1
00:00:00,094 --> 00:00:07,994
MusaedQ8

2
00:00:08,095 --> 00:00:12,806
" قراصنة الكاريبي "
" لعنة اللؤلؤة السوداء "

3
00:00:13,007 --> 00:00:28,907
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة 
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>

4
00:00:29,557 --> 00:00:34,103
اسقني واشرب يو هو

5
00:00:34,186 --> 00:00:38,732
نحن نخرب ونخطف بدون أي شفقة

6
00:00:38,816 --> 00:00:42,695
اسقني واشرب يو هو

7
00:00:42,778 --> 00:00:45,781
يو هو

8
00:00:45,865 --> 00:00:48,826
حياة القرصان لي

9
00:00:49,535 --> 00:00:54,790
....نحن نبتز ونسرق وننهب ونطرد

10
00:00:55,166 --> 00:00:58,544
هدوء يا أنستي
هناك قراصنة ملعونون يجوبون هذه المياه

11
00:00:58,836 --> 00:01:00,921
وأنت لا تريدين
أن تدليهم علينا

12
00:01:01,005 --> 00:01:02,923
يكفي هذا يا سيد جيبس

13
00:01:03,716 --> 00:01:05,718
كانت تغني أغنية عن القراصنة

14
00:01:05,801 --> 00:01:09,847
الغناء عن القراصنة يجلب الحظ السيء
خصوصاً ونحن متورطون في هذا الضباب الغير طبيعي

15
00:01:09,930 --> 00:01:13,309
سجل كلماتي -
اعتبرهم سجلوا -

16
00:01:14,185 --> 00:01:16,562
أكمل طريقك -
سمعاً وطاعة أيها الملازم -

17
00:01:16,645 --> 00:01:21,609
أيضاً من الحظ السيء وجود أنثي علي السفينة
حتي لو كانت صغيرة

18
00:01:22,151 --> 00:01:24,653
هذا يعد استثارة مواجهة القراصنة

19
00:01:26,322 --> 00:01:31,285
فكري ثانية سيدة سوان
هناك الكثير من المخلوقات الحقيرة

20
00:01:31,368 --> 00:01:35,748
إني أري أن من يبحر حاملاً شعار القراصنة

21
00:01:35,831 --> 00:01:37,833
ينال ما يستحقه

22
00:01:38,417 --> 00:01:40,586
مجرد سقطة قصيرة فتوقف مفاجئ

23
00:01:44,632 --> 00:01:46,967
إني أقدر صنيعك

24
00:01:47,051 --> 00:01:51,931
لكني قلق من تأثير موضوعك هذا علي نفس ابنتي

25
00:01:52,014 --> 00:01:53,766
إنني أعتذر أيها الحاكم

26
00:01:53,849 --> 00:01:57,895
إنني في الواقع أجد هذا ساحراً -
هذا ما يقلقني -

27
00:02:26,298 --> 00:02:28,717
هناك فتي في الماء

28
00:02:31,137 --> 00:02:33,013
فتي خارج السفينة

29
00:02:34,432 --> 00:02:38,269
احضروا خطافاً .. مدوا الحبال
اسحبوه إلي السفينة

30
00:02:46,861 --> 00:02:48,779
مازال يتنفس

31
00:02:48,863 --> 00:02:51,115
يا مريم العذراء

32
00:02:57,496 --> 00:03:00,207
ماذا حدث هنا؟

33
00:03:00,624 --> 00:03:04,462
علي الأرجح هو البارود
السفن التجارية تسير مثقلة بالسلاح

34
00:03:06,922 --> 00:03:11,677
الكل يفكر بسبب هذا
وإنني لأصرح به

35
00:03:11,761 --> 00:03:13,596
قراصنة

36
00:03:14,305 --> 00:03:17,725
لايوجد دليل علي هذا
محتمل أن يكون حادثاً

37
00:03:18,893 --> 00:03:24,064
أيقظ القبطان وارفع الأشرعة
وابدأ في الإبحار.

38
00:03:26,609 --> 00:03:28,944
رافقي الصبي يا إليزابيث

39
00:03:30,071 --> 00:03:31,614
اعتني به
هو مسؤليتك

40
00:03:53,052 --> 00:03:56,972
هون عليك
اسمي إليزابيث سوان

41
00:03:57,932 --> 00:03:59,725
ويل ترنر

42
00:04:00,810 --> 00:04:02,728
إنني راعيتك من الآن

43
00:04:15,533 --> 00:04:17,618
أنت قرصان

44
00:04:17,701 --> 00:04:19,495
هل تكلم؟

45
00:04:19,578 --> 00:04:23,582
اسمه ويل ترنر
هذا كل ما عرفته

46
00:04:23,666 --> 00:04:25,584
خذوه إلي الأسفل

47
00:05:35,071 --> 00:05:36,781
إليزابيث

48
00:05:38,657 --> 00:05:40,659
هل أنت بخير؟

49
00:05:41,285 --> 00:05:42,953
هل ترتدين ثيابك؟

50
00:05:43,037 --> 00:05:44,205
نعم

51
00:05:44,455 --> 00:05:46,207
صحيح؟

52
00:05:46,624 --> 00:05:49,168
ألازلت بالفراش حتي هذه الساعة؟

53
00:05:50,086 --> 00:05:52,046
إنه يوم جميل

54
00:05:53,881 --> 00:05:56,092
لدي هدية لك

55
00:05:59,136 --> 00:06:01,639
إنها جميلة -
أليست كذلك؟ -

56
00:06:03,182 --> 00:06:05,476
هل يمكنني أن أعرف ماهي المناسبة؟

57
00:06:05,559 --> 00:06:09,396
وهل يحتاج الأب إلي مناسبة ليهادي ابنته

58
00:06:10,147 --> 00:06:11,899
تفضلا

59
00:06:14,652 --> 00:06:20,449
حقيقة .. لقد أملت أن ترتديه
في الحفل اليوم

60
00:06:20,533 --> 00:06:21,784
حفل؟

61
00:06:21,867 --> 00:06:24,537
حفل ترقية القبطان نورينتون

62
00:06:24,620 --> 00:06:25,830
عرفت هذا

63
00:06:25,913 --> 00:06:28,874
سيصبح عميداً

64
00:06:28,958 --> 00:06:33,170
إنه لرجل محترم .. أليس كذلك؟
إنه يحبك كما تعلمين

65
00:06:34,213 --> 00:06:37,049
ما رأيك فيه؟

66
00:06:37,508 --> 00:06:41,846
صعب علي أن أقول -
إنه أحدث موضة في لندن -

67
00:06:42,138 --> 00:06:45,641
لابد أن نساء لندن
تعلمن ألا يتنفسن

68
00:06:47,268 --> 00:06:48,853
لديك زائر يا مولاي

69
00:07:07,455 --> 00:07:10,124
سعيد برؤيتك مرة أخري يا سيد ترنر

70
00:07:10,249 --> 00:07:13,878
يوم جميل يا سيدي.. لقد نفذت طلبك

71
00:07:20,926 --> 00:07:25,765
الشفرة من الصلب
واليد مصاغ بالذهب

72
00:07:26,515 --> 00:07:28,309
هل تسمح لي؟

73
00:07:29,935 --> 00:07:34,482
متزن تماماً
التانج له تقريباً نفس سمك النصل

74
00:07:37,401 --> 00:07:39,528
رائع .. رائع جداً

75
00:07:41,363 --> 00:07:44,700
سيسعد العميد نورينتون بهذا كثيراً

76
00:07:45,409 --> 00:07:47,953
اوصل تحياتي لسيدك

77
00:07:50,122 --> 00:07:51,749
سأفعل

78
00:07:52,541 --> 00:07:56,420
الحرفي يسعد دائماً لسماع كلمات تقدر عمله

79
00:07:57,421 --> 00:08:00,841
تبدين مذهلة جداً يا إليزابيث

80
00:08:01,300 --> 00:08:04,887
سعيدة برؤيتك يا ويل

81
00:08:06,097 --> 00:08:09,100
لقد حلمت بك ليلة أمس -
بي أنا؟ -

82
00:08:09,225 --> 00:08:13,145
هل هذا صحيح يا إليزابيث؟ -
اليوم الذي تقابلنا فيه .. أتذكر؟ -

83
00:08:13,270 --> 00:08:15,314
وكيف أنسي أنسة سوان

84
00:08:15,439 --> 00:08:18,776
كم مرة قلت لك أن تدعوني إليزابيث

85
00:08:18,859 --> 00:08:22,113
علي الأقل مرة أخري مثل دائماً

86
00:08:22,279 --> 00:08:25,950
أرأيت؟
علي الأقل إنه يملك حدس الذوق

87
00:08:26,033 --> 00:08:28,244
علينا أن نذهب

88
00:08:29,578 --> 00:08:31,831
طاب يوم سيد ترنر

89
00:08:32,456 --> 00:08:34,417
هيا

90
00:08:36,877 --> 00:08:38,504
طاب يومك

91
00:08:40,923 --> 00:08:42,466
يا إليزابيث

92
00:10:13,349 --> 00:10:15,518
انتظر هناك يا أنت

93
00:10:16,602 --> 00:10:19,939
عليك أن تدفع شلن
لربط قاربك بحوض السفن

94
00:10:21,816 --> 00:10:24,360
وأريد معرفة اسمك

95
00:10:26,320 --> 00:10:30,908
ما رأيك في ثلاثة شلنات
وننسي أمر الاسم

96
00:10:33,411 --> 00:10:36,122
مرحباً بك بالميناء الملكي سيد سميث

97
00:11:11,866 --> 00:11:13,659
خطوتان .. سِر

98
00:11:16,203 --> 00:11:18,247
إلي اليمين .. دُر

99
00:11:20,750 --> 00:11:23,502
السلاح .. ارفع

100
00:11:47,818 --> 00:11:50,571
هذا الحوض ممنوع علي المدنيين

101
00:11:50,654 --> 00:11:55,117
أقدم أسفي الشديد .. لم أعلم بذلك
لكن علي أن أعلمكما

102
00:11:58,788 --> 00:12:02,374
هناك حفل رائع وجميل عند القلعة

103
00:12:02,500 --> 00:12:07,588
كيف لرجلين مهذبين مثلكما
لم يتلقيا دعوة؟

104
00:12:07,838 --> 00:12:11,550
علينا أن نبعد المدنيين من دخول هذا الحوض

105
00:12:11,675 --> 00:12:17,598
تأكدوا أن هدفكم هذا جميل
لكن يبدو لي أن سفينة مثل هذه

106
00:12:17,723 --> 00:12:20,309
تجعل تلك السفينة
زائدة عن الحاجة قليلاً

107
00:12:20,392 --> 00:12:23,479
سفينة (المقدام) هي مركز قوة في هذا البحر

108
00:12:23,562 --> 00:12:27,483
(لكن لا يوجد سفينة أسرع من سفينة (المعترض

109
00:12:27,566 --> 00:12:31,404
لقد سمعت عن واحدة سريعة
وتقريباً لا يمكن اللحاق بها

110
00:12:31,987 --> 00:12:33,656
اللؤلؤة السوداء

111
00:12:35,783 --> 00:12:39,537
( لا توجد أي سفينة حقيقية تستطيع اللحاق بسفينة (المعترض

112
00:12:40,663 --> 00:12:42,706
اللؤلؤة السوداء سفينة حقيقية

113
00:12:42,790 --> 00:12:45,793
غير صحيح -
بلي صحيح .. لقد رأيتها -

114
00:12:46,502 --> 00:12:48,712
هل رأيتها؟ -
نعم -

115
00:12:48,796 --> 00:12:51,882
كلا .. لم ترها -
بلي رأيتها -

116
00:12:51,966 --> 00:12:57,179
هل رأيت سفينة ذات أشرعة سوداء
وطاقمها ملعونين

117
00:12:57,263 --> 00:13:02,435
ويقودها رجل بالغ الشر
إلي درجة أن جهنم لم تتحمله ولفظته خارجها

118
00:13:03,310 --> 00:13:05,938
لا -
لا -

119
00:13:06,021 --> 00:13:08,941
لكني رأيت سفينة بأشرعة سوداء

120
00:13:09,024 --> 00:13:11,402
ولكن ليس طاقمها ملعونين

121
00:13:11,527 --> 00:13:14,530
ولا يقودها رجل بالغ الشر
إلي درجة أن جهنم لم تتحمله ولفظته خارجها

122
00:13:14,655 --> 00:13:19,034
مادامت تملك أشرعة سوداء
فلا تكون إلا اللؤلؤة السوداء

123
00:13:19,118 --> 00:13:21,662
هل هذا ما تقوله؟

124
00:13:21,871 --> 00:13:22,830
لا

125
00:13:22,955 --> 00:13:27,543
.. مثلما قلت
( لا توجد أي سفينة حقيقية تستطيع اللحاق بسفينة (المعترض

126
00:13:32,506 --> 00:13:38,053
أنت اخرج من عندك
لا تملك تصريحاً بالركوب

127
00:13:38,179 --> 00:13:40,973
عذراً.. لكن هذا القارب جميل

128
00:13:41,724 --> 00:13:45,561
ما اسمك؟ -
سميث .. أو سميثي إذا رغبت

129
00:13:45,644 --> 00:13:48,939
ما سبب وجودك بالميناء الملكي يا سيد سميث

130
00:13:49,023 --> 00:13:52,610
وبدون أكاذيب -
حسناً .. إني أعترف -

131
00:13:53,486 --> 00:13:56,822
أنوي الاستيلاء علي سفينة
واصطحب طاقماً إلي تورتوجا

132
00:13:56,906 --> 00:13:59,784
وسأسرق وأنهب
وسأخرج جميع مواهبي السوداء

133
00:13:59,867 --> 00:14:03,829
لقد قلت لك لا تكذب -
أعتقد إنه يقول الحقيقة -

134
00:14:03,913 --> 00:14:07,208
إذا كان هذا صحيحاً
فلن يقول مثل هذا لنا

135
00:14:07,458 --> 00:14:11,295
إلا إذا كان يعرف إنك لن تصدقه

136
00:14:21,555 --> 00:14:23,390
هل تسمحين لي بلحظة

137
00:14:32,358 --> 00:14:34,610
تبدين جميلة يا إليزابيث

138
00:14:37,071 --> 00:14:41,909
عذراً لكوني جريئاً
لكن علي أن أقول ما ببالي

139
00:14:44,787 --> 00:14:50,793
تلك الترقية أدت بي إلي وضع جديد
لم أكن قد وصلت إليه من قبل

140
00:14:53,254 --> 00:14:55,548
زواج من امرأة جميلة

141
00:14:56,507 --> 00:14:59,218
وأنت اصبحت امرأة جميلة

142
00:15:00,219 --> 00:15:01,846
إني أعجز عن التنفس

143
00:15:01,929 --> 00:15:04,723
أنا أيضاً متوتر قليلاً

144
00:15:07,601 --> 00:15:09,812
ثم جعلوني رئيسهم

145
00:15:12,231 --> 00:15:13,899
إليزابيث؟

146
00:15:16,068 --> 00:15:17,862
إليزابيث

147
00:15:19,280 --> 00:15:22,366
!الصخور يا سيدي
إنها لمعجزة إنها تفادتها

148
00:15:24,493 --> 00:15:27,329
ألن تنقذها؟ -
لا استطيع السباحة -

149
00:15:28,998 --> 00:15:33,043
أنت فخر للبحرية الملكية
لا تضيع هذه

150
00:15:47,266 --> 00:15:49,101
ما كان هذا؟

151
00:16:31,769 --> 00:16:33,604
ها هي

152
00:16:33,771 --> 00:16:36,565
إنها لا تتنفس -
ابتعدا -

153
00:16:42,696 --> 00:16:47,201
إنني لم أكن لأفكر بهذا -
أنت لم تذهب إلي سنغافورة -

