﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,750


2
00:00:05,780 --> 00:00:11,770
KBS's Drama City - الحلقة 234
"ماذا يجب علي أن أفعل؟"

3
00:00:11,850 --> 00:00:15,535


4
00:00:15,550 --> 00:00:20,950


5
00:00:21,766 --> 00:00:25,018


6
00:00:38,951 --> 00:00:41,700
ما الذي ستفعله بهذه؟

7
00:00:45,840 --> 00:00:47,460
هذا ليس من شأنك

8
00:00:50,940 --> 00:00:52,860
سأغادر

9
00:00:54,300 --> 00:00:56,016
(انت (بارك سيونغ-هو

10
00:00:54,300 --> 00:00:56,495
<i>"استمارة تقديم لجامعة "هانغوك </i>

11
00:01:18,810 --> 00:01:20,666
أمي , ما خطبك؟

12
00:01:20,835 --> 00:01:23,710
!هل انتِ بخير؟ أمي

13
00:01:25,700 --> 00:01:29,000
!هنا! شخص ما رجاءً يسرع ويأتي الي هنا

14
00:01:29,310 --> 00:01:30,970
أمي

15
00:01:33,850 --> 00:01:36,320
أمي هل انتِ بخير؟

16
00:01:41,800 --> 00:01:44,894
أمي! أمي...أمي...

17
00:01:46,919 --> 00:01:48,840
أمي, تحملي

18
00:01:48,900 --> 00:01:50,211
ما الأمر؟

19
00:01:50,212 --> 00:01:51,270
!أمي

20
00:01:53,240 --> 00:01:54,640
نحتاج لنقلها الي غرفة العناية المركزة

21
00:01:54,740 --> 00:01:55,930
نعم

22
00:01:57,157 --> 00:01:58,640
أمي, تحملي

23
00:01:59,640 --> 00:02:02,254
- رجاءً اجلس هنا وانتظر
- !أمي

24
00:02:02,774 --> 00:02:03,743
!أمي

25
00:02:16,580 --> 00:02:22,580
علي الرغم من أن القطاعات المالية لم تكن
قادرة علي الهرب من الكساد الاقتصادي

26
00:02:22,740 --> 00:02:26,451
احدي بنوك القمة , مصرف "وري" الذي 
قلل عدد موظفيه بالفعل الي النصف قام بالبدء

27
00:02:26,452 --> 00:02:31,322
من اليوم, بقبول طلبات التقاعد الطوعية
من الموظفين الذين عملوا بالشركة لمدة 11 سنة

28
00:02:31,472 --> 00:02:38,233
"نتمني أن هذه الخطوة تزيد من كفائتنا
وتقلل من تكاليف العمل"

29
00:02:38,548 --> 00:02:43,720
اليوم تم تأكيد غلق 38 فرع

30
00:02:43,792 --> 00:02:47,124
كبير مسؤولي الشركة الكبري
شواه جانغ-سوه) بعد ان حصل علي التدريب) 

31
00:02:47,125 --> 00:02:51,008
"الآن يملك مخبز في "كاينغ دونغ" و"سيؤول
بعد حصوله علي التدريب الصحيح

32
00:02:51,043 --> 00:02:53,180
وجد النجاح في عمله الجديد

33
00:02:46,481 --> 00:02:54,377
<i>"متنزه "يونغ بويم</i>

34
00:02:53,318 --> 00:02:59,825
علي الرغم من أن هذل صعب قليلاً الا ان وظيفتي
....الحالية علي الأقل أفضل مرتين ً 

35
00:03:00,155 --> 00:03:03,987
هل ستترك والدتك في المشفي بمفردها؟

36
00:03:25,980 --> 00:03:29,050
أنا أسأل اذا كنت ستتناوب البقاء مع جدتك؟

37
00:03:30,900 --> 00:03:34,650
لو أنك حقاً تريد أن تعرف, اذهب لهناك بنفسك

38
00:03:44,630 --> 00:03:51,070
سيونغ-هو) ما الذي تخطط لفعله)
بالنسبة للجامعة هذا العام؟

39
00:03:51,380 --> 00:03:54,561
أذهب لهناك وأفعل ماذا؟
لا يوجد هناك شئ أود فعله

40
00:03:54,687 --> 00:03:57,560
ما فائدة الذهاب الي الجامعة؟

41
00:03:58,370 --> 00:04:03,180
ما سأفعله بمستقبلي هو من شأني
لذا أبي توقف عن التدخل بشئوني

42
00:04:05,210 --> 00:04:08,209
من أين تعلمت أن تطلق فمك بهذا الشكل؟

43
00:04:08,210 --> 00:04:12,660
و...هل انت مجرم أو شئ ما؟
ما هو خطب ملابسك بحق الجحيم؟

44
00:04:12,750 --> 00:04:15,470
ما الذي تحاول فعله بهذا 
الدماغ الشارد الذهن لديك؟

45
00:04:15,560 --> 00:04:20,730
استيقظ يا ولد أنت طالب معيد
طالب معيد

46
00:04:21,210 --> 00:04:24,000
ما هو خطب شعري وملابسي ؟

47
00:04:24,330 --> 00:04:30,730
ما الخطب؟هل يمكن أن يكون ذلك الأب العاطل
يستخدم وقت فراغه بالمنزل لازعاج ابنه؟
 
48
00:04:31,590 --> 00:04:33,020
!غبي

49
00:04:33,090 --> 00:04:37,520
صحيح يا ولد, لا تستعمل أموال 
والديك التي حصلوا عليها بشدة في الدراسة

50
00:04:37,620 --> 00:04:41,090
...فقط ارقص حولك
هل تعتقد أنك ستري المستقبل بهذا؟

51
00:04:43,290 --> 00:04:45,840
متي أنا طلبت منك كسب المال لأجلي؟

52
00:04:45,850 --> 00:04:50,050
ومستقبلي سيصبح لامع فجأة
لمجرد محاولة الدراسة ودخول الجامعة

53
00:04:50,130 --> 00:04:51,880
,اذن انت تخبرني بأنك سترمي بحياتك

54
00:04:51,930 --> 00:04:55,220
من النافذة وستعيش كقاطع طريق من الدرجة الثالثة؟

55
00:04:55,320 --> 00:04:57,920
لا تُفكر بشأن كل شيءِ طبقاً لمعاييرك

56
00:05:00,290 --> 00:05:03,160
إذا أنت ستصبح هكذا
فاخرج من هنا الآن

57
00:05:03,240 --> 00:05:08,650
اخرج واذهب حيثما تريد طبقاً
لمعاييرك ,امضي وحاول العيش بارتياح 

58
00:05:08,730 --> 00:05:13,440
هل تعتقد أن الحياة سهلة وبسيطة؟
!اخرج حالاً الآن

59
00:05:15,410 --> 00:05:19,670
لا تقلق, علي أية حال أنا كنت سأرحل

60
00:05:21,590 --> 00:05:25,910
لقد تعبت ومرضت منك ومن هذا المنزل

61
00:05:32,850 --> 00:05:34,750
!(سيونغ-هو)

62
00:05:35,542 --> 00:05:36,556
!(سيونغ-هو)

63
00:05:38,692 --> 00:05:42,850
سنقوم في نهاية المساء ببث صور لعام1970
عندما كانت السلطات تشن حملة صارمة علي الشعر الطويل

64
00:05:42,853 --> 00:05:44,273
مساء الخير. شكراً لكم

65
00:05:55,150 --> 00:05:59,940
"ماذا يجب علي أن أفعل؟!!"
""هذه ترجمة مجانية حصرية لمنتدي (لي جون كي) العربي""
WWW.leejunki.own0.com

