1
00:00:03,873 --> 00:00:14,873
(Lompard 08) تمت الترجمة بواسطة

2
00:01:14,874 --> 00:01:16,899
"بعض الأحيان أتسأل"

3
00:01:17,010 --> 00:01:19,808
"!كيف أصبحت ما أنا عليه"

4
00:01:23,316 --> 00:01:27,150
"أغلب الأباء يكنون أحلام كبيرة لبناتهم"

5
00:01:29,456 --> 00:01:33,984
أما عن حلم أبي لي"
"كان أن أصبح عازفة بيانو بالحفلات

6
00:01:38,364 --> 00:01:42,232
"ولكن الحياة لم تكن أبداً كما نتوقع"

7
00:01:43,670 --> 00:01:45,831
"(وعندما غادرنا إلى (هونج كونج"

8
00:01:45,939 --> 00:01:47,839
"تغير كل شئ"

9
00:02:07,953 --> 00:02:13,795
قتال الشوارع"
"(اسطورة (شون لي

10
00:02:14,234 --> 00:02:17,795
"أبي كان رجل أعمال هام للغاية"

11
00:02:17,904 --> 00:02:20,464
"!لم أعرف بالضبط ماهيه عمله"

12
00:02:20,573 --> 00:02:22,700
"ولكننا كُنا نتنقل كثيراً"

13
00:02:22,809 --> 00:02:25,505
"بالنسبة لي, موطني كان حيث يتواجد أهلي"

14
00:02:25,509 --> 00:02:26,647
{\pos(190,240)}مرحبا، مرحبا

15
00:02:28,748 --> 00:02:31,080
{\pos(190,240)}شون لي) لقد أصبحتي كبيرة)

16
00:02:32,048 --> 00:02:33,280
{\pos(190,240)}(شكراً لك (ليو

17
00:02:33,467 --> 00:02:36,368
{\pos(190,240)}هذا هو منزلكم الجديد

18
00:03:00,170 --> 00:03:06,866
{\pos(190,240)}شون لي), ألا تعرفي بأنه من الوقاحة)
أن تختلسي النظر على الأكبر منك

19
00:03:15,170 --> 00:03:18,166
{\pos(190,240)}حركة هادئة... أنا مندهش

20
00:03:18,170 --> 00:03:20,166
{\pos(190,240)}هل تريدي أن تتعلمي
التحرك بشكل أفضل؟

21
00:03:39,719 --> 00:03:42,017
"وبينما مضت الأعـوام"

22
00:03:42,121 --> 00:03:45,579
"شغفاً جديداً جعلني أقترب من أبي"

23
00:03:45,692 --> 00:03:48,957
"(فن (الوشو"

24
00:03:54,767 --> 00:03:57,531
"لقد كان فخوراً بي جداً"

25
00:04:08,715 --> 00:04:11,183
"النضوج كانت كالحلم"

26
00:04:14,287 --> 00:04:16,778
"ولكن لا يدوم شئ على حاله"

27
00:04:21,227 --> 00:04:23,889
{\pos(190,210)}مساء الخير, سيدي -
مساء الخير -

28
00:04:27,100 --> 00:04:30,035
{\pos(190,219)}هل تريد أن أصب لك
كأساً من (المونترشيت)؟

29
00:04:30,100 --> 00:04:33,035
{\pos(190,219)}لا, شكرا لك أراك في الصباح

30
00:04:56,496 --> 00:04:57,986
(بوروج)

31
00:06:20,380 --> 00:06:23,372
أبي, أبي -
(شون لي) -

32
00:06:23,483 --> 00:06:25,951
أين ستذهبي؟ -
أبتعد عني -

33
00:06:26,052 --> 00:06:28,919
دعها تذهب -
دعني أذهب -

34
00:06:30,356 --> 00:06:33,257
أنا معجب بالتغييرات التي
احدثتها على منزلك الجديد

35
00:06:33,359 --> 00:06:36,624
المرة القادمة التى تُغادر فيها
أخـبرنى لأحضر لك هدية ترحاب

36
00:06:36,729 --> 00:06:38,890
!أبي

37
00:06:38,998 --> 00:06:43,435
!دعنى أذهب -
حسنا (بوروج), يبدو بأنها جامحة -

38
00:06:43,536 --> 00:06:45,299
(دعها تذهب, (بايسون

39
00:06:49,175 --> 00:06:50,642
{\pos(190,240)}شون لي) أصعدي لأعلى)

40
00:06:51,012 --> 00:06:56,846
{\pos(190,240)}إفعلي ما أمرتك به -
لا تقلقي, حبيبتي -

41
00:06:56,949 --> 00:07:00,612
الرجل المحترم لا يؤذي الفتيات الصغيرات

42
00:07:03,122 --> 00:07:04,919
إذهبي

43
00:07:11,798 --> 00:07:13,459
إلى اللقاء

44
00:07:15,435 --> 00:07:17,300
تُصبحين على خير

45
00:07:17,403 --> 00:07:19,098
(بوروج)

46
00:07:26,245 --> 00:07:29,009
(شون لي)

47
00:07:29,115 --> 00:07:32,278
لا

48
00:07:32,385 --> 00:07:34,615
!أتركوها

49
00:07:39,091 --> 00:07:41,286
أدخل

50
00:08:15,027 --> 00:08:17,222
{\pos(190,219)}(لقد حصلت على هذا خلال سفري إلى (الهند

51
00:08:17,996 --> 00:08:19,449
{\pos(190,232)}"يدعونها "الطائر الدوار

52
00:08:19,817 --> 00:08:21,970
{\pos(190,219)}الطائر يفتقد البراعة اللازمة للحفاظ على حياته

53
00:08:22,404 --> 00:08:23,540
{\pos(190,232)}لذا عندما يكون تحت الهجوم

54
00:08:25,679 --> 00:08:27,353
{\pos(190,233)}يستمر في الحركة

55
00:08:28,153 --> 00:08:30,570
{\pos(190,232)}حتى لا يستـطيع أحد الأمساك به

56
00:08:31,435 --> 00:08:32,758
{\pos(190,233)}أحبك, أبي

57
00:09:40,580 --> 00:09:42,980
شكرا جزيلاً

58
00:09:46,619 --> 00:09:50,316
الأن عرفت لما لم يرغب أحد
(بالعزف إلى جانبك في (جوليارد

59
00:09:50,423 --> 00:09:53,654
أنت لطيفة للغاية -
!أنا جادة -

60
00:09:53,759 --> 00:09:57,092
دائما ما تحصلين على الزهور

61
00:09:57,196 --> 00:10:00,097
كيف حال والدتك؟
هل جاءت الحفل؟

62
00:10:00,199 --> 00:10:03,600
لا، فهي ليست على ما يُرام

63
00:10:03,703 --> 00:10:05,762
...أسفة للغاية

64
00:10:08,441 --> 00:10:10,375
كدت أنسى

65
00:10:10,476 --> 00:10:13,001
هذه لك -
ممن؟ -

66
00:10:13,112 --> 00:10:16,138
لا أعرف, ربما يكون أحد المعجبين

67
00:10:27,393 --> 00:10:29,793
على ماذا تحتوى؟

68
00:10:31,897 --> 00:10:34,661
أنها جميلة -
بالفعل -

69
00:10:41,841 --> 00:10:45,299
بعد الحفلة, أعطيته أخيراً رقم هاتفي

70
00:10:45,411 --> 00:10:47,470
...لا أعرف متى سيقوم بالأتصال

71
00:10:47,580 --> 00:10:50,879
هل أنت متأكدة أنك لا تريدين توصيلة؟ -
لا, سأستقل الأنفاق -

72
00:10:50,983 --> 00:10:52,575
ساتصل بك غدا -
حسنا, حسنا -

73
00:10:52,685 --> 00:10:54,585
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

74
00:11:07,767 --> 00:11:09,234
{\pos(190,240)}هل أنت بخير؟

75
00:11:14,810 --> 00:11:18,002
{\pos(190,240)}ألا يرغب أحد بمسـاعدة هذا الرجل؟

76
00:11:28,988 --> 00:11:31,786
{\pos(190,240)}سعيد بعودتك إلى المنزل -
شكرا لك -

77
00:11:37,096 --> 00:11:38,996
..."تتزايد معدلات الجريمة"

78
00:11:39,098 --> 00:11:40,998
"(في عدة أحياء بشمال شرق (أسيا"

79
00:11:41,100 --> 00:11:44,092
ولم يتم التعرف على هوية"
"المنظمة المسئولة عن هذا

80
00:11:44,203 --> 00:11:46,103
وقامت السلطات بزيادة دوريات الشرطة"
"في المناطق الكثيرة الشغب

81
00:11:46,205 --> 00:11:48,469
(شون لي)

