1
00:00:32,621 --> 00:00:42,632
فقط وحصرياً على منتديات الكيف
WWW.ELKIIF.COM

2
00:00:53,512 --> 00:01:01,415
إهداء للمترجم القدير والمبدع
Don4EveR
خالد اليوبي

3
00:01:04,158 --> 00:01:45,063
Translated By
3nagt tafik
عانقـــــــ طيفك ــــــت

4
00:02:38,596 --> 00:02:41,232
! أمي

5
00:02:41,232 --> 00:02:44,935
! أمي ! أمي

6
00:04:29,240 --> 00:04:32,175
أيها الأب "جاري ", هل أنت بخير ؟

7
00:05:03,040 --> 00:05:04,274
مرحباً ...؟

8
00:05:09,781 --> 00:05:12,783
. أنا أعتمدُ عليكَ ,أبتي

9
00:05:29,734 --> 00:05:32,335
. (بانكوك "  , ( تايلند"

10
00:06:28,326 --> 00:06:30,160
! أبتعد عن طريقي

11
00:06:31,896 --> 00:06:32,996
! تحرك

12
00:07:33,891 --> 00:07:36,126
. وصل الهدف

13
00:07:54,412 --> 00:07:57,248
. كل شخصٌ بموقع

14
00:07:57,248 --> 00:07:59,050
. هذ طلبٌ من القائد

15
00:07:59,050 --> 00:08:04,222
, الهدف هو سائحٌ يابانيّ
. ذو أعمال خيرية

16
00:08:04,222 --> 00:08:06,924
الأولية هي
. إنقاذُ الرهينة

17
00:08:06,924 --> 00:08:09,226
... هم لا يحتاجوننا هنا

18
00:08:10,561 --> 00:08:12,129
. شئٌ غريب

19
00:08:13,464 --> 00:08:18,168
إتصل المختطف بمدير العمل
. هو أب الرهينة

20
00:08:18,803 --> 00:08:22,072
هو يعلم بملفات المزانية
. لتلك الشركة

21
00:08:22,673 --> 00:08:26,711
وخصصت له علاوة على أن
. يأخذها بالخارج

22
00:08:26,711 --> 00:08:29,046
. ذلك العمل ليس بأحترافيّ

23
00:08:29,046 --> 00:08:31,314
. لكنه يمكنه أن يعمل ذلك بسهولة

24
00:08:32,116 --> 00:08:35,986
هو يمكنه أن يحول المال
! إلى البنوك السويسرية , بسرعة

25
00:08:36,888 --> 00:08:39,222
تعتقدُ بأن لديه دوافعٌ آخرى؟

26
00:08:40,358 --> 00:08:42,659
. اللعنة , الجو حارٌ هنا

27
00:08:54,906 --> 00:08:57,508
. شخصٌ ما أتصل بالهاتف العمومي

28
00:08:57,508 --> 00:08:58,809
! مكالمة

29
00:09:04,482 --> 00:09:05,682
"أوكازاكي"

30
00:09:06,818 --> 00:09:09,853
. أزل الجهاز وضعهُ على الهاتف

31
00:09:11,489 --> 00:09:14,624
أين أبنتي ؟
هل هي بأمان ؟

32
00:09:15,326 --> 00:09:18,228
فقط أزل ذلك
. وأذهب إلى السوق المركزي العالمي

33
00:09:19,130 --> 00:09:23,834
. لا , يجبُ أن أعرف أنها بخير أولاً

34
00:09:24,836 --> 00:09:27,605
. أذهب للسقف وأبحث عن هاتف

35
00:09:27,605 --> 00:09:29,673
ماذا عن أبنتي ؟

36
00:09:31,042 --> 00:09:34,711
. لديكَ خمسُ دقائق
. مضت ثانيه وبعدها سوف تفقدها

37
00:09:36,748 --> 00:09:38,515
! أنتظر دقيقة

38
00:09:53,164 --> 00:09:54,599
هل يمكنك أن تتبع تلك المكالمة ؟

39
00:09:54,599 --> 00:09:55,866
. حسناً

40
00:10:06,644 --> 00:10:07,645
. حصلتُ عليها

41
00:10:07,645 --> 00:10:08,879
الموقع ؟

42
00:10:13,017 --> 00:10:14,384
. "هو في " طوكيو

43
00:10:16,087 --> 00:10:17,687
. هذا مستحيل

44
00:10:41,813 --> 00:10:44,949
. الهدف بطريقه للمصعد

45
00:10:44,949 --> 00:10:47,685
. يجبُ تأمين المصعد وما يجاوره

46
00:10:47,685 --> 00:10:51,521
. أعتقلو أي أحد مشتبه به

47
00:11:19,417 --> 00:11:20,550
مرحباً ؟

48
00:11:21,052 --> 00:11:25,089
. أحسنت صنعاً
. خذ القبعة من الكيس

49
00:11:25,089 --> 00:11:26,490
. ألبسها

50
00:11:32,997 --> 00:11:35,298
ماذا بشأن أبنتي ؟

51
00:11:36,033 --> 00:11:37,601
أين المال ؟

52
00:11:38,803 --> 00:11:41,304
. مئة مليون ين كما أمرت

53
00:11:42,440 --> 00:11:44,508
. أرني أحدَ الحزم

54
00:12:06,998 --> 00:12:10,534
الطابق العلويّ
. فندق "ألكساندر " في غضون 15 دقيقة

