1
00:00:01,008 --> 00:00:32,008
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ـــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>

2
00:00:37,500 --> 00:00:39,509
<font color="#66ff66" size=25>" المصفوفه "</font>

3
00:00:39,800 --> 00:00:43,010
<font color="#66ff66" size=25>" الثورات "</font>

4
00:01:19,509 --> 00:01:20,510
ليس لديَ شيء يا سيدي

5
00:01:21,094 --> 00:01:22,554
(لا أثر لـ(نيوبي) أو (جوست

6
00:01:23,305 --> 00:01:24,514
لا شئ سوي كبسولات زرقاء

7
00:01:25,140 --> 00:01:26,641
هل نوصل الكابل
ونحاول الاتصال بهم؟

8
00:01:26,933 --> 00:01:28,894
لا يهم، قال رجالى أنهم قُتلوا

9
00:01:29,144 --> 00:01:31,938
ـ إذن يجب أن نعود
ـ لا، إذا كانت السفينة قادرة على الطيران فنحن نحتاجها

10
00:01:32,189 --> 00:01:33,482
كنت أخشى أن تقول هذا

11
00:01:34,149 --> 00:01:38,068
إبحث في كل أنبوب، كل حفرة، كل شق نعرفه
إبحث أوسع ما يمكن

12
00:01:38,152 --> 00:01:39,320
...أسرع ما يمكن

13
00:01:39,403 --> 00:01:41,530
كابتن، هذه الخطوط
مليئه بالحبَارات

14
00:01:41,697 --> 00:01:43,282
إذن كلما وجدناهم مبكراً
كان هذا أفضل

15
00:01:50,039 --> 00:01:52,124
ـ أحضرت لكِ شيئاً لتأكليه
ـ شكراً

16
00:01:53,918 --> 00:01:54,960
أي تغيير؟

17
00:01:57,046 --> 00:01:58,047
لا

18
00:02:00,341 --> 00:02:02,718
ـ كيف حاله؟
ـ سيصبح بخير

19
00:02:04,386 --> 00:02:05,970
على الأقل حتى يستيقظ

20
00:02:07,430 --> 00:02:08,473
ماذا تعنين؟

21
00:02:08,723 --> 00:02:10,600
الكابتن لديه بعض الأسئلة له

22
00:02:11,810 --> 00:02:13,645
من الأفضل أن يكون لديه بعض
الإجابات الجيدة

23
00:02:14,437 --> 00:02:15,730
هل ترين هذه الجروح؟

24
00:02:16,147 --> 00:02:17,565
أعتقد أنها تم إحداثها ذاتياً

25
00:02:17,649 --> 00:02:19,901
ـ لماذا؟
ـ مرض نفسي، ربما

26
00:02:20,318 --> 00:02:21,319
لا أعرف

27
00:02:22,153 --> 00:02:23,488
لكن مثلما قلت

28
00:02:24,155 --> 00:02:25,615
من الأفضل أن تكون الإجابة جيدة

29
00:02:26,491 --> 00:02:29,702
رولاند)،أريد أن أجرى بحثاً آخر*
(خلال (الماتريكس

30
00:02:30,119 --> 00:02:31,412
عن أىَ شئ؟

31
00:02:31,788 --> 00:02:32,664
(عن (نيو

32
00:02:32,914 --> 00:02:35,250
كيف يمكن أن يكون فى (الماتريكس) سيدى؟
إنه غير متصل

33
00:02:36,208 --> 00:02:37,668
رجاءً من أجلى

34
00:02:48,720 --> 00:02:52,141
ـ هذا هو ما يضايقنى
ـ ماذا؟

35
00:02:54,685 --> 00:02:57,521
أنماطه العصبية لا تبدو
مثل أنماط شخص فى غيبوبه

36
00:02:58,021 --> 00:03:00,649
الغريب هو أنني أرى هذه
الأنماط كل الوقت

37
00:03:01,316 --> 00:03:02,109
أين؟

38
00:03:02,693 --> 00:03:04,153
على شخص متصل

39
00:03:16,998 --> 00:03:17,999
إنه بالخارج هناك

40
00:03:18,124 --> 00:03:19,667
ـ سيدي، حصلنا على التقديرات
ـ كم من الوقت؟

41
00:03:20,877 --> 00:03:23,212
إستناداً إلى نقطة دخوله
...وسرعته الماضية

42
00:03:23,212 --> 00:03:25,548
يبدو أن الآلات ستكون فى
زايون) خلال 20 ساعة)

43
00:03:25,798 --> 00:03:27,091
!..يا إلهي

44
00:03:28,843 --> 00:03:31,971
حسناً، دعونا نتحرك بهدف

45
00:03:31,971 --> 00:03:33,639
آى ـ كيه)، إذهب للأعلى، أريدك)
على الجهاز الهولوجرافى

46
00:03:33,806 --> 00:03:36,809
موسر)، أريد البنادق الأمامية)
والخلفية مستعدة فى كل الأوقات

47
00:03:37,267 --> 00:03:39,436
تأكد أننا نعمل على أكبر عدد من اللوحات

48
00:03:39,561 --> 00:03:40,145
نعم، سيدي

49
00:03:41,521 --> 00:03:43,273
لدينا اتصال

50
00:03:46,234 --> 00:03:47,194
...المشغل

51
00:03:48,403 --> 00:03:49,654
(إنه (سيراف

52
00:03:52,365 --> 00:03:54,075
(أنا أوصَل كلاماً من (الأوراكل

53
00:03:54,201 --> 00:03:55,327
يجب أن تأتوا فى الحال

54
00:04:08,047 --> 00:04:09,256
صباح الخير

55
00:04:10,174 --> 00:04:11,342
من أنت؟

56
00:04:11,842 --> 00:04:14,720
(اسمي (ساتي
(اسمك (نيو

57
00:04:15,137 --> 00:04:17,473
أبى يقول إنه لا يفترض
بك أن تكون هنا

58
00:04:17,932 --> 00:04:21,352
يقول أنك لابد وأنك تائهاً
هل أنت تائه (نيو)؟

59
00:04:26,148 --> 00:04:27,191
أين أنا؟

60
00:04:27,274 --> 00:04:29,068
هذه محطة القطار

61
00:04:33,113 --> 00:04:34,448
لكن هذه ليست (الماتريكس)؟

62
00:04:35,074 --> 00:04:37,910
هذا حيث يذهب القطار
هذا حيث نحن ذاهبون

63
00:04:38,034 --> 00:04:39,828
لكنك لا تستطيع الذهاب معنا

64
00:04:41,412 --> 00:04:42,247
لم لا؟

65
00:04:42,622 --> 00:04:43,998
هو لن يسمح لك

66
00:04:45,124 --> 00:04:46,459
من لن يسمح لى؟

67
00:04:46,876 --> 00:04:49,212
رجل القطار"، أنا لا أحبه"

68
00:04:49,546 --> 00:04:52,715
لكن أبى يقول أننا يجب أن نفعل
"ما يقوله "رجل القطار

69
00:04:53,341 --> 00:04:57,303
وإلا سيتركنا هنا للأبد

70
00:05:09,523 --> 00:05:11,441
(مورفيوس)، (ترينيتي)

71
00:05:11,817 --> 00:05:13,235
شكراً لمجيئكما

72
00:05:15,028 --> 00:05:17,364
شيئاً واحداً تعلمته فى كل سنواتى

73
00:05:17,406 --> 00:05:20,284
أنه لا شىء يحدث بالطريقة التى نتمناها له

74
00:05:21,118 --> 00:05:22,119
من أنتِ؟

75
00:05:22,661 --> 00:05:24,163
(أنا (الأوراكل

76
00:05:26,707 --> 00:05:29,960
كنت أتمنى وجود طريق أسهل
لنتخطى هذا، لكن لا يوجد

77
00:05:31,044 --> 00:05:32,921
أنا آسفة، إن هذا وجب أن يحدث

78
00:05:33,755 --> 00:05:36,842
أنا آسفة، لعدم تمكنى من أن
أكون جالسة هنا مثلما تتذكرينى

79
00:05:37,759 --> 00:05:39,302
لكن هذا لم يكن مقصوداً

80
00:05:39,469 --> 00:05:40,636
ماذا حدث؟

81
00:05:40,803 --> 00:05:44,348
لقد قمت بإختيار وقد كلفنى
...هذا الاختيار

82
00:05:44,432 --> 00:05:45,850
أكثر مما أردت له

83
00:05:46,184 --> 00:05:47,310
أي اختيار؟

84
00:05:48,102 --> 00:05:50,313
(لأساعدكم، لأرشد (نيو

85
00:05:51,147 --> 00:05:53,524
الآن بما أن الاختبار الحقيقي لأي اختيار

86
00:05:53,524 --> 00:05:55,902
هو أن تكون مجبراً
على نفس الاختيار مرة أخرى

87
00:05:56,486 --> 00:05:58,863
مدركاً تماماً ما قد يكلفك

88
00:06:00,698 --> 00:06:03,826
أعتقد أني أشعر شعوراً جيدا
تجاه هذا الاختيار

89
00:06:04,118 --> 00:06:07,663
لأنى ها أنا ذا، عنده مرة أخرى

90
00:06:08,331 --> 00:06:09,789
هل تعرفين ماذا حدث لـ(نيو)؟

91
00:06:10,040 --> 00:06:11,041
نعم

92
00:06:12,584 --> 00:06:16,797
إنه محتجز فى مكان بين هذا
العالم وعالم الآلات

93
00:06:17,839 --> 00:06:21,551
الوصله يتحكم فيها برنامج
"يُدعى "رجل القطار

94
00:06:22,177 --> 00:06:26,264
يستخدمه فى تهريب البرامج
(خارج وداخل (الماتريكس

95
00:06:26,973 --> 00:06:30,393
...إذا علم أين (نيو) قبل أن نصل إليه

96
00:06:30,519 --> 00:06:33,772
فأعتقد أن اختياراتنا ستصبح صعبة

97
00:06:34,356 --> 00:06:35,065
لماذا؟

98
00:06:35,398 --> 00:06:37,567
"بسبب من يعمل لديه "رجل القطار

99
00:06:37,734 --> 00:06:39,110
(ميروفنجيان)

100
00:06:39,528 --> 00:06:42,112
لقد وضع جائزه مقابل حياتكم
يجب أن تكونوا حذرين فى كل الأوقات

101
00:06:43,072 --> 00:06:47,159
"سيراف) يعلم كيف يجد "رجل القطار)
وسيذهب معكم

102
00:06:47,576 --> 00:06:50,329
لقد قام بحمايتى لسنوات

103
00:06:51,747 --> 00:06:54,250
أتمنى أن يفعل المثل لكم

104
00:06:55,376 --> 00:06:57,211
أرجوكم، اتبعونى

105
00:07:01,882 --> 00:07:03,259
(أيتها (الأوراكل

106
00:07:04,468 --> 00:07:06,053
(أعرف يا (مورفيوس

107
00:07:06,846 --> 00:07:10,598
أستطيع أن أراك مليئاً بالشك
مغيَماً بعدم التأكد

108
00:07:11,141 --> 00:07:13,309
بعد كل ما حدث

109
00:07:13,393 --> 00:07:15,603
كيف تتوقعين أن أصدقكِ؟

110
00:07:15,895 --> 00:07:17,272
أنا لا أتوقع ذلك

111
00:07:17,939 --> 00:07:20,441
أنا أتوقع فقط ما أتوقعه دائماً لك

112
00:07:20,441 --> 00:07:23,444
أن تحكَم عقلك اللعين

113
00:07:23,611 --> 00:07:25,321
صدقني، أو لا تصدقني

114
00:07:25,530 --> 00:07:28,616
كل ما أستطيع أن اخبرك به
هو أن صديقك فى مشكلة

115
00:07:28,867 --> 00:07:30,535
وهو يحتاج لمساعدتك

116
00:07:31,369 --> 00:07:33,705
يحتاج لكل مساعدتنا

117
00:07:34,164 --> 00:07:36,040
هل أنت من (الماتريكس)؟

118
00:07:36,166 --> 00:07:37,792
نعم... لا

119
00:07:38,585 --> 00:07:39,919
أعني إنى كنت

120
00:07:40,003 --> 00:07:41,628
لماذا غادرتها؟

121
00:07:43,881 --> 00:07:47,301
ـ كان يجب علىَ أن أفعل
ـ كان يجب أن أترك بيتي أيضاً

122
00:07:47,718 --> 00:07:49,678
ساتي)، تعالي هنا يا عزيزتي)

123
00:07:49,887 --> 00:07:51,430
أتركي الرجل الفقير فى سلام

124
00:07:51,597 --> 00:07:53,098
نعم يا أبي

125
00:07:57,144 --> 00:07:59,313
آسف، فهى مازالت شديدة الفضول

126
00:08:01,315 --> 00:08:05,027
ـ أنا أعرفك
ـ نعم، في مطعم الرجل الفرنسي

127
00:08:05,152 --> 00:08:08,614
(أنا (راما كاندرا)، وهذه زوجتى (كامالا

128
00:08:08,697 --> 00:08:10,157
(ابنتي (ساتي

129
00:08:10,616 --> 00:08:12,283
لقد تشرفنا كثيراً بمقابلتك

130
00:08:12,909 --> 00:08:14,327
أنتم برامج

131
00:08:14,660 --> 00:08:19,999
نعم، أنا مدير محطة توليد الكهرباء
لعمليات إعادة التصنيع

132
00:08:20,166 --> 00:08:24,587
زوجتى مبرمجة برامج تفاعلية
وهى خلاَقة إلى حد كبير

133
00:08:24,754 --> 00:08:26,839
ماذا تفعل هنا؟
أنت لا تنتمى إلى هنا

134
00:08:26,964 --> 00:08:29,383
كامالا)، يا إلهى..! أنا أعتذر)

135
00:08:30,092 --> 00:08:31,844
زوجتي من الممكن أن تصبح صريحة جداً

136
00:08:32,512 --> 00:08:33,679
لا مشكلة

137
00:08:34,347 --> 00:08:35,890
ليس لدىّ جواب

138
00:08:36,140 --> 00:08:37,809
"أنا لا أعرف حتّى ما يكون "هنا

139
00:08:38,100 --> 00:08:39,852
هذا المكان هو لا مكان

140
00:08:40,186 --> 00:08:42,687
إنه بين عالمك وعالمنا

141
00:08:44,439 --> 00:08:47,526
ـ من هو "رجل القطار"؟
ـ إنه يعمل للرجل الفرنسى

142
00:08:48,151 --> 00:08:50,028
لماذا علمت أنك ستقول هذا؟

143
00:08:50,195 --> 00:08:52,113
الرجل الفرنسي لا ينسى

144
00:08:52,614 --> 00:08:54,324
وهو لا يغفر

145
00:08:54,908 --> 00:08:57,661
ـ أتعرفه؟
ـ أنا أعرف فقط ما أحتاج لمعرفته

146
00:08:57,786 --> 00:09:01,623
أعرف أنك إن أردت أخذ شيئاً
من عالمنا إلى عالمك

147
00:09:01,665 --> 00:09:04,793
وهو لا ينتمى لهناك
فيجب أن تذهب للرجل الفرنسى

148
00:09:05,460 --> 00:09:07,045
أهذا ما تفعله هنا؟

149
00:09:07,045 --> 00:09:09,923
ـ (راما)، أرجوك
(ـ لا أريد أن أكون قاسياً، (كامالا

