1
00:00:47,447 --> 00:00:51,144
!(هانا)! (هانا)! (هانا)

2
00:01:19,179 --> 00:01:21,374
لمَ يدفعونني؟

3
00:01:21,414 --> 00:01:22,608
تفضّلا

4
00:01:23,316 --> 00:01:25,580
(أنا (مايلي ستيورات
يجب أن ندخل

5
00:01:25,618 --> 00:01:27,347
اسمينا على اللائحة

6
00:01:27,387 --> 00:01:31,824
حسناً، لمَ لمْ تقولا هذا من قبل؟
!في أحلامكما، أيتها الجميلتين. التالي

7
00:01:31,858 --> 00:01:34,418
لا، لا. اسمينا موجودان. أقسم بذلك -
نريد تذكرتين -

8
00:01:36,096 --> 00:01:39,259
أنت نجمة "البوب" الوحيدة التي أعرفها
والتي لا تستطيع دخول حفلتها

9
00:01:39,299 --> 00:01:42,894
كانت هنا للتوّ
لا أعرف أين ذهبت

10
00:01:47,040 --> 00:01:48,905
!توقفا -
!هيّا -

11
00:01:50,844 --> 00:01:52,675
!ليوقف أحدكم هاتين الفتاتين

12
00:01:52,712 --> 00:01:55,579
!أسرعي -
!لا أستطيع! إنها عربة غولف -

13
00:01:55,615 --> 00:01:57,583
!توقّفا

14
00:01:57,617 --> 00:02:00,586
!لا يحقّ لهاتين الفتاتين التواجد هنا
!ليس لديهما تصريح بالدخول وراء الكواليس

15
00:02:00,620 --> 00:02:04,021
ماذا تفعلان؟ -
!توقّفا بإسم الأمن -

16
00:02:04,057 --> 00:02:05,524
!انتبها -
!أريد دعماً -

17
00:02:05,558 --> 00:02:09,085
!أطلب الدعم

18
00:02:09,129 --> 00:02:11,120
!رائع -
!رائع -

19
00:02:23,009 --> 00:02:24,704
!توقّفا

20
00:02:24,744 --> 00:02:28,544
!أرجوكما توقّفا -
لا بأس. لا بأس. إنهما معي -

21
00:02:28,581 --> 00:02:30,947
هيّا. ادخلا، ادخلا، ادخلا

22
00:02:33,417 --> 00:02:36,231
* (هانا مونتانا) *

23
00:02:36,232 --> 00:02:45,232
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com

24
00:02:51,938 --> 00:02:53,565
مرحباً

25
00:02:56,943 --> 00:02:58,171
أبي

26
00:02:58,878 --> 00:02:59,902
ماذا؟

27
00:03:31,544 --> 00:03:34,570
حان الوقت، يا صغيرتي

28
00:03:35,882 --> 00:03:38,009
إنها قادمة -
حسناً، هيّا بنا -

29
00:03:38,051 --> 00:03:40,383
!حظاً موفقاً! لا تخفقي

30
00:03:42,322 --> 00:03:44,222
من هنا. اتبعوني

31
00:03:51,331 --> 00:03:53,196
هيّا -
إنها قادمة حالاً -

32
00:03:53,233 --> 00:03:54,564
حسناً، صاحبة الموهبة قادمة

33
00:03:54,601 --> 00:03:57,092
أنتِ تفعلين هذا كل ليلة

34
00:03:59,239 --> 00:04:01,730
أحبك يا أبي -
وأنا أيضاً يا عزيزتي -

35
00:04:01,774 --> 00:04:04,402
لا تنسي أن الليلة دوركِ
لغسيل الأطباق

36
00:04:04,444 --> 00:04:05,604
لقد غسلتهم ليلة البارحة

37
00:04:05,645 --> 00:04:09,103
لا تختلقي أعذاراً. أنتِ التي أردتِ
أفضل شئ في العالمَين

38
00:04:11,417 --> 00:04:14,648
!(هانا)! (هانا)! (هانا) -
انتبهي لرأسكِ -

39
00:04:15,855 --> 00:04:19,188
!ها نحن أولاء

40
00:04:23,997 --> 00:04:25,965
أجل

41
00:04:25,999 --> 00:04:27,523
هيّا

42
00:06:12,605 --> 00:06:14,903
!أوقفوا التصوير
سوف نُصلح ذلك المشهد الأخير لاحقاً

43
00:06:14,941 --> 00:06:16,966
إنتهى التصوير يا رفاق

44
00:06:17,009 --> 00:06:19,910
هانا)، كنتِ مذهلة كالمعتاد) -
شكراً لك -

45
00:06:35,561 --> 00:06:38,496
لا. لا تفزعي. أنا آسف
ولكنني كنت مضطراً لمقابلتكِ

46
00:06:38,531 --> 00:06:41,022
وعدت ابنتاي أنني سأنقل
تحيّاتهما لكِ

47
00:06:41,067 --> 00:06:42,557
مرحباً -
مرحباً -

48
00:06:42,602 --> 00:06:45,730
لقد كتبا أسئلة، إن كنتِ متفرغة قليلاً

49
00:06:45,772 --> 00:06:50,038
ربّاه! هذا مُبهج جداً
أتمانعين؟

50
00:06:50,076 --> 00:06:52,738
على الإطلاق -
لا تفكر في الأمر حتى -

51
00:06:52,779 --> 00:06:55,339
كلاّ، (فيتا). لا بأس -
هذا الرجُل مخادع -

52
00:06:55,381 --> 00:06:57,440
(مرحباً، (أوزوالد

53
00:06:57,483 --> 00:06:59,781
مرحباً، (فيتا). تبدين فاتنة كما كنتِ دائماً

54
00:06:59,819 --> 00:07:03,311
أسنان بارزة، حقاً؟
أليس هذا مستوى جديد من الوضاعة؟

55
00:07:03,356 --> 00:07:07,520
أوزوالد غرانجر)، الفساد الرئيسي)
"لمجلة "بون شيك

56
00:07:07,560 --> 00:07:09,460
أكثر مجلاّت الفضائح سيئة السُمعة
(في (بريطانيا

57
00:07:09,495 --> 00:07:12,055
.. ويسعدنا كثيراً

58
00:07:12,098 --> 00:07:15,659
لنكتب مقالة خاصّة عن الظاهرة
(العالمية (هانا مونتانا

59
00:07:15,701 --> 00:07:18,431
"ويعني بكلمة "مقالة خاصّة
"فضيحة تُنهي الحياة المهنية"

60
00:07:18,471 --> 00:07:21,963
"فتاة ريفية تعيش حلمها ويحبها الملايين"
هذه هي أخبارنا

61
00:07:22,008 --> 00:07:23,999
وهذه هي القصة الوحيدة التي ستحصل عليها
والآن، اخرج من هنا

62
00:07:25,478 --> 00:07:27,605
لا يمكنكِ لوم شخص للمحاولة

63
00:07:27,647 --> 00:07:31,515
كيف تفكّر أصلاً أن لدينا شيئاً نخفيه؟

64
00:07:31,551 --> 00:07:34,213
لم يرى شيئاً، أليس كذلك؟ -
لا أظن ذلك -

65
00:07:34,253 --> 00:07:35,720
.. رائع. (هانا)، عزيزتي

66
00:07:35,822 --> 00:07:38,154
لا يمكنكِ التحدث مع أيّ شخص بدون وجودي

67
00:07:38,191 --> 00:07:41,217
أنا وكيلة الدعاية الخاصّة بكِ
.. أنت بحاجة للتركيز على أفضل ما تقومين به

68
00:07:41,260 --> 00:07:43,592
وهو الغناء من كلّ قلبكِ الصغير هذا

69
00:07:43,629 --> 00:07:45,494
دعيني أنا أقلق حيال أيّ شئ آخر

70
00:07:45,531 --> 00:07:49,592
مثل الحرص على استمرار إخفاء سرّكِ

71
00:07:49,635 --> 00:07:52,035
أتمنى أحياناً لو أستطيع أن
أبقى (هانا) طوال الوقت

72
00:07:52,071 --> 00:07:53,936
هذه أمنيتي أنا أيضاً، يا صغيرتي

73
00:07:53,973 --> 00:07:57,409
افسحا الطريق، أيها الحمقى
تنحّوا جانباً. نحن نمرّ

74
00:07:57,443 --> 00:08:00,037
"هذا صحيح، لا تلمسوا نجمة "البوب
تنحّوا جانباً

75
00:08:09,522 --> 00:08:14,118
<i>مثل الحرص على استمرار إخفاء سرّكِ</i>

76
00:08:14,160 --> 00:08:17,391
سرّ؟ أيّ سرّ؟
ابعدي مؤخرتكِ، أيتها البقرة العجوز