55
00:12:12,003 --> 00:12:14,671
. أما الآن فلديك عمل عليك القيام به بالمصعد

56
00:12:27,485 --> 00:12:29,720
. أوكازاكي "يتجه إلى المصعد"
. ويلبسُ قبعة

57
00:12:29,720 --> 00:12:32,657
. أمن ذلك المصعد

58
00:12:32,657 --> 00:12:36,526
. المصعد تقريباً في الطابق الأرضيّ

59
00:12:37,061 --> 00:12:38,628
. "وبه" أوكازاكي

60
00:12:50,708 --> 00:12:52,176
! أقبض عليهم

61
00:12:52,176 --> 00:12:53,376
ما هذا ...؟

62
00:12:54,226 --> 00:12:55,339
!  خدعة

63
00:12:55,339 --> 00:12:57,079
! أنها خدعة

64
00:12:59,984 --> 00:13:01,585
! أحضر حقيبة المال

65
00:13:44,028 --> 00:13:48,566
. لا يوجد مال

66
00:13:48,566 --> 00:13:50,267
أين "أوكازاكي "؟

67
00:13:55,406 --> 00:13:56,234
! هناك

68
00:13:58,009 --> 00:14:02,345
أيها الملازم "سواكي" , نحنُ ليس
! لدينا السلطة لعمل ذلك

69
00:14:02,480 --> 00:14:03,914
! "أيها الملازم " سواكي

70
00:14:05,128 --> 00:14:06,701
! أيها السائق , تحرك

71
00:14:14,358 --> 00:14:15,926
بلغ عن لوحة القيادة

72
00:14:16,461 --> 00:14:20,530
سيارة تاكسي لوحتها
.( تي آر 2324 )

73
00:14:21,199 --> 00:14:24,468
. أوكازاكي "في سيارة الأجرة"

74
00:14:55,500 --> 00:14:59,170
سأذهب وأراقب ذلك
. فوق

75
00:14:59,170 --> 00:15:00,905
. "روجر " -
ماذا قال ؟ -

76
00:15:00,905 --> 00:15:02,639
. أنه ذاهب لفوق لتعقب ذلك

77
00:15:26,631 --> 00:15:27,731
! "وانغ"

78
00:15:28,299 --> 00:15:29,433
! "يا " وانغ

79
00:15:49,821 --> 00:15:52,523
. أفرغ الحقيبة في المغسلة

80
00:15:52,523 --> 00:15:54,191
في المغسلة ؟

81
00:16:02,233 --> 00:16:05,469
. أنه حالاً , يتجه للمغسلة

82
00:16:17,115 --> 00:16:19,916
. أنتظرو حتى وصول الفرقة
. كونو على أستعداد

83
00:16:22,653 --> 00:16:25,756
,الفريق "الأول" إلى المغسلة
. الآخرون يأتون معيّ

84
00:16:29,381 --> 00:16:30,524
. توقفو , يمكنكم البقاء هنا

85
00:17:20,078 --> 00:17:23,147
! ولا حركة

86
00:17:30,254 --> 00:17:32,690
. أنه ليس مالاً , أنها صحف

87
00:17:32,690 --> 00:17:34,257
أين المال ؟

88
00:17:35,159 --> 00:17:37,728
! أغلق الفندق

89
00:17:56,858 --> 00:17:57,731
"سيّد" سواكي

90
00:17:58,664 --> 00:18:00,687
. آسف , أكمل رجاءً

91
00:18:29,046 --> 00:18:30,046
. معذرةً

92
00:18:34,084 --> 00:18:34,985
! سيّدي

93
00:18:35,853 --> 00:18:36,887
... حقيبتُك

94
00:18:46,831 --> 00:18:48,098
! تشبينا ", أنه هو"

95
00:23:16,134 --> 00:23:17,067
! ... أنت متسكع

96
00:25:02,774 --> 00:25:04,941
هل يمكنك أن تأخذَ هذه , أيضاً ؟

97
00:25:06,911 --> 00:25:08,044
. لا يوجد أي مشكلة

98
00:25:17,488 --> 00:25:18,822
! اللعنة

99
00:25:58,620 --> 00:25:59,862
. مرحباً

100
00:26:03,067 --> 00:26:04,701
أيُ أحدٌ هنا ؟

101
00:26:08,840 --> 00:26:10,173
! "أنا " أوكازاكي

102
00:26:37,969 --> 00:26:39,102
أيكو "...؟"