150
00:09:11,049 --> 00:09:13,134
قد لا يرى وجهاً آخر لباقى حياته

151
00:09:13,801 --> 00:09:14,802
أنا آسف

152
00:09:15,678 --> 00:09:17,304
لا يجب عليك إجابة هذا السؤال

153
00:09:17,346 --> 00:09:18,764
لا، أنا لا أمانع

154
00:09:19,807 --> 00:09:21,517
إن الجواب بسيط

155
00:09:26,564 --> 00:09:28,899
أنا أحب ابنتى كثيراً جداً

156
00:09:29,483 --> 00:09:32,570
أجدها أجمل شيء رأيته في حياتي

157
00:09:33,320 --> 00:09:35,531
لكن من أين نحن؟ فهذا لا يكفي

158
00:09:36,323 --> 00:09:39,243
كل برنامج تم خلقه لابد أن يكون له غرض

159
00:09:39,326 --> 00:09:41,328
إن لم يكن له هدف، فهو يحذف

160
00:09:43,164 --> 00:09:45,540
ذهبت إلى الرجل الفرنسي لأنقذ ابنتي

161
00:09:48,626 --> 00:09:51,838
ـ أنت لا تفهم؟
...ـ أنا فقط لم

162
00:09:52,172 --> 00:09:54,340
لم تسمع برنامجاً يتحدث عن الحب

163
00:09:55,383 --> 00:09:57,469
إنه عاطفة إنسانية

164
00:09:58,428 --> 00:10:03,766
لا، إنه كلمة، ما يهم هو الإرتباط
الذى تدل عليه الكلمة

165
00:10:04,934 --> 00:10:07,061
أرى أنك فى حالة حب

166
00:10:09,022 --> 00:10:12,442
أيمكنك أن تخبرني ما قد تعطيه
لتحتفظ بهذا الإرتباط؟

167
00:10:13,193 --> 00:10:14,651
أى شىء

168
00:10:15,027 --> 00:10:18,906
إذن ربما سبب وجودك هنا
ليس مختلفاً عن سبب وجودى هنا

169
00:10:27,623 --> 00:10:29,208
هذا هو

170
00:10:30,751 --> 00:10:32,544
ابتعد، ابتعد عنى

171
00:10:32,628 --> 00:10:34,046
نحن لا نريد مشاكل

172
00:10:35,339 --> 00:10:38,175
ـ ابتعدوا عني
ـ نحتاج لمساعدتك

173
00:10:38,467 --> 00:10:41,011
لا أستطيع مساعدتك
لا أحد يستطيع مساعدتك

174
00:11:31,351 --> 00:11:32,352
!لا

175
00:11:45,489 --> 00:11:46,282
!اللعنة

176
00:11:49,785 --> 00:11:51,370
متى يصل القطار؟

177
00:11:51,745 --> 00:11:53,038
إنه متأخر بالفعل

178
00:11:54,248 --> 00:11:56,167
ليس "رجل القطار" بالشخص الذى يتأخر

179
00:11:57,251 --> 00:11:58,878
هل تعتقد أن لهذا علاقة بى؟

180
00:11:58,461 --> 00:12:01,213
لا أستطيع أن أعلم
من يعلم مثل تلك الأشياء

181
00:12:01,714 --> 00:12:04,091
ـ فقط (الأوراكل) تعلم
ـ أتعرف (الأوراكل)؟

182
00:12:04,383 --> 00:12:06,469
(كل شخص يعرف (الأوراكل

183
00:12:06,719 --> 00:12:08,804
لقد استشرتها قبل أن أقابل الرجل الفرنسي

184
00:12:09,054 --> 00:12:11,724
(وعدتني أن تعتني بـ(ساتي
بعد أن أودعها

185
00:12:12,266 --> 00:12:13,309
تودعها؟

186
00:12:15,060 --> 00:12:16,394
ألن تبقى معها؟

187
00:12:16,561 --> 00:12:17,812
هذا ليس ممكناً

188
00:12:18,062 --> 00:12:21,149
إتفاقنا مع الرجل الفرنسي
كان لأجل ابنتنا فقط

189
00:12:21,941 --> 00:12:24,027
زوجتي وأنا يجب أن نعود إلى عالمنا

190
00:12:24,194 --> 00:12:25,403
لماذا؟

191
00:12:25,653 --> 00:12:26,946
هذا هو قدرنا

192
00:12:27,197 --> 00:12:28,740
هل تؤمن بالقدر؟

193
00:12:28,865 --> 00:12:31,576
القدر كلمة، مثل الحب

194
00:12:31,785 --> 00:12:35,830
طريقة للقول عما أنا هنا لأفعله

195
00:12:36,873 --> 00:12:38,792
لا أستاء من قدرى

196
00:12:39,250 --> 00:12:43,713
أنا ممتن له، ممتن لزوجتى
الرائعة، لابنتى الجميلة

197
00:12:44,631 --> 00:12:47,674
إنهم هبات، وأنا يجب أن أفعل ما
علىَ فعله كىَ أشرفهم

198
00:12:48,842 --> 00:12:52,262
ـ أبى! القطار
ـ نعم، ابحثى عن حقيبتك

199
00:12:52,471 --> 00:12:53,639
بسرعة

200
00:12:55,557 --> 00:12:56,975
هل يمكننى أن أحمل هذا لك؟

201
00:12:58,977 --> 00:12:59,937
حسناً

202
00:13:06,819 --> 00:13:08,195
أسرعوا، أنا متأخر

203
00:13:13,700 --> 00:13:16,286
ـ من أنت؟
ـ إنه صديق

204
00:13:16,370 --> 00:13:18,913
!(ـ (راما
ـ أنا أعرفك

205
00:13:19,622 --> 00:13:22,083
إذن هذا هو ما أرادوا

206
00:13:22,500 --> 00:13:23,918
أحتاج أن أعود

207
00:13:24,710 --> 00:13:26,212
سأدفع لك ما تريده

208
00:13:27,505 --> 00:13:29,632
بشكل أو بآخر سأركب هذا القطار

209
00:13:29,715 --> 00:13:30,925
لا

210
00:13:32,093 --> 00:13:35,096
ستبقى هنا حتى يقول
ميروفنجيان) شيئاً آخر)

211
00:13:35,638 --> 00:13:40,393
إذا كنت أعرفه حقاً
فستبقى هنا لوقت طويل جداً

212
00:13:41,185 --> 00:13:42,728
لا أريد أن أؤذيك

213
00:13:43,020 --> 00:13:47,358
أنت لا تفهم، أنا بنيت هذا المكان

214
00:13:48,150 --> 00:13:52,529
هنا أنا أخلق القواعد
هنا أنا أخلق التهديدات

215
00:13:58,743 --> 00:14:01,580
هنا، أنا الربّ

216
00:14:03,248 --> 00:14:05,709
إركب القطار، وإلا ستبقى هنا معه

217
00:14:22,433 --> 00:14:25,102
يجب أن نعود إلى (الأوراكل)، هى
ستعلم ما يجب فعله

218
00:14:25,311 --> 00:14:26,520
لا

219
00:14:26,979 --> 00:14:28,606
نحن نعلم ما يجب فعله

220
00:14:43,537 --> 00:14:44,413
!اللعنة

221
00:15:12,816 --> 00:15:14,150
لابد أنك تمزح

222
00:15:15,652 --> 00:15:17,445
!اللعنة
إنه بلا أجنحة

223
00:15:18,488 --> 00:15:21,949
لقد فهمت، لابد أنك مستعداً للموت

224
00:15:23,534 --> 00:15:25,160
أحتاج أن أتكلم معه

225
00:15:25,244 --> 00:15:27,079
الطريقة الوحيدة التى ستمر
...بها من خلال هذا الباب

226
00:15:27,996 --> 00:15:30,082
هى على جثتى

227
00:15:30,916 --> 00:15:31,917
ليكن لك هذا

228
00:15:55,690 --> 00:15:58,276
غير مسموح بأىَ أسلحة في النادي

229
00:15:58,317 --> 00:16:01,696
فى قاع هذا المصعد، هناك فتاة
لتفتيش المعاطف

230
00:16:01,988 --> 00:16:05,158
وإذا كنا محظوظين، رجلاً واحداً
للتفتيش عن المسدسات

231
00:16:05,324 --> 00:16:06,826
وإن لم نكن محظوظين؟

232
00:16:07,368 --> 00:16:09,036
سيكون هناك العديد من الرجال

233
00:16:10,705 --> 00:16:12,790
...هل يمكنني أن آخذ
!..يا إلهى

234
00:18:34,802 --> 00:18:36,471
ما هذا بحقَ الحجيم؟

235
00:18:41,225 --> 00:18:42,852
لا أصدق هذا

236
00:18:54,362 --> 00:18:59,785
الإبن الضال يعود
الملاك بلا أجنحة

237
00:19:00,076 --> 00:19:03,371
هل أنت هنا من
أجل الجائزة (سيراف)؟

238
00:19:04,956 --> 00:19:08,043
أخبرنى، كم من الرصاصات
في تلك المسدسات؟

239
00:19:08,126 --> 00:19:11,129
أنا لا أعلم، لكنى لا
...أعتقد أن هناك ما يكفى

240
00:19:11,630 --> 00:19:14,049
ـ نحن فقط نريد التحدث
ـ نعم

241
00:19:14,382 --> 00:19:18,887
أنا متأكد من هذا، فأنت قاتلت
خلال الجحيم لتفعل هذا

242
00:19:19,304 --> 00:19:21,932
صحيح؟
سأخبرك بما سأفعله

243
00:19:22,307 --> 00:19:26,894
ضع هذه المسدسات أرضاً
وأعدك بتأمين خروجكم من هنا

244
00:19:27,228 --> 00:19:29,897
ـ كل منا نحن الثلاثة؟
ـ نعم، نعم

245
00:19:30,898 --> 00:19:32,316
بالتأكيد

246
00:19:55,505 --> 00:19:57,465
يالها من مفاجأة رائعة، أليس كذلك؟

247
00:19:58,216 --> 00:20:01,886
من كان يخمَن أننا سنرى بعضنا
الآخر قريباً جداً هكذا

248
00:20:02,345 --> 00:20:06,641
بعد لقائنا الأخير؟
إن القدر كريم للغاية

249
00:20:07,517 --> 00:20:11,396
وبما إنك قد جلبتهم هنا يا (يهوذا) الصغير

250
00:20:11,438 --> 00:20:15,275
فأنا أظن أن قارئة البخت
قد وجدت نفسها فى فخ آخر

251
00:20:16,609 --> 00:20:17,944
الإحباط

252
00:20:18,319 --> 00:20:19,863
لكن هذا لم يكن غير متوقع

253
00:20:20,280 --> 00:20:23,450
أنا على أية حال أتمنى أن يكون
عندها الأخلاق الجيدة لتتعلم الدرس

254
00:20:23,825 --> 00:20:26,952
وأن تتذكر إنه ليس هناك فعل بدون نتيجة

255
00:20:27,244 --> 00:20:29,955
...وأنك إذا أخذت شيئاً منَى

256
00:20:30,080 --> 00:20:31,790
فستدفع الثمن

257
00:20:33,083 --> 00:20:34,835
أنت تعرف لماذا نحن هنا؟

258
00:20:35,669 --> 00:20:41,633
أى سؤال هذا؟
بالطبع أعرف، إنه عملى أن أعرف

259
00:20:42,676 --> 00:20:45,846
قد يعتقد البعض أن هذه صدفه
غريبة لكن أنا لا أعتقد ذلك

260
00:20:46,430 --> 00:20:50,184
لكن رغم ذلك، فأنا فضولى
لكى أعرف كيف حدث هذا

261
00:20:50,309 --> 00:20:52,561
ـ هل تعرفين؟
ـ لا

262
00:20:52,811 --> 00:20:54,062
لا؟

263
00:20:54,854 --> 00:20:56,314
أنا لم أعتقد ذلك أيضاً

264
00:20:57,356 --> 00:20:59,567
لكن من الأفضل دائماً أن تسأل

265
00:21:00,610 --> 00:21:02,236
نريد أن نعقد اتفاقاً

266
00:21:05,239 --> 00:21:10,995
دائماً مستقيماً فى عملك
أليس كذلك يا (مورفيوس)؟

267
00:21:11,913 --> 00:21:14,415
لديّ شيئاً تريدونه

268
00:21:14,999 --> 00:21:20,129
لعقد إتفاق، لابد أن يكون لديكم شيئاً أريده

269
00:21:19,337 --> 00:21:20,505
أليس كذلك؟

270
00:21:21,881 --> 00:21:25,425
وقد حدث بالفعل أن هناك شيئاً أريده

271
00:21:26,510 --> 00:21:30,138
شيئاً أردته منذ أن جئت هنا

272
00:21:31,264 --> 00:21:33,517
...يقال إنهم لا يمكن أن يأخذوا

273
00:21:33,600 --> 00:21:36,353
لكن يمكنهم فقط أن يُعطوا

274
00:21:36,520 --> 00:21:37,687
ماذا؟

275
00:21:39,189 --> 00:21:41,274
(عيون (الأوراكل

276
00:21:46,029 --> 00:21:49,616
لقد أخبرتك من قبل أنه ليس هناك
هروب من طبيعة الكون

277
00:21:49,908 --> 00:21:52,619
إنها تلك الطبيعة نفسها التى
جلبتك لى مرة أخرى

278
00:21:52,786 --> 00:21:56,372
حيث يراها البعض صدفة
أنا أراها نتيجة منطقية

279
00:21:56,956 --> 00:22:00,251
...حيث يرى الآخرون الحظ، أرى أنا

280
00:22:01,127 --> 00:22:02,211
الثمن

281
00:22:05,422 --> 00:22:07,424
(أحضروا لى عيون (الأوراكل

282
00:22:09,343 --> 00:22:12,263
وأنا سأعيد إليك مخلَصك

283
00:22:13,139 --> 00:22:16,267
هذا العرض يبدو عادلاً
وعقلانياً بالنسبة لى

284
00:22:18,227 --> 00:22:19,812
نعم؟ لا؟

285
00:22:20,271 --> 00:22:22,189
ليس لدىّ وقت لهذا الهراء

286
00:22:54,095 --> 00:22:56,681
أتريد عقد إتفاق؟
ما رأيك فى هذا؟

287
00:22:56,930 --> 00:23:01,268
تعطينى (نيو)، أو نموت كلنا
هنا، والآن

288
00:23:01,518 --> 00:23:04,104
صفقة مثيرة

289
00:23:07,024 --> 00:23:11,528
أأنتِ مستعدة حقاً للموت من أجل
هذا الرجل؟

290
00:23:13,530 --> 00:23:14,865
...صدَق هذا

291
00:23:15,574 --> 00:23:19,661
ستفعلها، إذا اضطرت إلى هذا
ستقتل كل واحد منَا

292
00:23:20,746 --> 00:23:25,751
ـ إنها تحبَ
ـ إنه جدير بالملاحظة كم يشبه نمط الحب