77
00:08:21,300 --> 00:08:24,792
،(هات ما عندك، (أوزي
ولا تخيّب أملي

78
00:08:24,837 --> 00:08:29,001
يبدو أن هناك سرّاً -
رائع. لأن الغلاف جاهز -

79
00:08:29,041 --> 00:08:31,236
ولا ينقصنى سوى القصّة
التي تتماشى معه

80
00:08:31,277 --> 00:08:35,873
اكتشف ذلك السرّ
إنها أشهر مراهقة في العالم

81
00:08:35,915 --> 00:08:39,078
لذا، أقترح أن تبحث وتجد لي
.. كلّ

82
00:08:39,118 --> 00:08:43,817
(تفصيل قذر لحياة (هانا مونتانا ..
الفارهة الفاتنة

83
00:08:48,127 --> 00:08:51,187
حسناً. اصطفّوا جميعاً
سوف نختار فرق جديدة

84
00:08:51,230 --> 00:08:55,030
فتاة ميّتة في وسط الأرضية
أيّ شخص؟

85
00:08:57,236 --> 00:08:59,534
:خبر رائع
أصيبت (بيونساي) بمرض ذات الرئة

86
00:08:59,572 --> 00:09:02,200
واضطرت لتفويت حفل توزيع الجوائز
!الموسيقية في (نيويورك). ودخلتِ أنتِ

87
00:09:02,241 --> 00:09:03,799
(هذا عظيم. ليس لـ(بيونساي

88
00:09:03,843 --> 00:09:06,107
ينبغي عليّ الإتصال بها
!ولكن، رائع! أنا متحمّسة جداً

89
00:09:06,145 --> 00:09:08,204
ماذا سأغني؟
ما الذي سأرتديه؟

90
00:09:08,247 --> 00:09:10,977
عقولنا رائعة. السيّارة والصندوق بالخارج

91
00:09:11,017 --> 00:09:13,076
لذا، يجب أن تقوم (هانا) بالتسوّق الآن

92
00:09:13,119 --> 00:09:15,519
آخر فرصة. هيّا بنا

93
00:09:15,555 --> 00:09:18,683
مايلي)؟ مرحباً؟)
ماذا عن حفلة عيد ميلادي؟

94
00:09:18,724 --> 00:09:21,625
(حالة طارئة بسيطة لـ(هانا
سأوافيكِ هناك، أعدكِ بذلك

95
00:09:25,598 --> 00:09:27,190
هانا)، ألم يكن هذا ممتعاً؟)

96
00:09:27,233 --> 00:09:30,100
أجل، ولكن أشعر بشعور غريب
لأنهم أعطوني ملابساً مجانية

97
00:09:30,136 --> 00:09:34,402
من فضلكِ. ألا تعرفين أن صورتكِ وأنتِ
تتسوّقين هنا تساوي الكثير؟

98
00:09:34,440 --> 00:09:36,237
أنتِ نجمة، وشهيرة

99
00:09:36,275 --> 00:09:39,608
،إن نظرتِ إلى شئ، أو لمسته، أو ارتديته
سيشتريه العالم كلّه

100
00:09:39,645 --> 00:09:42,773
(إنهم يدينون لكِ بذلك، (هانا
سمّي ما تريدين وسيكون لكِ

101
00:09:42,815 --> 00:09:45,375
حقاً؟ -
لديّ الكثير لأعلمكِ إياه -

102
00:09:47,954 --> 00:09:50,320
إن لم تُسرع أختك، فسوف
تفوتك طائرتك

103
00:09:50,356 --> 00:09:56,261
!نعم، هذا صحيح أيها الفاشلون
.. (..أنا ذاهب إلى الجامعة! جامعة (تيني

104
00:09:56,295 --> 00:09:58,957
(تينيسي) -
أين تلك الفتاة؟ -

105
00:10:02,568 --> 00:10:05,264
لا أستطيع أن أقرر -
تقررين؟ لا داعٍ. فهذا مُجهد -

106
00:10:05,304 --> 00:10:07,932
خذيهم كلهم. وسوف نضيفهم
إلى الفاتورة. يا فتيات

107
00:10:09,809 --> 00:10:12,334
ساعات. أريد ساعة جديدة

108
00:10:12,378 --> 00:10:14,369
أهذا هو الوقت الآن؟
لا أصدق ذلك

109
00:10:14,413 --> 00:10:18,179
يجب أن نغادر
!(هناك 11 رسالة! من (جاكسون

110
00:10:18,217 --> 00:10:21,209
(هدية (ليلي
ليلي) سوف تحب ذلك الحذاء)

111
00:10:24,890 --> 00:10:27,586
سوف تحبه كثيراً -
أنا آسفة. لقد رأيت الحذاء أولاً -

112
00:10:27,627 --> 00:10:28,821
أيمكنك أن تلفّ هذا لي؟

113
00:10:28,861 --> 00:10:31,022
هذا الحذاء لأعز صديقاتي
اليوم عيد ميلادها الـ16

114
00:10:31,063 --> 00:10:32,997
هذا مضحك، لأن الحذاء لأعز صديقاتي أيضاً

115
00:10:33,032 --> 00:10:34,294
أعز صديقاتي ترتدي مقاس 6.5

116
00:10:34,333 --> 00:10:36,665
هذا مضحك، أعز صديقاتي
ترتدي مقاس 6.5 أيضاً

117
00:10:36,702 --> 00:10:40,229
تايرا بانكس)، ليس لدينا زوج آخر)
من هذا الحذاء

118
00:10:40,272 --> 00:10:43,935
هذا ليس مضحكاً. أتعرفين من أنا؟ -
أعرف أنكِ تعرفين من أنا -

119
00:10:43,976 --> 00:10:45,000
إذاً؟ -
إذاً؟ -

120
00:10:45,044 --> 00:10:46,136
إذاً؟ -
إذاً؟ -

121
00:10:46,178 --> 00:10:50,308
أعطيني الحذاء -
!ابتعدي عني -

122
00:10:50,349 --> 00:10:55,013
أتعلمين؟ إن أردته، اقفزي لتأخذيه
(اقفزي لتأخذي الحذاء، (هانا مونتانا

123
00:10:55,054 --> 00:10:56,521
!حسناً. أعطيني إياه

124
00:10:57,256 --> 00:10:58,587
أمسكت به

125
00:11:07,466 --> 00:11:09,457
!أجل! أجل

126
00:11:12,304 --> 00:11:13,862
!أعطيني حذائي، أيتها السيّدة

127
00:11:22,181 --> 00:11:23,512
إنها ستواجه المتاعب معي

128
00:11:27,420 --> 00:11:30,878
!لا، لم تفعلي هذا
!(هانا مونتانا)

129
00:11:33,259 --> 00:11:36,456
!أجل -
أقدر مساعدتك لي على النهوض -

130
00:11:36,495 --> 00:11:39,020
ولكن لا أقدر لك عدم مساعدتك
لي في هذا الموقف

131
00:11:46,072 --> 00:11:48,506
أهدأ؟ أتمزحين؟
هل قابلتِ والدي من قبل؟

132
00:11:48,541 --> 00:11:51,908
لن يسامحني لأنني تغيّبت عن
(توديع (جاكسون

133
00:11:51,944 --> 00:11:53,571
ابتسمي لنا يا (هانا). تبدين مذهلة

134
00:11:53,612 --> 00:11:54,943
شكراً لكم
يجب أن نغادر

135
00:11:58,217 --> 00:12:01,015
!أنت

136
00:12:01,053 --> 00:12:04,887
ولم أحظى بالحذاء في النهاية
أنا أسوأ صديقة في العالم

137
00:12:07,193 --> 00:12:08,592
إنه هو

138
00:12:09,929 --> 00:12:12,124
!أوزوالد). أسرع)

139
00:12:15,634 --> 00:12:17,329
لا يمكنني الخروج من السيّارة وأنا
(أرتدي ملابس (مايلي

140
00:12:17,369 --> 00:12:19,667
(ولا يمكنني دخول حفلة (ليلي
(وأنا أرتدي ملابس (هانا

141
00:12:30,916 --> 00:12:32,247
إلى أين تذهبون؟

142
00:12:39,613 --> 00:12:41,451
* حفلة عيد ميلاد (ليلي) الـ16 *

143
00:12:44,330 --> 00:12:46,730
أهلاً! شكراً لك
شكراً لك

144
00:12:50,269 --> 00:12:52,703
مرحباً، (ليلي). ماذا هنالك؟

145
00:12:52,738 --> 00:12:55,969
مايلي)، تحدثنا عن هذه الحفلة منذ كنا)
.. في الـ12 تقريباً. أين

146
00:12:56,008 --> 00:12:58,909
أهلاً! كيف حالكِ؟ أين أنتِ؟ -
أوشكت على الوصول -

147
00:12:58,944 --> 00:13:01,037
... لقد أغلقت الهاتف في

148
00:13:01,080 --> 00:13:04,106
أين أنتِ؟
.. الجميع ينتظرون

149
00:13:04,150 --> 00:13:06,015
آسفة، رقم خاطئ -
!(مايلي) -

150
00:13:06,051 --> 00:13:09,043
شرابين، من فضلك
أين (مايلي)؟ لم نراها

151
00:13:09,088 --> 00:13:11,352
لقد تحدثت إليها للتوّ
سوف تصل في أيّة لحظة

152
00:13:16,262 --> 00:13:18,423
ريكو)، ما هذه الفتحة في أعلى الكعكة؟)