82
00:11:57,316 --> 00:11:59,716
لماذا لا ترتدي رداء الحفل الموسيقي؟

83
00:11:59,819 --> 00:12:02,253
لم أستطع أرتدائه طوال الطريق إلى المنزل

84
00:12:02,354 --> 00:12:04,914
أردت أن أراكي وأنت ترتديه

85
00:12:05,024 --> 00:12:07,288
لقد أستقليتي الأنفاق مجدداً, اليس كذلك؟

86
00:12:07,393 --> 00:12:10,260
...أنه خطر, عزيزتي

87
00:12:10,362 --> 00:12:12,728
...أمس

88
00:12:12,832 --> 00:12:14,732
لا يمكننا أن نغير حياتنا

89
00:12:14,834 --> 00:12:17,394
طبقاً لنشرة الأخبار

90
00:12:17,503 --> 00:12:20,472
تماماً كوالدك

91
00:12:20,573 --> 00:12:24,339
دائماً ما تصمدين بالمواقف الصعبة

92
00:12:39,273 --> 00:12:43,939
{\pos(190,220)}"(مقر (شادلو) (بانكوك) (تايلند" -
أيها السادة, شكرا لحضوركم -

93
00:12:44,063 --> 00:12:47,794
بصفتي القائد الموقر لمنظمة (شادلو) الأستثمارية

94
00:12:47,900 --> 00:12:49,800
جميعكم هنا رجال مُهمون

95
00:12:49,902 --> 00:12:52,029
ولا أريد أهدار وقتكم

96
00:12:52,138 --> 00:12:54,834
لذا, أقترح نخب

97
00:12:54,940 --> 00:12:59,138
على مر السنين كانت شبكتنا مفيدة جداً للجميع

98
00:12:59,245 --> 00:13:02,078
وحصلنا على الكثير من المكاسب

99
00:13:02,181 --> 00:13:07,278
لسوء حظكم, تلك المكاسب ستنتهي

100
00:13:07,386 --> 00:13:11,345
(سأسيطر على (شادلو
وسأنقل أستثماراتي

101
00:13:11,457 --> 00:13:13,357
(إلى (بانكوك

102
00:13:13,459 --> 00:13:17,190
أعلم بأن الكثير من تلك الأقاليم
تتداخل مع مناطق

103
00:13:17,296 --> 00:13:19,890
والتي تعتبروها بتلك اللحظة بأنها مٍلككم

104
00:13:19,999 --> 00:13:22,797
لم يعد هذا صحيحاً

105
00:13:22,902 --> 00:13:26,565
بمجرد أن توافقوا على هذا
سيكون الأفضل لكم

106
00:13:26,672 --> 00:13:30,240
{\pos(190,240)}هذا الرجل معتوه
يجب أن نقتله الأن

107
00:13:30,943 --> 00:13:33,070
{\pos(190,240)}دعني أنهي حديثي

108
00:13:34,146 --> 00:13:37,343
أظهروا ولائكم إلي في الحال

109
00:13:37,449 --> 00:13:40,282
ولن يكون بيننا أي مشاكل

110
00:13:40,386 --> 00:13:42,354
نخبكم

111
00:13:42,454 --> 00:13:44,547
{\pos(190,219)}يجب أن تراقب كل كلمة تصدر منك

112
00:13:44,657 --> 00:13:47,820
{\pos(190,240)}لا تقلق بخصوص كلماتي

113
00:13:48,828 --> 00:13:50,921
{\pos(190,240)}لقد أنتهت هذة المحادثة

114
00:13:54,567 --> 00:13:58,025
أيها المحترمون, شكراً على وقتكم

115
00:14:08,547 --> 00:14:11,710
لا أحد يتكلم إلي بتلك الطريقة -
من يعتقد نفسه بحق الجحيم؟ -

116
00:14:11,817 --> 00:14:13,717
هذا الخنزير

117
00:14:41,413 --> 00:14:43,313
لقد وصلت هذه للتو

118
00:14:51,014 --> 00:14:53,214
"(ميناء (بانكوك"

119
00:15:11,507 --> 00:15:13,910
{\pos(190,240)}يجب أن تري هذا

120
00:15:14,507 --> 00:15:16,410
{\pos(190,240)}شخص ما يريد أن يدلي ببيان

121
00:15:28,724 --> 00:15:30,954
حرب عصابات؟

122
00:15:31,000 --> 00:15:32,454
{\pos(190,240)}أنتَ أنظر إلى هذا

123
00:15:37,900 --> 00:15:40,266
أحب هذا العمل

124
00:15:43,972 --> 00:15:45,439
هل أنت من الشرطة الدولية؟

125
00:15:45,541 --> 00:15:47,941
(أجل, يمكنك أن تُناديني (ناش

126
00:15:48,043 --> 00:15:50,102
(مايا سوني)
قسم مكافحة الجريمة المنظمة

127
00:15:50,212 --> 00:15:52,305
أحداث العام الجديد تأتي مُسرعة

128
00:15:52,414 --> 00:15:55,645
لقد جائتنا أخبارية هذا الصباح
شخص ما أراد أن يُخبرنا بهذا

129
00:15:55,751 --> 00:15:57,651
رؤوس جميع زعماء الجريمة

130
00:15:57,753 --> 00:16:00,187
تم أستئصالها من جذورها

131
00:16:00,289 --> 00:16:02,223
أجل, العشاء الأخير

132
00:16:02,324 --> 00:16:05,316
وقام بتقديم رؤوسهم على العشاء

133
00:16:05,427 --> 00:16:08,419
هو؟

134
00:16:08,530 --> 00:16:11,363
(أخبرني بما لا أعرفه (ناش

135
00:16:12,468 --> 00:16:15,232
لقد وضعت نفسكِ في مشكلة كبيرة

136
00:16:20,392 --> 00:16:22,360
صباح الخير

137
00:16:24,863 --> 00:16:26,763
أم مساء الخير؟

138
00:16:27,933 --> 00:16:29,958
لقد شاركت بحفل موسيقي

139
00:16:30,068 --> 00:16:32,628
وطبقاً لما سمعته فهي عزفت بشكل جيد

140
00:16:35,974 --> 00:16:38,499
أنا مندهش لأنك أخترت المناظر الطبيعية

141
00:16:38,610 --> 00:16:42,569
"أعتقدت بأنك من مُحبي "المدن الكبيرة

142
00:16:44,549 --> 00:16:47,245
(ولكن السجن يظل سجن, (بايسون

143
00:16:47,352 --> 00:16:50,412
مهما كان ما يوجد خارجه

144
00:16:50,522 --> 00:16:53,082
عندما تضع العالم أمام السجين

145
00:16:53,191 --> 00:16:55,716
كل ما يراه هو قضبان النوافذ

146
00:16:55,827 --> 00:16:59,126
لا يجب أن تكون ساخراً هكذا

147
00:17:01,032 --> 00:17:03,660
الوطن العزيز

148
00:17:03,768 --> 00:17:07,363
رائع, اليس كذلك؟ -
كيف سار أجتماعك؟ -

149
00:17:07,472 --> 00:17:10,100
بشكل جيد, شكرا على أهتمامك

150
00:17:10,208 --> 00:17:14,736
لقد أصبحت بصفة رسمية العضو
(المتبقى الوحيد من (شادلو

151
00:17:18,183 --> 00:17:20,674
(الأن سننتقل إلى المسئولين في (بانكوك

152
00:17:20,785 --> 00:17:23,253
أحتاج إلى توقيعهم على هذا

153
00:17:25,323 --> 00:17:28,952
(بقتلهم لن تصل إلى شئ (بايسون

154
00:17:29,060 --> 00:17:31,392
لست مهتما بالمسئولين

155
00:17:33,064 --> 00:17:35,294
أنا مهتم بعائلتهم

156
00:17:46,044 --> 00:17:48,308
!تبا لك

157
00:17:48,413 --> 00:17:53,350
أجلب صوراً أكثر للفتاة
صورأ اكثر وضوح هذه المرة

158
00:17:53,451 --> 00:17:57,751
أنه مدهش ما يستطيع
الرجل فعله فقط لرؤية أبنته

159
00:17:57,856 --> 00:18:00,256
هناك شيئا تعلمته بالشوارع

160
00:18:00,358 --> 00:18:04,158
عندما يكون الناس جوعى
لا يوجد شئ لا يستطيعوا عمله

161
00:18:14,806 --> 00:18:16,933
كل فرد له ثمن

162
00:18:50,139 --> 00:18:56,075
"(في الذاكرة دوماً (أين ساك"

163
00:19:21,139 --> 00:19:25,075
"برحيل أمي, أصبح الطريق أمامي خالياُ"

164
00:19:26,711 --> 00:19:30,272
وشعرت بأن هناك شئ"
"يقودني إلى طريق جديد

165
00:19:33,618 --> 00:19:36,883
هل كان هذا الشئ هي تلك"
"الرسالة الغريبة الغامضة؟

166
00:19:36,988 --> 00:19:39,218
"من أرسلها؟"

167
00:19:39,324 --> 00:19:41,224
"يجب أن أكتشف هذا"

168
00:20:10,455 --> 00:20:13,515
{\pos(190,219)}أذا كان ما تبحثي عنه هو مآوى
فقد أتيت إلى المكان الخاطئ