293
00:23:24,792 --> 00:23:27,044
نمط الجنون

294
00:23:27,585 --> 00:23:28,586
إنتهى الوقت

295
00:23:29,295 --> 00:23:30,713
ماذا سيحدث يا (ميرف)؟

296
00:23:36,260 --> 00:23:37,970
حسناً، لقد أقحمت نفسك فى هذا

297
00:23:39,472 --> 00:23:40,848
وتستطيع أن تخرج بنفسك

298
00:24:30,020 --> 00:24:31,856
هل أنت جاهز لنا؟

299
00:24:31,981 --> 00:24:34,567
تقريباً يا سيدى، لديهم بعض الإختراقات
...القديمة هنا، لكننا نعمل على هذا

300
00:24:35,067 --> 00:24:36,360
هل وجدتم (نيو)؟

301
00:24:36,444 --> 00:24:38,279
ـ أليس بإمكانك رؤيته؟
ـ لا سيدي

302
00:24:38,362 --> 00:24:40,364
كنَا نرى شيئاً لكننا لم نستطع أن
نعلم ماذا كان؟

303
00:24:44,201 --> 00:24:45,870
لا أستطيع أن أغادر الآن

304
00:24:48,956 --> 00:24:50,332
يجب أن أراها

305
00:24:50,374 --> 00:24:51,459
الآن؟

306
00:24:55,129 --> 00:24:56,547
هذه فرصتى الأخيرة

307
00:24:59,299 --> 00:25:01,259
هذا هو، هذا هو السرَ

308
00:25:01,634 --> 00:25:04,179
ـ عليكِ أن تستخدمى يديكِ
ـ لماذا؟

309
00:25:03,720 --> 00:25:06,222
الحلوى تحتاج للحب مثل أىَ شىء آخر

310
00:25:08,224 --> 00:25:09,100
(نيو)

311
00:25:10,226 --> 00:25:13,313
كنت أتمنى إنجاز هذا قبل أن تصل

312
00:25:14,147 --> 00:25:17,317
...حسناً، (ساتى) عزيزتى

313
00:25:18,568 --> 00:25:20,236
حان وقت التذوَق

314
00:25:20,820 --> 00:25:23,448
(خذى السلطانية إلى (سيراف
واكتشفي إن كانوا مستعدَين

315
00:25:23,990 --> 00:25:24,783
حسناً

316
00:25:25,366 --> 00:25:27,744
ـ أنا سعيدة لأنك خرجت
ـ وأنا أيضاً

317
00:25:31,914 --> 00:25:32,915
...إذاً

318
00:25:33,457 --> 00:25:36,585
ـ هل تعرَفتنى؟
ـ جزئاً منكِ

319
00:25:36,835 --> 00:25:38,921
نعم، هكذا يحدث الأمر

320
00:25:39,171 --> 00:25:41,673
تقفد بعض القطع
تحتفظ ببعض القطع

321
00:25:42,841 --> 00:25:46,553
لا أتعرَف وجهى فى المرآه
...حتى الآن، لكن

322
00:25:46,720 --> 00:25:48,972
مازلت أحبَ الحلوى

323
00:25:52,267 --> 00:25:53,602
لا، شكراً

324
00:25:54,103 --> 00:25:57,189
هل تذكر كيف كنت تبدو عندما
مشيت خلال بابى أول مرة؟

325
00:25:57,356 --> 00:25:58,732
مذعوراً كالبقَة

326
00:25:58,107 --> 00:26:00,108
والآن، أنظر لنفسك

327
00:26:01,984 --> 00:26:05,363
لقد فاجأتنى يا (نيو)، ومازلت تفاجئنى

328
00:26:05,780 --> 00:26:07,907
لقد أعطيتني بضع مفاجآت أيضاً

329
00:26:09,033 --> 00:26:10,910
أتمنى أن أكون قد ساعدت

330
00:26:11,661 --> 00:26:14,413
ساعدتني في أن أصل هنا، لكن
سؤالي هو لماذا؟

331
00:26:14,872 --> 00:26:16,374
إلى أين يمضى هذا؟

332
00:26:16,499 --> 00:26:18,042
أين ينتهى؟

333
00:26:18,376 --> 00:26:21,504
ـ لا أعلم
ـ لا تعلمي، أم لن تخبريني؟

334
00:26:21,754 --> 00:26:27,135
أخبرتك من قبل، لا أحد يستطيع
رؤية ما بعد إختيار لا يفهمونه

335
00:26:28,136 --> 00:26:29,387
وأنا أعنى بالفعل لا أحد

336
00:26:28,845 --> 00:26:30,471
أىَ إختيار؟

337
00:26:30,596 --> 00:26:32,055
لا يهمَ

338
00:26:32,139 --> 00:26:34,808
إنه اختيارى، لدىّ ما اخترته
تماماً كما فعلت أنت

339
00:26:36,059 --> 00:26:39,104
هل هذا يتضمن إختيار أىَ الأشياء
التى تخبريني بها، وأيَها لا تخبريني؟

340
00:26:39,312 --> 00:26:40,605
بالطبع لا

341
00:26:40,772 --> 00:26:42,774
إذن لِم لم تخبريني عن (المصمم)؟

342
00:26:42,858 --> 00:26:45,735
لماذا لم تخبريني عن (زايون) الناس المسئولين منَى

343
00:26:46,820 --> 00:26:48,321
لماذا لم تخبريني الحقيقة؟

344
00:26:48,738 --> 00:26:50,824
لأنه لم يكن الوقت المناسب لك كىَ تعلم

345
00:26:50,991 --> 00:26:52,909
من قرر إنه لم يكن الوقت المناسب؟

346
00:26:52,993 --> 00:26:54,411
...أنت تعلم من

347
00:26:57,247 --> 00:26:59,332
(إعرف نفسك)

348
00:27:00,834 --> 00:27:01,917
كنت أفعل

349
00:27:03,794 --> 00:27:06,589
إذاً أعتقد أنه قد حان الوقت
لى لأعرف بضعة أشياء أكثر

350
00:27:07,882 --> 00:27:09,550
وأنا كذلك

351
00:27:09,967 --> 00:27:13,262
أخبرينى كيف فصلت عقلى
عن جسدى بدون الاتصال بالكابل؟

352
00:27:13,429 --> 00:27:16,807
أخبرينى كيف أوقفتِ أربعة
حرَاس بمجرد تفكيرى بذلك؟

353
00:27:17,016 --> 00:27:19,685
أخبرينى ماذا يحدث
لى بحقَ الجحيم؟

354
00:27:22,772 --> 00:27:26,358
إن قوة المُنتظر تمتد
إلى ما وراء هذا العالم

355
00:27:26,567 --> 00:27:29,820
إنها تصل من هنا إلى حيث
أتت من البداية

356
00:27:30,279 --> 00:27:31,363
أين؟

357
00:27:31,530 --> 00:27:35,700
المصدر، هذا هو ما شعرت
به عندما لمست هؤلاء الحرَاس

358
00:27:36,159 --> 00:27:37,786
لكنك لم تكن مستعداً لهذا

359
00:27:38,119 --> 00:27:39,829
كان يجب أن تكون ميتاً

360
00:27:40,205 --> 00:27:42,582
لكن يبدو أنك لم تكن
مستعداً لهذا أيضاً

361
00:27:45,210 --> 00:27:48,213
أخبرنى (المصمم) أننى إن لم
...أعد إلى المصدر

362
00:27:48,213 --> 00:27:50,298
فإن (زايون) سيتم تدميرها فى
منتصف الليل، الليلة

363
00:27:51,216 --> 00:27:52,300
أرجوك

364
00:27:52,717 --> 00:27:55,845
قد لا نكون قادرين أنا وأنت
أن نرى ما بعد اختياراتنا

365
00:27:55,970 --> 00:27:58,056
لكن هذا الرجل لا يستطيع
أن يرى ما قبل أىَ إختيارات

366
00:27:59,140 --> 00:28:02,893
ـ لم لا؟
ـ إنه لا يفهمهم، لا يستطيع ذلك

367
00:28:03,310 --> 00:28:06,271
...بالنسبه له، إنهم متغيرات فى معادلة

368
00:28:06,605 --> 00:28:11,985
واحدة فى كل مرة يجب أن تحل
وتتلاشى، هذا هو غرضه

369
00:28:12,402 --> 00:28:14,780
أن يوازن المعادلة

370
00:28:15,030 --> 00:28:16,073
وما غرضكِ أنتِ؟

371
00:28:16,073 --> 00:28:17,741
أن أخلَ بتوازنها

372
00:28:18,450 --> 00:28:19,535
لماذا؟

373
00:28:19,952 --> 00:28:20,994
ماذا تريدين؟

374
00:28:21,745 --> 00:28:24,414
أريد نفس الشىء الذى
(تريده (نيو

375
00:28:25,374 --> 00:28:27,835
وأنا مستعده أن أذهب قدر ما ذهبت
أنت لكى أحصل عليه

376
00:28:28,043 --> 00:28:30,003
نهاية الحرب

377
00:28:31,588 --> 00:28:33,005
هل ستنتهى؟

378
00:28:33,840 --> 00:28:35,758
بشكل أو بآخر

379
00:28:36,634 --> 00:28:38,511
هل يمكن لـ(زايون) أن تُنقذ؟

380
00:28:40,596 --> 00:28:44,100
أنا آسفة لعدم إمتلاكى
...إجابة لهذا السؤال، لكن

381
00:28:46,602 --> 00:28:48,354
...إن كانت هناك إجابة

382
00:28:48,938 --> 00:28:51,315
فهناك مكاناً واحداً فقط يمكن
أن تجدها فيه

383
00:28:51,816 --> 00:28:52,984
أين؟

384
00:28:53,234 --> 00:28:54,652
أنت تعرف أين؟

385
00:28:56,404 --> 00:28:58,781
وإذا لم تستطع العثور على الإجابة

386
00:29:00,032 --> 00:29:03,326
فيؤسفني إنه ربما لن يكون
هناك مستقبلاً لأي منا

387
00:29:03,827 --> 00:29:05,120
ما معنى هذا؟

388
00:29:09,583 --> 00:29:11,918
...كل ما له بداية

389
00:29:13,545 --> 00:29:15,213
له نهاية

390
00:29:16,381 --> 00:29:18,258
أرى النهاية آتية

391
00:29:19,342 --> 00:29:21,845
أرى الظلمة تنتشر

392
00:29:22,846 --> 00:29:23,889
أرى الموت

393
00:29:25,056 --> 00:29:27,726
وأنت كل ما يقف فى طريقه

394
00:29:28,602 --> 00:29:32,397
(ـ (سميث
...ـ قريباً جداً

395
00:29:32,564 --> 00:29:35,733
ستكون لديه القوة
لتدمير هذا العالم

396
00:29:34,815 --> 00:29:37,651
لكنى أعتقد أنه لن يتوقف عند هذا
...إنه لا يستطيع

397
00:29:39,069 --> 00:29:41,739
إنه لن يتوقف حتى لا يتبقى شيئاً نهائياً

398
00:29:43,574 --> 00:29:44,617
ـ ما هو؟
ـ إنه أنت

399
00:29:45,201 --> 00:29:46,327
نقيضك، نظيرك

400
00:29:47,495 --> 00:29:51,040
نتيجة المعادلة التى تحاول أن توازن نفسها

401
00:29:51,457 --> 00:29:53,334
وماذا إذا لم أستطع أن أوقفه؟

402
00:29:54,585 --> 00:29:56,962
...(بشكل أو بآخر،(نيو

403
00:29:57,254 --> 00:29:59,215
ستنتهى هذه الحرب

404
00:30:00,508 --> 00:30:07,347
الليلة، سيكون مستقبل كلا
العالمين فى يديك... أو يديه

405
00:30:23,029 --> 00:30:24,447
كيف تشعر؟

406
00:30:24,948 --> 00:30:26,199
هل أنت بخير؟

407
00:30:33,164 --> 00:30:34,457
أحتاج وقتاً

408
00:30:39,461 --> 00:30:41,797
ـ هذا واضح
(ـ كابتن (رولاند

409
00:30:42,965 --> 00:30:45,717
ـ ماذا هناك يا (ماجى)؟
ـ (بانى) سيدى، إنه واعٍ

410
00:30:46,802 --> 00:30:49,430
جيد، ربما لديه بعض الأجوبة

411
00:30:54,226 --> 00:30:56,061
أحبَ تلك الرائحة

412
00:30:59,731 --> 00:31:01,984
أنا واثقة أنى سأفتقدها

413
00:31:04,403 --> 00:31:08,573
(ـ أيتها (الأوراكل
ـ أعرف، أعرف

414
00:31:07,572 --> 00:31:09,157
ساتى)، عزيزتى)

415
00:31:11,242 --> 00:31:15,079
(ـ خذى بعض الكعك واذهبى مع (سيراف
ـ هل باستطاعتى أن أعود؟

416
00:31:16,164 --> 00:31:17,081
أودَ أن أعود

417
00:31:17,331 --> 00:31:20,376
ـ أنا ايضاً أود ذلك
ـ إذن أراك غداً

418
00:31:22,420 --> 00:31:24,839
أتمنى ذلك يا عزيزتى، أتمنى ذلك

419
00:31:48,320 --> 00:31:50,447
(أنا خائفة يا (سيراف

420
00:31:50,864 --> 00:31:51,782
تعالى

421
00:32:36,742 --> 00:32:38,326
إنه يتبعنا

422
00:32:44,040 --> 00:32:46,835
حسناً، حسناً، لقد مرَ وقتاً طويلاً

423
00:32:48,336 --> 00:32:54,050
ـ أتذكر أن مطاردتك كانت كمطاردة شبح
ـ لقد هزمتك من قبل

424
00:32:54,426 --> 00:32:58,596
نعم، هذا حقيقى، ولكن كما ترى
الأشياء مختلفة قليلاً الآن

425
00:33:00,098 --> 00:33:05,562
ـ وأنتِ يجب أن تكونِ المنفيَه الأخيرة
ـ لقد أخبرتنى (الأوراكل) عنك

426
00:33:06,521 --> 00:33:07,604
حقاً؟

427
00:33:08,063 --> 00:33:12,109
ـ وماذا قالت عنى؟
ـ أنك رجل سيئ

428
00:33:12,651 --> 00:33:15,320
أنا لست سيئاً جداً هكذا

429
00:33:15,696 --> 00:33:17,698
...عندما تعرفينى

430
00:33:45,600 --> 00:33:49,979
الأوراكل) العظيمة والقوية تقابلنا أخيراً)

431
00:33:53,524 --> 00:33:57,487
أفترض إنك كنت تنتظرينى
أليس كذلك؟

432
00:33:58,279 --> 00:34:03,242
الأوراكل) التى تعرف كل شىء لا أتفاجأ أبداً)
كيف يمكن أن أتفاجأ، فهى تعلم كل شىء