153
00:13:19,999 --> 00:13:22,832
أنبوبة كهرو هوائية عالية الضغط

154
00:13:22,868 --> 00:13:27,328
كلّ بوصة مربّعة تزن 150 رطلاً
مع صمام فحص أمان نحاسي

155
00:13:27,373 --> 00:13:31,605
وعندما أضغط على هذا الزرّ
تنطلق الألعاب النارية

156
00:13:31,644 --> 00:13:35,239
"(وتظهر لافتة تقول "عيد ميلاد سعيد، (ليلي
أعلى الكعكة

157
00:13:35,281 --> 00:13:38,114
.. مرة أخرى
ريكو) عبقري)

158
00:13:49,795 --> 00:13:54,255
توقف! هذه حفلة خاصّة
!للضيوف فقط! ماذا أخبرتك؟ توقف

159
00:13:54,300 --> 00:13:55,733
ابتسمي -
ممنوع التصوير -

160
00:14:00,239 --> 00:14:03,731
.. (هذا ما أسمّيه حركة (ليلي
!يا للروعة

161
00:14:03,776 --> 00:14:05,573
!(إنها (هانا مونتانا

162
00:14:05,611 --> 00:14:08,705
أهذه (هانا مونتانا)؟

163
00:14:23,629 --> 00:14:25,392
!يا رفاق، أنا هناك فقط .. مهلاً

164
00:14:26,699 --> 00:14:30,465
عيد ميلاد سعيد لـ.. أريد أن أقول
(عيد ميلاد سعيد لأفضل معجبيّ، (ليلي

165
00:14:30,502 --> 00:14:33,596
إنها هناك
إنها هناك

166
00:14:35,875 --> 00:14:39,709
(عيد ميلاد سعيد، (ليلي
عيد ميلاد سعيد

167
00:14:40,279 --> 00:14:43,271
أنا آسفة. لم يكن لديّ خيار آخر
سأعوضكِ عن ذلك، أعدكِ بهذا

168
00:14:43,315 --> 00:14:47,217
لن تعوّضيني أبداً

169
00:14:48,287 --> 00:14:51,313
أنا آسفة

170
00:14:54,326 --> 00:14:57,386
غني، غني، غني، غني، غني

171
00:15:04,470 --> 00:15:08,201
"أغنية "كريزي"، أغنية "كريزي
"أغنية "كريزي"، أغنية "كريزي

172
00:15:08,240 --> 00:15:10,868
أتعرفون كلمات أغنية "ليتس جيت كريزي"؟

173
00:15:18,884 --> 00:15:21,250
!حسناً إذاً، لنبدأ

174
00:15:26,926 --> 00:15:29,918
هل أنتم مستعدون؟
ها نحن أولاء

175
00:16:11,103 --> 00:16:14,231
!ليلي)! (ليلي)، هناك كعكة)

176
00:16:14,273 --> 00:16:17,436
إنتظري لحظة، فتاة عيد الميلاد
لديّ بضعة أسئلة لكِ

177
00:16:17,476 --> 00:16:20,139
هل حقيقي أن (هانا) عمرها 43 عاماً؟
 وتستخدم هذه الفتاة لتحرك شفتاها وهي تغني؟ 

178
00:16:20,140 --> 00:16:21,140
ونشأت في "ناشفيل"؟

179
00:16:21,180 --> 00:16:24,115
بل حقل ذرة في مكان ما
"يدعى "كراولي كورنرز

180
00:16:24,149 --> 00:16:26,174
حقاً؟ كيف تتهجئين "كراولي"؟

181
00:16:26,218 --> 00:16:29,244
!هذه (ليلي تراسكوت)، يا شباب
عيد ميلاد سعيد

182
00:16:29,288 --> 00:16:30,778
يوجد كعكة هناك

183
00:16:31,957 --> 00:16:33,390
كما سمعتها

184
00:16:34,727 --> 00:16:36,786
!(ليلي) -
!أوليفر)؟ أسرع) -

185
00:16:36,829 --> 00:16:39,889
اشعل شموع الكعكة. سوف نمنع
ليلي) من المغادرة)

186
00:16:39,932 --> 00:16:42,867
الكعكة؟
!كلاّ، لست مستعداً بعد

187
00:16:42,901 --> 00:16:44,266
!هيّا! هناك كعكة

188
00:16:58,283 --> 00:16:59,215
آسف

189
00:17:03,489 --> 00:17:05,354
ليلي)، أرجوكِ أجيبي على الهاتف)

190
00:17:10,562 --> 00:17:13,588
هل رأيتِ هذا؟ -
أجل أعرف. الخبر في كلّ مكان -

191
00:17:13,632 --> 00:17:16,192
أليس هذا .. فظيعاً؟
هانا) سيئة)

192
00:17:16,235 --> 00:17:18,362
يجب أن نتحدث أنا وهي قليلاً

193
00:17:18,404 --> 00:17:21,737
الآن؟ ولكنها تستعد للذهاب
(إلى (نيويورك

194
00:17:21,774 --> 00:17:24,402
ألم تخبرك؟
هناك فرصة رائعة

195
00:17:24,443 --> 00:17:27,901
أجل، أعرف بشأن (نيويورك)، وصلتني
رسالة إلكترونية. وهذا لن يحدث

196
00:17:27,946 --> 00:17:31,143
(أنا وهي سنذهب إلى (تينيسي
(لعيد ميلاد جدّتها (روبي

197
00:17:31,183 --> 00:17:33,242
ألم تخبركِ؟

198
00:17:33,285 --> 00:17:37,415
!عراك بسبب حذاء
خضتِ عراكاً بسبب حذاء؟

199
00:17:37,456 --> 00:17:39,788
دفاعاً عن نفسي، لقد رأيت ذلك
الحذاء أولاً

200
00:17:39,825 --> 00:17:45,024
هذا بالتأكيد، وبدون أدنى شك
أمر غير مقبول

201
00:17:45,064 --> 00:17:47,931
وهذا هو وصف سلوككِ مؤخراً تقريباً

202
00:17:47,966 --> 00:17:51,333
تخيبين ظنّ أخاكِ؟
تهينين (ليلي) في حفلتها؟

203
00:17:51,370 --> 00:17:54,430
أعلم. لقد أخفقت. أنا آسف
ولكن لا يمكنني الحديث عن هذا الآن

204
00:17:54,473 --> 00:17:56,441
(يجب أن أذهب إلى (نيويورك
ثمّة حفل لتوزيع الجوائز الموسيقية

205
00:17:56,475 --> 00:17:58,739
ألا يهمّكِ عيد ميلاد جدتكِ؟

206
00:17:58,777 --> 00:18:00,802
أبي، هذا أمر مختلف، وأنت تعلم ذلك

207
00:18:00,846 --> 00:18:03,110
(روبي). سيّد (راي)

208
00:18:03,148 --> 00:18:06,743
(الأب (مونتانا)، عدم ذهاب (هانا
إلى (نيويورك) ليس خياراً

209
00:18:06,785 --> 00:18:10,380
(اسمها (مايلي -
مايلي) ستعود بسرعة البرق) -

210
00:18:10,422 --> 00:18:13,255
إنها نجمة. بإمكاني أن آتيها
بطائرة خاصّة إن أرادت

211
00:18:13,292 --> 00:18:15,886
أجل! لطالما أردت طائرة خاصّة

212
00:18:15,928 --> 00:18:17,327
!حبّاً بالله

213
00:18:21,233 --> 00:18:23,793
حسناً. أنتِ تفوزين

214
00:18:23,836 --> 00:18:26,236
ولكنكِ سمعتِ نجمتنا
إنها تريد طائرة خاصّة

215
00:18:26,271 --> 00:18:28,102
حقاً؟ -
يعجبني تفكيرك -

216
00:18:28,140 --> 00:18:29,767
سوف تستغرق الترتيبات بعض الوقت

217
00:18:29,808 --> 00:18:32,538
(ولكنني سأذهب إلى (نيويورك
وأبدأ في الإجراءات فوراً

218
00:18:42,488 --> 00:18:47,084
في المرة التالية، ربما عليك أن تطلب
طائرة خاصّة بها حمّام أكبر

219
00:18:47,126 --> 00:18:49,219
لمَ تتصرفين مثل (هانا)؟

220
00:18:49,261 --> 00:18:51,422
هانا) تتصرف في الطائرة كغيرها)

221
00:18:51,463 --> 00:18:54,990
المناطيد، سيارات الليموزين
المعجبين اللذين يصرخون

222
00:18:55,033 --> 00:18:58,469
:(مثلما تقول مجلة (فيتا
"الحياة ما هي إلا دعاية وإعلان"

223
00:18:58,504 --> 00:19:02,406
نعم. مجلة (فيتا) تلك مليئة
بالنصائح المفيدة

224
00:19:04,309 --> 00:19:06,072
بالتأكيد مليئة بها

225
00:19:09,248 --> 00:19:11,478
!(مرحباً، (نيويورك

226
00:19:19,491 --> 00:19:20,890
يبدو أن سيّارة الليموزين الخاصة بكِ هنا

227
00:19:27,866 --> 00:19:29,265
أليست جميلة؟

228
00:19:29,301 --> 00:19:31,895
(أجل. (تينيسي

229
00:19:37,809 --> 00:19:39,242
أبي، بحقك

230
00:19:39,278 --> 00:19:41,974
نعم، ربما كان عليّ أن أتذكر
عيد ميلاد جدتي

231
00:19:42,014 --> 00:19:44,744
لقد تذكرت أنا -
جاكسون)، ليس الآن) -

232
00:19:44,783 --> 00:19:48,344
أبي! من فضلك، (هانا مونتانا) بحاجة
.. للسير على السجّادة الحمراء

233
00:19:48,387 --> 00:19:50,321
في (نيويورك) خلال أقل من 3 ساعات ..