169
00:20:15,263 --> 00:20:17,179
{\pos(190,219)}أعتذر, لم أقصد أزعاجك

170
00:20:17,439 --> 00:20:18,990
{\pos(190,240)}لديك شئ لتريه لى؟

171
00:20:20,899 --> 00:20:22,276
{\pos(190,240)}كيف عرفت ذلك؟

172
00:20:30,573 --> 00:20:32,430
{\pos(190,240)}انها لغة صينية قديمة

173
00:20:35,807 --> 00:20:37,457
...{\pos(190,240)}أنها ليس حروف, أنما هي ضوء

174
00:20:38,157 --> 00:20:40,169
{\pos(190,240)}يسطع ببريقه عليك أنت فقط

175
00:20:43,528 --> 00:20:48,879
{\pos(190,240)}(أذهبي إلى (بانكوك
أعثري على (جين) حتى تجدي ما فقدتيه

176
00:20:49,772 --> 00:20:50,935
{\pos(190,240)}لا أفهم

177
00:20:51,172 --> 00:20:55,291
{\pos(190,219)}بالحياة, هناك الجمال والرعب من حولنا

178
00:20:56,279 --> 00:20:59,319
{\pos(190,240)}لا يجب أن يصغي أحدهم على الأخر

179
00:20:59,895 --> 00:21:03,928
{\pos(190,219)}حتى تعتنقي الأثنين يجب أن تمتلكي قوة المُحارب

180
00:21:04,622 --> 00:21:07,748
{\pos(190,219)}قوة المُدمر وحكمة الأستاذ

181
00:21:08,439 --> 00:21:11,065
{\pos(190,240)}جين) يستطيع مساعدتك) -
من هو (جين)؟ -

182
00:21:11,691 --> 00:21:15,335
{\pos(190,240)}لقد كان قبل ذلك مجرم خطير
والأن هو يحرس من أذلهم قبل ذلك

183
00:21:16,442 --> 00:21:19,236
{\pos(190,240)}(ويقود منظمة (شبكة العقرب

184
00:21:20,303 --> 00:21:22,244
{\pos(190,240)}كيف يمكنني إيجاده؟

185
00:21:23,145 --> 00:21:25,647
{\pos(190,240)}سيختار هو الوقت الذي تعثري فيه عليه

186
00:21:26,623 --> 00:21:29,544
{\pos(190,219)}ربما هو أقرب مما تتخيلين

187
00:21:43,834 --> 00:21:46,055
{\pos(190,240)}(يجب أن تذهبي إلى (بانكوك

188
00:21:50,806 --> 00:21:55,109
{\pos(190,219)}مقر مكافحة الجريمة"
"(بانكوك)

189
00:21:55,593 --> 00:21:57,652
سنقتحم حفل

190
00:21:57,762 --> 00:22:00,253
أعتادي على هذا، فقد اصبحنا زملاء

191
00:22:00,365 --> 00:22:02,265
ومن أخبرك باننا في حاجة إلى زملاء

192
00:22:02,367 --> 00:22:04,426
لقد قضيت ثلاث أعوام من حياتي

193
00:22:04,536 --> 00:22:07,266
(أطارد منظمة يُطلق عليها (شادلو

194
00:22:07,372 --> 00:22:12,503
شادلو) هي مجرد أسطورة) -
لن أكون هنا إذا كانت أسطورة -

195
00:22:12,610 --> 00:22:15,135
جثثهم كانت مُكومة بالميناء

196
00:22:15,246 --> 00:22:17,612
لقد كانوا زعماء عائلات
الجريمة في (بانكوك) اليس كذلك؟

197
00:22:17,715 --> 00:22:19,239
أجل

198
00:22:19,350 --> 00:22:22,751
أجل, والأن جميعهم موتى عدا واحد

199
00:22:24,556 --> 00:22:27,753
(إسمه (بايسون

200
00:22:27,859 --> 00:22:32,228
لقد تعقبته خلال أحدى
عشر مدينة بأربع قارات

201
00:22:32,330 --> 00:22:34,230
ولم أقترب منه، ولو لمرة

202
00:22:34,332 --> 00:22:37,165
هذا الرجل يتفادى قطرات المطر

203
00:22:37,268 --> 00:22:42,228
أى شخص يُعاديهم
أما قتلوه أو على وشك الموت

204
00:22:42,340 --> 00:22:44,535
الأن هو أخر من تبقى

205
00:22:49,714 --> 00:22:52,547
أذا, من أين يجب أن نبدأ؟

206
00:22:52,650 --> 00:22:55,915
ألا ترغبين بالذهاب للرقـص, أيتها المحققة؟

207
00:22:57,655 --> 00:23:00,249
ولكنك لم تراني أرقص من قبل

208
00:23:06,464 --> 00:23:08,864
"(حتى أجد (جين"

209
00:23:08,967 --> 00:23:13,131
"يجب علي التخلي عن حياتي السابقة"

210
00:23:13,238 --> 00:23:15,138
"حتى منزلي"

211
00:23:15,240 --> 00:23:18,368
"وكل الذكريات العزيزة إلي"

212
00:23:18,476 --> 00:23:21,001
{\pos(190,240)}شكرا لك

213
00:23:38,282 --> 00:23:41,207
{\pos(190,240)}سوف نفتقدك

214
00:23:41,976 --> 00:23:44,379
{\pos(190,240)}سوف أعود

215
00:24:17,335 --> 00:24:19,326
"كما ذُكر بالرسالة"

216
00:24:19,437 --> 00:24:23,373
يجب أن أنسى كل شئ"
"أعتدت على القيام به

217
00:24:23,474 --> 00:24:27,308
"يجب علي أن أندمج مع نبض الشوارع"

218
00:24:28,513 --> 00:24:32,677
"(علي أن أكون واحدة من شعب (بانكوك"

219
00:25:23,101 --> 00:25:25,729
"كل هذا جديد علي"

220
00:25:26,904 --> 00:25:30,203
"الحياة كانت صعبة في تلك الشوارع"

221
00:25:30,308 --> 00:25:32,640
"كل ليلة كانت بمثابة كفاح"

222
00:25:34,412 --> 00:25:37,006
"كل وجبة كانت هدية"

223
00:25:53,931 --> 00:25:57,526
"(يوما تلو الأخر, بحثت عن (جين"

224
00:26:00,438 --> 00:26:05,341
"وبمرور الوقت, كنت أبتعد أكثر وأكثر"

225
00:26:05,443 --> 00:26:07,570
"عن كل ما كنت عليه"

226
00:26:09,781 --> 00:26:11,874
"شعرت بالضياع"

227
00:26:11,983 --> 00:26:14,611
وأنا أطارد شبحاً"
"قد لا أستطيع أيجاده أبداً

228
00:26:30,701 --> 00:26:33,033
"ولكن الذي وجدته"

229
00:26:33,137 --> 00:26:35,697
"شئ لم أكن أتخيله"

230
00:26:35,807 --> 00:26:37,775
"بكل مكان تواجدت به"

231
00:26:37,875 --> 00:26:40,901
"كانت تمر الجرائم دون عقاب"

232
00:26:42,313 --> 00:26:44,213
"أردت فعل شيئاً ما"

233
00:26:46,017 --> 00:26:47,609
"أي شئ"

234
00:26:47,718 --> 00:26:50,846
"فقط لم اعرف من أين ابدأ"

235
00:27:05,269 --> 00:27:07,396
"من سيقوم بحماية هؤلاء الناس؟"

236
00:27:08,706 --> 00:27:10,867
"من الذي يضطهدهم؟"

237
00:27:23,955 --> 00:27:26,287
رائع, اليس كذلك؟

238
00:27:26,390 --> 00:27:29,826
كل تلك المباني المطلة على المياة
(ستكون قريبا ملكاً إلى (شادلو

239
00:27:29,927 --> 00:27:33,863
مواقع, مواقع, مواقع

240
00:27:33,965 --> 00:27:36,832
(هذا جاء من (مورمانسك
أعتقد بأنه سيروق لك

241
00:27:38,769 --> 00:27:40,669
"أنها "الوردة البيضاء

242
00:27:42,440 --> 00:27:45,238
كم عمرها؟
خمسة عشر عاماً؟

243
00:27:46,878 --> 00:27:48,903
...سبعة عشر عاماً

244
00:27:49,013 --> 00:27:51,948
وأربع شهور وست أيام

245
00:27:54,285 --> 00:27:58,654
أحضر البضاعة من (بانكوك)... بآمنة

246
00:27:58,756 --> 00:28:00,951
لا يوجد مكان للخطأ

247
00:28:01,058 --> 00:28:03,492
لدي أخبار سيئة أيضا

248
00:28:03,594 --> 00:28:06,324
لقد أختفت الفتاة الصغيرة

249
00:28:06,430 --> 00:28:10,696
نعتقد أنها في (بانكوك), ولكن لا تقلق
سوف نجدها

250
00:30:13,199 --> 00:30:15,929
!أتركه لحاله

251
00:30:16,036 --> 00:30:18,004
!أنتَ

252
00:30:34,754 --> 00:30:36,915
!أنتَ

253
00:30:37,023 --> 00:30:40,083
!أتركه لحاله

254
00:30:41,194 --> 00:30:43,856
أهتمي بشئونك, أيتها الطفلة

255
00:32:22,762 --> 00:32:26,323
أينما ذهبتي تلحقك المشاكل

256
00:32:30,904 --> 00:32:35,364
(أسمى (جين
(لا تقلقى (شون لي

257
00:32:35,475 --> 00:32:39,377
كيف تعرفني؟ -
لقد كنا نراقبك منذ برهة -

258
00:32:39,479 --> 00:32:42,073
أعرف من أختطف والدك

259
00:32:42,182 --> 00:32:45,447
هل هو حي؟
أين هو؟

260
00:32:45,552 --> 00:32:48,043
سأخبرك عندما تكوني مستعدة -
مستعدة لأجل ماذا؟ -