103
00:26:40,738 --> 00:26:42,139
! أنا هنا

104
00:26:43,174 --> 00:26:44,975
. أنا هنا لوحدي كما أمرت

105
00:26:45,610 --> 00:26:49,479
أين أبنتي ؟ أين هي ؟

106
00:27:04,996 --> 00:27:06,496
أين أبنتي ؟

107
00:27:10,868 --> 00:27:12,169
! "أيكو"

108
00:27:17,942 --> 00:27:19,776
. أيُ إعادة لمّ شمل مثيرة

109
00:27:22,213 --> 00:27:24,848
مالذي يجري , "أيكو "؟

110
00:27:25,450 --> 00:27:28,351
. أنا وهو سنعيشُ مع بعض

111
00:27:32,256 --> 00:27:33,790
هل فقدتي صوابكِ ؟

112
00:27:34,392 --> 00:27:37,327
. أبي , شكر على 100 مليون

113
00:27:41,466 --> 00:27:43,200
! هذا ليس مزاحاً

114
00:27:44,268 --> 00:27:46,837
! ما عملتيه شئٌ لا يغفر

115
00:27:49,807 --> 00:27:55,212
من يغفر لمن ؟

116
00:27:58,716 --> 00:28:00,617
. أنت , ضع ذلك بعيداً

117
00:28:02,787 --> 00:28:07,190
. لا تقلقي , لن أقتلَ
. والدكِ

118
00:28:25,443 --> 00:28:26,810
! "أيكو"

119
00:28:37,755 --> 00:28:38,855
... كيف يمكنك أن

120
00:28:40,224 --> 00:28:42,192
كيف يمكنك أن تكون قاسياً هكذا ؟

121
00:28:43,761 --> 00:28:45,596
. لم أكن متأكد

122
00:28:45,596 --> 00:28:46,730
ماذا ...؟

123
00:28:49,367 --> 00:28:51,735
أن أقتلك قبل
.... أن ترى أبنتك

124
00:28:54,639 --> 00:28:57,374
أوأن أقتل أبنتك قبل
. أمام أعينك

125
00:29:01,979 --> 00:29:03,814
... أنت , شيطان

126
00:29:09,654 --> 00:29:11,588
أيُ مرحٌ أكثر من هذا ؟

127
00:29:20,932 --> 00:29:22,866
. أعتقدُ أني أخترت الخيار الأنسب

128
00:30:05,256 --> 00:30:07,394
. "سيّد  " يوكي
. شكراً  لقدومك

129
00:30:08,012 --> 00:30:09,947
بالتأكيد
ماذا حدث ؟

130
00:30:11,764 --> 00:30:16,548
فعلنا بكل ما بوسعنا
..... لأنقاذ السيد "أوكازاكي" وأبنته

131
00:30:20,054 --> 00:30:21,651
. لكن لم نستطع فعلُ أي شئ

132
00:30:22,320 --> 00:30:23,413
"سيّد " وانغ
من هذا ؟

133
00:30:25,772 --> 00:30:28,559
هذا الرجل من المصرف الياباني
. يريدُ أن يرسل المال

134
00:30:29,734 --> 00:30:31,968
ميشو يوكي "من مصرف"
. "لوس أنجلوس ميلينيوم"

135
00:30:35,673 --> 00:30:39,444
هنا  الرقم السريّ
. لمال الفدية

136
00:30:39,444 --> 00:30:40,744
. شكراً لك

137
00:30:41,437 --> 00:30:43,167
! يجبُ أن نتفقد ذلك الرقم بسرعة

138
00:30:44,376 --> 00:30:46,346
.  بالتأكيد تفقد ذلك من هنا , هيا -
. تفضل -

139
00:30:51,522 --> 00:30:55,025
المال وصل في يومين

140
00:30:55,860 --> 00:30:57,561
. ذلك كان سريعاً جداً

141
00:31:00,231 --> 00:31:03,366
"تكابيشي"
. أنه زبون رئيسي

142
00:31:05,803 --> 00:31:11,274
أخذ المختطف المال
. وقتل السيد "أوكازاكي" وأبنته

143
00:31:11,976 --> 00:31:13,777
لما فعل ذلك ؟

144
00:31:15,379 --> 00:31:18,515
لربما عرفو بعضهم البعض ؟

145
00:31:22,553 --> 00:31:27,792
أتهم بالخطف والقتل
. يعني القتل عنده عادة

146
00:31:27,792 --> 00:31:31,394
أتعتقد أن يواجه خطوره بعمل ذلك ؟

147
00:31:33,664 --> 00:31:35,565
لربما كان حقوداً ؟

148
00:31:38,836 --> 00:31:42,639
لربما كان المختطف طلبَ منه
.. "فقط قتل السيّد " أوكازاكي

149
00:31:43,574 --> 00:31:47,344
لا يمكنني أن أساعدك ,أنا فقط
. موظف بنك

150
00:31:51,449 --> 00:31:52,816
. أحتراماتي

151
00:31:54,018 --> 00:31:57,688
"أنا الملازم " سواكي
. "من شرطة " توكيو

152
00:31:57,688 --> 00:32:00,323
إذا حدث لكَ أيُ شئ
. فقط أتصل بي

153
00:32:37,628 --> 00:32:38,728
. صباح الخير

154
00:32:42,934 --> 00:32:45,536
. كيكو ", أذهبِ وقابلي رئيس التحرير"

