1 00:01:10،800 --> 00:01:20،800 مـع تحياتي: علاء فوزي غنيم 00:01:24،800 --> 00:01:28،800 الترجمة من اجتهاداتي. لا وقت لدي للاصلاح. 00:01:30،800 --> 00:01:36،800 المترجم : Alaa F Ghunaim 2 00:01:37،200 --> 00:01:43،000 ما تعليقك على عجل؟ أوبرا لا يبدأ في وقت سابق من 15 دقيقة.. 3 00:01:45،000 --> 00:01:49،500 -- نحن يمكن أن تشرب في أيار / مايو. -- لا تقلق حول جون... 4 00:01:50،100 --> 00:01:51،100 اننا سنوقف للشرب عودة. 5 00:01:51،200 --> 00:01:52،000 بخير؟ 6 00:01:58،700 --> 00:01:59،700 نعم. 7 00:02:00،300 --> 00:02:02،600 "قبلة مصاص الدماء" 8 00:02:09،800 --> 00:02:10،800 أظن أنك امرنا. 9 00:02:15،100 --> 00:02:19،800 -- إلى متى سوف نقف؟ -- أنا لا أعرف `، وداد. 10 00:05:32،000 --> 00:05:36،000 -- ماذا بحق الجحيم تنظرون إليه؟ -- جون... 11 00:05:36،500 --> 00:05:39،800 -- نعم. -- من فضلك ، تجعلني اشعر سيئة. 12 00:06:01،800 --> 00:06:04،200 هل أنت متعب الرجل الصغير؟ هيا. 13 00:06:38،400 --> 00:06:41،500 مهلا ، باتي ، ويمكنني أن أعطيك قيادة السيارة؟ 14 00:06:42،300 --> 00:06:44،800 لا ، أنا سوف تأخذ الحافلة. 15 00:06:49،300 --> 00:06:50،300 كيف يمكنك أن تعرف اسمي؟ 16 00:06:52،900 --> 00:06:54،600 -- أنا أعرف الكثير عنك. -- أنت لا تعرف شيئا! 17 00:07:15،400 --> 00:07:19،100 ساعدوني ، ساعدوني ، الرجاء هذا الرجل يحاول قتلي... 18 00:07:19،200 --> 00:07:21،800 -- الرجاء مساعدتي. -- هيه ، التراجع. 19 00:07:45،600 --> 00:07:48،100 يأتي على باتي ، تسمح لك بسهولة أكبر. 20 00:07:57،500 --> 00:08:01،500 -- من فضلك لا يؤذيني. -- أنا لا يجب أن يصب عليك. 21 00:08:04،800 --> 00:08:06،100 انهم سوف في الحياة. 22 00:08:24،500 --> 00:08:26،200 هل أنت متأكد من أنك تريد يتزوج الرجل الرجل ، واستيلي؟ 23 00:08:27،100 --> 00:08:33،100 -- جورج ، فهي تعرف انه لا. -- أحيانا لا أعرف. 24 00:08:36،500 --> 00:08:39،500 أود الزواج منك؟ لماذا أريد الزواج منك؟ 25 00:08:40،100 --> 00:08:43،400 -- أنت لا تعني شيئا... -- يا ، يا ، بما فيه الكفاية ، أليس كذلك؟ 26 00:08:43،600 --> 00:08:44،500 يكفي. 27 00:08:52،500 --> 00:08:58،400 -- مهلا. -- اضطررت للقيام بذلك. 28 00:09:08،300 --> 00:09:11،600 -- حسنا ، الآن ترك معنا. -- ليس النبيذ. 29 00:09:12،300 --> 00:09:13،200 نعم ، الآن. 30 00:09:14،200 --> 00:09:17،800 ولا بد لي من العثور عليك وسوف اقتلك. 31 00:09:23،300 --> 00:09:25،700 -- هل أنت يصب يا أبي؟ -- لا ، يا عزيزتي. 32 00:09:29،600 --> 00:09:32،300 لا أعتقد أنني قدمت ، اسمي جورج هندرسون. 33 00:09:32،600 --> 00:09:35،500 -- أليكس ستون. -- زوجتي مونيكا ، ابنة ستلي. 34 00:09:37،400 --> 00:09:39،400 وأنا عالمة هو السعر مؤسسة البحوث. 35 00:09:40،500 --> 00:09:43،200 نظرة... إذا كان هناك أي شيء يمكن أن هل لك ، من فضلك... 36 00:09:43،400 --> 00:09:46،500 -- لا تتردد في أن يطلب مني. -- نريد ان نشكر لكم.. 37 00:09:46،600 --> 00:09:51،400 للطف ولمساعدتكم. أنت متأكد من لا تستطيع أن تفعل أي شيء؟ 38 00:09:52،600 --> 00:09:53،800 لدينا عشاء؟ 39 00:09:56،800 --> 00:09:57،900 أود. 40 00:10:12،100 --> 00:10:14،900 آمل من الفرار بسلام من هذه العملية ، هي أنا قديمة جدا للحصول على وظيفة أخرى. 41 00:10:17،200 --> 00:10:19،200 المنتصر هو حسن الرعاية. 42 00:10:20،000 --> 00:10:22،400 منذ وفاة والده هي أكثر تأثيرا 43 00:10:22،600 --> 00:10:24،300 الرئيس الامريكي الوحيد. 44 00:10:26،100 --> 00:10:27،600 والجريمة المنظمة. 45 00:10:38،000 --> 00:10:40،700 والدي وأعطيت موقف في السعر المعهد 46 00:10:41،600 --> 00:10:47،100 قبل ست سنوات. المجيء إلى هنا كان بداية جديدة بالنسبة لنا جميعا. 47 00:10:49،500 --> 00:10:50،700 كيف حالك؟ 48 00:10:52،700 --> 00:10:56،900 لا تتحدث معي ، وأنا أرى أن وأشياء أخرى للتفكير ، 49 00:10:57،000 --> 00:10:59،500 مثل خطيبك. 50 00:11:01،000 --> 00:11:02،700 كيف يمكنك أن تعرف انه كان خطيبي؟ 51 00:11:05،400 --> 00:11:06،400 أنا نفسية. 52 00:11:11،100 --> 00:11:15،300 جون وأنا أعرف منذ فترة طويلة. 53 00:11:18،400 --> 00:11:21،100 التقينا عند دراسة الفن في باريس. 54 00:11:23،200 --> 00:11:25،100 كان يعمل لحساب شركة والده للفي المدينة 55 00:11:26،500 --> 00:11:28،100 وعندما توفي والده ، 56 00:11:29،400 --> 00:11:32،600 ورثت ثروة صغيرة ، لم يكن الرجل نفسه. 57 00:11:36،500 --> 00:11:40،600 حياة مجنون ، والسفر في جميع أنحاء أوروبا... 58 00:11:42،400 --> 00:11:43،900 لدينا سوى القليل جدا من الأمور المشتركة. 59 00:11:51،700 --> 00:11:53،200 وأكد أن هذه الليلة. 