154
00:16:52,206 --> 00:16:53,999
من أين حصلت علي هذا؟

155
00:16:56,210 --> 00:16:57,586
استقم

156
00:16:59,797 --> 00:17:02,258
إليزابيث

157
00:17:02,466 --> 00:17:04,468
هل أنت بخير؟ -
نعم -

158
00:17:09,473 --> 00:17:11,350
اضربوه بالرصاص -
أبي -

159
00:17:11,434 --> 00:17:15,354
هل ستقتل من أنقذني أيها العميد

160
00:17:21,527 --> 00:17:23,320
أعتقد أن علي أن أشكرك

161
00:17:27,950 --> 00:17:32,037
لديك وشم شركة شرق الهند التجارية
أيها القرصان؟

162
00:17:33,205 --> 00:17:34,707
اشنقوه

163
00:17:34,790 --> 00:17:38,669
صوبوا بنادقكم إليه
ويا جيليت أحضر سلسلة حديدية

164
00:17:38,753 --> 00:17:41,964
جيد جيد .. جاك سبارو أليس كذلك؟

165
00:17:42,757 --> 00:17:45,301
كابتن جاك سبارو إذا سمحت يا سيدي

166
00:17:45,426 --> 00:17:48,429
إني لا أري سفينتك يا كابتن

167
00:17:48,596 --> 00:17:50,931
كنت سأشتريها من السوق

168
00:17:51,015 --> 00:17:53,309
لقد قال إنه سيستولي علي واحدة يا سيدي

169
00:17:53,392 --> 00:17:56,520
لقد قلت لك إنه يقول الحقيقة
هذه هي أشياؤه

170
00:17:59,398 --> 00:18:02,526
لا يحوي رصاصات أو بارود

171
00:18:04,111 --> 00:18:06,238
بوصلة لا تحدد الشمال

172
00:18:11,285 --> 00:18:14,538
لقد توقعت أن يكون هذا من الخشب

173
00:18:16,207 --> 00:18:20,044
أنت بلا شك
أسوء قرصان سمعت عنه

174
00:18:20,127 --> 00:18:22,379
لكنك سمعت عني

175
00:18:24,548 --> 00:18:26,550
إنني أحتج أيها العميد

176
00:18:27,009 --> 00:18:28,719
بحرص أيها المساعد

177
00:18:28,803 --> 00:18:31,013
قرصان أو غيره
هذا الرجل أنقذ حياتي

178
00:18:31,097 --> 00:18:35,017
تصرف خير واحد لا يرجح الكفة
أمام باقي الأعمال الشريرة

179
00:18:35,101 --> 00:18:37,853
وهذا يكفي لإدانته -
بالفعل -

180
00:18:39,480 --> 00:18:40,815
أخيراً

181
00:18:42,400 --> 00:18:45,361
لا تطلق -
- علمت إنك ستنفعيني.

182
00:18:45,444 --> 00:18:49,573
أيها العميد نورينتون
أريد أشيائي وقبعتي

183
00:18:50,241 --> 00:18:51,575
أيها العميد

184
00:18:54,495 --> 00:18:57,498
إليزابيث أليس كذلك -
أسمي آنسة سوان -

185
00:18:57,581 --> 00:19:02,795
آنسة سوان لو تكرمت
هيا يا عزيزتي .. ليس لدينا اليوم بأكمله

186
00:19:04,255 --> 00:19:06,257
لو تكرمت

187
00:19:22,690 --> 00:19:24,984
انتبهي لبضاعتي يا حبيبتي

188
00:19:25,484 --> 00:19:28,904
أنت حقير -
كلماتك تجرحني يا حبي -

189
00:19:29,071 --> 00:19:31,741
لقد أنقذت حياتك وأنت أنقذت حياتي
نحن متعادلان

190
00:19:32,783 --> 00:19:35,453
سيدتي وسادتي

191
00:19:35,578 --> 00:19:38,914
ستتذكرون دوماً اليوم الذي مسكتم فيه

192
00:19:38,998 --> 00:19:41,459
كابتن جاك سبارو

193
00:20:00,061 --> 00:20:03,272
ألن تطلق الرصاص عليه؟ -
اطلقوا النار-

194
00:20:10,613 --> 00:20:12,615
لقد صار علي رجليه

195
00:20:27,963 --> 00:20:30,007
احتم يا رجل

196
00:20:30,091 --> 00:20:34,845
السيد سبارو لديه موعد مع المشنقة بالفجر يا جيليت

197
00:20:34,929 --> 00:20:37,139
وأنا لا أريد أن يفوته

198
00:20:40,810 --> 00:20:42,812
ابحثوا فوق السلم

199
00:20:43,562 --> 00:20:45,564
تبدون مليئين بالحيوية

200
00:22:18,199 --> 00:22:19,909
حيثما تركتك

201
00:22:26,916 --> 00:22:29,502
لست حيثما تركتك

202
00:22:38,886 --> 00:22:41,097
أنت من يطاردونه

203
00:22:41,722 --> 00:22:43,516
القرصان

204
00:22:43,599 --> 00:22:46,727
تبدو مألوفاً لي
هل هددتك أنا من قبل؟

205
00:22:46,811 --> 00:22:49,605
إنني أتجنب الألفة لدي القراصنة

206
00:22:50,773 --> 00:22:55,194
سيكون من العيب أن أضع علي سجلك علامة سوداء

207
00:22:59,115 --> 00:23:03,619
هل تعتقد أن من الحكمة منازلة قرصان يا ولد؟

208
00:23:04,745 --> 00:23:07,206
لقد هددت آنسة سوان

209
00:23:09,291 --> 00:23:11,168
هددتها قليلاً فقط

210
00:23:24,265 --> 00:23:30,020
أنت تعرف ما تفعله
لتختبر عمل قدميك

211
00:23:30,104 --> 00:23:32,231
لو خطوت هنا

212
00:23:33,524 --> 00:23:34,942
جيد

213
00:23:35,025 --> 00:23:37,111
الآن سأخطو ثانية

214
00:24:03,137 --> 00:24:05,264
حركة رائعة

215
00:24:06,098 --> 00:24:09,643
أنت تعترض طريق خروجي ثانية

216
00:24:09,727 --> 00:24:12,772
و أنت بدون سلاح الآن

217
00:24:35,127 --> 00:24:36,754
من صنع كل هذا

218
00:24:38,255 --> 00:24:39,548
أنا

219
00:24:40,049 --> 00:24:43,511
وأنا أتدرب بهم ثلاث ساعات يومياً

220
00:24:45,429 --> 00:24:47,515
عليك أن تجد لنفسك امرأة يا صاح

221
00:24:54,313 --> 00:24:59,110
أو سبب تدربك ثلاث ساعات يومياً
إنك عثرت علي واحدة بالفعل

222
00:24:59,193 --> 00:25:02,822
ولا تحصل علي التشجيع.

223
00:25:02,905 --> 00:25:05,366
أنت لست رجلاً .. ألست كذلك؟

224
00:25:05,491 --> 00:25:09,870
إنني اتدرب ثلاث ساعات يومياً
كي عندما أقابل قرصاناً أقتله

225
00:26:27,114 --> 00:26:29,408
أنت غشاش -
أنا قرصان -

226
00:26:32,995 --> 00:26:34,955
ابتعد -
كلا -

227
00:26:35,122 --> 00:26:36,457
أرجوك؟

228
00:26:36,540 --> 00:26:40,336
لن أدعك تهرب

229
00:26:42,922 --> 00:26:44,924
تلك الطلقة ليست لك

230
00:26:55,267 --> 00:26:57,228
ها هو هناك

231
00:26:59,355 --> 00:27:05,194
عمل رائع يا سيد براون
لقد ساعدت في القبض علي هارب خطير

232
00:27:05,277 --> 00:27:07,530
إنه واجبي الوطني يا سيدي

233
00:27:08,781 --> 00:27:14,620
إني واثق إنك ستتذكر هذا اليوم
الذي تقريباً هرب فيه جاك سبارو

234
00:27:14,703 --> 00:27:16,247
خذوه

235
00:27:22,253 --> 00:27:26,799
تعال هنا يا ولد تعال -
خذ تلك العظمة اللذيذة -

236
00:27:27,633 --> 00:27:29,176
تعال

237
00:27:29,969 --> 00:27:34,181
ستظلون هكذا للأبد
ولن يتحرك الكلب

238
00:27:34,265 --> 00:27:38,394
اعذرنا إننا لم نشنق بعد

239
00:27:45,276 --> 00:27:49,488
لقد كان يوماً عصيباً عليك يا آنسة

240
00:27:49,572 --> 00:27:54,744
كنت أشعر أن العميد نورينتون سيقترح شيئاً كهذا
لكني لم أكن جاهزة بعد

241
00:27:54,827 --> 00:27:58,998
لقد قصدت إنك هددت من قبل قرصان .. هذا يبدو مرعباً

242
00:28:00,541 --> 00:28:02,376
بالفعل كان مرعباً

243
00:28:02,460 --> 00:28:05,629
لكن العميد عرض عليك الأمر
هذا جميل

244
00:28:05,755 --> 00:28:09,508
أظنه استنتاج ذكي يا آنسة
إذا لم تكن تلك وقاحة

245
00:28:09,633 --> 00:28:11,051
بالفعل هذا استنتاج ذكي

246
00:28:12,178 --> 00:28:13,971
إنه رجل جيد

247
00:28:15,056 --> 00:28:18,726
إنه الرجل الذي تحلم به أي امرأة

248
00:28:18,893 --> 00:28:23,189
ويل ترنر هذا
جيد أيضاً

249
00:28:23,272 --> 00:28:25,024
هذه وقاحة

250
00:28:25,149 --> 00:28:28,903
استمحيك عذراً
لم يكن هذا مكاني

251
00:29:17,785 --> 00:29:20,788
هل أعطت ابنتي أي إجابة بعد؟

252
00:29:20,871 --> 00:29:22,498
لا

253
00:29:22,581 --> 00:29:24,875
لقد حصلت علي يوم فرصة

254
00:29:26,585 --> 00:29:30,714
طقس فظيع أليس كذلك؟ -
كئيب جداً -

255
00:29:32,508 --> 00:29:34,135
ما هذا؟

256
00:29:34,593 --> 00:29:36,470
نيران مدفع

257
00:29:37,847 --> 00:29:39,724
نيران تعود

258
00:29:40,266 --> 00:29:42,143
أعرف تلك البنادق

259
00:29:47,815 --> 00:29:49,859
إنها اللؤلؤة

260
00:29:49,942 --> 00:29:51,944
اللؤلؤة السوداء؟

261
00:29:53,904 --> 00:29:55,698
لقد سمعت عنها حكايات

262
00:29:55,781 --> 00:29:59,785
إنها تفترس السفن والمستوطنات
منذ عشر سنوات

263
00:29:59,869 --> 00:30:02,955
ولا تترك أي أحد حياً ورائها -
ولا واحد؟ -

264
00:30:03,789 --> 00:30:06,792
من أين أتيت تلك القصص؟

265
00:30:30,566 --> 00:30:32,026
ماما

266
00:31:41,470 --> 00:31:45,850
أريد انتشاراً كاملاً من المقدمة والخلف
ويا سيد ستيفنز احضر الذخيرة

267
00:31:46,142 --> 00:31:50,062
أيها الحاكم احم نفسك في مكتبي

268
00:31:51,313 --> 00:31:53,524
هذا أمر

269
00:32:11,250 --> 00:32:12,626
لا تفتح

270
00:32:13,043 --> 00:32:15,045
مرحباً يا صديقي

271
00:32:18,340 --> 00:32:20,009
فوق هناك

272
00:32:29,810 --> 00:32:32,521
لقد جاءوا ليخطفوك يا آنسة سوان

273
00:32:32,563 --> 00:32:35,191
ماذا؟ -
أنت ابنة الحاكم -

274
00:32:35,274 --> 00:32:37,193
هنا

275
00:32:38,110 --> 00:32:42,281
هم لم يروك
فرصتك الوحيدة هي الوصول إلي القلعة

276
00:32:51,207 --> 00:32:52,917
امسكت بك

277
00:32:58,923 --> 00:33:01,425
لا .. هذا ساخن إنني احترق

278
00:33:01,509 --> 00:33:02,593
هيا

279
00:33:07,014 --> 00:33:09,225
هيا يا رجال

280
00:33:45,970 --> 00:33:49,640
نحن نعرف إنك هنا يا حلوة

281
00:33:50,433 --> 00:33:53,436
يا حلوة -
اخرجي -

282
00:33:53,644 --> 00:33:56,105
نعدك إننا لن نؤذيك

283
00:33:58,274 --> 00:34:00,818
سنعثر عليك

284
00:34:01,402 --> 00:34:05,656
لديك شيء خاص بنا وهو ينادينا

285
00:34:11,370 --> 00:34:13,831
الذهب ينادينا

286
00:34:14,915 --> 00:34:17,251
الذهب

287
00:34:22,214 --> 00:34:24,258
مرحباً يا حلوة

288
00:34:24,842 --> 00:34:27,053
تفاوض.

289
00:34:27,136 --> 00:34:30,473
ماذا؟ -
إني أطلب حق التفاوض -

290
00:34:30,639 --> 00:34:35,978
قانون عرض الأخوة
عليكم أن تأخذوني إلي القبطان

291
00:34:36,062 --> 00:34:37,688
أنا أعرف القانون

292
00:34:37,813 --> 00:34:41,650
لا تستطيعون إيذائي حتي تنتهي المفاوضة

293
00:34:41,776 --> 00:34:46,405
تباً للقانون -
إنها تريد الذهاب للقبطان -

294
00:34:46,864 --> 00:34:49,158
وستذهب بدون ضجة

295
00:34:50,242 --> 00:34:53,287
علينا أن تحترم القانون

296
00:35:04,006 --> 00:35:05,925
قل مع السلامة

297
00:35:09,845 --> 00:35:11,222
مع السلامة

298
00:35:15,518 --> 00:35:18,020
هيا -
إليزابيث -

299
00:35:26,695 --> 00:35:28,823
ابعد عن طريقي أيها التافه

300
00:35:40,918 --> 00:35:43,838
إنت لا تملك حظاً أبداً
إني متعاطف معك

301
00:36:06,360 --> 00:36:09,530
هيا إيها الكلب الحبوب
نحن وحدنا الآن

302
00:36:09,613 --> 00:36:15,995
هيا أيها العجوز
هيا يا ولد خذ عظمتك

303
00:36:16,078 --> 00:36:19,665
ولد طيب
اقترب أكثر الآن

304
00:36:19,999 --> 00:36:22,084
هذا جيد

305
00:36:22,168 --> 00:36:25,504
تعال أيها الشيء القذر النحيف الأجرب

306
00:36:27,423 --> 00:36:30,217
لا .. لم أعن ما قلت

307
00:36:37,099 --> 00:36:39,310
هذا ليس مخزن السلاح

308
00:36:40,352 --> 00:36:46,650
انظر من لدينا هنا
الكابتن جاك سبارو

309
00:36:47,818 --> 00:36:49,945
آخر مرة رأيتك فيها

310
00:36:50,071 --> 00:36:56,702
كنت وحيداً منكمشاً علي جزيرة بعيدة

311
00:36:56,994 --> 00:36:59,538
ثرواته ليست زائدة جداً

312
00:36:59,622 --> 00:37:03,042
إني قلق علي ثرواتكم أنتم.

