1
00:02:18,815 --> 00:02:21,045
أميرة أحلامى
sali2000 ترجمة 

2
00:02:23,085 --> 00:02:26,179
هى جزء من قصة حبى

3
00:02:27,423 --> 00:02:30,392
اسمعوا اصحابى

4
00:02:32,428 --> 00:02:36,387
بأنّك تَحبُّ شخص آخر
لن يحدث

5
00:02:36,833 --> 00:02:40,599
لايحدث قطعا

6
00:02:41,571 --> 00:02:45,473
'' لا أحد ماعداي
سَيَكُونُ محبوبَكَ ''

7
00:02:46,108 --> 00:02:50,067
'' لا أحد ''

8
00:03:18,074 --> 00:03:20,042
أنتى الوحيدة التى
أوصلتنى للجنون

9
00:03:24,747 --> 00:03:28,649
انا لن افقدك يا جميلتى

10
00:03:29,151 --> 00:03:31,051
'' لَيسَ أبداً ''

11
00:03:31,487 --> 00:03:35,514
لا أحد ماعداي
سَيَكُونُ محبوبَكَ

12
00:03:36,092 --> 00:03:38,060
'' لا أحد ''

13
00:03:47,670 --> 00:03:53,404
نوم يُراوغُني
في الليالي

14
00:03:54,543 --> 00:03:59,071
ذكرياتكَ
عذّبْني طوال اللّيلَ

15
00:04:19,535 --> 00:04:23,437
قلبي يَهنُ لَك.
لَنْ يَلِينَ

16
00:04:24,073 --> 00:04:27,440
لَنْ يَلِينَ

17
00:04:28,811 --> 00:04:30,711
أنا مربوط للحب

18
00:04:31,080 --> 00:04:34,379
بعقدة

19
00:04:38,087 --> 00:04:42,046
الآن أَو لاحقاً،
أنت يَجِبُ أَنْ تُعوّضَ حبَّي

20
00:04:42,458 --> 00:04:46,724
أنتى الوحيدة التى
أوصلتنى للجنون

21
00:04:51,334 --> 00:04:55,395
انا لن افقدك ياجميلتى

22
00:04:55,805 --> 00:04:57,670
'' لَيسَ أبداً ''

23
00:04:58,140 --> 00:05:04,340
أنتى لن تخصى احد اخر
لَيسَ أبداً

24
00:05:44,387 --> 00:05:50,348
هذة الاغنية انشدها لكى

25
00:05:53,162 --> 00:05:58,657
مثل الطاووسِ يَرْقصُ
في الغابةِ لدجاجةِ البازلاءَ

26
00:06:02,271 --> 00:06:04,000
انا نحلة مجنونة

27
00:06:04,373 --> 00:06:06,341
بيدك

28
00:06:06,742 --> 00:06:08,710
انا سأخذ الكحل من عيونك

29
00:06:09,111 --> 00:06:11,011
ليسوقنى اليك

30
00:06:15,818 --> 00:06:19,686
ولن افقدك ياجميلتى

31
00:06:20,222 --> 00:06:24,352
لَيسَ أبداً

32
00:06:27,396 --> 00:06:33,357
أنتى لن تخصى شخص اخر
لَيسَ أبداً

33
00:06:34,103 --> 00:06:38,039
أنت لَنْ يَكونَ عِنْدَكَ
حبيب غيرى

34
00:06:38,507 --> 00:06:42,466
لَيسَ أبداً

35
00:07:00,763 --> 00:07:01,991
سيدهو

36
00:07:05,034 --> 00:07:08,003
هناك رسالة لك لكى تذهب الى دلهى

37
00:07:11,273 --> 00:07:14,174
انا رتبت اغراضك وكلمت شيفانى لأستقبالك

38
00:07:14,543 --> 00:07:16,602
لماذا اتصلت بأختى انا لن اقيم عندها

39
00:07:17,046 --> 00:07:20,015
لم لا. . . ؟ أين سَتَبْقى
إنْ لمْ يكن مَعها؟

40
00:07:20,349 --> 00:07:22,180
ماما انا ذاهب هناك للدراسة

41
00:07:22,384 --> 00:07:23,681
انا سأقيم فى بيت الطلبة وليس فى بيت اختى

42
00:07:24,053 --> 00:07:27,022
ماذا تَقُولُ؟
ولك اخت هناك

43
00:07:27,389 --> 00:07:29,357
لماذا هذا الاحساس الذى يجعلك
تقيم فى بيت الطلبة

44
00:07:32,061 --> 00:07:34,154
انا قلت لكى لا استطيع تحمل وجهه زوجها

45
00:07:34,396 --> 00:07:37,194
يا ه --هل هذة طريقة كلام ؟

46
00:07:37,733 --> 00:07:40,031
لا تَعْرفُ كَيفَ تَحترمُ كَلام
الكبار هو زوج اختك

47
00:07:40,503 --> 00:07:43,028
اذا كنت لا تستطيع الذهاب هناك
لاتذهب الى دلهى مطلقا

48
00:07:43,839 --> 00:07:45,602
العديد من السَنَواتِ
منذ أن تَزوّجتْ اختك

49
00:07:45,808 --> 00:07:48,038
لم تبدى شكوى منة

50
00:07:48,310 --> 00:07:51,040
ماذا فعلوا لك لكى ترفض المعيشة معهم

51
00:07:51,280 --> 00:07:52,770
انا قلت لكى لن اذهب

52
00:07:53,149 --> 00:07:55,379
لذا أنت لَنْ تَستمعَ لى ؟
انتظر

53
00:07:58,454 --> 00:08:00,354
مَنْ تُخابرُى ؟

54
00:08:01,023 --> 00:08:02,650
مرحباً. . . أنا

55
00:08:03,092 --> 00:08:05,322
سيدهو يقول ان لن يبقى عند اختة فى منزلها

56
00:08:06,428 --> 00:08:08,658
كيف أعرف ؟
ماما ماما

57
00:08:09,131 --> 00:08:10,655
بالأحرى تَسْألُه

58
00:08:11,100 --> 00:08:13,660
هنا. تكلّمْ مع أباك.
- حَسَناً

59
00:08:14,370 --> 00:08:16,167
حاضر سأقيم معها

60
00:08:52,308 --> 00:08:54,208
سيس هل أعجبك ؟

61
00:08:56,579 --> 00:08:58,547
سيس تكلمى هل أعجبك ؟

62
00:09:03,719 --> 00:09:06,415
اختى انا لا احب العريس

63
00:09:07,022 --> 00:09:09,991
ليس عنده شارب وشكلة مثل الجمل

64
00:09:10,459 --> 00:09:13,121
سيس لا تتزوجى منة
- هدوء

65
00:09:25,808 --> 00:09:29,505
بابا انا لا احبة ليس عندة شارب

66
00:09:30,112 --> 00:09:32,012
بنى لا يجب ان تقول ذلك

67
00:09:32,248 --> 00:09:34,682
لَكنَّه فقط لَيسَ جيدَ
بما فيه الكفاية للأختِ، بابا

68
00:09:35,150 --> 00:09:37,380
لا تقل لاختك هذا.
- أنت لا يَجِبُ أنْ تُناقشَ مثل ذلك. . .

69
00:09:37,653 --> 00:09:39,553
بابا انا لا احبة

70
00:10:29,438 --> 00:10:31,065
مرحبا سيدهو

71
00:10:31,440 --> 00:10:33,408
انت أتاْخرت جدا
كيف حالك

72
00:10:34,310 --> 00:10:36,744
ماما لم ترسل شىء

73
00:10:37,179 --> 00:10:41,081
ماما حزمت الكثير مِنْ الأشياءِ
لكن الأبَّ وَصلَ فى الوقت الصحيحِ

74
00:10:41,450 --> 00:10:43,418
وانقذنى ولم اخذها

75
00:10:45,921 --> 00:10:48,287
لا يهم

76
00:10:48,490 --> 00:10:50,458
لا يهم هكذا بابا
- هو بخير

77
00:10:50,926 --> 00:10:53,588
غرفتكَ في الطابق العلوي.
إستحمّْ وإستعدّْ

78
00:10:54,129 --> 00:10:56,689
وإذا أنت لا تَحْبُّ الغرفةَ،
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَنتقلَ الى حجرة زوجى

79
00:10:57,132 --> 00:10:59,623
انا اتكلم معه.
لا، اسكن الغرفةَ العلوية افضلُ

80
00:11:18,220 --> 00:11:21,383
إسمع . هذه المرة الأولى
يحضر الى بيتنا سيدهو

81
00:11:22,091 --> 00:11:24,059
وأنت مَا تتَكلّمَ معه ؟

82
00:11:25,294 --> 00:11:28,457
انا خائف اقول اى شىء لكى لا يسافر

83
00:11:29,098 --> 00:11:31,066
وهذا سبب انى هادىء

84
00:11:38,107 --> 00:11:40,667
اسمع اليوم الاحد اين تذهب ؟

85
00:11:41,110 --> 00:11:44,079
انا سوف اسير
بعد وقت طويل جاء اخوكى

86
00:11:44,580 --> 00:11:46,548
اكيد انتم الاثنين عندكم كثير من الحديث

87
00:11:46,782 --> 00:11:48,750
ولا اريد ان اكون بينكم

88
00:11:49,551 --> 00:11:53,248
ونعم، إذا هناك أي مكان يُريدُ
الذِهاب اليه،اعطيه مفاتيحَ الدرّاجة الصغيرةِ

89
00:11:53,689 --> 00:11:55,657
وكيف تَذْهبُ؟
سأركبُ الركشا

90
00:11:59,128 --> 00:12:02,529
سيدهو تعالى لتأكل
هل أكل زوجك ؟

91
00:12:03,132 --> 00:12:05,032
أَكلَ وسار ايضا

92
00:12:05,534 --> 00:12:08,367
ونعم  وترك لك
مفاتيح الدرّاجة الصغيرةِ

93
00:12:08,737 --> 00:12:10,705
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَ الدرّاجة
اذا رغبت الذهاب الى اى مكان

94
00:12:11,407 --> 00:12:13,375
انا لا اريدها سوف اخذ الباص

95
00:12:38,767 --> 00:12:40,632
لمحة فقط

96
00:12:41,103 --> 00:12:43,071
نظرة واحدة

97
00:13:04,059 --> 00:13:09,019
'' قلبي، قلبي المجنون،
فَقدَ تة من أول نظرة ''

98
00:13:11,066 --> 00:13:16,368
أصبح يدق
لشخص ما ''

99
00:13:18,273 --> 00:13:20,036
'' نظرة واحدة. . . ''

100
00:13:20,642 --> 00:13:22,610
لَمْحَة واحدة

101
00:13:57,112 --> 00:13:58,636
'' نظرة واحدة. . . ''

102
00:14:09,057 --> 00:14:14,017
'' قلبي، قلبي المجنون،
فَقدَ تة من أول نظرة ''

103
00:14:16,131 --> 00:14:21,091
كان يخص شخص اخر ولكنة يدق لها

104
00:14:23,272 --> 00:14:26,799
'' نظرة واحدة. . .
لمحة واحدة

105
00:14:44,793 --> 00:14:46,658
هنا المحطةُ!

106
00:15:00,108 --> 00:15:01,598
اين تذهبى ؟

107
00:15:02,044 --> 00:15:04,012
انتى الوحيدة التى اتكلم معها
هذا ليس من شأنك

108
00:15:04,212 --> 00:15:07,340
لَكنَّك نَظرتَ للوراء عليّ.
لم انظر اليك

109
00:15:07,616 --> 00:15:10,449
بالطبع! إبتسمتَ لى
عندما دخلت الحافلة مرة ثانية

110
00:15:11,053 --> 00:15:13,021
أين تَذْهبُى؟
مومباى

111
00:15:17,059 --> 00:15:18,287
مومباى ؟

112
00:15:30,205 --> 00:15:32,571
اتمنى انى لم اراها ابدا
ماذا؟

113
00:15:34,676 --> 00:15:35,643
لا شيء

114
00:15:57,866 --> 00:16:01,393
أنت حالا وَصلتَ إلى المدينةِ؟
- نعم. كَيفَ حَزرتَ؟

115
00:16:03,038 --> 00:16:06,007
من غير سبب
سيدهو مِنْ ألله اباد

116
00:16:06,208 --> 00:16:08,608
هنا لإكْمال دِراساتِي.
عندى اخت كبرى هنا

117
00:16:09,044 --> 00:16:11,512
اعيش معها هنا
بالمناسبة، ما اسمكَ؟

118
00:16:11,747 --> 00:16:13,715
لماذا تَسْألُ؟
من باب العلم

119
00:16:15,050 --> 00:16:16,176
ستيلا

120
00:16:20,322 --> 00:16:22,415
هل ستقيمى فى بومباى
او سترجعى الى هنا ؟

121
00:16:22,724 --> 00:16:26,023
صديقة لي  تذهبُ، لَيسَ انا
لماذا إذن كَذبتَ علي؟

122
00:16:26,395 --> 00:16:28,693
نحن تقابلنا توا
وأنت تريد منى أخْبارك كلّ الحقيقة؟

123
00:16:29,164 --> 00:16:32,031
بالطبع اخبرتك الحقيقة عن نفسى
وماذا عنك ؟

124
00:16:32,234 --> 00:16:34,532
هذا مختلف معك انت ولد وليس بنت
ركشا

125
00:16:35,404 --> 00:16:38,032
ركشا. . ؟ أنت سَتَتْركُيني هنا
في منتصف الطريقِ؟

126
00:16:38,240 --> 00:16:40,037
اعطينى على الأقل
عنوانك أَو رقم هاتفكَ!

127
00:16:40,242 --> 00:16:42,039
واو انا قلت ولد شجاع

128
00:16:42,411 --> 00:16:45,380
توا راْيت فتاة وتبعتها
واتكلمت معها قليلا

129
00:16:45,747 --> 00:16:47,715
وأنت تَسْألُها
لعنوانِها ورقمِ هاتفها؟

130
00:16:48,083 --> 00:16:50,051
انت عازم على ان تضرب

131
00:16:50,352 --> 00:16:53,651
هل تظنى انى حاضر من الله اباد
لكى أعاقب ؟

132
00:16:58,360 --> 00:17:00,055
هاى- انتى تتروكينى حقا

133
00:17:00,362 --> 00:17:02,330
على الاقل اخبرينى كيف اقابلك مرة ثانية

134
00:17:03,031 --> 00:17:06,432
اذا قدر لنا سنجتمع ثانيا
دعنا نَذْهبُ، سيد

135
00:17:12,174 --> 00:17:14,142
اذا قدر لنا سنجتمع ثانيا

136
00:17:16,044 --> 00:17:18,012
تَركتْني مَع
امنيات القدرِ

137
00:17:20,215 --> 00:17:22,183
لكن  كيف سَنَجتمعُ ثانيةً
في مثل هذة المدينةِ الكبيرةِ؟

138
00:17:24,786 --> 00:17:25,753
حَسَناً

139
00:17:29,825 --> 00:17:31,690
دعني أحاول

140
00:17:47,843 --> 00:17:49,811
مكتب الرئيسَ. . . ؟
- نعم، هو في الدّاخلِ

141
00:17:54,082 --> 00:17:56,050
صباح الخير، سيد
- نعم؟

142
00:18:24,646 --> 00:18:27,114
بالمناسبة، ما اسمكَ؟
- ستيلا

143
00:18:41,396 --> 00:18:43,364
أخبرتَني اسمَكَ كَانَ ستيلا

144
00:18:44,399 --> 00:18:46,026
وانت هل تحولتى؟

145
00:18:50,071 --> 00:18:52,437
لمذا كذبتى على بأن اسمك استيلا

146
00:18:53,575 --> 00:18:55,702
كنت أبحث عنكى
في كُلّ الكنائسِ حول المدينةِ. . .