261
00:32:48,154 --> 00:32:50,452
مستعدة للتخلص من غضبك

262
00:32:50,557 --> 00:32:54,118
أنت الشخص الوحيد الذي يستطيع أرجاع
والدك وأنا أستطيع مساعدتك في هذا

263
00:32:54,227 --> 00:32:57,025
ولكنك يجب أن تقومي بهذا على طريقتي

264
00:32:57,130 --> 00:32:59,121
فقط أخبرني بمكانه

265
00:32:59,232 --> 00:33:01,860
أنت لا تعرفين قوة خصمك

266
00:33:01,968 --> 00:33:03,868
دعيني أريك

267
00:33:10,610 --> 00:33:13,443
هذه هي المساكن الشعبية

268
00:33:13,546 --> 00:33:15,480
الناس تُعاني

269
00:33:15,582 --> 00:33:18,983
والشوارع تم السيطرة
عليها من قبل منظمات أجرامية

270
00:33:19,085 --> 00:33:20,985
(تُدعى (شادلو

271
00:33:21,087 --> 00:33:23,419
لقد كنت واحداً منهم

272
00:33:23,523 --> 00:33:27,721
عندما تقاتلين بجانب وحش
فستصبحين مثله بالنهاية

273
00:33:27,827 --> 00:33:31,319
لهذا غيرت من نفسي
ورأيت الطريق الأفضل

274
00:33:32,365 --> 00:33:33,832
"نظام العنكبوت"

275
00:33:37,203 --> 00:33:39,603
لقد صنعت هذا النظام لمساندة العدالة

276
00:33:39,706 --> 00:33:42,197
ومساعدة الناس الذين لا يستطيعوا حماية أنفسهم

277
00:33:42,308 --> 00:33:46,267
وما علاقة هذا بأبي؟ -
كل شئ -

278
00:33:46,379 --> 00:33:48,870
والدك كان رجل أعمال كثير العلاقات

279
00:33:48,982 --> 00:33:52,349
تلك العلاقات تستطيع فتح أي باب
بأي بلد وفي أي مكان

280
00:33:52,452 --> 00:33:54,943
أناس كثيرون أرادوا مثل تلك العلاقات

281
00:33:55,054 --> 00:33:58,751
(أناس مثل (بايسون) قائد جماعة (شادلو

282
00:34:00,960 --> 00:34:03,053
أبي لم يكن سيساعد شخص كذلك

283
00:34:03,163 --> 00:34:06,132
لا؟
حتى ولو هدد ذلك سلامة أبنته؟

284
00:34:08,234 --> 00:34:11,692
ماذا تريد مني؟ -
أعطيك الفرصة للأنضمام الينا -

285
00:34:11,805 --> 00:34:14,968
لتكوني جزء من الشبكة
لتقاتلي من أجل شيئا أكبر من أي شئ

286
00:34:15,074 --> 00:34:18,043
أنا أعرف بالفعل كيف أقاتل

287
00:34:32,358 --> 00:34:33,950
أذهليني

288
00:34:40,200 --> 00:34:42,600
الغضب لن يوجهك لشئ

289
00:34:42,702 --> 00:34:44,397
ثقي بي, أعرف ذلك

290
00:34:55,949 --> 00:34:58,417
لما أنت غاضبة؟ -
لأنك تؤلمني -

291
00:35:02,355 --> 00:35:05,381
لا, أنت تؤذين نفسك

292
00:35:14,901 --> 00:35:16,596
أنت تُقاتلين بشغف

293
00:35:17,704 --> 00:35:20,366
ولكن الغضب يعمي حُكمك

294
00:35:23,309 --> 00:35:25,334
بايسون), سيرى كل ما بداخلك)

295
00:36:01,514 --> 00:36:03,744
اؤمنى بنفسك

296
00:36:04,851 --> 00:36:07,217
أبحثى عن البراءة التى بداخلك

297
00:36:13,559 --> 00:36:15,527
ما زال لدينا طريق طويل لنخوضه

298
00:36:19,565 --> 00:36:22,966
"بايسون), نفس الرجل الذي أختطف أبي)"

299
00:36:23,069 --> 00:36:25,037
"(موجود هنا في (بانكوك"

300
00:36:26,139 --> 00:36:28,573
"لم أكن أبداً بهذا القرب"

301
00:36:28,675 --> 00:36:31,473
"وبنفس الوقت بعيدة جدا"

302
00:36:31,577 --> 00:36:34,705
"كان علي أن أبحث عن منظمته"

303
00:36:34,814 --> 00:36:38,272
"(علي أن أعرف المزيد عن (شادلو"

304
00:36:45,222 --> 00:36:47,627
(اسبرانتو كورب)"
"يحكى عن توليها منظمة المياة

305
00:36:51,195 --> 00:36:54,832
اسبرانتو) مكاتب تمويل العملاء اجتماع مجلس)"
"مدينة (كانتانا) بخصوص صفقة منظمة المياة

306
00:37:03,443 --> 00:37:07,879
{\pos(190,220)}"(مجلس الادارة قاعة المدينة (بانكوك" -
تهانئي لكم جميعا ايها السادة -

307
00:37:08,348 --> 00:37:11,909
لقد ابديتم قراراً حكيماً

308
00:37:12,018 --> 00:37:15,249
لا يوجد كثير من موظفي البلدية
يستطيعوا أتخاذ هذا الموقف الشجاع

309
00:37:15,355 --> 00:37:19,348
تجاه العناصر الأجرامية
المنخرطة في أبناء شعبهم

310
00:37:19,459 --> 00:37:22,792
الناس سوف تتذكركم حتى بعد مماتكم

311
00:37:24,163 --> 00:37:27,655
وها هو الجزء الأفضل
لقد محينا كل ديونكم

312
00:37:31,771 --> 00:37:34,137
وماذا عن عائلاتنا؟

313
00:37:34,240 --> 00:37:36,401
لقد أعدنى أطفالكم

314
00:37:38,878 --> 00:37:42,837
السيد (بايسون) يشكركم لدعمكم المتواصل

315
00:37:48,388 --> 00:37:51,689
{\pos(190,219)}السلطات المحلية ترفض التعليق"
"على هذا القرار المُثير للجدل

316
00:37:52,229 --> 00:37:56,598
{\pos(190,219)}ومع ذلك, فقد أكدت أحدى مصادرنا"
"(بأن الأحياء الساحلية الفقيرة في (بانكوك

317
00:37:57,315 --> 00:38:00,732
{\pos(190,219)}سوف تُسلم إلى"
"شركة (اسبرانتو) في غضون ساعات

318
00:38:02,468 --> 00:38:05,460
لقد تم توقيع الأوراق"
"الأحياء أصبحت ملكنا

319
00:38:05,571 --> 00:38:09,769
عمل جيد (كاتنيا), سأتولى"
"مسئولية وزارة التجارة

320
00:38:09,876 --> 00:38:13,437
يبدو بأنه شخصا على وشك
أمتلاك وزراة التجارة

321
00:38:13,546 --> 00:38:16,276
ناش) لدي مصدر من مسؤلي الميناء)

322
00:38:16,382 --> 00:38:20,648
وقد أخبرني بأن السلطات باعت المساكن
الشعبية إلى شركة الأمن تلك

323
00:38:20,753 --> 00:38:23,017
"اسبرانتو) للتأمين)" -
كل شئ من الميناء وحتى الأسواق -

324
00:38:24,724 --> 00:38:26,658
(بالطبع أنهم مجرد واجهة لمنظمة (شادلو

325
00:38:26,759 --> 00:38:30,286
بايسون) نشر الجريمة في تلك المناطق)
حتى تنخفض أسعار الأراضي

326
00:38:30,396 --> 00:38:33,593
ثم يقوم بشراءها بسعر مخفض

327
00:38:33,699 --> 00:38:37,135
يجب أن نتحرك -
حسناً، (براين) تعال معي -

328
00:38:56,243 --> 00:39:07,337
{\pos(190,240)}تحذير: على كل السكان أخلاء منازلهم"
"بحلول منتصف الليل من غير استثناء

329
00:39:24,022 --> 00:39:27,513
{\pos(190,240)}"إشعار الإخلاء"