313
00:37:03,125 --> 00:37:07,797
الخونة والمتمردون
يستحقون أعمق حفرة في جهنم

314
00:37:11,926 --> 00:37:14,095
إذن هناك لعنة

315
00:37:15,554 --> 00:37:19,433
هذا مشوق -
أنت لا تعلم شيئاً عن الجحيم -

316
00:37:27,691 --> 00:37:29,652
هذا مشوق جداً

317
00:38:04,895 --> 00:38:07,398
لم أكن أعلم إننا نأسر أحداً

318
00:38:07,523 --> 00:38:10,818
لقد طلبت حق التفاوض
مع القبطان باربوسا

319
00:38:10,901 --> 00:38:14,488
....أنا هنا ل
أنت تتكلمين عندما يوجه لك الكلام -

320
00:38:15,531 --> 00:38:20,578
وأنت لن تمد يدك عليها تحت حمي المفاوضة

321
00:38:20,661 --> 00:38:22,538
حسناً يا سيدي

322
00:38:24,582 --> 00:38:27,501
عذراً يا آنستي

323
00:38:27,585 --> 00:38:33,382
كابتن باربوسا أنا هنا للتفاوض
علي وقف اعتدائكم علينا

324
00:38:34,175 --> 00:38:38,846
هذا كلام كبير علينا
نحن مجرد قراصنة متواضعون ولسنا جبارين

325
00:38:39,597 --> 00:38:43,768
ماذا تريدين؟ -
ارحلوا ولا تعودوا أبداً -

326
00:38:45,978 --> 00:38:49,940
إنني لا أقبل الخضوع لطلبك هذا

327
00:38:50,149 --> 00:38:52,526
هذا يعني لا

328
00:38:53,903 --> 00:38:56,197
حسناً

329
00:38:57,615 --> 00:38:59,617
سألقي بها

330
00:39:03,621 --> 00:39:08,334
إنني أملك خزائن من المسلوبات
فهل تلك القطعة اللامعة تهمنا؟

331
00:39:08,667 --> 00:39:10,461
لماذا؟

332
00:39:10,544 --> 00:39:14,465
هذه القطعة هي ما تبحث عنها
لقد عرفت سفينتكم

333
00:39:14,548 --> 00:39:17,468
لقد رأيتها من ثمان سنوات
أثناء مروركم بإنجلترا

334
00:39:17,551 --> 00:39:19,595
هل علمت؟

335
00:39:21,722 --> 00:39:27,436
حسناً .. ما دامت بلا فائدة
فلماذا أحتفظ بها إذن؟

336
00:39:27,520 --> 00:39:29,230
لا

337
00:39:39,490 --> 00:39:41,575
ما اسمك يا صغيرة؟

338
00:39:42,701 --> 00:39:48,374
إليزابيث ترنر
أنا خادمة في بيت الحاكم

339
00:39:51,669 --> 00:39:53,671
آنسة ترنر

340
00:39:54,338 --> 00:39:57,007
ترنر -

341
00:40:01,053 --> 00:40:06,267
وكيف لخادمة أن تمتلك تلك القلادة
ربما تكون إرث .. هاه

342
00:40:07,226 --> 00:40:10,229
أنا لم أسرقها إذا كان هذا ما تعنيه

343
00:40:10,563 --> 00:40:14,692
اتفقنا
سنرحل ولن نعود أبداً

344
00:40:28,706 --> 00:40:30,708
المقابل؟

345
00:40:32,710 --> 00:40:37,715
احش الأسلحة و اشر للرجل
كي يخلوا الميناء

346
00:40:37,798 --> 00:40:40,634
عليك أن تذهب بي إلي الشاطيء حسب الاتفاق

347
00:40:40,718 --> 00:40:42,386
أولاً

348
00:40:42,470 --> 00:40:46,640
عودتك للشاطيء لم يكن جزء من المفاوضة
لذا ليس علي أن أعيدك

349
00:40:46,724 --> 00:40:50,895
ثانياً لابد أن تكوني قرصان حتي يتم تنفيذ الاتفاق
وإنت لست قرصان

350
00:40:50,978 --> 00:40:56,317
ثالثاً القانون هو مجرد تعليمات وليس قواعد فعلية نسير عليها

351
00:40:56,400 --> 00:40:59,945
مرحباً بك علي اللؤلؤة السوداء
آنسة ترنر

352
00:41:20,716 --> 00:41:23,135
لقد أخذوا إليزابيث

353
00:41:23,219 --> 00:41:26,013
سيد مورتوج ابعد هذا الرجل

354
00:41:26,430 --> 00:41:29,141
علينا أن نطاردهم وننقذها

355
00:41:29,225 --> 00:41:31,769
من أين تقترح أن نبدأ؟

356
00:41:31,852 --> 00:41:36,399
إذا كنت تعلم أي شيء عن ابنتي فقله

357
00:41:37,817 --> 00:41:41,737
جاك سبارو تكلم عن اللؤلؤة السوداء

358
00:41:41,987 --> 00:41:44,824
وقد قال أكثر من ذلك أيضاً

359
00:41:45,574 --> 00:41:48,327
اسأله أين هي
ربما يدلنا عليها

360
00:41:48,661 --> 00:41:50,162
لا

361
00:41:50,246 --> 00:41:56,168
القراصنة تركوا سبارو بالزنزانة
ولهذا هم ليسوا حلفاءه

362
00:41:56,669 --> 00:41:59,588
....سوف نبني هنا بناء

363
00:41:59,713 --> 00:42:02,091
هذا ليس جيداً كفاية

364
00:42:02,174 --> 00:42:09,390
سيد ترنر أنت لست جندياً أو بحاراً
أنت حداد

365
00:42:09,765 --> 00:42:13,436
وهذا ليس وقتاً مناسباً للأفعال الخرقاء

366
00:42:15,062 --> 00:42:20,443
لا تتظن إنك الوحيد الذي يأبه لإليزابيث

367
00:42:25,114 --> 00:42:26,699
أرجوك

368
00:42:31,328 --> 00:42:33,622
أنت .. سبارو -
نعم -

369
00:42:33,956 --> 00:42:36,625
هل تعرف اللؤلؤة السوداء؟

370
00:42:36,709 --> 00:42:39,170
لقد سمعت عنها -
وأين ترسو؟ -

371
00:42:39,253 --> 00:42:43,382
أين ترسو؟
ألم تسمع القصص؟

372
00:42:45,176 --> 00:42:51,515
كابتن باربوسا وطاقمه الملاعين
يبحرون من إسلا دي مورتا

373
00:42:51,640 --> 00:42:57,605
وتلك الجزية لا يجدها سوي من يعرف مكانها

374
00:42:57,688 --> 00:43:02,943
تلك السفينة حقيقية
إذن مرساها حقيقي

375
00:43:03,944 --> 00:43:07,239
ولماذا تسألني؟ -
لإنك قرصان -

376
00:43:07,448 --> 00:43:10,993
هل تريد أن تصبح قرصاناً

377
00:43:11,452 --> 00:43:13,454
أبداً

378
00:43:16,123 --> 00:43:19,585
لقد أخذوا آنسة سوان -
لقد وجدت لك فتاة إذن -

379
00:43:19,794 --> 00:43:21,545
أفهم ذلك

380
00:43:21,629 --> 00:43:24,757
إذا نويت أن تسرع لإنقاذها

381
00:43:24,840 --> 00:43:29,136
وبذلك تفوز بقلبها
عليك أن تنقذها وحدك

382
00:43:29,261 --> 00:43:32,264
ولا يوجد مكسب لي من هذا

383
00:43:32,390 --> 00:43:35,184
استطيع إخراجك من هنا-
ضاع المفتاح -

384
00:43:35,434 --> 00:43:39,855
لقد ساعدت في بناء هذا المكان
تلك السياخ ترتكز علي رفع

385
00:43:41,190 --> 00:43:46,821
إذا رفعناها بقوة و بشكل صحيح سيفتح الباب

386
00:43:49,448 --> 00:43:52,618
ما اسمك؟ -
ويل ترنر -

387
00:43:53,953 --> 00:43:57,498
ويل هو اختصار لويليام اعتقد
اسم قوي

388
00:43:58,499 --> 00:44:01,502
بلا شك والدك هو من اسماك

389
00:44:02,294 --> 00:44:04,255
نعم

390
00:44:06,132 --> 00:44:09,301
سيد ترنر لقد غيرت رأيي

391
00:44:09,385 --> 00:44:12,388
إذا حررتني من هنا
أقسم بألم الموت

392
00:44:12,471 --> 00:44:16,392
فإني سآخذك إلي اللؤلؤة السوداء
وفتاتك الجميلة

393
00:44:16,475 --> 00:44:19,019
اتفقنا؟

394
00:44:21,981 --> 00:44:25,025
اتفقنا -
حسناً اخرجني من هنا -

395
00:44:28,529 --> 00:44:32,074
أسرع .. لابد من إن أحداً سمع هذه الضوضاء -
لن أرحل بدون أشيائي -

396
00:44:38,622 --> 00:44:40,791
هل سنسرق سفينة؟

397
00:44:42,084 --> 00:44:44,795
هذه السفينة؟ -
سنستولي عليها -

398
00:44:44,879 --> 00:44:48,340
سنستولي علي تلك السفينة هو تعبير بحري
أكثر من نسرق

399
00:44:49,341 --> 00:44:52,928
سؤال واحد عن مهنتك
أم لن استفيد منك؟

400
00:44:53,012 --> 00:44:56,891
إلي أي مدي تريد إنقاذ الفتاة؟

401
00:44:56,974 --> 00:45:01,687
مستعد أن أموت لأجلها -
حسناً .. لا يوجد مجال للقلق هنا -

402
00:45:20,748 --> 00:45:23,209
قد يكون هذا جنوناً أو شيئاً رائعاً

403
00:45:24,085 --> 00:45:27,713
شيء عجيب أن تتجمع الصفتان

404
00:45:57,410 --> 00:46:01,247
الكل يبقي هادئاً
نحن سنأخذ هذه السفينة

405
00:46:01,330 --> 00:46:03,374
Aye! Avast!

406
00:46:06,293 --> 00:46:11,257
هذه السفينة لا يكن أن يسير بها اثنان فقط
لن تستطيعوا الخروج بها من الخليج

407
00:46:12,299 --> 00:46:16,387
يا بني .. أنا كابتن جاك سبارو

408
00:46:16,929 --> 00:46:18,472
هل عرفت؟

409
00:46:21,976 --> 00:46:25,229
أيها العميد -
(سيأخذون سفينة (المقدام -

410
00:46:27,314 --> 00:46:30,818
لقد أخذا السفينة أيها العميد

411
00:46:30,901 --> 00:46:34,196
سبارو وترنر أخذا السفينة

412
00:46:34,280 --> 00:46:37,324
متهور جداً يا ترنر

413
00:46:38,909 --> 00:46:43,122
هذا بلا شك أسوء قرصان رأيته

414
00:46:46,417 --> 00:46:48,627
إنهم يأتون

415
00:46:52,506 --> 00:46:54,800
أحضرها هنا

416
00:47:01,390 --> 00:47:04,351
ابحثوا عنهم في كل مكان وفي كل كابينة

417
00:47:20,618 --> 00:47:23,245
(أيها البحارة عودوا إلي سفينة (المعترض

418
00:47:29,335 --> 00:47:33,214
شكراً أيها العميد علي إعدادك لنا تلك السفينة

419
00:47:33,297 --> 00:47:35,925
كنا سنأخذ وقتاً طويلاً لو أعددناها وحدنا

420
00:47:39,136 --> 00:47:41,472
ارفع الأشرعة واخل هذه الفوضي

421
00:47:41,555 --> 00:47:43,933
في وجود الرياح لن نمسكهما

422
00:47:44,016 --> 00:47:47,186
إني لا احتاج هذا
فقط حافظوا علي المسافة بيننا وبينهما

423
00:47:47,269 --> 00:47:50,398
جهز البنادق

424
00:47:50,481 --> 00:47:53,067
هل سنطلق النار علي سفينتنا؟

425
00:47:53,150 --> 00:47:58,155
رؤيتها في القاع أفضل من أن يقودها قرصان

426
00:47:58,322 --> 00:48:01,742
لقد عطل سلسلة الدفة أيها العميد

427
00:48:05,413 --> 00:48:07,456
اتركوا القارب

428
00:48:13,796 --> 00:48:17,133
لابد أن هذا أفضل قرصان رأيته

429
00:48:17,466 --> 00:48:19,927
يبدو هذا

430
00:48:28,686 --> 00:48:32,481
عندما كنت صبياً كنت أعيش بإنجلترا
وأمي ربتني وحدها

431
00:48:32,565 --> 00:48:36,485
بعدما توفيت أتيت هنا بحثاً عن أبي

432
00:48:37,945 --> 00:48:39,989
هل هذا حقاً؟

433
00:48:40,781 --> 00:48:43,868
أبي بل ترنر؟

434
00:48:43,909 --> 00:48:46,912
فقط بعدما عرفت اسمي
وافقت أن تساعدني

435
00:48:47,037 --> 00:48:49,832
لم أهتم بالأمر لإني لم أكن أريده

436
00:48:49,915 --> 00:48:53,419
أنا لست غبياً
لقد عرفت أبي

437
00:48:59,592 --> 00:49:04,013
لقد عرفته .. ربما أكون واحد من الأقلة الذين عرفوه
باسم ويليام ترنر

438
00:49:04,096 --> 00:49:07,183
كل شخص آخر أطلق عليه بوتستراب

439
00:49:07,308 --> 00:49:09,185
بوتستراب؟

440
00:49:09,310 --> 00:49:13,773
كان قرصاناً جيداً
اقسم وأنت تشبهه تماماً

441
00:49:13,981 --> 00:49:19,070
غير حقيقي .. أبي كان تاجراً بحاراً
و رجلاً محترماً يطيع القانون

442
00:49:19,278 --> 00:49:22,364
كان قرصانا دموياً ووغداً

443
00:49:22,823 --> 00:49:25,576
لا لم يكن

444
00:49:26,744 --> 00:49:30,581
ابعده يا بني
الأمر لا يستحق أن تهزم ثانية

445
00:49:30,831 --> 00:49:35,169
لقد تجاهلت قواعد المنازلة
في قتال عادل أستطيع قتلك

446
00:49:35,252 --> 00:49:38,255
ليس شيئاً محفزاً أن أقاتل قتالاً عادلاً

447
00:49:45,513 --> 00:49:48,808
طالما تستطيع التحمل
انتبه

448
00:49:48,891 --> 00:49:51,685
القواعد الوحيدة المهمة هي

449
00:49:51,769 --> 00:49:55,231
ما يفعله الرجل
وما لا يستطيع فعله

450
00:49:55,940 --> 00:50:01,445
تستطيع تقبل أن والدك كان قرصاناً
أولا تستطيع تقبل ذلك

451
00:50:01,529 --> 00:50:05,866
القرصنة في دمك
وستتكيف مع ذلك يوماً ما

452
00:50:05,950 --> 00:50:08,494
علي سبيل المثال أنا
لا استطيع تركك تغرق

453
00:50:08,577 --> 00:50:13,082
وذلك لإني لا أستطيع الأبحار بتلك السفينة وحدي
إلي تورتوجا . أفهمت؟

454
00:50:13,290 --> 00:50:14,959
So.