66
00:06:03,000 --> 00:06:06,950
ياله من شخص غير مسؤول ولا مبالي
خاسر كلياً كوالد 

67
00:06:09,940 --> 00:06:12,550
اذا انت لا مبالي جداً هكذا
ما كان يجب عليك أن تنجبني حتي

68
00:06:13,410 --> 00:06:15,000
!اللعنة علي هذا

69
00:06:15,110 --> 00:06:16,720
!رائع

70
00:06:44,230 --> 00:06:44,800
ما هذا؟

71
00:06:49,445 --> 00:06:50,785
...يا رجل

72
00:06:56,300 --> 00:07:01,320
أيمكن للرجل الغريب المظهرالذي يرتدي
 الخوذة ان يغادر الأرضية الآن ؟

73
00:07:01,800 --> 00:07:03,146
من انت؟

74
00:07:06,092 --> 00:07:07,059
!مثير للاهتمام

75
00:07:12,440 --> 00:07:13,440
كم هذا غريب؟

76
00:07:24,654 --> 00:07:25,240
ما هذا؟

77
00:07:25,250 --> 00:07:26,232
!مرحباً

78
00:07:28,613 --> 00:07:30,239
تعال, لا تدفعه

79
00:07:31,486 --> 00:07:33,611
الي أين انت ذاهب؟

80
00:07:35,240 --> 00:07:36,988
أليست هي ماكرة بالكامل؟

81
00:07:37,416 --> 00:07:40,340
!أين انت؟ تعال الي هنا الآن

82
00:07:41,197 --> 00:07:47,029
توقفي عن كونكِ ألم كبير
انتهي الأمر بيننا الآن

83
00:07:47,030 --> 00:07:49,017
انت مع تلك الفتاة (سيونغ-هاي) الآن وحالاً, أليس كذلك؟

84
00:07:49,018 --> 00:07:51,543
ما هي تلك العجلات علي أحذيتك؟

85
00:07:52,849 --> 00:07:55,850
هذا وقت صعب جداً بالنسبة لي
لذا أنا سأغلق الخط , حسناً

86
00:07:59,990 --> 00:08:01,866
!يا لك من هالك

87
00:08:02,449 --> 00:08:03,966
أين أنا؟

88
00:08:05,222 --> 00:08:08,110
- هل قمت بالدوران كثيراً؟
- أليس هو جاسوس من كوريا الشمالية؟

89
00:08:11,080 --> 00:08:15,200
لقد إنتهينا
أليس من الممكن أن تمرريه عبر رأسك المريض؟

90
00:08:15,201 --> 00:08:16,870
انه أنا

91
00:08:17,300 --> 00:08:18,354
أبي

92
00:08:18,355 --> 00:08:25,800
...أين انت؟ اذا لم تأتي للبيت خلال دقائق سوف

93
00:08:25,860 --> 00:08:27,705
هل ذهبت للنوادي مجدداً؟

94
00:08:27,706 --> 00:08:32,558
لا, أنا حتي لا أعلم أين أنا الآن

95
00:08:33,001 --> 00:08:35,647
أتحاول لعب حيلة عليَّ مجدداً, أليس كذلك؟

96
00:08:35,648 --> 00:08:37,673
لا, أنا جاد

97
00:08:40,602 --> 00:08:44,884
, سقطت بينما كنت أتزلج في المتنزه
وعندما استيقظت

98
00:08:44,937 --> 00:08:47,223
وجدت نفسي في هذه النادي قديم المظهر 
كما تري في الأفلام القديمة

99
00:08:48,020 --> 00:08:50,400
...اذا لم تأتي للمنزل خلال هذه الدقيقة

100
00:08:53,160 --> 00:08:54,610
عذراً

101
00:09:03,320 --> 00:09:04,758
(انت (بارك يونغ-بويم

102
00:09:09,400 --> 00:09:12,020
(بارك يونغ-بويم)

103
00:09:12,120 --> 00:09:13,109
أبي؟

104
00:09:13,567 --> 00:09:18,519
حان وقت الذهاب ، هيا دعونا ننزل
إذا كنتم هنا فإستجمعوا نشاطكم

105
00:09:18,540 --> 00:09:19,950
!اسرع

106
00:09:20,260 --> 00:09:22,250
اسف

107
00:09:40,844 --> 00:09:44,450
ماذا يكون ذلك في هذا العالم؟
"العودة الي المستقبل؟"

108
00:09:49,890 --> 00:09:52,370
من الشخص الذي عبث مع فتانا؟

109
00:09:52,630 --> 00:09:54,160
هل كان انت؟

110
00:09:54,360 --> 00:09:58,560
(نعم, انه...انه أنا (مانغ-شي

111
00:09:58,889 --> 00:10:02,480
هو كان يعبث مع فتيانى لذا أردت
أن اتحدث قليلاً الي أحد منكم. لماذا؟

112
00:10:03,260 --> 00:10:05,420
مَن أنتم أيها الرجال ؟ 

113
00:10:07,040 --> 00:10:10,510
انت فقدت عقلك..أليس كذلك؟

114
00:10:11,270 --> 00:10:12,583
انتم طلاب...أليس كذلك؟

115
00:10:12,750 --> 00:10:15,430
اذن هل انت مُعلمي؟

116
00:10:24,720 --> 00:10:26,915
ألن تسألني عن أمنية موتك اليوم؟

117
00:10:26,916 --> 00:10:28,450
ما الذي سنفعله؟

118
00:10:29,475 --> 00:10:30,327
!اجري

119
00:10:30,328 --> 00:10:31,800
!اقبض عليهم

120
00:10:57,060 --> 00:10:58,730
!هاتفي الخلوي

121
00:11:01,860 --> 00:11:03,820
ماذا تعتقد أنك فاعل هنا؟

122
00:11:03,910 --> 00:11:05,870
أتعتقد أن هذه نوع من ساحة اللعب؟

123
00:11:05,980 --> 00:11:08,280
ما الذي تفعله! اركلهم جميعاً للخارج

124
00:11:22,785 --> 00:11:24,213
رئيسي! رئيسي!

125
00:11:24,214 --> 00:11:26,368
رئيسي, هل انت بخير؟

126
00:11:28,160 --> 00:11:31,250
- أغبياء, امسكوهم
- نعم, سيدي

127
00:11:32,390 --> 00:11:33,830
!امسكوهم

128
00:11:42,180 --> 00:11:43,780
هل انت بخير؟

129
00:11:44,480 --> 00:11:50,450
امسكوهم..الي أين ذهبوا؟
اذهب انت من هذا الاتجاه..امسكهم

130
00:11:55,330 --> 00:11:59,232
!الي أين ذهب أولئك المتسكعون..اللعنة

131
00:12:00,480 --> 00:12:03,000
!امسكهم مهما يكن

132
00:12:32,469 --> 00:12:33,320
رجاءً كن حذراً

133
00:12:42,560 --> 00:12:45,430
انتظر هنا بضعة دقائق, سأحضر لك بعض الدواء

134
00:12:51,900 --> 00:12:53,870
!يا لها من فتحة جرذ

135
00:13:00,390 --> 00:13:04,380
ماذا؟ 1979؟

136
00:13:08,690 --> 00:13:13,694
ياه,فقط لو كنت هناك فى الوقت المناسب 
لكان هؤلاء الأوغاد مقضى عليهم

