761
00:55:37,681 --> 00:55:41,803
ولكن عملية التطهير هذه
تستغرق وقتاً

762
00:55:41,839 --> 00:55:45,420
لويس) المسكين) -
أتدري ماذا سيحسّن من شعوري؟ -

763
00:55:47,279 --> 00:55:50,950
!سرطان البحر مع صوص الخردل -
!باقي القليل -

764
00:55:51,027 --> 00:55:54,144
--وبعض الموز مع بعض الـ

765
00:55:55,290 --> 00:55:58,564
ما رأيك ببعض الـ(غامبو)؟ -
لا بأس به -

766
00:55:59,556 --> 00:56:04,934
يبدو لذيذاً، سأبدأ بشراب الكوكتيل
وبعض المقبلات أثناء انتظاري

767
00:56:05,327 --> 00:56:08,573
كلا، كلا يا سمو الأمير -
ما الأمر؟ -

768
00:56:08,676 --> 00:56:11,422
ستقطّع هذا الفطر -
ماذا سأفعل؟ -

769
00:56:11,577 --> 00:56:13,435
!قطّع الفطر

770
00:56:13,979 --> 00:56:15,875
باشر بالعمل

771
00:56:16,000 --> 00:56:18,639
هذا سخف -
هل تقطّع؟ -

772
00:56:18,740 --> 00:56:21,279
حسناً! اهدأ

773
00:56:31,704 --> 00:56:33,810
واحد

774
00:56:34,007 --> 00:56:38,617
،تنحّ جانباً أيها السيد
شاهد وتعلّم

775
00:56:41,788 --> 00:56:44,019
حسناً

776
00:56:46,652 --> 00:56:50,693
ها أنت ذا -
لعلمك، لم أفعل هذا من قبل -

777
00:56:50,794 --> 00:56:53,220
حقاً؟ -
حسناً -

778
00:56:53,414 --> 00:56:56,000
عندما تعيشين في قلعة
الجميع يقوم بخدمتك

779
00:56:56,236 --> 00:57:00,133
،طوال الوقت، يلبّسونك
يطعمونك، يقودونك

780
00:57:00,169 --> 00:57:04,134
ينظفون أسنانك -
يا لك من مسكين -

781
00:57:04,384 --> 00:57:07,854
أعترف بأنها كانت حياة بديعة
حتى قطع عني أبواي المصروف

782
00:57:07,856 --> 00:57:10,644
...وفجأة أدركت

783
00:57:10,739 --> 00:57:13,677
أني لا أستطيع فعل أي شيء

784
00:57:20,804 --> 00:57:24,103
أنت تجيد الآن تقطيع الفطر

785
00:57:24,344 --> 00:57:28,591
أتظنين ذلك؟ -
واصل التدريب وقد أوظّفك عندي -

786
00:57:28,593 --> 00:57:30,750
حقاً؟ -
كلا -

787
00:57:30,851 --> 00:57:35,507
بحقك، ما هذا؟
!هذا ضرب من تحت الحزام

788
00:57:52,619 --> 00:57:55,076
"تلقين التحية فيسأل "ماذا؟

789
00:57:55,177 --> 00:57:58,216
"!فتجيبين "هذه السمكة القبيحة

790
00:57:59,604 --> 00:58:02,854
هل يرغب أحدكم في طبق ثان؟ -
!هذا لذيذ -

791
00:58:02,856 --> 00:58:08,255
أنت موهوبة حقاً -
شكراً -

792
00:58:09,871 --> 00:58:15,946
ها هي ذي
أحلى يراعة على الإطلاق

793
00:58:15,983 --> 00:58:18,165
إيفانجلين)؟)

794
00:58:18,201 --> 00:58:20,557
،أريد مقابلة تلك الفتاة
أين هي؟

795
00:58:20,799 --> 00:58:25,570
كيف لا تراها؟
إنها متوهجة بالأعلى أمامك تماماً

796
00:58:27,572 --> 00:58:31,685
<i>انظر كيف تنير السماء</i>

797
00:58:32,957 --> 00:58:37,130
<i>(جميلتي (إيفانجلين</i>

798
00:58:37,456 --> 00:58:38,972
--هذه ليست يراعـ

799
00:58:39,008 --> 00:58:42,650
<i>...بعيدة جداً عني ومع ذلك</i>

800
00:58:43,819 --> 00:58:48,697
<i>أعلم أن قلبها ملكي وحدي</i>

801
00:58:49,799 --> 00:58:52,545
<i>"أستلطفك، أحبك" -
أستلطفك، أحبك -</i>

802
00:58:52,671 --> 00:58:54,606
<i>(إيفانجلين) -
أترجم وحسب -</i>

803
00:58:54,945 --> 00:58:57,774
<i>أنت ملكتي في الليل</i>

804
00:58:58,117 --> 00:59:00,991
<i>ثابتة ولامعة</i>

805
00:59:01,487 --> 00:59:05,657
<i>،لإمرأة بهذا الجمال</i>

806
00:59:07,005 --> 00:59:12,489
<i>أن تحب شخص مثلي -
كلا، لا أرقص -</i>

807
00:59:12,810 --> 00:59:17,664
<i>الحب لا يعرف المستحيل، هذا صحيح -
لم أرقص قط -</i>

808
00:59:17,766 --> 00:59:24,008
<i>(أحبك يا (إيفانجلين -
إن إستطعتُ التقطيع، استطعتِ الرقص -</i>

809
00:59:44,461 --> 00:59:46,205
<i>الحب جميل</i>

810
00:59:46,974 --> 00:59:48,984
<i>الحب رائع</i>

811
00:59:49,816 --> 00:59:52,558
<i>الحب هو كل شيء</i>

812
00:59:52,711 --> 00:59:54,470
<i>هل توافقون؟</i>

813
00:59:54,471 --> 00:59:55,471
<i>أجل</i>

814
00:59:56,875 --> 01:00:01,408
<i>انظروا كيف تنير السماء</i>

815
01:00:02,586 --> 01:00:08,375
<i>(أحبك يا (إيفانجلين</i>

816
01:00:16,832 --> 01:00:19,859
لوتي) ستحصل على زوج)
ماهر في الرقص

817
01:00:20,925 --> 01:00:24,476
يجدر بنا الانصراف

818
01:00:31,735 --> 01:00:32,867
!(تيانا)

