1
00:00:01,124 --> 00:00:13,424
تعديل الترجمة لنسخة البلوري 
Saman SarKo

2
00:00:15,425 --> 00:00:35,245
ترجمة: محمود الفار
Matrix On Net™

3
00:00:49,188 --> 00:00:53,558
الرجل الوطواط

4
00:00:54,684 --> 00:00:55,684
فارس جوثام

5
00:01:01,826 --> 00:01:02,826
هل لدي قصة لأجلك؟

6
00:01:49,449 --> 00:01:53,669
يا رفاق, أين كنتم؟
أنا أنتظركم منذ ساعة تقريباً

7
00:01:55,490 --> 00:01:58,000
لن تصدق أين كنت

8
00:01:58,627 --> 00:02:01,497
تباً لك! فلن تصدق أين كنت أنا

9
00:02:02,874 --> 00:02:04,904
بل مكاني سيذهلكم جميعاً

10
00:02:05,286 --> 00:02:08,256
حسناً, إذاً من منكم سيبدأ؟

11
00:02:09,656 --> 00:02:11,566
ياصاح, كما قلت
سوف أطيحهم جميعاً

12
00:02:12,101 --> 00:02:14,061
ما رأيك؟

13
00:02:17,306 --> 00:02:18,306
إذاً إحكوا

14
00:02:25,626 --> 00:02:29,496
لقد ذهبت إلى الأرصفة منذ قليل

15
00:03:06,854 --> 00:03:15,054
كنت أتمنى أن تبتلعني الأرض
لكن فجأة

16
00:03:24,292 --> 00:03:25,412
لم أرى مثيلاً له من قبل

17
00:03:25,687 --> 00:03:28,417
لكنني أحسست أني أعرفه جيداً

18
00:03:32,281 --> 00:03:33,281
الرجل الوطواط

19
00:03:40,698 --> 00:03:46,598
يا رفاق إنه كظل حي كلما يلمسه ذلك الرجل
يختفي راحلاً إلى الظلال الأخرى

20
00:03:47,063 --> 00:03:48,593
ثم يظهر في مكان آخر

21
00:03:49,078 --> 00:03:50,078
....لا يا رجل إنه

22
00:03:50,327 --> 00:03:51,577
إنتظري, لم أنتهي بعد

23
00:04:04,730 --> 00:04:05,730
!ياللهول

24
00:04:39,587 --> 00:04:40,587
كان هذا مذهلاً

25
00:04:41,225 --> 00:04:45,315
هل يصف الرجل الوطواط بالظل الحي؟
.سوف أقص عليكم حكايتي

26
00:05:29,406 --> 00:05:30,216
توقف
نحن الشرطة

27
00:05:32,093 --> 00:05:33,293
إرموا أسلحتكم

28
00:05:37,731 --> 00:05:40,941
يارجل, يبدو إنه الرجل الذي رأيته
إلا إنه لم يستطع الطيران

29
00:05:42,381 --> 00:05:44,281
حسناً, عندها ظهر هو

30
00:05:44,576 --> 00:05:45,176
من هو؟

31
00:05:45,955 --> 00:05:46,955
الرجل الوطواط

32
00:06:06,779 --> 00:06:07,779
ياللهول

33
00:06:52,165 --> 00:06:55,525
إنتظري لحظة الرجل الوطواط
لا يقطع رؤوس الناس

34
00:06:55,964 --> 00:06:58,084
.الجميع يعرف أنه لم يقتل أحداً قط

35
00:06:58,765 --> 00:07:02,425
أنا فقط أجعلها أكثر حيوية-
حسناً, أياً كان-

36
00:07:21,758 --> 00:07:27,338
يارجل, لقد أوسعا بعضهما ضرباً
ضرب ركل ولكم

37
00:07:28,526 --> 00:07:29,526
لكم؟-
أياً يكن-

38
00:07:31,607 --> 00:07:35,537
على أية حال, أخذوا يتعاركون حتى نهاية روجرز
حتى النهر

39
00:08:27,770 --> 00:08:34,110
...حسناً, لم يكن وطواطاً عملاقاً طائراً لكن-
يبدو أنهم تشاجروا قرب الأرصفة بسببك-

40
00:08:38,541 --> 00:08:42,381
أنا رأيته حقاً...وكلاكما مخطأن في شأن شكل باتمان

41
00:08:44,446 --> 00:08:46,876
إنه ليس بخفاش عملاق
ولا ظل حي مخيف

42
00:08:47,217 --> 00:08:48,217
وكيف عرفت ذلك؟؟

43
00:08:48,789 --> 00:08:50,159
لأنني رأيته أولاً

44
00:09:15,701 --> 00:09:18,051
سيداتي و سادتي هذه عملية سرقة

45
00:09:21,974 --> 00:09:25,254
إذا تعاونتم معنا, كل شيئ سيكون بخير
وستصلون إلى البيت في ميعاد العشاء

46
00:09:27,689 --> 00:09:31,879
تعالوا أمامي, هاتوا كل ماهو غالي
وضعوه في هذه الحقيبة

47
00:09:58,215 --> 00:10:00,145
ضع أسلحتك جانباً-
تباً لك

48
00:10:12,466 --> 00:10:13,756
لست خائفاً منك أيها الرجل

49
00:10:15,194 --> 00:10:17,194
لم تقل ذلك فعلاً-
بل فعلت-

50
00:10:17,588 --> 00:10:18,588
كلا لم تفعل

51
00:10:19,410 --> 00:10:24,030
حسناً, هيا أطلق النار أيها الرجل
أنا لست خائفاً

52
00:11:03,933 --> 00:11:04,933
ياللهول

53
00:11:05,906 --> 00:11:07,606
يا رفاق, هل تخدعونني؟

54
00:11:10,971 --> 00:11:14,981
يارجل, لقد فاتتني كل الأحداث المثيرة

55
00:11:33,197 --> 00:11:34,197
هيا لنذهب

56
00:12:24,409 --> 00:12:28,109
عمل رائع يا فتى
يبدو أنني مدين لك بواحدة

57
00:12:37,282 --> 00:12:41,772
ماذا حدث؟-
هل رأيته؟-

58
00:12:42,064 --> 00:12:45,064
كان هذا جنون-
لا أصدق هذا يا رجل-

59
00:12:45,431 --> 00:12:47,831
يارجل, الآن لدي قصة لكم
يا رفاق

60
00:12:51,729 --> 00:12:52,729
نيران متقاطعه

61
00:13:12,426 --> 00:13:18,646
وأخيراً أعلن السيد (بروس وين) هذا الصباح
إفتتاح شركته للقمر الصناعي وينكوم-7

62
00:13:18,942 --> 00:13:21,942
....بمناسبة هذا الإعلان

63
00:13:31,494 --> 00:13:32,494
(كريس)