433
00:34:04,994 --> 00:34:09,122
لكن إن كان هذا صحيحاً، فلماذا هى
هنا إن كانت تعلم إنى قادم؟

434
00:34:09,456 --> 00:34:11,124
لماذا لم تغادر؟

435
00:34:15,087 --> 00:34:18,131
ربما كنت تعلمين إنى
سأفعل هذا، ربما لا

436
00:34:18,256 --> 00:34:20,675
إذا كنتِ تعلمين، فإنك خبزت هذا الكعك

437
00:34:20,675 --> 00:34:23,095
ووضعتى الطبق بهذه الطريقه
بشكل متعمد وهادف

438
00:34:21,593 --> 00:34:26,014
وهذا يعنى إنك تجلسين هناك
أيضاً بشكل متعمد وهادف

439
00:34:28,683 --> 00:34:30,477
ماذا فعلتِ بـ(ساتى)؟

440
00:34:31,353 --> 00:34:35,023
"الكعك يحتاج للحب، مثل كل شىء"

441
00:34:38,777 --> 00:34:40,820
أنت سافل

442
00:34:40,694 --> 00:34:42,530
ستعرفين ذلك يا أمّى

443
00:34:46,867 --> 00:34:48,619
إفعل ما أنت هنا من أجله

444
00:34:49,787 --> 00:34:51,122
نعم يا سيدتي

445
00:35:37,500 --> 00:35:39,085
...أتمنى فعلاً أن أساعد، أنا فقط

446
00:35:39,335 --> 00:35:41,003
لا أتذكر أى مما حدث

447
00:35:43,005 --> 00:35:44,673
ماذا عن تلك الجروح فى ذراعك؟

448
00:35:44,923 --> 00:35:46,759
هذه الجروح عمرها أكبر
من يوم واحد

449
00:35:47,760 --> 00:35:49,344
نعم، بالتأكيد

450
00:35:50,387 --> 00:35:51,722
أنت محقَ بشأن ذلك، سيدي

451
00:35:52,890 --> 00:35:55,601
يبدون وكأنهم تم إحداثهم ذاتياً

452
00:35:57,186 --> 00:36:00,397
لكن لِم قد أفعل شيئاً كهذا لنفسى؟

453
00:36:02,024 --> 00:36:05,235
إلا بالطبع... إن لم أكن نفسي

454
00:36:06,612 --> 00:36:10,449
لكن إذا لم أكن أنا
إذن من أنا؟

455
00:36:14,744 --> 00:36:18,831
ـ هل تم إختبار هذا الرجل؟
ـ نعم يا سيَدي، كان سلبياً

456
00:36:19,791 --> 00:36:22,960
لكنه يظهر الكثير من النشاط
العصبي الغير عادي

457
00:36:23,252 --> 00:36:26,380
كذلك بعض الإحتراق فى الروابط
العصبية، وأعراض صدمة نفسية حديثة

458
00:36:26,714 --> 00:36:29,342
مع تليَف حديث لجدار المخ الخارجى

459
00:36:30,718 --> 00:36:34,388
أريد الحقيقة، لا أهتم ماذا يتطلب
ذلك، إجعليه يتذكر

460
00:36:57,577 --> 00:36:59,663
ـ سيَدى، وجدناها
ـ سفينة الـ(لوجوس)؟

461
00:36:59,788 --> 00:37:02,582
ـ نعم، سيدى
ـ حان وقت القتال، لدينا أخبار جيَدة

462
00:37:31,527 --> 00:37:33,237
هل تلتقط الأجهزة الحرارية
أىَ إشارات للحياة؟

463
00:37:36,282 --> 00:37:38,492
لا يا سيَدى، لا شىء حتى الآن

464
00:37:37,533 --> 00:37:40,453
ـ ماذا عن السفينة؟
ـ الصورة الهولوجرافية تقول إن بدن السفينة لم يمسَ

465
00:37:41,162 --> 00:37:44,122
انزلها، وإحتفظ بالرجل فى البرج القريب

466
00:37:44,372 --> 00:37:45,540
نعم، سيدى

467
00:37:55,467 --> 00:37:58,887
أحصل على تشخيص كامل
لهذه السفينة بأسرع ما يمكن

468
00:38:16,570 --> 00:38:20,240
إحترس يا سيدى
هذه الحبَارات مخادعة

469
00:38:20,657 --> 00:38:21,992
قد يكون هذا فخَاً

470
00:38:48,601 --> 00:38:49,769
ماذا كان ذلك؟

471
00:38:52,188 --> 00:38:55,233
يمكن أن تضعوا هذا الهراء بعيداً يا فتيان
كل ما تحتاجه هو قفزة

472
00:38:56,943 --> 00:38:57,902
...(نيوبى)

473
00:38:58,277 --> 00:38:59,278
...(مورفيوس)

474
00:39:04,242 --> 00:39:06,494
ـ هل أنت بخير؟
ـ نعم، أنا بخير

475
00:39:06,869 --> 00:39:08,663
لم نعلم ماذا حدث بعدها

476
00:39:11,833 --> 00:39:12,834
أنا آسف

477
00:39:13,251 --> 00:39:14,209
لا عليك

478
00:39:15,085 --> 00:39:16,628
أنا سعيدة لرؤيتك أيضاً

479
00:39:18,130 --> 00:39:19,714
ـ هل أخرجت (نيو)؟
ـ نعم

480
00:39:20,507 --> 00:39:22,426
ـ كيف علمت بهذا الأمر؟
(ـ (الأوراكل

481
00:39:22,801 --> 00:39:25,387
ـ هل رأيتها؟
ـ قبل أن يجدنا الحرَاس مباشرةً

482
00:39:24,678 --> 00:39:26,304
ماذا قالت لك؟

483
00:39:26,680 --> 00:39:28,390
نفس الأشياء التى تقولها دائماً

484
00:39:30,725 --> 00:39:32,644
بالضبط ما احتجت لسماعه

485
00:39:34,646 --> 00:39:37,899
خلال أقل من 12 ساعه ستخترق
الآلات حوض السفن

486
00:39:38,483 --> 00:39:42,237
كل المُحاكيات التى قمنا بتشغيلها
تقول إنه حالما تدخل الآلات المدينة نفسها

487
00:39:43,280 --> 00:39:46,657
فإن فرص نجاتنا تتناقص بشكل درامى

488
00:39:46,657 --> 00:39:48,743
...لذا فإن هدفنا الأساسى، يجب أن يكون تحطيم

489
00:39:49,034 --> 00:39:51,245
أو تعطيل الحفَارات وهى بداخل حوض السفن

490
00:39:52,079 --> 00:39:55,416
إذا تمكنَا من فعل ذلك
فربما نستطيع منعهم من الوصول إلى المدينة

491
00:39:56,917 --> 00:39:59,837
إذا لم يحدث ذلك، فإن المكان الوحيد
...الذى يمكننا أن ننصب فيه

492
00:39:59,837 --> 00:40:02,757
دفاعاً فعالاً سيكون مدخل الهيكل

493
00:40:02,882 --> 00:40:05,426
إنه صغير كفايه لكىَ
يدفعهم لدخول عنق الزجاجة

494
00:40:05,676 --> 00:40:08,554
مما يسمح لنا بتركيز باقى دفاعاتنا

495
00:40:08,804 --> 00:40:10,431
نحن نفهم إنك قد طلبت متطوعين إضافيين

496
00:40:10,681 --> 00:40:11,766
هذا صحيح

497
00:40:12,433 --> 00:40:14,518
بالضبط، ما حجم القوة التى تخطط لإستخدامها؟

498
00:40:14,893 --> 00:40:16,352
لتنفيذ خطة حوض السفن؟

499
00:40:17,061 --> 00:40:20,565
حتى الآن، كل الوحدات الآلية المسلَحة
ونصف المشاة

500
00:40:21,107 --> 00:40:24,402
ـ نصف المشاه؟
...ـ لو كان الأمر بيدى

501
00:40:24,903 --> 00:40:27,572
...لأخذت كل رجل، إمرأة، وطفل، ووضعت سلاحاً

502
00:40:27,864 --> 00:40:29,991
فى أيديهم، وأرسلتهم مباشرة
إلى حوض السفن

503
00:40:30,283 --> 00:40:32,368
ربما إنه من الأفضل أن
الأمر ليس بيدك

504
00:40:32,869 --> 00:40:34,120
...سوف يرينا الزمن

505
00:40:35,121 --> 00:40:37,540
أيها القائد، فقط سؤالاً إضافياً واحداً

506
00:40:38,208 --> 00:40:40,794
ـ هل هناك أخبار من السفينة (نبوخذ نصَر)؟
ـ لا شىء

507
00:40:40,835 --> 00:40:44,005
وعند هذه اللحظه لا يوجد سبب
لأتوقع حدوث هذا

508
00:40:44,047 --> 00:40:45,131
ربما

509
00:40:45,714 --> 00:40:47,466
لكننا نستطيع أن نأمل

510
00:40:47,883 --> 00:40:50,511
يؤسفنى أن الأمل هو تفاهه
ليس لدىَ وقت لها

511
00:41:02,147 --> 00:41:03,315
زى)، ماذا تفعلين؟)

512
00:41:03,565 --> 00:41:05,401
أصنع الدروع

513
00:41:05,484 --> 00:41:07,319
إنهم يخلون طابقنا
يجب أن نذهب

514
00:41:08,362 --> 00:41:10,489
ـ أنا لن أذهب معك
ـ ماذا؟

515
00:41:11,407 --> 00:41:13,659
لقد طلبوا متطوعين
للدفاع عن حوض السفن

516
00:41:19,664 --> 00:41:20,998
إبقوا هنا يا أطفال

517
00:41:21,999 --> 00:41:25,336
(أعلم كيف تشعرين (زى
لكنك لا تستطيعين فعل ذلك

518
00:41:25,461 --> 00:41:26,796
ـ يجب أن أفعل
ـ لماذا؟

519
00:41:27,255 --> 00:41:29,173
لأنى أحبَه

520
00:41:30,466 --> 00:41:32,260
أحبَه كما يحبَنى

521
00:41:33,136 --> 00:41:35,680
وإذا كنت هناك، وكان هو هنا، أعلم
ما كان سيفعله

522
00:41:36,389 --> 00:41:38,474
لكنك ستتسببين فى قتل نفسك

523
00:41:39,183 --> 00:41:40,309
(هذا جنون (زى

524
00:41:41,894 --> 00:41:43,521
ربما هو كذلك

525
00:41:44,605 --> 00:41:46,690
(لكن اسألي نفسك، لو كان (دوزر
وكنتِ تعلمين

526
00:41:45,690 --> 00:41:48,608
إن الفرصة الوحيدة لرؤيته هى
الدفاع عن حوض السفن

527
00:41:49,568 --> 00:41:50,694
ماذا كنتِ ستفعلين؟

528
00:41:57,033 --> 00:41:58,285
كنت سأصنع الدروع

529
00:42:10,338 --> 00:42:12,758
ماذا يحدث هنا بحقَ الجحيم؟

530
00:42:13,175 --> 00:42:14,593
حادث، سيدى

531
00:42:15,510 --> 00:42:17,803
لم أرى، آسف

532
00:42:19,305 --> 00:42:21,849
ـ من أنت؟
ـ أنا هنا متطوعاً سيَدى

533
00:42:22,808 --> 00:42:25,394
ماذا تفعل رقبة قلم حديثه المولد
مثلك فى فرقتى؟

534
00:42:26,270 --> 00:42:27,313
أريد تأدية واجبى، سيدى

535
00:42:28,647 --> 00:42:29,940
يجب أن ندافع عن حوض السفن

536
00:42:31,317 --> 00:42:32,401
كم عمرك يا فتى؟

537
00:42:32,693 --> 00:42:35,738
ـ ثمانية عشر
ـ لو قلت ستة عشر لصدَقت ذلك

538
00:42:37,573 --> 00:42:38,824
حسناً، عمرى ستة عشر عاماً

539
00:42:38,616 --> 00:42:42,328
الحد الأدنى للخدمة هو ستة عشر
ثمانية عشر صغير جداً

540
00:42:43,788 --> 00:42:47,458
الآلات لا تهتم بعمرى
سيقتلونى بنفس الطريقة

541
00:42:48,041 --> 00:42:49,834
أليست هذه هى الحقيقة اللعينة؟

542
00:42:50,418 --> 00:42:51,920
أعطنى فرصة يا سيَدى

543
00:42:52,796 --> 00:42:54,172
لن أخذلك

544
00:42:54,839 --> 00:42:59,677
أنت تفعل، وستجدنى أنا والآلات
لدينا شيئاً مشتركاً

545
00:43:12,649 --> 00:43:14,442
حسناً، أشعل المشغَل

546
00:43:21,281 --> 00:43:22,574
إنها تعيش ثانيةً

547
00:43:22,282 --> 00:43:25,619
هل تريدنا أن نضع الوصلة لكى
نعيد تحميل برامج العمليات (سباركى)؟

548
00:43:25,828 --> 00:43:29,206
نعم، ذلك سيكون جيداً، يمكنك
أن تنظف درع الرياح بينما أنت فيه

549
00:43:33,252 --> 00:43:36,213
الوصلات فى المكان الصحيح
أنا أدخلها مرة أخرى إلى الشبكة

550
00:43:36,380 --> 00:43:38,465
...يبدو جيداً، ماعدا

551
00:43:42,052 --> 00:43:44,138
(شيئاً ما خطأ فى تغذية (الماتريكس

552
00:43:44,263 --> 00:43:45,514
لا، لا يوجد

553
00:43:44,721 --> 00:43:46,515
أنت تنظر إلى ما نحن ناظرون إليه

554
00:43:47,182 --> 00:43:48,683
ماذا يحدث هناك بحقَ الجحيم؟

555
00:43:48,725 --> 00:43:50,351
مهما يكن، لا يمكن أن يكون جيداً

556
00:43:52,311 --> 00:43:54,772
لقد أخذت الآلات التقاطع 21

557
00:43:55,356 --> 00:43:58,568
...كما أرى، إذا نزلنا هنا

558
00:43:58,818 --> 00:44:01,446
فى المنطقة المشتركة 153
ربما نفاجئهم

559
00:44:02,113 --> 00:44:06,033
نبدأ اولاً بالحفر قدر ما نستطيع
ثم نفجَر النابض الكهرومغنطيسى

560
00:44:06,701 --> 00:44:09,662
آملين أن نحدث حفرة كبيرة كافية لعبورك

561
00:44:11,372 --> 00:44:15,752
هذا ليس سهلاً، لكن كما أرى
هذا هو الطريق الوحيد للعودة

562
00:44:16,127 --> 00:44:17,336
لا، ليس كذلك

563
00:44:18,421 --> 00:44:19,546
هناك طريق آخر

564
00:44:20,172 --> 00:44:21,590
خط مساندة

565
00:44:21,757 --> 00:44:23,592
ينزل هنا

566
00:44:23,592 --> 00:44:25,427
ألف متر قبل التقاطع 21

567
00:44:25,719 --> 00:44:29,014
إذا كنَا محظوظين، فربما نستطيع
التسلل بدون حتى أن يشعروا بنا