60 00:11:58،900 --> 00:12:02،600 كنت امرأة استثنائية ، تستحق شيئا أفضل. 61 00:12:17،000 --> 00:12:20،200 يمكنني ان أفعل شيئا أكثر من دواعي سروري أن يكون فارسك... 62 00:12:23،300 --> 00:12:25،800 ولكنني أعتقد حالتك التأثر العاطفي ، 63 00:12:25،900 --> 00:12:29،500 مثل هذا السلوك لن يكون من الملائم. 64 00:12:34،000 --> 00:12:35،200 ما أنت تضحك؟ 65 00:12:35،900 --> 00:12:41،900 أنا لا أعرف ، من نوع مضحك من يقول ان الامور. 66 00:12:43،200 --> 00:12:44،600 أنا طالب في الاتصالات... 67 00:12:52،000 --> 00:12:54،100 ولقد آخر... العلاقة. 68 00:13:05،200 --> 00:13:08،800 -- أليكس. -- يجب ان اذهب. 69 00:13:11،100 --> 00:13:14،800 انه بخير ، يا سائق ينتظرون في الخارج. 70 00:13:39،000 --> 00:13:41،900 -- الدكتور جيمس هو في الطريق. -- حسنا ، لتذهب مباشرة الى التسريب. 71 00:13:42،400 --> 00:13:45،600 ربط المريض لمراقبة رسم القلب ويبدأ العلاج بالأوكسجين. 72 00:13:45،700 --> 00:13:48،700 ممرضة ، وأحضر لي تاريخ فيكتور السعر في مكتبي الآن من فضلك. 73 00:13:49،000 --> 00:13:51،800 يجب علينا رفع الساق سرير لوقف التنفيذ. 74 00:13:52،000 --> 00:13:53،100 -- ستيفن! -- أنا هنا. 75 00:13:53،500 --> 00:13:54،400 أنا هنا. 76 00:15:17،300 --> 00:15:18،300 نخرج من هنا. 77 00:15:23،300 --> 00:15:25،100 أيها السادة ، لديك أموالي؟ 78 00:15:26،800 --> 00:15:29،100 كما تعلمون ، هي لي وفيكتور بسرور بالغ عملكم. 79 00:15:29،800 --> 00:15:31،700 هل ينبغي أن يكون ، جيدة في ما يفعلونه. 80 00:15:36،900 --> 00:15:39،400 -- للحصول على يومك الولادة. -- نقدر. 81 00:15:41،000 --> 00:15:43،800 -- هل تريد قليلا من المغادرة؟ -- لا يوجد سوى شخص مثلك. 82 00:15:45،600 --> 00:15:48،600 -- انظر يا ، frumuşelule. -- شكرا للمجاملة. 83 00:15:50،500 --> 00:15:54،400 -- لا تدع لي يموت! -- كل شيء كما يجب. 84 00:15:54،500 --> 00:15:56،100 سنعمل في القريب العاجل. لا تقلق. 85 00:15:58،900 --> 00:16:03،600 -- أبلغ وغيرها؟ -- نعم ، واجتمعنا في مؤتمر 86 00:16:03،700 --> 00:16:04،900 حالما انت سوف نحسن صنعا. 87 00:16:18،700 --> 00:16:19،900 وقلبا جديدا ، على الطريق. 88 00:18:37،700 --> 00:18:41،900 نحن الشرطة ، وجميع للحفاظ على مكانتها 89 00:18:42،400 --> 00:18:43،800 والجلوس على الأرض. 90 00:19:08،200 --> 00:19:09،800 إيقاف تشغيله 91 00:19:28،100 --> 00:19:29،600 إنهاء كل الأيدي حتى! 92 00:19:41،300 --> 00:19:42،300 للدخول. 93 00:20:25،000 --> 00:20:26،100 إله... 94 00:20:31،000 --> 00:20:32،300 الذي كان بوسعها أن تفعل ذلك؟ 95 00:20:34،000 --> 00:20:34،900 قد يكون هناك رجل. 96 00:20:57،800 --> 00:20:58،900 سيباستيان. 97 00:21:09،200 --> 00:21:10،000 لا! 98 00:21:32،900 --> 00:21:34،300 عذر رحيلنا. 99 00:21:55،700 --> 00:21:59،500 هناك تم القبض عليه في هذا القانون ، ما هو الجحيم؟ 100 00:22:01،400 --> 00:22:04،300 -- أنا أحلم؟ -- لا حلم ، بيت. 101 00:22:05،600 --> 00:22:08،400 نحن نقاتل من مصاصي الدماء الكابوسية. 102 00:22:26،000 --> 00:22:31،300 رأيتم نظرة على وجوههم مثير للشفقة؟ عندما لا نرى؟ 103 00:22:32،900 --> 00:22:35،300 في الحالة الخاصة بك وأود أن تكون دائمة. 104 00:22:39،200 --> 00:22:43،800 أليكس ، أنا سعيد أن أرى أن جميع آمنة ، 105 00:22:44،900 --> 00:22:47،100 ولكن يجب عليك أن تمنع الشمس تنشأ. 106 00:25:07،000 --> 00:25:11،300 وبعد ثلاثة أسابيع 107 00:26:23،200 --> 00:26:29،100 المنتصر ، ويؤسفني أن يكون ليزعجك ، لكنها جاءت. 108 00:26:31،700 --> 00:26:32،900 حسنا. 109 00:26:37،200 --> 00:26:41،800 والدي سيكون فخورا اليوم من أجل استهلال والانجازات 110 00:26:42،300 --> 00:26:45،900 التي حصلنا عليها من التوسع سيطرتنا العالم. 111 00:26:58،600 --> 00:27:01،800 فكرة لدعم سيطرتنا 112 00:27:02،800 --> 00:27:04،900 بقوة ، ويجب أن نستمر 113 00:27:05،700 --> 00:27:07،400 البحث عن الحياة الأبدية. 114 00:27:08،700 --> 00:27:10،400 لتحقيق نتيجة ناجحة ، 115 00:27:11،000 --> 00:27:15،300 ذلك أن كل واحد منكم ، لكم جميعا ، 116 00:27:16،000 --> 00:27:19،200 أن يكون معي الى الابد. 117 00:28:13،200 --> 00:28:14،400 مع السلامة. 118 00:28:17،600 --> 00:28:19،400 وهذا هو موقفنا صياد مصاص دماء. 119 00:28:22،800 --> 00:28:25،500 -- أنا أقول هذا صحيح؟ -- بالتأكيد. 120 00:28:25،800 --> 00:28:27،900 هذا هو إطلاق النار الفعلي للمارشال البابا 121 00:28:28،000 --> 00:28:30،000 وهو سلطة العالم في مصاصي الدماء. 122 00:28:30،400 --> 00:28:32،600 أوصت بحرارة عن طريق الانتربول. 123 00:28:34،000 --> 00:28:36،200 ماذا يمكن أن يطلقوا النار على رجل قتل مصاصي الدماء؟ 