455
00:50:19,004 --> 00:50:22,341
هل يمكنك أن تبحر تحت أمر قرصان؟

456
00:50:23,634 --> 00:50:25,594
أم لا يمكنك؟

457
00:50:27,680 --> 00:50:29,390
تورتوجا؟

458
00:50:29,515 --> 00:50:30,933
تورتوجا

459
00:50:54,123 --> 00:50:56,792
إنها لحياة حزينة
لم تسترح فيها أبداً

460
00:50:56,876 --> 00:51:00,296
الباقة الحلوة الكبيرة
هي تورتوجا أفهمت؟

461
00:51:02,048 --> 00:51:03,924
ما رأيك؟

462
00:51:07,470 --> 00:51:10,181
ستبطيء -
سأخبرك يا صديقي -

463
00:51:10,389 --> 00:51:16,145
لو كانت كل مدينة مثل هذه
فلن يشعر الرجل أبداً إنه غير مرغوب فيه

464
00:51:16,896 --> 00:51:19,106
سكارليت

465
00:51:20,191 --> 00:51:22,318
لست متأكداً إذا كنت استحق هذا

466
00:51:23,277 --> 00:51:23,944
جيزيل

467
00:51:23,986 --> 00:51:24,528
جيزيل

468
00:51:24,653 --> 00:51:26,363
من كانت الأخري -
ماذا؟ -

469
00:51:28,199 --> 00:51:30,034
ربما أنا أستحق هذا

470
00:51:32,453 --> 00:51:35,456
اللعنة عليك بكل نفس تتنفسه
أيها الأحمق

471
00:51:38,084 --> 00:51:40,002
حبيبي

472
00:51:40,127 --> 00:51:41,837
جاك

473
00:51:42,088 --> 00:51:45,257
عليك أن تعلم إن إيقاظ النائم ليس جيداً

474
00:51:45,341 --> 00:51:49,178
يجلب الحظ السيء -
لحسن الحظ إني يمكنني أن أواجهه -

475
00:51:49,303 --> 00:51:57,686
الرجل الذي يوقظ النائم
يدعو  من أوقظه علي شراب
وسيسمع الذي كان نائماً ما يقوله الذي أيقظه

476
00:51:59,980 --> 00:52:02,817
هذا ما كنت سأفعله

477
00:52:06,862 --> 00:52:08,823
تباً .. أنا بالفعل مستيقظ

478
00:52:09,156 --> 00:52:11,325
كانت هذه لأجل الرائحة

479
00:52:21,043 --> 00:52:23,045
ابق عينيك مفتوحة

480
00:52:30,136 --> 00:52:33,514
ما طبيعة المغامرة التي ستدخل فيها الآن؟

481
00:52:34,765 --> 00:52:36,892
إنني أطارد اللؤلؤة السوداء

482
00:52:40,688 --> 00:52:44,024
أعرف أين ستكون وسوف أحصل عليها

483
00:52:45,443 --> 00:52:48,446
أنها مهمة حمقاء يا جاك

484
00:52:48,529 --> 00:52:51,824
أنت تعرف أكثر مني حكايات اللؤلؤة السوداء

485
00:52:51,907 --> 00:52:54,952
ولهذا السبب أعرف ماذا
سيفعل باربوسا

486
00:52:55,035 --> 00:52:57,246
كل ما أحتاجه هو طاقم

487
00:52:57,371 --> 00:53:02,251
كابتن باربوسا ليس الرجل الذي يأبه للحمقي

488
00:53:02,334 --> 00:53:04,545
جيد .. أنا لست أحمق إذن؟

489
00:53:04,670 --> 00:53:09,675
قل لي ما الذي جعلك تعتقد
أن باربوسا سيعطي سفينته لك

490
00:53:09,800 --> 00:53:13,137
إنها مسألة ضغط

491
00:53:29,403 --> 00:53:31,405
الفتي؟

492
00:53:31,989 --> 00:53:34,992
إنه ابن بل ترنر

493
00:53:36,077 --> 00:53:38,537
ابنه الوحيد؟

494
00:53:38,704 --> 00:53:41,165
وهل هو؟

495
00:53:43,501 --> 00:53:45,878
ما ستضغط عليه به

496
00:53:45,961 --> 00:53:49,006
أشعر إن رياح الحظ تتغير

497
00:53:49,090 --> 00:53:53,302
سأجد لنا طاقماً
هناك العديد من البحارة المجانين أمثالك

498
00:53:53,469 --> 00:53:55,763
واحد فقط يأمل بذلك

499
00:53:55,846 --> 00:53:58,641
خذ ما تستطيع أخذه -
ولا ترد شيئاً -

500
00:54:23,374 --> 00:54:27,628
ستتناولين العشاء مع القبطان وسترتدي هذه

501
00:54:28,629 --> 00:54:32,133
قل له إن أرفض طلبه هذا

502
00:54:33,300 --> 00:54:35,553
لقد قال لنا إنك ستقولين هذا

503
00:54:35,636 --> 00:54:40,099
وقال في هذه الحالة
فإنك ستتعشين مع الطاقم

504
00:54:40,182 --> 00:54:43,185
وستكونين بدون ملابس

505
00:54:48,190 --> 00:54:49,275
حسناً

506
00:55:06,041 --> 00:55:09,628
لا داعي للتظاهر بالوقار

507
00:55:10,671 --> 00:55:13,174
لابد إنك جائعة

508
00:55:29,482 --> 00:55:31,484
جربي النبيذ

509
00:55:35,571 --> 00:55:38,574
والتفاح .. تناولي واحدة بعد هذا

510
00:55:46,832 --> 00:55:49,376
إنه مسمومة

511
00:55:50,044 --> 00:55:52,254
سيكون شيئاً غبياً أن أقتلك

512
00:55:52,463 --> 00:55:56,467
أطلق سراحي إذن
ألم تأخذ حليتك .. أنا بلا نفع لك

513
00:55:59,929 --> 00:56:03,516
أنت لا تعرفين ماذا تكون تلك الحلية أليس كذلك؟

514
00:56:03,599 --> 00:56:05,601
إنه قلادة قرصان

515
00:56:05,893 --> 00:56:08,771
هذه من ذهب الأزتك

516
00:56:08,854 --> 00:56:14,860
واحدة من 882 قلادة مماثلة
سلمت في صندوق حجري لكورتيس

517
00:56:16,362 --> 00:56:21,117
كان هذا المال لإيقاف مذبحة
جلبها عليهم هو وجيشه

518
00:56:21,242 --> 00:56:24,286
لكن طمع كورتيس كان كبيراً

519
00:56:24,578 --> 00:56:27,998
لذلك حلت علي الذهب

520
00:56:29,917 --> 00:56:32,461
لعنة رهيبة

521
00:56:33,170 --> 00:56:38,342
أي فاني سيأخذ شيئاً من الصندوق الحجري

522
00:56:38,467 --> 00:56:41,846
ستحل عليه اللعنة للأبد

523
00:56:43,222 --> 00:56:46,684
أنا لا أؤمن بقصص الأشباح كابتن باربوسا

524
00:56:46,767 --> 00:56:47,893
نعم

525
00:56:48,769 --> 00:56:52,231
هذا هو ما ظننته عندما سمعت القصة أول مرة

526
00:56:52,314 --> 00:56:55,317
كان الكنز مدفوناً في جزيرة الموتي

527
00:56:55,401 --> 00:56:58,028
منتظراً من سيعرف مكانه

528
00:56:58,821 --> 00:57:00,823
ونحن عثرنا عليه

529
00:57:01,907 --> 00:57:05,995
الصندوق وداخله الذهب

530
00:57:06,078 --> 00:57:08,205
وفد أخذناه كله

531
00:57:08,581 --> 00:57:10,583
وتاجرنا به و صرفناه

532
00:57:10,666 --> 00:57:14,795
وبددناه علي طعامنا وشرابنا
وشهواتنا

533
00:57:15,171 --> 00:57:20,384
وكلما بددنا منه أكثر كلما شعرنا

534
00:57:21,177 --> 00:57:24,555
بأن الشراب لا يروي

535
00:57:24,638 --> 00:57:28,267
والطعام يتحول إلي تراب بأفواهنا

536
00:57:28,392 --> 00:57:33,064
ولم يعد أي شيء يشبع شهوتنا

537
00:57:34,648 --> 00:57:37,985
نحن ملعونون يا آنسة ترنر

538
00:57:39,153 --> 00:57:42,364
كنا جشعين ولكن الآن

539
00:57:42,448 --> 00:57:44,909
جشعنا دمرنا

540
00:57:56,087 --> 00:58:00,383
وهناك طريقة واحدة تنهي لعنتنا

541
00:58:03,177 --> 00:58:07,807
هي إعادة كل ذهب الأزتك للصندوق

542
00:58:07,890 --> 00:58:09,850
ويعاد الدم

543
00:58:12,853 --> 00:58:16,482
وبفضلك وجدنا القطعة الأخيرة

544
00:58:18,484 --> 00:58:20,694
وماذا عن الدم الذي سيعاد؟

545
00:58:20,861 --> 00:58:24,323
ولهذا قتلك شيء غبي

546
00:58:24,448 --> 00:58:26,409
الآن فقط

547
00:58:27,243 --> 00:58:29,745
تفاحة؟

548
00:58:45,594 --> 00:58:49,598
إني أتسائل ماذا ستفعلين بعد قتلي

549
00:59:54,038 --> 00:59:55,289
انظري

550
00:59:55,372 --> 00:59:58,542
ضوء القمر يكشف حقيقتنا

551
00:59:59,335 --> 01:00:02,546
لسنا أحياء وبذلك فنحن لا نموت

552
01:00:02,630 --> 01:00:04,465
ولسنا أمواتاً أيضاً

553
01:00:05,591 --> 01:00:09,387
لمدة طويلة وأنا أعان من عطش لا يرويه شيء

554
01:00:09,470 --> 01:00:14,475
لمدة طويلة وأنا أموت من الجوع من دون موت

555
01:00:14,558 --> 01:00:16,685
لا أشعر بشيء

556
01:00:16,769 --> 01:00:19,688
لا بالهواء في وجهي
ولا برذاذ البحر

557
01:00:21,107 --> 01:00:23,609
ولا بدفء امرأة بجانبي

558
01:00:24,318 --> 01:00:28,781
من الأفضل أن تصدقي قصص الأشباح يا آنسة ترنر

559
01:00:28,864 --> 01:00:30,783
فأنت مع شبح

560
01:00:48,676 --> 01:00:51,053
إلام تنظرون
عودوا إلي عملكم

561
01:00:51,137 --> 01:00:54,181
لقد سمعتم الكابتن
عودوا إلي عملكم

562
01:00:59,895 --> 01:01:04,608
متع عينيك يا كابتن كلهم أشخاص أوفياء

563
01:01:04,692 --> 01:01:07,778
والكل يستحق ما يأخذه

564
01:01:07,987 --> 01:01:09,864
وهم مجانين حتي الأذنين

565
01:01:10,072 --> 01:01:12,950
إذن هؤلاء هم طاقمك الفحول

566
01:01:19,248 --> 01:01:21,208
أنت أيها البحار -
اسمه قطن يا سيدي -

567
01:01:21,292 --> 01:01:24,795
سيد قطن هل لديك الشجاعة الكافية لسماع وتنفيذ الأوامر

568
01:01:24,879 --> 01:01:27,923
وتثبت أمام الخطر والموت الذي يقترب

569
01:01:28,424 --> 01:01:32,511
أجبني يا سيد قطن
إنه أبكم يا سيدي

570
01:01:32,595 --> 01:01:36,849
شيطان صغير قطع له لسانه
لذلك علم الببغاء ليتكلم بدلاً منه

571
01:01:36,932 --> 01:01:38,976
ولا أحد يعلم كيف فعلها

572
01:01:41,645 --> 01:01:45,608
يا ببغاء السيد قطن
أجب عن نفس السؤال

573
01:01:45,816 --> 01:01:49,195
رياح في أشرعتك
رياح في أشرعتك

574
01:01:49,695 --> 01:01:52,114
تقريباً نعتبر هذا معناه نعم

575
01:01:52,198 --> 01:01:54,450
بالطبع هذا معناه .. هل أنت سعيد؟

576
01:01:55,409 --> 01:01:57,411
لقد أثبت جنونك

577
01:01:57,495 --> 01:01:59,872
وبم سنستفيد؟

578
01:02:09,924 --> 01:02:11,008
أناماريا

579
01:02:13,469 --> 01:02:17,306
لا أظن إنك تستحق هذا -
كلا إني أستحق هذا بالذات -

580
01:02:17,431 --> 01:02:20,309
لقد سرقت قاربي -
في الواقع -

581
01:02:22,395 --> 01:02:27,441
لقد استعرته فقط بدون إذن ولكني
نويت أن أعيده

582
01:02:27,566 --> 01:02:30,361
لكنك لم تعده -
ستأخذين واحداً آخر -

583
01:02:32,113 --> 01:02:34,115
نعم -
وأفضل من السابق -

584
01:02:34,198 --> 01:02:36,033
أفضل من السابق

585
01:02:36,117 --> 01:02:38,411
تلك هناك -
أي واحدة؟ -

586
01:02:40,246 --> 01:02:41,872
تلك السفينة؟

587
01:02:44,959 --> 01:02:46,669
حسناً لك هذا

588
01:02:46,752 --> 01:02:48,295
ماذا تقولون؟ -
حسناً -

589
01:02:48,379 --> 01:02:49,755
حسناً

590
01:02:49,839 --> 01:02:51,841
ارفعوا الهلب

591
01:02:51,924 --> 01:02:56,053
إنه لحظ سيء جداً
أن تأخذ معك امرأة علي المركب

592
01:02:56,137 --> 01:02:58,431
لن يكون أسوء من أن تتزوجها

593
01:03:32,256 --> 01:03:35,634
كيف سنبحر لجزيرة لا يعرف مكانها أحد

594
01:03:35,718 --> 01:03:37,887
باستخدام بوصلة لا تحدد الشمال؟

595
01:03:38,012 --> 01:03:42,767
البوصلة لا تحدد الشمال
ونحن لن نذهب إلي الشمال

596
01:03:53,444 --> 01:03:55,863
علينا أن نلقي الجنفاس يا سيدي

597
01:03:55,946 --> 01:03:57,990
إنها تستطيع التحمل أكثر من هذا قليلاً

598
01:04:00,242 --> 01:04:03,829
ما الذي يجعل مزاجك بخير حال في ظروف مثل هذه؟

599
01:04:03,913 --> 01:04:05,581
اقتربنا من الوصول

600
01:04:20,638 --> 01:04:22,640
وقت الرحيل يا حلوة

601
01:05:18,320 --> 01:05:23,743
الموتي لا يقولون الحكايات
(جملة القراصنة المشهورة)

602
01:05:25,286 --> 01:05:29,832
شيء مخيف .. كم من البحارة أودي بحياتهم هذا الممر