819
01:00:32,869 --> 01:00:34,097
!(نافين)

820
01:00:36,144 --> 01:00:37,599
!كلا! كلا! كلا

821
01:00:58,950 --> 01:01:02,643
لا بأس بالنسبة لسيدة ضريرة
!في الـ197 من العمر

822
01:01:03,772 --> 01:01:10,669
أيكم المشاغب الذي عبث
مع رجل الظل؟

823
01:01:13,242 --> 01:01:15,582
نحن سعداء أننا وجدناك
(أيتها الأم (أودي

824
01:01:15,784 --> 01:01:18,134
راي) و(لويس) أخبرانا)
بكل شيء عنك

825
01:01:18,368 --> 01:01:21,892
لقد قطعنا طريقاً طويلاً
ولك أن تتخيلي ما مررنا به

826
01:01:23,429 --> 01:01:26,283
--وعلمنا أنك -
!(يويو) -

827
01:01:28,207 --> 01:01:31,845
!تعال هنا أيها المشاغب

828
01:01:33,208 --> 01:01:35,986
إليك ببعض التدليل

829
01:01:37,446 --> 01:01:40,334
ألا تحب أمك؟

830
01:01:41,890 --> 01:01:44,328
(تسرني رؤيتك مجدداً (راي

831
01:01:44,489 --> 01:01:47,345
كيف حال جدتك؟ -
إنها بخير -

832
01:01:47,647 --> 01:01:50,700
واجهت بعض الصعاب
لاشعال الضوء مجدداً

833
01:01:51,474 --> 01:01:55,634
تلك الفتاة جريئة -
...(أم (أودي -

834
01:01:57,119 --> 01:02:00,378
لا نريد الكثير من وقتك -
أتريدان بعض الحلوى؟ -

835
01:02:01,607 --> 01:02:03,740
ليس في الواقع -
كلا، شكراً -

836
01:02:03,742 --> 01:02:07,760
هذا أمر مؤسف
فهذه حلوى مميزة

837
01:02:07,763 --> 01:02:11,423
كانت لتعيدكما آدميين -
كلا، كلا، أرجوك -

838
01:02:12,532 --> 01:02:14,419
أمازحكما فحسب

839
01:02:14,422 --> 01:02:17,414
--كيف علمت أننا نريد التحول إلى

840
01:02:21,583 --> 01:02:23,650
أم (أودي)؟ -
!(يويو) -

841
01:02:24,018 --> 01:02:26,981
(لماذا لم تخبرني أن حساء الـ(غامبو
كان يحترق؟

842
01:02:26,984 --> 01:02:31,201
هل أنت متأكد أن هذه هي الساحرة
التي تعيش في قارب داخل شجرة في الجدول؟

843
01:02:31,237 --> 01:02:32,699
واثق تماماً

844
01:02:33,440 --> 01:02:36,551
،لا أصدق هذا
!علي القيام بكل شيء هنا

845
01:02:36,553 --> 01:02:39,131
--أم (أودي)، إن أمكن -
تذوقي -

846
01:02:40,828 --> 01:02:43,600
ما رأيك؟ -
،ضعي بعض الصوص الحار -

847
01:02:43,602 --> 01:02:45,810
!وستكون في أفضل صورة
--الآن، هل يمكننا

848
01:02:45,812 --> 01:02:47,273
!(يويو)

849
01:02:53,124 --> 01:02:55,136
!هكذا أصبحت رائعة

850
01:02:55,746 --> 01:02:57,286
أعتقد أن هذا هو ما كان ينقصها

851
01:02:57,941 --> 01:03:01,303
الآن، هل عرفتما إلام تحتاجان؟

852
01:03:01,902 --> 01:03:05,174
(كما قلت أيتها الأم (أودي
نريد أن نصبح من البشر

853
01:03:06,117 --> 01:03:10,872
لم تقولي إلا شيئاً بسيطاً؟
،تريدين أن تكوني من البشر

854
01:03:11,188 --> 01:03:13,915
ولكنك لا تري ما تحتاجين إليه

855
01:03:13,917 --> 01:03:17,482
ولكن ما نريده وما نحتاج إليه
أليسا نفس الشيء؟

856
01:03:17,748 --> 01:03:20,312
أهما نفس الشيء؟
!كلا

857
01:03:21,791 --> 01:03:24,092
اسمعا أمكما الآن

858
01:03:24,957 --> 01:03:26,718
<i>لا يهم كيف تبدو</i>

859
01:03:27,349 --> 01:03:29,135
<i>لا يهم كيف تتهندم</i>

860
01:03:29,462 --> 01:03:31,818
<i>كم خاتم على أصابعك</i>

861
01:03:31,819 --> 01:03:34,631
<i>لا نبالي -
أجل، لا نبالي -</i>

862
01:03:34,767 --> 01:03:36,450
<i>لا يهم من أين أتيت</i>

863
01:03:36,938 --> 01:03:38,840
<i>لا تهم حتى كنتك</i>

864
01:03:39,267 --> 01:03:42,662
<i>،كلب، خنزير، بقرة، ماعز
كل شيء كان لدينا هنا</i>

865
01:03:42,698 --> 01:03:46,027
<i>كلهم كانوا هنا
وكلهم عرفوا ماذا أرادوا</i>

866
01:03:46,063 --> 01:03:48,268
<i>ماذا أرادوا مني أن أفعل</i>

867
01:03:48,779 --> 01:03:51,001
<i>أخبرتهم بما يحتاجون إليه</i>

868
01:03:51,273 --> 01:03:53,606
<i>كما أخبرك الآن</i>

869
01:03:53,608 --> 01:03:56,015
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