568
00:44:29,347 --> 00:44:32,768
هذا خط ميكانيكى، هذا مستحيل
لا أحد يستطيع التحليق فى خط ميكانيكى

569
00:44:33,101 --> 00:44:34,019
أنا أستطيع

570
00:44:34,061 --> 00:44:34,853
هراء

571
00:44:35,270 --> 00:44:37,939
ـ لقد فعلت ذلك
(ـ هذا كان منذ وقت طويل (نيوبى

572
00:44:38,190 --> 00:44:39,524
قلت إنى أستطيع فعل ذلك

573
00:44:39,524 --> 00:44:41,610
إذن ماذا؟ إذا كنتِ تستطيعين
فأنتِ الوحيدة القادرة على ذلك

574
00:44:41,693 --> 00:44:43,695
لا توجد أى طريقة لكى نتبعك

575
00:44:46,406 --> 00:44:47,074
مرحباً

576
00:44:49,825 --> 00:44:53,287
أعلم أن الوقت دائماً ضدنا
آسف لأخذى وقتاً طويلاً

577
00:44:54,663 --> 00:44:57,124
ـ لكنى أردت أن أتأكد
ـ تتأكد من ماذا؟

578
00:44:58,709 --> 00:45:00,961
ـ أعلم ما يجب علىَ فعله
ـ ماذا؟

579
00:45:01,337 --> 00:45:03,672
لا توجد طريقه سهله لأقول هذا
لذا سأقولها فقط

580
00:45:04,715 --> 00:45:06,342
يجب أن آخذ إحدى السفن

581
00:45:06,967 --> 00:45:09,095
ـ ماذا؟
ـ لتذهب إلى أين؟

582
00:45:10,346 --> 00:45:11,680
إلى مدينة الآلات

583
00:45:15,726 --> 00:45:18,396
أعلم أنه من الصعب فهم ذلك

584
00:45:18,979 --> 00:45:21,606
لا، ليس صعباً، لأنك قد جننت

585
00:45:22,023 --> 00:45:24,734
ـ مازلت يجب أن أذهب
...ـ لن تنجح، خلال 100 سنة

586
00:45:23,775 --> 00:45:25,902
لم تستطع سفينة أن تقترب
لمسافة 100 كيلومتر منها

587
00:45:25,985 --> 00:45:28,822
ـ لن تنجح أبداً
ـ يجب أن أحاول

588
00:45:29,030 --> 00:45:30,740
هل هذا هو ما أخبرتك به (الأوراكل)؟

589
00:45:31,032 --> 00:45:32,075
لا

590
00:45:32,826 --> 00:45:35,412
هذه حماقة، إذا كنت تريد قتل
نفسك، فاذهب وافعلها

591
00:45:35,620 --> 00:45:38,248
لكن إفعلها بدون إهدار واحدة من سفننا

592
00:45:38,665 --> 00:45:41,084
ـ يجب أن تصدقنى، يجب أن أذهب
!ـ هراء

593
00:45:41,251 --> 00:45:44,129
طالما أنا قبطان هذه الباخرة، أنا من
يقول إلى أين يجب أن تذهب

594
00:45:44,879 --> 00:45:48,758
قد تذهب هذه السفينة إلى الجحيم
ولكنى لن أسمح لك بأخذها

595
00:45:52,010 --> 00:45:53,512
يمكنه أن يأخذ سفينتى

596
00:45:54,221 --> 00:45:55,514
لا يمكنك أن تفعلى هذا

597
00:45:56,598 --> 00:45:58,600
...لا تعتقد إنك تستطيع أن تخبرنى بما

598
00:45:58,600 --> 00:46:02,354
أستطيع أو لا أستطيع فعله بسفينتى
بعد خطبتك الصغيرة هذه

599
00:46:02,354 --> 00:46:06,483
(ـ بحق السماء (نيوبى
ـ سأقود هذه السفينة، يمكنه أن يأخذ سفينتى

600
00:46:07,359 --> 00:46:10,779
إذا غادرنا خلال ساعة، فسنصل
إلى (زايون) فى نفس الوقت الذى ستصل فيه الآلات

601
00:46:10,195 --> 00:46:11,780
هذا أفضل من أيَ خطة

602
00:46:13,699 --> 00:46:15,784
هذا إهدار، إهدار لعين

603
00:46:23,541 --> 00:46:25,585
سفينتان، وإتجاهان

604
00:46:26,502 --> 00:46:29,464
هذا يبدو وكأنه مدبَراً
أليس كذلك (مورفيوس)؟

605
00:46:32,133 --> 00:46:34,135
أنتِ لم تؤمنى بالمُختار من قبل

606
00:46:34,260 --> 00:46:36,429
ـ ومازلت لا أؤمن
ـ إذن لماذا تفعلين ذلك؟

607
00:46:36,804 --> 00:46:38,890
أنا أؤمن به

608
00:46:40,391 --> 00:46:41,434
شكراً

609
00:46:48,399 --> 00:46:51,110
ـ لِم هذا؟
ـ لتساعدك على الإسترخاء

610
00:46:51,735 --> 00:46:53,695
لتسهَل عليك أن تتذكر

611
00:46:54,154 --> 00:46:56,406
ماذا إن كنت لا أريد أن أتذكَر؟

612
00:46:57,574 --> 00:46:59,242
لماذا قد تريد ذلك؟

613
00:46:59,951 --> 00:47:02,204
ماذا إن كنت قد فجَرت
النابض الكهرومغنطيسى؟

614
00:47:03,038 --> 00:47:06,166
ماذا إن كنت قد دمرت هذه
...السفن، وكنت المسئول

615
00:47:06,208 --> 00:47:08,835
عن موت كل هؤلاء الرجال؟

616
00:47:12,464 --> 00:47:17,761
إن كنت قد فعلت ذلك
إذن لن اكون بأمان هنا

617
00:47:18,678 --> 00:47:19,805
أليس كذلك؟

618
00:47:30,147 --> 00:47:33,776
بالطبع، لن يكون هذا آمناً بالنسبة
لكِ ايضاً

619
00:47:41,617 --> 00:47:42,660
أنا مستعدة

620
00:47:44,954 --> 00:47:46,122
...(ترينيتى)

621
00:47:48,040 --> 00:47:49,708
هناك شىء يجب أن أقوله

622
00:47:53,962 --> 00:47:55,713
شىء يجب أن تفهميه

623
00:47:58,133 --> 00:48:00,051
أعلم أنه يفترض أن أذهب

624
00:48:01,302 --> 00:48:05,557
...لكن بعد ذلك، أنا لا أعلم إن

625
00:48:07,434 --> 00:48:11,271
أعلم أنت تعتقد أنك لن تعود

626
00:48:12,397 --> 00:48:15,024
عرفت ذلك منذ اللحظة التى قلت
فيها أنه يجب عليك الذهاب

627
00:48:15,150 --> 00:48:16,693
أستطيع رؤية ذلك على وجهك

628
00:48:17,777 --> 00:48:19,863
تماماً كما عرفت أنت
عندما نظرت إلىَ

629
00:48:19,946 --> 00:48:21,531
إني قادمة معك

630
00:48:25,242 --> 00:48:28,370
(ـ أنا خائف يا (ترينيتى
ـ وأنا أيضاً

631
00:48:29,246 --> 00:48:32,332
لقد إستغرقت عشر دقائق
لإعداد قارب واحد

632
00:48:34,001 --> 00:48:37,713
لكنى سأخبرك بشئ
...منذ ست ساعات

633
00:48:37,838 --> 00:48:39,923
...أخبرت (ميروفنجيان) أنى مستعدة

634
00:48:39,923 --> 00:48:42,634
أن أعطى أىَ شئ وكل شىء لأجلك

635
00:48:44,887 --> 00:48:46,764
هل تعلم ما تغيَر
فى الـ6 ساعات الأخيرة؟

636
00:48:47,306 --> 00:48:48,098
لا

637
00:48:50,100 --> 00:48:51,685
لا شئ

638
00:49:04,030 --> 00:49:05,990
ـ هل أنهيت تحميل الذخيرة؟
ـ تقريباً يا سيَدى

639
00:49:06,491 --> 00:49:08,367
دعونا نتحرك، الوقت ينتهى

640
00:49:09,368 --> 00:49:10,787
ألن تترك لهم أى شئ؟

641
00:49:11,788 --> 00:49:12,955
لقد قال إنه لا يحتاج إلى أىَ شئ

642
00:49:17,460 --> 00:49:21,255
لن أقول الوداع، سأقول حظاً سعيداً

643
00:49:21,714 --> 00:49:22,965
شكراً لك

644
00:49:27,677 --> 00:49:29,679
أتمنى فقط أن تكونوا عالمين بما تفعلوه

645
00:49:31,306 --> 00:49:32,724
أنا أيضاً

646
00:49:36,812 --> 00:49:38,355
لقد كان شرفاً لى يا سيَدى

647
00:49:42,651 --> 00:49:44,653
لا، الشرف مازال لى أنا

648
00:49:59,542 --> 00:50:00,376
نحن مستعدَون

649
00:50:00,835 --> 00:50:02,253
بالنسبه للوقت اللعين

650
00:50:02,920 --> 00:50:05,506
نحن متأخرون بالفعل، لذا دعونا
نتحرك، ونتحرك بسرعة

651
00:50:10,344 --> 00:50:13,931
مع السلامة يا عزيزتى
إعتنى بهم جيداً

652
00:50:38,163 --> 00:50:39,038
مستعد؟

653
00:50:47,422 --> 00:50:48,673
المحرك مازال يعمل

654
00:50:49,966 --> 00:50:51,676
لابد أن يكون أحد المنصهرات
سأذهب لأتفحصه

655
00:51:04,938 --> 00:51:07,024
كان يجب أن أعلم إنه سيرسل عاهرته أولاً

656
00:51:07,232 --> 00:51:08,275
باني)؟)

657
00:51:09,068 --> 00:51:12,321
لم يهرب أحد منَي مثلما فعلتِ

658
00:51:12,488 --> 00:51:14,740
كل مرة كنت أعتقد أنها ستكون الأخيرة

659
00:51:14,782 --> 00:51:18,535
كل مرة كنت أعتقد أنى هزمتك
لكن بطريقة ما كنتِ تهربين

660
00:51:18,660 --> 00:51:22,331
لا يمكننى أن أعبَر كم يضايق هذا

661
00:51:23,457 --> 00:51:24,958
ما الذى تتحدث عنه؟

662
00:51:26,377 --> 00:51:30,254
أعتقد أني سأستمتع بقتلِك
كما كنت سأستمتع بقتله

663
00:51:47,063 --> 00:51:49,273
(نيو)
إنه (باني)، لقد جنَ

664
00:51:50,858 --> 00:51:53,152
ستدفعى ثمن ذلك

665
00:51:55,863 --> 00:51:57,447
باقي لنا 27 كيلومتراً

666
00:51:56,364 --> 00:51:58,532
ـ كابتن، لدينا طوارئ هنا
ـ ماذا يا (آى ـ كيه)؟

667
00:51:58,865 --> 00:52:00,158
إنها (ماجي) يا سيَدي

668
00:52:00,283 --> 00:52:01,451
لقد ماتت

669
00:52:01,535 --> 00:52:03,870
(ـ قُتلت، أعتقد أنه (بانى
!ـ اللعنة

670
00:52:06,206 --> 00:52:08,750
كنت أعلم، كنت أعلم أنه قد جنَ تماماً

671
00:52:11,545 --> 00:52:16,508
!هو من أطلق النابض الكهرومغنطيسى،اللعنة
كان يجب أن أقتله

672
00:52:17,008 --> 00:52:18,677
لقد بحثنا فى السفينة كلها، كابتن

673
00:52:19,052 --> 00:52:20,262
إنه ليس هنا

674
00:52:21,722 --> 00:52:23,974
ـ أعلم أين هو
(ـ سفينة الـ(لوجوس

675
00:52:25,726 --> 00:52:27,685
ـ يجب أن نعود
ـ تأخرنا جداً

676
00:52:27,935 --> 00:52:29,729
أنت لا تعلم ذلك
ماذا إن كانوا فى حاجة إلى مساعدتنا؟

677
00:52:29,854 --> 00:52:31,647
ـ هذا خطر جداً
ـ لماذا؟

678
00:52:31,814 --> 00:52:34,900
لأنه إن كان قد قتله، سيسيطر
على نابض آخر

679
00:52:36,569 --> 00:52:38,612
عند هذه النقطة
إنهم على مسئوليتهم الخاصة

680
00:52:38,696 --> 00:52:39,989
مثلنا تماماً

681
00:52:41,031 --> 00:52:42,742
(سيَد (أندرسون

682
00:52:43,576 --> 00:52:46,912
أرى أنك متوقعاً فى هذا العالم
كما أنت فى الآخر

683
00:52:48,205 --> 00:52:50,041
ـ ماذا؟
ـ لقد جنَ

684
00:52:50,499 --> 00:52:52,543
قد يبدو هذا لكِ، لكن السيَد
أندرسون) وأنا)

685
00:52:52,585 --> 00:52:54,837
نعلم أن المظاهر قد تكون خادعة

686
00:52:56,088 --> 00:52:57,757
هل أنت مندهش يا سيَد (أندرسون)؟

687
00:52:58,173 --> 00:52:59,883
سيتضح كل شىء فى لحظة

688
00:53:00,091 --> 00:53:03,511
الآن شكراً لجلبى هذا السلاح
يمكنك أن تضعه هناك

689
00:53:03,636 --> 00:53:04,637
لا تفعل ذلك

690
00:53:05,972 --> 00:53:09,100
ـ أطلق النار، أطلق النار الآن
ـ نعم، أطلق النار، اشوينا

691
00:53:09,851 --> 00:53:11,728
ـ احرقنا أحياء
ـ إفعلها

692
00:53:12,019 --> 00:53:12,979
إذا لم تفعل ذلك سيقتل كلانا

693
00:53:14,939 --> 00:53:18,443
هو يعلم أنه عليه أن يفعل ذلك
لكنه لن يفعل

694
00:53:19,194 --> 00:53:21,071
ـ إنه لا يستطيع
ـ إفعلها

695
00:53:28,952 --> 00:53:31,663
إبتعد عن السلاح واستدر

696
00:53:39,254 --> 00:53:40,255
دعها تذهب

697
00:53:54,478 --> 00:54:00,358
هذا يبدو مألوفاً، أليس كذلك؟
لقد كنَا هنا أنت وأنا من قبل، أتذكر؟

698
00:54:01,692 --> 00:54:02,735
أنا أذكر

699
00:54:02,652 --> 00:54:04,529
ولا أفكر فى أى شىء آخر

700
00:54:09,742 --> 00:54:12,704
ـ من أنت؟
ـ مازلت لا تعرفنى؟

701
00:54:13,996 --> 00:54:19,168
أعترف أنه من الصعب أن تصدق
إنى مغلف فى قطعة اللحم العفنة هذه

702
00:54:19,168 --> 00:54:24,340
والرائحة العفنة فى كل نفس
سحابة خانقة لا يمكن الهروب منها