124 00:28:37،100 --> 00:28:38،900 انها ستصبح أدلة موثقة لقتلهم. 125 00:28:39،700 --> 00:28:41،000 يجب أن يكون الفخر. 126 00:28:42،000 --> 00:28:44،000 نحن ندرك على الفور ، تحول بالنسبة لنا. 127 00:29:50،700 --> 00:29:52،500 انها حقا صفقة جيدة ، من 1200 دولار. 128 00:30:02،400 --> 00:30:03،700 أليكس... 129 00:30:09،800 --> 00:30:11،100 وأود أن شراء هذه اللوحة. 130 00:30:15،800 --> 00:30:17،400 وهناك القليل من الضوء في حياتك؟ 131 00:30:17،500 --> 00:30:19،400 نعم ، أنا يمكن استخدام هذا. 132 00:30:22،800 --> 00:30:24،200 من أين تحصل عليه ترسل؟ 133 00:30:25،900 --> 00:30:27،400 في المنزل. 134 00:30:32،800 --> 00:30:36،000 حسنا. ولحل. 135 00:30:39،800 --> 00:30:41،100 تريد أن يكون العشاء معي هذه الليلة؟ 136 00:30:43،000 --> 00:30:44،500 بل هو شرط حيث تريد شراء؟ 137 00:30:44،600 --> 00:30:46،200 -- بالتأكيد. -- ثم أقبل. 138 00:30:46،400 --> 00:30:49،500 -- حسنا -- خذ ملابسي فقط. 139 00:31:01،300 --> 00:31:02،300 شكرا لك. 140 00:31:05،200 --> 00:31:07،600 حتى... سيارتك أو الألغام؟ 141 00:31:07،900 --> 00:31:12،400 -- أنا استخدم سيارة اجرة. -- وفي هذه الحالة ، سوف نتخذ الألغام. 142 00:31:17،900 --> 00:31:21،500 أعطني الحقيبة! لا! أليكس! 143 00:31:28،800 --> 00:31:32،000 أليكس. الله ، ومساعدة! النار! 144 00:31:33،200 --> 00:31:35،000 -- هل تشعر بالألم؟ -- نعم. 145 00:31:38،300 --> 00:31:40،000 لو كنت أود استدعاء الشرطة. الأول تقديم شكوى. 146 00:32:14،500 --> 00:32:18،500 اليكس الرجاء الانتظار... 147 00:32:18،600 --> 00:32:20،600 إسمع ، أنا أعرف فقط قدم التقرير.. 148 00:32:21،100 --> 00:32:23،800 ولكن رأيت بنفسي ان أنا النار ، وأنا أعلم ما رأيت. 149 00:32:23،900 --> 00:32:26،100 يجب أن أذهب ، ويجب للتألق. 150 00:32:26،200 --> 00:32:28،700 -- عندما أرى لك؟ -- من فضلك أرسل لي صورة المنزل. 151 00:32:28،800 --> 00:32:30،100 آسف لذلك. 152 00:32:30،200 --> 00:32:31،600 -- إذن؟ -- عذرا ، 153 00:32:35،200 --> 00:32:36،500 أليكس... 154 00:32:55،500 --> 00:32:58،100 -- يبدو ان زوجي السابق. -- هل كان لدغة؟ 155 00:33:00،500 --> 00:33:03،400 -- لا ، ولكن يمكنك دغة لي. -- غلوريا... 156 00:33:03،500 --> 00:33:06،000 في واحدة من هذه الأيام ، كنت قبول هذا العرض. 157 00:33:06،100 --> 00:33:08،400 نعم ، والوعود... وعود... 158 00:33:12،200 --> 00:33:13،400 سيكون لك عذر لنا لحظة من فضلك؟ 159 00:33:14،600 --> 00:33:16،100 فقط عندما تحصل في مكان ما... 160 00:33:18،800 --> 00:33:22،900 -- بيت 'ق مارشال البابا. -- ماذا تفعلين؟ 161 00:33:23،000 --> 00:33:23،900 معرفة جيدة. 162 00:33:25،800 --> 00:33:28،600 -- إذن أنت قاتل مصاصي دماء ، أليس كذلك؟ -- "تصحيح 163 00:33:29،400 --> 00:33:31،100 أنا وأنا لعبة قتل الوقت. 164 00:33:35،100 --> 00:33:36،600 كيف أتيت الى هذا؟ 165 00:33:38،200 --> 00:33:40،000 كنت أعرف منهم في نيويورك ، قبل عقد من الزمان. 166 00:33:41،100 --> 00:33:42،200 هاجموا لها وقتلها زوجتي. 167 00:33:43،700 --> 00:33:47،100 الأهوار ليس منا ، كان رجل المافيا. 168 00:33:48،900 --> 00:33:50،300 نعم ، كان لي اتصال معهم. 169 00:33:50،400 --> 00:33:54،700 وقلت للشرطة ، فاكتفيت كافة الاتصالات ، 170 00:33:55،000 --> 00:33:56،300 أعطوني آخر يحمل اسما مختلفا ، 171 00:33:56،400 --> 00:33:58،500 ثم وضعوا في برنامج خاص حماية الشهود في الولايات المتحدة. 172 00:33:59،200 --> 00:34:00،500 كيف حصلت على اتصال مع الانتربول؟ 173 00:34:01،900 --> 00:34:03،600 التحقيق في وفاة زوجتي 174 00:34:03،700 --> 00:34:05،300 أدركت أنها في حاجة إلى القاتل... 175 00:34:06،400 --> 00:34:08،300 وأردت الحصول على الانتقام. 176 00:34:10،200 --> 00:34:14،800 حسنا ، أعتقد أنه ينبغي لنا في محاولة لقتلهم. 177 00:34:14،900 --> 00:34:16،400 كيف يمكنك أن تفعل؟ 178 00:34:18،000 --> 00:34:21،600 وقد اجريت عدة استفسارات حول بائسة ، أنا جعلت اسلحة خاصة لقتلهم. 179 00:34:24،200 --> 00:34:25،400 وآمل أن تكون نووية. 180 00:34:30،000 --> 00:34:31،400 كنت شاهد أليكس؟ 181 00:34:31،700 --> 00:34:37،000 نعم ، لقد فعلت. ليست لدي ثقة في محاكمته. 182 00:34:38،400 --> 00:34:39،800 اصبح هدفا. 183 00:34:40،300 --> 00:34:42،700 بسبب علاقته مجنون مع الموتى. 184 00:34:43،800 --> 00:34:47،500 إذا كنت لا تزال ، وسوف يعرض علينا جميعا. 185 00:34:50،000 --> 00:34:53،800 أنا تأكدت منه على واستيلي العلاقة مع والدها 186 00:34:53،900 --> 00:34:55،500 مع مؤسسة برايس ، التي يعملون فيها. 187 00:34:57،300 --> 00:35:01،700 رؤساء هم "المتنورين" يقودها رجل يدعى فيكتور السعر. 