147
00:18:56,144 --> 00:18:59,375
لماذا جَعلتَني أبحث عنكى كثيراً؟
- هدوء. فقط اتلوا صلاتك

148
00:19:12,127 --> 00:19:14,391
أخبرْيني. . . ما اسمكَ؟
جانفى

149
00:19:16,565 --> 00:19:18,999
لذا ماهى ستيلا ؟
هذا اللى خطر ببالى

150
00:19:22,704 --> 00:19:24,331
حاليا أسمك جانفى

151
00:19:24,472 --> 00:19:27,441
وغداً صباحا سيكون فاطمة؟

152
00:19:28,376 --> 00:19:29,536
جانفى هو اسمى الحقيقى

153
00:19:32,047 --> 00:19:34,015
قُلتَ بأنّنا نَجتمعُ
إذا قدر لنا

154
00:19:35,383 --> 00:19:39,342
ألَسْتُ محظوظَ جداً؟
نحن نَجتمعُ بعد اسبوع

155
00:19:40,255 --> 00:19:42,018
اخبرينى على الاقل الان

156
00:19:44,459 --> 00:19:48,555
اوكى - انا فهمت لا تريدى اعطاء عنوانك
لشخص غريب

157
00:19:49,064 --> 00:19:51,430
لكن من فضلك ممكن ان تخبرينى عن نفسك ؟

158
00:20:02,077 --> 00:20:05,046
وبالنسبة لعنوانك سأتدبر ذلك

159
00:20:16,725 --> 00:20:20,525
'' حبيب،
أنت حبيبَي الوحيدَ ''

160
00:20:21,329 --> 00:20:25,459
'' حبيب،
أنت حبيبَي الوحيدَ ''

161
00:20:39,381 --> 00:20:41,076
'' حبّي. . . ''

162
00:20:46,121 --> 00:20:50,649
'' أنت، فقط أنت،
اعطى قلبى السلام

163
00:20:51,126 --> 00:20:54,425
'' أنت، فقط أنت،
أعطِ قلبَي السلام ''

164
00:21:05,206 --> 00:21:13,170
'' على شفاهِي فقط اسمُكِ. . .
فقط لك ''

165
00:21:29,597 --> 00:21:31,565
اعترف

166
00:21:32,200 --> 00:21:34,065
انتى حبى الوحيد

167
00:21:34,469 --> 00:21:38,735
'' فقط أنت، فقط أنت، حبّي ''

168
00:21:44,446 --> 00:21:48,507
'' أنت، فقط أنت،
أعطِ قلبَي السلام ''

169
00:21:49,117 --> 00:21:53,076
'' أنت، فقط أنت ''

170
00:22:23,118 --> 00:22:27,384
اناشدك

171
00:22:27,822 --> 00:22:30,791
اناشدك
بإسم رغباتي ''

172
00:22:33,128 --> 00:22:37,064
'' هذا الطريقِ مِنْ الحبِّ. . . ''

173
00:22:37,432 --> 00:22:40,401
'' هذا الطريقِ مِنْ الحبِّ،
مشحونُ بالعقباتِ ''

174
00:22:42,437 --> 00:22:44,405
هذا شعورى

175
00:22:45,106 --> 00:22:47,074
هذا عطشى

176
00:22:47,308 --> 00:22:51,608
لا احد يعرف عنة شىء

177
00:22:52,180 --> 00:22:56,583
'' مثل هذا الألمُ
يقع

178
00:22:57,118 --> 00:23:00,610
'' أنت، فقط أنت،
دعمَ قلبِي ''

179
00:23:02,057 --> 00:23:10,021
'' أنت، فقط أنت،
أعطِ قلبَي السلام ''

180
00:23:20,675 --> 00:23:24,736
'' حبيب،
أنت حبيبَي الوحيدَ ''

181
00:23:40,862 --> 00:23:44,662
'' كُلّ لحظة. . . ''

182
00:23:45,433 --> 00:23:48,402
'' قلبي يَتُوقُ اليك ''

183
00:23:50,305 --> 00:23:54,469
لمسة اى همسة

184
00:23:54,876 --> 00:23:58,403
 تعالج حبى لكى

185
00:24:00,115 --> 00:24:02,015
الذى يجىء مباشرة من قلبى

186
00:24:02,383 --> 00:24:04,351
هذه النارِ أوه مشتعلة جداً

187
00:24:05,053 --> 00:24:06,714
وتلسعنى فى كل كيانى

188
00:24:07,122 --> 00:24:09,488
 مثل لسعة العطر

189
00:24:10,058 --> 00:24:17,430
'' أنت، فقط أنت،
تعنى الحياة لى

190
00:24:19,434 --> 00:24:27,034
'' أنت، فقط أنت،
أعطِ قلبَي السلام ''

191
00:24:28,743 --> 00:24:36,707
'' على شفاهِي فقط اسمُكِ. . .
فقط أنت ''

192
00:24:58,439 --> 00:25:00,999
لماذا تدفع راسك الى الخارج
غبى انت

193
00:25:06,447 --> 00:25:09,678
نهر جانجا يتدفق فى الخارج
لكى تأخذ حماما

194
00:25:10,051 --> 00:25:12,019
لَكنَّه سَيَبْقى يَغْسلُ قذارتَه
في الفناءِ!

195
00:25:12,153 --> 00:25:15,680
انا لا اغسل قذوراتى  ابنى
انا اكفر عن ذنوبك

196
00:25:16,124 --> 00:25:18,684
حقا ماهى الذنوب التى ارتكبتها

197
00:25:19,127 --> 00:25:22,358
ارسلتك الى المدرسة وانت
زرعت دبوس على كرسى المعلم

198
00:25:22,730 --> 00:25:26,029
انا كنت طفل ياأبى.
- عندما ذَهبتَ إلى المدرسة العليا. . .

199
00:25:26,234 --> 00:25:28,202
صنعت صواريخَ ورقيةَ و
رماهم على النساء

200
00:25:28,403 --> 00:25:31,634
تلك كَانتْ أيامَ مِنْ المرحِ!
- وعندما ذَهبتَ إلى الكليَّةِ. . .

201
00:25:31,873 --> 00:25:35,206
كتبت رسائل غرامية للمحاضر
وطردك خارجا

202
00:25:35,743 --> 00:25:39,645
وعندما رتبت لك عمل
لا تريد ان تذهب اليه

203
00:25:40,081 --> 00:25:43,380
هذا التفسير به الكفاية لك

204
00:25:43,818 --> 00:25:47,049
اخذت الكفاية من قمامتك
واى عمل تريده انت

205
00:25:47,422 --> 00:25:49,617
رئيس في مكان ما؟
- لا؟

206
00:25:49,824 --> 00:25:53,055
عبقرى مثلى وجدته

207
00:25:53,428 --> 00:25:56,556
انا استحق 20  باك طبقا لحساباتك

208
00:25:57,098 --> 00:26:01,000
انا اقدر ب 50 باك وهو بعيد عن عقلك

209
00:26:01,369 --> 00:26:04,338
أنت أَصْبَحتَ متغطرسَ جداً.

210
00:26:04,706 --> 00:26:06,674
لا لا

211
00:26:07,041 --> 00:26:10,010
رجاءً لا تَرْفضْني!
إمن فضلك اغفر لى

212
00:26:10,578 --> 00:26:15,015
ماذا تُريدُ ان تسمع؟
إعتذار منّي؟

213
00:26:16,451 --> 00:26:20,182
انا ذاهب الى دلهى صديقى
سيدو يعيش هناك سيساعدنى

214
00:26:20,455 --> 00:26:23,015
نحن سَنَكْسبُ الملايينَ
ونعيش مثل الملوك اوكى

215
00:26:23,358 --> 00:26:26,623
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَلْعبَ  دور المعلّمَ هنا،
MR Ramdev Shastri

216
00:26:27,729 --> 00:26:32,029
تَدْعو أبَّاكَ باسمِه؟
ما بابا - من بابا

217
00:26:32,500 --> 00:26:35,697
هو كسر كل الروابط بيننا

218
00:26:36,271 --> 00:26:39,035
لماذا لا أدعوه بأسمة

219
00:26:39,407 --> 00:26:44,037
Sushma ديفي!
حتى انا يدعونى بأسمى

220
00:26:46,581 --> 00:26:49,641
رايت منكم مافى الكفاية
 نعيق ونحيب مثل الافلام

221
00:26:52,086 --> 00:26:55,055
انت نمت
إستيقظْ!

222
00:26:55,423 --> 00:26:58,654
ايه بتحلم
هنا مدينةُ الاحلام دلهى

223
00:26:59,160 --> 00:27:00,991
إنهضْ!
- دعنا نَذْهبُ

224
00:27:17,312 --> 00:27:19,746
كسّار سرعةِ. سِرْ ببطئ

225
00:27:22,050 --> 00:27:24,018
استمر واختفى

226
00:27:25,053 --> 00:27:26,680
اضربها

227
00:27:31,092 --> 00:27:33,492
هناك فندق 5 نجوم
لماذا سيدى

228
00:27:34,128 --> 00:27:37,461
اريد كوبا من الشاى
موجود ياسيدى

229
00:27:38,066 --> 00:27:40,500
لا يوجد فى الهند شاى افضل منة

230
00:27:42,070 --> 00:27:44,038
هل هذا مقهى شاى
- بالطبع

231
00:27:45,073 --> 00:27:47,041
لذا اعمل واحد لى

232
00:27:51,079 --> 00:27:54,048
مستر انا ذاهب لأتبول
ممكن تراقب هذة

233
00:27:56,417 --> 00:27:59,284
يالا العجب انت تتبول
وتريدنى اراقبك

234
00:27:59,687 --> 00:28:01,655
تَرْقصُ عندما تَتبوّلُ. . . ؟
مدينة غريبة

235
00:28:02,023 --> 00:28:03,991
سيدى اتحدث عن الحقيبة

236
00:28:04,192 --> 00:28:05,989
اه
كان يجب ان توضح

237
00:28:06,394 --> 00:28:09,697
توى واصل من مدينة بيهار

238
00:28:09,697 --> 00:28:12,996
أنت تَعطيني الحقيبةَ
في مدينةِ أجنبيةِ. . .

239
00:28:13,368 --> 00:28:15,996
ماذا تفعل لوهربت بها
مظهرك رجل غنى سيدى

240
00:28:16,237 --> 00:28:19,206
شكراً لكم، شكراً لكم.
لا يَبْدو مثلك تَسْرقُ

241
00:28:20,041 --> 00:28:23,010
لا تُهملْني الآن.
إذهبْ وعُدْ فوراً

242
00:28:24,045 --> 00:28:26,275
ولا تقتحم فى اغنية هناك

243
00:28:27,048 --> 00:28:29,608
طلبت كوب شاى
هل يأتى من البرلمان

244
00:28:38,393 --> 00:28:40,691
بسأل عن شاى وليس ماء

245
00:28:42,063 --> 00:28:43,428
مدينة غريبة

246
00:28:46,734 --> 00:28:49,601
هل تعتقد انى هنا لأسمع شكرا

247
00:28:50,405 --> 00:28:55,240
دوري للتَبَوُّل الآن.
وأنت تُراقبُ. . . الحقيبة

248
00:28:56,310 --> 00:28:58,039
حتى ارجع

249
00:29:13,694 --> 00:29:16,492
سيدى هذة صحيفة وليست مناديل ورق

250
00:29:20,835 --> 00:29:23,326
أين ذهب
أين الرجل الذى كان هنا ؟

251
00:29:24,038 --> 00:29:26,734
حيث إختفى هو. . . ؟
ماالذى حدث سيدى ؟

252
00:29:27,208 --> 00:29:31,611
كان هناك هذا الأبلهِ الذي أَخذَ
حقيبتي وتَرك حقيبتة
بالخطأ

253
00:29:32,046 --> 00:29:35,504
إفتحْ الحقيبةَ وشاهدْ.
نحن سَنَعْرفُ مَنْ الأبلهَ

254
00:29:36,050 --> 00:29:39,417
لا،  لا يَجِبُ أبَداً أنْ يَمْسَّ
حقيبة الرجلِ الا زوجتِه

255
00:29:39,720 --> 00:29:42,188
لَكنَّه أَخذَ
حقيبتكَ، أليس كذلك؟

256
00:29:43,458 --> 00:29:45,358
إفتحْه! إستمرّْ!

257
00:29:47,161 --> 00:29:50,688
واو وضعت الحقيبة على بطنك عجبا

258
00:29:55,069 --> 00:29:56,468
زلط واحجار

259
00:29:57,071 --> 00:29:59,039
كم من المال فى حقيبتك

260
00:29:59,240 --> 00:30:00,707
ليس هناك ولا بنس

261
00:30:01,075 --> 00:30:03,441
هناك تليفون وعنوان صديقى

262
00:30:03,744 --> 00:30:05,507
والذى سوف اذهب الية

263
00:30:32,106 --> 00:30:37,408
'' قلبي، قلبي المجنون،
فَقدَ من أول نظرة ''

264
00:30:39,347 --> 00:30:44,375
قلبى يخصها ويهان من اجلها

265
00:31:16,751 --> 00:31:18,719
هل كل اعضاء العائلة
متشابهين ؟

266
00:31:19,153 --> 00:31:20,120
لِماذا؟

267
00:31:21,088 --> 00:31:23,488
قبل أيام، أَخّوكَ
رمى عملة معدنية فى الهواء

268
00:31:23,858 --> 00:31:27,225
واستمر بالقفز مثل القرد

269
00:31:27,595 --> 00:31:30,393
واليوم كان يلوح بيدية ويرقص
امام مكتبة

270
00:31:31,098 --> 00:31:33,066
هل عندة مشكلة فى عقلة ؟

271
00:31:37,271 --> 00:31:39,466
لماذا لم تقولى لى ؟

272
00:31:42,343 --> 00:31:45,403
هو محتمل ان يكون استمع   لى
تريد منى سؤالة ؟

273
00:31:45,746 --> 00:31:48,613
أنت يَجِبُ أَنْ تُساعدَيني،
ولا تمزحى

274
00:31:50,618 --> 00:31:52,415
من فضلك توقفى عن الضحك الان

275
00:31:58,726 --> 00:32:00,250
هذا ايضا رقم خاطىء

276
00:32:01,495 --> 00:32:05,022
مستر هل تحمل محفظة
 لماذا؟

277
00:32:05,733 --> 00:32:08,031
من الممكن ان تجد الرقم فيها

278
00:32:10,738 --> 00:32:15,437
مهما كانت فكرتك
فهى كانت على لسانى

279
00:32:15,876 --> 00:32:18,709
ولكن لا استطعيع قولها
أنت أكثر من اللازم

280
00:32:22,083 --> 00:32:24,711
     أنت لا تَستطيعُ إعْطائي حتى الرقم
- ماذا تَتحدّثُ عنه؟

281
00:32:25,152 --> 00:32:27,052
اوكى سأحلم بة

282
00:32:37,098 --> 00:32:39,066
؟ Sidharth هنا

283
00:32:40,134 --> 00:32:43,069
اللعنة طلبت جميع الارقام

284
00:32:44,171 --> 00:32:46,469
اذا سمحت ضع التليفون

285
00:32:48,175 --> 00:32:50,143
لا استطيع ان أكلمة

286
00:32:52,113 --> 00:32:54,081
دعْني أَجْعلُ محاولةً أخرى

287
00:33:05,059 --> 00:33:08,688
Sidharthممكن أكلم
من فضلك

288
00:33:09,397 --> 00:33:11,695
سيدى لقد وجدتة حقيقتا

289
00:33:12,733 --> 00:33:15,031
لا حاجة ان تبحث مرة اخرى
ضعة جانبا

290
00:33:16,470 --> 00:33:19,371
ارغب فى مقابة سيدهار
سوف احضر حالا

291
00:33:20,841 --> 00:33:23,366
لماذا لا استطيع المجىء ؟

292
00:33:23,644 --> 00:33:27,478
ماذا  هو ميت ؟
سيدهار مات

293
00:33:28,082 --> 00:33:29,208
هو ميتُ

294
00:33:30,084 --> 00:33:33,520
عطس وتوفى من العطس

295
00:33:34,422 --> 00:33:36,583
كم كان عمرة ؟
90 عام

296
00:33:38,426 --> 00:33:41,520
منذ شهر خرج من الله اباد
وعمرة 22

297
00:33:42,096 --> 00:33:44,064
كيف تحول الى 90 عام
فى شهر

298
00:33:44,498 --> 00:33:46,466
يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَني
اسمة الكامل من فضلك