137
00:13:13,763 --> 00:13:15,880
لقد كان عملك بلا فائدة

138
00:13:16,280 --> 00:13:19,146
فقط اصرخ عندما تحتاج للمساعدة مرة اخرى

139
00:13:19,285 --> 00:13:21,960
(انا (كيم يونغ تاي

140
00:13:24,660 --> 00:13:28,850
كم عمرك على أى حال؟
انا عشرون

141
00:13:30,759 --> 00:13:35,100
اه..نفس العمر

142
00:13:35,690 --> 00:13:40,620
اتوقع رؤية الكثير من الأمور المثيرة منك الليلة

143
00:13:40,790 --> 00:13:44,650
رباه .. أنا متعب ، دعنا نلغى هذا الليله

144
00:13:47,690 --> 00:13:49,740
سأقوم بتطهير جرحك

145
00:13:50,800 --> 00:13:54,130
لماذا تقف هناك هكذا؟ اجلس

146
00:13:55,430 --> 00:13:57,560
اجلس

147
00:14:11,570 --> 00:14:12,930
سأستغرق فقط دقيقة

148
00:14:13,000 --> 00:14:17,102
! أوه ... تمهل من فضلك

149
00:14:17,103 --> 00:14:19,300
انا اسف

150
00:14:21,569 --> 00:14:26,460
هيا..,لا تخبرنى بأنك تتظاهر بعدم معرفتى

151
00:14:43,246 --> 00:14:45,000
ابى؟

152
00:14:46,260 --> 00:14:48,120
ابى؟

153
00:14:48,550 --> 00:14:49,915
ماذا؟

154
00:14:50,118 --> 00:14:53,413
مؤلم ..انة فقط مؤلم

155
00:14:46,260 --> 00:14:53,413
{\a6}(بالكورية كلمة (أبى) تشبه في نطقها كلمة (يؤلم

156
00:14:53,959 --> 00:14:57,050
اسف لتوريطك فى ذلك

157
00:14:59,360 --> 00:15:04,730
حسنا, الرجل العجوز كان يتذمر منى طوال الوقت
بسبب دخولى فى مشاكل

158
00:15:05,790 --> 00:15:07,700
لقد انتهينا

159
00:15:10,046 --> 00:15:11,314
شكرا

160
00:15:11,315 --> 00:15:17,120
لا,لقد كنت تحاول فقط مساعدتى 
لذلك يجب على ان اشكرك

161
00:15:18,000 --> 00:15:20,020
لا حاجة لنهوضك

162
00:15:25,643 --> 00:15:29,620
لا محالة هذا الشخص هو ابى

163
00:15:30,110 --> 00:15:32,390
انة فقط حظى

164
00:15:36,920 --> 00:15:38,820
اه.. من يهتم

165
00:15:45,197 --> 00:15:48,110
على اى حال كيف وصلت لهنا؟

166
00:15:48,620 --> 00:15:52,410
هل هذا حلم؟ ام حقيقة؟

167
00:15:53,000 --> 00:15:55,830
كيف سأعود؟

168
00:15:57,520 --> 00:16:04,590
لا, اذا عدت سيكون هناك امى و ابى

169
00:16:06,270 --> 00:16:09,860
لا محالة لا اريد ان افعل ذلك

170
00:16:13,250 --> 00:16:15,380
الن تذهب للنوم؟

171
00:16:15,823 --> 00:16:18,310
كنت على وشك الذهاب؟

172
00:16:21,684 --> 00:16:24,230
لا اعرف سأذهب فقط للنوم

173
00:16:24,320 --> 00:16:27,067
من يعلم يمكن ان يعود كل شىء لطبيعتة فى الصباح

174
00:16:27,068 --> 00:16:28,960
هاه..ماذا قلت؟

175
00:16:29,459 --> 00:16:32,160
لا..لا شىء

176
00:16:37,284 --> 00:16:40,160
ما هذا؟

177
00:16:44,540 --> 00:16:46,680
لماذا انا؟

178
00:16:46,830 --> 00:16:50,440
يوجد الكثير من الفتيان الذين لا يدرسون ولا يهتمون بما يقوله الكبار

179
00:16:50,530 --> 00:16:53,890
لماذا يجب ان يكون انا؟

180
00:16:54,150 --> 00:16:56,740
ماذا يجب على ان افعل؟

181
00:17:14,020 --> 00:17:15,880
يا له من ابله

182
00:17:17,040 --> 00:17:18,640
هيا ..تعال لهنا و انظر لهذا

183
00:17:56,967 --> 00:18:00,740
ماذا هناك؟

184
00:18:01,882 --> 00:18:03,540
ماذا عن ذلك؟

185
00:18:03,837 --> 00:18:11,340
رائع, من الممتع رؤية عازفى الجيتار فى الكلية
 يعزفون فى مهرجانات الكلية الموسيقية

186
00:18:12,050 --> 00:18:14,400
هل تعرف حتى كيف تعزف على الجيتار؟

187
00:18:16,530 --> 00:18:21,190
(فقط القليل, تعلمت القليل باستخدام جيتار (يونغ تاي

188
00:18:22,260 --> 00:18:24,280
هل تعرف كيف تعزف الجيتار؟

189
00:18:25,000 --> 00:18:27,924
لم يعد احد يهتم بالجيتار أكثر

190
00:18:27,925 --> 00:18:31,272
فى الوقت الحاضر الرقص هو ما يجعل الشاب مثير أو لا

191
00:18:41,450 --> 00:18:44,375
اشياء مثل ذلك

192
00:18:51,200 --> 00:18:57,630
ايها التافه لماذا لا تذاكر كما يجب و تهتم فقط بالموسيقى

193
00:18:58,660 --> 00:19:01,085
هل أنت طالب أم قاطع طريق ؟

194
00:19:02,542 --> 00:19:05,650
لست طالباً ، أنا معيد دراسياً 

195
00:19:06,410 --> 00:19:10,310
معيد ؟ ليس هذا شىء لتفرح به

196
00:19:10,450 --> 00:19:12,236
دعنا نذهب ، أيها المعيد

197
00:19:12,396 --> 00:19:13,245
الى اين؟

198
00:19:13,659 --> 00:19:15,880
اين؟ النادى الذى ذهبنا الية الليلة الماضية

199
00:19:16,400 --> 00:19:17,790
لماذا؟

200
00:19:17,908 --> 00:19:19,860
يجب ان اجد شيئا هناك

201
00:19:28,009 --> 00:19:29,419
هل ستدخل حقا؟

202
00:19:29,420 --> 00:19:33,320
فقط لبضعة دقائق, يجب ان اجد الحذاء الأخر

203
00:19:33,839 --> 00:19:35,540
لا استطيع

204
00:19:36,456 --> 00:19:38,740
هل انت خائف من ان نقابل الرجال من الليلة الماضية؟

205
00:19:40,630 --> 00:19:43,227
أتذكّرْ الرجلَ بندبةِ السكينَ على وجهِه؟

206
00:19:43,551 --> 00:19:48,020
قام بقتل شخص و هو فى السادسة عشر 
و خرج من السجن العام الماضى

207
00:19:48,810 --> 00:19:49,708
من قال ذلك ؟

208
00:19:49,858 --> 00:19:52,240
كل من فى الجوار

209
00:19:52,470 --> 00:19:54,490
هراء

210
00:19:58,840 --> 00:20:00,849
لقد قلت ان تفعلوها بشكل صحيح

211
00:20:04,000 --> 00:20:07,692
لا تختبرونى الان,لا تختبرونى

212
00:20:07,693 --> 00:20:14,040
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة . أيها الأغبياء

213
00:20:15,720 --> 00:20:18,900
إنكم حتى لا تستطيعون تثبيت زوجان من المراوغين جعلونى أبدو بهذا الشكل ؟