188 00:35:04،100 --> 00:35:05،600 انها عصابة قوية. 189 00:35:06،500 --> 00:35:08،200 مكان استراتيجي في جميع أنحاء العالم. 190 00:35:09،400 --> 00:35:12،400 تسيطر على كمية هائلة من الأغنياء والحكومات. 191 00:35:13،000 --> 00:35:15،200 إذا كنت في غاية الخطورة التي تشارك 192 00:35:15،300 --> 00:35:16،800 مؤسسة البحوث؟ 193 00:35:18،600 --> 00:35:21،500 "المتنورين" لعدة سنوات بحثت عن سبل لتصبح خالدة. 194 00:35:22،200 --> 00:35:23،900 من التجارب المبردة ، 195 00:35:24،100 --> 00:35:29،200 ذاكرة التجهيز ، وclonând ، ولكنها لم تفلح. 196 00:35:30،100 --> 00:35:31،300 وكانوا على وشك انهاء الوقت. 197 00:35:32،000 --> 00:35:34،900 -- وأجزاء من الجسم؟ -- هذا سؤال جيد. 198 00:35:35،700 --> 00:35:39،300 في الآونة الأخيرة ، لأنهم وصلوا إلى أجزاء هيئات في افريقيا. 199 00:35:40،500 --> 00:35:43،200 ويبحث في الشوارع البلدان الشرقية. 200 00:35:45،400 --> 00:35:47،000 الأطراف على ابقاء الجسم على قيد الحياة. 201 00:35:47،100 --> 00:35:49،000 في حين أن أفعل الأبحاث في الحياة الأبدية. 202 00:35:50،200 --> 00:35:51،500 وأنا مصممة على العيش الى الأبد. 203 00:35:53،800 --> 00:35:54،900 وستلي؟ 204 00:35:58،600 --> 00:36:02،200 لا أعتقد أنها تعرف مشاركة المنتصر السعر في "المتنورين". 205 00:36:04،300 --> 00:36:06،900 عزيزتي اليكس ، مجرد عنك. 206 00:36:12،600 --> 00:36:13،700 أعرف. 207 00:36:22،900 --> 00:36:24،300 كنت قد تجسست علينا. 208 00:36:28،000 --> 00:36:29،800 جيدا للقلق ، وسيباستيان. 209 00:36:35،900 --> 00:36:38،000 اننا بحاجة لاعطاء "المتنورين" -- والخلود.. 210 00:36:38،300 --> 00:36:41،200 انه يسعى في اليأس والذي يستحقه؟ 211 00:36:43،300 --> 00:36:44،300 لماذا يستحق؟ 212 00:36:48،000 --> 00:36:53،000 كما يمكن أن يعيش في الظلام ، كما نفعل نحن. 213 00:36:54،700 --> 00:36:56،000 يكفي لذلك. 214 00:36:57،300 --> 00:37:01،200 أشعر بالقلق قليلا ، وأقول نحن نأكل. 215 00:37:02،700 --> 00:37:04،000 لدي أشياء أخرى للقيام به. 216 00:37:40،300 --> 00:37:42،200 لماذا لم يمكنك الحصول على العقل؟ 217 00:37:50،300 --> 00:37:54،000 -- هل رأيت ذلك؟ -- نعم ، وتقف مع والديها. 218 00:37:54،100 --> 00:37:57،900 -- هل لاحظ؟ -- نعم ، وأنا وضعت على الباب. 219 00:38:00،000 --> 00:38:03،800 شكرا ، كنت صديقا جيدا. 220 00:38:05،800 --> 00:38:07،300 لديك بلدي الولاء الكامل ، وأليكس. 221 00:38:08،900 --> 00:38:12،300 وأخرى لي بعيدا ، كنت دائما حمايتي. 222 00:38:42،600 --> 00:38:46،200 -- جوش هو مرة أخرى في وقت متأخر. -- أمي سيقتلون إذا كنت تعرف... 223 00:38:46،300 --> 00:38:47،300 التي تمت حتى وقت متأخر. 224 00:38:48،500 --> 00:38:51،100 نعم ، هذه هي المرة الثالثة في الشهر عندما كنت معاقبتهم. 225 00:39:12،100 --> 00:39:14،400 ماري جان؟ 226 00:39:17،700 --> 00:39:18،700 أين أنت؟ 227 00:41:12،100 --> 00:41:12،900 تخويف لكم مرة أخرى. 228 00:41:14،400 --> 00:41:15،700 أليكس! 229 00:41:25،800 --> 00:41:27،900 لماذا الاستمرار في تجنب لي؟ 230 00:41:28،400 --> 00:41:30،300 جئت لانني بحاجة مساعدة والدك. 231 00:41:32،900 --> 00:41:35،600 -- أنا لا يمكن أن تستمر كما هي. -- أنا لا أفهم. 232 00:41:35،700 --> 00:41:37،700 كيف يمكنك ان تساعد والدي؟ -- وفيما يتعلق بهذا التحقيق. 233 00:41:39،500 --> 00:41:44،600 -- لدي مشكلة. -- ما نوع المشكلة؟ 234 00:41:53،000 --> 00:41:56،700 أنا الخالدة. أنا مصاص دماء. 235 00:42:08،200 --> 00:42:10،000 لا يمكنك الكلام على محمل الجد... 236 00:42:13،200 --> 00:42:15،900 اضطررت للذهاب بالقرب منك في تلك الليلة قتل أنا. 237 00:42:16،600 --> 00:42:17،500 إله... 238 00:42:18،500 --> 00:42:20،600 تعلمون كان مثل لقد وجدت جزء مني 239 00:42:20،700 --> 00:42:22،300 التي فقدت الكثير من الأرواح.. 240 00:42:24،300 --> 00:42:25،900 أريد أن جمع الأسلحة وكنت على اتصال ، ولكن لا يمكن. 241 00:42:28،300 --> 00:42:31،200 نحن يمكن أن يكون لها في المستقبل معا إلا إذا كان والدك لن تجد سبيلا 242 00:42:31،300 --> 00:42:32،800 وأود أن يعيش مثل أي شخص عادي. 243 00:42:39،600 --> 00:42:44،200 -- أنت تريد أن يكون مميتا؟ -- نعم. 244 00:42:49،600 --> 00:42:50،700 كنت التخلى عن الخلود لي؟ 245 00:42:50،800 --> 00:42:51،700 نعم. 246 00:42:59،500 --> 00:43:00،700 -- قبلني. -- هل يمكن. 247 00:43:02،200 --> 00:43:03،400 -- قبلني. -- هل يمكن. 248 00:43:04،400 --> 00:43:05،600 يقبلني... 