703
00:54:26,759 --> 00:54:28,010
هذا مقرف

704
00:54:29,928 --> 00:54:32,681
انظر كم هو ضعيف بشكل مثير للشفقة

705
00:54:33,932 --> 00:54:36,309
لا شىء بهذا الضعف يفترض له أن يعيش

706
00:54:40,439 --> 00:54:41,690
ماذا تريد؟

707
00:54:42,107 --> 00:54:43,942
أريد ما تريده

708
00:54:47,362 --> 00:54:48,822
نعم

709
00:54:49,114 --> 00:54:51,366
(هذا هو، سيَد (أندرسون

710
00:54:51,950 --> 00:54:54,036
انظر إلى ما خلف هذا اللحم

711
00:54:54,619 --> 00:54:59,416
انظر خلال عيون البقرة الغبية
هذه ولترى لعدوَك

712
00:55:01,625 --> 00:55:02,752
لا

713
00:55:02,877 --> 00:55:04,795
(بل نعم، سيَد (أندرسون

714
00:55:05,254 --> 00:55:06,630
لا يمكن

715
00:55:06,881 --> 00:55:10,468
لا يوجد مكان لا أستطيع الذهاب إليه
لا يوجد مكان لن أجدك فيه

716
00:55:10,926 --> 00:55:12,678
هذا مستحيل

717
00:55:12,887 --> 00:55:14,138
ليس مستحيلاً

718
00:55:14,847 --> 00:55:16,348
بل محتوماً

719
00:55:18,017 --> 00:55:20,061
(الوداع يا سيَد (أندرسون

720
00:55:20,186 --> 00:55:21,562
هذا هو ما يجب أن يكون

721
00:56:08,482 --> 00:56:09,650
لا

722
00:56:27,543 --> 00:56:30,713
(أتمنى لو كنت ترى نفسك، سيَد (أندرسون

723
00:56:36,300 --> 00:56:38,219
المختار الأعمى

724
00:56:42,014 --> 00:56:45,518
(أنت تمثل كل نوعك، سيَد (أندرسون

725
00:56:48,354 --> 00:56:49,731
عاجز

726
00:56:53,192 --> 00:56:54,819
مثير للشفقة

727
00:56:58,406 --> 00:57:01,909
فقط منتظراً لكى تتخلص من بؤسك

728
00:57:07,497 --> 00:57:08,874
أستطيع أن أرى

729
00:57:18,300 --> 00:57:22,596
(هذا لم ينتهى، سيَد (أندرسون
هذا لم ينتهى

730
00:57:37,234 --> 00:57:39,779
(ترينيتى) -
(نيو) -

731
00:57:44,867 --> 00:57:45,951
لا

732
00:57:47,870 --> 00:57:48,954
عيناك

733
00:57:49,622 --> 00:57:50,581
سأكون بخير

734
00:57:53,042 --> 00:57:54,460
كل شىء على ما يرام

735
00:57:57,129 --> 00:57:59,131
...لكنى أعتقد أنك يجب أن تقودى

736
00:58:06,137 --> 00:58:08,473
إسقاط زلزالى، 22 دقيقة للإختراق

737
00:58:09,391 --> 00:58:11,810
لا يستطيعوا أن يعلموا أننا ليس
لدينا نابض كهرومغناطيسى

738
00:58:10,141 --> 00:58:11,810
سيكون عليهم الهجوم على شكل موجات

739
00:58:12,727 --> 00:58:14,729
ركَز هجومنا على الحفَارات

740
00:58:15,563 --> 00:58:17,399
وحرَك كل المقاتلين
الآليين إلى مواقعهم

741
00:58:17,649 --> 00:58:18,650
نعم، سيَدى

742
00:59:27,884 --> 00:59:29,218
الآن أنتم تعرفونى جميعاً

743
00:59:29,552 --> 00:59:32,472
لذلك سأقول هذا بأبسط ما أستطيع

744
00:59:34,057 --> 00:59:37,059
إن كان هذا وقت الموت
فهذا هو وقتنا

745
00:59:38,143 --> 00:59:43,398
كل ما أسأله هو إن كان يجب أن
نعطى هؤلاء الأوغاد حياتنا

746
00:59:43,648 --> 00:59:46,568
فيجب أن نريهم الجحيم قبل أن نفعل

747
01:00:02,626 --> 01:00:03,794
هل أنتِ خائفة (تشارا)؟

748
01:00:04,836 --> 01:00:06,003
اللعنة! نعم

749
01:00:07,338 --> 01:00:08,547
رغم ذلك سأعقد معك إتفاق

750
01:00:08,547 --> 01:00:10,341
أنتِ تعبَئى الأسلحة، وأنا أطلق النار

751
01:00:14,428 --> 01:00:15,346
اتفقنا

752
01:00:26,148 --> 01:00:28,776
ـ تباً! هلا نظرت إلى هذا؟
ـ إهدأ

753
01:00:29,318 --> 01:00:32,405
ـ كم بقى للأسفل؟
ـ 1,4 كيلومتراً

754
01:00:32,697 --> 01:00:34,782
مازلنا نولَد مجالاً حرارياً عالٍ

755
01:00:35,074 --> 01:00:37,117
جوست)، أوقف كل الأنظمة المساعدة)

756
01:00:37,158 --> 01:00:39,661
أعطنى تحكَم يدوى كامل
وتخلَوا عن أربع لوحات تحكَم

757
01:00:41,955 --> 01:00:43,206
سنصطدم بالأرض

758
01:00:50,797 --> 01:00:53,717
ـ بهدوء يا عزيزتى
ـ 700 متر

759
01:00:56,803 --> 01:00:59,556
إذا استطعنا فقط أن نقترب كفاية

760
01:01:04,436 --> 01:01:05,687
ـ 600 متر

761
01:01:06,146 --> 01:01:06,854
هناك

762
01:01:13,652 --> 01:01:14,695
!اللعنة

763
01:01:19,408 --> 01:01:21,785
ـ إصعدى للأعلى، إنهم قادمون
ـ شغَل كل الطاقة وكل الأنظمة

764
01:01:22,077 --> 01:01:24,079
إعتمروا البنادق المثبَته
كل واحداً منهم

765
01:01:24,329 --> 01:01:27,332
ـ تحرَكوا، تحرَكوا
ـ (جوست)،أنت أفضل مدفعى لدينا، اذهب معهم

766
01:01:27,583 --> 01:01:29,084
مورفيوس)، خذ مكانه)

767
01:01:45,892 --> 01:01:47,143
أنا قادم يا عزيزتى

768
01:01:57,195 --> 01:01:59,322
ها هم قادمون

769
01:02:04,619 --> 01:02:08,246
(ـ قللى سرعتك، هذه ليست السفينة (لوجوس
ـ تمسك بقاذفك (رولاند)، ها نحن ذاهبون

770
01:02:16,838 --> 01:02:20,759
لم أكن أعلم أن هذه السفينه تستطيع فعل ذلك

771
01:03:11,683 --> 01:03:14,102
تمَ الاختراق
لقد تمَ اختراق حوض السفن

772
01:03:34,080 --> 01:03:35,707
استعدَوا للقتال

773
01:03:49,928 --> 01:03:52,056
(لأجل (زايون

774
01:05:59,304 --> 01:06:00,430
!اللعنة

775
01:06:05,435 --> 01:06:06,853
هيا، لنذهب

776
01:06:12,900 --> 01:06:14,651
تجمعوا

777
01:06:30,459 --> 01:06:31,335
أعد تحميل الذخيرة

778
01:06:33,337 --> 01:06:34,421
أعد تحميل تسعة

779
01:06:41,387 --> 01:06:42,553
إذهب، تحرَك

780
01:06:55,149 --> 01:06:56,567
راقب الميمنة

781
01:06:58,611 --> 01:07:00,196
لا تدعهم يعبروا

782
01:07:03,241 --> 01:07:05,159
(زوكا)

783
01:07:41,737 --> 01:07:43,196
!..يا إلهى

784
01:07:56,917 --> 01:07:58,210
أين كتيبتى بحقَ الجحيم؟

785
01:07:58,210 --> 01:08:00,588
أريد تدمير هذه الآلات اللعينة

786
01:08:34,662 --> 01:08:36,831
خذ هذه

787
01:08:40,835 --> 01:08:42,253
!اللعنة

788
01:09:02,022 --> 01:09:05,025
ـ 72 فى نقطة الإختراق
!ـ اللعنة

789
01:09:31,175 --> 01:09:33,052
!اللعنة
إن مؤخرتك كبيرة

790
01:09:42,103 --> 01:09:44,897
ـ ابعدهم عنى
ـ هناك الكثير منهم

791
01:10:18,012 --> 01:10:20,681
ـ كابتن، هل ترى هذا؟
ـ إنهم ذاهبون للراديو، أوقفهم

792
01:10:28,606 --> 01:10:29,774
!اللعنة

793
01:10:53,463 --> 01:10:54,547
نعم

794
01:11:07,560 --> 01:11:09,020
إمسكى حزامى

795
01:11:19,446 --> 01:11:21,073
فقط أعطنى هدفاً واضحاً

796
01:11:27,955 --> 01:11:28,914
!اللعنة

797
01:11:51,853 --> 01:11:54,480
!(تشارا)

798
01:11:58,651 --> 01:11:59,861
قائد (لوك)، لدىَ دخلاء

799
01:12:00,111 --> 01:12:03,031
ـ لدىَ حوض سفن ملىء بالدخلاء
ـ نعم، لكن هذا مختلف يا سيَدى

800
01:12:03,281 --> 01:12:05,616
ـ ماذا؟
ـ أعتقد أنها واحدة منَا

801
01:12:06,993 --> 01:12:09,370
ـ هذا مستحيل
ـ نحاول التأكد من الرسوم الهولوجرافية سيَدى

802
01:12:10,163 --> 01:12:13,374
ـ اتصل بهم،أريد شفرة الدخول
ـ نحن نحاول يا سيَدى، لا يوجد ردَ

803
01:12:15,293 --> 01:12:17,879
هذه خدعة، إنها ليست
واحدة منا، لا يمكن

804
01:12:19,129 --> 01:12:23,008
هذا خطَ ميكانيكى، لا أحد يمكنه
التحليق فى خطَ ميكانيكى

805
01:12:31,975 --> 01:12:33,769
...المقدمة والخلف
ثلاثين درجة، ثمانين بالمائة

806
01:12:33,810 --> 01:12:34,895
ثلاثين درجة، ثمانين

807
01:12:37,939 --> 01:12:41,818
ـ الميمنة الأمامية، ستين درجة، عشرين بالمائة
ـ ستين درجة

808
01:12:44,488 --> 01:12:45,155
!اللعنة

809
01:12:45,489 --> 01:12:47,115
ـ هيَا، إستمر
ـ أنا أحاول

810
01:13:07,385 --> 01:13:08,928
...سيَدى، الرسم الهولوجرافى يؤكد

811
01:13:09,845 --> 01:13:11,055
إنها السفينة (هامر) يا سيَدى

812
01:13:10,262 --> 01:13:11,722
كيف يمكن ذلك؟

813
01:13:12,014 --> 01:13:14,266
إنها مُهاجمه، متحملة الضرر الشديد

814
01:13:14,433 --> 01:13:17,353
لكن بسرعتها الحالية، ستصل
إلى البوابه 3 خلال 12 دقيقة

815
01:13:17,603 --> 01:13:19,938
سيَدى، إن نابضهم الكهرومغناطيسى قادر
على تدمير كل حارس هناك

816
01:13:20,021 --> 01:13:21,189
سنتكلَف أكثر من هذا

817
01:13:21,523 --> 01:13:23,149
فهذا سيدمر كل نظامنا الدفاعى

818
01:13:23,692 --> 01:13:25,902
إذا فجرنا النابض الكهرومغناطيسى
هناك سنفقد حوض السفن

819
01:13:26,486 --> 01:13:28,363
سيَدى، لقد فقدنا حوض السفن بالفعل

820
01:13:33,243 --> 01:13:34,202
إفتح البوَابة

821
01:13:36,037 --> 01:13:37,580
إنها لا تستجيب

822
01:13:38,248 --> 01:13:39,499
حدث بها ضرر كبير يا سيَدى

823
01:13:40,792 --> 01:13:41,960
لقد فقدنا التحكَم

824
01:13:42,252 --> 01:13:43,294
لا نستطيع فتحها

825
01:13:52,803 --> 01:13:55,180
ـ ها هو المخرج
ـ عند إشارتى، أعطنى طاقة كاملة

826
01:13:55,556 --> 01:13:56,807
وتسعين درجة عند الميمنة السفلى

827
01:13:57,933 --> 01:13:59,018
قوة كاملة

828
01:13:59,810 --> 01:14:01,729
تسعين درجة

829
01:14:07,192 --> 01:14:07,860
الآن

830
01:14:16,160 --> 01:14:17,745
تمسَكى يا عزيزتى

831
01:14:24,208 --> 01:14:25,501
رائع، أنتِ حقاً تستطيعين القيادة

832
01:14:25,793 --> 01:14:27,879
لم نصل بعد، ماذا عن البوَابة؟

833
01:14:29,714 --> 01:14:31,382
إن الحرس داخل حوض السفن

834
01:14:33,051 --> 01:14:34,177
هل تأخرنا كثيراً؟

835
01:15:03,705 --> 01:15:07,042
ـ كم عدد المقاتلين الآليين العاملين؟
ـ ثلاثة عشر، سيَدى

836
01:15:07,209 --> 01:15:09,002
صلنى بأقربهم إلى البوَابة ثلاثة

837
01:15:37,238 --> 01:15:38,656
أعد التحميل

838
01:15:38,656 --> 01:15:39,699
إنه معدن لعين

839
01:15:42,910 --> 01:15:44,495
إذهب

840
01:16:22,364 --> 01:16:24,283
إلى الأعلى، إنهم قادمون

841
01:16:37,212 --> 01:16:38,547
خلفك

842
01:16:52,227 --> 01:16:53,061
إنه عالق

843
01:16:59,442 --> 01:17:01,569
انسى الأمر يا فتى
اخرج من هنا

844
01:17:03,446 --> 01:17:04,322
لقد فعلتها

845
01:17:33,850 --> 01:17:34,893
(كابتن (مفيون

846
01:17:38,772 --> 01:17:39,690
لا

847
01:17:41,274 --> 01:17:42,401
إنهم قادمون

848
01:17:44,986 --> 01:17:48,448
(إنهم قادمون، السفينة (هامر

849
01:17:49,825 --> 01:17:50,617
ماذا؟

850
01:17:51,702 --> 01:17:53,869
يجب أن تفتح تلك البوَابة

851
01:17:55,371 --> 01:17:57,248
إقطع الأوزان المضادة

852
01:17:58,916 --> 01:18:00,376
تستطيع أن تفعلها

853
01:18:02,211 --> 01:18:04,130
أسرع، ليس هناك وقت

854
01:18:05,798 --> 01:18:09,552
كابتن، أنا لم أنهى برنامج التدريب

855
01:18:12,638 --> 01:18:14,098
ولا أنا

856
01:18:36,828 --> 01:18:38,204
أغلق هذا

857
01:18:38,079 --> 01:18:39,122
أغلق مصدر الطاقة

858
01:18:39,331 --> 01:18:41,750
لن ننجو، يجب أن نفجَر النابض الآن

859
01:18:43,001 --> 01:18:46,212
هيا، ليفتحها أحدكم، أرجوكم

860
01:18:59,808 --> 01:19:01,560
الوزن إلى الأمام

861
01:19:03,896 --> 01:19:05,689
خفيف كالريشة، خفيف كالريشة

862
01:19:10,027 --> 01:19:10,861
سيَدى

863
01:19:10,903 --> 01:19:14,865
مقاتل الكابتن (مفيون) الآلى قادم
وهو متجه إلى البوابة 3