214
00:20:18,906 --> 00:20:21,100
اسفون

215
00:20:22,770 --> 00:20:26,730
إنتظروا حتى أضع يدي على أولئك المراوغيين

216
00:20:27,592 --> 00:20:29,660
استقيموا ايها المتسكعون

217
00:20:43,322 --> 00:20:44,287
لقد عدت

218
00:20:46,115 --> 00:20:48,809
إعتقدت أنك ستلتزم بالمدرسة

219
00:21:08,530 --> 00:21:12,670
انا ايضا حملت حقيبة عندما كنت فى المدرسة

220
00:21:18,820 --> 00:21:21,030
ياه,ما هذا؟

221
00:21:26,111 --> 00:21:30,480
ما هذا؟ يا الهى,يا لة من ضال

222
00:21:35,150 --> 00:21:37,020
! 'يونغ بوم'

223
00:21:49,500 --> 00:21:55,890
"يالك من شخصية "يونغ" ,"بارك يونغ بوم

224
00:21:58,630 --> 00:22:05,200
تلميع احذية!تلميع احذية

225
00:22:12,000 --> 00:22:17,119
يا الهى,هل ستظل طوال اليوم تلاحقها؟

226
00:22:17,120 --> 00:22:20,620
متى ستحاول ان تتحدث اليها؟

227
00:23:07,638 --> 00:23:10,295
عذرا,هل تبحث عن شىء؟

228
00:23:11,849 --> 00:23:15,616
ماذا كان اسم اغنية البوب؟
التى كانت تذاع من دقيقة؟

229
00:23:15,740 --> 00:23:18,860
يطلق عله " بيت الشمس المشرقة" من قبل الحيوانات

230
00:23:18,862 --> 00:23:20,267
هل تريد نسخة؟

231
00:23:21,120 --> 00:23:24,950
لا شكرا

232
00:23:31,825 --> 00:23:36,583
انها نحيفة جدا و ليس لديها اى حجم

233
00:23:36,689 --> 00:23:45,140
من السهل الحصول على تلك الأنواع من الفتيات فقط بتغييرهم وتبديلهم

234
00:23:45,170 --> 00:23:47,590
ماذا تعلم انت؟

235
00:23:52,010 --> 00:23:58,150
ياه,بالرغم من انى لا اعرف كيف  ادرس 
الا انى جيد فى اكتساب الفتيات

236
00:23:58,190 --> 00:24:00,330
!استيقظ يا رجل

237
00:24:12,116 --> 00:24:15,020
ماذا تفعل؟

238
00:24:21,220 --> 00:24:26,320
انجليزى, دعنى ارى

239
00:24:27,405 --> 00:24:30,966
ingالمضارع /المستقبل ..التكوين..

240
00:24:31,016 --> 00:24:35,906
كلها متشابهة ..متشايهة"If"قاعدة

241
00:24:37,210 --> 00:24:42,786
"الحجر المتدحرج لن يجمع أي طحلب"
الحجر المتدحرج لن يجمع أي طحلب
ملحوظة: هذا تعبير قديم يعنى أن الرجل المسافر بدون وظيفة لدية ميزة عدم تحمل المسؤولية ولديه ضرر عدم حصوله علي مكان دائم ليعيش به  

242
00:24:43,800 --> 00:24:45,910
يا له من قول حسن

243
00:24:47,400 --> 00:24:50,150
الحجر المتدحرج ؟

244
00:24:51,450 --> 00:24:54,140
هذا صحيح ، حجر متدحرج

245
00:25:02,166 --> 00:25:06,680
الحجر المتدحرج ، هذا صحيح ... وجدتها

246
00:25:07,010 --> 00:25:09,430
بارك سيونغ هو" انت فعلا جدير بالثناء"

247
00:25:09,975 --> 00:25:13,370
يونغ بوم" انا قادر الان على العودة للمنزل"

248
00:25:14,450 --> 00:25:15,269
ما هذا؟

249
00:25:15,359 --> 00:25:17,738
لا شىء, مجرد شخبطة

250
00:25:18,040 --> 00:25:22,448
وجهك الناعم, وجهج المنعش,وجهك المبتسم

251
00:25:22,449 --> 00:25:25,880
ياه,انة مبتذل جدا هل هذا خطاب حب؟

252
00:25:25,881 --> 00:25:28,710
اعطنى هذا لماذا تقرأ خطاب شخص اخر؟

253
00:25:29,893 --> 00:25:31,189
هل تريدنى ان اساعدك؟

254
00:25:31,224 --> 00:25:32,929
فى ماذا؟

255
00:25:33,153 --> 00:25:35,270
الفتاة التى تحبها

256
00:25:37,810 --> 00:25:38,698
حقا؟

257
00:25:38,981 --> 00:25:41,350
هل تريد عقد اتفاق؟

258
00:25:41,390 --> 00:25:42,297
اتفاق؟

259
00:25:42,463 --> 00:25:45,955
نعم,لا يوجد شىء بدون مقابل فى هذا العالم

260
00:25:46,406 --> 00:25:51,550
اذا ساعدتك فى التقرب من هذة الفتاة
يجب ان تساعدنى فى استعادة حذاء التزلج

261
00:25:54,270 --> 00:25:55,430
ألا يوجد شىء اخر يمكننا فعلة؟

262
00:25:55,431 --> 00:26:02,410
يونغ بوم" الشخص الشجاع الذى يتخطى المصاعب"

263
00:26:04,462 --> 00:26:06,530
لكنى غير متأكد

264
00:26:07,336 --> 00:26:11,720
لا سأموت فبدونهم لن استطيع العودة للمنزل

265
00:26:15,140 --> 00:26:18,090
هل ستنفذ الاتفاق ام لا؟

266
00:26:33,640 --> 00:26:37,080
- هاى, انها هناك
- ماذا ؟

267
00:26:39,906 --> 00:26:41,000
الآن

268
00:26:41,103 --> 00:26:44,410
سنبدأ طقوس تنزيل العلم

269
00:27:03,580 --> 00:27:06,084
أ..أمى!!؟؟

270
00:28:16,070 --> 00:28:18,440
سيقودنى ذلك للجنون

271
00:28:18,570 --> 00:28:21,240
هذا محرج

272
00:28:21,380 --> 00:28:24,360
ماذا ستفكر بنا الأن؟

273
00:28:25,010 --> 00:28:30,080
كنت سأعيد لك حذاء التزلج
حتى لو عرضت حياتى للخطر

274
00:28:30,384 --> 00:28:35,420
! رباه .. حياتى بقدمى

275
00:28:36,258 --> 00:28:41,520
إسمع ، ذلك المسواك ... أتريد حقاً أن تعرف ؟

276
00:28:43,090 --> 00:28:44,066
اسمع جيدا

277
00:28:44,067 --> 00:28:53,050
اذا بدأت بمقابلتها ستقلب حياتك راسا على عقب..انسى ذلك

278
00:28:56,670 --> 00:29:01,720
يونغ بوم" لماذا انت متعلق بهذة الدجاجة فاقدة الشهية؟"

279
00:29:01,760 --> 00:29:07,480
اذا ذهبت الى شوارع سيؤول هناك مليئة بالفتيات الجميلات

280
00:29:16,180 --> 00:29:24,800
اريد ان اذاكر و لكن كلما نظرت الى كتاب الانجليزى او الرياضة

281
00:29:24,873 --> 00:29:27,687
كل ما اراه فى الورقة هو وجهها

282
00:29:30,000 --> 00:29:40,700
كلما أنادى باسمها تأتى الى
و تصبح مثل الزهرة

283
00:29:40,840 --> 00:29:46,000
مثل الآن و انا اتذكر اسمها

284
00:29:46,090 --> 00:29:50,760
كلما اتذكر اسمه اريد ان اذهب الية
و اتحول الى زهرة