603
01:05:45,306 --> 01:05:47,683
كيف حال جاك هذا
هل أتي ببوصلته إياها؟

604
01:05:47,767 --> 01:05:50,853
لم يكن معروف الكثير عن سبارو
قبل مجيئه إلي تورتوجا

605
01:05:50,936 --> 01:05:53,606
كان ينوي إيجاد كنز ايلا دي مورتا

606
01:05:53,814 --> 01:05:57,151
كان هذا قبل أن أعرفه
عندما كان قبطان اللؤلؤة السوداء

607
01:05:58,027 --> 01:05:59,070
ماذا؟

608
01:06:02,948 --> 01:06:06,744
إنه لم يقل هذا

609
01:06:06,827 --> 01:06:09,038
كان درساً صعب فهمه

610
01:06:09,121 --> 01:06:13,584
بعد ثلاثة أيام أثناء الرحلة
شريكه ومرافقه قال له سنقسم الكنز بالنصف

611
01:06:13,709 --> 01:06:18,464
وأيضاً موقع الكنز
و أذعن جاك

612
01:06:18,547 --> 01:06:21,801
وفي تلك الليلة حدث تمرد

613
01:06:21,884 --> 01:06:25,012
وتركوا جاك وحده علي الجزيرة

614
01:06:25,096 --> 01:06:28,432
ولكنه غضب غضباً شديداً

615
01:06:31,435 --> 01:06:33,604
..إذن هذا هو سبب تلك الطريقة في

616
01:06:35,898 --> 01:06:38,442
ليس هذا وحده

617
01:06:38,526 --> 01:06:43,989
عندما يترك قرصاناً علي جزيرة وحيداً
فإنه يتم إعطاءه مسدس برصاصة واحدة

618
01:06:44,073 --> 01:06:46,951
تلك الرصاصة لا يصطاد بها طعاماً
أو حتي ينقذ بها نفسه

619
01:06:47,034 --> 01:06:50,704
لكن بعد ثلاثة أسابيع من الجوع والعطش

620
01:06:50,788 --> 01:06:53,791
تبدو تلك الرصاصة شيئاً منقذاً

621
01:06:53,874 --> 01:06:57,169
لكن جاك تمكن من الهروب من الجزيرة
ولازالت تلك الطلقة معه

622
01:06:57,253 --> 01:07:00,798
لن يطلقها إلا علي شخص واحد

623
01:07:00,881 --> 01:07:02,925
شريكه الذي تمرد عليه

624
01:07:03,008 --> 01:07:05,010
باربوسا -
أجل -

625
01:07:06,262 --> 01:07:09,598
وكيف نجا جاك من الجزيرة -
سأخبرك -

626
01:07:09,682 --> 01:07:14,019
لقد خاض المياه الضحلة وانتظر ثلاثة أيام
وثلاثة ليال

627
01:07:14,103 --> 01:07:18,816
حتي اعتادت وحوش البحر علي وجوده مكانه ثابتاً

628
01:07:18,941 --> 01:07:22,778
في اليوم الرابع ربط اثنين من سلاحف البحر

629
01:07:22,862 --> 01:07:25,239
وجعلهم طوافة له

630
01:07:26,949 --> 01:07:30,745
ربط سلحفاتين مائيتين -
نعم -

631
01:07:32,997 --> 01:07:35,332
وبم ربطهم؟

632
01:07:40,588 --> 01:07:42,840
باستخدام شعر آدمي

633
01:07:42,923 --> 01:07:45,384
من ظهري

634
01:07:45,509 --> 01:07:48,971
إلق الهلب -
اخفضوا سلسلة الهلب -

635
01:07:49,055 --> 01:07:51,474
سنهبط أنا وسيد ترنر الصغير علي اليابسة

636
01:07:52,099 --> 01:07:53,225
كابتن

637
01:07:53,309 --> 01:07:55,853
ماذا لو حدث مكروه -

638
01:07:55,936 --> 01:07:59,231
استخدم القانون -
حسناً -

639
01:08:25,591 --> 01:08:30,137
عشر سنوات من إدخار المسلوبات
وسنصرفها الآن -

640
01:08:37,269 --> 01:08:40,064
بمجرد انتهاء اللعنة سنصبح أغنياء

641
01:08:40,815 --> 01:08:44,443
وستستطيع شراء عين زجاجية مناسبة

642
01:08:44,568 --> 01:08:47,488
تلك العين تسقط كثيراً
شيء فظيع

643
01:08:48,531 --> 01:08:50,533
لا تدعكها

644
01:09:09,510 --> 01:09:12,513
أي قانون سيستخدمه جيب إذا حدث مكروه

645
01:09:12,596 --> 01:09:14,890
قانون القراصنة

646
01:09:14,974 --> 01:09:18,811
من يسقط
فإنه يترك

647
01:09:20,146 --> 01:09:22,440
لا يوجد أبطال بين اللصوص

648
01:09:23,816 --> 01:09:26,026
لديك نظرة كئيبة عن القراصنة

649
01:09:26,235 --> 01:09:28,612
كنت في طريقك لتصبح قرصاناً

650
01:09:29,655 --> 01:09:32,533
هربت رجلاً من سجنه

651
01:09:32,616 --> 01:09:35,035
واستوليت علي سفينة

652
01:09:35,119 --> 01:09:37,830
وأبحرت بطاقم قراصنة قادم من تورتوجا

653
01:09:39,874 --> 01:09:42,918
وأنت مهووس تماماً بالكنز

654
01:09:45,880 --> 01:09:49,467
غير حقيقي
لست مهووساً به

655
01:09:56,682 --> 01:09:59,393
ليست كل الكنوز هي الذهب والفضة يا صاحبي

656
01:09:59,477 --> 01:10:02,563
الوقت قد حان يا رجال

657
01:10:02,646 --> 01:10:05,232
اقترب الخلاص

658
01:10:06,358 --> 01:10:09,779
عذابنا شارف علي الانتهاء -
إليزابيث -

659
01:10:10,279 --> 01:10:12,448
لقد اختبرنا لمدة عشر سنوات وحاولنا

660
01:10:12,531 --> 01:10:17,787
وكل رجل هنا أثبت قوته مائة مرة

661
01:10:17,870 --> 01:10:20,206
ومائة مرة أخري

662
01:10:21,957 --> 01:10:24,502
لقد عانيت

663
01:10:24,585 --> 01:10:31,092
لقد عوقبنا بشكل غير عادل لجريمتنا

664
01:10:33,052 --> 01:10:34,762
هاهو

665
01:10:38,182 --> 01:10:41,602
الكنز الملعون لكورتيس نفسه

666
01:10:43,646 --> 01:10:47,942
لقد جمعنا كل قطعة متفرقة

667
01:10:50,403 --> 01:10:53,280
جاك -
ليس بعد -

668
01:10:53,989 --> 01:10:56,242
سننتظر اللحظة المناسبة

669
01:10:59,412 --> 01:11:04,041
ومتي ستحين؟
متي ستتزامن مع بلوغك ربحك؟

670
01:11:04,125 --> 01:11:06,752
هلي لي أن أسألك سؤالاً؟

671
01:11:06,836 --> 01:11:09,338
هل أعطيتك سبباً يجعلك لا تثق بي؟

672
01:11:10,548 --> 01:11:15,803
اصنع معروفاً .. أعلم أن هذا صعب عليك
لكن أرجوك ابق هنا

673
01:11:15,886 --> 01:11:18,180
وحاول ألا تفعل شيئاً غبياً

674
01:11:21,434 --> 01:11:25,396
من بيننا دفع تضحية الدم التي ندين بها

675
01:11:25,479 --> 01:11:29,150
كلنا -
ودم من يجب أن يراق -

676
01:11:29,275 --> 01:11:30,943
دمها

677
01:11:33,154 --> 01:11:37,742
هل ستعرفون أول ما سأفعله بعد انتهاء اللعنة؟

678
01:11:40,077 --> 01:11:43,414
سأكل سلة كاملة من التفاح

679
01:11:51,255 --> 01:11:53,257
بدأ بالدماء

680
01:11:53,340 --> 01:11:55,342
وسينتهي به

681
01:11:59,597 --> 01:12:03,350
آسف يا جاك
لن أكون تحت إمرتك

682
01:12:12,568 --> 01:12:14,945
هل هذا كل شيء؟

683
01:12:15,071 --> 01:12:16,572
لا داعي للتبذير

684
01:12:54,527 --> 01:12:55,778
هل نجحت؟

685
01:12:55,861 --> 01:12:58,781
لا أشعر باختلاف -
كيف يمكننا أن نحدد؟ -

686
01:13:05,913 --> 01:13:08,416
لست ميتاً

687
01:13:08,499 --> 01:13:10,042
لا

688
01:13:11,627 --> 01:13:13,963
لقد أطلق علي الرصاص
لم ينجح الأمر -

689
01:13:14,046 --> 01:13:16,590
اللعنة لازالت علينا

690
01:13:21,095 --> 01:13:23,556
أنت أيتها الخادمة
ما اسم والدك؟

691
01:13:23,639 --> 01:13:25,891
هل كان أبوك ويليام ترنر؟

692
01:13:26,600 --> 01:13:27,685
لا

693
01:13:27,768 --> 01:13:31,105
أين ولده الذي أبحر من إنجلترا منذ ثمانية أعوام؟

694
01:13:31,188 --> 01:13:34,817
الطفل الذي في دمه دماء ويليام ترنر
أين؟

695
01:13:41,866 --> 01:13:46,245
أنتما
لقد جلبتما الشخص الخطأ

696
01:13:47,496 --> 01:13:48,873
لا

697
01:13:48,914 --> 01:13:51,792
إنها معها الميدالية
ولديها نفس عمر طفل ترنر

698
01:13:51,876 --> 01:13:54,962
لقد سمعت أن اسمها مقترن بترنر

699
01:13:56,255 --> 01:13:58,632
لقد كذبت علينا

700
01:14:00,051 --> 01:14:02,386
لقد جلبتنا هنا من أجل لا شيء

701
01:14:02,470 --> 01:14:06,557
لن أقبل أي شكوك من أمثالك يا سيد تويج

702
01:14:06,640 --> 01:14:10,895
كيف تلومه وقراراتك حملتنا من سيء إلي أسوء

703
01:14:13,147 --> 01:14:15,691
أنت من أرسلت بوتستراب إلي أعماق البحر

704
01:14:19,653 --> 01:14:22,198
وأنت من جلبنا هنا لأول مرة

705
01:14:24,075 --> 01:14:28,120
أي جبان هنا يجرؤ أن يتحداني فليتكلم

706
01:14:28,871 --> 01:14:33,584
إني أري أن نذبحها ونستنزف دمها كله
لمجرد الضمان

707
01:14:33,667 --> 01:14:35,127
نعم

708
01:14:43,761 --> 01:14:46,722
لقد أخذت القلادة

709
01:14:46,889 --> 01:14:50,601
اذهبوا خلفها يا حزمة من الجاحدين الضعاف

710
01:14:56,565 --> 01:14:59,276
أين المجاديف -
لا يوجد مجاديف -

711
01:14:59,360 --> 01:15:02,279
لقد اختفت المجاديف
جدوها

712
01:15:11,372 --> 01:15:12,873
أنت

713
01:15:14,417 --> 01:15:17,420
أنت المفترض أن تكون ميتاً -
ألست ميتاً بالفعل؟ -

714
01:15:27,680 --> 01:15:29,640
...تفاضو

715
01:15:30,349 --> 01:15:32,560
تضافوت .. تت ..تف

716
01:15:35,312 --> 01:15:37,148
ضفوفو

717
01:15:37,231 --> 01:15:39,734
تماضر .. تفاضل

718
01:15:39,859 --> 01:15:42,111
...تضارب

719
01:15:42,194 --> 01:15:44,739
تفاوض؟ -
هذه هي .. تفاوض -

720
01:15:45,322 --> 01:15:46,449
تفاوض

721
01:15:46,532 --> 01:15:48,451
تفاوض؟

722
01:15:49,076 --> 01:15:52,913
تباً للمفاوضات بأي طريقة ينطقها هذا الخروف

723
01:15:54,290 --> 01:15:56,292
لقد كانت ستكون بالفرنسية

724
01:16:08,679 --> 01:16:11,599
لا مزيد من القراصنة -
مرحباً بك يا آنسة إليزابيث -

725
01:16:12,975 --> 01:16:14,060
سيد جيبس

726
01:16:14,894 --> 01:16:17,188
أين جاك يا ولد

727
01:16:17,271 --> 01:16:19,774
جاك سبارو؟

728
01:16:21,567 --> 01:16:23,527
لقد سقط

729
01:16:30,117 --> 01:16:32,787
نفذوا القانون

730
01:16:32,912 --> 01:16:35,706
ارفعوا الهلب
وارفعوا الأشرعة

731
01:16:35,790 --> 01:16:37,750
هيا أيها الأغبياء

732
01:16:43,631 --> 01:16:46,592
كيف نجوت من تلك الجزيرة

733
01:16:48,177 --> 01:16:51,555
عندما تركتموني وحيداً علي الجزيرة

734
01:16:51,639 --> 01:16:54,016
قد نسيتم شيئاً مهماً

735
01:16:55,935 --> 01:16:57,937
إنني كابتن جاك سبارو

736
01:16:58,521 --> 01:17:02,817
حسناً لن أقع في هذا الخطأ مرة أخري

737
01:17:03,818 --> 01:17:07,321
أنتم تعرفون كابتن جاك سبارو
يا رجال

738
01:17:07,405 --> 01:17:09,073
نعم

739
01:17:09,156 --> 01:17:11,242
اقتلوه

740
01:17:11,534 --> 01:17:14,787
دم الفتاة لم يفعل شيئاً أليس كذلك؟

741
01:17:16,622 --> 01:17:18,624
انتظروا

742
01:17:24,422 --> 01:17:27,007
تعلم دم من نحتاج

743
01:17:28,718 --> 01:17:31,387
أعلم دم من تحتاجون

744
01:17:37,727 --> 01:17:40,312
أي نوع من البشر هذا
الذي يتاجر برجل مقابل سفينة

745
01:17:40,396 --> 01:17:42,398
قرصان

746
01:17:42,815 --> 01:17:45,943
اسمحي لي

747
01:17:46,026 --> 01:17:47,987
شكراً

748
01:17:48,863 --> 01:17:52,366
تقولين إنك قلت لباربوسا
اسمك حاملاً لقبي

749
01:17:53,617 --> 01:17:55,619
لماذا؟

750
01:17:57,705 --> 01:17:59,707
لا أعلم

751
01:18:00,166 --> 01:18:03,210
آسف .. إنها ليد حداد

752
01:18:03,294 --> 01:18:07,840
وهما خشنتان -
كلا .. أعني هما بالفعل كذلك لكن -