870
01:03:56,461 --> 01:03:58,185
<i>اكتشف حقيقتك</i>

871
01:03:58,576 --> 01:04:00,971
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

872
01:04:01,276 --> 01:04:03,230
<i>لست بعيد عن ذلك</i>

873
01:04:03,490 --> 01:04:05,824
<i>عندما تكتشف حقيقتك</i>

874
01:04:05,860 --> 01:04:08,160
<i>ستعرف إلام تحتاج</i>

875
01:04:08,856 --> 01:04:12,036
<i>السماء الصافية وشروق الشمس
أمور مضمونة لك</i>

876
01:04:12,861 --> 01:04:14,889
<i>عليك أن تبحث -
ابحث -</i>

877
01:04:15,552 --> 01:04:17,189
<i>عليك أن تبحث -
ابحث -</i>

878
01:04:18,724 --> 01:04:22,957
<i>الأمير الضفدع هو فتى ثري
تريد الثراء مجدداً</i>

879
01:04:23,669 --> 01:04:27,620
<i>ذلك لن يسعدك الآن
وهل أسعدك آنذاك؟</i>

880
01:04:27,622 --> 01:04:29,086
<i>!كلا</i>

881
01:04:29,122 --> 01:04:32,963
<i>المال بلا روح
المال بلا قلب</i>

882
01:04:32,965 --> 01:04:37,913
<i>لا تحتاج سوى ضبط النفس
وبداية جديدة</i>

883
01:04:37,915 --> 01:04:40,177
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

884
01:04:40,534 --> 01:04:42,482
<i>ليس عليك أن تبتعد</i>

885
01:04:42,484 --> 01:04:45,037
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

886
01:04:45,782 --> 01:04:47,874
<i>اخبر الناس أن أمك أخبرتك بذلك</i>

887
01:04:47,910 --> 01:04:52,824
<i>لا أستطيع أن أخبرك بما ستجده
ربما يمنحك الحب راحة البال</i>

888
01:04:53,470 --> 01:04:55,928
<i>ابحث بشكل أعمق وستعرف</i>

889
01:04:57,328 --> 01:04:59,325
<i>الآنسة الضفدعة -
سيدتي؟ -</i>

890
01:04:59,326 --> 01:05:01,846
<i>ألي بكلمة معك؟ -
أجل سيدتي -</i>

891
01:05:02,875 --> 01:05:06,567
<i>،أنت فتاة قوية
هكذا سمعت</i>

892
01:05:07,608 --> 01:05:11,881
<i>والدك كان رجل محب لعائلته</i>

893
01:05:12,648 --> 01:05:16,969
<i>أنت فتاة أبيك
وورثت منه الكثير</i>

894
01:05:16,972 --> 01:05:19,406
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

895
01:05:19,731 --> 01:05:21,722
<i>سيكون ذلك صعب عليك</i>

896
01:05:21,723 --> 01:05:24,293
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

897
01:05:24,846 --> 01:05:27,096
<i>لم تبحث بما يكفي</i>

898
01:05:27,098 --> 01:05:31,548
<i>عميقاً بداخل نفسك
ستجد ما تحتاج إليه</i>

899
01:05:32,414 --> 01:05:35,374
<i>السماء الصافية وشروق الشمس
أمور مضمونة لك</i>

900
01:05:35,639 --> 01:05:39,974
<i>افتح النوافذ ودع النور يدخل</i>

901
01:05:39,976 --> 01:05:41,705
<i>السماء الصافية وشروق الشمس</i>

902
01:05:42,433 --> 01:05:44,408
<i>السماء الصافية وشروق الشمس</i>

903
01:05:44,758 --> 01:05:49,982
<i>السماء الصافية وشروق الشمس</i>

904
01:05:50,771 --> 01:05:54,167
<i>أمور مضمونة لك</i>

905
01:06:01,744 --> 01:06:07,113
حسناً الآنسة الضفدعة
هل أدركت ما تحتاجين إليه يا صغيرتي؟

906
01:06:07,116 --> 01:06:09,330
(أجل، أدركت أيتها الأم (أودي

907
01:06:09,331 --> 01:06:13,883
عليّ أن أبحث بشكل أعمق
وأجتهد أكثر للحصول على مطعمي

908
01:06:16,306 --> 01:06:18,826
حسناً أيها الجميع
مرة أخرى

909
01:06:18,827 --> 01:06:21,555
لا يهم كيف تبدو
...لا يهم كيف

910
01:06:21,875 --> 01:06:24,991
لا أحد سيغنّي مع (راي)؟
حسناً

911
01:06:25,335 --> 01:06:31,074
حسناً، إن أردتما أن تتحولا إلى أدميين
فهناك طريقة وحيدة

912
01:06:32,835 --> 01:06:36,232
<i>حساء، حساء في القدر</i>

913
01:06:36,512 --> 01:06:38,283
<i>نحتاج لشيء ثمين</i>

914
01:06:38,728 --> 01:06:40,303
<i>ماذا لدينا؟</i>

915
01:06:43,554 --> 01:06:47,909
!لوتي)؟ ولكنها ليست أميرة) -
!اسكتي وانظري إلى الحساء -

916
01:06:50,280 --> 01:06:53,765
(هذا صحيح... (بيغ دادي
"هو ملك احتفال "الثلاثاء المرفع

917
01:06:54,353 --> 01:06:56,203
...(إذن فذلك يجعل من (لوتي

918
01:06:57,237 --> 01:07:00,153
أميرة -
أذلك يحتسب؟ -

919
01:07:00,188 --> 01:07:05,306
أجل، ولكن حتى منتصف الليل فقط
عند انتهاء الاحتفال

920
01:07:06,282 --> 01:07:11,244
لا تفرح، أمامك حتى نهاية الاحتفال
لتطلب من تلك الأميرة أن تقبّلك