330
00:39:38,664 --> 00:39:40,791
اليس هذا هو حيك القديم؟

331
00:39:40,900 --> 00:39:43,095
القديم والجديد

332
00:39:43,202 --> 00:39:45,727
!ما أحلى العودة للوطن

333
00:39:45,838 --> 00:39:48,238
أنا رجل متواضع
استثمرت أموالي في مكان رقيع

334
00:39:48,341 --> 00:39:50,901
ولكن يجب ان أعترف بأنها كانت صفقة جيدة

335
00:39:51,010 --> 00:39:52,978
لا يبدو بان الصفقة جيدة بالنسبة لهم

336
00:39:53,079 --> 00:39:55,070
أعتقد بأنهم يرغبوا بالعودة لمنازلهم

337
00:39:55,181 --> 00:39:57,081
لقد فات الآوان

338
00:39:57,183 --> 00:39:59,276
الجرافات قادمة غدا
ثم وبوهلة قصيرة

339
00:39:59,385 --> 00:40:03,253
تُصبح منازل جميلة لمن يستطيع تحمل اسعارها

340
00:40:03,356 --> 00:40:05,256
سأجعل من (بانكوك) مكاناً أفضل

341
00:40:05,358 --> 00:40:08,885
يجب عليهم ان يبنوا
لي معبداً لهذا

342
00:40:21,174 --> 00:40:24,405
(ما الحياة الا خيارات (بوليراج

343
00:40:24,510 --> 00:40:27,570
كنت في مثل سنة
عندما اخترت حياتي

344
00:40:27,680 --> 00:40:29,944
لم انظر للوراء

345
00:40:38,991 --> 00:40:41,892
مايا)، أحب المراقبة جدا)

346
00:40:41,994 --> 00:40:43,894
ولكن ماذا نفعل هنا بحق الجحيم؟

347
00:40:43,996 --> 00:40:45,896
...طبقا لمصادري، رجل (بايسون) يجب

348
00:40:45,998 --> 00:40:48,125
أن يذهب للمقابلة في اي وقت الآن

349
00:40:51,137 --> 00:40:53,298
هل انتي متأكدة اننا بالمكان الصحيح؟

350
00:40:53,406 --> 00:40:56,307
كلا، فأنا فقط يعجبني المنظر

351
00:40:57,710 --> 00:41:00,201
انتظر، ها هو

352
00:41:01,314 --> 00:41:03,942
تعالي إلي

353
00:41:36,882 --> 00:41:39,180
كان يجب علي ان افعل هذا -
نعم، كان واجب عليك -

354
00:41:41,487 --> 00:41:44,650
ها هي السيارة تنطلق

355
00:41:44,757 --> 00:41:47,089
(فقط احرص على آلا تفقدهم يا (روميو

356
00:41:47,193 --> 00:41:49,093
نعم، سأتولى الأمر

357
00:41:50,930 --> 00:41:56,596
لماذا نتقابل هنا؟
لقد سلمناكم المنطقة, ماذا تريد؟

358
00:41:56,702 --> 00:41:59,671
الطرد سيأتي في سفينة
(قادمة من (مورومانسك

359
00:41:59,772 --> 00:42:02,969
نحتاج مرور آمن لها
ولا نريد تدخل من أي جمارك لعينة

360
00:42:03,075 --> 00:42:05,339
أنت سكرتير وزير التجارة

361
00:42:05,444 --> 00:42:08,311
لذا احرص على ان يحدث هذا

362
00:42:08,414 --> 00:42:11,406
أريد مزيد من التفاصيل -
إنها على قائمة شحن السفن -

363
00:42:11,517 --> 00:42:14,543
"الطرد يُدعى "الزهرة البيضاء

364
00:42:22,828 --> 00:42:26,093
فقط في الظلام كل الألوان تُصبح واحدة

365
00:42:26,198 --> 00:42:29,258
ولكنك لا تستطيع مواجهة الظلام

366
00:42:29,368 --> 00:42:32,860
يجب مواجهة الواقع بدون خوف

367
00:42:33,906 --> 00:42:36,534
يجب عليكي الأحساس
بدون استخدام حواسك

368
00:42:36,642 --> 00:42:39,577
اجمعي الطاقة حولك

369
00:43:41,240 --> 00:43:44,141
جيد جدا
لنتناول الطعام

370
00:43:46,879 --> 00:43:50,406
مايا)، هل انتهيتي بالداخل؟)

371
00:43:51,951 --> 00:43:54,977
ليس خطأي بأنك
وصلت مبكراً

372
00:43:58,624 --> 00:44:01,092
لذا سنذهب للملهى الليلة

373
00:44:01,193 --> 00:44:04,185
اتباع (بايسون) يُحبون الحياة الليلية

374
00:44:04,296 --> 00:44:06,787
وأريد أن أرى كيف تبدو حياتهم

375
00:44:06,899 --> 00:44:09,424
دائما ما اعمل معك

376
00:44:09,535 --> 00:44:13,699
اتعلم (ناش)، لو أن
ما قلته عن (بايسون) حقيقة

377
00:44:13,806 --> 00:44:17,401
انتظار ومراقبة ساقطة
لن يكون الطريقة الصحيحة للقضاء عليه

378
00:44:19,145 --> 00:44:21,045
يجب ان نكون اكثر جرآة

379
00:44:21,147 --> 00:44:24,082
يبدو أنكِ على وشك الأيقاع بهم

380
00:44:26,185 --> 00:44:29,245
حسناً، انا لست مثلك
لا أفقد هدفي

381
00:44:29,355 --> 00:44:33,348
بالإضافة إلى ان هذا
شئ لا اريد تجربته

382
00:44:35,261 --> 00:44:37,695
حقاً؟

383
00:44:49,809 --> 00:44:52,175
اعطني أي نقود
انا عطشانة

384
00:44:52,278 --> 00:44:55,736
هل انتي جادة؟ -
لا املك أي نقود -

385
00:44:57,183 --> 00:44:59,777
فقط احرصي آلا يتم
القبض عليكي بتلك الأصفاد الذهبية

386
00:45:15,334 --> 00:45:18,633
{\pos(190,240)}لقد وصلوا -
هل وصلوا؟، لا استطيع رؤيتهم -

387
00:45:32,585 --> 00:45:35,110
نخب الرجال الذين حموا ظهري

388
00:45:35,221 --> 00:45:38,213
الليلة سأحميه بنفسي، استمتعوا

389
00:48:22,988 --> 00:48:25,582
اردت ان اسـألك بعض الأسئلة

390
00:48:58,724 --> 00:49:00,749
"اخبريني عن "الزهرة البيضاء

391
00:49:00,859 --> 00:49:03,692
من المؤكد انك
الطفلة الصغيرة لوالدك

392
00:49:06,832 --> 00:49:08,732
هذا لا يعمل، سيداتي

393
00:49:14,473 --> 00:49:16,839
(كانتانا) -
اعرف من هو رئيسك -

394
00:49:22,748 --> 00:49:24,648
اخبريني -
انها سفينة -

395
00:49:24,750 --> 00:49:26,911
تصل كل آخر شهر، يوم الجمعة

396
00:49:27,019 --> 00:49:30,216
أين؟ -
في سـاحة السفن، المرسي رقم 21 -

397
00:49:32,891 --> 00:49:36,622
اريدك ان ترسلي
(رسالة لـ(بايسون

398
00:49:36,729 --> 00:49:40,165
اخبريه ان الطفلة
الصغيرة كبرت

399
00:49:45,104 --> 00:49:47,732
(ناش)، (ناش)
شئ ما يحدث

400
00:50:08,460 --> 00:50:10,189
أنتِ

401
00:50:38,023 --> 00:50:40,457
لا تتحركوا
ابقى منخفضاً

402
00:50:44,363 --> 00:50:47,298
قلت لا تتحركي

403
00:51:06,385 --> 00:51:11,152
هل ستخبرني؟
ام يجب علي ان أخمن؟

404
00:51:11,256 --> 00:51:13,224
تفضلي خمني

405
00:51:47,539 --> 00:51:50,064
بالفعل هو كذلك

406
00:51:50,175 --> 00:51:52,735
لقد قالت

407
00:51:55,079 --> 00:51:57,274
بما فيه الكفاية

408
00:51:57,382 --> 00:51:59,441
لقد الحقت بنا الضرر

409
00:51:59,551 --> 00:52:01,519
هل تعتقد اننا سنغير الخطط؟

410
00:52:02,820 --> 00:52:07,780
لسوء الحظ، سنفعل
احضر وثيقة التأمين

411
00:52:07,892 --> 00:52:09,860
(اتصل بـ(فيجا

412
00:52:18,303 --> 00:52:20,294
لقد فطرتي قلبي

413
00:52:38,790 --> 00:52:41,554
لا اعرف
ربما تكون متعرية غاصبة

414
00:52:41,659 --> 00:52:45,720
نعم، راقصة حمراء العين في حانة
غير راضية عن بقشيشها

415
00:52:45,830 --> 00:52:47,730
ذلك هو الأندفاع

416
00:52:47,832 --> 00:52:50,692
،(استمري في التفكير، (مايا
انا احب ما يُرشدنا به عقلك

417
00:52:51,104 --> 00:52:52,804
(حسنا، (ناش

418
00:52:52,904 --> 00:52:54,804
من تعتقد ان تكون؟

419
00:52:54,906 --> 00:52:59,673
هذه الفتـاة قد مسحت الأرضية
(بأكثر الرجال خطورة في (بانكوك