249 00:43:05،800 --> 00:43:07،300 أستطيع أن... 250 00:43:14،200 --> 00:43:16،100 أستطيع ، لا أستطيع... أستطيع قبلة. 251 00:43:20،000 --> 00:43:22،800 في بلدي دولة قد يكون لها العلاقة مع الموتى ، 252 00:43:22،900 --> 00:43:24،100 ليس لقتله أو يسبب له الألم. 253 00:44:17،900 --> 00:44:19،600 أنا لا أريد للصحافة هنا ، الحصول عليها الآن! 254 00:44:27،200 --> 00:44:30،100 -- العقبان بائسة. -- لا أحد شئتم ، 255 00:44:31،200 --> 00:44:32،900 لكن الذي يبدو أنه أدلى عبادة مصاصي الدماء. 256 00:44:34،200 --> 00:44:35،200 يجب عليك إبلاغ الإنتربول 257 00:44:35،300 --> 00:44:37،400 لدينا اتصال آمن بين القتل الأخيرة 258 00:44:38،100 --> 00:44:39،100 في فرنسا وألمانيا. 259 00:44:40،800 --> 00:44:42،000 بالمناسبة ، الى جانب ذلك ، 260 00:44:43،100 --> 00:44:45،900 للإشراف من هذا المساء التالي. 261 00:44:47،400 --> 00:44:50،300 -- لماذا؟ -- مثل غيرها من الحيوانات ، 262 00:44:51،100 --> 00:44:52،300 انها علامة على أراضيها. 263 00:44:53،000 --> 00:44:54،500 هذا المجال هو مجال جيدة للصيد ، 264 00:44:56،700 --> 00:44:59،500 سوف أكون هنا عندما يقرر مطاردة. 265 00:45:29،100 --> 00:45:30،800 استيلي ، أنت تنظر إلى قلق قليلا هذا الصباح. 266 00:45:34،000 --> 00:45:35،200 وهناك ما يزعجك؟ 267 00:45:37،400 --> 00:45:42،500 نعم ، ولكن لا أعرف كيف أشرح. 268 00:45:44،300 --> 00:45:45،600 أنا على استعداد للاستماع. 269 00:45:49،700 --> 00:45:52،900 كما تعلمون ، كان هناك بعض الأحداث الغريبة في العلوم... 270 00:45:55،500 --> 00:45:59،300 ماذا بحق الجحيم... أنا مفتون اليكس! 271 00:45:59،800 --> 00:46:05،400 الجيدة ، والعلمية ، هو رائع. 272 00:46:06،200 --> 00:46:10،800 -- ما هي المشكلة في ذلك؟ -- هو مصاص دماء. 273 00:46:16،600 --> 00:46:19،100 تقول النساء الرجال بطرق عديدة ، ولكن... 274 00:46:19،700 --> 00:46:23،800 -- أنا متأكد من أن أليكس ليس مصاص دماء. -- هو. 275 00:46:29،300 --> 00:46:32،100 وقال انه يحتاج الى علاج ، يحتاج الى مساعدتكم. 276 00:46:35،700 --> 00:46:40،400 هذا هو الجنون. حتى لو كان مصاص دماء يمكنني أن أقوم به لمساعدة؟ 277 00:46:41،300 --> 00:46:43،100 لديك المعرفة والوسائل. 278 00:46:45،600 --> 00:46:46،600 هل أنت جاد ، أليس كذلك؟ 279 00:46:47،300 --> 00:46:48،900 اسمحوا لي على هذا مباشرة... 280 00:46:49،400 --> 00:46:52،700 اليكس هو مصاص دماء ، ويريد أن يشفيني. 281 00:46:53،100 --> 00:46:56،400 نعم ، انها يجري الخالد. 282 00:46:57،600 --> 00:46:58،600 ولكنه يريد أن يكون رجل عادي ، 283 00:46:58،700 --> 00:47:00،600 من أجل تقاسم الحياة معي. 284 00:47:05،800 --> 00:47:07،200 مصاصي دماء موجودة حقا 285 00:47:07،900 --> 00:47:10،000 دراستي في طول العمر وأكد هذا الأمر. 286 00:47:12،900 --> 00:47:14،800 كنت أدرك أنه قد يكون الجواب 287 00:47:14،900 --> 00:47:16،500 في بحثي عن الحياة الأبدية؟ 288 00:47:16،800 --> 00:47:17،700 هل تعلم؟ 289 00:47:20،400 --> 00:47:22،500 -- بالطبع أنا مساعدة. -- يا أبي! 290 00:47:22،800 --> 00:47:25،400 شكرا لك ، شكرا لك ، شكرا لك. 291 00:47:32،500 --> 00:47:34،500 المنتصر ، وتحميل وغني بعد ظهر غد. 292 00:47:35،000 --> 00:47:37،200 اتخذنا كل الاحتياطات لنقل المخدرات. 293 00:47:37،900 --> 00:47:39،000 انتهيت من التحرك. 294 00:47:40،100 --> 00:47:43،800 -- عمل جيد ريكاردو. -- هل أنت متأكد من الحصول على أسلحة تكفي؟ 295 00:47:44،100 --> 00:47:46،600 وأنا أعلم ، تحميل اموال قيمتها. 296 00:47:48،200 --> 00:47:53،900 ستيفن ، كالعادة ، يعتمدون عليك. 297 00:47:56،400 --> 00:47:57،600 أنا أفهم. 298 00:48:19،500 --> 00:48:23،800 -- لماذا أحضر لي هنا في منتصف الليل؟ -- لدي وظيفة لك. 299 00:48:27،100 --> 00:48:28،100 لن يكلفك. 300 00:48:29،700 --> 00:48:31،100 واعتقد انكم سوف مثل هذا. 301 00:48:32،000 --> 00:48:35،400 -- له علاقة مع شحنة من الكوكايين. -- أنا أحب ذلك. 302 00:48:54،900 --> 00:48:56،400 لا يمكننا الاستمرار بهذا الشكل. 303 00:49:00،600 --> 00:49:04،800 دعونا ننتقل من بلدة إلى بلدة ، البلد في هذا البلد. 304 00:49:06،800 --> 00:49:08،600 دائما للهرب من السلطات. 305 00:49:11،600 --> 00:49:15،100 تلك ليست الحياة بالنسبة لك ، ليس بالنسبة لي. 306 00:49:19،900 --> 00:49:21،700 أنا لا أريد أن يعيش مثل ذلك. 307 00:49:26،600 --> 00:49:30،600 أنت مجنون ، وكنت تعتقد أن لديك خيار؟ 308 00:49:32،600 --> 00:49:34،300 ماذا تريد من الحياة؟ 309 00:49:36،600 --> 00:49:39،400 كل ما لدينا المسافرين على طريق الخلود. 310 00:49:41،100 --> 00:49:45،800 ماذا أريد؟ أريد. 311 00:49:50،700 --> 00:49:53،000 أشعر بدفء الشمس على بشرتي. 