921
01:07:11,247 --> 01:07:12,837
...وعندما تفعل ذلك

922
01:07:15,024 --> 01:07:18,146
كلاكما يتحول إلى إنسان -
منتصف الليل؟ -

923
01:07:18,148 --> 01:07:20,918
ليس لدينا متسع من الوقت -
وماذا عني يا أمي؟ -

924
01:07:20,920 --> 01:07:23,944
أريد أن أصبح إنساناً أيضاً
حتى أستطيع عزف الجاز مع الآدميين

925
01:07:23,946 --> 01:07:28,387
أريد أصابع يد وقدم، وسرّة
ولكن ليس بارزة

926
01:07:28,389 --> 01:07:32,704
يا ذا الفك الكبير، ابحث بشكل أعمق
وستجد كل ما تحتاج إليه

927
01:07:32,707 --> 01:07:35,016
هيا، هيا، هيا

928
01:07:35,018 --> 01:07:36,898
لديك نهراً لتسبح به يا عزيزي

929
01:07:36,899 --> 01:07:39,365
يجدر بكم جميعاً أن تسبحوا -
...مهلاً -

930
01:07:39,367 --> 01:07:41,899
عندي فكرة أفضل

931
01:07:55,576 --> 01:07:57,011
!إنهم مسلحون

932
01:08:02,508 --> 01:08:05,660
يا للهول، هذه بذلة مخيفة

933
01:08:06,698 --> 01:08:08,355
يا صاح، هل تستطيع قرع هذا البوق؟

934
01:08:11,322 --> 01:08:14,551
تعال، ابق معنا -
"سنعزف في احتفال "الثلاثاء المرفع -

935
01:08:20,495 --> 01:08:25,098
لا يمكننا تفويت ذلك
لويس) سيعزف أخيراً مع الآدميين)

936
01:08:26,193 --> 01:08:27,995
نافين)، أقادم؟)

937
01:08:28,922 --> 01:08:30,971
سألحق بك لاحقاً

938
01:08:47,750 --> 01:08:51,388
إيفانجلين)... لماذا لا يسعني)
:أن أنظر إلى (تيانا) وأقول

939
01:08:51,425 --> 01:08:55,587
سأفعل أي شيء لأحقق كل أحلامك"
...لأنني

940
01:08:56,394 --> 01:08:57,764
"لأنني أحبك

941
01:08:57,766 --> 01:09:01,433
يا للهول، هل تغازل فتاتي؟

942
01:09:01,435 --> 01:09:05,430
!أمسكت بك
!سأجعل منك عبرة

943
01:09:05,432 --> 01:09:08,106
(راي)، لست عاشقاً لـ(إيفانجلين)
(بل أعشق (تيانا

944
01:09:09,903 --> 01:09:14,265
...كنت أعلم، كنت أعلم، تعال أيها الـ -
(لا أستطيع الزواج بـ(تشارلوت لوبوف -

945
01:09:14,267 --> 01:09:17,253
ستنالان السعادة معاً -
(سأجد طريقة أخرى للحصول على مطعم (تيانا -

946
01:09:17,289 --> 01:09:20,240
يمكنكما انجاب ضفادع صغيرة لطيفة -
سأجد وظيفة، بل وظيفتين -

947
01:09:20,243 --> 01:09:22,888
وربما ثلاثة؟ -
لا أطيق صبراً لاخبارها -

948
01:09:23,990 --> 01:09:28,873
كلا، يجب أن أخبرها على انفراد -
حسناً، بالتأكيد -

949
01:09:32,982 --> 01:09:35,830
إلى أين تأخذني؟ -
...فقط -

950
01:09:35,969 --> 01:09:39,566
أردت أن أريك شيئاً
للاحتفال بآخر ليلة لنا معاً كضفدعين

951
01:09:46,650 --> 01:09:51,258
طوالي حياتي
لم يسبق وأن فعل لي أحد شيئاً مماثلاً

952
01:09:55,357 --> 01:09:56,844
إنها كبيرة بعض الشيء، صح؟

953
01:09:57,418 --> 01:10:00,020
(شكراً لك (بو -
حسبت أنها حركة لطيفة -

954
01:10:00,886 --> 01:10:04,294
،تظاهري بأنك لم تري ذلك
اجلسي من فضلك

955
01:10:07,783 --> 01:10:09,502
ما هذا؟ -
!مفاجأة -

956
01:10:09,508 --> 01:10:10,919
!لقد قطّعت -
!هذا صحيح -

957
01:10:11,195 --> 01:10:13,453
كان لك تأثير عليّ

958
01:10:13,765 --> 01:10:17,033
وذلك أمر مدهش
لأنني واعدت آلاف النساء

959
01:10:18,085 --> 01:10:20,639
...كلا، حوالي اثنتين، ثلاثة
!نساء أخريات وحسب

960
01:10:20,641 --> 01:10:24,287
!وبأي حال، أنت مختلفة تماماً
...أنت بالواقع

961
01:10:24,567 --> 01:10:25,863
!مثل الرجال

962
01:10:25,865 --> 01:10:29,076
!كلا! كلا! لست رجلاً
!دعيني أبدأ مجدداً

963
01:10:30,998 --> 01:10:33,500
!(لست على سجيتي الليلة... (تيانا

964
01:10:33,625 --> 01:10:35,169
آسف، كان صوتي عالياً

965
01:10:35,851 --> 01:10:38,279
هذه كارثة

966
01:10:38,522 --> 01:10:40,069
كلا، هذا لطيف

967
01:10:42,393 --> 01:10:45,289
...تيانا)... أنا) -
!ها هو ذا -

968
01:10:48,376 --> 01:10:49,969
مطعمك؟

969
01:10:50,091 --> 01:10:53,456
هل يمكنك أن تتصوره؟
"مع الأضواء مثل "يوم الإستقلال

970
01:10:53,492 --> 01:10:55,716
أجل، وصوت الجاز
يخرج من كل نافذة

971
01:10:55,718 --> 01:10:56,999
سيكون رائعاً -
عليك أن تبقيه طليقاً -

972
01:10:57,000 --> 01:10:58,734
لا تدعيه يتأرجح

973
01:10:58,735 --> 01:11:02,123
هل تعرف عازفي قيثارة ماهرين -
حقاً؟ دعيني أعزف؟ -