753
01:18:11,177 --> 01:18:13,262
لا تتوقف

754
01:18:20,644 --> 01:18:22,063
إليزابيث

755
01:18:37,995 --> 01:18:39,955
إنه ملكك

756
01:18:43,709 --> 01:18:47,129
ظننت إنني فقدتها في اليوم
الذي انقذتموني فيه

757
01:18:47,213 --> 01:18:50,674
كانت هدية من والدي
أرسلها إلي

758
01:18:56,931 --> 01:18:58,974
لماذا أخذتيها؟

759
01:19:00,184 --> 01:19:02,770
خشيت أن تكون قرصاناً

760
01:19:04,563 --> 01:19:06,524
كان هذا ليكون فظيعاً

761
01:19:09,819 --> 01:19:13,030
لم يكن دمك هو ما أحتاجونه

762
01:19:15,449 --> 01:19:17,451
كان دم أبي

763
01:19:19,161 --> 01:19:21,497
دمي أنا

764
01:19:26,419 --> 01:19:29,964
دم القرصان
أنا آسفة يا ويل سامحني  -

765
01:19:43,352 --> 01:19:45,521
هل تظن إنك ستتركني علي جزيرة ما

766
01:19:45,604 --> 01:19:48,607
ليس بها إلا اسمها
وكلمتك هي ما أحتاجها

767
01:19:48,691 --> 01:19:52,361
وأراك تبتعد بسفينتي

768
01:19:52,486 --> 01:19:53,654
لا

769
01:19:53,738 --> 01:19:57,867
إني سأتركك علي جزيرة بلا اسم علي الأطلاق وحيداً

770
01:19:57,950 --> 01:20:02,997
وأتركك تشاهدني ابتعد بسفينتي
وسأنطق لك اسمها من بعيد

771
01:20:03,080 --> 01:20:04,331
فهمت؟

772
01:20:04,415 --> 01:20:07,168
ولكن هذا يتركني علي نفس الشاطيء

773
01:20:07,251 --> 01:20:11,380
بلا شيء إلا الاسم
وكلمتك هي ما أحتاجها

774
01:20:12,465 --> 01:20:17,678
بالنسبة لنا
أنا لست من نشر التمرد

775
01:20:17,762 --> 01:20:21,682
ولذلك لا تزال كلمتي محل ثقة

776
01:20:21,807 --> 01:20:26,353
بالرغم من ذلك أعتقد أن علي أن أشكرك

777
01:20:26,437 --> 01:20:29,565
إذا لم تكن قد خنتني

778
01:20:29,648 --> 01:20:34,361
كنت سأحصل علي نصيبي من اللعنة مثلك

779
01:20:34,445 --> 01:20:36,781
عالم عجوز ومرح أليس كذلك؟

780
01:20:39,367 --> 01:20:41,911
كابتن
نحن نواجه سفينة المعترض

781
01:20:55,091 --> 01:20:57,093
لدي فكرة هنا يا باربوسا

782
01:20:57,760 --> 01:21:01,430
ما رأيك أن أصعد علي سفينة المعترض

783
01:21:01,555 --> 01:21:04,850
وأتفاوض علي أعادة القلادة

784
01:21:05,976 --> 01:21:09,522
هذا الاقتراح هو ما سيفقدني اللؤلؤة السوداء

785
01:21:09,605 --> 01:21:12,358
البحث عن البشر سهل
وخاصة الموتي

786
01:21:13,567 --> 01:21:15,569
احبسوه في السفينة

787
01:21:29,667 --> 01:21:33,003
تلك الرياح ستطير كل الأشرعة

788
01:21:33,087 --> 01:21:36,841
ماذا يحدث؟ -
اللؤلؤة السوداء تتجه إلينا -

789
01:21:40,970 --> 01:21:43,723
هذه أسرع سفينة في الكاريبي

790
01:21:43,806 --> 01:21:46,142
أخبريهم بهذا بعدما يلحقون بنا

791
01:21:46,809 --> 01:21:49,270
نحن سنكون في مياه ضحلة أليس كذلك؟ -
نعم -

792
01:21:49,353 --> 01:21:51,522
ألا نستطيع أن نضللهم هناك؟

793
01:21:53,190 --> 01:21:56,110
ليس علينا أن نجتازهم
فقط حافظي علي المسافة بينهم

794
01:21:56,193 --> 01:21:58,487
خففوا السفينة من أولها لآخرها

795
01:21:58,612 --> 01:22:01,782
ألقوا كل ما لا تجدونه خسارة

796
01:22:11,167 --> 01:22:13,169
يبدو أن هناك تسرب

797
01:22:27,892 --> 01:22:31,020
جهزوا البنادق

798
01:22:31,854 --> 01:22:33,856
وشغل المساحات

799
01:23:01,801 --> 01:23:03,844
سنحتاج هذا

800
01:23:12,061 --> 01:23:14,814
كانت خطة جيدة حتي الآن فقط

801
01:23:14,897 --> 01:23:16,315
جيبس

802
01:23:16,399 --> 01:23:19,985
علينا أن نقف أمامهم ونقاتل

803
01:23:20,152 --> 01:23:22,321
احش المدافع -
بماذا؟ -

804
01:23:22,405 --> 01:23:25,991
أي شيء.. كل شيء
كل ما نملكه

805
01:23:27,993 --> 01:23:29,954
احش المدافع

806
01:23:30,037 --> 01:23:33,374
استخدم أي شيء
مسامير وزجاج مكسور

807
01:23:58,482 --> 01:24:01,527
اللؤلؤة ستدور في مربعنا

808
01:24:01,610 --> 01:24:04,155
سوف تدمرنا بدون مقدمات

809
01:24:04,238 --> 01:24:06,782
الق الهلب في الجهة اليمني

810
01:24:06,866 --> 01:24:09,160
علي الميمنة

811
01:24:09,243 --> 01:24:13,164
سيكون هذا عنصر المفاجأة -
أنت بلهاء .. أنتما بلهاوان -

812
01:24:13,456 --> 01:24:15,499
بلهاوان مثل جاك

813
01:24:15,583 --> 01:24:17,460
الق الهلب اليميني

814
01:24:17,752 --> 01:24:21,213
ألقوه أيها الحمقي
وإلا ستكونون أنتم ذخيرة المدافع

815
01:24:40,232 --> 01:24:42,234
اتركيها

816
01:24:47,615 --> 01:24:50,034
إنهم يتوقفون

817
01:24:50,117 --> 01:24:52,370
أوقف وجهز المجاديف اليمني

818
01:24:52,453 --> 01:24:54,163
أوقفها

819
01:25:05,508 --> 01:25:07,510
ثبتها يا رجل

820
01:25:13,891 --> 01:25:15,601
الآن -
اضرب -

821
01:25:15,684 --> 01:25:17,645
اطلق كل المدافع

822
01:25:26,404 --> 01:25:28,364
توقفوا عن صنع فتحات في سفينتي

823
01:26:15,077 --> 01:26:18,873
نحتاج أفكار أكثر يا آنستي -
إنه دورك في التفكير -

824
01:26:18,998 --> 01:26:22,168
نحتاج شيطاناً هنا -
سنعطيها لهم -

825
01:26:23,377 --> 01:26:25,713
ليست من يريدونها

826
01:26:27,256 --> 01:26:28,591
القلادة

827
01:26:50,362 --> 01:26:53,324
تحركوا أيها الصراصير

828
01:26:53,407 --> 01:26:56,118
جهزوا الكلابات

829
01:26:56,202 --> 01:26:58,204
استعدوا للركوب علي سفينتهم

830
01:27:32,488 --> 01:27:34,782
المسدسات والسيوف يا رجال

831
01:27:34,865 --> 01:27:37,618
كولر وتويج
إلي مخزن البارود

832
01:27:37,702 --> 01:27:40,788
والباقون
احضروا لي القلادة

833
01:28:10,609 --> 01:28:11,736
هنا بالأسفل

834
01:28:31,505 --> 01:28:32,590
شكراً جزيلاً

835
01:28:46,103 --> 01:28:47,897
جاك

836
01:28:48,647 --> 01:28:50,066
إنها فارغة

837
01:29:06,457 --> 01:29:08,042
هذا ليس لطيفاً منك

838
01:29:12,546 --> 01:29:14,882
أين القلادة -
أيها التعس -

839
01:29:18,219 --> 01:29:20,513
أين ويليام العزيز

840
01:29:21,472 --> 01:29:22,723
ويل

841
01:29:25,768 --> 01:29:27,186
إليزابيث

842
01:29:30,606 --> 01:29:32,274
أيها القرد

843
01:29:37,988 --> 01:29:39,782
لا أستطيع تحريكها

844
01:29:42,368 --> 01:29:44,328
إليزابيث

845
01:29:55,548 --> 01:29:59,427
شكراً يا جاك -
علي الرحب والسعة -

846
01:29:59,510 --> 01:30:02,096
لست أنت
لقد سمينا القرد جاك

847
01:30:03,305 --> 01:30:06,308
يا رجال لقد عاد أملنا

848
01:30:42,303 --> 01:30:46,307
أي منكم سيقول تفاوض

849
01:30:46,390 --> 01:30:49,143
سأستخدم أمعائه كأربطة

850
01:30:57,276 --> 01:30:58,444
ويل

851
01:30:59,070 --> 01:31:01,072
أيها القرصان الفاسق

852
01:31:01,447 --> 01:31:03,282
مرحباً بعودتك يا آنسة

853
01:31:03,532 --> 01:31:06,077
لقد حصلت علي ميزة الاعتناء بك المرة السابقة

854
01:31:06,160 --> 01:31:09,663
من العدل الآن أن تردي لن المعروف

855
01:31:15,378 --> 01:31:16,462
باربوسا

856
01:31:18,464 --> 01:31:20,341
ويل

857
01:31:22,259 --> 01:31:24,303
اطلق سراحها

858
01:31:24,387 --> 01:31:26,680
فيم تفكر يا ولد؟

859
01:31:27,473 --> 01:31:29,350
اطلق سراحها

860
01:31:29,433 --> 01:31:32,645
لديك طلقة واحدة
ونحن لا نموت

861
01:31:33,145 --> 01:31:35,981
لاتفعل شيئاً غبياً

862
01:31:37,858 --> 01:31:40,277
أنت لا تموت
ولكني يمكن أن أموت

863
01:31:42,029 --> 01:31:44,615
هكذا

864
01:31:44,699 --> 01:31:48,202
من أنت؟ -
لا أحد .. إنه لا أحد -

865
01:31:48,327 --> 01:31:51,497
إنه ابن عم بعيد لإبن أخ خالتي
وقد انفصل مرتين

866
01:31:51,580 --> 01:31:53,791
صوته جميل في الغناء

867
01:31:53,874 --> 01:31:58,337
إسمي ويل ترنر
وأبي هو بوتستراب بل ترنر

868
01:31:58,421 --> 01:32:00,965
ودماؤه تجري في عروقي

869
01:32:01,132 --> 01:32:05,219
إنه نسخة من بوتستراب جاء ليطاردنا مرة أخري

870
01:32:05,302 --> 01:32:07,263
لازلت علي كلمتي

871
01:32:07,346 --> 01:32:11,517
وإلا سأسحب الزناد
وأغيب في قاع المحيط

872
01:32:12,560 --> 01:32:14,854
اذكر شروطك يا سيد ترنر

873
01:32:14,937 --> 01:32:17,773
اطلق سراح إليزابيث -
نعم نعم ..نعلم هذا الشرط -

874
01:32:17,857 --> 01:32:19,817
شيء آخر

875
01:32:21,777 --> 01:32:25,406
والطاقم
لاتؤذوا الطاقم

876
01:32:29,827 --> 01:32:31,370
موافق

877
01:32:50,598 --> 01:32:54,935
باربوسا أيها الكذاب الوغد
لقد اقسمت إنك ستطلق سراحها

878
01:32:55,019 --> 01:32:59,023
لا تشكك في شرفي يا ولد
لقد وافقت علي إطلاق سراحها

879
01:32:59,106 --> 01:33:02,068
لكنك أنت الذي فشلت في تحديد أين ومتي

880
01:33:08,324 --> 01:33:12,703
بالرغم من إني لازلت أري إنه من المخزي
فقدان شيء جميل أليس كذلك؟

881
01:33:13,954 --> 01:33:16,957
وسأستعيد هذا الفستان قبل رحيلك

882
01:33:21,253 --> 01:33:23,422
لقد أحببتك دائماً

883
01:33:26,425 --> 01:33:28,761
اذهب بقلبك الأسود

884
01:33:29,845 --> 01:33:31,847
لازال دافئاً

885
01:33:34,892 --> 01:33:36,936
فلتذهبي

886
01:33:37,520 --> 01:33:39,522
هيا

887
01:33:42,525 --> 01:33:44,235
ما كل هذا الوقت

888
01:33:54,286 --> 01:33:56,789
لقد أملت حقاً أن نتجاوز كل هذا

889
01:33:58,374 --> 01:34:01,419
يا جاك

890
01:34:02,545 --> 01:34:04,088
ألم تلحظ؟

891
01:34:04,171 --> 01:34:08,718
إنها نفس الجزيرة التي تركناك عليها من قبل

892
01:34:10,219 --> 01:34:11,387
بلي لاحظت

893
01:34:11,595 --> 01:34:15,725
ربما تستطيع تحقيق هروباً معجزاً آخر

894
01:34:15,808 --> 01:34:17,768
لكني أشك في هذا

895
01:34:20,271 --> 01:34:22,732
فلتذهب

896
01:34:22,815 --> 01:34:25,317
آخر مرة تركت لي مسدساً بطلقة واحدة

897
01:34:25,484 --> 01:34:29,280
أنت علي حق
أين مسدس جاك؟

898
01:34:29,363 --> 01:34:31,365
اعطه لي

899
01:34:33,743 --> 01:34:38,873
لاحظ إننا اثنان علي الجزيرة
هل لي بمسدس آخر

900
01:34:38,956 --> 01:34:43,544
فقط مسدس واحد مثلما كان من قبل
وستكون أنت رجلاً مهذباً وستطلق النار علي الآنسة

901
01:34:43,627 --> 01:34:46,172
بينما ستموت أنت من الجوع

902
01:35:09,945 --> 01:35:13,491
هذه ثاني مرة أري فيها هذا الرجل يرحل بسفينتي

903
01:35:15,951 --> 01:35:20,122
لقد تركت علي هذه الجزيرة من قبل
يمكننا الهرب بنفس الطريقة

904
01:35:20,289 --> 01:35:23,125
لأي غرض يا صغيرة؟

905
01:35:23,209 --> 01:35:29,048
لقد ذهبت اللؤلؤة السوداء هذا إذا كنت لا تملكين
عدداً من الأشرعة في فستانك هذا

906
01:35:29,173 --> 01:35:31,008
وهذا لا احتمالات فيه

907
01:35:31,092 --> 01:35:34,470
سيد ترنر سيموت قبل أن تصلي له بمدة طويلة

908
01:35:36,597 --> 01:35:38,849
لكنك كابتن جاك سبارو

909
01:35:39,058 --> 01:35:43,354
لقد تخفيت تحت أعين
سبعة من وكلاء شركة الهند الشرقية

910
01:35:43,479 --> 01:35:46,190
لقد سلبت ميناء ناسو
بدون إطلاق طلقة واحدة حتي

911
01:35:46,273 --> 01:35:49,193
هل أنت القرصان الذي قرأت عنه أم لا؟

912
01:35:51,153 --> 01:35:52,905
كيف هربت آخر مرة؟

913
01:35:59,578 --> 01:36:04,041
آخر مرة كنت هنا
قضيت ثلاثة أيام

914
01:36:05,334 --> 01:36:06,794
آخر مرة

915
01:36:08,087 --> 01:36:11,382
مهربو شراب الروم
استخدموا هذا المكان كمخزن لهم

916
01:36:11,465 --> 01:36:14,427
أتوا واستطعت مقايضتهم مقابل السفر معهم

917
01:36:14,510 --> 01:36:18,013
أعتقد إنهم توقفوا عن العمل

918
01:36:18,097 --> 01:36:23,144
ربما تذكرين صديقك نورينتون علي أن يشكرني علي هذا