299
00:33:47,435 --> 00:33:49,630
Sidharth Bhatnagar مِنْ Almora؟

300
00:33:52,106 --> 00:33:53,232
الرقم خطأ

301
00:33:54,108 --> 00:33:57,737
فى الحقيقة أعزيك فى موت
جدك الكبير

302
00:33:58,779 --> 00:34:00,679
ومن فضلك أبكى على حالى أيضا

303
00:34:02,049 --> 00:34:07,612
مستر الحساب 350
سوف ادفعة لك

304
00:34:08,055 --> 00:34:10,615
ما مشكلتكَ؟
انت تتعب رأسى الان

305
00:34:14,428 --> 00:34:16,396
أين هذا الرجل ؟
ذهب

306
00:34:17,064 --> 00:34:19,362
ومحفظتى ؟

307
00:34:19,633 --> 00:34:22,033
كَيْفَ محفظتكَ تَبْقى هنا؟
اعطينى النقود بهدوء

308
00:34:22,403 --> 00:34:26,032
محفظتى اختفت
كيف اعطيك النقود

309
00:34:26,474 --> 00:34:28,635
لَكنَّك يُمْكِنُ أَنْ تَكْتبَه
في حسابِي

310
00:34:29,076 --> 00:34:30,703
نحن لا نعطى حسابات

311
00:34:31,112 --> 00:34:33,080
أعطِني ساعتَكَ!
- ساعتي. . . ؟

312
00:34:37,084 --> 00:34:39,382
بابا هل توفيت الان ؟

313
00:34:40,087 --> 00:34:43,716
لست ميتا
أخذ راحة فقط

314
00:34:44,158 --> 00:34:46,718
أخفتَني بدون أي سبب.
أعطينى ساعتك الان

315
00:34:47,161 --> 00:34:50,494
ماذا تفعلة بالساعة؟

316
00:34:50,865 --> 00:34:53,333
وأين تذهب بها ؟
هو سيموت الان

317
00:34:53,534 --> 00:34:56,503
هل يلعب بها ؟
انا كبرت الان

318
00:34:57,104 --> 00:34:59,072
عندى مهام كثيرة انجزها
واصنع اسم لنفسى

319
00:34:59,273 --> 00:35:01,002
وأحتاج الساعة

320
00:35:02,476 --> 00:35:05,570
لعنة أبي
تلاحقنى حتى هنا

321
00:35:07,581 --> 00:35:09,606
وتعمل حتى لو القيتها ارضا

322
00:35:10,050 --> 00:35:12,018
و سوف تعمل افضل منك

323
00:35:41,415 --> 00:35:42,712
لا وفرت

324
00:35:43,484 --> 00:35:46,385
ماذا تَنْظرُ إليه؟

325
00:35:47,087 --> 00:35:50,750
أنت سَتَعِيشُ لمدة طويلة.
إذهبْ

326
00:36:01,635 --> 00:36:03,330
سوف تلاقى فتاة جميلة اليوم

327
00:36:24,158 --> 00:36:29,357
'' قلبي، قلبي المجنون،
فقدتة من اول نظرة

328
00:36:31,398 --> 00:36:36,529
ومحتمل ان يخص شخص اخر لكن يدق لها

329
00:36:38,672 --> 00:36:42,039
'' نظرة واحدة. . .
لمحة واحدة

330
00:37:39,633 --> 00:37:42,193
رجل يتكلم فى الهواء اعلى

331
00:37:42,836 --> 00:37:44,804
وهنا هى تتكلم مع الزجاجة

332
00:37:46,407 --> 00:37:48,375
لماذا يحدث هذا ؟

333
00:38:00,554 --> 00:38:04,650
Netaji!''عاش
(Netaji: قائد سياسي)

334
00:38:05,392 --> 00:38:08,486
فى كل الاوقات
اسمكَ سَيَكُونُ خالدَ! ''

335
00:38:09,029 --> 00:38:11,554
خطأ زعيمك توفى؟

336
00:38:12,032 --> 00:38:14,432
وهذة جنازتة الرسمية
ماذا تقول ؟

337
00:38:14,702 --> 00:38:16,499
هل رأيت زعيمنا فى الامام ؟

338
00:38:16,637 --> 00:38:18,605
إبدأْ برَفْع الشعاراتِ.
سَتَحْصلُ على 5 روبياتِ

339
00:38:19,039 --> 00:38:21,007
حقا اعطينى شعار

340
00:38:22,042 --> 00:38:23,669
يعيش الزعيمِ!

341
00:38:28,082 --> 00:38:28,810
Ganesh. . . ؟

342
00:38:29,283 --> 00:38:30,250
Sidharth!

343
00:38:30,818 --> 00:38:33,013
ابحث عنك

344
00:38:33,554 --> 00:38:35,522
أ Ganesh.
متى وَصلتَ؟

345
00:38:36,056 --> 00:38:38,354
حوالي ثمانية إلى عشَر أيامِ
وصلت دلهى

346
00:38:40,060 --> 00:38:41,687
تَعْني ثمانية أيامَ؟
- نعم، نعم!

347
00:38:42,062 --> 00:38:44,030
ولماذا جئت ؟
جئت لمقابلتك طبعا

348
00:38:44,231 --> 00:38:46,199
ومن غيرك اعرفة هنا
رجل مضحك

349
00:38:46,433 --> 00:38:48,492
اذا حضرت لمقابلتى
لماذا لم تحضر الى المنزل
على الاقل؟

350
00:38:48,836 --> 00:38:50,701
ولماذا ترفع الشعار ؟

351
00:38:51,071 --> 00:38:53,039
اترك هذا وتعالى الى البيت

352
00:38:53,407 --> 00:38:55,375
بيتك سوف احضر الى بيتك

353
00:38:57,678 --> 00:38:59,646
لكن هذة مدينة الاوغاد

354
00:39:00,447 --> 00:39:04,315
سرقوا حقيبتى التى فيها
رقم هاتفكَ وعنوانكَ

355
00:39:05,019 --> 00:39:07,988
سَرقوا حقيبتَي،
أَخذوا ساعتَي!

356
00:39:13,027 --> 00:39:14,995
إستمعْ. . . أعذرْني!
تعال هنا

357
00:39:18,032 --> 00:39:20,330
كان هناك حافلة كبيرة تقف هنا

358
00:39:21,035 --> 00:39:23,731
وكنت اتكلم مع صديقى بها
هل تعرفوا اين هى ؟

359
00:39:24,371 --> 00:39:26,669
تركنى الشخص الذى كنت اريدة
انا رأيتة

360
00:39:37,051 --> 00:39:38,416
Anupكيف حالة ؟

361
00:39:39,053 --> 00:39:43,012
هو بخير والطبيب سيسمح بالخروج بعد اسبوع

362
00:39:45,859 --> 00:39:47,690
Anup. . .
اتركية

363
00:39:55,736 --> 00:39:59,035
اتركيهه راقدا
لماذا جئتى هنا؟

364
00:39:59,673 --> 00:40:02,699
ارسلك اخوكى ليتحقق
عن أبنى اذا كان حيا او ميتا؟

365
00:40:03,277 --> 00:40:05,643
لماذا توبخها
ما الغلطة التى ارتكبتها ؟

366
00:40:06,080 --> 00:40:08,048
كان خطأ ابننا

367
00:40:08,515 --> 00:40:12,713
هذه البنتِ الفقيرةِ  تُواجهَ كثيراً من المشاكل
بالمعيشة مع اخيها

368
00:40:13,353 --> 00:40:16,049
نحن يَجِبُ أَنْ نَتحمّلَ النتائجَ بشكل هادئ
على ما فعلة ابننا

369
00:40:16,423 --> 00:40:20,587
أوه نعم، نحن سَنَبْقى هادئون.
لأن الضعفاءَ ما عِنْدَهُمْ صوت

370
00:40:21,095 --> 00:40:23,563
 انه خطأ ابنك
لَكنَّك غاضب الآن

371
00:40:24,098 --> 00:40:26,726
حاولَ إعْطائي رسالة غرامية
في منتصف الطريقِ

372
00:40:27,768 --> 00:40:29,736
بالرغم من التحذير مازال يتبعنى

373
00:40:30,270 --> 00:40:31,794
والنتيجة هنا أمامك.

374
00:40:32,106 --> 00:40:34,666
أوه نعم، كلّ العالم
خاطئ. فقط أَخّوكَ صحيحُ

375
00:40:35,309 --> 00:40:37,072
من المتوقع مطاردة الفتيات

376
00:40:37,277 --> 00:40:40,735
ولأنة ولد متوقع منة ذلك

377
00:40:41,181 --> 00:40:43,081
ولأن اخوكى مجرم وشقى

378
00:40:43,450 --> 00:40:47,750
أنت جميل جداً، أيّ ولد
يَقِعُ في حبّك

379
00:40:48,589 --> 00:40:51,080
ومن اجل ذلك قطعت اطراف ابنى

380
00:40:52,793 --> 00:40:56,092
ماذا تتوقعين من اخيكى
كيف يزوجك ؟

381
00:40:57,331 --> 00:41:01,358
فقط يَنتظرُ ويُراقبُ. أي ولد سوف يحملك من البيت يوما ما

382
00:41:02,069 --> 00:41:04,697
وماذا يفعلة اخيكى الشقى يوم يحدث هذا

383
00:41:39,873 --> 00:41:42,068
لماذا جئت أثناء الصلاة ؟

384
00:41:42,442 --> 00:41:45,070
لا اخى
من ؟

385
00:41:45,379 --> 00:41:50,749
مرحباً، Ganpat.
- مرحباً. ما هو؟

386
00:41:51,318 --> 00:41:54,446
Ved Prakash Chaudhary.
رئيس شرطة المنطقة

387
00:41:56,523 --> 00:41:58,491
أنت مِنْ جاليتِي

388
00:41:59,726 --> 00:42:02,024
ومن أجل ذلك أتيت اليك
ماهو ؟

389
00:42:03,063 --> 00:42:06,555
هم كُلّ العائلة.
قُلْ ما تُريدُ إلى

390
00:42:08,068 --> 00:42:12,528
أنا فى مشكلة Ganpat.
فقط أنت يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَني

391
00:42:13,740 --> 00:42:16,300
لكن انت شرطى
لماذا تأتى الي ؟

392
00:42:16,577 --> 00:42:19,705
فى الحقيقة لا أستطيع
أخذ أى أجراء قضائى

393
00:42:20,747 --> 00:42:23,045
إنّ البنتَ والولدَ كلاهما
صالح للزواج قانونيا

394
00:42:23,417 --> 00:42:25,647
شرف الجاليةِ
مهدّد بالضياع

395
00:42:26,186 --> 00:42:28,381
فقط أنت يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَني
وتنقذ وجهىً

396
00:42:30,090 --> 00:42:33,548
من هو الولد ؟
أين يَعِيشُ؟

397
00:42:35,762 --> 00:42:37,457
؟Jairajمن
أنا

398
00:42:42,269 --> 00:42:44,237
ماذا تعملوا ؟
ابتعد عن هذا

399
00:42:45,105 --> 00:42:46,732
لماذا تضربوه ؟

400
00:42:50,777 --> 00:42:52,745
لماذا تضربونى ؟

401
00:42:59,119 --> 00:43:03,283
أين تَأْخذُني؟
أين. . . ؟

402
00:43:05,826 --> 00:43:07,020
 Chaudhary - كل  

403
00:43:11,064 --> 00:43:12,292
هذا هو

404
00:43:19,172 --> 00:43:20,696
الان أنسى أبنتة

405
00:43:21,441 --> 00:43:24,410
l لا أستطيعُ نِسيانها.
l أحبُّها حقاً

406
00:43:25,479 --> 00:43:27,037
انت تحبها

407
00:43:27,481 --> 00:43:29,381
الان انساها
لا لا أستطيع نسيانها

408
00:43:30,083 --> 00:43:32,643
Chaudhary
أنا أحترم القانون

409
00:43:33,754 --> 00:43:37,383
ولا ارغب فى عمل شىء
فى حضور رجل القانون

410
00:43:39,426 --> 00:43:42,054
أمّا أغلقَ عيونَكَ،
أَو دور وجهَكَ بعيداً

411
00:43:46,133 --> 00:43:49,068
انت لا يمكن ان تنساها
Chatni.

412
00:43:49,836 --> 00:43:53,602
وليس بالامكان ان تنساها
من انت ؟

413
00:43:58,445 --> 00:44:01,608
سوف أقتلك ياعاشق
Chatni.

414
00:44:07,454 --> 00:44:11,015
وأقطعك قطع صغيرة
دعه يذهب

415
00:44:13,060 --> 00:44:15,028
إتركْني بدون تدخّل!
- Stop it!

416
00:44:15,429 --> 00:44:18,694
Ganpat. . . لا تَقْتلْه.
أمامنا أنتخابات

417
00:44:19,199 --> 00:44:22,464
هو سَيُخرّبُ الأشياءَ لنا!
إحصلْ على أحد مجرميكَ لضَرْبه ْ

418
00:44:23,070 --> 00:44:24,697
لَكنَّك لا تَعْملُ
أيّ شئ شخصياً

419
00:44:25,072 --> 00:44:29,031
أنت لا تَقْتلُه!
أنهض

420
00:44:32,079 --> 00:44:33,706
خذه بعيدا

421
00:44:36,083 --> 00:44:40,452
إسألْه ثلاث مرات.
أذا لم يوافق قطعة قطع

422
00:44:47,094 --> 00:44:50,723
الجرى وراء فتاةSidhu
لا يُساعدُ مطلقاً

423
00:44:51,498 --> 00:44:53,466
اذا لم تعطيك
رقم الهاتف والعنوان. . .

424
00:44:53,600 --> 00:44:56,398
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعطيها .
كن شجاعا

425
00:45:01,708 --> 00:45:04,006
واعطها رقم تليفونك

426
00:45:04,444 --> 00:45:07,004
أخبرْها عن مشاعرِك.
أكتب رسالة غرامية إليها

427
00:45:07,314 --> 00:45:09,646
الفتيات الهنديات
مهوسون بالرسائل الغراميةِ

428
00:45:14,154 --> 00:45:16,122
اعطيها الرسالة اولا
ونحن سَنَتصافحُ لاحقاً

429
00:46:06,039 --> 00:46:09,338
'' عندما تَصِلُ،
عندما ترحل. . . ''

430
00:46:10,043 --> 00:46:17,006
'' يَجيءُ ويَختفي،
هدوء قلبِي

431
00:46:18,051 --> 00:46:21,350
أوه حبيبى

432
00:46:30,263 --> 00:46:33,460
عندما تَصِلُ،
عندما ترحل

433
00:46:34,067 --> 00:46:41,030
يَجيءُ ويَختفي،
هدوء قلبِي

434
00:46:42,075 --> 00:46:45,442
أوه حبيبى

435
00:47:13,507 --> 00:47:19,468
فى لحطة
أصبحنا قلب واحد

436
00:47:21,047 --> 00:47:27,008
'' وقلوبنا
كَانتْ تَرتفعُ ''

437
00:47:27,354 --> 00:47:30,414
و الشىء الوحيد الذى أرغبة

438
00:47:30,857 --> 00:47:34,349
'' بأنّك تَحبُّني إلى الأبد ''

439
00:47:35,061 --> 00:47:38,394
وعشقنا

440
00:47:38,832 --> 00:47:42,029
يعنى الحياة نفسها اليكى

441
00:47:46,206 --> 00:47:49,642
عندما تصل وعندما ترحل

442
00:47:50,277 --> 00:47:57,046
يَجيءُ ويَختفي،
هدوء قلبِي.