974
01:11:02,125 --> 01:11:04,690
،هذا بيد المالك
والمالك موافق

975
01:11:05,821 --> 01:11:11,284
سيأتي الناس من شتى طبقات المجتمع
فقط لكي يتذوقوا بعض طعامنا

976
01:11:11,720 --> 01:11:13,240
طعامنا؟

977
01:11:15,682 --> 01:11:17,653
كلا، أقصد أبي

978
01:11:18,314 --> 01:11:20,587
لطالما أراد افتتاح ذلك المطعم

979
01:11:20,777 --> 01:11:22,796
مات قبل أن يرى حدوث ذلك

980
01:11:24,102 --> 01:11:28,749
ولكن غداً، وبمساعدتك
ستتحقق أحلامنا أخيراً

981
01:11:29,531 --> 01:11:32,603
غداً؟ -
،إن لم أدفع المال في الصباح الباكر -

982
01:11:32,605 --> 01:11:34,565
خسرت ذلك المكان إلى الأبد

983
01:11:38,483 --> 01:11:40,065
--تيانا)، أحبـ)

984
01:11:44,655 --> 01:11:49,023
الطريقة التي تتوهجين بها
عندما تتحدثين عن حلمك

985
01:11:50,079 --> 01:11:52,152
حلم فائق الجمال

986
01:11:53,646 --> 01:11:55,009
...أعدك

987
01:11:55,329 --> 01:11:57,689
سأفعل ما يلزم لتحقيقه

988
01:11:59,589 --> 01:12:03,629
!(وصلنا إلى ميناء (نيو أورلينز

989
01:12:03,632 --> 01:12:05,934
سأنادي الرفيقين

990
01:12:20,483 --> 01:12:22,605
...(إيفانجلين)

991
01:12:23,120 --> 01:12:26,323
لطالما كنت واثقة مما أريد
...ولكن الآن

992
01:12:28,273 --> 01:12:29,610
ماذا أفعل؟

993
01:12:30,502 --> 01:12:32,302
اخبريني من فضلك

994
01:12:38,146 --> 01:12:39,757
(عزيزي الأمير (نافين

995
01:12:40,280 --> 01:12:42,007
يستحسن بك أن تسرع

996
01:12:42,009 --> 01:12:44,831
لا تريد أن تتأخر على زواجنا
"في احتفال "الثلاثاء المرفع

997
01:12:45,335 --> 01:12:46,727
أرتدي ملابسي

998
01:12:46,729 --> 01:12:49,233
فقط بضعة دقائق
(عزيزتي (تشارلوت

999
01:12:49,236 --> 01:12:52,304
حسناً يا عزيزي
سنكون بانتظارك في القصر

1000
01:12:52,731 --> 01:12:54,939
!أبي! أدر محرك السيارة

1001
01:12:55,233 --> 01:12:57,809
!يا للهول، أنا هالك

1002
01:12:58,394 --> 01:13:01,110
(كلا (هاري
!بل أنا الهالك

1003
01:13:01,113 --> 01:13:03,425
--كلما قل دم ذلك الضفدع

1004
01:13:07,756 --> 01:13:09,352
!كلا

1005
01:13:10,373 --> 01:13:12,732
!عدنا إلى نشاطنا يا رفاق

1006
01:13:14,132 --> 01:13:15,845
!ابعد يديك القذرتين عني

1007
01:13:16,046 --> 01:13:17,826
لورانس)؟)

1008
01:13:18,519 --> 01:13:20,532
اثبت يا سمو الأمير

1009
01:13:26,825 --> 01:13:28,225
(راي)

1010
01:13:28,254 --> 01:13:29,612
ألم تر (نافين)؟

1011
01:13:29,897 --> 01:13:33,483
انظري إلى نفسك، أين الخاتم؟ -
عم تتحدث؟ -

1012
01:13:34,870 --> 01:13:37,303
ما دام القائد لم يقل شيئاً
فأنا لن أقول شيئاً

1013
01:13:37,304 --> 01:13:40,840
لأن (راي) يكتم الأسرار كالبئر
!لن تحصلي على شيء مني. كلا

1014
01:13:40,843 --> 01:13:42,813
راي)؟) -
(حسناً، القائد لن يتزوج (تشارلوت -

1015
01:13:42,814 --> 01:13:43,681
،بل سيتزوجك أنت

1016
01:13:43,682 --> 01:13:46,096
،حالما يقبّل الأميرة وتتحولا إلى أدميين
،سيبحث عن وظيفة

1017
01:13:46,098 --> 01:13:47,460
ويشتري لك ذلك المطعم

1018
01:13:47,866 --> 01:13:50,976
قلت الكثير، صح؟ -
!(قلت ما يكفي يا (راي -

1019
01:13:50,978 --> 01:13:52,812
(شكراً (إيفانجلين

1020
01:14:01,849 --> 01:14:06,241
كان يحاول أن يطلب يدي
هذا سبب كل ذلك المرح

1021
01:14:06,244 --> 01:14:09,440
وقد ظننت أنه لا يريد
سوى الزواج بفتاة ثرية

1022
01:14:09,847 --> 01:14:12,227
عزيزتي، علام نبحث هنا؟

1023
01:14:12,229 --> 01:14:15,687
،ابحث عن أكبر موكب

1024
01:14:15,689 --> 01:14:21,900
به أميرة على وشك أن تقبّل... ضفدعاً

1025
01:14:22,210 --> 01:14:28,488
أعزائي، نجتمع هنا الليلة
،في هذا الاحتفال الرفيع

1026
01:14:28,525 --> 01:14:34,377
لكي نجمع بين هذا الأمير
وهذه الشابة بالزواج المقدس

1027
01:14:34,380 --> 01:14:39,673
،كلا، لا يمكن أن يحدث هذا
كيف لا تزالين ضفدعة إذن؟