919
01:36:23,269 --> 01:36:25,229
هل هذا كله إذن؟

920
01:36:26,063 --> 01:36:29,775
هذا هو إذن سر مغامرة جاك السيء الكبري

921
01:36:30,943 --> 01:36:35,114
لقد قضيت ثلاثة أيام تشرب الروم

922
01:36:37,575 --> 01:36:41,245
مرحباً بك في الكاريبي يا حبيبتي

923
01:36:49,420 --> 01:36:52,590
نحن الشياطين .. نحن الخراف السوداء
نحن حقاً بيض فاسد

924
01:36:52,673 --> 01:36:54,633
اسقني واشرب يو هو

925
01:36:55,426 --> 01:36:56,802
يو هو

926
01:36:56,886 --> 01:36:59,430
حياة القرصان لي

927
01:36:59,513 --> 01:37:01,432
أحب هذه الأغنية

928
01:37:04,435 --> 01:37:06,562
بيض فاسد حقاً

929
01:37:11,400 --> 01:37:13,402
عندما أسترد اللؤلؤة

930
01:37:13,486 --> 01:37:17,656
سأعلم كل الطاقم هذه الأغنية
وسنغنيها طوال الوقت

931
01:37:17,740 --> 01:37:21,494
ستكون أرعب قرصاناً في أسبانيا

932
01:37:21,577 --> 01:37:23,579
ليس هذا فقط

933
01:37:24,497 --> 01:37:27,875
بل كل المحيط وكل العالم

934
01:37:28,876 --> 01:37:32,380
نذهب حيثما شئنا
هذه هي سفينتي

935
01:37:32,505 --> 01:37:35,299
إنها ليست فقط هيكل و عوارض
وظهر وأشرعة

936
01:37:35,383 --> 01:37:38,844
هذا هو ما تحتاجه أي سفينة

937
01:37:40,346 --> 01:37:44,141
ولكن اللؤلؤة السوداء هي فعلاً

938
01:37:44,975 --> 01:37:46,977
الحرية

939
01:37:49,021 --> 01:37:50,064
جاك

940
01:37:50,147 --> 01:37:54,985
لابد أن كونك محبوساً هنا فظيعاً لك

941
01:37:55,736 --> 01:37:56,862
أجل

942
01:37:56,987 --> 01:38:01,492
لكن الصحبة هذه المرة أفضل كثيراً من المرة السابقة

943
01:38:01,575 --> 01:38:06,664
والمناظر الطبيعية أصبحت أجمل

944
01:38:06,747 --> 01:38:08,207
سيد سبارو

945
01:38:08,290 --> 01:38:12,336
لا أدري إذا كنت قد شربت ما يكفي من الروم لهذا الحديث

946
01:38:14,004 --> 01:38:16,006
أعلم ما تقصدين يا عزيزتي

947
01:38:23,305 --> 01:38:24,849
إلي الحرية

948
01:38:27,601 --> 01:38:29,603
إلي اللؤلؤة السوداء

949
01:38:58,591 --> 01:38:59,633
لا

950
01:38:59,884 --> 01:39:02,720
هذا ليس جيداً .. توقفي

951
01:39:02,803 --> 01:39:05,014
ماذا تفعلين؟

952
01:39:05,097 --> 01:39:07,850
لقد حرقت الطعام كله والروم والنخيل التي تظللنا

953
01:39:07,933 --> 01:39:11,270
نعم لقد ذهب الروم -
ولماذا الروم؟ -

954
01:39:11,353 --> 01:39:15,941
أولاً لأنه شراب حقير يحول
الرجال المحترمين إلي حفنة من الأوغاد

955
01:39:16,275 --> 01:39:19,320
ثانياً تلك الإشارة
تصل إلي ارتفاع ألف قدم

956
01:39:19,445 --> 01:39:21,697
كل البحرية الملكية تبحث عني الآن

957
01:39:21,781 --> 01:39:25,368
ألا تري هناك أقل فرصة في أنهم سيروها؟

958
01:39:25,451 --> 01:39:27,036
ولكن لماذا كل الروم؟

959
01:39:28,371 --> 01:39:31,916
انتظر فقط لساعة أو لساعتين

960
01:39:31,999 --> 01:39:36,045
ابق عينيك مفتحوتين وستري
سفينة بأشرعة بيضاء في الأفق

961
01:39:42,343 --> 01:39:46,472
لابد أن كونك محبوساً هنا فظيعاً لك يا جاك

962
01:39:46,555 --> 01:39:48,557
إنه لشيء فظيع الآن

963
01:39:55,981 --> 01:39:58,693
لن أعيش معها بعد الآن

964
01:39:58,776 --> 01:40:00,736
لكن علينا أن ننقذ ويل -
لا -

965
01:40:00,820 --> 01:40:04,407
نحن في أمان الآن وسنعود إلي الميناء حالاً

966
01:40:04,490 --> 01:40:06,492
ولن نتسكع وراء القراصنة

967
01:40:06,575 --> 01:40:08,577
ونحكم عليه بالموت

968
01:40:09,578 --> 01:40:15,000
إن مصيره مؤسف حقاً
لكنه هو الذي قرر التدخل في خصوصياتنا

969
01:40:15,084 --> 01:40:18,254
كي ينقذني ويحميني من أي شيء يحدث لي

970
01:40:18,379 --> 01:40:22,675
هل من الممكن أن أتجرأ
وأتدخل برأيي السديد

971
01:40:22,758 --> 01:40:28,431
لقد تضررت اللؤلؤة كثيراً
بعد المعركة ولن تستطيع المقاومة

972
01:40:28,514 --> 01:40:32,435
تخيل هذا .. اللؤلؤة السوداء

973
01:40:32,518 --> 01:40:36,313
آخر سفينة قراصنة حقيقية في الكاريبي يا صديقي

974
01:40:36,981 --> 01:40:39,483
كيف يمكن أن يمر عليك هذا؟

975
01:40:40,818 --> 01:40:45,281
تذكر إني أخدم الآخرين أيضاً
ولا أخدم نفسي فحسب

976
01:40:45,364 --> 01:40:48,951
إني أتوسل إليك أيها العميد
أن تفعل هذا لأجلي

977
01:40:49,076 --> 01:40:51,203
كهدية زفافي

978
01:40:51,287 --> 01:40:53,456
إليزابيث؟

979
01:40:53,539 --> 01:40:56,042
هل تقبلين عرض العميد بالزواج منك؟

980
01:40:58,961 --> 01:40:59,962
نعم

981
01:41:00,421 --> 01:41:03,966
زفاف أنا أحب الزفاف
ليشرب الجميع

982
01:41:06,260 --> 01:41:09,013
أعلم ما ستقول
ضعوه في الحديد...." أليس كذلك؟"

983
01:41:11,557 --> 01:41:15,770
سيد سبارو سترافق هؤلاء الرجال الخيرين
إلي القيادة

984
01:41:15,853 --> 01:41:19,273
وأرشدنا إلي ايلا دي مورتا

985
01:41:19,356 --> 01:41:25,363
وأفهم هذه الجملة
أريدك صامت كالقبر

986
01:41:25,571 --> 01:41:29,241
هل أوضحت لك؟ -
بالغ الوضوح -

987
01:41:33,120 --> 01:41:36,582
إنني أرتعش

988
01:41:36,665 --> 01:41:38,709
السيد قطن يخبرك إنك فاتك أن تمسح جزء

989
01:41:43,089 --> 01:41:46,258
أنتم عرفتم ويليام ترنر

990
01:41:46,342 --> 01:41:49,345
عرفنا بوتستراب الأب
بيل ترنر

991
01:41:50,388 --> 01:41:55,893
لم نعاشر بوتستراب
ما فعلناه مع سبارو من تمرد

992
01:41:57,103 --> 01:42:00,106
لقد قال إنه لن ينفذ القانون

993
01:42:00,189 --> 01:42:03,192
ولهذا أرسل تلك القطعة لك

994
01:42:04,944 --> 01:42:07,238
قال إننا نستحق تلك اللعنة

995
01:42:08,447 --> 01:42:10,533
ونظل بها

996
01:42:10,616 --> 01:42:13,536
ملعون وغبي -
كان طيباً -

997
01:42:13,619 --> 01:42:19,333
لكن بالطبع هذا لم يرح القبطان

998
01:42:19,417 --> 01:42:22,169
لم يرح القبطان أبداً

999
01:42:22,253 --> 01:42:25,881
اخبره بما فعله باربوسا -
إنني أقول القصة -

1000
01:42:28,467 --> 01:42:35,182
لذلك ربط باربوسا مدفعاً
بحذاء بوتستراب

1001
01:42:35,266 --> 01:42:36,726
حذاء بوتستراب

1002
01:42:36,851 --> 01:42:42,356
وآخر ذكري لنا عنه
هي رؤيته يهبط إلي أعماق النسيان

1003
01:42:42,440 --> 01:42:45,609
في غياهب المحيط

1004
01:42:46,485 --> 01:42:51,115
كان هذا قبل أن نعرف
إننا نحتاج إلي دمه لزوال اللعنة

1005
01:42:51,240 --> 01:42:53,576
وهذه هي سخرية القدر

1006
01:42:58,456 --> 01:43:00,458
احضراه

1007
01:43:06,380 --> 01:43:08,424
إني لا أحفل بالموقف

1008
01:43:08,799 --> 01:43:12,094
أي محاولة هجوم في الكهف
قد تحوله إلي كمين

1009
01:43:12,178 --> 01:43:15,514
ليس إذا أنت من يعد هذا الكمين

1010
01:43:15,598 --> 01:43:19,268
سأدخل وأجعل باربوسا يرسل رجاله في تلك القوارب

1011
01:43:19,351 --> 01:43:25,441
أصحابك يعودون إلي سفينة المقدام
ويفجروهم باستخدام مدافعك

1012
01:43:25,524 --> 01:43:27,777
ماذا لديك لتخسره؟

1013
01:43:27,902 --> 01:43:30,863
لم يتبق شيء أحزن علي ضياعه

1014
01:43:32,031 --> 01:43:36,827
سأكون صريحاً
هناك خطر علي حياة من علي المقدام

1015
01:43:36,911 --> 01:43:40,831
وهذا يتضمن زوجة العميد المستقبلية

1016
01:43:40,915 --> 01:43:44,960
هذا للحفاظ علي أمنك -
لا يهمني علي أن أخبره -

1017
01:43:45,044 --> 01:43:48,130
القراصنة ملعونون ولايمكن قتلهم

1018
01:43:48,255 --> 01:43:54,512
لقد عرف هذا بالفعل
لقد صعدت حورية البحر علي السفينة وأخبرته بتلك القصة

1019
01:43:54,595 --> 01:43:57,598
هذا فعلة جاك سبارو

1020
01:44:08,234 --> 01:44:12,321
لا داعي للانزعاج
وخزة أصبع وبضع قطرات الدم

1021
01:44:12,405 --> 01:44:17,827
لن نخطأ هذه المرة
نصف دمه فقط هو دم ترنر لذلك سنصفي دمه كله

1022
01:44:20,121 --> 01:44:22,790
أعتقد أن هناك سبب للانزعاج

1023
01:44:36,512 --> 01:44:42,101
استمحيك عذراً -
....بدأ بالدم .. وبالدم -

1024
01:44:45,396 --> 01:44:47,064
جاك

1025
01:44:47,148 --> 01:44:50,234
مستحيل -
غير محتمل -

1026
01:44:50,860 --> 01:44:53,070
أين إليزابيث؟

1027
01:44:53,446 --> 01:44:58,701
في أمان مثلما وعدت أنا
وهي ستتزوج العميد مثلما وعدت هي

1028
01:44:58,784 --> 01:45:01,203
وانت ستموت لأجلها مثلما وعدت أنت

1029
01:45:01,287 --> 01:45:06,709
إذن نحن رجال ننفذ وعودنا بالفعل
فيما عدا إليزابيث فهي امرأة

1030
01:45:06,792 --> 01:45:09,295
اصمت .. أنت التالي

1031
01:45:11,797 --> 01:45:16,594
أنت لن تريد أن تفعل هذا -
بلي أعتقد إني أريد -

1032
01:45:18,262 --> 01:45:20,306
ستكون جنازتك

1033
01:45:23,517 --> 01:45:27,229
ولماذا لن أريد أن أفعل هذا؟ -
لأن -

1034
01:45:28,230 --> 01:45:33,027
لأن سفينة المقدام
فخر البحرية الملكية

1035
01:45:33,152 --> 01:45:37,948
طافية بالخارج تنتظر خروجك

1036
01:45:46,374 --> 01:45:48,626
ماذا نفعل هنا؟

1037
01:45:49,460 --> 01:45:52,838
القراصنة سيخرجون غافلين و غير مستعدين

1038
01:45:52,922 --> 01:45:58,469
سنشتبك معهم ونرسلهم إلي الأعماق

1039
01:45:59,178 --> 01:46:05,601
أعني لماذا لا نفعل ما اقترحه سيد سبارو؟

1040
01:46:05,726 --> 01:46:10,606
أقصد عن المدافع وما إلي ذلك -
لإن سيد سبارو هو من اقترح ذلك -

1041
01:46:12,775 --> 01:46:15,236
تعتقد إنه كان يكذب؟

1042
01:46:15,528 --> 01:46:18,114
اسمعني يا صاحبي

1043
01:46:18,197 --> 01:46:22,159
أمر رجالك ليصطفوا ويفعلوا أفضل ما عندهم
بسفينة المقدام

1044
01:46:22,243 --> 01:46:26,706
روبرت عمك وفاني عمتك
أنت الآن مع سفينتين

1045
01:46:26,789 --> 01:46:28,999
بداية تكوين أسطولك

1046
01:46:29,125 --> 01:46:32,712
وستأخذ الكبري وتكون أنت قبطانها

1047
01:46:32,795 --> 01:46:35,756
أما عن اللؤلؤة

1048
01:46:35,840 --> 01:46:40,636
اجعلني قبطاناً عليها
وسأبحر تحت لوائك وأعطيك عشرة بالمائة مما سأنهبه

1049
01:46:40,720 --> 01:46:47,476
وستسمي نفسك العميد باربوسا
حسناً؟

1050
01:46:47,560 --> 01:46:51,480
وستطلب مني بالطبع ألا أقتل الضحية

1051
01:46:51,605 --> 01:46:56,777
كلا .. اقتله كما تريد ولكن ليس الآن

1052
01:46:56,861 --> 01:47:01,782
أجل زوال اللعنة إلي لحظة مناسبة

1053
01:47:08,706 --> 01:47:12,001
بعدما تقتل كل جنود نورينتون

1054
01:47:12,084 --> 01:47:13,669
حتي

1055
01:47:13,753 --> 01:47:15,421
آخر

1056
01:47:15,504 --> 01:47:16,881
جندي

1057
01:47:26,682 --> 01:47:30,603
لقد خططت لكل هذا منذ عرفت اسمي

1058
01:47:31,395 --> 01:47:33,105
نعم

1059
01:47:34,398 --> 01:47:36,650
أريد خمسين بالمائة مما ستسرقه

1060
01:47:36,734 --> 01:47:37,943
15 -
40 -

1061
01:47:38,027 --> 01:47:39,487
25.