443
00:47:58,251 --> 00:48:01,982
أوه حبيبى

444
00:48:41,161 --> 00:48:44,028
ماذا عنك

445
00:48:44,464 --> 00:48:47,524
والذى يجننى

446
00:48:48,201 --> 00:48:54,299
ويجعلننى
أحْبك  كثيراً؟

447
00:48:54,674 --> 00:48:57,643
ولن أفهم أبدا السبب

448
00:48:58,244 --> 00:49:01,577
ولكن أعتقد كثيرا

449
00:49:02,082 --> 00:49:04,573
كَانَ بين النجومِ

450
00:49:05,018 --> 00:49:10,320
وأرسل فقط لك

451
00:49:13,426 --> 00:49:16,987
عندما تصل
وعندما ترحل

452
00:49:17,397 --> 00:49:24,997
يَجيءُ ويَختفي،
هدوء قلبِي.

453
00:49:25,472 --> 00:49:28,999
أوه حبيبى

454
00:49:37,417 --> 00:49:40,511
عشقى لك

455
00:49:41,121 --> 00:49:45,421
'' سَيَعْني الحياةَ إليك ''

456
00:49:49,062 --> 00:49:51,724
أنت غريب بالنسبة لى

457
00:49:52,332 --> 00:49:57,360
والان انت الوحيد الذى
أصلى من أجلة

458
00:50:23,863 --> 00:50:25,728
ما الخطأ ؟
هَلْ لا تَحْبُّني؟

459
00:50:26,199 --> 00:50:28,394
لا أعرف عن هذا
فقط توقف عن متابعتى

460
00:50:34,107 --> 00:50:36,405
أنظرى أنتى تخفى شىء عنى

461
00:50:37,110 --> 00:50:44,642
على اية حال كتبت لك
عن شعورى فى هذة الرسالة

462
00:50:46,586 --> 00:50:48,076
اذا كنت

463
00:50:50,490 --> 00:50:54,085
اسمع توقف عما تفعلة
وأذهب لبيتك

464
00:51:35,635 --> 00:51:38,604
برياني دجاجِ  بخمسة روبية.
هذا مدهش

465
00:51:39,105 --> 00:51:41,403
يدفع لك 5 روبية
لرفع الشعار فى دلهى

466
00:51:42,275 --> 00:51:45,438
اعذرونى اين أجلس
وأين الكرسى ؟

467
00:51:45,812 --> 00:51:47,780
الكرسي؟
أنت لَنْ تُجيبَني حتى

468
00:51:48,281 --> 00:51:51,079
أعذرْني
أشعر بالغثيان

469
00:51:53,887 --> 00:51:55,855
أسمع اعطنى القائمة
ماذا ؟

470
00:51:56,823 --> 00:52:01,021
فقط أعطنى صحن بيريانى
وتأكد ان تعطى لى سيقان الدجاج

471
00:52:01,728 --> 00:52:04,060
كل شخص يريد ساق الدجاج
من أين أتى بها ؟

472
00:52:04,464 --> 00:52:07,558
دجاجة لَها فقط ساقان
ونحن عِنْدَنا أربعة سيقانِ

473
00:52:08,067 --> 00:52:10,035
أربعة. . . ؟
إثنان إستعارهم منْ الدجاجِ

474
00:52:10,236 --> 00:52:12,761
أعطنى هذا شكرا

475
00:52:16,109 --> 00:52:19,670
ساق ضعيف
هل الدجاج عندة شلل أطفال؟

476
00:52:20,180 --> 00:52:22,671
تُريدُ ساقَ فيلِ
بخمسة روبية ؟ كل بهدوء

477
00:52:23,183 --> 00:52:26,209
حَسَناً، لا تَفْقدْ رخاماتَكَ.
فقط ابدأ المرح و هو مثيرُ جداً

478
00:52:37,897 --> 00:52:40,229
ضعيف، لا شَكَّ،
لَكنَّه لذيذُ

479
00:52:41,801 --> 00:52:45,293
هل عندك مياة معدنية ؟
لا

480
00:52:46,906 --> 00:52:49,306
Aquafina؟
ما المُفتَرَضِ ان يَكُونَ؟

481
00:52:49,676 --> 00:52:51,701
هذا البليد لا يعرف شىء

482
00:52:52,212 --> 00:52:54,271
أعطِني بَعْض الماءِ
لغَسْل أيديي

483
00:52:55,915 --> 00:52:57,075
هنا أنت

484
00:53:29,816 --> 00:53:31,784
أنت تَسْخرُ مني
لانى أسمر البشرة

485
00:53:35,221 --> 00:53:37,621
لماذا تضربنى ؟
أسال عن الساعة فقط

486
00:53:40,660 --> 00:53:43,652
ماذا حَدثَ؟
كل لحظة أتجشأ

487
00:53:44,130 --> 00:53:46,564
أسمع صوت كالغراب
ماذا أَكلتَ؟

488
00:53:49,802 --> 00:53:51,565
يا! ماذا تَقُولُ؟

489
00:53:52,238 --> 00:53:54,399
فى الحقيقة أكلت بريانى
دجاج ب5 روبية

490
00:53:54,774 --> 00:53:58,369
دجاجة برياني ب5 روبية
أطعموك غراب بريانى

491
00:53:58,745 --> 00:54:00,337
عندما تَأْكلُ غراباً. . .

492
00:54:00,647 --> 00:54:04,014
يحدث هذا الصوت منك
بريانى مصنوع من الغراب

493
00:54:04,717 --> 00:54:07,311
لا أخذ وجبة الغذاء فى ميعادها فى هذا المنزل

494
00:54:08,755 --> 00:54:10,723
إنظرْ إليه! يَستحمُّ
مرة كل 5 ايام

495
00:54:11,190 --> 00:54:13,158
لَكنَّه يَغْسلُ أدواتَه
مراراً وتكراراً

496
00:54:14,661 --> 00:54:16,629
ماما انا جوعان اعطنى طعاما

497
00:54:17,597 --> 00:54:20,464
لكى أخرج

498
00:54:20,767 --> 00:54:23,395
نحن سَنَأْكلُ فقط بعد
أطعام الغربان

499
00:54:23,770 --> 00:54:26,238
حقيقى اطردهم بالعصا

500
00:54:26,606 --> 00:54:30,303
أو تدعوهم على الغذاء
- أنت لا يَجِبُ أنْ تَقُولَ مثل هذه الأشياءِ،

501
00:54:30,743 --> 00:54:34,372
انظر؟ إدعُ الغربانَ بأسماؤهم او خذ مخالفة لهم

502
00:54:34,747 --> 00:54:38,183
وليس عجبا ان تصبح غرابا

503
00:54:39,819 --> 00:54:43,550
رأيت ذلك فعلا
اعطنى قليلا من الماء

504
00:54:48,628 --> 00:54:50,391
ماذا حدث لك ؟

505
00:54:50,763 --> 00:54:52,594
هذا. . . ؟ لا شيء

506
00:54:53,099 --> 00:54:56,068
كنت أفكر بك
عندما صدمت سيارة دراجتى

507
00:54:56,869 --> 00:55:00,327
أبعد السقوط عن دراجتك
هالو اين تذهبى ؟

508
00:55:01,774 --> 00:55:04,504
قلت لك لا تتبعنى
لماذا مستمر فى فعل هذا

509
00:55:06,746 --> 00:55:08,611
أنت لَنْ تَستمعَ حتى بعد
التفاهم معك

510
00:55:09,048 --> 00:55:12,211
أنت مَا سَقطتَ مِنْ الدراجةِ.
كَانَ مجرمي أَخِّي الذين ضَربَوك

511
00:55:14,053 --> 00:55:15,315
انا اعرف

512
00:55:23,429 --> 00:55:28,025
الزهور، النجوم
قالت لى

513
00:55:28,768 --> 00:55:32,568
أختي واحدة
بين الملايينِ.

514
00:55:33,072 --> 00:55:37,532
أخى ببطىء مؤلم
- أليس بالإمكان أن تَأْخذَ قليلاً مِنْ الألمِ؟

515
00:55:38,845 --> 00:55:42,576
كيف انت ؟
انتى معزولة طول اليوم

516
00:55:43,082 --> 00:55:45,482
أى توتر ؟

517
00:55:45,852 --> 00:55:48,446
انت تقول اننى لا اعطيها الغذاء الكافى

518
00:55:53,826 --> 00:55:55,657
أيّ ولد الذي يُضايقُك؟

519
00:55:57,096 --> 00:56:00,361
لا، لا أحد يُضايقُني

520
00:56:06,506 --> 00:56:10,237
ما اسمه؟
أخبرَك. ليس هناك أحد

521
00:56:10,777 --> 00:56:14,008
حَسَناً.
هَلْ دِراساتكَ طويلة ؟

522
00:56:16,049 --> 00:56:17,107
نعم، أَخّى

523
00:56:18,051 --> 00:56:22,545
هل يدرس فى نفس الكلية ؟
أخى قلت لك لأ

524
00:56:23,056 --> 00:56:28,517
ليس هناك أحد؟
كنت أمزح معكى لماذا تخافى

525
00:56:29,062 --> 00:56:31,189
تعال. . . تعال،
لكى أعمل لكى ضفيرة

526
00:56:54,787 --> 00:56:55,583
دقيقة واحدة!

527
00:56:55,888 --> 00:56:57,856
l عِنْدَهُ شيءُ مهمُ
للمُنَاقَشَة مَعك. . .

528
00:56:58,191 --> 00:57:00,659
رجاءً لا تُقاطعْني، أوكى
قلت لك الف مرة

529
00:57:01,160 --> 00:57:03,651
توقّفْ عن متابعتى
قلت لك اهمية ذلك

530
00:57:04,130 --> 00:57:06,564
لماذا لا تستمعى لى دقيقة واحدة
انا لا أريد ذلك

531
00:57:20,746 --> 00:57:22,008
ماذا حَدثَ؟

532
00:57:22,615 --> 00:57:25,015
أخبرتك ولكنك لا تستمع لى

533
00:57:25,785 --> 00:57:28,549
هم رجالَ أَخِّي.
هم الذين ضربوك

534
00:57:29,055 --> 00:57:31,353
أذا راؤوك هنا
هم سَيَقْتلونَك!

535
00:57:34,227 --> 00:57:35,626
أمشى ارجوك

536
00:57:38,397 --> 00:57:43,027
من فضلك اسمعنى اجرى

537
00:57:44,770 --> 00:57:48,228
هناك هو!
إحصلْ عليه!

538
01:00:22,528 --> 01:00:24,621
أنت لا تدرك ما الذى فعلتة ؟، Sidhu

539
01:00:25,197 --> 01:00:29,224
هَلْ تَعْرفُ ماهم الذين ضربتهم
أنت لا تَعْرفُ أَخَّي

540
01:00:30,202 --> 01:00:31,669
انت غريب فى المدينة

541
01:00:32,104 --> 01:00:36,302
خذ نصيحتى اذهب
ذلك سَيَكُونُ أفضل لَك

542
01:00:37,843 --> 01:00:41,677
هَلْ تُحاولُى إخافتي؟
هل اخوكى ليس انسان ؟

543
01:00:42,248 --> 01:00:45,706
لَنْ يَشْعرَ بالألمِ أَو النزفِ
متى اذا ضرب او قطع

544
01:00:49,755 --> 01:00:55,625
اذا قلتى لاتتبعنى ولا تنظر لى

545
01:00:56,128 --> 01:00:58,096
أسافر بشكل هادىء

546
01:00:59,799 --> 01:01:01,494
لكن إذا أي شخص آخر يَقُولُ ذلك. . .

547
01:01:08,674 --> 01:01:09,641
إستمعْ. . .

548
01:01:11,077 --> 01:01:14,342
إعتنِ بنفسك.
إحذرْ

549
01:01:23,089 --> 01:01:24,784
قولى ذلك لأخيكى

550
01:01:48,848 --> 01:01:49,815
أنت. . .

551
01:01:53,886 --> 01:01:57,754
هو واحد الذى فعل هذا.
هو واحد

552
01:02:09,235 --> 01:02:11,032
مَنْ هو؟

553
01:02:14,707 --> 01:02:16,436
من أين هو ؟

554
01:02:19,145 --> 01:02:20,134
على أية حال. . .

555
01:02:24,083 --> 01:02:25,550
مَنْ هو. . .

556
01:02:27,686 --> 01:02:29,381
أبن من ؟

557
01:02:35,861 --> 01:02:37,829
إقطعْه خارج
وأرمية

558
01:02:43,769 --> 01:02:44,736
إقتلْه

559
01:02:47,139 --> 01:02:50,302
انظر هذا اشهر نهر فى دلهى

560
01:02:50,843 --> 01:02:52,674
يدعونة نهر جنجا الصغير

561
01:02:53,112 --> 01:02:55,137
هذا الواحد؟
- نعم، هو

562
01:02:55,514 --> 01:02:57,482
اول مرة أسمع ذلك
طبعا

563
01:02:57,783 --> 01:02:59,751
أنت في دلهي
للمرة الأولى

564
01:03:00,186 --> 01:03:03,417
اذا نزلت فيه ستحذف كل ذنوبك

565
01:03:03,789 --> 01:03:07,384
وعندما تطهر
سَتَجِدُ صديقَكَ أيضاً

566
01:03:07,760 --> 01:03:09,421
حقاً؟
- حقاً

567
01:03:10,763 --> 01:03:12,492
دعنا نذهب تعالى

568
01:03:13,232 --> 01:03:15,564
لا تفكر اننى سأقول لا
على الاطلاق

569
01:03:16,068 --> 01:03:18,559
هذا نهرِ ضخمِ
وأنت تَدْعوه قليلاً

570
01:03:19,104 --> 01:03:22,039
يُؤدّي الغرضَ
ويخدم لدخول الله اباد

571
01:03:22,408 --> 01:03:26,742
لماذا لا تخلع ملابسك
وتدخل فيه

572
01:03:27,246 --> 01:03:30,306
اذا الساعة المحظوظة عبرت
ذنوبكَ لَنْ تحذف

573
01:03:30,683 --> 01:03:34,050
سأفعل انت تدفعنى كأننى أحمق

574
01:03:37,089 --> 01:03:40,581
من أين تأتى التتتة
- كَانَ عِنْدَكَ برياني غرابِ ليلة أمس

575
01:03:41,093 --> 01:03:44,085
هذا غاز
حقا

576
01:03:44,897 --> 01:03:49,732
حَسناً، لماذا الماء أسود؟
مُنذُ أن أَكلتَ برياني غرابِ.

577
01:03:50,236 --> 01:03:53,330
أنت تَرى
كُلّ شيء في الأسودِ

578
01:03:53,706 --> 01:03:56,470
ونظارتى مظلمة أيضا
بالضبط هذا يثبت ذلك

579
01:03:57,109 --> 01:04:01,637
الان توقف عن الكلام
إخلعْ الملابسَ وإقفزْ إليه

580
01:04:02,147 --> 01:04:05,412
هذة هى المرة الاولى التى
أستحم بدون صابون او شامبو

581
01:04:05,784 --> 01:04:07,581
كُلّ ذلك بسببك.
لأجلِ الصداقةِ

582
01:04:08,053 --> 01:04:10,351
على اى حال سأرتب ذلك
افعل هذا

583
01:04:10,723 --> 01:04:13,351
الان اسرع
لا تدفعنى

584
01:04:16,762 --> 01:04:17,592
انا سأذهب

585
01:04:18,063 --> 01:04:20,691
لاننى اعطيتك كلمتى

586
01:04:28,841 --> 01:04:31,036
قال لى نهر مقدس
واسقطنى فى بلوعة

587
01:04:33,812 --> 01:04:35,507
أين الجحيم فيك ؟

588
01:04:36,582 --> 01:04:38,607
سَرقَ ملابسَي، لعنة!

589
01:04:39,084 --> 01:04:43,680
ما هذة المدينة ؟
سرقت ملابسى

590
01:04:44,189 --> 01:04:47,158
دلهى قدمى
الناس هنا ليس عندهم قلب

591
01:04:48,861 --> 01:04:52,524
سيدو يا سيدو
أنا جانش

592
01:04:53,232 --> 01:04:55,530
انظر لى انا واقف فى
بلوعة امامك

593
01:04:55,901 --> 01:04:58,165
انظر كيف فعلت المدينة بى

594
01:04:59,104 --> 01:05:02,005
انت لا تَعترفُ بي؟
نحن كُنّا زملاءُ

595
01:05:02,374 --> 01:05:04,342
لا تَتذكّرُ الأغنيةَ
التى غنتها على عيدِ ميلادكَ؟

596
01:05:05,244 --> 01:05:09,340
على الحب
جعلت حياتى بائسة

597
01:05:09,748 --> 01:05:10,680
يَبْدو مُشَوَّشاً

598
01:05:11,183 --> 01:05:12,150
إستمعْ. . .