1028
01:14:40,030 --> 01:14:41,516
...ولكن الأم (أودي)... قالت

1029
01:14:58,063 --> 01:15:02,058
...أعرف ما رأيناه بأعيننا ولكن

1030
01:15:03,178 --> 01:15:08,237
إن عدنا إلى هناك
سنرى أمنيتك تتحقق

1031
01:15:08,239 --> 01:15:10,551
مجرد تمنيك لشيء ما
لا يجعله يتحقق

1032
01:15:10,587 --> 01:15:15,737
--(كما قالت لي عزيزتي (إيفانجلين -
!(إيفانجلين) ما هي إلا نجم يا (راي) -

1033
01:15:15,740 --> 01:15:19,582
كرة كبيرة من الهواء الساخن
على بعد مليون ميل من هنا

1034
01:15:20,764 --> 01:15:22,727
!افتح عينيك الآن

1035
01:15:23,061 --> 01:15:24,569
قبل أن تتأذى

1036
01:15:33,194 --> 01:15:37,124
...إنها مفطورة القلب وحسب
هذا ما بالأمر

1037
01:15:38,406 --> 01:15:43,149
(هيا (إيفانجلين
سوف نثبت لها الحقيقة

1038
01:15:43,601 --> 01:15:48,222
لو لدى أحدكم اعتراض
،على الجميع بين هذين الشخصين

1039
01:15:48,258 --> 01:15:51,720
فليتكلم الآن أو ليصمت إلى الأبد

1040
01:15:51,756 --> 01:15:54,157
!أنا، أنا أعترض

1041
01:15:54,159 --> 01:15:59,500
(هل تقبل يا أمير (نافين
،بـ(تشارلوت) زوجةً لك

1042
01:15:59,537 --> 01:16:01,026
قائد، ماذا تفعل هنا؟

1043
01:16:02,453 --> 01:16:07,391
إلى آخر العمر؟

1044
01:16:07,970 --> 01:16:11,162
...ماذا؟ أقبل
أنا مستعد لذلك

1045
01:16:12,294 --> 01:16:14,065
أهذا أنت يا قائد؟

1046
01:16:14,066 --> 01:16:16,030
!راي)، اخرجني من هذا الصندوق)

1047
01:16:16,298 --> 01:16:19,263
لا أسمعك
سأخرجك من هذا الصندوق

1048
01:16:19,265 --> 01:16:24,371
إلى آخر العمر؟

1049
01:16:24,827 --> 01:16:26,179
أقبل

1050
01:16:26,639 --> 01:16:30,602
إذن بواسطة السلطة المخولة لي
،(من ولاية (لويزيانا

1051
01:16:30,605 --> 01:16:32,023
،أعلنكما الآن

1052
01:16:32,399 --> 01:16:34,366
--زوج و

1053
01:16:34,677 --> 01:16:35,170
!(أمير (نافين

1054
01:16:39,577 --> 01:16:44,854
يا للهول! هل أنت بخير؟ -
تلزمني لحظة لكي أهيّئ نفسي -

1055
01:16:45,106 --> 01:16:46,715
!يا للسماء

1056
01:16:46,842 --> 01:16:48,998
لورانس)، لماذا تفعل ذلك؟)

1057
01:16:49,000 --> 01:16:51,846
...هذا انتقام عن كل تلك السنوات من

1058
01:16:52,048 --> 01:16:53,028
الإذلال...

1059
01:16:53,109 --> 01:16:55,329
،ارجع إلى ذلك الزفاف

1060
01:16:55,464 --> 01:16:57,040
!وقم بما اتفقنا عليه

1061
01:16:58,365 --> 01:17:00,103
ماذا يفعل؟
!اوقفه

1062
01:17:01,083 --> 01:17:02,763
أمسكت به

1063
01:17:02,765 --> 01:17:04,909
!وأمسك بي أيضاً

1064
01:17:04,910 --> 01:17:08,740
!ناولني هذه -
!ابق جانباً -

1065
01:17:18,757 --> 01:17:20,599
راي)؟)

1066
01:17:22,284 --> 01:17:24,149
لماذا توقفت؟

1067
01:17:25,781 --> 01:17:28,403
!ثمة تمساح حقيقي

1068
01:17:30,039 --> 01:17:32,750
عزيزتي؟ عزيزتي؟ -
راي)؟) -

1069
01:17:32,752 --> 01:17:35,721
هذا يثبت أن ما رأيناه
ليس حقاً كما اعتقدناه

1070
01:17:35,723 --> 01:17:38,441
ما هذا؟ -
هذه تعويذة سحرية -

1071
01:17:38,444 --> 01:17:40,955
--رجل الظل كان يستعمل السحر

1072
01:17:41,911 --> 01:17:46,551
لا تجب أن تقع هذه في يد رجل الظل
!مهما حدث. والآن اركضي يا فتاة

1073
01:17:46,920 --> 01:17:49,634
!لا تجعلوني أضيء مؤخرتي

1074
01:17:54,050 --> 01:17:56,659
!إني أضيء، تعال أنت أيضاً

1075
01:17:57,567 --> 01:17:59,434
!حسناً، تعال

1076
01:18:11,940 --> 01:18:13,317
!(راي)

1077
01:18:14,559 --> 01:18:16,043
...ماذا

1078
01:18:16,847 --> 01:18:18,225
راي)؟)

1079
01:18:27,722 --> 01:18:31,310
!تراجعوا
وإلا حطمت هذا الشيء إلى مليون قطعة

1080
01:18:52,470 --> 01:18:54,247
نافين)؟)

1081
01:18:58,073 --> 01:19:03,392
أليست هذه الحياة أفضل
من القفز حول الجدول لبقية حياتك؟

1082
01:19:04,159 --> 01:19:05,768
رجل الظل؟

1083
01:19:06,893 --> 01:19:08,876
(تعقّلي يا (تيانا

1084
01:19:08,978 --> 01:19:11,938
عندما تحلمين
احلمي بشيء عظيم

1085
01:19:12,419 --> 01:19:17,908
!انظري إلى هذا المكان
سيكون الجوهرة الملكية للجميع

1086
01:19:19,242 --> 01:19:22,471
ولكي يصبح هذا واقعاً
...فجل ما عليك فعله

1087
01:19:22,810 --> 01:19:25,574
هو أن تسلّميني تلك التعويذة الصغيرة...