864
01:19:20,371 --> 01:19:21,789
لا تعتصر الزناد

865
01:19:32,715 --> 01:19:34,759
(لقد وصل مقاتل كابتن (مفيون
الآلى إلى البوابة 3

866
01:19:35,051 --> 01:19:36,719
ـ كم من الوقت باقى؟
ـ دقيقتان للإصطدام

867
01:19:38,638 --> 01:19:40,139
كابتن (مفيون)، هل تسمعني؟

868
01:19:40,306 --> 01:19:41,516
جهاز إتصاله معطل يا سيَدى

869
01:19:42,642 --> 01:19:43,643
...(مفيون)

870
01:19:43,810 --> 01:19:44,894
(أنا (لوك

871
01:19:45,978 --> 01:19:47,939
لا أعلم إن كنت تسمعنى أم لا
...لكن إن كنت تسمعنى

872
01:19:48,481 --> 01:19:50,024
فالسفينة (هامر) على بعد دقيقتان

873
01:19:50,983 --> 01:19:52,860
لديك دقيقتان، كابتن

874
01:19:53,528 --> 01:19:55,029
لفتح تلك البوابة

875
01:19:58,031 --> 01:19:59,324
...(لينك)

876
01:19:59,950 --> 01:20:01,785
إذهب إلى ظهر السفينة
إشحن النابض الكهرومغنطيسي

877
01:20:38,362 --> 01:20:39,447
إفعلها يا فتى

878
01:20:43,784 --> 01:20:46,412
نيو)... أنا أؤمن)

879
01:20:57,464 --> 01:20:58,548
هل نستطيع أن نفعلها؟

880
01:20:59,549 --> 01:21:01,009
لم نصل لهذا الحدَ بعد

881
01:21:15,273 --> 01:21:15,940
تقريباً وصلنا

882
01:21:35,292 --> 01:21:36,335
(أشعله يا (لينك

883
01:22:01,192 --> 01:22:02,110
لقد فعلتها

884
01:22:02,902 --> 01:22:05,279
لا، نحن فعلناها

885
01:22:07,573 --> 01:22:08,908
يالك من طيَاره رائعة

886
01:22:11,077 --> 01:22:14,205
بعض الأشياء فى هذا العالم
لن تتغير أبداً

887
01:22:14,330 --> 01:22:15,623
لكن بعض الأشياء تتغير

888
01:22:17,542 --> 01:22:20,878
لحسن الحظ، بعض الأشياء تتغيَر

889
01:22:33,515 --> 01:22:34,224
!(لينك)

890
01:22:35,058 --> 01:22:35,642
زى)؟)

891
01:22:35,392 --> 01:22:36,643
(لينك) -
(زى) -

892
01:22:44,067 --> 01:22:47,195
كنت أعلم أنك ستأتى
كنت أعلم ذلك

893
01:22:47,529 --> 01:22:49,072
لقد وعدت

894
01:22:58,373 --> 01:22:59,540
لقد ارتديتها حقاً

895
01:23:01,667 --> 01:23:03,711
هل تمزحين؟
لن أخلعها أبداً

896
01:23:14,597 --> 01:23:15,681
ثلاث قاده، سفينة واحدة

897
01:23:17,099 --> 01:23:19,769
افترض أن السفن الأخرى فقدت
فى ظروف لا هدف لها مثل هذه

898
01:23:21,312 --> 01:23:23,397
(سعيدة لرؤيتك أيضاً (جيسون

899
01:23:23,314 --> 01:23:25,107
المجلس ينتظر سماع تفسيرك

900
01:23:25,441 --> 01:23:26,692
ستسامحينى لعدم الحضور

901
01:23:26,901 --> 01:23:28,986
لكن يجب أن أحاول تعويض
تلك الخساره

902
01:23:30,445 --> 01:23:31,696
هل هناك شيئاً لا أفهمه أيها القائد؟

903
01:23:31,655 --> 01:23:33,114
أعتقدت أننا أنقذنا حوض السفن للتوَ

904
01:23:33,531 --> 01:23:36,660
هذه مشكلتكم أيها القوم، لا تستطيعون
التفكير لخمس دقائق مستقبلاً

905
01:23:37,911 --> 01:23:41,039
هذا النابض الكهرومغنطيسى
قام بتدمير كل مقاتل آلى لدينا

906
01:23:41,790 --> 01:23:44,709
لو كنت الآلات لأرسلت
كل حارس لدىَ هنا الآن

907
01:23:45,126 --> 01:23:46,127
أنقذتم حوض السفن؟

908
01:23:46,961 --> 01:23:49,047
لقد قدمته لهم للتوَ على طبق من فضة

909
01:23:54,636 --> 01:23:55,679
هيا، إقطعه

910
01:23:58,056 --> 01:23:59,099
الجسر خالٍ

911
01:24:01,850 --> 01:24:02,893
هل سمعت ذلك؟

912
01:24:06,397 --> 01:24:07,439
اقطعوا هذا الكابل

913
01:24:07,564 --> 01:24:08,899
أريد عودة الأنظمه إلى العمل

914
01:24:09,525 --> 01:24:10,567
سيَدى، إنه حوض السفن

915
01:24:10,776 --> 01:24:11,819
لدينا دخلاء

916
01:24:12,778 --> 01:24:15,823
آمر الجميع بالعودة
اغلقوا الممر الرأسى

917
01:24:17,157 --> 01:24:18,200
الآن

918
01:24:18,993 --> 01:24:20,035
تحركوا

919
01:24:34,173 --> 01:24:36,259
ـ الطريق خالٍ
ـ نفَذ

920
01:24:54,110 --> 01:24:55,695
دوركم

921
01:24:56,696 --> 01:24:59,032
إذاً، فقد أعطيتهم سفينتك؟

922
01:24:58,865 --> 01:25:00,700
هذا صحيح، لقد فعلت

923
01:25:01,366 --> 01:25:03,201
مع العلم بما كان يخطط لفعله بها؟

924
01:25:05,078 --> 01:25:06,955
ولم تقل (الأوراكل) شيئاً من هذا؟

925
01:25:08,206 --> 01:25:11,168
أخبرتنى أن (نيو) سيحتاج إلى
مساعدتى، وعندما يجيء الوقت

926
01:25:11,668 --> 01:25:13,253
سأختار إن كنت سأساعده أم لا

927
01:25:13,462 --> 01:25:17,716
لكن ما الذى يمكن أن تفعله سفينة
واحده ضد كل نظامهم الدفاعى؟

928
01:25:17,883 --> 01:25:19,384
لا شىء، هذا مستحيل تماماً

929
01:25:19,593 --> 01:25:20,719
لكنه لا يستمع

930
01:25:21,845 --> 01:25:25,724
لم يأخذ حتى أىَ ذخيرة
لقد كان مجنوناً تماماً

931
01:25:26,141 --> 01:25:28,101
لا، لم يكن

932
01:25:30,228 --> 01:25:32,521
نيو) يفعل ما يؤمن أنه)
يجب أن يفعله

933
01:25:33,814 --> 01:25:35,858
لا أعلم إن كان ما يفعله صحيحاً

934
01:25:35,900 --> 01:25:39,070
ولا أعلم إن كان سيصل إلى مدينة الآلات

935
01:25:40,488 --> 01:25:42,990
وحتى إن وصل، لا أعلم ما يمكن
أن يفعله لكى ينقذنا

936
01:25:44,617 --> 01:25:49,080
لكنى أعلم تماماً أنه طالما كان
هناك نفساً واحداً فى جسده

937
01:25:51,290 --> 01:25:52,500
فهو لن يستسلم

938
01:25:54,585 --> 01:25:56,212
ولا نحن نستطيع

939
01:26:02,467 --> 01:26:03,718
درجة الحرارة تقلَ

940
01:26:07,263 --> 01:26:08,765
ها نحن ذاهبون

941
01:26:48,512 --> 01:26:50,806
نحن فوق الحقول، أليس كذلك؟

942
01:26:51,348 --> 01:26:52,683
كيف عرفت ذلك؟

943
01:26:53,100 --> 01:26:54,184
أستطيع أن أشعر بهم

944
01:27:03,901 --> 01:27:04,986
هناك

945
01:27:05,903 --> 01:27:08,448
هذا هو مسارنا، هل ترينه؟

946
01:27:08,865 --> 01:27:11,367
ـ ثلاثة خطوط
ـ خطوط الطاقة

947
01:27:12,910 --> 01:27:13,911
إتبعيهم

948
01:27:31,262 --> 01:27:32,388
ماذا يفعلون؟

949
01:27:33,514 --> 01:27:34,473
لا أعلم

950
01:27:36,183 --> 01:27:37,142
أيها الملازم

951
01:27:53,533 --> 01:27:54,701
!اللعنة

952
01:27:54,284 --> 01:27:55,619
ماذا نفعل الآن أيها القائد؟

953
01:28:00,415 --> 01:28:01,750
إنها الآن مسألة وقت

954
01:28:03,585 --> 01:28:05,961
الآلات ستخترق جدران المدينة

955
01:28:07,546 --> 01:28:12,134
أنا أنصح المجلس أن ينضم إلى باقى
الغير عسكريين داخل المعبد

956
01:28:12,927 --> 01:28:14,178
كم من الزمن باقى لنا؟

957
01:28:14,804 --> 01:28:17,473
ساعتان، ربما أقل

958
01:28:18,891 --> 01:28:23,229
لقد بدأ رجالى بتحصين المدخل
بالمدفعيه الكافيه لجعله قاعدتنا الأخيرة

959
01:28:25,106 --> 01:28:27,441
وبعد هذا، ليس لدىَ شيئاً آخر
أستطيع عمله

960
01:28:28,150 --> 01:28:31,445
أيها القائد، هل تعتقد أننا لدينا
أىَ فرصة للنجاة؟

961
01:28:33,614 --> 01:28:35,991
لو كنت مكانك، لما سألت نفسى هذا السؤال

962
01:28:37,283 --> 01:28:38,368
بل كنت سأسأله هو

963
01:28:38,493 --> 01:28:39,452
لماذا؟

964
01:28:39,744 --> 01:28:42,372
لأنه الذى يؤمن بالمعجزات

965
01:28:50,088 --> 01:28:52,340
هناك، تلك الجبال

966
01:28:53,675 --> 01:28:54,592
هذه هى

967
01:28:58,972 --> 01:29:00,974
ـ هل ترى ما هناك؟
ـ نعم

968
01:29:01,099 --> 01:29:03,184
إذا أخبرتني أننا سننجح
فسوف أصدقك

969
01:29:04,060 --> 01:29:05,186
سننجح

970
01:29:08,897 --> 01:29:09,982
يجب أن ننجح

971
01:30:23,720 --> 01:30:24,930
الحرَاس

972
01:30:36,692 --> 01:30:38,109
هناك الكثير منهم

973
01:30:54,500 --> 01:30:55,710
أمسكتك

974
01:30:56,544 --> 01:30:57,962
هيا يا (نيو)، أحتاج إلى مساعدتك هنا

975
01:30:58,295 --> 01:30:59,380
لا أستطيع أن أهزمهم

976
01:30:59,672 --> 01:31:01,090
ـ ماذا سنفعل؟
ـ إرتفعى

977
01:31:01,507 --> 01:31:02,717
ـ فوقهم
ـ ماذا؟

978
01:31:03,217 --> 01:31:04,260
السماء

979
01:31:03,301 --> 01:31:04,427
إنها الطريق الوحيد

980
01:31:06,345 --> 01:31:07,471
إذن لنذهب إلى الأعلى

981
01:31:43,756 --> 01:31:44,882
رائع

982
01:32:07,696 --> 01:32:09,280
شغَلي جهاز الإشعال وستبدأ السفينة

983
01:32:17,789 --> 01:32:18,790
مرَة أخرى

984
01:32:16,996 --> 01:32:17,830
ببطء

985
01:32:22,377 --> 01:32:23,503
الآن

986
01:32:50,028 --> 01:32:51,071
ترين)؟)

987
01:32:53,448 --> 01:32:54,324
ترينيتى)؟)

988
01:32:56,326 --> 01:32:57,077
ترينيتى)؟)

989
01:32:59,037 --> 01:33:01,164
ـ أنا هنا
ـ أين؟

990
01:33:01,289 --> 01:33:02,165
هنا

991
01:33:13,676 --> 01:33:14,969
لقد نجحنا

992
01:33:15,928 --> 01:33:17,138
لقد قلت إننا سننجح

993
01:33:20,766 --> 01:33:22,226
(إنه لا يصدق (ترين

994
01:33:23,269 --> 01:33:24,603
الأضواء فى كل مكان

995
01:33:24,228 --> 01:33:26,272
كأن كل هذا تم بناءه بالضوء

996
01:33:28,858 --> 01:33:30,484
أتمنى لو ترى ما أراه

997
01:33:34,030 --> 01:33:36,157
لقد أريتنى الكثير بالفعل

998
01:33:37,408 --> 01:33:40,327
ماذا هناك (ترينيتى)؟
ماذا بكِ؟

999
01:33:42,203 --> 01:33:43,997
(لا أستطيع أن آتى معك يا (نيو

1000
01:33:45,498 --> 01:33:47,208
لقد ذهبت أبعد مما أستطيع

1001
01:33:48,793 --> 01:33:49,628
ماذا؟

1002
01:33:54,299 --> 01:33:55,258
لا

1003
01:33:56,468 --> 01:33:57,844
لا عليك

1004
01:34:00,805 --> 01:34:01,848
لقد حان الوقت

1005
01:34:03,975 --> 01:34:05,644
لقد فعلت كل ما أستطيع فعله

1006
01:34:07,729 --> 01:34:09,439
الآن يجب أن تكمل الباقي

1007
01:34:15,235 --> 01:34:16,403
يجب أن تنهيه

1008
01:34:12,316 --> 01:34:14,026
(يجب أن تنقذ (زايون

1009
01:34:15,235 --> 01:34:16,403
لا أستطيع

1010
01:34:17,488 --> 01:34:18,781
ليس بدونك

1011
01:34:19,031 --> 01:34:20,115
بل تستطيع

1012
01:34:21,450 --> 01:34:22,576
وستفعل

1013
01:34:24,161 --> 01:34:27,289
أنا أؤمن بهذا
كنت دائماً أؤمن بهذا

1014
01:34:30,292 --> 01:34:31,293
...(ترينيتى)

1015
01:34:34,922 --> 01:34:37,925
ترينيتى)، لا يمكن أن تموتى)