64
00:13:34,867 --> 00:13:35,867
(المتحري (آلان

65
00:13:38,780 --> 00:13:39,780
يا شريكي

66
00:13:41,010 --> 00:13:44,210
إنه هناك
في الوقت الحالي هو بالداخل

67
00:13:46,566 --> 00:13:47,566
مجدداً

68
00:13:50,510 --> 00:13:51,510
؟(بريميرس)(آلان )
إلى الداخل

69
00:13:51,788 --> 00:13:52,788
حسناً, سيدي

70
00:14:07,423 --> 00:14:08,423
و ما هذا؟

71
00:14:11,519 --> 00:14:13,419
(جايكوب فيلينج)
الرجل الغامض

72
00:14:17,210 --> 00:14:17,910
مجنون التكنولوجيا

73
00:14:18,601 --> 00:14:19,941
جاء هنا للتو  أليس كذلك
(لو)؟

74
00:14:21,568 --> 00:14:24,528
(لقد رجع إلى الرعاية أيها المتحري (آلان
هذا جيد كفاية لي

75
00:14:25,239 --> 00:14:29,999
أنت والمتحرية ستقيدونه وتعيدوه عبر النيروز

76
00:14:33,247 --> 00:14:34,707
حاضر, سيدي
(من هنا سيد(فيلينج

77
00:14:44,427 --> 00:14:51,017
سرجنت (دلاراجيوس) يقول أن رجال (ماروني) سيتعاركون مع الروس
في تراي كورنر الليلة

78
00:14:52,029 --> 00:14:55,229
إذا كان لديك وجهة نظر!فأنا منتظر سماعها

79
00:14:56,039 --> 00:15:00,969
(فقط أتسائل إذا كان الوقت قد حل للتصرف كجواسيس ل(فيجيلاني

80
00:15:01,557 --> 00:15:06,057
إنها تسمى بالثقة, أيها المتحري
شيئ إفتقدته المدينة لاحقاً

81
00:15:07,035 --> 00:15:08,345
لكنني لا أثق به سيدي

82
00:15:11,125 --> 00:15:12,125
ستفعل

83
00:15:33,700 --> 00:15:36,590
أنت كالكلب مع العظمة
أتعرف ذلك , شريكي

84
00:15:39,515 --> 00:15:40,495
إنه فيجيلاني

85
00:15:40,787 --> 00:15:41,787
كلا

86
00:15:41,878 --> 00:15:42,878
(إنه فيجيلاني (آنا

87
00:15:43,428 --> 00:15:44,428
هو
ليس كذلك

88
00:15:48,324 --> 00:15:49,324
إذاً ماذا تطلقين عليه
"محارب جريمة"

89
00:15:51,738 --> 00:15:54,988
لا أعرف! أنا لست متأكدة إذا ما كان بشرياً

90
00:15:55,344 --> 00:15:58,264
جل ما أعرفه أن المدينة تتغير للأفضل بفضله

91
00:15:58,698 --> 00:16:03,358
أنت لا تأتي هنا! أنت لا تفهم ذلك
بينما أنا فعلت, و فهمت

92
00:16:21,489 --> 00:16:24,399
وحدة الجرائم الكبرى
(المتحريين(آلان)و(بريميروس

93
00:16:27,479 --> 00:16:29,769
تحضرون أم تأخذون أحدهم؟-
(نحضر أحدهم(جايكوب فيلينج-

94
00:16:31,624 --> 00:16:33,204
.هل وجدتموه؟ عمل مذهل

95
00:16:33,906 --> 00:16:35,796
لقد كنا نلقي نظرة ووجدناه

96
00:16:36,340 --> 00:16:38,800
هل جئتم من قبل منذ الإقتحام؟-
لم ننل شرف ذلك-

97
00:16:39,288 --> 00:16:46,458
إسمعوا: الجزيرة بأكملها الآن أصبحت سجن
أبقوا النوافذ مغلقة حتى تصلوا للإدارة

98
00:16:46,979 --> 00:16:50,929
لا تتوقفوا!أي شخص ترونه هو سجين وليس مواطناً

99
00:16:51,701 --> 00:16:52,701
مفهوم

100
00:16:55,185 --> 00:16:56,185
سأعلمهم بمجيئكم

101
00:17:47,184 --> 00:17:48,184
أهلاً بك مجدداً  جايكوب

102
00:18:06,325 --> 00:18:07,325
إرسال من فيكتور32 نحن على طريق 10-24
وننوي الوقوف

103
00:18:11,108 --> 00:18:12,108
فيكتور 32 ,حسناً

104
00:18:14,242 --> 00:18:16,922
علي أنا أخبرك يا شريك
هذا المكان يصيبني بالقشعريرة

105
00:18:17,047 --> 00:18:19,397
الجزيرة بأكملها تم هجرها للجنون

106
00:18:20,326 --> 00:18:22,656
المدينة كلها هُجرت للجنون

107
00:18:22,902 --> 00:18:25,452
أنت فعلاً في مزاج جيد اليوم-
أجل-

108
00:18:25,702 --> 00:18:28,502
أنا أفكر بالإنتقال من وحدة مكافحة الجرائم الكبرى-
ماذا؟لا يمكنك-

109
00:18:30,380 --> 00:18:35,240
نحن شركاء منذ 6 أسابيع يا آنا نحن لسنا زوجين-
إنها و.ج.ك يا كريس-

110
00:18:36,001 --> 00:18:37,701
لقد اختارك جوردن كما اختارني تماماً

111
00:18:38,097 --> 00:18:41,747
لقد اختار كل المتحرين في الفرقة
لا يمكنك تجاهل ذلك

112
00:18:43,551 --> 00:18:50,251
وحدة مكافحة الجرائم الكبرى, لو كنا نوقف جرائم كبرى مثل العصابة
التي تسرق المدينة منذ أشهر

113
00:18:50,864 --> 00:18:51,724
لربما أعدت التفكير في الأمر

114
00:18:52,700 --> 00:18:57,020
هذا ليس ما نفعله,أليس كذلك؟
لا, بل نقوم بمهمات لفيجيلاني

115
00:18:57,838 --> 00:19:00,758
وهذا يا شريكتي هو فقط لعب الدور

116
00:19:16,925 --> 00:19:20,775
لا يمكنك ترك هذا, ليس عندما تبدأ الأمور بالتحسن

117
00:19:20,780 --> 00:19:24,830
وانت في الواقع ضابط صادق ونافع
ولست بعائق

118
00:19:25,501 --> 00:19:27,211
لا أعرف إذا كان بإمكاننا الثقة بالرجل الوطواط

119
00:19:27,213 --> 00:19:32,803
لكني أعرف أني بسببه لم أعد خجلة
من كوني شرطية بعد الآن

120
00:19:34,866 --> 00:19:36,106
....إذا كنت تريد ترك هذا

121
00:19:37,320 --> 00:19:38,320
... لا! اللعنة اسمع

122
00:19:39,503 --> 00:19:40,503
آنا اصمتي

123
00:19:41,436 --> 00:19:42,436
تباً

124
00:19:58,700 --> 00:20:00,620
إنهم الروس
سوف نحتاج دعماً

125
00:20:01,754 --> 00:20:03,304
سوف نحتاج الكثير من الدعم

126
00:20:22,515 --> 00:20:25,355
لقد قلت لكم أيها الروس أن تبتعدوا عن تعرفتي

127
00:20:25,881 --> 00:20:28,921
ليس لديك تعرفة أو سلطة أصلاً

128
00:20:29,786 --> 00:20:32,286
إذن تعال وخذني أيها الحقير

129
00:20:42,667 --> 00:20:46,077
أحضروا 94 أحضروا 94
أحضروا الدعم فوراً

130
00:20:46,727 --> 00:20:54,287
حضرة الضابط, سيصلك الدعم في خلال 3 دقائق-
سوف نلقى حتفنا في خلال 3 دقائق-