234
00:19:50,355 --> 00:19:53,518
مايلي)، كلّ ما أردته طوال حياتكِ)
هو الغناء

235
00:19:53,559 --> 00:19:56,255
سمحت لكِ شخصية (هانا) بفعل ذلك
ولازلتِ تمتلكين حياة طبيعية

236
00:19:56,295 --> 00:19:58,058
كان هذا هو حلمكِ، أتذكرين؟

237
00:19:59,464 --> 00:20:02,627
وهذا هو سبب وجود شخصيتها في المقام الأول

238
00:20:02,668 --> 00:20:04,898
في الحقيقة، لم أعد أعرفها جيداً

239
00:20:04,937 --> 00:20:08,031
ماذا تقول؟ -
أعتقد أن هذا قد إنتهى -

240
00:20:10,776 --> 00:20:14,507
(لايمكنك أن تسلبني شخصية (هانا -
حقاً؟ لأن هذا ما أفعله -

241
00:20:14,546 --> 00:20:17,674
كلا! أوقف الشاحنة
لن أفعل هذا. أريد العودة للديار

242
00:20:18,250 --> 00:20:19,444
!أوقف الشاحنة

243
00:20:38,203 --> 00:20:41,263
أنت في دياركِ
انظري من حولكِ

244
00:20:41,306 --> 00:20:42,898
هانا) تعني لي كلّ شئ)

245
00:20:42,941 --> 00:20:45,000
وهذه قد تكون المشكلة

246
00:20:49,314 --> 00:20:51,407
أتقول أنني لا يمكنني أن أكون
هانا) مرة أخرى؟)

247
00:20:51,450 --> 00:20:54,078
اسأليني بعد أسبوعين

248
00:20:54,119 --> 00:20:56,485
والآن، دعينا نرى إن كان طابع
الفتاة الريفية لا يزال بداخلكِ

249
00:20:56,521 --> 00:20:59,820
أسبوعين؟ -
(فكّري بالأمر كأنها أجازة (هانا -

250
00:20:59,858 --> 00:21:01,951
اخلعي تلك الباروكة وعودي للشاحنة

251
00:21:01,994 --> 00:21:06,795
كلاّ. لن أعود للشاحنة
هذا مستحيل

252
00:21:15,240 --> 00:21:17,299
لن أعود للشاحنة، يا أبي

253
00:21:17,342 --> 00:21:21,039
سأذهب إلى (نيويورك)، شئت أم أبيت
.. وأنا لست

254
00:21:22,314 --> 00:21:24,077
.. أعيدها إليّ، أيها الأجرب

255
00:21:24,116 --> 00:21:27,984
انظر إلى هذا. لم تتعرف الفتاة
حتى على جوادها

256
00:21:28,020 --> 00:21:29,817
هذا محزن حقاً

257
00:21:30,922 --> 00:21:32,219
بلو جينز"؟"

258
00:21:37,663 --> 00:21:40,962
قابلينا في المنزل
على بُعد ميلاً على هذا الطريق

259
00:21:49,641 --> 00:21:51,438
لا تنسِ حقائبكِ

260
00:21:58,283 --> 00:22:00,080
في دفاعي، تبدو مختلفاً

261
00:22:02,054 --> 00:22:03,715
هل فعلت شيئاً في ذيلك؟

262
00:22:32,617 --> 00:22:35,848
فتى مطيع
حسناً، ساعدني الآن

263
00:22:37,322 --> 00:22:38,687
اثبت

264
00:22:42,361 --> 00:22:43,988
!"بلو جينز"

265
00:22:44,696 --> 00:22:46,288
!"بلو جينز"

266
00:23:40,552 --> 00:23:42,679
مرحباً. هل أنتِ بخير؟

267
00:23:43,488 --> 00:23:45,956
بلو جينز" لا ينسجم سريعاً مع الغرباء"

268
00:23:45,991 --> 00:23:49,290
خاصّة الغرباء البرّاقون الغير قذرون

269
00:23:50,695 --> 00:23:53,323
أعلم. إنه جوادي

270
00:23:56,501 --> 00:23:57,763
مايلي)؟)

271
00:23:58,970 --> 00:24:01,370
هذا أنا. (ترافيس)؟

272
00:24:01,406 --> 00:24:05,399
ترافيس برودي)؟)
كنا في المرحلة الأولى سوية

273
00:24:05,444 --> 00:24:07,708
ذهبنا أنا وأنتِ إلى مزرعة
.. عمّكِ (إيرل)، وسبحنا

274
00:24:07,746 --> 00:24:10,806
.. وخرجنا وكان بلّوط السمّ على -
أتذكرك، حسناً؟ -

275
00:24:11,817 --> 00:24:14,377
أتذكر أيضاً أنك علّقتني في بئر
ورأسي للأسفل

276
00:24:14,419 --> 00:24:17,547
نعم. أعتقد أنني كنت معجباً بكِ
كثيراً حينئذ

277
00:24:17,589 --> 00:24:19,648
ولكن لا تقلقي حيال ذلك

278
00:24:22,461 --> 00:24:24,361
لقد تخطيت ذلك

279
00:24:25,430 --> 00:24:26,658
يسرني معرفة ذلك

280
00:24:29,468 --> 00:24:31,663
لم تعودي تأتين إلى هنا كثيراً
أليس كذلك؟

281
00:24:31,703 --> 00:24:33,466
أحياناً

282
00:24:33,505 --> 00:24:36,440
لم أسمع بقدومكِ هنا غير مرّتين
منذ ماتت أمكِ

283
00:24:36,475 --> 00:24:39,000
إذاً، كم ستبقين؟

284
00:24:39,044 --> 00:24:40,341
أسبوعين

285
00:24:40,378 --> 00:24:43,370
حظاً موفقاً في ذلك -
ماذا يعني ذلك؟ -

286
00:24:43,415 --> 00:24:46,009
.. نظراً لما ترتدينه

287
00:24:46,051 --> 00:24:48,645
وحقيقة أنكِ لم تستطيعي
إمتطاء جوادكِ

288
00:24:48,687 --> 00:24:50,655
(فأعتقد أنكِ أخذت شيم أهل (كاليفورنيا

289
00:24:50,689 --> 00:24:54,750
لم أفعل. وأنت لا تعرف شيئاً
(عني أو عن (كاليفورنيا

290
00:24:55,560 --> 00:24:58,654
دعيني أخمن، المشاهير هم أناس
عاديون مثلي ومثلكِ

291
00:24:58,697 --> 00:25:01,427
بعضهم كذلك

292
00:25:01,466 --> 00:25:03,593
هل تعرفين أحد المشاهير؟

293
00:25:04,402 --> 00:25:05,767
(أعرف (هانا مونتانا

294
00:25:07,372 --> 00:25:08,737
هانا مونتانا)؟ حقاً؟)

295
00:25:09,441 --> 00:25:11,909
.. أجل، أنا

296
00:25:11,943 --> 00:25:14,571
لقد أنقذت حياتها عندما
كنا نتزلج على الأمواج ذات يوم

297
00:25:14,613 --> 00:25:19,107
.. إنها تدين لي بمعروف كبير، نحن
نحن صديقتان حميمتان

298
00:25:19,751 --> 00:25:23,619
صديقتان حميمتان

299
00:25:26,625 --> 00:25:30,152
أعتقد أنهم ينتظرونكِ بالداخل
سآخذ "بلو جينز"، وأعيده

300
00:25:30,195 --> 00:25:33,722
لست مضطراً لفعل ذلك -
إنها وظيفتي -

301
00:25:34,933 --> 00:25:37,401
إنني أعمل عند جدتكِ
في فترة الصيف

302
00:25:41,573 --> 00:25:44,599
هذا هو الوقت الذي يقول الناس
"فيه عادة "شكراً لك

303
00:25:44,643 --> 00:25:47,578
كنت سأفعل -
لا داعِ للشكر -

304
00:25:48,813 --> 00:25:52,044
أراكِ في الجوار، يا (مايلي) المبتسمة

305
00:25:52,083 --> 00:25:55,484
أتذكرين؟ هذا ما كان يناديكِ به
مايلي) المبتسمة)