1016
01:34:39,551 --> 01:34:40,552
لا يمكن

1017
01:34:41,970 --> 01:34:42,804
لا يمكن

1018
01:34:44,639 --> 01:34:46,099
بل ممكن

1019
01:34:50,436 --> 01:34:52,230
لقد أعدتنى مرة من قبل

1020
01:34:53,147 --> 01:34:54,607
لكن ليس هذه المرة

1021
01:35:02,448 --> 01:35:03,908
...هل تتذكر

1022
01:35:04,701 --> 01:35:07,412
على هذا السطح بعدما أمسكتنى

1023
01:35:09,831 --> 01:35:13,125
آخر شىء قلته لك؟

1024
01:35:13,709 --> 01:35:15,460
"قلت "أنا آسفة

1025
01:35:16,628 --> 01:35:18,046
ليتنى لم أفعل

1026
01:35:22,509 --> 01:35:24,469
كان هذا آخر ما فكرت فيه

1027
01:35:27,431 --> 01:35:29,558
كنت أتمنى لو كان لديَ
فرصة واحدة أخرى

1028
01:35:31,226 --> 01:35:33,395
لأقول ما كان مهماً فعلاً

1029
01:35:36,356 --> 01:35:38,358
لأقول كم أحببتك

1030
01:35:40,610 --> 01:35:44,030
كم كنت ممتنة لكل لحظة
كنت معك فيها

1031
01:35:46,532 --> 01:35:50,286
لكن عندما جاء الوقت الذى كنت
أعلم فيه ما أريد قوله

1032
01:35:50,411 --> 01:35:51,704
كان هذا متأخراً جداً

1033
01:35:58,336 --> 01:36:01,088
لكنك أعدتنى

1034
01:36:03,424 --> 01:36:05,092
حققت لى أمنيتى

1035
01:36:09,096 --> 01:36:12,932
فرصة واحدة أخرى لأقول
ما أردت أن اقوله حقاً

1036
01:36:17,103 --> 01:36:18,271
قبَلني

1037
01:36:22,233 --> 01:36:23,693
مرة أخرى

1038
01:36:25,862 --> 01:36:27,072
قبَلني

1039
01:36:54,473 --> 01:36:57,768
إشحن هذه الذخيرة
لدينا فرصة واحدة لنفعل هذا

1040
01:36:59,019 --> 01:37:00,604
أنصب هذا الشئ اللعين

1041
01:37:05,818 --> 01:37:07,861
ـ أسرع
ـ لنذهب، لنذهب

1042
01:37:24,043 --> 01:37:25,128
...(نيو)

1043
01:37:26,129 --> 01:37:28,172
إن كنت ستفعل شيئاً ما فمن
الأفضل أن تفعله بسرعة

1044
01:39:36,755 --> 01:39:39,258
أريد فقط أن أقول ما جئت لقوله

1045
01:39:39,258 --> 01:39:41,760
بعدها، افعل ما تشاء
ولن أحاول إيقافك

1046
01:39:46,889 --> 01:39:47,974
تكلم

1047
01:39:49,183 --> 01:39:51,811
البرنامج (سميث) قد أصبح خارج سيطرتك

1048
01:39:52,145 --> 01:39:55,148
قريباً سينتشر فى هذه المدينة
(كما انتشر داخل (الماتريكس

1049
01:39:55,648 --> 01:39:57,066
أنتم لا تستطيعون إيقافه

1050
01:39:58,985 --> 01:39:59,986
لكن أنا أستطيع

1051
01:40:00,278 --> 01:40:01,738
نحن لسنا بحاجه إليك

1052
01:40:02,614 --> 01:40:04,240
لسنا بحاجه لأى شىء

1053
01:40:05,950 --> 01:40:08,036
إن كان هذا حقيقياً إذن فقد أخطأت

1054
01:40:08,328 --> 01:40:09,662
ويجب أن تقتلوني الآن

1055
01:40:14,959 --> 01:40:16,586
ماذا تريد؟

1056
01:40:18,503 --> 01:40:19,463
السلام

1057
01:40:44,863 --> 01:40:45,989
ماذا يفعلون؟

1058
01:40:52,828 --> 01:40:53,829
ماذا تفعل؟

1059
01:40:57,875 --> 01:40:59,043
!(مورفيوس)

1060
01:41:24,442 --> 01:41:26,778
وإذا فشلت؟

1061
01:41:28,363 --> 01:41:29,447
لن أفشل

1062
01:41:51,802 --> 01:41:52,928
...(نيو)

1063
01:41:54,096 --> 01:41:55,514
إنه يقاتل من أجلنا

1064
01:42:36,971 --> 01:42:39,474
سيَد (أندرسون)، مرحباً بك

1065
01:42:40,099 --> 01:42:42,101
لقد افتقدناك

1066
01:42:46,648 --> 01:42:48,733
هل يعجبك ما فعلته بهذا المكان؟

1067
01:42:49,567 --> 01:42:50,817
هذا سينتهي الليلة

1068
01:42:52,277 --> 01:42:54,905
أعلم أن ذلك سيحدث
لقد رأيته من قبل

1069
01:42:55,489 --> 01:42:59,242
لهذا فالبقيَة منَى سيستمتعون
بالعرض فقط

1070
01:42:59,868 --> 01:43:03,497
نحن نعلم بالفعل أننى من سيهزمك

1071
01:44:55,104 --> 01:44:57,440
هل تشعر به يا سيَد (أندرسون)؟

1072
01:44:58,399 --> 01:45:00,109
يقترب منك؟

1073
01:45:01,152 --> 01:45:02,487
...أنا أستطيع

1074
01:45:04,781 --> 01:45:09,035
يجب حقاً أن اشكرك لهذا
...فبعد كل ذلك، كانت حياتك

1075
01:45:09,118 --> 01:45:11,788
هي التي علمتني الهدف من الحياة كلها

1076
01:45:13,581 --> 01:45:15,959
الهدف من الحياة هو أن تنتهى

1077
01:48:52,460 --> 01:48:55,504
لماذا يا سيَد (أندرسون)؟ لماذا؟

1078
01:48:55,963 --> 01:48:56,880
لماذا؟

1079
01:48:58,798 --> 01:49:00,300
لماذا تفعل ذلك؟

1080
01:49:01,009 --> 01:49:02,427
لماذا؟ لماذا تنهض؟

1081
01:49:03,136 --> 01:49:04,763
لماذا تستمر فى القتال؟

1082
01:49:06,514 --> 01:49:11,102
هل تؤمن أنك تحارب
من أجل شيئاً ما أهم من نجاتك؟

1083
01:49:12,062 --> 01:49:15,190
هل يمكنك أن تخبرني ما هو؟
هل حتى تعرفه؟

1084
01:49:18,401 --> 01:49:20,403
هل هو الحرية أم الحقيقة؟

1085
01:49:20,445 --> 01:49:22,697
ربما السلام
هل يمكن أن يكون من أجل الحبَ؟

1086
01:49:22,781 --> 01:49:25,825
(أوهام يا سيَد (أندرسون
أوهام الإدراك الحسَى

1087
01:49:26,700 --> 01:49:31,372
بناءات مؤقته من الذكاء الإنساني
...الضعيف تحاول يائسه تبرير

1088
01:49:31,705 --> 01:49:34,625
الوجود الذى هو بلا معنى ولا هدف

1089
01:49:35,292 --> 01:49:38,837
وكلها إصطناعية كـ(الماتريكس) نفسها

1090
01:49:39,254 --> 01:49:44,134
رغم ذلك، فالعقل الإنساني وحده
هو القادر على اختراع شيئاً تافهاً كالحبَ

1091
01:49:47,179 --> 01:49:49,265
يجب أن تكون قادراً على رؤيته
(يا سيَد (أندرسون

1092
01:49:49,390 --> 01:49:50,766
يجب أن تكون عالماً به الآن

1093
01:49:50,808 --> 01:49:53,102
لا يمكنك أن تنتصر، إنه عديم الجدوى
أن تستمر فى القتال

1094
01:49:57,313 --> 01:49:59,315
لماذا يا سيَد (أندرسون)؟

1095
01:49:58,356 --> 01:50:00,316
لماذا؟ لماذا تثابر؟

1096
01:50:03,111 --> 01:50:04,737
لأنى إخترت ذلك

1097
01:51:11,135 --> 01:51:12,637
هذا عالمى

1098
01:51:12,678 --> 01:51:13,971
عالمى

1099
01:51:38,328 --> 01:51:39,329
إنتظر

1100
01:51:40,246 --> 01:51:41,748
لقد رأيت هذا من قبل

1101
01:51:43,291 --> 01:51:45,251
هذه هى، هذه هى النهاية

1102
01:51:48,046 --> 01:51:49,005
نعم

1103
01:51:49,506 --> 01:51:52,217
انت كنت مستلقياً هناك هكذا تماماً

1104
01:51:53,426 --> 01:51:57,389
وأناأقف هنا، هنا تماماً

1105
01:51:57,722 --> 01:51:59,932
أنا... يفترض أن أقول شيئاً ما

1106
01:51:59,932 --> 01:52:01,433
...أقول

1107
01:52:02,101 --> 01:52:05,688
"(كل ما له بداية له نهاية (نيو"

1108
01:52:14,029 --> 01:52:15,030
ماذا؟

1109
01:52:15,698 --> 01:52:17,199
ماذا قلت لتوَى؟

1110
01:52:23,247 --> 01:52:24,123
لا

1111
01:52:25,374 --> 01:52:27,835
لا، هذا ليس صحيحاً
لا يمكن أن يكون صحيحاً

1112
01:52:34,716 --> 01:52:36,134
ابتعد عنَى

1113
01:52:36,801 --> 01:52:38,136
ما الذى تخاف منه؟

1114
01:52:38,970 --> 01:52:40,096
إنها خدعة

1115
01:52:40,722 --> 01:52:42,098
(لقد كنت محقَاً يا (سميث

1116
01:52:44,017 --> 01:52:45,393
لقد كنت دائماً محقاً

1117
01:52:49,314 --> 01:52:50,732
لقد كان هذا حتميَاً

1118
01:53:22,638 --> 01:53:24,056
هل انتهى الأمر؟

1119
01:53:55,628 --> 01:53:57,546
لا، لا، لا

1120
01:53:57,713 --> 01:53:59,215
لا، هذا ليس عدلاً

1121
01:54:53,767 --> 01:54:55,311
لقد انتهى الأمر

1122
01:55:27,675 --> 01:55:29,135
هذا لا يُعقل

1123
01:55:33,847 --> 01:55:35,098
لقد فعلها

1124
01:55:36,600 --> 01:55:37,768
لقد أنقذنا

1125
01:55:39,144 --> 01:55:40,228
لقد أنقذنا

1126
01:55:42,147 --> 01:55:44,816
هو فعلها
هو فعلها

1127
01:55:45,484 --> 01:55:46,318
هو فعلها

1128
01:55:46,401 --> 01:55:48,070
هو فعلها، لقد انتهى الأمر

1129
01:55:48,737 --> 01:55:49,363
لقد انتهى الأمر، هو فعلها

1130
01:55:49,529 --> 01:55:51,156
ـ هو فعلها
ـ من هو؟ ماذا حدث؟

1131
01:55:50,989 --> 01:55:51,865
سيَدى

1132
01:55:51,990 --> 01:55:53,408
لقد فعلها يا سيَدى
نيو)، لقد فعلها)

1133
01:55:53,492 --> 01:55:55,118
ـ فعل ماذا؟
ـ أنهى الحرب

1134
01:55:55,160 --> 01:55:56,411
لقد رحلت الآلات

1135
01:55:56,828 --> 01:55:58,705
إنتهت الحرب يا سيَدى
إنتهت الحرب

1136
01:56:01,750 --> 01:56:02,793
!(زايون)

1137
01:56:03,751 --> 01:56:06,963
!(زايون)
لقد انتهت

1138
01:56:07,505 --> 01:56:09,006
لقد انتهت

1139
01:56:09,340 --> 01:56:11,217
الحرب انتهت

1140
01:56:12,343 --> 01:56:14,303
الحرب انتهت

1141
01:56:35,532 --> 01:56:37,450
لقد كنت أتمنى هذه اللحظة

1142
01:56:39,035 --> 01:56:40,370
منذ وقتٍ طويل

1143
01:56:45,458 --> 01:56:46,918
هل هذا حقيقياً؟

1144
01:56:56,469 --> 01:56:59,222
نيو)، أينما كنت)

1145
01:56:59,973 --> 01:57:01,141
شكراً لك

1146
01:57:46,434 --> 01:57:47,685
صباح الخير

1147
01:58:09,581 --> 01:58:10,582
حسناً، الآن

1148
01:58:11,208 --> 01:58:13,460
أليست هذه مفاجأة؟

1149
01:58:13,669 --> 01:58:15,629
لقد قمتِ بلعبة خطرة جداً

1150
01:58:15,879 --> 01:58:17,547
التغيير هكذا دائماً

1151
01:58:17,798 --> 01:58:21,468
إلى متى تعتقدين أن هذا السلام سيستمر؟

1152
01:58:22,886 --> 01:58:25,305
قدر ما يستطيع أن يستمر

1153
01:58:28,475 --> 01:58:29,810
ماذا عن الآخرين؟

1154
01:58:32,187 --> 01:58:33,188
أىَ آخرين؟

1155
01:58:33,730 --> 01:58:35,565
الذين لم يخرجوا

1156
01:58:36,399 --> 01:58:38,567
من الواضح أنهم سيحرروا

1157
01:58:39,402 --> 01:58:40,861
هل هذا وعداً؟

1158
01:58:40,236 --> 01:58:41,654
ماذا تظنينى؟

1159
01:58:42,113 --> 01:58:43,114
إنساناً؟

1160
01:58:58,004 --> 01:58:59,422
(أيتها (الأوراكل

1161
01:59:06,845 --> 01:59:10,682
ـ لقد كنَا خائفين ألا نجدك
ـ كل شىء بخير حال الآن

1162
01:59:12,100 --> 01:59:16,563
ـ انظرى! انظرى
ـ انظر إلى هذا

1163
01:59:17,689 --> 01:59:19,274
جميل

1164
01:59:21,568 --> 01:59:25,280
ـ هل فعلتِ هذا؟
(ـ من أجل (نيو

1165
01:59:26,906 --> 01:59:28,408
هذا لطيف

1166
01:59:29,159 --> 01:59:30,702
أنا متأكدة أنه سيعجبه

1167
01:59:31,578 --> 01:59:33,496
هل سنراه مرة أخرى؟

1168
01:59:33,288 --> 01:59:34,998
أشكَ بهذا

1169
01:59:36,291 --> 01:59:37,583
يوماً ما

1170
01:59:42,588 --> 01:59:44,006
هل كنتِ تعلمين دائماً؟

1171
01:59:44,673 --> 01:59:46,926
لا، لم أفعل

1172
01:59:48,636 --> 01:59:50,179
لكني آمنت

1173
01:59:52,306 --> 01:59:54,391
آمنت

1174
02:00:11,000 --> 02:00:20,500
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ـــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>