131
00:21:03,622 --> 00:21:05,402
أحضروا الآر بي جي

132
00:21:14,465 --> 00:21:15,645
(كريس)
أخرج

133
00:22:57,301 --> 00:22:58,911
أحدنا حالفه الحظ

134
00:23:08,213 --> 00:23:10,173
أظن أنني كنت المحظوظ يا عزيزتي

135
00:23:32,627 --> 00:23:37,027
لا تتحرك و إلا تبعثرت أشلائها في الشارع كله

136
00:23:50,800 --> 00:23:51,800
إرم سلاحك

137
00:23:53,539 --> 00:23:55,539
أقسم أني سوف أقتلها

138
00:24:02,802 --> 00:24:04,702
سوف أفعلها!سوف أفعلها

139
00:24:06,091 --> 00:24:07,981
كلا! لن تفعل

140
00:24:22,316 --> 00:24:24,156
أنت من و.ج.ك من فرقة جوردن؟

141
00:24:29,099 --> 00:24:30,689
الملازم (جوردن) شخصية جيدة قادرة على الحكم

142
00:24:51,744 --> 00:24:53,324
حقل تجارب

143
00:25:21,637 --> 00:25:23,607
أجئت لأجل تلك الصور التي أمرتني بإلتقاطها؟

144
00:25:24,686 --> 00:25:28,216
تسائلت إذا كان بإمكاني حل محلك
في بطولة الجولف الخيرية التي يقيمها (رونالد مارشال)؟

145
00:25:28,857 --> 00:25:29,837
إنه شخص أود لقائه

146
00:25:32,091 --> 00:25:37,171
في الواقع, لم أكن أنوي الذهاب
فسمعة السيد (مارشال) ليست مناسبة لي

147
00:25:37,877 --> 00:25:39,267
أظن أن هذه السمعه تناسبني

148
00:25:43,752 --> 00:25:48,112
قاربان,طول كل منهما 40 قدماً كحد أقصى
راسية في ميناء جوثام

149
00:25:49,124 --> 00:25:52,904
أظن أنهما للبيع و أنت تحاول معرفة أي منهما
مظهره  أفضل من الفضاء

150
00:25:54,015 --> 00:25:55,445
وما غير ذلك يدفعك إلى استخدام القمر الصناعي

151
00:25:55,799 --> 00:25:57,939
حسناً, يدور ببالي عدد من الأسباب

152
00:25:59,767 --> 00:26:02,497
ولكن هذا, شيئ لم أتوقعه أبداً

153
00:26:07,961 --> 00:26:13,961
بعد إلتقاط صورة الميناء التي أمرتني بها عانت أقمارنا الصناعية
من أضرار بنائية شديدة

154
00:26:14,750 --> 00:26:20,920
كنت أظن أنه بسبب مذنب ما, لكن عندما استعدنا الجزء المفقود
إكتشفنا أن العطل من الداخل

155
00:26:22,358 --> 00:26:23,358
بسبب ماذا؟

156
00:26:23,716 --> 00:26:25,906
ذبذبات إلكترونية مغناطيسية

157
00:26:26,402 --> 00:26:27,862
كانت إحداها على وشك التنافر

158
00:26:33,164 --> 00:26:34,524
عليك أن ترجع إلى الوراء

159
00:26:57,173 --> 00:26:58,173
!إنتيه لنفسك

160
00:27:09,034 --> 00:27:10,034
أنا آسف

161
00:27:11,520 --> 00:27:16,160
أقمار شركات وين الصناعية توجه نفسها
عن طريق نظام الملاحة الجيروسكوبي المغناطيسي

162
00:27:16,864 --> 00:27:18,924
وهذه الدائرة هي التي تولد المجال,صحيح؟

163
00:27:19,639 --> 00:27:26,449
بعض النماذج الأصلية أظهرت تراجعات
وقد ظننا أننا حللنا المشكلة ولكن لم تكن تلك القضية

164
00:27:26,845 --> 00:27:27,845
إذاً, ماذا الآن؟

165
00:27:28,810 --> 00:27:29,810
لدي فكرة

166
00:27:39,961 --> 00:27:42,141
هذا مجس حساس جداً للصدمات والموجات الحركية

167
00:27:42,826 --> 00:27:48,896
عندما يحس المجس برصاصة
فسوف يشحن المولد ليولد نبضة

168
00:27:50,108 --> 00:27:53,128
نبضة قوية بما فيه الكفاية لصد رصاصة

169
00:28:12,789 --> 00:28:16,229
إنها تعمل ضد جميع ذخائر الأسلحة و ايضاً المنطلقة من مسافات قصيرة

170
00:28:16,677 --> 00:28:18,987
إذا وجه أحدهم إليك بندقية فعليك إستخدامها

171
00:28:20,262 --> 00:28:21,732
ولماذا سيريد أحدهم قتلي,سيد (فوكس)؟

172
00:28:23,262 --> 00:28:24,262
(لنقل, إن وسامتك الطفولية لن تنفع مع كل الناس, سيد (وين

173
00:28:57,283 --> 00:29:02,893
أول بطولة جولف سنوية للمشردين

174
00:29:14,109 --> 00:29:17,839
أنا معجب بالرجل المهتم ببناء الحي ويبدأ ببناء ملعب جولف

175
00:29:18,705 --> 00:29:20,355
كل ما في الأمر هو خلق التناغم

176
00:29:32,323 --> 00:29:37,203
هل تفكر في الإنتقال إلى هنا؟يمكنني تسهيل ذلك؟-
(أنا أقدر لك ذلك سيد (مارشال-

177
00:29:38,040 --> 00:29:42,100
مايقلقني هي جريمة قتل المشرف الإجتماعي
الذي منعك من البناء هنا

178
00:29:42,792 --> 00:29:45,182
قصص كتلك سيئة لترفعي

179
00:29:49,592 --> 00:29:52,222
تيريزا ويليامز) كانت في صفي بدون شك)

180
00:29:53,044 --> 00:29:58,014
لكنها كانت شخصية محترمة, السخرية في أنها ماتت
من رصاص عصابة لأجل ذلك المشرد الذي دافعت عنه

181
00:30:01,450 --> 00:30:05,790
بالمناسبة, سوف أسمي ملجأ المشردين تيمناً بها
لربما هذا سيساعد ترفعك

182
00:30:06,641 --> 00:30:07,641
دورك

183
00:30:17,541 --> 00:30:21,141
شيئ واحد تعلمته من الحياة (بروس)! أنت جيد مثل قيادتك

184
00:30:45,651 --> 00:30:46,651
هل أنت مهتم بلعب بعض البوكر الليلة؟

185
00:30:47,907 --> 00:30:49,167
لدي بعض الأعمال لأقوم بها

186
00:30:49,824 --> 00:30:50,824
أهذا صحيح؟

187
00:30:50,907 --> 00:30:51,907
فتاة شقراء

188
00:30:52,315 --> 00:30:54,115
نصف روسية, نصف إيطالية

189
00:30:55,794 --> 00:30:57,374
فعلاً, هذا شغل شاغل

190
00:31:11,316 --> 00:31:15,106
هل أنت بخير يا زعيم؟-
كيف أبدو لك؟-

191
00:31:15,733 --> 00:31:20,333
حسناً,ليخبرني أحدكم لماذا تقفون هنا
بينما يجب أن تكونوا بالخارج لقتل الروس