420
00:52:59,777 --> 00:53:02,905
ثم غادرت مسرعة
كأن لديها طائرة لتلحق بها

421
00:53:03,014 --> 00:53:06,575
انها تدلي بتصريح
هيا، ايها الرجال، من تكون هذه الفتاة؟

422
00:53:06,684 --> 00:53:10,711
يجب ان يكون لدينا ملف لها
ماذا عن الاسم؟

423
00:53:10,822 --> 00:53:13,791
لقد قمنا بفحص الأرشيف
ناش)، ليس لديها اي سجلات)

424
00:53:15,026 --> 00:53:17,995
يمكننا فحص أشرطة
غرفة الأمن

425
00:53:18,096 --> 00:53:20,530
كاميرات الباب الأمامي
لا بد وان اخدت لها لقطة

426
00:53:30,174 --> 00:53:32,438
شكرا لك

427
00:53:44,991 --> 00:53:46,059
{\pos(190,240)}هل رأيت هذه المراة من قبل؟

428
00:53:53,097 --> 00:53:55,258
كيف تبلي العدوانية معك؟

429
00:53:55,366 --> 00:53:57,732
إصكت

430
00:53:57,835 --> 00:54:01,202
لا احد يتكلم -
كلا، لن يتكلموا -

431
00:54:01,306 --> 00:54:03,797
انهم يقومون بحمايتها

432
00:54:05,376 --> 00:54:07,708
انت محق

433
00:54:20,224 --> 00:54:23,751
مطبوخ في البيت -
(اخبرني عن (بايسون -

434
00:54:28,032 --> 00:54:31,490
لقد كبرنا سوية
مثلي، كان مجرما

435
00:54:31,602 --> 00:54:33,661
بدون مستقبل

436
00:54:33,771 --> 00:54:35,671
أبويه كانوا مبشّرين آيرلنديين

437
00:54:35,773 --> 00:54:37,832
(وماتوا في (تايلند
عندما كان صغيراً

438
00:54:40,678 --> 00:54:43,511
بعدها مباشرة
الولد كان مريضاً جداً

439
00:54:43,614 --> 00:54:48,051
حيثما كان
لا أحد يهتم بالمرضى

440
00:54:48,152 --> 00:54:51,417
لذا تركوه... ليموت

441
00:54:53,191 --> 00:54:55,751
ولكن الطفل بقي على قيد الحياة

442
00:54:58,363 --> 00:55:00,490
مع كل سنة تمر

443
00:55:00,598 --> 00:55:02,896
تتزايد خطورته أكثر فأكثر

444
00:55:03,000 --> 00:55:05,696
واصبح لص معروف في الشوراع

445
00:55:07,605 --> 00:55:10,597
أخذ ما يريد وعندما يريد

446
00:55:10,708 --> 00:55:14,769
للأسفل، للأسفل -
لكن حتى ذلك لما يكن كافياً -

447
00:55:14,879 --> 00:55:16,676
تتوق للمزيد

448
00:55:21,319 --> 00:55:25,415
لذا ذهب إلى الكهف المظلم
(في خليج (بانان

449
00:55:25,523 --> 00:55:28,253
وأحضر زوجته الجديدة معه

450
00:55:35,166 --> 00:55:37,225
من الحكايات القديمة

451
00:55:37,335 --> 00:55:40,065
...سمع عن قوى الظلام التي

452
00:55:40,171 --> 00:55:42,162
بأمكانها أن تحرر الرجل من ضميره

453
00:56:09,300 --> 00:56:13,498
يجب أن يُحول طيبة روحه

454
00:56:13,604 --> 00:56:16,334
إلى ابنته الغير مولودة

455
00:56:51,909 --> 00:56:54,810
عملية التحويل اكتملت

456
00:56:56,547 --> 00:57:00,039
واخيرا تخلص من ضميره

457
00:57:06,591 --> 00:57:08,582
الآن لقد عاد للمنزل ثانية

458
00:57:08,693 --> 00:57:11,821
(في (بانكوك
حيث بدأ كل شيء

459
00:57:11,929 --> 00:57:15,262
يقوم بأعمالة على نطاق
اوسع مما رأيته من قبل

460
00:57:15,366 --> 00:57:18,529
يبدو انه الوقت المثالي
للنيل منه وإعادة إبي

461
00:57:19,837 --> 00:57:22,965
كيف حال رسغك؟

462
00:57:23,074 --> 00:57:25,304
لقد تحسن -
جيد جدا -

463
00:57:25,409 --> 00:57:27,707
تبلين حسناً

464
00:57:29,914 --> 00:57:32,041
(شون لي)

465
00:57:32,149 --> 00:57:34,083
لدي مهمة من أجلك

466
00:57:34,185 --> 00:57:36,983
ربما تكون اصعب شئ
طلبت منكي ان تقومي به

467
00:57:37,088 --> 00:57:38,988
اريدك ان تشتري
بعض الطعام من أجل الفطار

468
00:57:39,090 --> 00:57:43,049
هل ذلك هو عملك الصعب؟

469
00:57:43,160 --> 00:57:45,253
انه كذلك من اجل معلمك

470
00:57:58,109 --> 00:58:00,509
احضر قاذفة الصواريخ

471
00:58:30,156 --> 00:58:31,350
اطلق الصاروخ

472
00:58:31,458 --> 00:58:33,517
{\pos(190,240)}ولكن رجالنا ما زالوا بالداخل

473
00:58:33,627 --> 00:58:37,825
اعطني هذا
سأطلقه بنفسي

474
00:58:48,070 --> 00:58:50,408
قُل ليلة سعيدة، يا عزيزي

475
00:58:57,117 --> 00:58:59,608
هيا نذهب

476
00:59:41,695 --> 00:59:46,189
دعوتك لأنك تقوم
بأفضل اعمالي القذرة

477
00:59:46,299 --> 00:59:50,065
شيء مهم جداً لي أوشك
(على الوصول إلى (بانكوك

478
00:59:51,571 --> 00:59:54,199
ولا أريد أي شئ أن يتدخل

479
00:59:55,542 --> 00:59:58,477
هناك طفلة صغيرة
أريدك أن تهتم بأمرها

480
00:59:58,578 --> 01:00:01,342
أي نوع تلميذة تتحدث عنه؟

481
01:00:01,448 --> 01:00:04,542
هي... طفلة
تسبب لي المشاكل

482
01:00:10,657 --> 01:00:12,750
حسناً، حسناً

483
01:00:12,859 --> 01:00:15,726
لن تسبب المشاكل ثانية

484
01:00:28,915 --> 01:00:30,826
"رجل الأعمال المحلي والسياسي"
"خُطف امام زوجته وابنته"

485
01:00:30,943 --> 01:00:32,307
اذا كان لدينا شبح، لنرى

486
01:00:35,911 --> 01:00:38,576
(عازفة البيانو المحترمة (شون لي هوانج"
"فُقدت بعد موت امها

487
01:00:38,718 --> 01:00:40,845
(شون لي)

488
01:02:36,236 --> 01:02:39,467
لا عجب انك ترتدي قناع

489
01:02:39,572 --> 01:02:42,268
سأود اخفاء ذلك الوجه أيضاً

490
01:02:48,147 --> 01:02:50,581
ايتها الساقطة

491
01:02:50,683 --> 01:02:52,651
سأقطعك أربا

492
01:02:54,587 --> 01:02:57,385
هل تعتقدي ان الأمر انتهى؟

493
01:02:57,490 --> 01:02:59,424
لا، لقد بدت للتو

494
01:03:20,246 --> 01:03:22,646
هذه منطقة محظورة

495
01:03:22,749 --> 01:03:26,116
إعتقدت بأنك قد تقوم بإستثناء

496
01:03:30,290 --> 01:03:32,690
لدي سؤال من اجلك

497
01:03:32,792 --> 01:03:36,660
اي سفينة ستصل في
المرسي 21 خلال يومين؟

498
01:03:37,897 --> 01:03:41,526
اعتقد انه حان
الوقت لتغادري

499
01:03:45,738 --> 01:03:48,673
"الزهرة البيضاء"

500
01:03:48,775 --> 01:03:50,470
وفي اي وقت ستصل؟

501
01:03:50,577 --> 01:03:53,307
منتصف الليل

502
01:03:53,413 --> 01:03:55,847
يجب ان تتعلم بعض الأمور

503
01:03:55,949 --> 01:03:58,247
لا تضع يدك
ابداً على سيدة

504
01:04:10,063 --> 01:04:13,123
نسيتي دفع الإيجار؟
أين الجميع؟

505
01:04:13,232 --> 01:04:16,292
أوامر عليا
لم نعد نتولى القضية

506
01:04:16,402 --> 01:04:18,302
أي اوامر؟

507
01:04:18,404 --> 01:04:20,702
(الاوامر، (ناش

508
01:04:20,807 --> 01:04:22,741
كنت محقاً

509
01:04:22,842 --> 01:04:24,742
شادلو) لها اتصالاته واسعة)