599
01:05:17,756 --> 01:05:20,657
حسنا يالورد
صديقي يُخفقُ في الإعتِراف بى

600
01:05:21,160 --> 01:05:23,025
ماذا اتوقع من دلهى ؟

601
01:05:23,762 --> 01:05:25,593
اذا حل الظلام

602
01:05:26,065 --> 01:05:28,033
املك قلب كبير

603
01:05:28,701 --> 01:05:29,725
مرحباً، أخت.
- مرحباً

604
01:05:30,235 --> 01:05:34,365
شخص ما خَدعَني وجَعلَني
أقفز فى بلوعة

605
01:05:35,074 --> 01:05:38,407
رجاءً صبّْ بَعْض الماءِ على
لينظفنى لو تكرمتى

606
01:05:38,777 --> 01:05:41,245
حسنا
انتى طيبة للغاية

607
01:05:43,816 --> 01:05:46,751
انا محظوظ
أبدأى ماما

608
01:05:51,123 --> 01:05:53,387
لا ماءَ دافئَ؟
- لا

609
01:05:53,759 --> 01:05:57,593
حسنا لا يوجد نقص فى المياة
ولا غرامة فى دلهى

610
01:06:00,566 --> 01:06:04,696
ماهذا المياة ؟
جيد ام لا

611
01:06:05,204 --> 01:06:06,603
رجاءً حكّْ ظهرَي

612
01:06:07,039 --> 01:06:08,006
هُنا

613
01:06:08,741 --> 01:06:09,708
هناك

614
01:06:10,175 --> 01:06:12,336
جانب اليمين

615
01:06:13,746 --> 01:06:15,577
نظيف؟
- نعم

616
01:06:16,048 --> 01:06:20,678
ثمّ لماذا تَفْركُني على؟
هَلْ تُحاولُى إغْوائي؟

617
01:06:22,054 --> 01:06:24,454
هاى : احتى امزح معكى

618
01:06:24,823 --> 01:06:26,791
l كَانَ فقط مزاح.
عليك اللعنة كنت احاول مساعدتك

619
01:06:27,226 --> 01:06:29,421
انت تقول أغويك ياخنزير
لا تقتلينى

620
01:07:23,248 --> 01:07:24,215
ما؟

621
01:07:25,651 --> 01:07:27,312
ماذا تُريدُ؟

622
01:07:28,053 --> 01:07:29,680
لماذا تتبعنى؟

623
01:10:16,788 --> 01:10:18,380
أين يعيش؟
أنساة Ganpat

624
01:10:18,690 --> 01:10:20,385
أين يوجد؟

625
01:10:20,826 --> 01:10:22,054
منتزه جامانا

626
01:10:39,811 --> 01:10:41,403
من سيدهارت ؟.

627
01:10:41,813 --> 01:10:44,077
مَنْ هو بحقّ الجحيم ؟
إخرجْ!

628
01:10:45,117 --> 01:10:46,277
اظهر -- خنزير

629
01:10:55,861 --> 01:10:57,089
ماذا حَدثَ؟

630
01:10:59,865 --> 01:11:01,162
أين سيدهارت ؟
- ماذا حَدثَ؟

631
01:11:01,400 --> 01:11:02,367
أخبرْني!

632
01:11:03,235 --> 01:11:05,294
أين هو؟ أخبرنى

633
01:11:11,376 --> 01:11:14,368
بابا أنا شورتى
شخص ما هنا

634
01:11:14,746 --> 01:11:17,340
انا وماما خائفين بابا

635
01:11:19,084 --> 01:11:20,711
هَلْ سَمعتَ ذلك؟

636
01:11:21,486 --> 01:11:22,510
أنا

637
01:11:23,121 --> 01:11:25,112
بنتكَ وزوجتكَ مَعي

638
01:11:25,791 --> 01:11:28,419
أذا حدث أى خدش لهم

639
01:11:28,794 --> 01:11:30,421
سوف أقطعهم هنا

640
01:11:30,762 --> 01:11:31,729
إنزعْ يَدَّكَ

641
01:11:32,130 --> 01:11:33,097
تحركوا

642
01:11:37,302 --> 01:11:40,601
تعتقد انى الوحيد عندى عائلة
وانت ليس عندك عائلة ايضا
ايه ؟

643
01:11:41,106 --> 01:11:43,574
ماتفعلة معى افعلة معك ايضا

644
01:11:45,210 --> 01:11:47,576
الان اخرج من بيتى حالا

645
01:11:47,913 --> 01:11:48,709
دعنا نَذْهبُ.
ماذا حدث ؟

646
01:11:49,114 --> 01:11:51,082
لا تَسْألْ! تحركوا.
l أنقذَهم!

647
01:11:51,416 --> 01:11:52,678
دعنا نَذْهبُ.
لا تفعل شىء

648
01:11:53,118 --> 01:11:54,642
تعال، اسرع

649
01:11:56,621 --> 01:11:59,454
ماذا كُلّ هذا؟

650
01:12:00,759 --> 01:12:03,125
اسرع أدخل السيارة

651
01:12:04,863 --> 01:12:07,024
تحرك
اسرع

652
01:12:10,802 --> 01:12:14,260
فى أى دليل تليفون
أمامك هذا دليل قديم

653
01:12:14,773 --> 01:12:17,367
الارقام تغيرت
هذا غير جيد

654
01:12:17,776 --> 01:12:19,437
لماذا تَقْلقُ؟

655
01:12:20,679 --> 01:12:21,646
سيدو

656
01:12:23,148 --> 01:12:26,709
بَعْض الرجالِ كَانوا هنا. أساؤوا تصرف
مَع نسيبِكَ

657
01:12:27,219 --> 01:12:29,449
إستفسروا عنك أيضاً.
هَلْ أنتم جميعاً بخير؟

658
01:12:29,821 --> 01:12:30,788
نعم، بخير

659
01:12:32,124 --> 01:12:34,092
هناك رجل فى الكلية
أسمة مثل أسمى

660
01:12:34,426 --> 01:12:36,485
لابد انهم جاؤا للبحث عنة

661
01:12:37,262 --> 01:12:40,060
لا داعى للقلق
لكن مظهرهم حمقى

662
01:12:40,766 --> 01:12:42,734
سيس :قلت لكى لا تقلقى

663
01:12:47,406 --> 01:12:48,395
شيروتى

664
01:12:53,812 --> 01:12:55,507
شيروتى : هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟

665
01:12:55,847 --> 01:12:58,714
ماذا يجري؟
لم يحدث مثل هذا من قبل

666
01:12:59,451 --> 01:13:03,547
ما كُلّ هذا؟
- بابا حَملَ السكينَ هنا

667
01:13:04,756 --> 01:13:05,654
أنظر

668
01:13:06,158 --> 01:13:07,125
هدوء

669
01:13:07,793 --> 01:13:09,351
خذيها بالداخل

670
01:13:09,694 --> 01:13:10,661
إستمرّْ

671
01:13:21,773 --> 01:13:24,298
لا جانت أهدىء

672
01:13:24,676 --> 01:13:25,472
إسكتْ!

673
01:13:25,811 --> 01:13:27,745
أنت تَغْلي
بالغضبِ، أليس كذلك؟

674
01:13:28,246 --> 01:13:30,339
تعالى أضربنى
ابتعد عنى

675
01:13:32,484 --> 01:13:36,284
حسنا ماذا أفعل
إذهبْ وإجلسْ فى حضنِ زوجتِي؟

676
01:13:36,655 --> 01:13:41,251
لا أجلس - يجب قتلة
ولكن لَيسَ الآن

677
01:13:41,793 --> 01:13:44,694
هذه لَيستْ المرة الأولى.
هذا الرجلِ ذكيُ

678
01:13:45,163 --> 01:13:49,566
اذا تحركنا ثانيا لن تغشانا الناس

679
01:13:50,135 --> 01:13:52,069
إقمعْ لبضع أيام

680
01:13:52,671 --> 01:13:55,731
نعم ألبس أساور وأجلس فى البيت

681
01:13:56,274 --> 01:13:59,732
أنظر بنتنا ليست بعيدة عنة

682
01:14:00,312 --> 01:14:02,280
وأبنتنا معنا الان

683
01:14:04,716 --> 01:14:09,619
أذا اذيناه
بنتنا سَتَأْسفُ لحاله

684
01:14:10,155 --> 01:14:13,522
لذا حركتنا القادمة
يَجِبُ أَنْ تكون مدروسة بشكل جيدَ

685
01:14:17,062 --> 01:14:20,031
أخى كلام عمى صحيح

686
01:14:21,633 --> 01:14:24,534
أنت توجهنى ؟
أختفى

687
01:14:37,849 --> 01:14:41,376
هل تعتقدى ان أخاكى
سيقيم لكى زفاف كبير

688
01:14:42,821 --> 01:14:46,587
ستأتى الساعة  التى يجىء شخص
ويأخذك بعيدا عن المنزل

689
01:14:55,634 --> 01:14:59,365
عندى محبة لشخص ما

690
01:15:00,172 --> 01:15:03,630
ووجدته يبادلنى الحب

691
01:15:23,728 --> 01:15:26,162
وعندما ينزلق وشاحها بلطف

692
01:15:28,366 --> 01:15:31,233
ضربات البرق تصبح لطيفة

693
01:15:32,771 --> 01:15:34,602
عندى محبة لشخص ما

694
01:15:34,873 --> 01:15:37,034
ووجدتة يبادلنى الحب

695
01:15:37,576 --> 01:15:38,543
محبوبى

696
01:15:38,877 --> 01:15:41,607
ووجدت عندة قدرة الحب

697
01:15:42,147 --> 01:15:43,512
بعض الشّيء

698
01:15:51,456 --> 01:15:54,721
وعندما ينزلق وشاحها بلطف

699
01:15:55,894 --> 01:15:59,455
ضربات البرق تصبح لطيفة

700
01:16:00,332 --> 01:16:02,300
عندى محبة لشخص ما

701
01:16:02,634 --> 01:16:04,568
ووجدته يبادلنى الحب

702
01:16:05,036 --> 01:16:06,162
محبوبى

703
01:16:06,538 --> 01:16:09,405
ووجدتة يبادلنى الحب

704
01:16:09,774 --> 01:16:11,002
بعض الشّيء

705
01:16:36,801 --> 01:16:41,033
ووجدتة يبادلنى الحب

706
01:16:42,073 --> 01:16:43,370
بعض الشّيء

707
01:16:46,811 --> 01:16:48,676
فى عيونى

708
01:16:52,684 --> 01:16:57,053
فى عيونى
يشع ضوء القمر كأنة حلم

709
01:16:59,691 --> 01:17:02,319
والان وأنت هنا

710
01:17:02,727 --> 01:17:04,695
حياتي تضيئُ

711
01:17:07,032 --> 01:17:11,162
وكأنها صور ملونة

712
01:17:11,736 --> 01:17:15,604
كان لوقانا مقدر لنا

713
01:17:16,274 --> 01:17:18,469
صلاواتي مُجَابة

714
01:17:18,843 --> 01:17:22,335
نظرتى تتلاشى ببطء

715
01:17:23,248 --> 01:17:27,014
بينما ينزلق وشاحها بلطف

716
01:17:27,719 --> 01:17:29,619
عندى محبه لشخص ما

717
01:17:30,055 --> 01:17:32,353
ووجدتة يبادلنى الحب

718
01:17:32,724 --> 01:17:33,588
محبوبى

719
01:17:34,059 --> 01:17:36,653
ووجدتة يبادلنى الحب

720
01:17:37,195 --> 01:17:38,355
'' بعض الشّيء ''

721
01:17:54,079 --> 01:17:58,038
ووجدته يبادلنى الحب

722
01:17:59,084 --> 01:18:00,551
'' بعض الشّيء ''

723
01:18:04,022 --> 01:18:05,990
'' قلبي فارغُ ''

724
01:18:08,760 --> 01:18:11,388
'' قلبي فارغُ. . . ''

725
01:18:11,763 --> 01:18:14,231
'' لكن لاسمِكَ حَفرَ ''

726
01:18:16,768 --> 01:18:19,396
وفى هدوء اسمع ضربات قلبى

727
01:18:19,771 --> 01:18:23,172
اسمك يُعلّمُ قلبَي حول الحبِّ

728
01:18:24,042 --> 01:18:28,206
رذاذ الحب

729
01:18:28,780 --> 01:18:32,238
''  يُسقطُ مثل النارِ
طِوال النهار، طوال اللّيل

730
01:18:33,752 --> 01:18:35,549
وهذا حالى فيه

731
01:18:36,054 --> 01:18:39,649
متردده بلطف

732
01:18:40,658 --> 01:18:43,718
حجابى ينزلق بلطف

733
01:18:44,763 --> 01:18:46,731
عندى محبة لشخص ما

734
01:18:47,198 --> 01:18:49,462
ووجدتة يبادلنى الحب

735
01:18:49,868 --> 01:18:50,800
'' محبوبى ''

736
01:18:51,236 --> 01:18:53,704
ووجدته يبادلنى الحب

737
01:18:54,205 --> 01:18:56,036
'' بعض الشّيء ''

738
01:18:58,877 --> 01:19:02,574
عندما حجابها يَنزلقُ بلطف

739
01:19:03,715 --> 01:19:07,151
ضربات البرق تصبح لطيفة

740
01:19:08,019 --> 01:19:09,509
'' بلطف ''

741
01:19:34,045 --> 01:19:37,606
ضَربتَ رجالَ أَخِّي.
هل تعطى فكرة انك شجاع

742
01:19:38,082 --> 01:19:39,447
إحذرْ

743
01:19:42,053 --> 01:19:44,544
أي واحد يُحاولُ مكالمتى. . .

744
01:19:45,056 --> 01:19:48,025
هؤلاء الرجالِ يَضْربونَه

745
01:19:48,760 --> 01:19:52,059
هل تريد ان يكتشف اخى
انى فى علاقة حب معك

746
01:19:52,764 --> 01:19:54,561
هم لَنْ يُنقذوك

747
01:19:55,099 --> 01:19:56,623
لذا رجاءً إحذرْ

748
01:20:01,706 --> 01:20:05,506
اليوم  فقط إكتشفَ
بأنك تحبينى

749
01:20:05,877 --> 01:20:08,209
هكذا يَجيءُ أَخَّاكَ
أحسَّه مبكّر جداً؟

750
01:20:09,080 --> 01:20:11,640
تعنى انك حاولت ملاحقتى
دون ان تعرف انى احبك

751
01:20:12,116 --> 01:20:14,482
نعم كان عندى ايمان بذلك

752
01:20:14,853 --> 01:20:16,047
محقّ جداً

753
01:20:20,391 --> 01:20:22,825
الوقت تأخر يجب ان ااذهب
خمس دقائق واتركك

754
01:20:23,361 --> 01:20:24,328
اسمعى

755
01:20:27,098 --> 01:20:29,066
توا عرفت انكى تحبينى

756
01:20:30,101 --> 01:20:32,069
وانت تتروكينى مبكرا

757
01:20:33,771 --> 01:20:35,739
رجاء اجلسى معى فترة
ان الوقت متأحر جدا

758
01:20:36,274 --> 01:20:39,175
اذا أحد رانا
سوف تحدث مشكلة باى

759
01:20:45,143 --> 01:20:47,634
متى آذِيتَ؟
مر 24 ساعة

760
01:20:48,313 --> 01:20:51,646
هَلْ إشتريتَ درجةَ طبيبِكِ؟

761
01:20:52,183 --> 01:20:54,117
لِماذا؟
قد اذيت فى رأسى

762
01:20:54,419 --> 01:20:56,114
وأنت تهز بطنى

763
01:20:56,688 --> 01:20:58,656
هى صعبة انظر كأنى
إصطدمتَ بالشيءِ صلبِ

764
01:20:58,890 --> 01:21:01,654
الصلب الحقيقي!
جهزى المسرح ياممرضة

765
01:21:02,327 --> 01:21:04,261
مسرح هل تشوفنى فيلم
نعم

766
01:21:04,563 --> 01:21:06,360
انظرى الأغاني يَجِبُ أَنْ تَكُونَ لطيفةَ

767
01:21:06,698 --> 01:21:10,134
في الحقيقة، إذا الأغاني سيئة،
كل البنات تخرج دخان

768
01:21:15,173 --> 01:21:17,505
لماذا تَهْمسُ إليها؟
هذة افضل منها

769
01:21:17,876 --> 01:21:19,468
انظر انها جميلة

770
01:21:24,182 --> 01:21:26,150
وقد وفرت كلفة التخدير

771
01:21:38,296 --> 01:21:41,561
أي شجرة؟
بجانب حجرة العمليات

772
01:21:43,301 --> 01:21:47,431
انا استطيع سمع صوت دراجة بخارية وغربان

773
01:21:47,806 --> 01:21:49,603
ماذا يجري؟

774
01:21:54,813 --> 01:21:55,780
أي طريق!