192
00:31:21,445 --> 00:31:23,235
لا أستطيع قتل مالا أستطيع إيجاده

193
00:31:24,085 --> 00:31:25,085
إذن إبحث بجدية

194
00:31:26,866 --> 00:31:34,986
جميعكم, كل ثانية يتنفس ذلك الحثالة بينما أتقيأ أنا على هذا القارب
أريد منكم إيجاده وقتله

195
00:31:35,011 --> 00:31:37,351
أتفهمون أريده ميتاً

196
00:31:45,084 --> 00:31:46,104
من يقود القارب؟

197
00:32:08,985 --> 00:32:10,435
ماالذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

198
00:32:11,031 --> 00:32:15,281
أظهر نفسك أيها الأحمق كي أستطيع قتلك
لقد دمرت قاربي

199
00:32:15,763 --> 00:32:16,763
الروس

200
00:32:20,402 --> 00:32:23,882
إنهضوا بسرعة, إنهم الروس

201
00:32:25,286 --> 00:32:26,286
إقتلوهم

202
00:33:10,274 --> 00:33:15,614
أنت لك في الأرصفة و أنت في الأحياء الفقيرة
هذا هو الإتفاق حتى أتمكن من إيجاد دليل ضدكم

203
00:33:17,508 --> 00:33:20,568
وبعدها يمكنكم العراك على من منكم
هو الحقير الأكثر فساداً

204
00:33:21,482 --> 00:33:22,482
فهمتم

205
00:33:24,820 --> 00:33:25,820
الأرصفة لك

206
00:33:41,210 --> 00:33:43,530
أنت تسببت في أذيته, فلتعالجه

207
00:33:59,464 --> 00:34:00,464
لقد قتلتني

208
00:34:15,744 --> 00:34:19,044
لدي جريح من إطلاق النار كتفه ينزف بشدة
يحتاج إلى مساعده الآن

209
00:34:24,140 --> 00:34:25,140
إبتعدوا عني

210
00:34:25,877 --> 00:34:27,747
إهدأ! إرمي سلاحك

211
00:34:28,310 --> 00:34:29,310
لا تطلقوا النار

212
00:34:37,093 --> 00:34:40,193
إنتهى الأمر
أعطني السلاح

213
00:34:49,009 --> 00:34:50,849
تمكنا منه, سيدي

214
00:35:06,839 --> 00:35:10,809
لقد رأيت في الأخبار خسارتك في الجولف
يبدو كخطأ من خمسه فوتر

215
00:35:11,929 --> 00:35:16,199
ولكن لم يكن ذلك مهيناً أكثر
من إصطدامك الغامض بتلك الشجرة

216
00:35:16,823 --> 00:35:17,983
متى حدث هذا بحق الجحيم؟

217
00:35:18,516 --> 00:35:24,036
ماذا يمكنني القول؟ لقد كان خطأ
كان هناك واحداً آخر

218
00:35:25,995 --> 00:35:27,355
إنها تعمل بشكل أفضل من اللازم

219
00:35:28,368 --> 00:35:30,648
أنا مستعد لأضع حياتي على المحك
لأقوم بما علي فعله

220
00:35:31,518 --> 00:35:32,518
لكن يجب أن تكون لي, لا لأحد آخر

221
00:35:48,331 --> 00:35:53,561
في المساكن المظلمة

222
00:36:36,642 --> 00:36:37,642
تحدث إلي

223
00:36:38,219 --> 00:36:44,059
التقارير متناقضة, على حد علمنا, تم اختطاف (كاردنل أوفالون) إلى المجارير
بينما كان في إحتفال وعندها بدأ الجحيم بالنسبة لنا

224
00:36:47,482 --> 00:36:51,572
بدأت أعراضه بجحوظ العينين, ثم بدأ يهذي
وأصبح عنيفاً

225
00:37:01,408 --> 00:37:08,568
قالوا إن وحشاً ما قد ظهر, "رجل سحلية" طوله 8 أقدام
مغطى بالحراشف, و هاجم (أوفالون)و إختطفه إلى السراديب

226
00:37:08,764 --> 00:37:11,104
إختطاف ضعيف من المستوى السادس

227
00:37:11,897 --> 00:37:14,947
نعم, لدينا صناعة مشاكل كبيرة هنا في جوثام

228
00:37:35,860 --> 00:37:37,400
هل تمانعان بتركي وحدي لدقيقة؟

229
00:37:48,541 --> 00:37:53,311
حسناً,  هل تفكر فيما أفكر فيه؟
تكلم, أعرف أنك هنا

230
00:37:55,091 --> 00:38:00,561
جوناثان كرين) المعروف بالفزاعة يجدر به أن يكون كذلك)
فقد توسع منذ تلك الليلة في النيروز

231
00:38:00,739 --> 00:38:04,559
لقد وجد فريق "سي.إس.آي" آثاراً لذلك
السلاح الذي يستخدمه للهلوثة

232
00:38:06,545 --> 00:38:09,995
سوف أتتبع الممر, لأحاول اللحاق
(بمختطف (أوفالون

233
00:38:10,501 --> 00:38:12,441
الرجل السحلية أتظن أنه حقيقي؟

234
00:38:12,869 --> 00:38:17,209
هذه الأسطورة المريبة منتشرة "آكل لحوم البشر"حتى موني يقول إنه حقيقي

235
00:38:18,091 --> 00:38:24,681
تفضل, سوف نبقى على إتصال عن طريق هذا
إنه نظام إتصال لاسلكي متصل بالجهاز إتصال في قناعي

236
00:38:27,073 --> 00:38:33,553
لا تتعب نفسك بمحاولة تتبعي عن طريقه
فالإشارات مشفرة تُرسل إلى آلاف الأقمار الصناعية المختلفة

237
00:38:33,789 --> 00:38:35,119
لن تتمكن أبداً من اللحاق بي

238
00:39:02,166 --> 00:39:04,446
أتستطيع سماعي,(جوردن)؟-
بصوت عال وواضح-

239
00:39:04,913 --> 00:39:11,593
لقد وجدت آثار أقدام مبنية على حجم وعمق المنخفضات
وحشنا يزن حوالي 300 باوند

240
00:39:12,459 --> 00:39:14,229
الآثار في الممر تتجه إلى الشرق
تأهب

241
00:39:17,837 --> 00:39:19,997
أنا أتبع خط أنفاق المدينة القديم

242
00:39:20,522 --> 00:39:23,402
أمر على إحدى محطات أنفاق الأشباح لمدينة جوثام

243
00:39:27,512 --> 00:39:30,582
إنه الوطواط
يفترض بك أن تكون في السماء

244
00:39:31,311 --> 00:39:34,291
فلماذا أنت تحت الأرض؟
هل كسرت أجنحتك؟

245
00:39:35,195 --> 00:39:39,415
أنا أبحث عن وحش ما-
نحن كلنا وحوش هنا-

246
00:39:39,728 --> 00:39:41,888
هذا مختلف
إنه وحش ضاري

247
00:39:42,613 --> 00:39:48,393
التمساح القاتل), يقولون إنه أمه لم ترده)
فعاش في المجارير