285
00:29:51,454 --> 00:29:56,040
كل منا يريد ان يصبح شيئا

286
00:29:56,170 --> 00:30:05,210
ان لك و انت لى فدعنا نبقى كالنظرات فى اعين بعضنا

287
00:30:14,610 --> 00:30:17,000
انسى لك

288
00:30:17,726 --> 00:30:20,650
هل نسيت اتفاقنا؟اسرع

289
00:30:27,090 --> 00:30:29,350
انا ذاهبة

290
00:30:40,719 --> 00:30:43,090
خذية

291
00:30:56,400 --> 00:31:00,430
عندما تغادرين لا أحيا

292
00:31:00,570 --> 00:31:05,850
إلا إذا عدتِ أشعر بأننى أعيش

293
00:31:05,890 --> 00:31:15,330
السبب فى ان قلبى ينبض هو 
الأمل الوحيد فى ان اراكى يوما ما مجدداً

294
00:31:15,360 --> 00:31:21,390
ياه,"اه كيونغ" انك محظوظة لاستلامك 
خطاب الحب الرائع هذا

295
00:31:23,847 --> 00:31:28,720
يونغ بوم" انت فعلا رائع لكتابتك لهذة الرسالة الغرامية الجميلة"

296
00:31:28,727 --> 00:31:33,993
كيونغ جا" ضمينى فأنا على وشك البكاء"