1062
01:47:40,154 --> 01:47:43,574
وسأبتاع لك قبعة
وستكون قبعة كبيرة فعلاً

1063
01:47:44,367 --> 01:47:46,202
أيها العميد

1064
01:47:48,621 --> 01:47:50,790
اتفقنا

1065
01:47:51,499 --> 01:47:53,793
انطلقوا إلي القوارب

1066
01:47:54,668 --> 01:47:57,588
عذراً .. أنت من يأمرهم

1067
01:47:58,881 --> 01:48:02,385
سيروا يا رجال

1068
01:48:07,556 --> 01:48:09,683
ليس إلي القوارب؟

1069
01:49:08,034 --> 01:49:10,077
لا تطلقوا النار

1070
01:49:12,997 --> 01:49:16,417
هذا مثلما فعل اليونانيون بطروادة

1071
01:49:17,209 --> 01:49:22,173
فيما عدا إنهم كانوا داخل حصان خشبي بدلاً
من الفساتين

1072
01:49:35,478 --> 01:49:37,521
لحظة من فضلك

1073
01:49:40,608 --> 01:49:42,360
إليزابيث؟

1074
01:49:44,862 --> 01:49:50,242
أريدك أن تعرفي إنك قد اتخذتي قراراً حكيماً اليوم

1075
01:49:50,826 --> 01:49:53,412
إني فخور جداً بك

1076
01:49:53,496 --> 01:49:59,085
لكن القرار الحكيم لو بني علي أسباب خاطئة
فهو قرار خاطيء

1077
01:50:08,010 --> 01:50:09,762
أيها المساعد

1078
01:50:28,280 --> 01:50:30,116
إليزابيث

1079
01:50:31,575 --> 01:50:33,994
هل أنت هنا؟

1080
01:50:35,121 --> 01:50:37,707
هل تسمعينني بالأصل؟

1081
01:51:04,942 --> 01:51:06,986
ماذا فعلت؟

1082
01:51:08,029 --> 01:51:10,656
توقف عن هذا
إنني أشعر بالفعل بالحمق

1083
01:51:11,657 --> 01:51:13,951
تبدو لطيفاً بالرغم من ذلك

1084
01:51:17,580 --> 01:51:19,999
أبدو لطيفاً

1085
01:51:55,826 --> 01:51:59,080
علي أن أعترف يا جاك
كنت أحسب إنني قد فهمتك

1086
01:51:59,163 --> 01:52:02,375
لكني الآن أجدك رجلاً
لا يمكن توقع قرارته

1087
01:52:02,458 --> 01:52:07,338
أنا غشاش
والغشاشون تعرف عنهم دائماً الغش

1088
01:52:07,421 --> 01:52:11,926
لكن صراحة عليك أن تحترس من الأمناء

1089
01:52:12,009 --> 01:52:18,057
فأنت لا تستطيع أن تعرف متي سيتصرفون بغباء

1090
01:52:51,257 --> 01:52:55,553
أنت علي الحافة يا صديقي
حيث يرقد الوحوش

1091
01:53:00,349 --> 01:53:02,059
أجل

1092
01:53:03,436 --> 01:53:05,479
ماذا ستأكل أولاً

1093
01:53:05,563 --> 01:53:09,734
علينا أن نقرر الآن
حتي نكون مستعدين عندما يحين الوقت

1094
01:53:34,884 --> 01:53:36,927
ما كان هذا؟

1095
01:53:58,866 --> 01:53:59,950
آنسة إليزابيث

1096
01:54:20,596 --> 01:54:22,139
عودوا إلي السفينة تحركوا

1097
01:54:31,565 --> 01:54:33,401
إلي السفينة

1098
01:54:36,153 --> 01:54:38,030
اصطفوا يا رجال

1099
01:55:15,568 --> 01:55:17,486
لا يمكنك هزيمتي يا جاك

1100
01:55:41,969 --> 01:55:44,180
هذا مسل

1101
01:55:54,148 --> 01:55:56,150
لم أستطع المقاومة

1102
01:57:02,425 --> 01:57:03,676
آسف

1103
01:57:12,309 --> 01:57:14,437
وماذا الآن يا جاك سبارو؟

1104
01:57:14,520 --> 01:57:20,026
هل سنظل هكذا نتقاتل في معركة ملحمية
حتي يوم الحساب

1105
01:57:20,735 --> 01:57:22,862
يمكنك أن تستسلم

1106
01:57:49,263 --> 01:57:52,808
كلكم معي
ويل في الكهف وعلينا إنقاذه

1107
01:57:52,892 --> 01:57:55,478
جاهزون .. ارفعوا

1108
01:58:02,151 --> 01:58:04,070
احتاج مساعدتكم هيا

1109
01:58:04,153 --> 01:58:06,989
أي ميناء في العاصفة

1110
01:58:07,073 --> 01:58:09,533
قطن علي حق
لقد حصلنا علي اللؤلؤة

1111
01:58:09,617 --> 01:58:13,287
هل ستتركون جاك؟ -
جاك يدين لنا بسفينة -

1112
01:58:13,537 --> 01:58:16,707
هناك قانون علينا تنفيذه -
قانون؟ -

1113
01:58:18,250 --> 01:58:22,505
أنت قراصنة تكسرون القوانين والقواعد

1114
01:58:22,588 --> 01:58:24,882
وهي مجرد تعليمات

1115
01:58:28,761 --> 01:58:30,888
قراصنة أوغاد

1116
01:58:42,358 --> 01:58:44,527
هل يجب أن يحدث هذا؟

1117
01:58:44,610 --> 01:58:47,071
إنهم يسرقون سفينتنا

1118
01:58:47,154 --> 01:58:48,989
قراصنة أوغاد

1119
01:59:01,168 --> 01:59:03,003
هيا

1120
01:59:29,071 --> 01:59:31,032
عيني

1121
01:59:50,384 --> 01:59:52,428
سأعلمك معني الألم

1122
01:59:52,553 --> 01:59:54,805
هل تحب الألم؟

1123
01:59:55,890 --> 01:59:58,059
جرب ارتداء كورسيه

1124
02:00:07,777 --> 02:00:10,071
جاك يقاتل في صف من؟

1125
02:00:10,154 --> 02:00:12,490
تلك اللحظة؟

1126
02:00:47,483 --> 02:00:49,402
ليس عدلاً

1127
02:01:12,717 --> 02:01:16,971
عشر سنوات وأنت تحمل مسدسك
وفي النهاية تضيع طلقتك هباء

1128
02:01:17,763 --> 02:01:20,683
لم يضعها هباء

1129
02:01:45,374 --> 02:01:47,460
إنني أشعر

1130
02:01:51,464 --> 02:01:53,883
بالبرد

1131
02:02:55,111 --> 02:02:57,279
تفاوض؟

1132
02:02:57,738 --> 02:03:01,867
السفينة لنا يا رجال

1133
02:03:47,955 --> 02:03:49,999
يجب أن نعود إلي سفينة المقدام

1134
02:03:52,460 --> 02:03:56,172
خطيبك سيريد الاطمئنان عليك

1135
02:04:05,973 --> 02:04:09,769
إذا كنت تنتظر اللحظة المناسبة

1136
02:04:09,852 --> 02:04:12,063
كانت هذه هي

1137
02:04:13,064 --> 02:04:17,735
سأكون ملتزماً أكثر الآن
إذا أوصلتني إلي سفينتي

1138
02:04:22,573 --> 02:04:24,742
آسفة يا جاك

1139
02:04:26,827 --> 02:04:31,999
لقد فعلوا ما هو صحيح بالنسبة لهم
لا يمكن توقع أكثر من هذا

1140
02:04:46,514 --> 02:04:48,724
جاك سبارو

1141
02:04:49,517 --> 02:04:51,977
كابتن جاك سبارو

1142
02:04:52,645 --> 02:04:55,815
لجرائمك ضد تاج الحكم

1143
02:04:57,191 --> 02:05:01,654
جرائمك العديدة في الكمية
والشريرة في الطابع

1144
02:05:02,363 --> 02:05:05,950
:وسنذكر هنا أشنعها فقط

1145
02:05:06,075 --> 02:05:08,703
...القرصنة .. التهريب

1146
02:05:08,786 --> 02:05:10,996
ليس صحيحاً

1147
02:05:11,080 --> 02:05:16,127
العميد نورينتون محكوم من القانون مثلنا

1148
02:05:16,377 --> 02:05:19,755
وانتحال شخصية ضابط في البحرية الملكية الإسبانية

1149
02:05:19,839 --> 02:05:23,509
وانتحال شخصية قس كنيسة إنجلترا

1150
02:05:23,592 --> 02:05:28,848
الإبحار تحت علم القراصنة
والحرق والسلب والخطف

1151
02:05:28,931 --> 02:05:32,893
والانتهاك والسرقة وتكوين العصابات

1152
02:05:32,977 --> 02:05:37,440
والفساد والنهب
وإثارة فوضي عامة

1153
02:05:39,066 --> 02:05:45,990
لهذه الجرائم فقد حكم عليك بالشنق حتي الموت

1154
02:05:47,324 --> 02:05:49,702
لعل الله يرحمك

1155
02:05:49,785 --> 02:05:51,912
أيها الحاكم سوان

1156
02:05:52,038 --> 02:05:53,956
أيها العميد

1157
02:05:54,582 --> 02:05:56,792
إليزابيث

1158
02:05:56,876 --> 02:06:01,589
كان علي أن أخبرك بهذا منذ قابلتك

1159
02:06:03,090 --> 02:06:05,217
أنا أحبك

1160
02:06:18,731 --> 02:06:20,274
انتبه لنفسك

1161
02:06:20,733 --> 02:06:22,193
أيها الجنود

1162
02:06:22,276 --> 02:06:24,278
لا أستطيع التنفس

1163
02:06:24,695 --> 02:06:25,946
إليزابيث

1164
02:06:29,116 --> 02:06:30,785
افسح

1165
02:07:44,108 --> 02:07:48,612
لقد اعتقدت إننا سنواجه محاولة هروب طائشة

1166
02:07:48,696 --> 02:07:50,698
لكن ليس أنت سببها

1167
02:07:50,781 --> 02:07:53,951
في أثناء عودتنا إلي الميناء الملكي
لقد مننتك عليك بالرحمة

1168
02:07:54,076 --> 02:07:58,873
أفهكذا تشكرني؟
بأن تنضم إليه؟

1169
02:07:58,956 --> 02:08:01,584
إنه قرصان -
ورجل صالح -

1170
02:08:03,377 --> 02:08:08,549
إذا كان هذا يعني أن الجلاد سيحصل علي زوجين من الأحذية
بدلاً من واحد .. فليكن

1171
02:08:08,632 --> 02:08:10,342
ضميري سيكون مستريحاً

1172
02:08:10,426 --> 02:08:13,429
لقد نسيت مكانك يا ترنر

1173
02:08:15,264 --> 02:08:19,477
مكاني هنا بينك وبين جاك

1174
02:08:22,980 --> 02:08:25,316
وأنا كذلك -
إليزابيث -

1175
02:08:26,859 --> 02:08:30,696
اخفضوا اسلحتكم لأجل الله

1176
02:08:35,826 --> 02:08:38,788
إذن هذا هو مكان قلبك

1177
02:08:40,122 --> 02:08:41,916
نعم

1178
02:08:50,674 --> 02:08:54,220
إني سعيد بهذا

1179
02:08:54,345 --> 02:08:56,764
لقد وصلنا إلي منطقة خاصة

1180
02:08:56,847 --> 02:09:02,144
روحياً  و عالمياً
و نحوياً

1181
02:09:02,978 --> 02:09:06,899
أريدك أن تعرف يا صديقي إنني كنت أجهزك

1182
02:09:06,982 --> 02:09:08,901
اعلم هذا

1183
02:09:12,029 --> 02:09:14,281
إليزابيث

1184
02:09:15,658 --> 02:09:19,120
إنه ماله أن يعمل بيننا يا عزيزتي

1185
02:09:19,370 --> 02:09:21,080
أنا آسف

1186
02:09:23,624 --> 02:09:25,668
ويل

1187
02:09:26,836 --> 02:09:29,213
قبعة جميلة

1188
02:09:29,922 --> 02:09:31,674
أصدقائي

1189
02:09:34,009 --> 02:09:38,931
هذا هو اليوم الذي ستتذكرونه دوماً
....بأنه اليوم الذي

1190
02:09:44,228 --> 02:09:46,689
الأحمق
لن يذهب إلي أي مكان إلا إلي المشنقة

1191
02:09:49,108 --> 02:09:50,943
أبحر هنا

1192
02:09:58,534 --> 02:10:00,911
ما هي خطتك؟

1193
02:10:01,829 --> 02:10:03,664
سيدي

1194
02:10:07,460 --> 02:10:11,172
ربما هذه أحد المناسبات النادرة
الذي يحدث فيها تصرف صحيح

1195
02:10:11,255 --> 02:10:13,466
تجاه القرصنة

1196
02:10:13,924 --> 02:10:17,511
القرصنة وحدها قد تكون هي المنهاج الصحيح

1197
02:10:22,016 --> 02:10:24,060
سيد ترنر

1198
02:10:29,065 --> 02:10:32,026
سأتقبل نتائج أفعالي

1199
02:10:37,823 --> 02:10:40,284
سيف جميل

1200
02:10:42,286 --> 02:10:44,163
أظن من صنعه

1201
02:10:44,288 --> 02:10:48,709
قد أوضح الاتقان والعناية في كل مجالات حياته

1202
02:10:50,711 --> 02:10:52,463
شكراً

1203
02:10:55,299 --> 02:10:58,219
أيها العميد ماذا عن سبارو؟

1204
02:11:00,096 --> 02:11:04,392
أعتقد إننا يكمن أن نعطيه فرصة يوم كي يصبح رئيساً

1205
02:11:09,480 --> 02:11:11,774
إذن

1206
02:11:12,358 --> 02:11:15,319
هذا هو الطريق الذي اخترتينه أليس كذلك؟

1207
02:11:16,862 --> 02:11:20,574
إنه حداد بعد كل شيء

1208
02:11:21,659 --> 02:11:23,703
لا

1209
02:11:27,915 --> 02:11:29,792
إنه قرصان

1210
02:12:06,454 --> 02:12:09,498
ظننتكم ستنفذون القانون

1211
02:12:09,582 --> 02:12:13,461
لقد فكرنا إنها مجرد تعليمات وليست قواعد نسير عليها

1212
02:12:17,840 --> 02:12:19,383
أشكرك

1213
02:12:20,468 --> 02:12:22,678
كابتن سبارو

1214
02:12:26,098 --> 02:12:28,392
اللؤلؤة السوداء لك

1215
02:12:43,574 --> 02:12:49,330
تحركوا إذن أيها الأوغاد الكلاب
اعملوا من أجل الخروج من هنا

1216
02:12:50,956 --> 02:12:54,585
ضعني الآن نحو الأفق

1217
02:12:55,127 --> 02:13:00,841
ترجمة محمد عادل

1218
02:13:01,926 --> 02:13:04,595
نحن بيض فاسد حقاً

1219
02:13:07,223 --> 02:13:09,600
اسقني وأشرب يوهو

1220
02:13:10,267 --> 02:14:13,456
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة 
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>