248
00:39:49,099 --> 00:39:53,899
وكل هذه النفايات السامة هنا
حولته وجعلته أقوى

249
00:39:54,546 --> 00:39:55,546
أرشدني إلى طريقه

250
00:39:55,990 --> 00:39:58,510
لقد سلك طريق المقابر

251
00:39:59,015 --> 00:40:03,655
يا وطواط, عندما تحلق
كيف تبدو لك المدينة من السماء؟

252
00:40:05,910 --> 00:40:06,910
إنها تبدو قذرة

253
00:40:13,986 --> 00:40:16,746
أنا تقريباً في سكة حديد قديمة
هنالك توابيت في كل مكان

254
00:40:17,852 --> 00:40:22,922
لقد كان نظاماً قديماً يوصل كل مقابر جوثام ببعضها
كانوا يستخدمونه لنقل الموتى

255
00:40:29,466 --> 00:40:32,396
هنالك ميثان هنا, سوف أشغل
مُساعد التنفس

256
00:40:34,983 --> 00:40:38,173
لدي معلومات عن تمساحك القاتل
(إنه(ويلان جونز

257
00:40:38,723 --> 00:40:44,703
"لقد كان سجيناً في مصحة "أركام
(وكان أيضاً فأر تجارب سابق للدكتور (جوناثان كرين

258
00:40:46,932 --> 00:40:49,472
مما يعني, أن جنونه قد تضاعف بعد تجارب(كرين) عليه

259
00:40:51,073 --> 00:40:55,463
جونز كان لاعب سيرك غريب وكان يعاني من
مرض نارد في الجلد

260
00:40:55,509 --> 00:40:58,569
...يعرف بأباديرما-
أبادريمالتيك هيباكيراتيسيس-

261
00:41:00,055 --> 00:41:01,055
صحيح

262
00:41:03,192 --> 00:41:06,672
من الواضح, أنه سن أسنانه بالأمواس
(وتعرض لرذاذ (كرين

263
00:41:07,456 --> 00:41:13,156
وإسمع هذا,خوفه الذي كان
كرين) يعمل على تجنبه )

264
00:41:13,548 --> 00:41:14,548
الوطاويط

265
00:41:34,603 --> 00:41:37,413
باتمان, ما الذي يحدث؟-
لقد وجدت (كروك)!؟-

266
00:41:39,647 --> 00:41:47,167
هنالك خطب ما, الرؤية غير واضحة تماماً
لقد عضني ,أظن أن رذاذ (كرين) للخوف يغلي في عروقه

267
00:41:48,212 --> 00:41:49,422
لقد أصابني به

268
00:41:50,045 --> 00:41:52,265
هل تتألم؟-
أنا أعمل خلال الألم-

269
00:42:09,006 --> 00:42:10,996
باتمن؟تحدث إلى!ما الذي يحدث؟

270
00:42:12,693 --> 00:42:14,661
دعك من التمساح الآن

271
00:42:14,828 --> 00:42:17,626
ماذا عن الرذاذ؟ ألا تزال تهلوث؟

272
00:42:17,798 --> 00:42:19,789
بالتأكيد

273
00:42:20,434 --> 00:42:23,494
الموت!الموت!الموت

274
00:42:23,670 --> 00:42:25,501
الموت!الموت!الموت

275
00:42:25,806 --> 00:42:28,400
الموت!الموت!الموت

276
00:42:29,743 --> 00:42:35,113
كاردينال أوفالن) ,أنا أحكم عليك بالموت)
لإرتكابك كل تلك الجرائم لجوثام

277
00:42:35,482 --> 00:42:38,280
تماماً, مثل كل الأعداء الذين جاءوا من قبلك

278
00:42:38,552 --> 00:42:41,521
رجاء, أنا لم أقترف أي خطأ

279
00:42:41,688 --> 00:42:43,713
(لا, بل فعلت (كاردنل

280
00:42:44,191 --> 00:42:46,352
...لقد حاولت مساعدة مشردي المدينة

281
00:42:46,527 --> 00:42:48,859
حاولت إنقاذ البائس والمنسي

282
00:42:49,029 --> 00:42:51,827
لكن الفزاعة لايريد إنقاذهم

283
00:42:51,999 --> 00:42:58,097
الفزاعة يريدهم, أن يأتوا إلى حناني وقلبي المحب

284
00:42:59,640 --> 00:43:03,201
الفزاعة هنا بجيش من مساجين "أركم" و المشردين

285
00:43:03,377 --> 00:43:05,436
لقد تم تسميمهم جميعاً بالرذاذ

286
00:43:05,846 --> 00:43:07,905
أين أنت, باتمن؟

287
00:43:08,082 --> 00:43:11,313
تحت الخزان الشرقى
أظن في الحجرات ذات القضبان القديمة

288
00:43:11,485 --> 00:43:14,545
سأرسل لك الدعم الآن
فقط تماسك حتى نأتي إليك

289
00:43:14,721 --> 00:43:16,712
لا وقت لهذا

290
00:43:18,058 --> 00:43:20,788
أيستطيع أحد هنا التكلم نيابة عن الرجل المقدس؟

291
00:43:23,297 --> 00:43:25,094
أنا أستطيع

292
00:43:58,398 --> 00:44:00,366
خذ يدي

293
00:44:13,347 --> 00:44:15,907
أنا بالكاد أستطيع التنفس

294
00:44:17,851 --> 00:44:20,718
غاز الميثان, هو تذكرتنا للخروج من هنا

295
00:44:24,758 --> 00:44:27,124
ماذا تفعل؟-
أشعل عود ثقاب-

296
00:44:27,394 --> 00:44:29,658
الآن أغمض عينيك

297
00:46:03,290 --> 00:46:06,157
هيا-
ربما المرة القادمة-

298
00:46:29,583 --> 00:46:32,017
!إبتعد عني! إبتعد

299
00:47:39,419 --> 00:47:41,080
بروس, ثبت قدميه

300
00:47:41,722 --> 00:47:42,848
أنا أحاول

301
00:48:02,476 --> 00:48:06,105
إذن هل كان هذا ماتوقعته عندما تطوعت لفرق النجدة؟

302
00:48:06,446 --> 00:48:07,936
لقد علمت أنها ستكون سيئة

303
00:48:08,315 --> 00:48:10,044
بهذا السوء؟

304
00:48:10,951 --> 00:48:14,011
أنا هنا لأبذل قصارى جهدي

305
00:48:14,755 --> 00:48:16,245
حسناً, هذا هو الشريان

306
00:48:16,423 --> 00:48:20,052
لا ثقوب في الأمعاء, أعطني ملزم

307
00:48:26,833 --> 00:48:29,358
حسناً,(بروس)خيطه الآن

308
00:49:39,639 --> 00:49:41,834
إنهم لا يربحون دائماً, أنت تعرف ذلك

309
00:49:42,008 --> 00:49:44,476
أكثر غالباًمن عدم خسارتهم, على حد فهمي

310
00:49:47,848 --> 00:49:49,975
إذاً, متى سأبدأ, مع (الفاكيرز)؟

311
00:49:50,150 --> 00:49:54,143
لن تبدأ, أبداً

312
00:49:54,387 --> 00:49:56,855
لكنهم جعلوني أنتظر هذه الفرصة لأشهر

313
00:49:57,023 --> 00:49:59,184
لن يدربوك

314
00:49:59,359 --> 00:50:02,351
....لماذا؟ أهي مسألة نقود؟ فإذا كانت كذلك

315
00:50:02,629 --> 00:50:03,789
(لا, سيد(وين

316
00:50:03,964 --> 00:50:07,832
إنهم لا يهتمون بمالك أو مال غيرك
أو أي شيء يتعلق بهذا الأمر