510
01:04:26,679 --> 01:04:29,910
لقد طُردنا -
(انتظري دقيقة، (مايا -

511
01:04:30,016 --> 01:04:32,177
هل هذه النهاية؟

512
01:04:34,220 --> 01:04:36,313
(انا آسفة، (تشارلي

513
01:05:53,866 --> 01:05:58,667
لستي صغيرة
بعد الآن

514
01:06:01,574 --> 01:06:03,542
احضروها للداخل

515
01:06:13,119 --> 01:06:15,087
نعم

516
01:06:20,126 --> 01:06:23,323
لذا هذه هي الفتاة
(التي تسبب المشاكل لـ(فيجا

517
01:06:24,530 --> 01:06:27,021
لقد اعجبتني بالفعل

518
01:06:31,370 --> 01:06:33,270
(هوانج)

519
01:06:36,509 --> 01:06:38,477
دعني اذهب

520
01:06:44,283 --> 01:06:46,649
ابي

521
01:06:46,753 --> 01:06:49,881
لديكما بعض الوقت

522
01:06:55,995 --> 01:06:57,826
(شون لي)

523
01:07:00,433 --> 01:07:02,401
لماذا؟

524
01:07:04,337 --> 01:07:06,362
ابي، لقد اضطررت لذلك

525
01:07:07,507 --> 01:07:10,704
تعرفين بأنني بذلت قصاري
جهدي للعديد من السنوات

526
01:07:12,478 --> 01:07:14,844
لتبقي بأمان

527
01:07:16,182 --> 01:07:17,740
لأحميكي

528
01:07:17,850 --> 01:07:19,750
لأتأكد انكي تعيشين حياة جيدة

529
01:07:19,852 --> 01:07:22,377
افضل ان احصل عليك انت

530
01:07:24,290 --> 01:07:28,886
(الوقوف في طريق (بايسون
مجرد معركة خاسرة

531
01:07:28,995 --> 01:07:31,589
لماذا تفعلين هذا بنفسك؟

532
01:07:31,697 --> 01:07:34,165
في بعض الأوقات
يجب عليك ان تقف علي قدميك

533
01:07:34,267 --> 01:07:36,235
عندما لا يكون الوقوف امرا سهلاً

534
01:07:36,335 --> 01:07:40,169
انت علمتني هذا -
احبك كثيراً -

535
01:07:40,273 --> 01:07:43,333
انا احبك

536
01:07:50,983 --> 01:07:55,215
احب المقابلات العائلية

537
01:07:55,321 --> 01:07:57,346
لا تلمسها

538
01:07:58,758 --> 01:08:01,784
...إذا لمستها ثانية
لن تحصل على شئ مني

539
01:08:01,894 --> 01:08:05,625
هل تفهم هذا؟ -
افهم هذا -

540
01:08:05,731 --> 01:08:09,292
أترين، والدك
كان الحليب بالنسبة لـ"أساس" لعملي

541
01:08:13,139 --> 01:08:15,039
ولكن حتى الحليب

542
01:08:15,141 --> 01:08:17,200
له تاريخ إنتهاء

543
01:08:18,978 --> 01:08:21,446
لا، لا -
انا رجل لدى كلمتي -

544
01:08:21,547 --> 01:08:24,948
لا، من فضلك -
وعدته بفرصة يقول فيها وداعاً -

545
01:08:25,051 --> 01:08:28,714
لا، من فضلك

546
01:08:28,821 --> 01:08:31,221
لا

547
01:08:38,197 --> 01:08:43,100
أنتِ لن تعوقي طريقي

548
01:08:50,776 --> 01:08:53,540
خذوا الجثة بعيداً

549
01:08:53,646 --> 01:08:55,614
(بارلوج)

550
01:09:04,790 --> 01:09:08,624
هل هناك شئ لتقوليه
قبل ان ننتهي منك؟

551
01:09:12,531 --> 01:09:14,499
حسناً

552
01:09:15,534 --> 01:09:17,365
اجعلوا الأمر سريعاً

553
01:09:26,312 --> 01:09:29,213
هل نقتلك قبل ام
بعد ان نقطعك؟

554
01:09:29,315 --> 01:09:31,112
لو كنت مكانك
لما قمت بأحدهما

555
01:09:31,217 --> 01:09:33,447
وضعك لا يسمح لكي بالتفاوض -
ليس الآن -

556
01:10:25,805 --> 01:10:28,171
در حول المبنى

557
01:11:37,408 --> 01:11:38,309
هل أحدكم لديه مشكلة؟

558
01:11:42,415 --> 01:11:45,111
هيا، لنذهب

559
01:12:22,221 --> 01:12:24,655
أنت على قيد الحياة

560
01:12:24,757 --> 01:12:26,725
هيا

561
01:12:46,479 --> 01:12:48,640
(جين)

562
01:12:57,022 --> 01:12:59,650
حيثما تذهبين

563
01:12:59,758 --> 01:13:02,158
المشاكل تتبعك

564
01:13:03,496 --> 01:13:05,487
دعيني أرى هذا

565
01:13:12,538 --> 01:13:14,768
لنصلحه

566
01:13:14,874 --> 01:13:17,069
تعالي

567
01:14:13,032 --> 01:14:16,024
قريباً جداً
لن تحتاجي إلي

568
01:14:17,403 --> 01:14:20,566
"الآن فلنجد "الزهرة البيضاء

569
01:14:27,246 --> 01:14:29,771
كيف حال ذراعك؟

570
01:14:32,400 --> 01:14:35,062
انا آسف
لقد ارغموني على هذا

571
01:14:35,169 --> 01:14:38,070
هل ما زلت تذكر سؤالي
ام يجب علي أن اسأله مرة أخرى؟

572
01:14:39,674 --> 01:14:42,802
غدا مساءاً
(سفينة قادمة من (مورومانسك

573
01:14:42,910 --> 01:14:44,901
ستصل في المرسى الأمامي

574
01:14:45,012 --> 01:14:47,071
انت لا تخدعني
للمرة الثانية، أليس كذلك؟

575
01:14:47,181 --> 01:14:49,911
من فضلك
انظري

576
01:14:50,017 --> 01:14:52,008
انها هنا، أترين؟

577
01:14:54,588 --> 01:14:56,488
شكرا لك

578
01:15:03,308 --> 01:15:07,018
{\pos(190,220)}(مبنى موظفي (الأنتربول"
"(بانكوك)

579
01:15:24,085 --> 01:15:27,851
آسفة على المقاطعة

580
01:15:27,955 --> 01:15:29,980
لا يوجد مشكلة

581
01:15:30,091 --> 01:15:32,685
حسناً

582
01:15:32,793 --> 01:15:35,728
كيف يمكنني مساعدتك؟

583
01:15:35,830 --> 01:15:38,799
سفينة (بايسون) ستصل في
الميناء المركزي مساء غد

584
01:15:38,899 --> 01:15:41,026
و؟

585
01:15:41,135 --> 01:15:43,103
سأحتاج للدعم

586
01:15:47,575 --> 01:15:50,601
الوحدة الثالثة تبقى بمكانها

587
01:15:51,979 --> 01:15:54,470
تفحصوا الذخيرة

588
01:15:54,582 --> 01:15:56,482
حسنا، نحن مستعدون

589
01:15:56,584 --> 01:15:59,519
(حسنا، (بايسون
أين أنت بحق الجحيم؟

590
01:16:02,823 --> 01:16:05,986
لدينا ضيوف، أيها الرفاق -
نحن مستعدون -

591
01:16:18,472 --> 01:16:21,908
{\pos(190,240)}فريق (ألفا)، ابقي معي
ايها العريف، أمن الحافة

592
01:16:29,817 --> 01:16:32,411
اعتقدت أنه تم اعفاءك من المهمة

593
01:16:32,520 --> 01:16:34,420
كلنا كبرنا في هذا الحي

594
01:23:25,522 --> 01:23:28,184
لا اريد أن أراه يختفي

595
01:23:37,734 --> 01:23:40,703
...يبدو انهم يتوقعوننا

596
01:23:53,983 --> 01:23:55,883
لسنا بمفردنا

597
01:23:55,985 --> 01:23:58,920
لا يحدث هذا فارقاً
فنحن مستعدون

598
01:24:05,495 --> 01:24:09,261
قنبلة
فليخرج الجميع

599
01:24:09,365 --> 01:24:11,993
اذهبوا، اذهبوا

600
01:24:53,877 --> 01:24:55,936
(ناش)

601
01:25:01,217 --> 01:25:03,708
ابقى منخفضاً -
هيا، هيا -

602
01:25:04,787 --> 01:25:06,880
اذهبوا، اذهبوا

603
01:25:51,301 --> 01:25:52,131
هل انتي بخير؟

604
01:25:52,235 --> 01:25:54,999
{\pos(190,219)}لا افهم شئ أين أبي؟

605
01:25:55,104 --> 01:25:57,129
حسنا، ابقي هنا

606
01:26:18,795 --> 01:26:23,289
اعتقد انك اصبحت
ابطاً مما تعودت عليه

607
01:26:40,083 --> 01:26:42,711
وانت ما زلت قبيح
كما اتذكر

608
01:26:42,819 --> 01:26:45,151
أين "الزهرة البيضاء"؟

609
01:27:13,583 --> 01:27:15,949
انت لا تعرف
"ما هي "الزهرة البيضاء

610
01:27:16,052 --> 01:27:18,850
عندما تدركون ما هي
ستكونوا قد انتهيتم

611
01:27:18,955 --> 01:27:21,253
هي؟

612
01:27:36,706 --> 01:27:40,198
انتم الأثنان، ابقيا معها
وانتَ تعال معي

613
01:27:58,227 --> 01:28:00,889
(ها هو (بايسون

614
01:28:00,997 --> 01:28:03,397
اتبعوا المروحية
التي غادرت موقعي الآن

615
01:28:03,499 --> 01:28:06,297
ناش) انتهى)