155
00:32:45,536 --> 00:32:48,167
. "القصة عن قضية موت " أوكازاكي

156
00:32:48,167 --> 00:32:49,086
ماذا ؟

157
00:32:51,142 --> 00:32:52,609
. ميتا " هي المسيطرة على الخبر"

158
00:32:56,681 --> 00:33:01,585
الصحيفة يجب أن تكون بمتناول كل
. مكان في السوق

159
00:33:02,353 --> 00:33:06,591
من المحتمل أي يكون ذلك
أقتراحاً

160
00:33:06,591 --> 00:33:10,027
أنها كانت قضية قتل وأختطاف

161
00:33:10,027 --> 00:33:12,462
. قضية مشتركة ومتعلقة بالأحتيال

162
00:33:13,131 --> 00:33:15,399
. يجب التحقق من ذلك

163
00:33:15,399 --> 00:33:18,436
. معلوماتي من مصدر موثوق

164
00:33:18,436 --> 00:33:21,738
من ملف مستخدم مسبقاً ؟

165
00:33:22,473 --> 00:33:23,775
. ذلك غير عادل

166
00:33:23,775 --> 00:33:26,676
. في "اليابان"  نُقيّم عمل الرجل من عنوانه

167
00:33:27,578 --> 00:33:28,545
. ذلك يكفي

168
00:33:29,313 --> 00:33:33,483
. "نحنُ نستبدل مقالتها مع "ميتا

169
00:33:34,218 --> 00:33:35,620
! لكن , أيها الرئيس

170
00:33:35,620 --> 00:33:40,957
أهدأي , "ميتا " عملت حوار
. جيد اليوم

171
00:33:41,626 --> 00:33:45,595
يتعاطف القراء مع الضحية
. لذا نحنُ لا نستطيع أتهامه

172
00:33:46,964 --> 00:33:48,665
نحنُ سنكون مع "ميتا ", أتفقنا ؟

173
00:33:56,541 --> 00:33:57,908
هل أنتِ بخير ؟

174
00:33:58,409 --> 00:34:00,578
! هذا ليس عدلاً أن تسلب القضية

175
00:34:00,578 --> 00:34:03,781
... نحن يجب أن نكشف القضية المخزية

176
00:34:03,781 --> 00:34:05,750
. ليس هذه المشكلة

177
00:34:05,750 --> 00:34:10,321
ميتا " تعاملت مع صانعيّ"
. القرار بشكل جيّد

178
00:34:10,321 --> 00:34:13,658
هذا ليس من شأنه
! إثارة القراء

179
00:34:13,658 --> 00:34:15,592
! نحنُ صحفين

180
00:34:17,128 --> 00:34:19,897
... لكن سلبت مننا المهمة

181
00:34:19,897 --> 00:34:21,198
. أنا لن أستسلم

182
00:34:21,833 --> 00:34:22,899
! ها هي

183
00:34:23,735 --> 00:34:26,970
بالشهر الماضي
. عن قضية الجسد المقطع

184
00:34:27,638 --> 00:34:29,774
يمكنني أن أكتبَ عن ذلك , أليس كذلك ؟

185
00:34:29,774 --> 00:34:31,676
عن ماذا ؟

186
00:34:31,676 --> 00:34:35,779
. هناك مناظرات آخرى عن قضية أختطاف

187
00:34:36,881 --> 00:34:38,715
("أبحث عن جزيرة "أوكنو مفن )

188
00:34:49,260 --> 00:34:51,429
(هوية الجسد المقطع)

189
00:34:51,429 --> 00:34:55,266
. الضحية و "أوكازاكي" من نفس المدينة

190
00:34:55,266 --> 00:34:57,468
. ذلك لا يعني شئ

191
00:34:57,468 --> 00:35:02,840
. كان يعمل بجزيرة يبلغ سكانها 600 نسمة

192
00:35:02,840 --> 00:35:06,943
(جزير "أكينو مفن" المهجورة)

193
00:35:31,002 --> 00:35:33,303
. ذلك كان منذُ 16 سنة

194
00:36:09,040 --> 00:36:13,410
ضع ثقتك بالسيد المسيح
. ليغفر  ذنوبك

195
00:36:15,046 --> 00:36:17,048
. ساعدني سيدي أغفر عني ذنوبي

196
00:36:17,048 --> 00:36:20,218
أشكُ بأنكَ أقترفت جريمة
. شنيعة

197
00:36:20,218 --> 00:36:24,221
كيف أستطيعُ أن أخلصَ نفسيَّ من الشعور
بالذنب ؟

198
00:36:25,656 --> 00:36:27,692
. صديقي المفضل مجرم

199
00:36:27,692 --> 00:36:31,561
علمت بالجريمة حالياً
. من الصحيفة

200
00:36:32,697 --> 00:36:34,632
. يوكي ", توقف " -
. ذلك كان مفاجأة -

201
00:36:34,632 --> 00:36:36,266
. أنا لا أستطيعُ أن أرفضَ ذلك

202
00:36:37,468 --> 00:36:43,040
لأن الأجرام سيبقى بحياتي

203
00:36:43,040 --> 00:36:43,974
. "يوكي"