317
00:50:08,001 --> 00:50:09,764
إذاً ما الأمر؟

318
00:50:11,271 --> 00:50:12,829
(الصدق,سيد(وين

319
00:50:13,006 --> 00:50:16,134
آل (فاكير) قالوا إنك لم تكن صادقاً معهم

320
00:50:17,110 --> 00:50:20,568
أنت لا يبدو عليك التنوير أو الثقة

321
00:50:22,048 --> 00:50:24,141
هذا ما قالوه

322
00:50:25,452 --> 00:50:27,079
...ربما

323
00:50:27,687 --> 00:50:30,520
هنالك آخرون لديهم المعرفة التي تبحث عنها

324
00:50:32,158 --> 00:50:35,525
ليست من آل فاكير
لكن لربما تستطيع مساعدتك

325
00:50:56,082 --> 00:50:58,880
ماالسبب الذي سيدفعني لتدريبك؟

326
00:50:59,152 --> 00:51:04,112
(لأن بعد موافقتهم على تدريبه ,رفضوه يا (كاسندرا

327
00:51:04,424 --> 00:51:07,359
ماالذي دفعهم إلى تغيير رأيهم؟

328
00:51:07,527 --> 00:51:09,358
لا أعرف

329
00:51:18,471 --> 00:51:20,564
ماذالذي تريد فعله؟

330
00:51:21,908 --> 00:51:23,637
...أنا أبحث عن طريقة

331
00:51:25,178 --> 00:51:26,645
للتعامل مع ألمي...

332
00:51:30,216 --> 00:51:31,444
(ألفريد)

333
00:51:31,618 --> 00:51:34,280
ألفريد, أتستطيع سماعي؟-
دائماً سيدي-

334
00:51:34,454 --> 00:51:35,853
أنا أحاول الخروج

335
00:51:36,022 --> 00:51:39,150
أريدك أن تتبع إحداثياتي, وتقابلني بالأعلى

336
00:51:39,326 --> 00:51:40,793
سأكون هناك

337
00:51:40,961 --> 00:51:42,155
لقد خسرت الكثير من الدماء

338
00:51:43,263 --> 00:51:45,288
سأحضر بعض الدماء معي

339
00:51:47,200 --> 00:51:49,725
الألم يتمثل في هيئتين

340
00:51:49,903 --> 00:51:54,602
...خارجي, وهو بسبب قوى لا نستطيع التحكم بها

341
00:51:54,774 --> 00:51:57,436
و داخلي, نستطيع التحكم به

342
00:51:57,611 --> 00:52:00,239
مع ذلك كلاهما, يمكن تدبر أمرهما بالإرادة

343
00:52:01,381 --> 00:52:04,942
أعلم, فقد قمت ببحث عن ذلك
التحم بالتنفس والتنويم المغناطيسي

344
00:52:05,118 --> 00:52:07,552
ماذا عن الطبيعة الروحية؟

345
00:52:07,721 --> 00:52:09,450
هل قمت ببحث عن هذا أيضاً؟

346
00:52:14,427 --> 00:52:18,363
الداخلي, هو شيء أنت ترفضه

347
00:52:18,732 --> 00:52:21,462
لا, إنه شيء انا أحكمه

348
00:52:22,002 --> 00:52:23,697
أتفعل؟

349
00:52:30,176 --> 00:52:31,837
هل يؤلم هذا ,(كاساندرا)؟

350
00:52:32,012 --> 00:52:35,709
إنه شعور مثل الوقوف في الأمطار
مصدر إزعاج

351
00:52:36,549 --> 00:52:39,313
هل تترك, ندباً؟-
بروس-

352
00:52:40,086 --> 00:52:42,486
أي من الآلام لا يفعل ذلك؟

353
00:52:52,932 --> 00:52:54,524
لا يمكن التغلب على الألم

354
00:52:54,701 --> 00:52:58,637
لا بل يمكن وضعها في مكانها

355
00:53:00,807 --> 00:53:03,867
هذا المكان هو الذي يعمل من أجلك فيه ألمك

356
00:53:05,679 --> 00:53:08,375
الألم لا يعمل من أجلك

357
00:53:08,815 --> 00:53:10,373
أنت تعمل من خلال الألم

358
00:53:12,285 --> 00:53:17,882
بروس), بعد كل هذه الأشهر, ألم تتعلم؟)

359
00:53:35,241 --> 00:53:37,106
(كاساندرا)

360
00:53:37,711 --> 00:53:39,144
نعم, (بروس)؟

361
00:53:39,312 --> 00:53:40,904
كيف تمكنتي من...؟

362
00:53:41,081 --> 00:53:45,381
السؤال الذي تسأله منذ وصلت

363
00:53:45,885 --> 00:53:48,513
لقد إكتسبت علمي من خلال الخداع

364
00:53:48,688 --> 00:53:53,785
لقد جئت إلى آل (فاكير) أبحث عن التنوير
متنكرة على شكل فتى

365
00:53:53,960 --> 00:53:57,088
...ليس لدي أدنى شك بأنهم رأوني على حقيقتي

366
00:53:57,263 --> 00:54:00,232
لكنهم وافقوا على أن يروني الطريق

367
00:54:00,533 --> 00:54:01,625
لماذا؟

368
00:54:04,137 --> 00:54:05,468
لكي أفشل

369
00:54:05,638 --> 00:54:07,367
لقد أصبحت لعبة بالنسبة لهم

370
00:54:07,540 --> 00:54:09,269
لكنني لم أفشل

371
00:54:09,442 --> 00:54:13,242
...لكن بعد عدة سنوات ملوا من لعبتهم

372
00:54:13,413 --> 00:54:16,314
وطردوني و تم كشفي...

373
00:54:16,483 --> 00:54:19,509
لقد قالوا إني خدعتهم

374
00:54:21,221 --> 00:54:23,382
لقد وسموني كساحرة

375
00:54:23,556 --> 00:54:28,425
وقد تركتني عائلتي, لأنني سببت لهم العار

376
00:54:28,995 --> 00:54:31,088
رجاء, أبي

377
00:54:31,397 --> 00:54:34,332
أقسم أني لم أقترف أي خطأ

378
00:54:43,910 --> 00:54:49,143
في القرية أنا إما مرعبة أو مكروهة,اختر ماتريد

379
00:55:06,533 --> 00:55:08,125
لما لا تغادرين؟

380
00:55:09,469 --> 00:55:11,096
لماذا؟

381
00:55:11,504 --> 00:55:14,701
لأني أنتمي إلى هنا

382
00:55:18,545 --> 00:55:20,308
مكاناً تنتمي إليه؟...

383
00:55:20,480 --> 00:55:22,641
...isn't there such a place?