775
01:21:58,783 --> 01:22:00,410
ما هو؟

776
01:22:01,920 --> 01:22:05,447
انا اذيت فى رأسى.
لماذا خيّطَ بطنَي؟

777
01:22:05,824 --> 01:22:07,792
هكذا البطن
تتبع الرأس

778
01:22:08,226 --> 01:22:10,786
أعذرْني. . . أنت

779
01:22:11,696 --> 01:22:13,664
انظر هنا ما هذا ؟

780
01:22:14,165 --> 01:22:16,656
l فى اعتقادى يَجِبُ أَنْ يَكُونَ الفخد

781
01:22:17,168 --> 01:22:19,864
لذا هو ضائع

782
01:22:20,372 --> 01:22:23,307
غريب!
نوع الناس هنا

783
01:22:23,875 --> 01:22:27,675
انا قلت لك سأكون مثل الكلب العنيفُ

784
01:22:28,880 --> 01:22:30,848
تأذيت بشكل سيئ

785
01:22:32,283 --> 01:22:34,148
ممكن الحصول على بعض الخمر

786
01:22:35,887 --> 01:22:37,855
اللعنة التقطوا كليتى

787
01:22:43,194 --> 01:22:46,425
ممكن الحصول على بعض الطعام

788
01:22:46,798 --> 01:22:49,596
اللورد الجيد! يَسْكرُ دائماً

789
01:22:50,135 --> 01:22:52,365
يوماً ما أنت تَذْهبُ
لتَخريب كِلاكَ

790
01:22:52,671 --> 01:22:56,835
الله عَرفَه.
الرجل قَدْ لا يَعمَلُ أيّ شئُ. . .

791
01:22:57,342 --> 01:23:01,642
لَكنَّه سَيَسْكرُ بالتأكيد.
لِهذا أعطىَ رجلاً رأسا.

792
01:23:02,147 --> 01:23:04,638
وجهه وقلب
على أية حال. . .

793
01:23:05,150 --> 01:23:07,118
أعطاَه كليتان

794
01:23:07,452 --> 01:23:12,116
اذا تعفنت واحدة
يستعمل الاخرى

795
01:23:12,924 --> 01:23:15,119
أتدبر نفسى بواحدة . لا مشكلةَ

796
01:23:18,163 --> 01:23:21,291
كَيفَ هذا الثورِ دَخلَ البيتَ؟

797
01:23:22,867 --> 01:23:26,132
اللورد الجيد ذلك اباك
اللعنة

798
01:23:26,771 --> 01:23:30,138
عد للنوم من فضلك
بابا سامحنى من فضلك

799
01:23:30,875 --> 01:23:32,843
أنت ما زِلتَ عِنْدَكَ كليتان،
أليس كذلك؟

800
01:23:38,850 --> 01:23:40,818
لماذا احضرتنى هنا سيدو

801
01:23:42,187 --> 01:23:45,350
عِنْدَنا كثيرُ للقَول. تعال.
- ماذا لو أنّ اخى رَآني؟

802
01:23:46,124 --> 01:23:48,456
ُالمدينة كبيرة هل تعتقدى
ان اخيكى سيحضر هنا ؟

803
01:23:48,827 --> 01:23:52,228
لِماذا؟ لَمْ تَجدْني
في جميع أنحاء المدينة؟

804
01:23:52,597 --> 01:23:55,088
انا اخاف يجدنا

805
01:24:24,162 --> 01:24:26,187
خلال عشر دقائق سنذهب

806
01:24:28,166 --> 01:24:30,657
وضعت وقتا مثل قنبلة موقوتة.
دقيقة واحدة! دقيقتان

807
01:24:31,169 --> 01:24:32,534
l لا أستطيعُ فَهْم هذا

808
01:24:33,204 --> 01:24:36,571
اريد قول اشياء كثيرة
ولكن عندما انظر اليك أنسى كل شىء

809
01:24:36,941 --> 01:24:39,307
اقابلك لمدّة بِضْع دقائق

810
01:24:39,878 --> 01:24:41,812
انت تفكر طول الوقت

811
01:24:42,213 --> 01:24:44,147
عندما امشى عندما اجلس لا ارى غيرك

812
01:24:44,716 --> 01:24:47,082
لا استطيع الدراسة ولا النوم

813
01:24:47,819 --> 01:24:49,582
وعندما انام

814
01:24:50,221 --> 01:24:52,246
احلم بك فقط

815
01:24:52,857 --> 01:24:55,621
انا موجودة فى احلامك وافكارك على مدار الساعة

816
01:24:56,795 --> 01:24:59,229
لكن في أحلامِي أيضاً،
وَضعتَ وقتَكَ

817
01:24:59,597 --> 01:25:02,259
سيدو لا استطيع فعل شىء
هذا مصيرنا

818
01:25:04,369 --> 01:25:06,269
سيدو من فضلك اتأخرت

819
01:25:06,604 --> 01:25:08,697
نحن توا حضرنا - دعنا نَأْكلُ شيءاً.
لا - يجب الذهاب

820
01:25:09,174 --> 01:25:11,506
جانفى متى نتقابل ؟
- دعنا نرى

821
01:25:19,184 --> 01:25:21,812
سيدو كل مايحدث كان منك
انت جلبتنى هنا

822
01:25:22,320 --> 01:25:24,652
حتى بدون ان تخبرنى
رجال أَخّي هنا. الآن ماذا؟

823
01:25:44,209 --> 01:25:46,700
سيدو نحن نتماسك
كلّهم هنا. العمّ، أيضاً

824
01:25:47,212 --> 01:25:49,180
اسكت - انت تجعلهم يمسكونا

825
01:25:56,221 --> 01:25:57,210
ما.ذا . . ؟

826
01:25:59,858 --> 01:26:01,689
لاتقلق - انا اراقبهم

827
01:26:02,861 --> 01:26:03,486
دعنا نَذْهبُ بسرعة

828
01:26:07,265 --> 01:26:08,323
ذهبوا

829
01:26:10,134 --> 01:26:11,101
اذهب

830
01:26:14,138 --> 01:26:16,197
سيدو كلهم ذهبوا

831
01:26:18,343 --> 01:26:20,311
سيدو ماذا حدث
اختفى

832
01:26:20,678 --> 01:26:23,112
كيف يَجيءُ؟
انظرى الى الخلف

833
01:26:24,916 --> 01:26:26,713
مَنْ هو؟
- زوج اختى

834
01:26:27,852 --> 01:26:29,615
من ؟
مطب

835
01:26:32,757 --> 01:26:33,724
انا ذاهبة
لا - جانفى

836
01:26:34,158 --> 01:26:35,352
مع السلامة.
انتظرى - لا

837
01:27:08,259 --> 01:27:10,090
مَنْ كانت تلك البنتِ؟

838
01:27:10,328 --> 01:27:13,320
مَنْ. . . ؟ أوه، تلك البنتِ؟
معرفة

839
01:27:14,265 --> 01:27:16,495
ما اسمها؟
- ستيلا

840
01:27:17,235 --> 01:27:19,362
ستيلا؟ مسيحية؟

841
01:27:19,771 --> 01:27:20,738
أوه لا

842
01:27:22,407 --> 01:27:24,637
جانفى
- لَكنَّك فقط قُلتَ ستيلا

843
01:27:26,344 --> 01:27:27,606
لمجرد ذلك

844
01:27:29,747 --> 01:27:31,408
متى قابلتَها أولاً؟

845
01:27:33,151 --> 01:27:35,119
أسألك متى قابلتها أولا ؟

846
01:27:35,853 --> 01:27:37,343
منذ خمسة شهور

847
01:27:37,722 --> 01:27:39,121
خمسة شهورِ؟

848
01:27:40,959 --> 01:27:43,427
فقط خمسة شهورَ
منذ جِئتَ إلى دلهي

849
01:27:47,098 --> 01:27:49,692
قابلتها يوم وصولى هنا

850
01:27:53,838 --> 01:27:55,533
أختكَ تَعْرفُ؟
- أوه لا

851
01:27:55,840 --> 01:27:57,603
هي لا يَجِبُ أنْ تَعْرفَ أبدا

852
01:27:58,109 --> 01:28:00,407
لكى لا يصل الموضوع الى الله اباد
بسرعة البرق

853
01:28:00,845 --> 01:28:04,679
وكامل البلدةِ سَتَعْرفُ
بأنّ أَخّوها يُعرف فتاةُ

854
01:28:09,287 --> 01:28:11,653
الأخت لا يَجِبُ أنْ تَكتشفَ

855
01:28:13,257 --> 01:28:16,351
لا يمكن اخفاء الامر عليها

856
01:28:17,128 --> 01:28:19,096
هي سَتَكتشفُ على أية حال

857
01:28:21,833 --> 01:28:22,800
وماذا الان  ؟

858
01:28:24,869 --> 01:28:27,770
لاتقلق.
نحن سَنَجِدُ مخرج

859
01:28:41,853 --> 01:28:43,616
الإثنان  سويا ؟

860
01:29:06,244 --> 01:29:08,303
وانا ايضا قهوة

861
01:29:09,280 --> 01:29:11,373
لا تقل لها شىء يازوج اختى

862
01:29:12,850 --> 01:29:15,080
هَلْ قُلتَ شيء؟
- أوه لا

863
01:29:15,853 --> 01:29:18,253
تَبْخير القهوةِ الحارةِ، اوكى؟
- اوكى

864
01:29:18,890 --> 01:29:21,381
لماذا انت خائف ؟
من ؟ انا خائف

865
01:29:22,126 --> 01:29:24,686
هَلْ قُلتَ شيئا؟
أنا - ولا كلمة

866
01:29:28,766 --> 01:29:31,667
تبدوا مثل لص خائف

867
01:29:32,136 --> 01:29:34,661
ماذا تقول نسيبى؟
هل أبدوا خائفا

868
01:29:35,139 --> 01:29:36,231
أسكتْ الآن

869
01:29:41,145 --> 01:29:43,670
انت كل منكما يتكلم مع الاخر ؟

870
01:29:44,148 --> 01:29:45,046
لا

871
01:29:46,250 --> 01:29:49,276
رأيتكم تتكلمون مع بعضكما

872
01:29:49,620 --> 01:29:52,680
لا - لم نقل اى كلمة
انا رايتك بوضوح تتكلم

873
01:29:53,191 --> 01:29:55,421
لماذا تَكْذبُ؟
أنت كُنْتَم تتكلمون مع بعض

874
01:29:55,793 --> 01:29:56,657
أوه نعم

875
01:29:57,128 --> 01:29:59,619
هذا الصباح رأيتة مع بنت اسمها جانفى

876
01:30:00,098 --> 01:30:02,623
نسيبى
انا قلت لك لا تخبرها

877
01:30:03,101 --> 01:30:08,061
كفى - انا سعيدة انكم تتكلمون مع بعضكما

878
01:30:09,107 --> 01:30:11,075
انا لن اتكلم معك مرة اخرى

879
01:30:12,110 --> 01:30:15,102
كنت مارا ورأيتهما معنا

880
01:30:25,289 --> 01:30:29,783
لقد مرت الايام الصعبة

881
01:30:31,195 --> 01:30:34,221
والايام السعيدة هنا مرة اخرى

882
01:30:34,799 --> 01:30:37,632
سيدو أين أنت؟

883
01:30:38,202 --> 01:30:40,693
هَلْ دَعوتَني؟
هل انت سيدو

884
01:30:41,172 --> 01:30:43,470
نعم - أنا
كنت انادى على صديقى

885
01:30:43,841 --> 01:30:47,641
المدهش انة طعام بدون صلصة

886
01:30:48,146 --> 01:30:50,637
انا فقدت كليتى
وأنت تَتحدّثُ عن الصلصةِ

887
01:30:51,149 --> 01:30:54,607
النظر اليك عكر مزاجى
وانا لم اخذ فطارى

888
01:30:55,186 --> 01:30:58,121
لماذا القيتهم ؟
كان يجب ان تعطيهم لى

889
01:30:58,789 --> 01:31:01,280
أنواعكَ
في جميع أنحاء المدينة، تمام؟

890
01:31:06,898 --> 01:31:11,426
إنظرْ إلى ذلك! كُلّ الظلام.
بالضبط مثل أبي

891
01:31:12,203 --> 01:31:14,296
اللعنة هذا بعض اللون

892
01:31:14,705 --> 01:31:17,230
منظرة كأن أحد بصق علية

893
01:31:19,911 --> 01:31:20,878
مرحباً طبيب

894
01:31:22,880 --> 01:31:24,541
أنت طبيب، أليس كذلك؟
- نعم

895
01:31:24,782 --> 01:31:28,479
انا فى طريقى الى العيادة
- ما هو الخطأ فيك؟

896
01:31:28,853 --> 01:31:31,720
طبيب خَدعَني كان عندى.
آذِى في الرأسَ

897
01:31:32,190 --> 01:31:35,159
َشق بطنى
وإلتقطَ كليتَي

898
01:31:36,761 --> 01:31:39,161
نعم هذة مشكلة
إدخلْ

899
01:31:39,931 --> 01:31:42,695
تُريدُ إلتِقاط الكليةِ الأخرى؟
- أوه أَبَداً

900
01:31:43,201 --> 01:31:45,362
أقدم لك المساعدة لكى تحصل على العدالة
- عدالة؟

901
01:31:45,736 --> 01:31:49,228
نعم لانى طبيب مشهور
هل لا تصدقنى ؟

902
01:31:49,607 --> 01:31:52,633
لا انا خمنت ذلك عندما رأيتك

903
01:31:53,144 --> 01:31:54,372
اذا - ادخل

904
01:31:57,148 --> 01:31:58,445
مكيّف هواء فى الداخل؟
- نعم

905
01:31:58,749 --> 01:31:59,716
هَلْ يَعْملُ؟
- نعم

906
01:32:00,151 --> 01:32:02,119
ما اسمكَ؟
برساد

907
01:32:03,154 --> 01:32:06,521
دكتور برساد اسم معروف

908
01:32:07,158 --> 01:32:08,455
هَلْ أنت مِنْ مدراس؟
- نعم

909
01:32:08,826 --> 01:32:11,124
نعم؟ اذا دعنا نَذْهبُ

910
01:32:14,832 --> 01:32:17,767
أين أنا ؟
جعلتنى عاريا

911
01:32:18,269 --> 01:32:21,864
ان الفنان وصل.
شغّلْ آلةَ التصوير. صور

912
01:32:22,540 --> 01:32:24,337
صور؟ آلة تصوير؟

913
01:32:25,676 --> 01:32:29,407
كان عندى شكوك عندما ذكرت برساد
. ما كُلّ هذا؟

914
01:32:29,914 --> 01:32:34,374
أنت سَتَكْسبُ 50,000 في السّاعة.
رجاءً تعاونْ معنا

915
01:32:34,885 --> 01:32:36,853
ساعة واحدة؟
سأكون فى ذلك الوقت مخربا

916
01:32:37,955 --> 01:32:40,480
هذا الشيء الأخير
سأفعلة فى دلهى

917
01:32:40,858 --> 01:32:43,486
انظر انا من مستوى عالى.
انا

918
01:32:44,195 --> 01:32:45,685
بوليس اجرى

919
01:32:47,131 --> 01:32:48,098
يا طبيب!