306
00:25:56,254 --> 00:25:58,779
أتذكر ذلك

307
00:26:39,097 --> 00:26:40,826
!(لقد استعدت حبيبتي (مايلي

308
00:26:43,902 --> 00:26:45,767
هيّا، (مايلي)، غنّي البيت التالي

309
00:26:45,804 --> 00:26:48,796
هيّا

310
00:26:52,310 --> 00:26:55,143
".. استعد كلبك وجوادك"

311
00:26:59,718 --> 00:27:02,482
أريد استعادة حياتي يا أبي

312
00:27:06,358 --> 00:27:09,259
أعذروني جميعاً
مرحباً

313
00:27:09,294 --> 00:27:10,693
عيد ميلاد سعيد، جدتي

314
00:27:10,729 --> 00:27:15,632
،لقد أطفئت الشموع للتوّ
وقد حصلت على أمنيتي لعيد الميلاد

315
00:27:15,667 --> 00:27:18,431
تعالي هنا، حبيبتي

316
00:27:18,470 --> 00:27:21,997
لقد اشتقت إليكِ أكثر مما تتصوّرين

317
00:27:22,040 --> 00:27:24,167
وشكراً لكِ

318
00:27:24,209 --> 00:27:28,873
شكراً جزيلاً على هذه الهدية
أحببتها كثيراً

319
00:27:28,913 --> 00:27:31,040
هناك ملك واحد فقط

320
00:27:31,082 --> 00:27:35,815
وكنت أوفّر له مكان شرف

321
00:27:37,722 --> 00:27:39,815
منذ متى وأنتِ تخططين لهذا؟

322
00:27:39,858 --> 00:27:43,521
لابدّ أنكِ بحثتِ عنه طويلاً

323
00:27:43,561 --> 00:27:46,029
يبدو أنني لم أفكر في شئ غير ذلك
منذ أسابيع

324
00:27:46,064 --> 00:27:47,531
.. جرح مشاعر جدتكِ

325
00:27:47,565 --> 00:27:50,056
ومضغ باوركة ستكون من أقل
الأشياء التي تقلقكِ

326
00:27:50,101 --> 00:27:53,298
(مرحباً، أيها العم (تشاك
اسمعي، حان وقت الكعكة

327
00:27:53,338 --> 00:27:56,034
سأجمع صحون العشاء، وأنتِ
وزّعي الشوكات

328
00:27:56,074 --> 00:27:58,042
وهذا سيعطيكِ فرصة لتقولي
مرحباً للبعض

329
00:28:01,379 --> 00:28:04,246
(أنتِ تذكرين قريبنا (ديريك -
لمَ يحمل فأراً؟ -

330
00:28:04,282 --> 00:28:07,274
"إنه ابن مقرض، ويُدعى "هارلو

331
00:28:07,318 --> 00:28:08,751
ما أحلى العودة للمنزل -
أجل -

332
00:28:12,023 --> 00:28:14,617
ألديكما أطباق لآخذها؟

333
00:28:14,659 --> 00:28:17,719
اصنع لي معروفاً، وقدم نفسك
لـ(لورالاي) هناك

334
00:28:17,762 --> 00:28:21,220
إنها جديدة وخجولة قليلاً

335
00:28:21,266 --> 00:28:23,700
أنتِ لم تعودي لهواية التوفيق
بين الأحباء مجدداً، أليس كذلك؟

336
00:28:23,735 --> 00:28:27,068
أنا؟ أبداً -
هذا صحيح -

337
00:28:27,105 --> 00:28:30,199
إذاً، أشعر أنه من المخزي لأحد
أن يشعر بعدم الإهتمام

338
00:28:30,241 --> 00:28:34,143
المعذرة. ألديكما شئ لي؟

339
00:28:35,413 --> 00:28:37,745
لا أدري
هل أنت متأكد أنك تستطيع حملها كلها؟

340
00:28:37,782 --> 00:28:39,545
ستذهلين مما أستطيع حمله

341
00:28:40,318 --> 00:28:42,650
لا أعتقد أننا تقابلنا
(أنا (روبي راي

342
00:28:44,289 --> 00:28:45,586
أخبرتكِ أنكِ ستذهلين

343
00:28:52,864 --> 00:28:57,494
إنني أسيطر على الوضع
الوضع ليس بذاك السوء، سيّداتي سادتي

344
00:28:58,737 --> 00:29:00,830
!يا إلهي

345
00:29:10,515 --> 00:29:13,143
!كيف الحال -
لا -

346
00:29:20,458 --> 00:29:23,393
خبر عظيم، يا رفاق

347
00:29:24,295 --> 00:29:25,819
إلفيس) حيّ يُرزق)

348
00:30:18,449 --> 00:30:20,747
أظل أفكر أنه ينبغي عليّ
تغيير ورق الحائط

349
00:30:20,785 --> 00:30:24,619
ولكن والدتكِ هي التي اختارت هذا
عندما كانت في مثل عمركِ

350
00:30:26,991 --> 00:30:28,618
إنه يعجبني

351
00:30:28,660 --> 00:30:31,151
كنتِ تحبين الكثير من الأشياء
في زيارتكِ لي

352
00:30:32,664 --> 00:30:35,360
.. جدتي -
لا بأس -

353
00:30:35,400 --> 00:30:37,061
أعرف أنه ليس أمراً شخصياً

354
00:30:40,171 --> 00:30:44,232
ولكنني أفتقد (مايلي) عزيزتي -
لمَ لا ينفك الجميع عن قول ذلك؟ -

355
00:30:44,275 --> 00:30:46,869
ربما عليكِ أن تسألي نفسكِ ذلك السؤال

356
00:30:48,346 --> 00:30:51,907
"يرقة في شجرة، تتسائل من ستكون"

357
00:30:53,718 --> 00:30:56,186
لا يمكنها الإبتعاد، ولكن"
"بإمكانها دائماً أن تحلم

358
00:30:59,190 --> 00:31:01,750
اعتاد والدكِ قول هذا لكِ
كل ليلة

359
00:31:03,461 --> 00:31:05,190
لم يعد يفعل هذا كثيراً

360
00:32:21,606 --> 00:32:25,007
!مايلي)! استيقظي)

361
00:32:35,553 --> 00:32:38,954
(جاري بدء عملية إنقاذ (هانا مونتانا

362
00:32:39,424 --> 00:32:41,619
صباح الخير! هل نمتما جيداً؟
لقد استيقظت منذ ساعات

363
00:32:41,659 --> 00:32:44,127
ما رأيكما أن أذهب لإطعام الدجاج
وأحضر بعض البيض؟

364
00:32:44,162 --> 00:32:48,622
كما كنت أقول دائماً، لا شئ أفضل من
!بيض المزرعة الطازج على الإفطار

365
00:32:50,668 --> 00:32:52,363
مَن كانت ذلك؟

366
00:33:01,212 --> 00:33:02,941
هنا، أيتها الدجاجة، أيتها الدجاجة، أيتها الدجاجة

367
00:33:06,985 --> 00:33:09,180
.. ابتعدن عن

368
00:33:16,160 --> 00:33:19,288
إلى متى برأيك ستظل هكذا قبل أن تدرك
أن عليها ترك الدلو؟

369
00:33:21,032 --> 00:33:23,057
.. سوف

370
00:34:08,212 --> 00:34:11,204
حسناً، لقد أتيت
بيضة طازجة من المزرعة

371
00:34:11,249 --> 00:34:13,740
ألم تستطيعا الإنتظار؟ -
عزيزتي، لقد إنتظرنا -

372
00:34:13,785 --> 00:34:16,185
ولكن في النهاية، كنا مضطرين
لبدء يومنا

373
00:34:16,220 --> 00:34:19,849
نظفي نفسكِ، يا حبيبتي
سوف آخذكِ معي لسوق المزراعين

374
00:34:20,725 --> 00:34:21,919
!مرحى

375
00:34:25,363 --> 00:34:27,797
روبي راي)، بالوعات المطر بحاجة للإصلاح)

376
00:34:27,832 --> 00:34:30,858
وشاحنتي تصدر صوتاً
لن ترغب في سماعه

377
00:34:30,902 --> 00:34:32,267
سأتولى ذلك

378
00:34:32,303 --> 00:34:34,533
،إن احتجت إلى مساعدة
تحدث إلى رئيس العمال

379
00:34:34,572 --> 00:34:36,563
قد يكون عند الرقعة النباتية

380
00:34:36,607 --> 00:34:38,040
فهمت

381
00:34:38,076 --> 00:34:41,102
ولكن لا تسحق القرع
فهو مهم لنا

382
00:34:44,849 --> 00:34:46,180
يبدو أنك سبقتني لذلك

383
00:34:50,254 --> 00:34:51,414
لورالاي)؟)

384
00:34:51,456 --> 00:34:55,324
روبي)، لم .. أنتِ رئيسة العمال؟)

385
00:34:55,359 --> 00:34:59,625
هذه أنا -
إذاً، أهذا يعني أنكِ تعيشين هنا أيضاً؟ -

386
00:34:59,664 --> 00:35:01,859
أنت بارع في هذا

387
00:35:02,733 --> 00:35:04,132
هذا منزلي، هناك

388
00:35:05,303 --> 00:35:07,999
،كنت أبحث عن بداية جديدة
.. وأعتقد أن (روبي) فكرت

389
00:35:08,039 --> 00:35:11,668
.. أنني والمزرعة بحاجة للإعتناء، لذا

390
00:35:11,709 --> 00:35:14,507
إنها تحب توفيق الأشياء مع بعضها، هذا مؤكد

391
00:35:19,417 --> 00:35:21,908
لورالاي). رئيسة العمال)

392
00:35:24,055 --> 00:35:26,285
لقد إنتهى أمري

393
00:35:26,324 --> 00:35:28,588
حسناً، يا رفاق

394
00:35:28,626 --> 00:35:31,094
"أود أن أعرفكم جميعاً بـ"تامي واينيت

395
00:35:31,129 --> 00:35:34,860
إنها أسرع حيوان ذو قدمين
في العالم

396
00:35:34,899 --> 00:35:38,562
لا يمكنها الطيران، لا يمكنها السباحة
.. ولكنها بالتأكيد تستطيع

397
00:35:39,871 --> 00:35:41,566
العضّ. احترسوا ..