384
00:55:53,413 --> 00:55:54,812
نريد التحدث إليك

385
00:55:54,981 --> 00:55:56,573
نعم, تعال أيها الخائن

386
00:55:56,749 --> 00:55:58,148
كاساندرا)؟)

387
00:55:58,318 --> 00:55:59,979
(لا شيء,(بروس

388
00:56:00,553 --> 00:56:01,986
يبدو ك"لاشيء" غاضب

389
00:56:02,422 --> 00:56:04,549
فقط أطفال , يتمثلون بالرجال

390
00:56:04,724 --> 00:56:06,316
تذكر؟ أنا مكروهة

391
00:56:06,492 --> 00:56:07,550
و مُهابة

392
00:56:07,727 --> 00:56:09,285
انتظر هنا-
لا-

393
00:56:09,462 --> 00:56:11,896
رجاء, إنه لا شيء

394
00:56:16,970 --> 00:56:19,495
أنت تعيب نفسك بتصرفك بهذه الطريقة

395
00:56:19,839 --> 00:56:22,467
عيب؟ أنت الخائنة

396
00:56:22,642 --> 00:56:25,338
تعلمين اجنبي, مالا يجب عليه الا يعرفه

397
00:56:25,812 --> 00:56:28,713
طريقة "بوسارة" متاحة للجميع

398
00:56:28,882 --> 00:56:31,749
عليك أن تكون جيداً لتبقى لديهم

399
00:56:32,518 --> 00:56:33,576
!ساحرة

400
00:56:34,120 --> 00:56:37,578
الآن إرحل, قبل أن تراك أمك

401
00:57:35,381 --> 00:57:37,406
كاساندرا), هل--؟)

402
00:57:49,829 --> 00:57:50,921
عليك الرحيل

403
00:57:51,464 --> 00:57:53,364
--ماذا؟ لقد أنقذتك للتو من

404
00:57:53,533 --> 00:57:54,864
(لا شيء, (بروس

405
00:57:55,034 --> 00:57:58,265
مثل آل فاكير, كانوا ليملوا من لعبتهم

406
00:57:58,438 --> 00:58:01,066
كانوا ليرحلوا بنفسهم

407
00:58:01,708 --> 00:58:03,938
بينما انت, يجب ترحيلك

408
00:58:04,110 --> 00:58:05,168
حان الوقت

409
00:58:05,345 --> 00:58:08,041
لقد تعلمت ما أردت, أليس كذلك؟

410
00:58:08,681 --> 00:58:09,807
نعم, لقد فعلت

411
00:58:10,783 --> 00:58:11,807
إذن إرحل

412
00:58:18,391 --> 00:58:19,824
شكراً لك

413
00:58:21,928 --> 00:58:24,089
(لا يجب عليك شكري, (بروس

414
00:58:24,263 --> 00:58:26,288
لقد خذلتك

415
00:58:27,200 --> 00:58:31,432
لقد جئت تطلب المساعدة
حيال التعامل مع ألمك

416
00:58:33,239 --> 00:58:36,606
لكن ألمك يفوق قدراتي

417
00:58:36,776 --> 00:58:38,744
لربما قدراتك أيضاً

418
00:58:39,812 --> 00:58:44,306
لأن ألمك يقودك إلى طريق أنت تشتهيه

419
00:59:10,243 --> 00:59:12,268
سيدي, أعطني يدك

420
00:59:18,818 --> 00:59:20,251
...أنا

421
00:59:21,320 --> 00:59:23,254
لا أستطيع

422
00:59:38,538 --> 00:59:40,529
بروس), لا تهرب)

423
00:59:41,307 --> 00:59:43,707
توم, هنالك أحد هناك

424
00:59:43,876 --> 00:59:45,810
أعطني, هذه اللأليء أيتها السيدة

425
00:59:47,547 --> 00:59:48,809
لا

426
01:00:45,538 --> 01:00:49,497
آسف,سيدي, لقد كنت أتسائل ماالذي تريد فعله بمجموعة الأسلحة هذه؟

427
01:00:49,675 --> 01:00:52,667
أنت تستمر في تحريكها, و أنا أستمر في تفاديها

428
01:00:52,845 --> 01:00:55,643
آسف, (ألفريد), أظن أنه يجدر بي تسليمها للشرطة

429
01:00:55,815 --> 01:00:58,010
إنها حقيبة مليئة بالمآسي, هذه هي حقيقتها

430
01:00:58,184 --> 01:01:00,015
أنا لا اعرف حتى كيف تتعامل معهم

431
01:01:00,186 --> 01:01:01,744
(عليك أن تتعرف على عدوك, (ألفريد

432
01:01:01,921 --> 01:01:06,358
لن أستخدم واحداً أبداً, لكني أقدر جاذبية السلاح

433
01:01:06,526 --> 01:01:08,153
الثقل

434
01:01:08,327 --> 01:01:10,420
كونه أملس

435
01:01:11,130 --> 01:01:14,361
المعدن البارد,الدقة

436
01:01:14,534 --> 01:01:16,365
و القوة

437
01:01:16,769 --> 01:01:20,034
القوة لتغيير الحيوات والتاريخ

438
01:01:20,740 --> 01:01:23,038
قوة الإله

439
01:02:10,723 --> 01:02:13,624
زبون آخر سعيد

440
01:02:17,797 --> 01:02:19,628
هل الجميع راضي؟

441
01:02:19,799 --> 01:02:22,267
نعم, لكن كأس الشمبانيا

442
01:02:22,969 --> 01:02:24,630
كثير قليلاً, ألا تظن ذلك؟....

443
01:02:24,804 --> 01:02:26,669
نحن لا نحتاج التمثيل المسرحي

444
01:02:26,839 --> 01:02:28,807
فقط نحافظ على إثارتها

445
01:02:28,975 --> 01:02:30,169
هل قرأت بريدك الإليكتروني؟

446
01:02:30,343 --> 01:02:32,277
يريدونك فيجوثام مجدداً

447
01:02:33,512 --> 01:02:35,173
نعم, فعلت

448
01:02:35,348 --> 01:02:36,838
المكان يتغير

449
01:02:37,016 --> 01:02:40,679
الشرطة تطور أساساً لذلك نحتاج هذه الضربة

450
01:02:40,853 --> 01:02:44,186
إتحادات الروس تعاني من صعوبات هناك

451
01:02:44,357 --> 01:02:47,690
إزالته ستزيل معظم مشاكلهم

452
01:02:47,860 --> 01:02:50,795
أياً يكن, هذا قد يصبح خطراً

453
01:02:55,067 --> 01:02:57,092
فقط قتل شرطي آخر

454
01:02:57,270 --> 01:03:00,068
أتظن ذلك؟ أنت تقلقني أحياناً

455
01:03:02,108 --> 01:03:04,338
أنت تقلق كثيراً

456
01:03:11,317 --> 01:03:12,682
لقد قال الروس شيئاً

457
01:03:12,852 --> 01:03:14,649
هدفهم سيكون في خلال اليومين المقبلين

458
01:03:15,121 --> 01:03:17,612
يقولون أنه يمكنه أن يستهدف هدفه
من على بعد أكثر من 2000 متر