297
00:31:35,191 --> 00:31:38,650
انت ايضا على وشك البكاء ؟

298
00:31:39,975 --> 00:31:43,498
اشعر بأن قلبى قد تحطم الى قطع

299
00:31:43,604 --> 00:31:47,026
هل كلا منكما يصور فيلم ؟ها؟

300
00:32:19,520 --> 00:32:20,749
هل جاء احد؟

301
00:32:21,735 --> 00:32:23,005
انة خطاب

302
00:32:27,000 --> 00:32:28,097
زهرة

303
00:32:28,118 --> 00:32:30,983
ياه ، انة نجاح نجاح

304
00:32:31,000 --> 00:32:33,740
اخيرا تقبلت حبى

305
00:32:35,860 --> 00:32:38,338
من: زهرة
"الى:الأمير "يونغ

306
00:32:38,654 --> 00:32:44,402
~~~الأمير "يونغ"..هاها

307
00:32:45,860 --> 00:32:48,234
دعنى ارى

308
00:32:53,221 --> 00:32:55,906
دعنا نراه معا

309
00:32:57,790 --> 00:32:59,940
! رائع

310
00:33:02,020 --> 00:33:05,400
انها تقول بأنه جيد ان نتقابل يوم الأحد

311
00:33:10,277 --> 00:33:14,310
لقد اخبرتنى بانه لم يكن لينجح
لأنه كان مبتلا

312
00:33:14,650 --> 00:33:16,670
شكرا لك

313
00:33:17,600 --> 00:33:22,890
لا يجب ان نقف هكذا يجب ان 
نقيم حفلة للاحتفال بهذا اليوم التاريخى 

314
00:33:22,920 --> 00:33:27,300
الشخص الشجاع
"الذى يتخطى الصعاب "بارك يونغ بوم

315
00:33:27,340 --> 00:33:29,830
نعم

316
00:33:44,840 --> 00:33:49,550
بارك يونغ بوم" تأكد من انك تستمتع"

317
00:33:49,580 --> 00:33:52,973
امتلاكك لابن غير راشد و زوجة
مريضة بالسرطان يلزم عليك الأهتمام بها

318
00:33:53,162 --> 00:33:56,460
لم يتبقى لك وقت كاف كل ايامك الجميلةسترحل

319
00:33:56,490 --> 00:33:59,810
أحسنت صنعاً ، فقط عظيم

320
00:34:03,509 --> 00:34:07,030
ماذا تفعل "سيونغ هو " ؟ هيا نرقص

321
00:34:07,433 --> 00:34:09,409
- لا
- هيا

322
00:34:09,560 --> 00:34:12,833
- اسرع فالكل بانتظارك
- قلت لا

323
00:34:14,829 --> 00:34:15,875
يونغ بوم!

324
00:34:17,122 --> 00:34:18,480
سيونغ هو!


325
00:34:20,400 --> 00:34:23,410
راقبنى جيدا و قلد حركاتى

326
00:34:24,531 --> 00:34:25,390
! رائع
 
327
00:34:29,618 --> 00:34:30,667
قلدنى

328
00:34:31,036 --> 00:34:32,293
جرب ذلك

329
00:34:40,960 --> 00:34:45,460
هذا أعرج ، أعرج بالكامل ... ما هذا ؟

330
00:34:45,800 --> 00:34:47,119
! هذا رائع

331
00:34:54,432 --> 00:35:00,739
ماذا تفعل ؟ما هذا؟

332
00:35:01,280 --> 00:35:03,410
يجب عليك ان تحيينى

333
00:35:03,450 --> 00:35:04,473
احييك ؟

334
00:35:04,475 --> 00:35:07,690
ابدأ انت و اضربنى

335
00:35:29,930 --> 00:35:35,649
أوتار الجيتار تناشد قلبى

336
00:35:35,682 --> 00:35:43,186
عندما تعيد النظر إلى حياتك ، منهك ، مازال هناك أمل

337
00:35:43,187 --> 00:35:52,980
يمنحنى هذا بالأمل للإستيقاظ مجدداً وأطير إلا إذا كان هذا فى ذهنى ويأخذنى إلى هناك 

338
00:35:53,378 --> 00:35:58,758
أود أن أنام وأنا أستمع لهذا وأستيقظ وأنا أستمع إليك 

339
00:35:58,759 --> 00:36:00,964
يا للطمع

340
00:36:01,104 --> 00:36:02,890
"بيت الشمس المشرقة"

341
00:36:03,009 --> 00:36:11,770
أى واحدة ستوقظ السيدة في الصباح ؟

342
00:36:15,760 --> 00:36:19,731
ياله من ملهى ردىء للإجتماع ، دعنا نخرج من هنا

343
00:36:20,500 --> 00:36:22,947
فلنتناول القهوة مجددا

344
00:36:28,908 --> 00:36:32,890
اولا اقدر مجيئك لهنا

345
00:36:33,020 --> 00:36:35,010
لا توجد مشكلة

346
00:36:36,890 --> 00:36:39,304
هل تحبين هذة الأغنية ؟

347
00:36:40,030 --> 00:36:43,510
نعم,فأنا احب كلماتها

348
00:36:50,158 --> 00:36:55,236
الحنطة السوداء جيلو ، كعك الأرز الحلو

349
00:36:56,132 --> 00:37:01,051
الحنطة السوداء جيلو ، كعك الأرز الحلو

350
00:37:01,246 --> 00:37:04,950
ضع يدك على كتفها

351
00:37:18,676 --> 00:37:21,957
نخب خروج "يونغ بوم" فى موعده الأول

352
00:37:21,958 --> 00:37:22,867
- نخبكم

353
00:37:22,868 --> 00:37:25,780
نخب حب "يونغ بوم" الأبدى

354
00:37:37,390 --> 00:37:38,377
"شكرا لك "سيونغ هو

355
00:37:38,378 --> 00:37:42,080
أحمق ، عاطفى بالكامل

356
00:37:42,120 --> 00:37:44,880
اعزف شيئا

357
00:37:45,338 --> 00:37:48,320
- هيا "يونغ بوم" اعزف شيئا على الجيتار
- حسناً

358
00:38:01,226 --> 00:38:07,863
لقد انتهى يوم الأحد و التفكير فى العودة
مجددا الى المدرسة يقتلنى

359
00:38:08,003 --> 00:38:11,315
اننى اجمل من اكون محصورة فى قاعة الدروس

360
00:38:11,465 --> 00:38:13,910
هل انتى تشبهين امك ايضا
فى التفكير بأمانيكى

361
00:38:14,261 --> 00:38:18,040
لهذا ليس لك اصدقاء؟

362
00:38:33,890 --> 00:38:35,574
ابى

363
00:38:37,764 --> 00:38:38,992
جدى ؟

364
00:38:42,348 --> 00:38:49,035
... انت..لا تذاكر كما ينبغى ان يكون

365
00:38:50,410 --> 00:38:54,013
هل انت تحتفل ام ماذا؟

366
00:38:55,710 --> 00:39:00,670
لقد انخفضت درجاتك و جئت هذة المسافة اتسائل
اذا كنت تشعر بخير؟

367
00:39:00,671 --> 00:39:10,520
و انت لماذا ...لماذا امك توفت بعمر الأربعين
بعد ان انجبتك

368
00:39:11,270 --> 00:39:12,952
"و اصبحت من عائلة "بارك

369
00:39:13,605 --> 00:39:18,349
لقد ماتت و هى تقول كم هى شاكرة انها نجحت
فى اكمال شجرة العائلة

370
00:39:19,939 --> 00:39:26,845
و انت..لماذا لا تستطيع قول شئ؟ قل شئ

371
00:39:27,123 --> 00:39:35,240
اخبرنى ماذا عندك لتقوله لوالدتك

372
00:39:37,460 --> 00:39:38,169
! جدى 

373
00:39:38,415 --> 00:39:43,730
! لم لا تجيب

374
00:39:47,736 --> 00:39:49,600
جدي! 
ابى

375
00:39:52,969 --> 00:39:55,103
ابى!ابى

376
00:39:55,104 --> 00:39:57,849
دعنى !دعنى اذهب

377
00:39:59,160 --> 00:40:08,950
إذا كنت ستعيش هنا هكذا
فاحزم امتعتك و عد للبيت!

378
00:40:09,440 --> 00:40:14,250
عد للبيت !عدللبيت

379
00:40:17,100 --> 00:40:19,780
ابى

380
00:40:36,840 --> 00:40:39,886
ماذا تفعل هنا فى هذا الوقت المتأخر؟

381
00:40:42,030 --> 00:40:44,465
اننى اواعد شخص ما

382
00:40:46,412 --> 00:40:52,620
يونغ بوم" شخص يذاكر جيدا و هو افضل منى" 
و مناسب اكثر لك

383
00:40:55,833 --> 00:41:05,930
كأخ كبير أنا لست مرتاحاً برؤية "يونغ بويم" يعانى كمعيد دراسياً

384
00:41:17,480 --> 00:41:20,310
لديك شعر كثيف

385
00:41:21,670 --> 00:41:25,980
امى ليس لديها مثل هذا الشعر الكثيف

386
00:41:30,948 --> 00:41:35,890
ان شعرك مبتل ، اذهبى للداخل حتى لا تصابى بالبرد

387
00:41:36,059 --> 00:41:38,030
حسنا

388
00:41:43,957 --> 00:41:47,040
هل تريدين الذهاب فى نزهة لاحقا ؟

389
00:41:47,693 --> 00:41:50,660
مع "يونغ بوم" و الجميع

390
00:41:50,690 --> 00:41:52,000
نزهة ؟

391