920
01:32:48,766 --> 01:32:51,758
دكتور- أعد لى ملابسى
- يَلْعنُ ملابسَكَ

921
01:32:52,270 --> 01:32:54,329
إخرجْ من هنا.
إنّ الشرطةَ هنا

922
01:33:03,914 --> 01:33:05,108
اوكى نام

923
01:33:06,150 --> 01:33:10,109
ماذا جاءَ بى؟
l يَجِبُ أَنْ انامَ مَع الشحاذين الآن

924
01:33:13,157 --> 01:33:14,454
نتانة

925
01:33:15,159 --> 01:33:16,751
هل هنا فأر ميت ؟

926
01:33:17,428 --> 01:33:21,694
ماذا تَعْملُ في غرفتِي؟
ولدى -انها حارة جدا

927
01:33:22,166 --> 01:33:25,499
مروحتى لا تعمل.
هل انت أبى أم فضلات ؟

928
01:33:25,870 --> 01:33:30,398
أنت متقاعد الآن. أنت لا تَستطيعُ العَمَل،
هل تعتقد ان مروحتك ستعمل ؟

929
01:33:32,176 --> 01:33:34,701
امى احضرى معطر الغرف.
هو تعفن

930
01:33:35,212 --> 01:33:38,841
ولدى عندما كنت صغيرا،
كنت اذهب وابحث فى كل مكان. . .

931
01:33:39,350 --> 01:33:43,309
عن قنينة لبنُ
وانت الان تطلب معطر الغرف لى

932
01:33:43,688 --> 01:33:46,418
الان انزلق خارجا بشكل هادىء
او اطلب لك مبيدا حشريا

933
01:33:49,760 --> 01:33:54,094
سيدو - لماذا جئت بى بعيدا ؟
إلى تاج مَحلِ

934
01:33:57,802 --> 01:34:00,100
هذا المكانُ الوحيدُ حيث كلماتُ
القلب تخرج

935
01:34:01,172 --> 01:34:04,630
جانفى - أريد ان اريكى شيئا

936
01:34:07,144 --> 01:34:08,771
جانفى

937
01:34:09,880 --> 01:34:11,780
أنا لست جانفى
انا فاطمة

938
01:34:14,819 --> 01:34:17,413
مأزق فاطمة
انت تخدعنى ؟

939
01:34:17,788 --> 01:34:19,756
وغد
لا اتكلم معك

940
01:34:21,926 --> 01:34:23,518
أنا أمزح

941
01:34:23,894 --> 01:34:25,122
جانفى.

942
01:34:26,364 --> 01:34:28,127
انت تعيش فى قلبى

943
01:34:29,633 --> 01:34:33,125
وأخاف ان يزوجنى اخى الى شخص اخر

944
01:34:36,774 --> 01:34:38,742
أنا سوف أخذك امام اعين الجميع

945
01:34:42,179 --> 01:34:43,146
جانفى

946
01:34:44,181 --> 01:34:46,615
ارى وجهى واضحا
في عيونِكَ

947
01:34:48,119 --> 01:34:50,178
الوقت مر - مع السلامة

948
01:34:50,788 --> 01:34:51,755
لَيسَ الآن

949
01:34:53,758 --> 01:34:55,749
لا، الآن

950
01:34:58,729 --> 01:35:00,390
لا لك، ولا لي

951
01:35:00,898 --> 01:35:01,865
خمن

952
01:35:03,134 --> 01:35:07,696
الزيول - تذهب
الرؤس - تمكث

953
01:35:16,313 --> 01:35:18,110
لا لك، ولا لي

954
01:35:19,483 --> 01:35:21,246
تلك إرادةُ الله

955
01:35:49,113 --> 01:35:51,547
هل أعبر عن مشاعرى ؟

956
01:35:58,622 --> 01:36:00,749
هل أعبر عن مشاعرى ؟

957
01:36:03,160 --> 01:36:04,752
احبك ياحبيبى

958
01:36:05,196 --> 01:36:07,596
لاتتركى هذة اللحظة تمر

959
01:36:08,132 --> 01:36:09,622
الرغبات تتكلم

960
01:36:10,134 --> 01:36:12,500
عيش هذة اللحظة

961
01:36:12,870 --> 01:36:15,100
تأتى وتأتى

962
01:36:22,279 --> 01:36:24,611
هل أعبر عن مشاعرى ؟

963
01:36:27,151 --> 01:36:28,743
أحبك ياحبيبى

964
01:36:29,286 --> 01:36:31,584
لاتتركى هذة اللحظة تمر

965
01:36:32,156 --> 01:36:33,555
والرغبات تتكلم

966
01:36:33,924 --> 01:36:36,415
عيش هذة اللحظة

967
01:36:36,794 --> 01:36:38,694
تأتى و تأتى

968
01:37:14,798 --> 01:37:18,564
وعندما قابلتك

969
01:37:19,136 --> 01:37:21,229
وجدت هدفى

970
01:37:24,174 --> 01:37:25,573
'' كما لو أنَّ. . . ''

971
01:37:25,943 --> 01:37:30,243
'' وحدتي
وجدت رفيقها

972
01:37:31,248 --> 01:37:33,307
'' كُلّ نبض قلب مُزَيَّنُ. . . ''

973
01:37:33,684 --> 01:37:35,515
'' بالأفكارِ منك ''

974
01:37:35,920 --> 01:37:38,115
'' نورك يضيئُ. . . ''

975
01:37:38,455 --> 01:37:40,423
'' كُلّ مسام لي ''

976
01:37:40,891 --> 01:37:42,791
نورك

977
01:37:45,529 --> 01:37:47,690
يدفع قلبى خارجا

978
01:37:52,536 --> 01:37:54,561
يدفع قلبى خارجا

979
01:37:57,207 --> 01:37:58,765
احبك ياحبيبى

980
01:37:59,276 --> 01:38:01,608
لا تجعلى اللحظة تمر

981
01:38:02,112 --> 01:38:03,602
الرغبات تتكلم

982
01:38:04,114 --> 01:38:06,605
وتعيش هذة اللحظة

983
01:38:07,117 --> 01:38:09,381
تأتى وتأتى

984
01:38:44,788 --> 01:38:48,554
المس طريقى

985
01:38:49,093 --> 01:38:51,584
'' هو رومانسيُ جداً ''

986
01:38:54,331 --> 01:38:58,324
'' بالجُلُوس دائماً بجانبك. . . ''

987
01:38:58,802 --> 01:39:01,066
' لمدة طويلة ''

988
01:39:01,538 --> 01:39:05,565
'' كُلّ لحظة،
أرغب فى الكلام عن الحب

989
01:39:06,110 --> 01:39:10,274
'' طِوال النهار، طوال اللّيل،
أرغب فى مقابلتك ياحبى

990
01:39:10,881 --> 01:39:13,076
والاستمرار فى مقابلتك

991
01:39:15,753 --> 01:39:17,846
هل أعبر عن مشاعرى ؟

992
01:39:22,826 --> 01:39:24,794
هل أعبر عن مشاعرى ؟

993
01:39:27,398 --> 01:39:29,161
احبك ياحبيبى

994
01:39:29,533 --> 01:39:31,626
ولا تترك هذة اللحظة تمر

995
01:39:32,169 --> 01:39:33,761
الرغبات تتكلم

996
01:39:34,304 --> 01:39:36,636
وتعيش اللحظة عاليا

997
01:39:37,141 --> 01:39:40,633
تأتى وتأتى

998
01:39:44,381 --> 01:39:47,043
تأتى وتأتى

999
01:39:57,161 --> 01:40:00,062
اعطتنى ترحيب عظيم
كنت حسنا عندما وصلت هنا

1000
01:40:00,431 --> 01:40:02,399
وانظر الى الان

1001
01:40:02,766 --> 01:40:05,735
مَنْ هو؟
لماذا يَرْمي  روث البقر ؟

1002
01:40:06,170 --> 01:40:08,297
هو غوبير بابا رجل فاضل.
وهو يَصلّي إلى اللّوردِ شيفا

1003
01:40:08,572 --> 01:40:10,733
رأيت احترامى
- تلك الدرّاجة الصغيرةِ تُسْرَقُ!

1004
01:40:11,108 --> 01:40:13,076
كَيفَ عَرفَ ذلك؟
من اين هذا الرجل الطيب ؟

1005
01:40:13,277 --> 01:40:15,507
من الهملايا
- إلى متى بَقى هناك؟

1006
01:40:15,879 --> 01:40:19,610
هو يَتأمّلُ منذ 300 سنةِ.
يتأمل وحيدا

1007
01:40:20,217 --> 01:40:24,085
مرحبا بالرجل الطيب غوبير

1008
01:40:26,356 --> 01:40:30,087
لماذا بابا يَلْبسُ ملابس داخلية
- اسمه الثاني بابا تنورة داخليةُ

1009
01:40:30,928 --> 01:40:32,691
نحن يَجِبُ أَنْ نَعْرضَ شيءَ إلى بابا.
تعرض ماذا ؟

1010
01:40:33,130 --> 01:40:34,757
مال - تنورة داخلية

1011
01:40:36,400 --> 01:40:38,095
رحّبْ بالتنورة الداخليةِ بابا!

1012
01:40:43,140 --> 01:40:46,541
اذا القيت روث البقر ليلاَ
على شخص ما، تصبح غنيا

1013
01:40:54,218 --> 01:40:56,118
شكلة مثل بابا
يؤدى انقاذا

1014
01:40:57,154 --> 01:41:00,453
لَيسَ إنقاذاً.
انا ارقص مرحا

1015
01:41:00,891 --> 01:41:07,126
والان وجدت الطريق
لجَمْع المالِ في هذه المدينةِ

1016
01:41:31,255 --> 01:41:32,483
سيدو

1017
01:41:33,190 --> 01:41:35,158
أردتَ قَول شىء

1018
01:41:36,560 --> 01:41:40,155
انا قلق حول ذلك

1019
01:41:41,365 --> 01:41:45,426
هَلْ نَتزوّجُ في المحكمةِ؟

1020
01:41:46,136 --> 01:41:49,628
سنرتب ذلك
أَو هَلْ نحن سَنَهْربُ؟

1021
01:41:55,813 --> 01:41:57,781
أردتَ أيضاً أَنْ تَقُولَ شيءَ

1022
01:41:58,615 --> 01:42:00,583
قُلتَ ثلاثة أشياءَ

1023
01:42:02,152 --> 01:42:04,120
l فقط أريد معْرِفة شيءِ واحد

1024
01:42:06,156 --> 01:42:08,124
متى نَتزوّجُ وكيف؟

1025
01:42:14,631 --> 01:42:15,723
حَسناً. . .

1026
01:42:17,835 --> 01:42:21,396
إخترْ إصبعَ واحد
للأجابة

1027
01:42:33,183 --> 01:42:36,277
لَيسَ إصبعَكَ،
اريد مسك يديك

1028
01:42:37,287 --> 01:42:38,811
إلى الأبد

1029
01:42:40,858 --> 01:42:43,486
أنت لَنْ تَتْركَني، أليس كذلك؟
كنت اموت حينذاكُ

1030
01:43:28,171 --> 01:43:29,399
أخى

1031
01:43:34,177 --> 01:43:37,635
قلت لك
لماذا جَلبتَني هنا؟

1032
01:43:38,548 --> 01:43:40,140
الآن ماذا؟

1033
01:43:42,319 --> 01:43:44,219
لا تقلقى انا هنا

1034
01:44:11,481 --> 01:44:13,108
ها هو

1035
01:44:40,844 --> 01:44:42,573
إكسرْ سيقانَه

1036
01:44:45,182 --> 01:44:47,082
ريس رأيت جانفى فى الداخل

1037
01:44:49,119 --> 01:44:51,644
مَنْ. . . ؟
جانفى والولد معها

1038
01:44:56,827 --> 01:44:58,624
لا جانبت لا

1039
01:44:59,129 --> 01:45:00,096
لا!

1040
01:45:00,230 --> 01:45:03,427
هي متأكّدة بإِنَّنا غافلون،
لذا هي سَتَرْجعُ إلى البيت

1041
01:45:04,134 --> 01:45:06,762
ما عدا ذلك، تَهْربُ.
و لَنْ تَعُودَ

1042
01:46:05,128 --> 01:46:06,755
كفى

1043
01:46:08,198 --> 01:46:12,100
من الآنَ فَصَاعِدَاً،
من يسىء التصرف مع سيدو

1044
01:46:13,136 --> 01:46:15,627
سَيَلاقي نفس الحتفِ.واكثر

1045
01:46:16,239 --> 01:46:17,706
دعنا نَذْهبُ

1046
01:46:20,310 --> 01:46:23,541
من تكون انت؟ أصبحتَ
تخلق مشاجرة وتقول انتهت

1047
01:46:24,147 --> 01:46:28,106
الكلية لنا وليست لك
سيدى ليس لى علاقة به

1048
01:46:28,485 --> 01:46:31,852
انا لا أعرفهم.
اسكت انى اعرف أمثالك

1049
01:46:35,692 --> 01:46:38,559
انا لفيت كثيرا على هذا
المكتب لمدّة طويلة.افعل شىء سيدى

1050
01:46:38,929 --> 01:46:42,126
انا مريض منه
- اذهب إلى قسمِ الحسابات

1051
01:46:42,532 --> 01:46:44,557
كنت هناك.
ولا احد عبرنى

1052
01:46:44,801 --> 01:46:47,668
هذا لَيسَ قسمَي.
حَسَناً، اذهب للحِساب

1053
01:46:48,105 --> 01:46:50,073
سَيُساعدُك السيد باندى

1054
01:46:52,776 --> 01:46:55,506
كُلّ شخص يَخْدعُني.
أجل - لأجل اللهِ! يمكن فقط ان اثق فيك

1055
01:46:55,879 --> 01:46:58,404
لماذا لا تفهم ؟
قسم الحسابات يفعل ذلكُ

1056
01:46:59,116 --> 01:47:02,085
سيدى من فضلك القى نظرة
انا حقيقتا اذيت

1057
01:47:02,452 --> 01:47:06,081
توقّفْ عن مَضْغ أدمغتِي.
هذا ليس عملى

1058
01:47:07,724 --> 01:47:08,748
ما هذا؟

1059
01:47:18,135 --> 01:47:21,764
سيدى هذا مالة
و لا يَعُودُ إلى قسمِي

1060
01:47:22,205 --> 01:47:24,696
هو مِنْ الحساباتِ.
- نحن نعرف ذلك

1061
01:47:25,275 --> 01:47:27,436
ونقبض عليك
لقُبُول الرشوةِ

1062
01:48:09,486 --> 01:48:11,078
السلام عليكم

1063
01:48:11,821 --> 01:48:13,254
مرحباً

1064
01:48:14,124 --> 01:48:18,561
جانبت : حالما أستلمت نداءك
تركت الاجتماع

1065
01:48:23,133 --> 01:48:29,766
انها اخبار جيدة.
ولكن لماذا العجلة؟ فجأة

1066
01:48:31,141 --> 01:48:33,109
أعتقد أنه الوقت الصحيح

1067
01:48:34,744 --> 01:48:38,180
لزواج جانفى

1068
01:48:39,149 --> 01:48:40,776
ولا ولدَ أفضلَ لها
غير جاتن

1069
01:48:42,519 --> 01:48:45,044
هذا فخر لى

1070
01:48:46,089 --> 01:48:48,387
لذا دعنا نَدْعو الكاهنَ
لتحديد الوقت

1071
01:48:48,758 --> 01:48:50,726
ترغب قبل الانتخابات او بعدهاُ

1072
01:48:51,228 --> 01:48:53,662
كلما اسرعنا كان أفضل مستر بانسى

1073
01:48:54,431 --> 01:48:57,491
الوقت صعب بالنسبة لى جانبت
لكن ممكن ان نتناقش

1074
01:48:57,767 --> 01:48:59,735
للمرة الأولى. إضافةً إلى أن،
التجهيزات تستغرق وقت