204
00:36:46,511 --> 00:36:48,311
. "شكراً , " جاري

205
00:36:48,946 --> 00:36:51,782
. ساعدتي على المرواغة بالسلطات

206
00:36:52,817 --> 00:36:54,018
.... أنت قتلته

207
00:36:54,018 --> 00:36:56,254
. لم يكن لديّ أي خيار

208
00:36:56,254 --> 00:36:58,321
. علم "أوكازاكي" بي

209
00:37:02,760 --> 00:37:03,760
. لا تأتي إلى هنا

210
00:37:05,830 --> 00:37:07,397
... أنسى ذلك

211
00:37:08,966 --> 00:37:12,002
فليبقو بالجحيم ؟

212
00:37:19,010 --> 00:37:21,044
. أنت يجبُ أن تحمي شخصٌ ما

213
00:37:24,382 --> 00:37:26,083
. فكر بعملك

214
00:37:27,718 --> 00:37:29,853
! هكذا "ميكا " ترعرعت

215
00:37:31,289 --> 00:37:33,224
. هي إمرأة الآن

216
00:37:33,224 --> 00:37:35,258
! لا تقل ذلك -
هل أنا مخلٌ بالآداب ؟ -

217
00:37:38,896 --> 00:37:43,433
. أنها فقط البداية
. لا يوجد هناك شئٌ يوقفنا

218
00:37:44,368 --> 00:37:45,368
ألستُ على حق ؟

219
00:37:57,415 --> 00:37:59,783
! "العم" يوكي

220
00:38:08,626 --> 00:38:10,827
ماذا هناك , أيها الأب "جاري "؟

221
00:38:11,929 --> 00:38:13,563
. تبدو شاحباً

222
00:38:59,377 --> 00:39:00,944
. صباح الخير

223
00:39:01,479 --> 00:39:02,780
. جدول اليوم

224
00:39:02,780 --> 00:39:04,281
. شكراً

225
00:39:07,518 --> 00:39:10,388
. ألغي كل المواعيد التي بعد السادسة

226
00:39:10,388 --> 00:39:11,655
. حسناً

227
00:39:17,795 --> 00:39:20,997
. حسناً , أنا سأبقى على الخط

228
00:39:28,072 --> 00:39:32,877
. "بنينا علاقة محترمة مع  "أمريكا

229
00:39:32,877 --> 00:39:35,847
الذي تحتاجه أمتنا
. أنا سأنجزه

230
00:39:35,847 --> 00:39:39,117
هل ذلك صحيح , الحزب الحاكم
سيستقيل ؟

231
00:39:39,117 --> 00:39:41,218
هل ستترشح لمنصب رئيس الوزراء ؟

232
00:39:42,286 --> 00:39:44,955
. أغنيني عن تخميناتكِ

233
00:39:54,232 --> 00:39:56,366
. "هذا " ميشوزاكي

234
00:39:58,002 --> 00:40:01,272
لا يوجد أي تطورات سيّدي
. "بقضية , " أوكازاكي

235
00:40:01,272 --> 00:40:03,241
. حسناً , لقد سمعتُ ذلك

236
00:40:03,241 --> 00:40:05,843
. لا تقلق حيال ذلك

237
00:40:05,843 --> 00:40:08,613
. الخوف لن يساعدنا

238
00:40:08,613 --> 00:40:12,850
. أهدأ , أنا يمكنني أن أحصل على المعلومات

239
00:40:12,850 --> 00:40:14,151
. نعم , سيّدي

240
00:40:14,786 --> 00:40:18,689
.... بالمناسبة , بشأن حفيدتي

241
00:40:18,689 --> 00:40:22,626
. أنا سأنظر في ذلك وسوف أتطرق لذلك

242
00:40:23,561 --> 00:40:25,730
. ماسيتو ", يريدُ أن يكلمك"

243
00:40:25,730 --> 00:40:27,898
. لديه شئ يخبركَ به

244
00:40:32,570 --> 00:40:34,171
. "ماسيتو"

245
00:40:40,178 --> 00:40:42,412
مئة مليون جاهزة بنهاية الشهر ؟

246
00:40:43,347 --> 00:40:46,249
. نحنُ بحاجة لذلك في حملة الأنتخابات

247
00:40:46,918 --> 00:40:51,588
... لا أعلم إذا أمكن أن نحصل على ذلك بسرعه

248
00:40:52,390 --> 00:40:56,593
أوكازاكي ", مات وترك مكاناً"
. "لحملة السيّد " ميشوزاكي

249
00:40:57,862 --> 00:41:00,597
. أن يمكن أن أحيلك للبريد إذا كنت ترغب بمساعدتنا