312 00:49:55،300 --> 00:49:57،500 أريد أن أرى جمال الطبيعة في ضوء النهار. 313 00:50:00،300 --> 00:50:04،800 أريد أن تسبح في المحيط و من خلال إدارة الغابات. 314 00:50:07،800 --> 00:50:12،000 أريد أن أكون رجلا ، وأنا أن يكون الورثة... 315 00:50:13،800 --> 00:50:18،500 -- الأطفال ، لمتابعة بعد وفاتي. -- أنت تتصرف بحماقة. 316 00:50:19،200 --> 00:50:22،500 نحن الكذب ، هو حول ستلي. 317 00:50:23،500 --> 00:50:25،400 كيف أجرؤ على إذلال؟ 318 00:50:26،500 --> 00:50:30،100 الخروج الآن ، جميع الآن! 319 00:50:39،200 --> 00:50:42،200 -- ماذا هناك؟ -- لا صبر. 320 00:50:42،900 --> 00:50:47،400 يجب عليك الصبر. وسوف يحدث في نهاية المطاف. 321 00:50:51،700 --> 00:50:53،300 لدينا نحو ساعة حتى تطلع الشمس يبدو. 322 00:50:53،400 --> 00:50:54،200 ثم عدنا الى الوطن. 323 00:50:54،300 --> 00:50:55،500 وبعد ذلك يمكنك الذهاب الى النوم. 324 00:51:02،500 --> 00:51:05،200 هنا فقط ، من أجل الحياة. 325 00:51:06،000 --> 00:51:09،800 المتأنق ، واذا ذهبت للعب مع هذا ، لن تكون الحياة قصيرة. 326 00:53:03،800 --> 00:53:05،700 الأيدي فوق رأسك ، الخروج! 327 00:53:51،400 --> 00:53:53،500 -- أريد قطعة من هذا؟ -- يكون ضيفا على بلدي. 328 00:53:54،500 --> 00:53:55،700 لا أستطيع الوصول. 329 00:53:55،900 --> 00:53:57،000 أنا أعرف بلدي والحقوق. 330 00:53:57،500 --> 00:53:59،700 -- واحد من تقديم شكوى. -- نعم؟ 331 00:54:00،600 --> 00:54:02،500 هذا هو لشكوى اخرى! 332 00:54:12،200 --> 00:54:16،100 $ 250،000،000 ، فقدت 250،000،000! 333 00:54:17،400 --> 00:54:18،800 أريد جوابا وأريد الآن. 334 00:54:19،800 --> 00:54:22،700 الشيء الوحيد الذي أعتقد ، هو أن مسحا للمقبرة لبعض الوقت. 335 00:54:22،800 --> 00:54:26،900 مجرد التفكير؟ بالتأكيد ، يجب ان نعرف ذلك. 336 00:54:28،000 --> 00:54:31،100 للتحقق ، يجب أن تتحقق للتحقق... وتأكد مرة أخرى. 337 00:54:34،200 --> 00:54:35،500 ولكن شرطتنا الاتصال؟ 338 00:54:37،100 --> 00:54:40،600 وأود أن أؤكد الإشراف لم يكن الرجل الذي قام به لدينا. 339 00:54:41،000 --> 00:54:43،300 وأنا واثق ، تأكد من أنت؟ 340 00:54:49،200 --> 00:54:52،600 -- أين هو الجحيم ريكس؟ -- رأيته النار ريكس. 341 00:54:54،300 --> 00:54:57،700 وأظن أن الآخرين لديهم ألقي القبض عليهم أو قتله. 342 00:54:57،900 --> 00:54:59،100 أنت تعرف لماذا؟ اغلاق ريكاردو! 343 00:55:04،400 --> 00:55:07،200 ستيفن ، وإذا قبض ، والحصول عليها. 344 00:55:08،800 --> 00:55:10،000 إذا كنت ميتا ، ودفن معه. 345 00:55:34،100 --> 00:55:37،900 -- كنت تعتقد أن هذا سوف يساعد؟ -- حاول أن لا تقلق. 346 00:55:52،700 --> 00:55:54،700 مارشال ، فقدت أ أيام المخدرات الصارخ 347 00:55:54،800 --> 00:55:56،100 وبسبب هذه اللعنة مصاصي الدماء. 348 00:55:56،300 --> 00:55:58،400 يمكننا ان نجلس هنا يلة بعد ليلة ، 349 00:55:58،500 --> 00:56:00،000 في انتظار بعض مصاصي الدماء قد لا تظهر. 350 00:56:02،000 --> 00:56:07،000 إذا كنت أنت ، وأنا أتكلم أبطأ وأود أن تبدو أفضل. 351 00:56:15،300 --> 00:56:17،100 تنبيههم وغيرهم. 352 00:56:18،600 --> 00:56:21،500 حان الآن ، نهج موضوعي! 353 00:56:21،600 --> 00:56:22،800 نقل القناصة ، الآن! 354 00:57:17،900 --> 00:57:22،700 ينقذنا سيباستيان! يوصلنا هنا مثل اليكس فعلت. 355 00:57:23،400 --> 00:57:28،400 -- النقل لنا الآن! -- أنت تعرف أن لدي السلطة بنفس اليكس. 356 00:57:29،100 --> 00:57:31،600 علينا ان نمضي قدما ونحن سوف عودة للقتال مرة اخرى. 357 00:58:07،600 --> 00:58:11،500 -- ما كنت تعطي الآن؟ -- مهدئ قوي ، 358 00:58:12،500 --> 00:58:13،400 لتهدئته. 359 00:58:46،200 --> 00:58:49،900 كذلك فعل هنري ، ستشاهد مكافأة فحص موقعك. 360 00:58:50،900 --> 00:58:53،600 شكرا جزيلا. 361 00:59:10،000 --> 00:59:12،600 كذلك ، على ما يبدو الدكتور هندرسون وابنته استيلي 362 00:59:12،700 --> 00:59:14،400 ومفتاح الخلود في أيديهم. 363 00:59:15،100 --> 00:59:18،400 نريد أن نقول إن لتحويل مصاص الدماء؟ 364 00:59:18،900 --> 00:59:21،700 كثيرا هو نفسه ، وسيمون. هناك الكثير من الفرق. 365 00:59:22،700 --> 00:59:24،800 بالمناسبة ، أنا موجود على ريكس. 366 00:59:26،200 --> 00:59:28،800 أنه ينقل إلى المستشفى سنترال 367 00:59:28،900 --> 00:59:31،800 العقلية معهد سانت جون. 368 01:00:14،000 --> 01:00:19،900 -- أنا لا أحب. أنا لا أحب أن أبقى هنا. -- انظري ، اذا كنت التعاون... 369 01:00:20،000 --> 01:00:22،800 وإذا قلت ما أعرف ، وسأطلعكم آمنة. 370 01:00:25،500 --> 01:00:28،000 اذا قلت لكم كل ما أعرفه ، قد لقوا حتفهم. 