1075
01:49:00,103 --> 01:49:03,402
لانؤجل شىء فأستعد للزفاف

1076
01:49:05,108 --> 01:49:06,735
جانفى - طفلتى

1077
01:49:07,110 --> 01:49:08,737
هَلْ أنتى سعيدة بهذا الزفاف؟

1078
01:49:13,216 --> 01:49:15,684
هى سعيدة مستر بانسى
- لَكنَّها لا تَقُولُ أيّ شئَ

1079
01:49:16,119 --> 01:49:18,747
l أعرف بأنّها سعيدةُ.
هي فقط خجولة

1080
01:49:20,123 --> 01:49:21,090
هي سعيدةُ

1081
01:49:23,126 --> 01:49:24,753
أتصال لك سيدى

1082
01:49:34,137 --> 01:49:35,570
ماذا تقُولُ؟

1083
01:49:36,139 --> 01:49:38,505
تَتجوّلُ حول متنزهاتِ
وقاعات سينما، أليس كذلك؟

1084
01:49:39,309 --> 01:49:41,675
تَجِدُ الذهابَ قاسيَ
خارج مسرحِ الاحداث

1085
01:49:47,150 --> 01:49:48,549
هذا انا

1086
01:49:49,519 --> 01:49:50,486
جانبت

1087
01:49:52,289 --> 01:49:54,257
هكذا كيف أخربك

1088
01:49:55,625 --> 01:49:58,719
سأقتلك هنا
وكلّ ألله آباد سَتَرتعدُ خوفا

1089
01:50:00,163 --> 01:50:02,723
اذا لم تفتح أختى عيونها
كلكم ستفنون

1090
01:50:04,768 --> 01:50:06,633
أغلقْ فمك إلى الأبد. هي ذَاهِبةُ

1091
01:50:08,438 --> 01:50:10,065
تشنقون الان

1092
01:50:20,350 --> 01:50:23,478
سأقتلك هنا
وكلّ ألله آباد سَتَرتعدُ خوفا

1093
01:50:54,284 --> 01:50:56,252
مَنْ؟
امى -  سيدهارت

1094
01:50:56,519 --> 01:50:57,884
أين كنت ؟

1095
01:50:58,221 --> 01:51:00,621
كنت اضع الملابس فى الشرفة
للتَجفيفها. ماذا حَدثَ؟

1096
01:51:00,924 --> 01:51:02,687
لا شيء. هَلْ أنتم جميعاً بخير هناك؟

1097
01:51:02,859 --> 01:51:05,123
نعم، نحن بخير.
لكن ماذا حَدثَ؟

1098
01:51:05,462 --> 01:51:07,555
لا شيء، ماما
هل كل شىء بخير ؟

1099
01:51:07,864 --> 01:51:12,824
نعم، نحن بخير جداً.
سيدو، تَبْدو خائفاً

1100
01:51:13,603 --> 01:51:15,434
l أمل لا أحد  في المشكلةِ هناك؟

1101
01:51:16,439 --> 01:51:18,407
أخبرْني. . . تكلّمْ

1102
01:51:20,176 --> 01:51:23,145
تكلم ولدى
حادث بسيط لأختى

1103
01:51:53,910 --> 01:51:55,605
إستمعْ. . .
- نعم رئيس؟

1104
01:51:55,812 --> 01:51:57,439
إستدعْ شكالا

1105
01:51:59,149 --> 01:52:01,117
ماذا حصل لشكالا.
يَجْعلُني أَدْعوه

1106
01:52:01,484 --> 01:52:03,782
ريس أين التليفون ؟
- على رأسي

1107
01:52:06,256 --> 01:52:08,121
ماهذا ، حمار؟

1108
01:52:15,231 --> 01:52:17,461
الو - مَنْ ؟
أنا شكالا هنا

1109
01:52:18,168 --> 01:52:22,127
المحامي، أنت سَتَعِيشُ لمدة طويلة.
كنت على وشك ان أتصل بك

1110
01:52:22,405 --> 01:52:26,466
لأي سبب؟
- يريد ان يُقابلَك. تعال حالاً

1111
01:52:26,843 --> 01:52:28,606
حَسَناً.
تعالى

1112
01:52:31,181 --> 01:52:32,546
كان مستر شكالا

1113
01:52:52,135 --> 01:52:55,571
هل سيدو هنا ؟
- هو فقط خَرجَ

1114
01:52:56,206 --> 01:52:58,436
متى يحضر؟
- هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هنا الآن

1115
01:53:41,184 --> 01:53:43,152
من انت ؟

1116
01:53:44,187 --> 01:53:46,417
ماذا تفعل ياسيد
هو الطبيبُ الكبيرُ

1117
01:53:47,123 --> 01:53:51,082
انا أسف
- ماذا آسف؟ لماذا دَفعتَني؟

1118
01:53:51,394 --> 01:53:52,622
دكتور ساهب

1119
01:53:53,129 --> 01:53:55,097
رجاءً إغفرْ له.
هو نسيبُي

1120
01:53:55,532 --> 01:53:58,433
اذا تفاهم معة - هو مجنون
هو منزعج جدا

1121
01:54:11,147 --> 01:54:13,115
سيدو لماذا ذهبت ؟

1122
01:54:15,151 --> 01:54:17,119
أعتقد ان الرجل جنبات

1123
01:54:18,154 --> 01:54:19,712
تعال مَعي

1124
01:54:29,165 --> 01:54:31,133
ما هو الخطأ فيك ؟سيدو

1125
01:54:33,169 --> 01:54:35,137
كل ما يحدث بسببى

1126
01:54:36,573 --> 01:54:38,541
أَخّوها السبب

1127
01:54:40,510 --> 01:54:42,478
وقع علينا العقاب

1128
01:54:44,180 --> 01:54:46,080
فَقدتَ شغلَكَ

1129
01:54:47,116 --> 01:54:49,084
هو مسؤولُ أيضاً
عن حادثِ أختى

1130
01:54:51,721 --> 01:54:53,689
أرتكبت خطأ كبيرا

1131
01:54:57,126 --> 01:54:59,094
سأعود وأقفل كل شىء

1132
01:55:00,797 --> 01:55:02,526
وأتركها ايضاً

1133
01:55:03,132 --> 01:55:05,623
هَلْ أنت مجنون؟
أنت ثائر

1134
01:55:06,803 --> 01:55:10,102
لا شيء سَيَحْدثُ إلى أختِكَ.
هي سَتَكُونُ معافة قريباً

1135
01:55:12,208 --> 01:55:14,438
وتوقّف عن الكلام لترك جافنى

1136
01:55:15,578 --> 01:55:18,103
إسألْ قلبَكَ.
هَلْ أنت سَتَكُونُ قادر على هِجْرها؟

1137
01:55:19,816 --> 01:55:25,618
ولا تنْسي ذلك فقط حبِّها
جَعلَك تُدركُ قوّتَكَ الداخليةَ

1138
01:55:28,157 --> 01:55:29,784
أما بالنسبة إلى أَخِّيها. . .

1139
01:55:30,159 --> 01:55:35,119
l حَصلَ على ملمسِ سلطاتِه،
عندما أرسلَ عشَر رجالَ لمُحَارَبَتك

1140
01:55:36,165 --> 01:55:37,598
هو جبان

1141
01:55:38,167 --> 01:55:43,400
هو كلب اذا اظهرت لة قوتك

1142
01:55:45,108 --> 01:55:49,568
انظر سيدو انت أحببت جانفى
مَنْ أعْمَاق قَلْبكَ

1143
01:55:50,380 --> 01:55:52,678
أعطِه طلقتَكَ الأفضلَ
وأحضرها هنا

1144
01:55:53,449 --> 01:55:55,747
إجلبْها هنا قبل أختِكِ
ما تَفْتحُ عيونُها

1145
01:55:57,120 --> 01:55:58,678
إندفعْ للأمام بالقوةِ الكاملةِ

1146
01:55:59,122 --> 01:56:01,090
إلتقطْها مِنْ
داخل بيتِها

1147
01:56:01,724 --> 01:56:03,589
أذهب

1148
01:56:25,148 --> 01:56:26,115
انظر

1149
01:56:26,482 --> 01:56:29,110
نظرة فاحصة.
سيدهارت

1150
01:56:29,819 --> 01:56:32,788
أردتَ رُؤيتي، حقّ؟
أعطيتني الكثير مِنْ التهديداتِ، أليس كذلك؟

1151
01:56:35,758 --> 01:56:37,726
الأن - أنا أتكلم
وأنت سَتَستمعُ

1152
01:56:39,162 --> 01:56:40,789
صباح الغد في التاسعة بالظبطِ. . .

1153
01:56:41,164 --> 01:56:43,132
أنا أخذ أختك
بعيدا مِنْ بيتِكَ

1154
01:56:46,769 --> 01:56:50,068
تَعتقدُ بأنّك سيد كبير اليس كذلك

1155
01:56:51,174 --> 01:56:53,734
حاول ان توقفنى فى التاسعة بالظبط

1156
01:57:12,795 --> 01:57:14,524
ماذا قالَ؟

1157
01:57:16,532 --> 01:57:18,500
ماذا قالَ؟

1158
01:57:19,936 --> 01:57:21,767
هو سيأتى غداً

1159
01:57:23,239 --> 01:57:25,901
هو سيأتى.
ريس ماذا تقول ؟

1160
01:57:26,609 --> 01:57:30,101
ماذا تَقُولُ؟
هو طفل أمامك

1161
01:57:30,913 --> 01:57:34,110
هو يُمْكِنُ فقط أَنْ يصيح مثل الحمارِ!

1162
01:57:34,550 --> 01:57:36,780
هو لا يَعْرفُني

1163
01:57:37,720 --> 01:57:41,679
هو لَنْ يَعْبرَ حدودَ فاريدأباد
سأقتلة هناك

1164
01:57:42,158 --> 01:57:43,455
هو سَ

1165
01:57:44,761 --> 01:57:47,457
هو سَيَعْبرُ
حدود Faridabad

1166
01:57:49,432 --> 01:57:53,368
ريس أعتقد
هو سيأتى غداً. بالتأكيد

1167
01:57:58,107 --> 01:58:01,406
اسألك هل سيأتى؟
وأنت تَقُولُ بأنّه سيأتى

1168
01:58:04,113 --> 01:58:06,081
مَنْ هو؟

1169
01:58:06,449 --> 01:58:08,417
مَنْ بحقّ الجحيم هو؟

1170
01:58:11,120 --> 01:58:15,079
اذا اى واحد فيكم
خائف نوعاً ما حتى. .

1171
01:58:16,125 --> 01:58:17,615
يذهب

1172
01:58:18,194 --> 01:58:19,593
يختفى

1173
01:58:22,131 --> 01:58:24,691
أنتم عديمى القيمة لى
يكفى انة وضع اصبعه فى وجهى

1174
01:58:25,134 --> 01:58:27,500
وبدلاً مِنْ أنْ يَعْصرَ رقبتَه،
تَقُولُ بأنّه سَيَجيءُ

1175
01:58:31,641 --> 01:58:33,438
هَلْ يَجيءُ؟

1176
01:58:38,147 --> 01:58:39,774
هَلْ يَجيءُ؟
- نعم، هو سَ

1177
01:58:41,951 --> 01:58:43,919
هو سَيَجيءُ،
لَكنَّه لَنْ يَعُودَ

1178
01:58:45,421 --> 01:58:46,718
تعال هنا

1179
01:58:47,223 --> 01:58:48,190
تعال هنا!

1180
01:58:49,091 --> 01:58:50,388
بسرعة

1181
01:58:55,398 --> 01:58:58,367
لأول مرة تصبح ذكيا

1182
01:59:45,081 --> 01:59:46,048
قف

1183
01:59:49,819 --> 01:59:53,050
مرحباً نسيب.
Sidharth هنا

1184
01:59:55,625 --> 01:59:58,219
حَسناً؟ مَا نَامَ طوال اللّيل؟

1185
01:59:59,161 --> 02:00:01,493
ينتظرنى

1186
02:00:03,099 --> 02:00:05,499
السّاعة التّاسعة الساعةُ المحظوظةُ
للزفاف

1187
02:00:06,836 --> 02:00:10,397
ماذا تعتقد؟
هَلْ يَجِبُ أَنْ نَبقي الزفاف في التاسعة؟

1188
02:00:11,374 --> 02:00:14,070
هل اخذ اختك الان ؟

1189
02:00:15,177 --> 02:00:17,145
l أَخذَتها
ليلة أمس نفسه

1190
02:00:21,450 --> 02:00:24,419
اذا اردت ان تودعها تعالى

1191
02:00:30,526 --> 02:00:32,084
ماذا حدث جانبت ؟

1192
02:00:33,462 --> 02:00:34,690
ما هو؟

1193
02:00:37,133 --> 02:00:39,101
ماذا حَدثَ؟
- هَلْ أنت مشغول؟

1194
02:00:39,368 --> 02:00:40,767
ماذا فَقدتَ في؟
- ما المسألة؟

1195
02:00:41,137 --> 02:00:43,105
إسكتْ! الساحرة الدامية

1196
02:01:11,167 --> 02:01:12,532
انظر اخى

1197
02:01:23,479 --> 02:01:26,710
Ganpat. . .
- عمّ، لا توقفنى اليوم!

1198
02:01:27,550 --> 02:01:30,485
لا اريد سياستك
ساصبح مشرعا الان

1199
02:01:30,686 --> 02:01:32,483
انظر لقد حولى الى حزمة حطب

1200
02:01:32,655 --> 02:01:35,715
لا كلام! لا تَلْففْ أدمغتَي.
لن يفلت الزمام منى

1201
02:01:36,192 --> 02:01:38,490
دعنا نَذْهبُ!

1202
02:02:35,184 --> 02:02:37,880
أرسلْهم بعيداً .
- هدوء، جدة

1203
02:02:39,855 --> 02:02:41,823
جانفى يتيمة

1204
02:02:43,426 --> 02:02:45,485
متأخراً،
هي كَانتْ سعيدةَ جداً

1205
02:02:50,132 --> 02:02:52,100
أنت لَنْ تَهْجرَها، أليس كذلك؟

1206
02:02:56,138 --> 02:02:58,106
انا هنا ليس للتحدى

1207
02:03:00,209 --> 02:03:02,109
احب جانفى كثيرا

1208
02:03:03,145 --> 02:03:05,443
ودائما سأجعلها سعيدة

1209
02:03:36,345 --> 02:03:38,313
ريس جانفى هنا

1210
02:04:39,775 --> 02:04:40,742
ارجع

1211
02:09:06,742 --> 02:09:08,073
توقّفْ!

1212
02:09:11,113 --> 02:09:14,480
عشَر رجالِ إلى واحد!
هل هذة شجاعة منكم

1213
02:09:16,118 --> 02:09:18,086
الشجاعة
تعارك معة لوحدك

1214
02:09:18,454 --> 02:09:21,423
اذا خسر سأفعل ماتريده

1215
02:09:22,124 --> 02:09:24,092
واتزوج ما تختاره

1216
02:09:24,893 --> 02:09:26,656
أخبرْني. هَلْ تَتجاسرُ؟

1217
02:09:31,834 --> 02:09:33,631
اجعليه ينهض

1218
02:09:35,204 --> 02:09:36,364
انهض

1219
02:09:37,139 --> 02:09:38,697
سيدهو من فضلك انهض

1220
02:09:39,141 --> 02:09:40,233
اجعليه ينهض

1221
02:09:40,576 --> 02:09:42,703
سيدهو انهض اسرع

1222
02:09:43,378 --> 02:09:46,040
اجعله ينهض

1223
02:10:29,892 --> 02:10:30,859
امسكة

1224
02:11:21,543 --> 02:11:23,636
توقف

1225
02:12:18,767 --> 02:12:20,735
لا سيدو لا
لا ابنى!
sali2000 مشاهدة ممتعة و تحيات