250
00:41:18,015 --> 00:41:19,684
هل لي أن آتي ؟

251
00:41:19,684 --> 00:41:20,951
. "بالتأكيد ," يوكي

252
00:41:23,020 --> 00:41:26,823
أيها المدير , أنا كنتُ فقط
أتكلم مع السيّد " ميشوزاكي" ؟

253
00:41:29,660 --> 00:41:31,495
أنت مطلع على الموضوع , أليس كذلك ؟

254
00:41:32,430 --> 00:41:36,868
. تعلمُ بكل شئ

255
00:41:36,868 --> 00:41:38,935
هو مطلوبٌ للقضاء , أليس كذلك ؟

256
00:41:46,244 --> 00:41:48,311
. أوكازاكي ", كان لديه حسابٌ سريّ"

257
00:41:49,814 --> 00:41:52,849
حولَ أمواله عن طريق
. مقاول فرعي

258
00:41:53,684 --> 00:41:55,185
! .... ياللهي

259
00:41:55,787 --> 00:41:59,791
. أكثر من 100 مليون ين تعتبر صفقات غير شرعية

260
00:41:59,791 --> 00:42:04,261
.. أوه , لا
. يجبُ أن نبلغَ الشرطة

261
00:42:06,130 --> 00:42:08,166
. أو نلغي الوثيقة

262
00:42:08,166 --> 00:42:12,335
أنت يمكنك أن تستخدم المال لمساعدة
. "السيّد , " ميشوزاكي

263
00:42:13,805 --> 00:42:17,275
. لا , هذا مال مكتسب بطريقة غير شرعية

264
00:42:17,275 --> 00:42:22,280
ذلك يسمح لك أن تقدم خدمة
. "جيدة للسيّد " ميشوزاكي

265
00:42:22,280 --> 00:42:25,749
. أيُ ترقيةٌ لك , تجعلني بأمانٌ أنا أيضاً

266
00:42:30,354 --> 00:42:31,755
... حسناً

267
00:42:32,890 --> 00:42:35,292
أنت لا يهمك شئ , أليس كذلك ؟

268
00:42:36,894 --> 00:42:40,564
. أعطني تفاصيل حسابك سأحول المال

269
00:42:45,403 --> 00:42:50,842
أخبريني ,هل سمعتِ بشئ
. جديد عن القضية

270
00:42:50,842 --> 00:42:55,713
. كيكو ", هذين الأثنين بينهما شئٌ مشترك"

271
00:42:55,713 --> 00:42:56,981
ما هو ؟

272
00:42:56,981 --> 00:43:00,851
. "أنه بحملة السيّد" ميشوزاكي -
الوزير ؟ -

273
00:43:03,755 --> 00:43:08,960
الضحية ذو الجسد المقطع حصل على الترقية
. قبل 16 عاماً

274
00:43:08,960 --> 00:43:11,996
وفي نفس الوقت تقريباً

275
00:43:11,996 --> 00:43:15,500
. أوكازاكي ", أصبح مقاول في الحكومة"

276
00:43:15,500 --> 00:43:18,902
وكلاهما أتيَ من
. "من جزيرة" ميكو مفن

277
00:43:20,204 --> 00:43:23,508
. وهم ليس مؤهلين ليعملو ذلك

278
00:43:23,508 --> 00:43:27,110
. كلاهما عاد إلى الحملة

279
00:43:28,546 --> 00:43:30,247
أهناك أي شئ بالجزيرة ؟

280
00:43:30,982 --> 00:43:34,819
هجرَ العديد من السكان
... الجزيرة قبل 16 سنة و

281
00:43:34,819 --> 00:43:36,220
و ... ؟

282
00:43:36,220 --> 00:43:38,321
. وهناك فضيحة غير معلنة

283
00:43:39,190 --> 00:43:40,558
من أي نوع هذه الفضيحة ؟

284
00:43:40,558 --> 00:43:45,529
لا أعلم , الصحيفة بدأت بتلك السلسة
. من الأحداث ثم توقفت

285
00:43:48,199 --> 00:43:51,068
("المقالة من قِبل " نيوركي كوامورا)

286
00:43:55,206 --> 00:43:57,041
سيّد "يوموتو" , كيف حالك ؟

287
00:43:57,041 --> 00:44:00,444
ماذا يمكنك أن تفعل إذا كتبت الصحف المنافسة ؟

288
00:44:01,712 --> 00:44:04,148
. "أنه عن" نيوركي كوامورا

289
00:44:04,148 --> 00:44:05,716
كوامورا "؟"