616
01:28:27,023 --> 01:28:28,991
(جين)

617
01:28:30,093 --> 01:28:33,529
"الزهرة البيضاء"
ليست سلاح، انها فتاة

618
01:28:33,629 --> 01:28:37,065
فتاة؟
لقد رأيتها للتو

619
01:28:37,166 --> 01:28:39,600
ابنه (بايسون) مُخزن بها روحه

620
01:28:41,537 --> 01:28:44,836
تخلص من طيبه روحه
عندما نقلها اليها

621
01:28:44,941 --> 01:28:47,842
انها هي نقطة ضعفه الوحيدة

622
01:28:47,944 --> 01:28:50,572
لهذا ظل يبحث عنها طوال هذا الوقت

623
01:28:50,680 --> 01:28:53,274
حسناً، هيا نذهب

624
01:28:53,382 --> 01:28:55,543
نريد بعض التعزيزات
عندما نصل هناك

625
01:28:55,651 --> 01:28:58,552
لا تجعلوني انتظر
ناش)، انتهى)

626
01:28:59,622 --> 01:29:02,056
إننا نتبعه على الرادار
يجب أن نذهب الآن

627
01:29:02,158 --> 01:29:04,388
بايسون) يصحب فتاة معه) -
أي فتاة؟ -

628
01:29:04,494 --> 01:29:06,928
(ابنته، اسمها (روز -
لنحصل عليها -

629
01:29:07,029 --> 01:29:09,156
حسناً

630
01:29:09,265 --> 01:29:11,290
تحرك

631
01:29:22,678 --> 01:29:24,145
{\pos(190,240)}ابنتي الحبيبة

632
01:29:29,493 --> 01:29:32,702
{\pos(190,240)}أنتِ جميلة مثل امك

633
01:29:33,681 --> 01:29:35,847
{\pos(190,240)}لقد احببتها كثيراً

634
01:29:35,985 --> 01:29:38,338
{\pos(190,240)}حتى هذا اليوم

635
01:29:40,536 --> 01:29:44,991
{\pos(190,240)}ما زلت أرتدي الخاتم
التي أعطتني إياه

636
01:29:52,062 --> 01:29:54,606
{\pos(190,240)}أصبحنا معاً أخيرا

637
01:29:57,853 --> 01:30:00,293
{\pos(190,240)}لقد بنيت هذه
الأمبراطورية من اجلك

638
01:30:01,174 --> 01:30:04,218
{\pos(190,219)}والدك سيقوم بحمايتك
لن يحدث لكي اي شئ

639
01:30:05,822 --> 01:30:08,347
(لم نتلقى أي رد من (بارلوج

640
01:30:11,627 --> 01:30:13,754
كل شئ سيكون
على ما يرام

641
01:30:13,863 --> 01:30:15,831
حسناً

642
01:30:24,807 --> 01:30:26,900
إذا حدث أي شئ لها

643
01:30:27,009 --> 01:30:29,239
سأقتلك اولاً

644
01:30:49,565 --> 01:30:51,726
أين الفتاة؟

645
01:32:16,033 --> 01:32:18,058
مرحبا، يا صديفي القديم

646
01:32:23,608 --> 01:32:25,735
كان يجب الا تترك الفريق

647
01:32:25,843 --> 01:32:27,970
ما كان يجب عليك
انت تقف هنا هكذا

648
01:32:28,079 --> 01:32:31,571
ولكن بالطبع
احدنا فقط صمد

649
01:32:35,520 --> 01:32:37,818
محاولة جيدة

650
01:32:47,265 --> 01:32:49,233
ستة، سبعة، خمسة

651
01:33:01,312 --> 01:33:03,177
(لا بد وأنكي (روز

652
01:33:26,037 --> 01:33:28,301
مرحباً، يا صديقي القديم

653
01:33:37,181 --> 01:33:39,149
أين هي؟

654
01:33:49,861 --> 01:33:52,728
حان وقت الوداع
يا صديقي

655
01:35:57,989 --> 01:36:01,049
الآباء دائما ما لديهم
نقطة ضعف تجاه بناتهم

656
01:36:01,158 --> 01:36:04,457
لذا علي التوسل إليكي

657
01:36:04,562 --> 01:36:08,259
لا تعتقدين ان الأمور ستسير
على ما يرام، اليس كذلك؟

658
01:36:17,641 --> 01:36:19,305
(شون لي)

659
01:36:19,410 --> 01:36:21,310
تعرفين ما يجب عليكي فعله

660
01:37:18,518 --> 01:37:21,612
الآباء دائما ما لديهم
نقطة ضعف تجاه بناتهم

661
01:37:25,525 --> 01:37:27,550
(شون لي)

662
01:37:31,998 --> 01:37:33,898
عمل جيد

663
01:37:38,705 --> 01:37:41,003
من الأفضل لكي
ان ترحلي من هنا

664
01:37:42,209 --> 01:37:44,143
المروحية على الجانب
الآخر من الجزيرة

665
01:37:44,244 --> 01:37:46,974
لم آراكي ابداً

666
01:37:49,716 --> 01:37:52,207
تأكد انها ستحصل
على حياة حقيقية

667
01:37:57,224 --> 01:37:59,351
وأنتِ ايضا

668
01:38:02,863 --> 01:38:05,388
(شكرا لك، (ناش

669
01:38:10,504 --> 01:38:13,837
شارلي ناش)، من الشرطة الدولية)
توقفوا عن اطلاق النار

670
01:38:19,980 --> 01:38:21,948
مرحباً

671
01:38:23,116 --> 01:38:25,016
مرحباً

672
01:38:25,118 --> 01:38:28,610
عدتي للعمل، اليس كذلك؟ -
نعم -

673
01:38:28,722 --> 01:38:31,782
هل انتي متأكدة بأنك تريدين
العودة لقسم مكافحة الجريمة؟

674
01:38:31,892 --> 01:38:34,827
هذا ما اقوم به -
هل هذه المرة الأولى؟ -

675
01:38:36,096 --> 01:38:39,122
لا، لقد مررت بهذا من قبل

676
01:38:39,232 --> 01:38:41,166
يمكنني تخيل هذا

677
01:38:43,403 --> 01:38:46,702
إذا شعرة بالوحدة ليلاً
لا تتصل بي

678
01:38:58,101 --> 01:39:00,763
أحب هذا العمل

679
01:39:07,577 --> 01:39:12,446
لا اعتقد أن هذه هي الحياة"
"التي ابتكرها والدي لي

680
01:39:12,549 --> 01:39:14,847
"او ربما نعم"

681
01:39:17,487 --> 01:39:19,751
ولكنني اعمل"
"أنه سيكون فخوراً بي

682
01:39:23,226 --> 01:39:27,560
وقفت عندما"
"كان الوقوف صعباً

683
01:39:27,664 --> 01:39:30,758
ووجدت شئ أؤمن به"

684
01:39:33,203 --> 01:39:35,797
"شئ أستحق القتال من اجله"

685
01:39:37,106 --> 01:39:39,267
"نظام العنكبوت"

686
01:39:50,351 --> 01:39:51,809
هل ستعزفين
على البيانو مرة أخرى؟

687
01:39:53,223 --> 01:39:55,748
(جين)

688
01:40:03,666 --> 01:40:05,759
هناك المزيد من العمل لنقوم به

689
01:40:07,237 --> 01:40:10,638
شئ بخصوص هذا
بخصوص صديق قديم

690
01:40:11,237 --> 01:40:14,138
مسابقة قتال الشوارع"
"نرحب بجميع المقاتلين

691
01:40:14,310 --> 01:40:17,939
ولكن (بايسون) مات -
نريد تجنيده -

692
01:40:18,047 --> 01:40:20,015
(يتحدثون عن مقاتل في (اليابان

693
01:40:20,116 --> 01:40:22,346
ريو)... شئ من هذا القبيل)

694
01:40:22,452 --> 01:40:25,319
سمعت انه اُجبر على هذا

695
01:40:25,421 --> 01:40:27,116
تريدين المجئ؟

696
01:40:29,892 --> 01:40:31,792
ربما المرة القادمة

697
01:40:31,894 --> 01:40:33,828
هذا يعني انك لم
تنتهي من القتال؟

698
01:40:48,044 --> 01:40:51,377
لا، في الوقت الحال سأبقى في بيتي

699
01:40:57,873 --> 01:41:52,873
(Lompard 08) تمت الترجمة بواسطة