00:41:52,094 --> 00:41:56,300
نعم ، كواحدة من تلك النزهات الأخيرة

392
00:42:00,024 --> 00:42:03,680
! ارفعها لأعلى..ارفعها لأعلى

393
00:42:04,101 --> 00:42:05,935
من هنا

394
00:42:07,960 --> 00:42:12,280
هل انتى بخير كان يجب ان تكونى اكثر حذرا

395
00:42:12,310 --> 00:42:13,115
هل ستكونين بخير ؟

396
00:42:13,116 --> 00:42:16,685
انتما الأثنان بلا فائدة
اذهبا لهناك و اعدوا الطعام

397
00:42:16,686 --> 00:42:19,000
يونغ بوم" امسك انت العصا"

398
00:42:19,133 --> 00:42:20,149
سأقوم بجمعهم

399
00:42:20,150 --> 00:42:21,796
نعم قم انت بجمعهم

400
00:42:21,797 --> 00:42:25,640
- أمسك أنت هذا
- من هنا
- هل أنتى بخير ؟ دعينا نمشى ببطىء

401
00:42:29,659 --> 00:42:32,020
اجلسى بحذر

402
00:42:35,610 --> 00:42:37,981
ما هذا؟

403
00:42:39,220 --> 00:42:40,995
(إنه (كيمباب

404
00:42:39,220 --> 00:42:43,178
{\a6}الكيمباب : كرات ارز كورية,وجبة رئيسية فى النزهات

405
00:42:41,000 --> 00:42:42,007
هل قمتى بلفة؟

406
00:42:42,008 --> 00:42:43,178
نعم

407
00:42:43,640 --> 00:42:47,750
بالنظر للكيمباب يجعلنا نبدو و كأننا 
خرجنا فعلا فى نزهة الست صحيحا ؟

408
00:42:49,493 --> 00:42:55,570
عندما كنت صغيرا لم اخرج
الى نزهة و انا فى مزاج جيد ابدا

409
00:42:55,610 --> 00:43:00,440
امى كانت دائما مريضة لذلك
لم يكن هناك احدا ليعد لى الكيمباب

410
00:43:01,810 --> 00:43:03,637
كنت أشعر بالإحراج عند مواجهة أصدقائى الذين يمتلكونهم

411
00:43:03,797 --> 00:43:10,000
لم استطع ان آكل لذلك كنت اموت جوعا طوال اليوم

412
00:43:11,700 --> 00:43:15,264
عندما كنت أذهب إلى المنزل وألقى بحقيبة الغذاء وبأغراضى لأمى

413
00:43:18,430 --> 00:43:21,610
إلى أمى التى كانت مريضة

414
00:43:22,670 --> 00:43:25,490
كم هذا قاسٍ

415
00:43:25,671 --> 00:43:29,074
اذا فلتأكل كثيرا و حول امنيتك لحقيقة

416
00:43:29,467 --> 00:43:31,441
حسنا شكرا لك

417
00:43:31,442 --> 00:43:33,328
-و انت ايضا كلى كثيرا.
- حسنا

418
00:43:33,550 --> 00:43:37,000
ياه .. لقد اعدتيه بشكل جيد

419
00:43:39,900 --> 00:43:41,208
انتى ايضا لا تأكلين الجزر؟

420
00:43:41,407 --> 00:43:42,826
و انت ايضا

421
00:43:43,830 --> 00:43:47,742
عندما كنت صغيرا كانت امى
توبخنى لعدم اكل الجزر

422
00:43:47,743 --> 00:43:49,113
و انا ايضا

423
00:43:52,390 --> 00:43:53,585
اسرع و اجمعهم مرة اخرى

424
00:43:53,586 --> 00:43:56,411
هذا لأنك رفعتيها مبكرا

425
00:43:56,412 --> 00:43:58,846
اذن فلتحاول انت

426
00:43:59,210 --> 00:44:02,820
هل اصابك البرد امس بسببى ؟

427
00:44:02,850 --> 00:44:04,810
لا

428
00:44:05,786 --> 00:44:09,750
ان جسدى دائما ضعيف

429
00:44:09,790 --> 00:44:13,349
بسبب حالتى هذة أخر والدى التسجيل لي بالمكتب

430
00:44:14,016 --> 00:44:18,415
عندما كنت صغيرة كان اخى الأصغر بصحة جيدة

431
00:44:18,416 --> 00:44:22,010
اما انا فكانت امى دائما تحملنى على ظهرها

432
00:44:22,590 --> 00:44:24,830
لقد كنت على هذا النحو

433
00:44:28,325 --> 00:44:31,200
امى ايضا مريضة جدا

434
00:44:32,880 --> 00:44:38,490
ان منزلى دائما فى حالة فوضى حتى ان ابى قد استقال
من عملة ليحاول توفير مصاريف المستشفى

435
00:44:41,320 --> 00:44:47,290
كلما رايت الأطفال يتناولون الطعام الذى اعد من قبل امهاتهم

436
00:44:50,620 --> 00:45:00,840
كرهت رؤية نفسي كلما كان ينبغى عليّ رعاية أمى وإصطحابها إلى الحمام

437
00:45:04,800 --> 00:45:15,680
كنت سئمت و تعبت من ذلك و ظننت انه من
الأفضل لو ان امى قد ماتت

438
00:45:21,710 --> 00:45:29,740
و لكن..لكن امى دائما كانت تبتسم
الى عندما تنظر الى وجهى

439
00:45:31,335 --> 00:45:39,670
حتى عندما كانت تخضع للعلاج الكيماوى 
او كانت تصرخ من الألم

440
00:45:41,809 --> 00:45:45,501
كانت دائما تبتسم عند النظر الى

441
00:45:46,388 --> 00:45:51,805
مهما شعرت بالألم
كانت دائما تبتسم عند رؤيتى

442
00:45:52,793 --> 00:45:59,070
سواءً هى تبتسم لأنها تشعر بالأسف أم لأنها تشعر بالحزن

443
00:46:00,898 --> 00:46:12,980
ولكن على الرغم من رؤية ذلك أعتقد أنه من الأفضل إذا لم تكن أمى هنا 

444
00:46:35,838 --> 00:46:38,340
لا تمرضى

445
00:47:01,863 --> 00:47:02,950


446
00:47:03,686 --> 00:47:06,431
-هل أنتى بخير ؟
- نعم

447
00:47:14,158 --> 00:47:16,480
سأرحل الى سيؤول اليوم

448
00:47:19,238 --> 00:47:22,484
هل يمكن ان ارسل لك خطابات ؟

449
00:47:23,430 --> 00:47:28,660
بالطبع و يمكن ان نرى بعضنا  
مرة اخرى فى يوم ما

450
00:47:31,160 --> 00:47:33,170
نعم

451
00:47:34,960 --> 00:47:39,890
اذا رأيتك مرة اخرى فى يوم ما
سأتذكر الذى حدث اليوم

452
00:47:40,030 --> 00:47:47,770
سأعيش وأنا أتذكرك بهذه العافية دائماً

453
00:47:49,650 --> 00:47:52,750
انا الشخص الذى احبها اكثر

454
00:47:53,210 --> 00:47:56,960
انا الذى احببتها أولاً

455
00:48:02,618 --> 00:48:13,640
اردت ات اكون ذلك الشخص الثمين الذى لا تنساه

456
00:48:14,970 --> 00:48:22,330
هل يمكن ان احمللك على ظهرى للمرة الأخيرة ؟

457
00:48:28,620 --> 00:48:30,820
اسرعى

458
00:48:45,120 --> 00:48:47,630
انك خفيفة جدا

459
00:48:47,660 --> 00:48:52,140
مثل امى المريضة

460
00:48:55,669 --> 00:49:04,910
امك..ان قلبها فى الم اكبر

461
00:49:08,534 --> 00:49:14,550
كونها ام لابن لا تستطيع ان تخرج 
معه فى نزهات..

462
00:49:18,380 --> 00:49:31,210
التفكير بأنها دائما تؤذى ابنها..يجعلها تشعر بألم تجاه
 ابنها اكثر من الألم الذى تشعر به تجاه نفسها

463
00:49:32,888 --> 00:49:40,910
مقارنة بألم جسدها,
شعورها بالحزن اكبر

464
00:49:47,859 --> 00:49:55,360
احبك مازلت احبك بالرغم من كونك خفيفة

465
00:49:56,178 --> 00:50:04,760
اعتقد اننى فهمت الآن من حملى لكِ...
معنى الابتسامة من ام مريضة

466
00:50:05,259 --> 00:50:09,960
...حمل طفل يبكى
مراقبتى و انا استغرق فى النوم

467
00:50:10,279 --> 00:50:16,000
الابتسامة التى تظهريها لى..تلك الابتسامة

468
00:50:16,001 --> 00:50:19,000
...بالرغم من انك مستلقية
على السرير فى المستشفى مريضة

469
00:50:19,204 --> 00:50:23,840
انها نفس الابتسامة التى تظهريها عندما تنظرين الى

470
00:51:20,900 --> 00:51:25,790
لقد اعددت لك بعض الكيمباب لتأكلة و انت ذاهب لسيؤول

471
00:51:48,580 --> 00:51:50,800
!"يونغ بوم"

472
00:51:55,020 --> 00:51:57,500
ماذا حدث؟

473
00:52:02,750 --> 00:52:04,260
أليس هذا لك ؟

474
00:52:04,798 --> 00:52:06,830
خذه واغرب عن نظرى

475
00:52:07,129 --> 00:52:10,500
أذهبت لتحصل علية بمفردك؟