290
00:44:05,716 --> 00:44:08,586
هو مات قبل أن يكتب القصة
. التي بالجزيرة

291
00:44:08,586 --> 00:44:11,655
. أوه , الصحفي المحقق

292
00:44:12,256 --> 00:44:14,625
. هو عمل ذلك بشكل جيد

293
00:44:14,625 --> 00:44:16,461
هل كان حادث مروري ؟

294
00:44:16,461 --> 00:44:19,097
. أجل , على الطريق السريع

295
00:44:19,097 --> 00:44:20,597
إذن كان حادث ؟

296
00:44:21,365 --> 00:44:23,501
ماذا يدلُ عليه ذلك ؟

297
00:44:23,501 --> 00:44:26,470
لماذا أي شخص لم يكمل مهمته ؟

298
00:44:27,338 --> 00:44:30,608
أعتقد بأنه كان بطريقه
. لفضيحة كبيرة

299
00:44:30,608 --> 00:44:32,509
. كان ذلك منذُ زمن بعيد

300
00:44:33,277 --> 00:44:37,981
هو عمل شئ متعلق بالوزير
ميشوزاكي ", أليس كذلك ؟"

301
00:44:39,217 --> 00:44:41,184
. "من الأفضل أن تبتعدِ عن ذلك ," كيكو

302
00:44:48,326 --> 00:44:51,295
. هذه هي القصة , سيّدي

303
00:44:51,295 --> 00:44:53,464
... حسناً , على أية حال

304
00:44:53,464 --> 00:44:55,999
. أعتني بحفيدتي من أجلي

305
00:44:56,701 --> 00:44:59,170
. كانوكو ", من الأفضل أن تعمل كل مالديك"

306
00:44:59,170 --> 00:45:03,039
. أنا لن أخذلك -
. مرحباً بكم في فرقتنا -

307
00:45:24,796 --> 00:45:28,165
السيّد , "ميشوزاكي" أقدر وقتكَ
. الثمين

308
00:45:29,400 --> 00:45:34,468
. يوكي ", هنا سوف ينهي الأمور"

309
00:45:34,468 --> 00:45:35,323
. أجل

310
00:45:37,308 --> 00:45:40,645
. أنت يجبُ أن لا تقلقَ منه

311
00:45:40,645 --> 00:45:43,181
. هو مساعدي

312
00:45:43,181 --> 00:45:45,583
. وذكيٌ جداً

313
00:45:45,583 --> 00:45:49,319
. أنا متأكد أنك سوف تثقُ بهِ

314
00:45:51,322 --> 00:45:52,456
. "يوكي"

315
00:45:54,125 --> 00:45:58,830
. الآن , في متناولنا 100 مليون

316
00:45:58,830 --> 00:46:03,333
مالذي تنوي أن تفعله بذلك المال
أيها الشاب ؟

317
00:46:05,369 --> 00:46:09,406
سوف تساهم بأدارة
. هذه البلاد

318
00:46:11,809 --> 00:46:15,679
بعض الأحيان القواعد السياسية
. يجبُ أن تنحني لها

319
00:46:17,448 --> 00:46:21,485
فقط رجل واحد لدية صلاحيتك
. يستطيع أستخدام هذا المال

320
00:46:25,923 --> 00:46:29,793
. "أنا أقدر ثقتُكَ بالسيّد  "ميشوزاكي

321
00:46:32,430 --> 00:46:35,866
, كما قلت
. السياسة ممكن أن تكون معقدة

322
00:46:36,401 --> 00:46:41,438
ومن الجيد أن يفهمو الناس
. موقفي الصعب

323
00:47:51,342 --> 00:47:52,642
. "سيّد " يوكي

324
00:48:06,057 --> 00:48:09,427
! يا لها من صدفة

325
00:48:09,427 --> 00:48:10,895
هل لديكَ مناوبة ؟

326
00:48:10,895 --> 00:48:15,099
كلا , بل أنا هنا من أجل الأجتماع الشهري
. مع أبنتي

327
00:48:15,099 --> 00:48:16,266
. حقاً

328
00:48:17,034 --> 00:48:21,772
هي تهزءُ بي وأحاول
. أن لا أزعجها

329
00:48:22,840 --> 00:48:25,142
. لا أعلم كم يقدر ذلك

330
00:48:25,977 --> 00:48:27,344
. أصوات سيئة

331
00:48:29,113 --> 00:48:32,783
, "أتذكر " أيكو أوكازاكي
الرهينة ؟

332
00:48:33,651 --> 00:48:36,987
. كشف التشريح أنها كنت تستخدم مادة سيئة

333
00:48:38,189 --> 00:48:41,159
"قبل أن تسافر إلى " بانكوك

334
00:48:41,159 --> 00:48:45,796
ذهبت إلى ناديها المفضل و
. وأخبرت كل شخص بأنها ستكون غنيّة

335
00:48:46,697 --> 00:48:48,865
تعني , بأن ذلك كان مخطط له ؟

336
00:48:49,834 --> 00:48:53,938
. أجل , وكان معها شريكٌ بالجريمة

337
00:48:53,938 --> 00:48:56,139
هل هو من ساعدها ؟

338
00:48:57,809 --> 00:49:01,111
. أتوقع بأنه العقل المدبر

339
00:49:05,083 --> 00:49:07,017
هل ذلك حدسُ شُرطيّ ؟

340
00:49:09,687 --> 00:49:13,790
, فقط أنه حدسّ , لكن
. ليس مؤكد

341
00:49:14,492 --> 00:49:17,627
. لدية كلمة أنصحكَ بها

342
00:49:19,997 --> 00:49:24,801
ليس جيداً أن تحضرَ مساعدكَ
. عندما تتحدث مع أبنتُكَ