398
00:35:44,208 --> 00:35:46,904
اسمعي، لقد تحدثنا بشأن هذا
.. مالم ترغبي برؤية برغرات لحم النعام

399
00:35:46,944 --> 00:35:48,434
.. على القائمة في مطعم الوجبات السريعة

400
00:35:48,479 --> 00:35:51,277
سأتولى الأمر من هنا
"اذهب لإطعام "ميس بيرل

401
00:35:51,315 --> 00:35:52,646
"لا، أنا أكره "ميس بيرل

402
00:35:52,683 --> 00:35:57,450
حسناً، يا أطفال
.. من يريد رؤية تمساح

403
00:35:58,789 --> 00:36:01,952
حقيقي؟

404
00:36:01,993 --> 00:36:03,051
!هيّا بنا

405
00:36:17,909 --> 00:36:18,933
!أنقذوني

406
00:36:30,888 --> 00:36:33,049
لمَ هذا الضرع العملاق؟

407
00:36:33,090 --> 00:36:35,524
(هذا شئ لا ترينه في (بيفرلي هيلز

408
00:36:35,560 --> 00:36:38,154
مات مؤسس البلدة (كراولي)، وترك
البلدة والمروج

409
00:36:38,196 --> 00:36:40,061
كلّ شئ ترينه تقريباً

410
00:36:40,097 --> 00:36:42,361
ولكننا لا نمتلك ما يكفي
لنعطيه للضرائب

411
00:36:42,400 --> 00:36:45,062
لذا، فأنا أساعد على تنظيم حفلة
جمع تبرعات أو حفلتين

412
00:36:45,102 --> 00:36:48,401
إنه أمر فظيع
المقاولون يحومون حولنا مثل النسور

413
00:36:49,173 --> 00:36:52,438
يتحدثون عن بناء عمارات سكنية
مراكز تسوّق

414
00:36:52,476 --> 00:36:54,444
مركز تسوّق؟
حقاً؟

415
00:36:57,148 --> 00:37:00,879
إن فعلوا ما يريدون، فلن يتبقى
فضاء واسع

416
00:37:00,918 --> 00:37:03,546
مرحباً، (روبي). أتريدين واحداً
من هذا، أيتها الشابة؟

417
00:37:03,588 --> 00:37:05,886
شكراً لك -
(هيّا، (مايلي -

418
00:37:05,923 --> 00:37:08,448
هل سيكون به صالون "بلومي" للعناية بالأظافر؟ -
لدينا عمل لنقوم به -

419
00:37:08,492 --> 00:37:09,982
آسفة

420
00:37:11,295 --> 00:37:13,388
أنتِ تنظرين إلى المستقبل -
شكراً لك -

421
00:37:17,568 --> 00:37:20,264
أقسم أن ذلك الرجُل يضجرني

422
00:37:20,304 --> 00:37:22,272
(صباح الخير، آنسة (روبي -
صباح الخير -

423
00:37:22,306 --> 00:37:24,137
أرى أن حفيدتكِ برفقتكِ

424
00:37:24,242 --> 00:37:26,870
أجل، هذا صحيح -
!ألم تكبر بعض الشئ -

425
00:37:26,911 --> 00:37:29,402
من المذهل ما يقوم به بعض
الطعام والماء

426
00:37:31,415 --> 00:37:33,508
سررنا بالحديث معك

427
00:37:33,551 --> 00:37:36,486
عندما ننتهي، ربما نقوم أنا وأنتِ
بالقليل من التسوّق

428
00:37:36,520 --> 00:37:38,545
هنا؟
لا، شكراً. أنا بخير

429
00:37:38,589 --> 00:37:42,548
(اسمعي، آنستي. ربما تكونين (هانا مونتانا
.. في الديار هناك

430
00:37:42,593 --> 00:37:45,824
ولكننا هنا من محبّي السراويل
.. والأحذية الطويلة. و

431
00:37:45,863 --> 00:37:49,560
إن لم يعجبكِ هذا، ربما عليكِ
حزم أمتعتكِ والرحيل

432
00:37:52,236 --> 00:37:55,831
،ربما يمكنكِ خداع والدكِ
ولكنكِ بالتأكيد لا تستطيعين خداعي

433
00:37:57,775 --> 00:37:59,504
.. والآن، أنا آسفة لأنني قسوت عليكِ

434
00:37:59,543 --> 00:38:03,240
ولكنني أرى أن عليكِ أن تعتبري
.. نفسكِ محظوظة لأنكِ

435
00:38:03,281 --> 00:38:06,546
في الوقت الحاضر، لكِ مكان هكذا ..
لتسمّينه الديار

436
00:38:07,518 --> 00:38:08,678
هذا صحيح

437
00:38:09,854 --> 00:38:11,219
وأنا آسفة

438
00:38:12,757 --> 00:38:15,749
أعلم ذلك

439
00:38:15,793 --> 00:38:17,158
!هيّا

440
00:38:21,532 --> 00:38:23,466
هنا؟ -
أجل -

441
00:38:23,501 --> 00:38:28,097
والآن .. قطعي هذه البطيخة
إلى شرائح

442
00:38:28,139 --> 00:38:30,300
"أنت تنظر إلى مستقبل "كراولي ميدوز

443
00:38:30,341 --> 00:38:33,037
سأستغل مزاجي العكر في شئ مفيد

444
00:38:34,378 --> 00:38:37,438
!شرائح مجانية
تفضلي، يا فتاة

445
00:38:37,481 --> 00:38:40,541
روبي)، يمكنكِ إقامة حفلات جمع)
تبرعات بقدر ما تشائين

446
00:38:40,584 --> 00:38:42,142
ولكنكِ لن توقفي هذا الإرتقاء

447
00:38:42,186 --> 00:38:45,314
تحويل "ميلز بوند" إلى موقع دفن
نفايات لا يسمّى بالإرتقاء

448
00:38:45,423 --> 00:38:47,015
.. حسناً، من الواضح

449
00:38:53,998 --> 00:38:55,192
سأعود على الفور

450
00:38:56,801 --> 00:38:58,826
صباح الخير -
صباح الخير -

451
00:38:58,869 --> 00:39:01,929
أتعرف هذه الفتاة؟

452
00:39:01,972 --> 00:39:05,066
(بالطبع، هذه (هانا مونتانا
أنا لا أعيش تحت صخرة

453
00:39:05,109 --> 00:39:07,134
لا، لا يبدو ذلك

454
00:39:07,178 --> 00:39:09,840
أتريد تجربة شئ؟ -
قليلاً من هذا

455
00:39:09,880 --> 00:39:11,370
حسناً

456
00:39:12,483 --> 00:39:14,348
هذا جميل جداً
هذا لذيذ

457
00:39:17,521 --> 00:39:20,547
سأعود على الفور -
ربما استخدمت اسماً مختلفاً -

458
00:39:20,591 --> 00:39:23,583
لا أعتقد ذلك -
لابدّ وأن أحداً يعرف أين تعيش -

459
00:39:23,627 --> 00:39:26,357
لا. يجب أن أذهب -
!حسناً. شكراً لك -

460
00:40:17,782 --> 00:40:20,080
.. مايلي)، ساعديني حتى) -
انهض -

461
00:40:23,888 --> 00:40:26,083
ساعدوه على النهوض
لنبعده عن هنا

462
00:40:29,093 --> 00:40:32,028
هل أنت بخير؟

463
00:40:32,062 --> 00:40:35,759
أنا آسف للغاية -
عزيزي، لقد سامحناك -

464
00:40:35,800 --> 00:40:37,233
أنتم طيبون جداً
حقاً

465
00:40:39,804 --> 00:40:43,035
أنتِ في مثل عمرها
هل تعرفين (هانا مونتانا) تلك؟

466
00:40:43,073 --> 00:40:46,736
هانا مونتانا)! من لا يعرف (هانا مونتانا)؟)
إنها مشهورة