459
01:03:17,790 --> 01:03:19,849
لقد وضعنا (جوردن) تحت الحراسة 24 ساعة

460
01:03:20,026 --> 01:03:22,187
لكننا لا نستطيع تغطية كل نافذة وكل سطح

461
01:03:22,728 --> 01:03:24,025
سأبذل قصارى جهدي

462
01:03:24,196 --> 01:03:27,256
شكراً, لم نتعامل أبداً مع موقف كهذا من قبل

463
01:03:27,433 --> 01:03:28,457
لربما فعلت

464
01:03:29,168 --> 01:03:31,466
(جهاز (رونالد مارشال

465
01:03:35,341 --> 01:03:38,367
يوجد به حساب بريد يربط بإرسال سلكي مشفر

466
01:03:38,544 --> 01:03:41,980
بالضبط قبل مقتل (تيريزا ويليامز) بأسبوع واحد

467
01:03:42,348 --> 01:03:45,613
من أين جئت به؟-
فقط شغله-

468
01:03:59,031 --> 01:04:00,692
حسناً, لنذهب

469
01:04:11,377 --> 01:04:13,208
ألفريد), كيف هي حالة صورة من القمر الصناعي؟)

470
01:04:13,379 --> 01:04:17,145
رائعة, بالكاد أستطيع  رؤية أذنيك البارزتين

471
01:04:17,316 --> 01:04:21,309
لكن, لا يوجد أثر لأي قناص على الأسطح, على الأقل في محيطك

472
01:04:21,487 --> 01:04:23,614
(كن على اتصال,(ألفريد

473
01:04:26,225 --> 01:04:27,385
حسناً, سيدي

474
01:04:37,036 --> 01:04:39,436
سيدي, إذا وضعت خوذتك سأشعر بتحسن

475
01:04:39,605 --> 01:04:41,732
هذه السيارة ليست مضادة للرصاص بأكملها

476
01:04:41,907 --> 01:04:45,934
أنا أعاني فعلاً أثناء قراءة هذه الشاشة بدون ضوء

477
01:04:46,112 --> 01:04:50,378
ما أريد معرفته هو كم عدد رسائل العملاء التي تم تنفيذها

478
01:04:50,950 --> 01:04:53,885
أريد هذا القاتل, و اريده الليلة

479
01:04:54,487 --> 01:04:57,183
هذا لايعني أنه يجب أن تجعل نفسك بطة ساكنة

480
01:04:57,356 --> 01:05:00,917
فهو يحب الأهداف المتحركة-
إستمري في القيادة-

481
01:05:19,578 --> 01:05:22,411
سيد(بروس), لقد رصدت مشكلة أمامكم

482
01:05:23,082 --> 01:05:27,644
الملازم (جوردن) سوف يمر أسفل جسر في نفس الوقت
الذي سيمر فيه قطار تحت الجسر

483
01:05:27,820 --> 01:05:31,654
لحسن الحظ, القمر الصناعي لا يلتقط أحد فوق الجسر

484
01:05:31,824 --> 01:05:35,658
يصعب التصديق انه سيحاول قتله من قطار يتحرك بسرعة 60 ميل في الساعة

485
01:06:15,367 --> 01:06:19,463
ياإلهي, هنالك قطار آخر يمر في الإتجاه المعاكس

486
01:06:25,511 --> 01:06:27,979
حسناً, حان وقت العرض

487
01:06:58,811 --> 01:07:00,039
سهل التنبؤ

488
01:07:00,212 --> 01:07:03,010
لقد عرفت أنه بإستطاعتي إبعادك
إذا جئت بعد الملازم

489
01:07:03,182 --> 01:07:06,811
لنجعل عملائي سعداء جداً

490
01:07:14,393 --> 01:07:15,621
سيدي, هل أنت بخير

491
01:07:15,794 --> 01:07:17,659
هل درع جسدك بحالة جيدة؟

492
01:07:18,163 --> 01:07:21,257
إنه بخير, على الأقل من هذا البعد

493
01:07:21,433 --> 01:07:23,833
سيدي, هنالك نفق, أمامك مباشرة

494
01:07:42,655 --> 01:07:44,623
سيء للغاية, الآن ماذا سنفعل؟

495
01:07:58,170 --> 01:08:03,039
إما هو أشجع الرجال الذين واجهتهم, أو هو أكثرهم غباءً

496
01:08:08,314 --> 01:08:12,307
علي أن أعترف, باتمن, هذه أول مرة يحاول أحدهم منع طلقاتي

497
01:08:12,484 --> 01:08:14,714
بالإصطدام بها

498
01:08:15,321 --> 01:08:19,587
لا يوجد بذلة مضادة للرصاص قريب المدى

499
01:08:21,527 --> 01:08:24,087
سوف ننفذ هذا بسرعة الآن

500
01:08:25,531 --> 01:08:29,763
حسناً,حسناً يبدو أنني قضيت أخيراً على الوطواط؟

501
01:08:46,118 --> 01:08:48,245
أطبق فمك الآن, أيها الأحمق

502
01:08:56,462 --> 01:08:58,396
لا تقتلني

503
01:08:58,564 --> 01:09:02,330
إنهم الروس, لقد أرادوك ميتاً

504
01:09:03,502 --> 01:09:04,764
...أنا كنت فقط

505
01:09:06,138 --> 01:09:08,333
أقوم بعملي...

506
01:09:34,400 --> 01:09:37,267
...بعض من عناصر الشرطة المجهولين قالوا أن

507
01:09:37,436 --> 01:09:40,405
الرجل الوطواط الغامض ربما كان له دور
في القبض على (فلويد لاوتن)ليلة أمس

508
01:09:40,572 --> 01:09:42,233
"المعروف بالقاتل المأجور"الرصاصة الميتة

509
01:09:42,408 --> 01:09:45,571
...الشرطة تقول أيضاً أن السيد (رونالد مارشال) قد تورط

510
01:09:45,744 --> 01:09:48,508
على الأقل في واحدة من عمليات قتل "الرصاصة الميتة" التي زعم عنها

511
01:09:48,681 --> 01:09:52,617
إذا تم إدانتهما, فإن عقابهما هو الإعدام

512
01:09:56,622 --> 01:09:59,056
شكراً مجدداً, (ألفريد) لم أكن لأفعلها بدونك

513
01:09:59,224 --> 01:10:00,714
العفو,سيدي

514
01:10:00,893 --> 01:10:04,556
في المرة القادمة إذا حاول احدهم إصابتك
حاول مفاداته

515
01:10:05,531 --> 01:10:07,897
(لقد كانت مثل تلك الليلة في الزقاق, (ألفريد

516
01:10:08,067 --> 01:10:11,161
قرب الحوائط وإطلاق الرصاص

517
01:10:12,171 --> 01:10:16,073
يبدو أنني كنت أحاول منع هاتين الرصاصتين طوال حياتي

518
01:10:17,609 --> 01:10:19,941
(إنه حلم الأحمق , (ألفريد

519
01:10:20,112 --> 01:10:23,081
أحياناً, أظن أنني يجب فقط أن أنتهي منها

520
01:10:27,453 --> 01:10:28,750
أظن أنك محق سيدي

521
01:10:28,921 --> 01:10:31,856
لكن شيء يخبرني أن هناك غاية أعمق

522
01:10:38,230 --> 01:10:39,356
سيدي؟

523
01:10:50,814 --> 01:10:55,805
ترجمة: محمود الفار
Matrix On Net™

524
00:00:02,619 --> 00:00:06,599
:للمراسلة ومزيد من الترجمات
mahmoud_xd@hotmail.com