343
00:49:38,249 --> 00:49:39,516
هل تكلّم ؟

344
00:49:41,018 --> 00:49:44,488
. هو عسيّرٌ أكثر مما توقعت

345
00:50:53,991 --> 00:50:56,059
... تبدو متضايقاً في الآونة الأخيرة

346
00:50:59,530 --> 00:51:03,967
الأطفال يبدون حزنين
.... عندما تكونَ كذلك

347
00:51:09,107 --> 00:51:10,140
... أنا أيضاً

348
00:51:13,811 --> 00:51:14,979
. سأرد

349
00:51:14,979 --> 00:51:16,847
. يمكني أن أرد على ذلك -
. لا بأس -

350
00:51:24,422 --> 00:51:25,422
. مرحباً

351
00:51:26,257 --> 00:51:27,457
هل أنت "يوكي" ؟

352
00:51:32,163 --> 00:51:34,131
هل أنت مُتعب ؟

353
00:51:42,473 --> 00:51:45,208
أين أنت , "يوكي" ؟

354
00:52:02,193 --> 00:52:04,495
أنت أحياناً تصاب بمثل هذه الحالة ؟

355
00:52:04,495 --> 00:52:05,695
... أجل

356
00:52:08,399 --> 00:52:10,233
ماذا عنكَ , "جاري "؟

357
00:52:14,839 --> 00:52:18,408
.... ليس معي أي شئ

358
00:52:30,054 --> 00:52:31,488
. "آسف ," يوكي

359
00:52:34,158 --> 00:52:36,093
. ليس لديّ أي وقت

360
00:52:41,566 --> 00:52:43,100
. "أسمع , " يوكي

361
00:52:45,236 --> 00:52:50,340
أنا لاأستطيعُ النوم من دون أن
أرى تلك الكوابيس ؟

362
00:52:53,578 --> 00:52:54,745
هل أنت متأكد ؟

363
00:53:00,384 --> 00:53:02,385
..... بعد أن أعاقبهم جميعاً

364
00:53:08,292 --> 00:53:09,960
. لا , لا أريدُ ذلك

365
00:53:12,130 --> 00:53:13,330
... لا أريدهُ أن يحدث

366
00:53:15,433 --> 00:53:19,002
. أعطني نصائح دينية , أبتي

367
00:53:24,909 --> 00:53:27,844
. كل ما أريده أن تكون بجانبي

368
00:53:31,315 --> 00:53:33,316
. لا مزيداً من الجرائم الفظيعة

369
00:53:39,157 --> 00:53:43,326
. أنا سأخطف "يمشيتا" غداً

370
00:53:46,330 --> 00:53:47,464
لما...؟

371
00:53:49,967 --> 00:53:51,668
.... أعلمُ بذلك

372
00:53:53,237 --> 00:53:55,539
. أنتَ لن تخونني

373
00:55:31,669 --> 00:55:33,237
"تشيبنا " -
نعم ؟ -

374
00:55:33,237 --> 00:55:35,239
. "هناك مكالمة عن قضية " أوكازاكي

375
00:55:35,239 --> 00:55:37,707
. سأردُ عليها -
. حسناً -

376
00:55:39,210 --> 00:55:41,445
. "مرحباً , معكَ  " سريجنت تشيبنا

377
00:55:43,214 --> 00:55:46,616
هناك شئٌ
. أريدُ أن أخبركَ به مباشرةً

378
00:55:56,027 --> 00:56:00,497
... رقمي هو 090

379
00:56:18,015 --> 00:56:20,184
. دعني وشأني , سيّدي

380
00:56:20,184 --> 00:56:22,018
هل ما زلتَ تتعاطى وتروج المخدرات ؟

381
00:56:25,757 --> 00:56:26,957
"أوموري"

382
00:56:28,559 --> 00:56:30,194
! أتُدمرَ نفسك

383
00:56:30,194 --> 00:56:31,762
! أنا آسف

384
00:56:34,031 --> 00:56:36,433
هل تعرف هذه الفتاة ؟

385
00:56:37,168 --> 00:56:39,470
. لقد بعتَ لها من قبلُ دقائق

386
00:56:39,470 --> 00:56:40,872
مع من كانت ؟

387
00:56:40,872 --> 00:56:43,541
. كان معها رجل مرة

388
00:56:43,541 --> 00:56:44,708
. صفْهُ

389
00:56:45,443 --> 00:56:47,878
.... كيف ليّ أن أتذكر

390
00:56:50,548 --> 00:56:52,884
ألا يمكن أن تعطي هذا بالمجان ؟

391
00:56:52,884 --> 00:56:54,919
. دعيني أفكر

392
00:56:54,919 --> 00:56:55,719
! هيا

393
00:56:56,654 --> 00:57:02,192
. "مرحبا , " باول
. أنا سأذهب حالاً