467
00:40:46,777 --> 00:40:48,802
إنها تخبر الجميع أنها في الأصل
من تلك المنطقة الصغيرة المعدومة

468
00:40:48,846 --> 00:40:50,177
ولكن لم يراها أحد من قبل في منطقة ريفية

469
00:40:50,214 --> 00:40:52,478
إنني أقابلها، قابلتها، أعرفها، عرفتها

470
00:40:52,516 --> 00:40:55,314
أنتِ أول واحدة -
أعرف أفراد عائلة (مونتانا) كلهم -

471
00:40:55,352 --> 00:40:57,616
أتعرفين أين أجدهم؟

472
00:40:57,655 --> 00:41:01,318
،بالطبع. انطلق حوالي 5 أميال جنوب البلدة
وانعطف يميناً عند أول منعطف

473
00:41:01,358 --> 00:41:03,121
يساراً عند ثاني صولجان -
وتكون هناك -

474
00:41:03,160 --> 00:41:04,525
ها قد عرفت

475
00:41:04,562 --> 00:41:07,861
شكراً لكما. شكراً لكما -
أجل. بالطبع -

476
00:41:07,898 --> 00:41:09,490
اعتني بنفسك -
نعم، شكراً لكما -

477
00:41:12,837 --> 00:41:14,270
مرحباً؟

478
00:41:19,710 --> 00:41:21,177
مرحباً، هل هناك أحد بالمنزل؟

479
00:41:52,443 --> 00:41:55,412
ماذا؟ -
"السؤال الأفضل سيكون "أين؟ -

480
00:41:55,446 --> 00:41:59,348
"إختصاراً لـ"أين قصتي؟

481
00:41:59,383 --> 00:42:01,476
آسف، حبيبتي
انتظري لحظة

482
00:42:01,519 --> 00:42:05,853
مرحباً؟ -
أبي، أين أنت؟ لم تتصل -

483
00:42:05,890 --> 00:42:10,327
آسف حبيبتاي، والدكما يعمل
سأعاود الإتصال بكما بعد قليل

484
00:42:10,361 --> 00:42:13,660
أسرع. لقد شارفوا على إطفاء الأنوار

485
00:42:13,697 --> 00:42:17,793
آسف، (لوسيندا). لا تقلقي
.. (أضمن لكِ أن قصة (هانا مونتانا

486
00:42:17,835 --> 00:42:19,302
!(هانا مونتانا)

487
00:42:19,336 --> 00:42:22,237
!لا أصدق هذا! أبي
أنا سعيدة لأننا اتصلنا بك

488
00:42:22,273 --> 00:42:24,605
!لا أصدق هذا
هل قابلتها بعدْ؟

489
00:42:24,642 --> 00:42:28,942
!ليس الآن، يا فتيات

490
00:42:28,979 --> 00:42:32,073
!أرجوك، أحضر لنا توقيعها -
!سأغيب عن الوعي -

491
00:42:32,116 --> 00:42:34,380
من هاتان؟
لمَ كل هذا الصراخ؟

492
00:42:34,418 --> 00:42:38,354
حبيبتاي، سأعاود الإتصال بكما -
!أبي، أبي، احرص على ذلك -

493
00:42:39,089 --> 00:42:43,048
آسف. ماذا كنتِ تقولين؟ -
!أوزي)، أريد القذارة) -

494
00:42:43,827 --> 00:42:45,158
صدقيني، أنا محاط بها

495
00:42:59,743 --> 00:43:02,303
لقد أخطأت

496
00:43:25,502 --> 00:43:28,960
أنا آسف. لا تتوقفي. سأغادر

497
00:43:29,006 --> 00:43:31,304
لا تقلق حيال الأمر
فقد كنت أضيّع وقتي

498
00:43:31,342 --> 00:43:33,776
أعتقد أنه من الرائع أنكِ لا تزالين تقومين
بذلك الشئ الغنائي

499
00:43:33,811 --> 00:43:35,676
الشئ الغنائي؟
ماذا تقصد؟

500
00:43:35,713 --> 00:43:38,477
بحقكِ. الجميع يعرفون أن الغناء
هو أمنيّتكِ الوحيدة

501
00:43:38,515 --> 00:43:41,848
وفي الحقيقة، لديكِ صوت جميل

502
00:43:44,254 --> 00:43:45,778
شكراً. سمعت هذا الإطراء من قبل

503
00:43:48,959 --> 00:43:51,086
ما رأيك في الأغنية؟
لقد كتبتها بنفسي

504
00:43:53,230 --> 00:43:56,563
أغنية؟ -
أجل، ذلك الشئ الذي كنت أغنيه؟ -

505
00:43:56,600 --> 00:43:57,999
هل أخبرتك أنني التي كتبتها؟

506
00:43:58,535 --> 00:44:01,868
ويبدو أنكِ أتقنتِ أغلب النغمات الموسيقية
(لذا، أحسنتِ يا (مايلي

507
00:44:05,376 --> 00:44:06,900
أغلب"؟"

508
00:44:12,049 --> 00:44:15,109
إذاً، لمَ لمْ تعجبك؟ -
عجباً، (مايلي)! لم أقل أنها لم تعجبني -

509
00:44:15,152 --> 00:44:17,177
!ولم تقل أنها أعجبتك

510
00:44:17,221 --> 00:44:20,213
.. إنها ليست سيئة، ولكنها لم تكن -
جيدة -

511
00:44:20,257 --> 00:44:22,020
تحكي عن أيّ شئ ..

512
00:44:22,059 --> 00:44:24,926
إنها لا تحكي أيّ شئ
عن هويّتكِ أو عن مشاعركِ

513
00:44:24,962 --> 00:44:27,590
أتعرف مشاعري الآن؟ -
لديّ فكرة عنها -

514
00:44:27,631 --> 00:44:29,826
أنا آسف، ولكنكِ التي سألتِ

515
00:44:30,901 --> 00:44:33,301
لمَ تزعج نفسك بهذا العمل على أيّ حال؟

516
00:44:33,337 --> 00:44:37,398
إنني أنشئ عملاً في مجال بيع البيض
(لقد عقدت إتفاقاً مع (روبي

517
00:44:37,441 --> 00:44:39,534
أعيد بناء العش، وبالمقابل
أبيع البيض

518
00:44:39,576 --> 00:44:40,804
هذه إعادة بناء كثيرة

519
00:44:40,844 --> 00:44:44,405
يجب أن يبدأ المرء من مكان ما، صحيح؟

520
00:44:47,685 --> 00:44:50,381
الحياة مثل التسلق، ولكن المنظر
من الأعلى يكون رائعاً

521
00:44:52,589 --> 00:44:55,422
أهذا كل ما تحلم بفعله، بيع البيض
في بلدة "كراولي كورنرز"؟

522
00:44:55,459 --> 00:44:57,927
وأين سأبيع البيض غير هنا؟ -
لم يكن هذا قصدي -

523
00:44:57,961 --> 00:45:00,589
أعرف ما قصدته
أنتِ لا تفهمين الحياة هنا، أليس كذلك؟

524
00:45:02,166 --> 00:45:05,067
تعالي. ضعي السرج -
إلى أين سنذهب؟ -

525
00:45:05,102 --> 00:45:08,162
لأريكِ .. ما فوّتِه

526
00:45:37,968 --> 00:45:41,961
!أنتِ التالية -
!مستحيل! لا -

527
00:45:48,378 --> 00:45:51,870
!رائع! لقد فعلناها

528
00:46:33,653 --> 00:46:37,017
 انضموا لنا هذا السبت في أمسية موسيقية *
* "لمساعدتنا في إنقاذ مروج "كراولي

529
00:46:56,113 --> 00:46:57,705
!الماء بارد

530
00:47:06,323 --> 00:47:09,588
ينبغي علينا الذهاب حتى لا نتأخر
عن حفل جمع التبرعات

531
00:47:55,539 --> 00:47:58,997
!أحسنت يا أبي

532
00:47:59,042 --> 00:48:03,308
(هذا (روبي راي ستيوارت
يسرنا عودتك، سيّدي

533
00:48:07,918 --> 00:48:10,250
كنت رائعاً على المسرح -
شكراً، عزيزتي -

534
00:48:15,158 --> 00:48:17,285
ما خطبه؟
لقد واعد نساءً من قبل

535
00:48:17,327 --> 00:48:19,557
ربما بدأ الأمر يعني له شيئاً مجدداً

536
00:48:21,665 --> 00:48:24,862
سنغني الأغنية التالية ببطئ، إن كنتم لا تمانعون

537
00:48:31,408 --> 00:48:33,706
ماذا؟ -
هي معجبة بك، وأنت معجب بها -

538
00:48:33,744 --> 00:48:36,212
لمَ عليك أن تعقّد الأمور دائماً؟

539
00:48:36,246 --> 00:48:38,271
.. مايلي)، أنتِ لن تفهمين)

540
00:48:39,216 --> 00:48:43,016
كيف تعرفين أنها معجبة بي؟ -
لأنها ستكون مجنونة إن لم تفعل -