476
00:52:10,552 --> 00:52:13,520
هذا صحيح ايها الوغد

477
00:52:14,390 --> 00:52:17,170
تتظاهر بأنك تعتنى بى

478
00:52:17,310 --> 00:52:20,624
توقف عن التصرف كساذج خذ
زلاجاتك و اغرب عن وجهى

479
00:52:20,922 --> 00:52:22,070
"انت,"بارك يونغ بوم

480
00:52:22,541 --> 00:52:24,946
أهذا كل ما لديك لتخبرنى بة؟

481
00:52:25,235 --> 00:52:26,562
هذا صحيح

482
00:52:27,071 --> 00:52:36,400
لا استطيع الدراسة و ليس عندى شىء استطيع فعلة
غبى لا استطيع فعل شىء

483
00:52:36,430 --> 00:52:43,514
لهذا السبب أنا الأحمق الذى لا يستطيع فعل شيء 
مع المرأة التى يحب ، هل أنت راضى عن ذلك؟

484
00:52:44,001 --> 00:52:47,080
لذا خذ هذا وارحل

485
00:52:47,110 --> 00:52:51,620
لقد استرجعتهم كما وعدت
لذلك خذه و ارحل

486
00:52:51,660 --> 00:52:54,592
انت فقد منفعل جدا الآن
و لا يمكنك فقط حماية نفسك

487
00:52:55,021 --> 00:52:56,968
فكيف سيمكنك ان تحمى "اه كيونغ" فى هذة الحياة

488
00:52:56,969 --> 00:52:58,195
إصمت

489
00:52:59,100 --> 00:53:04,950
ربما لا استطيع ان احمى نفسى
"و لكن هذا مختلف مع "اه كيونج

490
00:53:07,200 --> 00:53:09,000
انا لا اهتم اذا كنت لا استطيع ان احمى نفسى

491
00:53:09,614 --> 00:53:16,590
بالرغم من ذلك اريد ان استمر فى حماية المرأة التى احبها

492
00:53:17,070 --> 00:53:24,015
اه كيونغ" هى الفتاة التى ساعتدنى فى"
ان افكر بأمى لأول مرة

493
00:53:25,900 --> 00:53:35,550
هى قد تكون تماما مثل كل الفتيات الأخريات الذين عرفتهم
و لكن بالنسبة الى هى الفتاة التى اريد ان احميها كل حياتى

494
00:53:35,790 --> 00:53:39,605
حتى اذا اصبحت حياتك معاناة؟

495
00:53:40,110 --> 00:53:46,050
لا اهتم بمدى صعوبة حياتى و لكنى اريد دائما ان احميها



496
00:53:51,000 --> 00:53:56,390
أنا على ثقة بأَنْك سَتَوفي بذلك الوعدِ

497
00:54:14,819 --> 00:54:19,508
حسنا هذا الجيتار سأحصل علية من اجلك

498
00:54:19,998 --> 00:54:24,638
كأخر هدية لك و لكن هذا هو كل شىء

499
00:54:24,800 --> 00:54:32,300
بعد ذلك الأمر يعود لك و لا علاقة لى بة

500
00:54:40,000 --> 00:54:47,324
توقف ، انت هناك توقف

501
00:55:03,460 --> 00:55:05,737
ياه ، "بارك سيونغ هو" ألا تستطيع ان تتكلم بشكل مناسب؟

502
00:55:05,746 --> 00:55:08,000
اخبرنى برقم ضمانك الأجتماعى

503
00:55:08,100 --> 00:55:13,619
ألا يمكنك ان تتبع "بارك سيونغ هو "؟حسنا مع السلامة

504
00:55:15,580 --> 00:55:19,780
شكلك مثير للشك و لا يمكن تتبعك

505
00:55:19,820 --> 00:55:23,550
اظهر نفسك هل انت جاسوس؟

506
00:55:23,551 --> 00:55:26,567
انه ليس هذا النوع من الأشخاص

507
00:55:27,652 --> 00:55:37,195
انه شخص مثير للشفقة يمكنه فقط الرقص و اكتساب الفتيات

508
00:55:38,733 --> 00:55:45,340
و لم يسرق الجيتار ايضا ، انا قمت بسرقتة

509
00:55:50,170 --> 00:55:52,000
و قد اتيت لأعترف

510
00:55:52,020 --> 00:55:53,376
ماذا؟

511
00:55:53,427 --> 00:55:57,670
ماذا هل تحاولون التسكع هنا ام ماذا؟

512
00:55:58,910 --> 00:56:02,479
ماذا ، لقد تم اغتيال الرئيس!؟

513
00:56:02,498 --> 00:56:03,836
متى؟

514
00:56:04,550 --> 00:56:07,600
حالة طوارىء ان الأمر عاجل

515
00:56:07,601 --> 00:56:13,488
- لمَ كل هذا فجأة ؟
- أنت تأكد من هناك وأنت تأكد من هناك 

516
00:56:17,472 --> 00:56:19,172
انه ذلك اليوم

517
00:56:21,281 --> 00:56:22,717
اى يوم

518
00:56:33,463 --> 00:56:35,720
سيونغ هو" خذ هذا و اهرب"

519
00:56:36,200 --> 00:56:40,040
سوف اهتم بكل شىء لذلك اسرع و غادر

520
00:56:40,880 --> 00:56:43,090
اسف لاساءة فهمك

521
00:56:43,429 --> 00:56:48,150
اسرع و اهرب

522
00:56:49,860 --> 00:56:54,090
فلنذهب سويا هيا

523
00:57:09,030 --> 00:57:10,019
سيونغ هو!

524
00:57:20,070 --> 00:57:25,988
سيونغ هو" هل سنستطيع ان نرى بعضنا مرة اخرى"

525
00:57:27,015 --> 00:57:30,790
بالطبع سنرى بعضنا مرة اخرى

526
00:57:30,830 --> 00:57:32,990
متى ؟

527
00:57:33,130 --> 00:57:35,440
يوما ما

528
00:57:37,530 --> 00:57:43,450
عندما نتقابل مرة اخرى لا يمكنك ان تتجاهلنى
انت تعلم من انا الست ، صحيح؟

529
00:57:45,900 --> 00:57:53,770
سيونغ هو" شكرا لك اعتنى بنفسك"

530
00:57:56,130 --> 00:58:03,030
هذا مبتذل جدا..قم بمصافحتى..اسرع

531
00:58:21,480 --> 00:58:22,946
انا راحل

532
00:58:35,990 --> 00:58:38,715
!سيونغ هو" الجيتار"

533
00:58:47,170 --> 00:58:55,760
لقد كنت سعيد يمقابلتك...ابى

534
00:59:18,340 --> 00:59:21,680
من اين جئت؟

535
00:59:26,572 --> 00:59:28,450
لأجد هذا

536
00:59:31,552 --> 00:59:37,000
اين وجدت هذا الجيتار... لقد كنت ابحث عنه ايضا

537
00:59:37,040 --> 00:59:37,688
لماذا؟

538
00:59:37,829 --> 00:59:45,840
لقد كنت اعزف على الجيتار لأمك

539
00:59:49,980 --> 00:59:52,930
! فى حلمى يا رجل

540
01:00:00,460 --> 01:00:02,700
ابى

541
01:00:05,500 --> 01:00:12,940
حاول ان تتذكر هذا اسرع

542
01:00:25,000 --> 01:00:30,370
اننى سعيد بمقابلتك مرة اخرى ابى

543
01:00:37,370 --> 01:00:39,377
اعزف لنا اغنية على الجيتار

544
01:00:40,004 --> 01:00:42,520
امى أتريدين ان تستمعى اليها

545
01:00:43,916 --> 01:00:45,780
بالطبع

546
01:00:46,958 --> 01:00:47,926
هيا

547
01:00:49,800 --> 01:00:53,862
لقد مر وقت طويل على ذلك لست متأكد من انة يمكننى ان افعلها بشكل صحيح

548
01:00:57,820 --> 01:01:04,220
purpletiger86@soompi.com شكراً لـ 
teal@soompi.com
على الترجمة الإنجليزية 

549
01:01:04,220 --> 01:01:09,940
innerouter2000, victory@WITHS2 شكراً لـ
على التوقيت

549
01:01:09,940 --> 01:01:34,320
للمزيد من أعمال ( لى جون كى) المترجمة للعربية
زورنا علي منتدى لى جون كى العربي
WWW.leejunki.own0.com

551
01:01:24,810 --> 01:01:30,180


552
01:01:30,215 --> 01:01:34,320


553
01:01:34,620 --> 01:01:39,220
! لا أستطيع الإنتظار حتى أصبح بالغاً
! تعبت من الركض هكذا

554
01:01:39,860 --> 01:01:43,220
!كيف سأستطيع الإستمرار بالعيش إذا ظلو يتأكدون من طول التنانير القصيرة

555
01:01:44,085 --> 01:01:49,720
! أتمنى أن يتركونى أفعل ما أريد
! دعنا نذهب إلى النادى مع صديقى

556
01:01:50,449 --> 01:01:57,420
تعبت من سماع "إفعل هذا" "إفعل ذاك" أود ان أفعل
الأشياء مع مَن أحب لا أستطيع الإنتظار حتى أصبح راشداً 

557
01:01:57,958 --> 01:02:03,403
! إنتظروا أيها الرفاق ، غير ناضجين أبداً
! (تشولجو ( بمعنى : إلى الجسر

558
01:02:03,574 --> 01:02:05,420
! تشولجو

559
01:02:05,455 --> 01:02:11,42
(ترجمة (منار "و" رنا