1088
01:19:27,113 --> 01:19:30,542
كلا، هذا ليس صواباً

1089
01:19:30,833 --> 01:19:35,301
،هيا يا عزيزتي
فكّري في كل ما تضّحين به

1090
01:19:35,503 --> 01:19:39,359
لا تفعلين شيئاً غير العمل -
!أخبرتكم أنها سترفض المجيء -

1091
01:19:40,019 --> 01:19:42,992
فكّري في كل من شكّك فيك

1092
01:19:42,994 --> 01:19:49,539
لن تتمكني أبداً من تحمّل نفقات ذلك -
شابة مثلك، أنت أفضل حالاً كما أنت الآن -

1093
01:19:50,373 --> 01:19:52,586
ولا تنسي والدك المسكين

1094
01:19:55,247 --> 01:19:58,440
كان رجلاً مكداً للغاية -
!(أراك غداً (جايمس -

1095
01:19:58,442 --> 01:20:01,715
يعمل نوبتين وأحياناً ثلاثة

1096
01:20:02,265 --> 01:20:06,853
لم يظهر أبداً أنه متعب
ولكن لكم كان منهكاً

1097
01:20:06,855 --> 01:20:09,833
!أبي -
أهلاً يا عزيزتي -

1098
01:20:10,601 --> 01:20:16,078
من المؤسف أن ذلك العمل الشاق
(لم يحقق أكثر من حساء (غامبو

1099
01:20:16,381 --> 01:20:20,194
وحلم لم يبارح تلك البوابة الخلفية

1100
01:20:20,597 --> 01:20:21,936
...ولكن أنت

1101
01:20:23,135 --> 01:20:27,513
يمكنك أن تحققي لوالدك
كل ما أراده يوماً

1102
01:20:29,439 --> 01:20:31,301
(هيا يا (تيانا

1103
01:20:31,993 --> 01:20:34,244
تكادين تصلين إلى هناك

1104
01:20:38,077 --> 01:20:40,373
بالفعل أبي لم يحظّ قط بما أراد

1105
01:20:45,407 --> 01:20:47,093
ولكنه حظى بما احتاج إليه

1106
01:20:47,913 --> 01:20:49,415
حظى بالمحبة

1107
01:20:49,463 --> 01:20:53,288
لم يشح ببصره عما كان مهماً -
!حاذري عليه! حاذري -

1108
01:20:53,324 --> 01:20:55,042
وكذلك سأفعل أنا

1109
01:21:03,155 --> 01:21:07,933
،كان عليك القبول بعرضي
،الآن ستقضين بقية حياتك

1110
01:21:07,935 --> 01:21:10,421
!ضفدعة صغيرة موحلة

1111
01:21:11,094 --> 01:21:13,954
!أحمل أنباءاً لك يا رجل الظل

1112
01:21:13,956 --> 01:21:16,476
!ليس وحلاً، وإنما مخاط

1113
01:21:19,797 --> 01:21:21,705
!كلا! كلا

1114
01:21:23,601 --> 01:21:26,588
كيف سأسدّد دَيني أبداً؟

1115
01:21:28,712 --> 01:21:31,840
!أصدقاء -
أمستعد؟ -

1116
01:21:32,234 --> 01:21:35,857
!كلا! لست مستعداً البتة
!بالواقع عندي الكثير من المشاريع

1117
01:21:35,859 --> 01:21:37,442
أمستعد؟

1118
01:21:37,460 --> 01:21:40,783
هذه مجرد كبوة بسيطة
!في عملية عظيمة

1119
01:21:41,447 --> 01:21:44,416
حالما ألقي لعنة أخرى
!سنعود إلى نشاطنا

1120
01:21:44,628 --> 01:21:47,226
!لا يزال الأمير الضفدع محبوساً عندي

1121
01:21:47,768 --> 01:21:50,541
!يلزمني المزيد من الوقت وحسب

1122
01:21:51,108 --> 01:21:52,832
!كلا! أرجوكم! كلا

1123
01:21:54,645 --> 01:21:56,015
!امنحوني المزيد من الوقت

1124
01:21:58,337 --> 01:22:01,407
!أعدكم أني سأسدّد الدَين! أعدكم

1125
01:22:16,930 --> 01:22:19,620
!(أمير! أمير (نافين

1126
01:22:19,987 --> 01:22:23,820
عروسك الجميلة المتأنقة
يساورها القلق

1127
01:22:26,203 --> 01:22:28,431
!أهلاً عزيزتي

1128
01:22:30,983 --> 01:22:32,582
(آنسة (لوبوف

1129
01:22:32,914 --> 01:22:34,214
من فضلك، بالأسفل

1130
01:22:34,985 --> 01:22:39,734
،دعيني أقدّم نفسي
!أنا الأمير (نافين) الحقيقي

1131
01:22:41,088 --> 01:22:42,970
(أمير (مالدونيا

1132
01:22:43,664 --> 01:22:45,525
هل قلت أميراً؟

1133
01:22:47,752 --> 01:22:52,110
رفاق، خذا هذا الحقير إلى سجن الأبرشية -
أنا بريء تماماً -

1134
01:22:52,112 --> 01:22:53,786
خدعني رجل الظل

1135
01:22:54,418 --> 01:22:57,548
!يا للهول
هذا يصعب استيعابه

1136
01:22:57,584 --> 01:22:59,009
دعني أستوضح الأمر

1137
01:22:59,617 --> 01:23:03,740
إن قبّلتك قبل منتصف الليل
،ستتحول أنت و(تيانا) إلى آدميين مجدداً