371 01:00:30،300 --> 01:00:36،200 مات بالفعل ، ولكن عليك فرصة. 372 01:00:38،300 --> 01:00:43،000 -- ماذا تقصد؟ -- يمكنك إعطاء هوية جديدة 373 01:00:43،100 --> 01:00:44،400 ويمكنك نقل موقع جديد. 374 01:00:46،700 --> 01:00:48،100 برنامج نقاش حماية الشهود؟ 375 01:00:49،500 --> 01:00:50،400 نعم. 376 01:00:59،900 --> 01:01:01،900 حسنا ، أنا أقول لكم كل ما أعرفه. 377 01:01:12،100 --> 01:01:14،800 -- مرحبا هنري. -- مرحبا. 378 01:01:15،500 --> 01:01:19،800 -- أنا هنا للتأكد من التقرير الخاص بك. -- أكثر من هنا ، فيكتور. 379 01:01:48،000 --> 01:01:52،200 -- انظر فيكتور ، تماما كما قلت. -- وحتى على ما قضيت. 380 01:01:52،600 --> 01:01:53،800 التعامل مع مصاصي الدماء. 381 01:01:53،900 --> 01:01:56،200 هذا هو شائن ، كيف نجرؤ نحن جاسوس! 382 01:01:56،800 --> 01:01:59،400 بلدي هو رب العمل ، والإخلاص من الألغام. 383 01:02:00،300 --> 01:02:02،500 وأود أن أقول نفس الشيء عنك ، والدكتور هندرسون. 384 01:02:06،300 --> 01:02:07،800 من هو هذا القليل مخلوق؟ 385 01:02:12،600 --> 01:02:14،700 فهو لا يتحدث كحيوان 386 01:02:17،700 --> 01:02:19،500 هو صديق جيد ، 387 01:02:20،400 --> 01:02:21،600 رجل محترم. 388 01:02:23،100 --> 01:02:24،700 وأود وهكذا يقول عنك. 389 01:02:26،900 --> 01:02:29،500 أريد أن أعرف ما يحدث ونريد أن نعرف الآن. 390 01:02:32،200 --> 01:02:35،100 أنت على حق ، فيكتور ، ربما يجب عليك أن تشرح لك.. 391 01:02:37،400 --> 01:02:39،900 -- أنا لم تجربة على الرجل. -- ومصاصي الدماء؟ 392 01:02:40،800 --> 01:02:46،200 نعم ، ولكن يمكن أن يكون مصاص دماء مفتاح بك الخلود. 393 01:02:46،400 --> 01:02:51،100 -- المضي قدما ، ويقول لي أكثر من ذلك. -- الموضوع ، هو أليكس الخالد. 394 01:02:52،100 --> 01:02:55،000 لديه رغبة كبيرة يؤدي إلى وجود طبيعي. 395 01:02:56،400 --> 01:03:00،200 ما معتوه. وأود أن أعطي كل شيء ليكون ما لديه. 396 01:03:01،000 --> 01:03:04،900 ربما يتعين علينا أن أتركه أبي لمواصلة هنا ، 397 01:03:05،000 --> 01:03:08،000 وقال انه سوف أعطيكم الخلود. 398 01:03:09،500 --> 01:03:12،500 إلا إذا كان يوافق على اليكس. 399 01:03:13،700 --> 01:03:16،900 بموافقته غير ذي صلة. ليس لديه خيار. 400 01:03:17،900 --> 01:03:21،100 لكن أنا على استعداد للسماح لك على مواصلة هذه التجربة 401 01:03:22،400 --> 01:03:23،500 وتعطيك 10،000،000 دولار. 402 01:03:23،600 --> 01:03:27،700 إلا إذا كنت إيصال ما أريد. 403 01:03:41،800 --> 01:03:45،800 اليكس هو الصحيح. لدينا لا شيء.. من الأوساخ. 404 01:03:46،500 --> 01:03:52،100 سيلفيا كيف تجرؤون يمكنك إعطاء العدالة إلى أليكس! 405 01:03:52،800 --> 01:03:54،000 تركها وحدها ، وسيباستيان. 406 01:03:56،900 --> 01:03:58،700 وjeleşte صديقتها جنيفر. 407 01:04:18،500 --> 01:04:21،100 أنا لست مسؤولا عن وفاتها أو كريس. 408 01:04:23،200 --> 01:04:26،400 مارشال البابا الذي كان قتل آخرين في منطقتنا العشائر. 409 01:04:27،200 --> 01:04:29،400 انه يريد لنا أن نزيل كل منهم. 410 01:04:34،900 --> 01:04:36،200 يجب منعه. 411 01:04:50،200 --> 01:04:53،800 -- ليس هناك أي أثر لهم حتى الآن. -- هل تعتقد أنه سيحدث؟ 412 01:04:55،600 --> 01:04:58،300 -- كيف وجدت؟ -- الرائحة. 413 01:04:59،000 --> 01:05:01،900 رائحة دمي. مصاصي الدماء... 414 01:05:02،400 --> 01:05:05،500 لديها القدرة على العثور على أي سيكون الضحية. 415 01:05:06،700 --> 01:05:08،900 ولكن ما الذي يجعلك تعتقد أنه سوف تأتي الى هنا الليلة؟ 416 01:05:10،200 --> 01:05:14،700 الانتقام. وقتل 2 منهم. انهم لا يستطيعون الأسلاك السماح بحدوث ذلك. 417 01:05:16،100 --> 01:05:17،100 لقد لوجه. 418 01:05:18،900 --> 01:05:20،100 واعتقد انني سأكون جاهزا لهما. 419 01:05:34،900 --> 01:05:37،500 لا أستطيع أن أصدق. ان الامر بسيط. 420 01:05:41،700 --> 01:05:43،700 إذا كان إنتهاء الدم هل يمكن استخدام الألغام. 421 01:05:46،500 --> 01:05:48،100 مايكل لن يكون ضروريا. 422 01:05:48،200 --> 01:05:50،400 هناك دم ثلاثة أسابيع على الأقل. 423 01:05:53،500 --> 01:05:54،800 لا تقلق. 424 01:05:54،900 --> 01:05:57،600 فقلت لاليكس الشرط. 425 01:06:01،700 --> 01:06:05،300 -- تحديد سبب؟ -- نعم. أليكس لديه الفيروس. 426 01:06:05،800 --> 01:06:10،100 هذا الفيروس قد يسبب له ليصبح تستهلك كل الدم من جسده ، 427 01:06:10،600 --> 01:06:11،400 بما في ذلك بلده. 428 01:06:11،500 --> 01:06:14،400 ولا بد لي من ايجاد وسيلة لإزالة هذا الفيروس. 429 01:06:40،500 --> 01:06:43،200 مستعد للموت. 