1138
01:23:03,742 --> 01:23:07,614
ومن ثم نتزوج
!ونعيش في سعادة أبدية

1139
01:23:07,616 --> 01:23:09,910
!النهاية -
أجل، تقريباً -

1140
01:23:09,912 --> 01:23:14,690
(ولكن تذكري، عليك أن تعطي (تيانا
كل المال الذي يلزمها لقاء مطعمها

1141
01:23:14,909 --> 01:23:16,435
...(لأن (تيانا

1142
01:23:19,636 --> 01:23:21,542
هي (إيفانجلين) خاصتي

1143
01:23:23,399 --> 01:23:25,192
كما تشاء يا عزيزي

1144
01:23:26,350 --> 01:23:28,093
!استعد أيها الحلو

1145
01:23:31,246 --> 01:23:32,846
!انتظرا -
تيانا)؟) -

1146
01:23:33,259 --> 01:23:35,352
تيانا)؟) -
لا تفعلا هذا -

1147
01:23:35,467 --> 01:23:37,570
يجب أن أفعل ذلك
!والوقت يداهمنا

1148
01:23:37,572 --> 01:23:40,520
!لن أسمح لك -
!هذه الطريقة الوحيدة لتحقيق حلمك -

1149
01:23:41,046 --> 01:23:42,455
حلمي؟

1150
01:23:42,886 --> 01:23:44,772
،لن يكتمل حلمي

1151
01:23:45,618 --> 01:23:47,039
دون أن تكون فيه

1152
01:23:51,366 --> 01:23:52,858
(أحبك يا (نافين

1153
01:23:57,480 --> 01:24:00,778
بكل عيوبي؟ -
بكل عيوبك -

1154
01:24:06,373 --> 01:24:10,787
طيلة حياتي، قرأت عن الحب الحقيقي
...والحكايات الخيالية و

1155
01:24:11,949 --> 01:24:15,054
!تيا)! لقد عثرت عليه)

1156
01:24:16,739 --> 01:24:19,611
!سأقبّله
!من أجلك يا عزيزتي

1157
01:24:19,784 --> 01:24:21,867
ليس بشرط الزواج

1158
01:24:25,154 --> 01:24:26,712
!يا إلهي

1159
01:24:26,825 --> 01:24:29,495
ربما هذه الساعة القديمة
!متقدمة قليلاً

1160
01:24:38,811 --> 01:24:40,482
!أنا شديدة الأسف

1161
01:24:42,670 --> 01:24:45,071
!(تيانا)! (نافين)

1162
01:24:47,987 --> 01:24:49,501
لويس)، ما الأمر؟)

1163
01:24:49,537 --> 01:24:52,624
(رجل الظل أصاب (راي -
راي)؟) -

1164
01:24:52,626 --> 01:24:54,639
إنه مصاب بشدة

1165
01:25:10,176 --> 01:25:11,676
أهلاً عزيزتي

1166
01:25:12,194 --> 01:25:16,787
--لماذا لا تزالان -
(سنظل ضفدعين يا (راي -

1167
01:25:16,789 --> 01:25:18,705
وسنبقى معاً

1168
01:25:21,213 --> 01:25:24,906
يعجبني هذا

1169
01:25:27,303 --> 01:25:30,549
ويعجب (إيفانجلين) أيضاً

1170
01:27:30,392 --> 01:27:33,713
،لذا بالسلطة المخولة لي

1171
01:27:35,304 --> 01:27:39,737
أعلنكما الآن ضفدع وزوجته

1172
01:27:39,929 --> 01:27:43,898
تقدم أيها القافز
واعط زوجتك شيئاً حلواً

1173
01:27:43,900 --> 01:27:45,254
!تهانينا

1174
01:27:58,953 --> 01:28:01,085
!هذا شيء رائع

1175
01:28:29,603 --> 01:28:33,810
كما أخبرتكما، تقبيل أميرة
من شأنه ازالة اللعنة

1176
01:28:33,813 --> 01:28:37,254
...بزواجك منّي أصبحتِ

1177
01:28:37,256 --> 01:28:38,704
أميرة

1178
01:28:38,739 --> 01:28:41,583
لقد قبّلت أميرة لتوّك

1179
01:28:41,585 --> 01:28:44,400
وسأكرر ذلك الآن

1180
01:28:44,702 --> 01:28:54,729
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com
تعديــل : أبو عيـــــسى

1181
01:29:16,582 --> 01:29:19,382
"(عقار الأخوان (فينير"

1182
01:29:41,001 --> 01:29:43,941
<i>ثمة مدينة في الجنوب</i>

1183
01:29:44,538 --> 01:29:46,580
<i>مع نهاية النهر</i>

1184
01:29:47,414 --> 01:29:50,486
<i>حيث النساء فائقات الجمال</i>

1185
01:29:50,489 --> 01:29:53,215
<i>وكل الرجال يستجيبون</i>

1186
01:29:53,991 --> 01:29:56,973
<i>يعزفون الموسيقى دائماً</i>

1187
01:29:57,179 --> 01:30:00,106
<i>تبدأ في الصباح
وتتواصل إلى الليل</i>

1188
01:30:00,322 --> 01:30:03,343
<i>عندما تسمع ذلك العزف</i>

1189
01:30:03,379 --> 01:30:06,366
<i>اسمع كلامي وافهمه جيداً</i>

1190
01:30:07,054 --> 01:30:09,821
من كان يتوقع أن الأمير
لديه شقيق أصغر؟

1191
01:30:10,897 --> 01:30:14,772
كم عمرك مجدداً؟ -
ستة والنصف -

1192
01:30:16,085 --> 01:30:18,760
حسناً، انتظرت طويلاً

1193
01:30:19,663 --> 01:30:22,329
<i>امسك بيد أحد ما وتعالا</i>

1194
01:30:23,019 --> 01:30:25,787
<i>هات فرشاتك وسندهن المدينة</i>

1195
01:30:26,066 --> 01:30:30,137
<i>الجمال يعم الأرجاء</i>

1196
01:30:31,074 --> 01:30:45,990
<i>(تتحقق الأحلام في (نيو أورلينز</i>