430 01:06:48،300 --> 01:06:49،600 لا أعتقد ذلك. 431 01:07:26،900 --> 01:07:29،400 -- وقالت إنها بحاجة إلى مساعدة. -- تعال. 432 01:08:57،500 --> 01:08:58،700 ضوء الاضواء! 433 01:09:06،000 --> 01:09:07،000 ضوء الاضواء! 434 01:09:12،900 --> 01:09:15،000 الآن أنا سوف تجعلك تشعر 435 01:09:16،600 --> 01:09:19،000 لقد جعلتنا نشعر. 436 01:11:58،400 --> 01:11:59،400 إله. 437 01:12:12،200 --> 01:12:15،800 لذا اتخذت قرارا؟ 438 01:12:17،600 --> 01:12:19،200 لا أستطيع أن الخلود. 439 01:12:20،200 --> 01:12:22،800 مصاصو الدماء لا ينبغي مما أسفر عن مقتل شخص. 440 01:12:22،900 --> 01:12:24،900 يمكنهم أن يعيشوا مع نقل الدم ، كما كنت تعيش وأنت. 441 01:12:25،900 --> 01:12:28،400 أنت تعلم أن فيكتور السعر ورجاله هي "Arbitors؟ 442 01:12:30،000 --> 01:12:32،600 اليكس ما هي الكلمات؟ 443 01:12:36،400 --> 01:12:40،600 هم كارتل ، وأسباب الحروب والمجاعات ، 444 01:12:40،700 --> 01:12:41،800 من أجل المال والسلطة. 445 01:12:43،200 --> 01:12:44،700 حول هذه المسألة. 446 01:12:52،500 --> 01:12:58،400 اذا كان هذا صحيحا ، لماذا profiþi القوة التي لا... 447 01:12:58،600 --> 01:13:00،300 للسيطرة على الوضع؟ 448 01:13:06،400 --> 01:13:07،600 ربما نستطيع أن. 449 01:13:10،300 --> 01:13:15،300 مع الاحترام ، اليكس ، ويمكن جدا الخطورة. لديك الصلاحيات قد تضاءلت. 450 01:13:16،600 --> 01:13:20،200 جورج ، يمكنك ان تلعب معي خلود مؤقت؟ 451 01:13:24،800 --> 01:13:25،900 مهما. 452 01:13:29،400 --> 01:13:33،000 المنتصر ورجاله ، سنقدم ما يريدون. 453 01:13:36،700 --> 01:13:37،600 كل الحق. 454 01:13:57،200 --> 01:14:00،600 أنا أعطيكم معلومات هامة ، عندما تحصل لي؟ 455 01:14:01،700 --> 01:14:03،900 الانتربول ارسلت شخصين يمكنك نقل. 456 01:14:04،000 --> 01:14:05،800 -- اترك هذا البلد. -- أين أذهب؟ 457 01:14:06،700 --> 01:14:07،700 انكلترا. 458 01:14:07،900 --> 01:14:11،800 -- حسنا ، متى؟ -- سيكون هنا بعد ظهر هذا اليوم. 459 01:14:18،600 --> 01:14:22،600 أنا سعيد جدا ، كل ما عليكم وشارك في الأموال المطلوبة. 460 01:14:24،000 --> 01:14:26،400 هذا الوعد من الخلود الحاجة إلى تلبية فيكتور. 461 01:14:26،900 --> 01:14:30،100 -- هل مسألة أخرى. -- ما هو؟ 462 01:14:30،900 --> 01:14:34،300 من الواضح ، أن ننتهي من التعامل مع استيلي ولها مصاص دماء. 463 01:14:35،000 --> 01:14:38،000 هناك العديد من الشهود ، يمكننا تهديد. 464 01:14:39،100 --> 01:14:40،000 لاري؟ 465 01:14:41،900 --> 01:14:44،200 وسوف يتم ترتيب كل شيء عندما لدينا ما نريد. 466 01:14:45،000 --> 01:14:47،300 لن يكون هناك شهود على ذلك بالنسبة لنا قلق. 467 01:14:49،400 --> 01:14:51،400 بمجرد اكتمال عملية التحويل ، 468 01:14:52،400 --> 01:14:55،800 ستيفن سيعتني جميع الشهود. 469 01:14:56،500 --> 01:15:00،700 رجل من الخدمة ، وهنري؟ وأنها يمكن أن تكون خطرة. 470 01:15:07،800 --> 01:15:12،400 المنتصر ، وأعتقد أننا التوصل الى اتفاق ، يمكن أن تثق بي. 471 01:15:12،800 --> 01:15:16،700 أود أن أقول أي كلمة واحدة ، لن أقول أي كلمة. 472 01:15:18،300 --> 01:15:19،500 لن أكون آسف. 473 01:15:30،700 --> 01:15:33،100 كما قلت ، دون وجود شهود. 474 01:15:44،400 --> 01:15:48،600 -- ماذا؟ -- لقد ملابسك تصدر. 475 01:15:50،600 --> 01:15:51،500 ان الوقت قد حان. 476 01:16:27،200 --> 01:16:31،200 -- إذن ، أين أنا ذاهب الى التحرك؟ -- وفي المقبرة. 477 01:16:32،800 --> 01:16:33،900 أنت لست من رجال الشرطة. 478 01:16:35،600 --> 01:16:37،900 يمكنك الرد على هذا السؤال من 64،000 دولار. 479 01:16:39،500 --> 01:16:40،600 المنتصر السعر. 480 01:16:56،900 --> 01:17:00،400 -- نحن هنا لتأخذه ريكس Herighton -- ما الذي تتحدث؟ وأطلق سراحه. 481 01:17:01،100 --> 01:17:06،600 -- ما هي الكلمات؟. الذين اقتادوه؟ -- اثنان من الرجال اقتادوه منذ بضع دقائق. 482 01:17:07،500 --> 01:17:10،400 كنت بحاجة إلى استدعاء لمقر نقول لهم اننا فقدنا رجل. 483 01:17:11،500 --> 01:17:13،800 أيا كان ، وأنها أصدرت الإنتربول الكثير من الوقت والمال. 484 01:17:14،200 --> 01:17:15،400 تحيات. 485 01:17:21،100 --> 01:17:25،000 نعم سيدي ، نعم أنا أعرف ، أمر محرج. 486 01:17:27،100 --> 01:17:31،100 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 حسنا. 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 -- مرحبا. ماذا تفعلين هنا؟ 530 531 532 533 534 535 536 وصلنا الى امرنا. 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 -- حسنا 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 للأبد. 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 آخر 587 في نهاية المطاف. 588 589 590 591 592 593