541
00:48:43,053 --> 00:48:44,816
هذه وجهة نظر صحيحة

542
00:48:44,855 --> 00:48:48,848
رأيت (لورالاي) تذهب لخلف المسرح
ربما يمكنك مساعدتها بما تفعله

543
00:48:50,527 --> 00:48:52,085
يمكنني المحاولة

544
00:49:08,946 --> 00:49:12,109
مايلي)؟)
هلاّ ترقصين معي؟

545
00:49:18,021 --> 00:49:19,852
آسف لما حدث هناك

546
00:49:19,890 --> 00:49:23,758
كان يفترض بهذه الرحلة أن تكون
لأجل (مايلي)، وليس لأجلي

547
00:49:25,195 --> 00:49:27,186
هل فكرت من قبل أن الأمرين
قد يكونا مرتبطين؟

548
00:49:27,230 --> 00:49:32,167
أنتِ محقّة. عائلتنا متقاربة أكثر من غيرها
.. وهي أكثر

549
00:49:32,202 --> 00:49:35,603
سرّية؟ لقد لاحظت ذلك

550
00:49:37,007 --> 00:49:38,372
إذاً، كيف حالها؟

551
00:49:39,343 --> 00:49:41,004
.. يراودني شعور أنها

552
00:49:43,180 --> 00:49:44,943
سنكون على ما يرام

553
00:50:42,072 --> 00:50:43,437
شكراً لكم

554
00:50:45,876 --> 00:50:48,743
مايلي)، إنها ليلة مفتوحة للجميع للغناء)
يجب أن تجرّبي

555
00:50:48,779 --> 00:50:51,407
لا. مهلاً. أنا بخير
.. أعني، أبي

556
00:50:51,448 --> 00:50:54,349
هيّا. الأمر يتعلق بالمرح -
لا، لا -

557
00:50:54,384 --> 00:50:58,081
!(ترافيس) -
يبدو أن لدينا صاحبة موهبة -

558
00:51:05,562 --> 00:51:07,427
.. حسناً

559
00:51:07,464 --> 00:51:12,299
إن كنتم لا تمانعون، سأضيف بعضاً
من موسيقى "الهيب هوب" لهذه الأغنية

560
00:51:12,335 --> 00:51:15,566
!رائع

561
00:51:15,605 --> 00:51:18,870
حسناً، (بانجو)، أريدك أن تصعد إلى هنا

562
00:51:18,909 --> 00:51:21,810
وأين الفتيات؟
اصعدن

563
00:51:24,247 --> 00:51:27,546
حسناً، ها نحن أولاء

564
00:51:36,860 --> 00:51:38,088
!هيّا

565
00:52:18,735 --> 00:52:22,569
لقد حفظتموها. هيّا
حسناً، مرة أخرى

566
00:53:02,846 --> 00:53:04,507
هيّا. هيّا

567
00:53:33,743 --> 00:53:35,335
هيّا. هيّا

568
00:54:17,821 --> 00:54:19,789
ابنة بلدتنا (مايلي ستيوارت) يا رفاق

569
00:54:28,999 --> 00:54:31,024
لديك جرأة عظيمة للقدوم إلى هنا

570
00:54:34,070 --> 00:54:36,868
آسف، ظننت أنها حفلة إجتماعية

571
00:54:36,906 --> 00:54:40,603
إجتماعية. أنت لا تعرف حتى
معنى تلك الكلمة

572
00:54:40,644 --> 00:54:44,102
حسناً، أعرف أن فكرتكِ عنها
أصبحت شئ من الماضي

573
00:54:45,849 --> 00:54:48,283
كم جمعتم الليلة كلكم؟

574
00:54:48,318 --> 00:54:49,785
ألف دولار؟

575
00:54:50,787 --> 00:54:53,085
ألفين دولار؟

576
00:54:53,123 --> 00:54:55,785
أيّاً كان الرقم، سأضاعفه

577
00:54:55,825 --> 00:54:57,622
نحن لا نريد مالك

578
00:54:57,661 --> 00:54:59,526
في نهاية اليوم، لن يكون هذا مهماً

579
00:54:59,562 --> 00:55:01,996
،يمكنكِ إقامة 100 حفلة كهذه
.. ولكنكِ لن تجمعي المال

580
00:55:02,032 --> 00:55:03,522
المطلوب لإنقاذ المروج

581
00:55:03,566 --> 00:55:06,194
مالم يأتي فريق "البيتلز" ويحيي
حفلة لجمع التبرعات

582
00:55:06,236 --> 00:55:10,104
مهلاً. هناك مشكلة صغيرة

583
00:55:10,140 --> 00:55:12,608
،كلما أسرعتم في قبول الأمر الحتمي
.. كلما

584
00:55:12,642 --> 00:55:14,337
(مايلي)، تعرف (هانا مونتانا)

585
00:55:16,946 --> 00:55:20,177
مَن هي؟ -
لقد أنقذت حياتها أثناء التزلج على الأمواج -

586
00:55:20,216 --> 00:55:24,516
إنهما صديقتان حميمتان
يمكنها مساعدتنا، صحيح؟

587
00:55:24,554 --> 00:55:27,387
إن أقامت حفلة، فهذا سيجمع لنا
الكثير من المال

588
00:55:27,424 --> 00:55:30,621
أجل! أجل! افعليها -
أجل، اتصلي بها -

589
00:55:30,660 --> 00:55:32,685
أجل

590
00:55:32,729 --> 00:55:37,689
أعتقد أنني سأتصل بها

591
00:55:37,734 --> 00:55:40,703
هانا مونتانا) تعرف (مايلي)؟)

592
00:55:57,120 --> 00:56:02,148
!(يا إلهي! إنها (هانا مونتانا
!(أحبكِ، يا (هانا

593
00:56:15,805 --> 00:56:19,206
يا للهول، لقد أتت
لم أكن أصدق أنها ستأتي

594
00:56:19,242 --> 00:56:23,303
شكراً لكِ! شكراً لكِ، شكراً لكِ
أعطيني حضناً، شكراً لكِ

595
00:56:27,183 --> 00:56:29,174
هذا مكان فلاّحين

596
00:56:29,219 --> 00:56:31,517
(يعجبني المكان، (مايلي -
شكراً -

597
00:56:31,554 --> 00:56:35,081
"فكرة "نجمة (البوب) تنقذ بلدة
فكرة عبقرية

598
00:56:35,592 --> 00:56:38,425
ليست عبقرية لدرجة أن أسامحكِ
.. (لأنكِ تخليتِ عني في (نيويورك

599
00:56:38,461 --> 00:56:41,362
،وكدتِ تدمري حياتي المهنية
ولكنها فكرة عبقرية بالرغم من ذلك

600
00:56:45,668 --> 00:56:48,694
لابدّ أنكِ الجدّة

601
00:56:49,706 --> 00:56:53,301
تبدين لطيفة
انظروا لهذا المكان

602
00:56:53,343 --> 00:56:56,779
.. إنه .. و

603
00:56:56,813 --> 00:57:00,840
هل المكان رائحته هكذا دائماً؟ -
تقريباً -

604
00:57:02,051 --> 00:57:03,075
أعذريني

605
00:57:04,087 --> 00:57:06,817
أنا آسفة جداً. أنتِ أفضل صديقة
حظيت بها يوماً

606
00:57:06,856 --> 00:57:08,881
.. عندما فكرت أنكِ لن تتحدثي معي

607
00:57:08,925 --> 00:57:11,985
.. وأنني قد أخسركِ وإلى الأبد -
لن تخسريني حتى إن أردتِ ذلك -

608
00:57:12,028 --> 00:57:13,757
رائع، لأنني لا أريد ذلك

609
00:57:14,831 --> 00:57:18,460
وآسفة لأنني تحدثت لذلك الصحفي

610
00:57:18,501 --> 00:57:22,904
ماذا؟ (ليلي)، أنتِ التي تحدثتِ معه؟
كيف فعلتِ ذلك؟

611
00:57:22,939 --> 00:57:25,271
ظننت أن هذه لحظة إعتذار متبادلة

612
00:57:25,308 --> 00:57:28,436
هذا صحيح، وأنا أعتذر. وأعدكِ أن
هانا) لن تفرق بيننا مرة أخرى)

613
00:57:28,478 --> 00:57:29,502
حسناً

614
00:57:29,546 --> 00:57:32,014
مايلي)؟) -
نعم؟ -

615
00:57:32,048 --> 00:57:34,608
هل يمكنني الدخول والتحدث
معكِ أنتِ و(هانا) لدقيقة؟

616
00:57:34,651 --> 00:57:36,482
(كوني أنتِ (هانا -
(لا، أنتِ (هانا -

617
00:57:36,519 --> 00:57:39,511
لا استطيع. لا، كوني أنتِ (هانا). توقفي -
مايلي)؟) -

618
00:57:39,556 --> 00:57:40,955
إنه أمر هام

619
00:57:40,990 --> 00:57:42,014
لا -
عودي -

620
00:57:42,058 --> 00:57:43,821
توقفي عن فعل هذا

621
00:57:43,860 --> 00:57:46,351
!توقفي

622
00:57:46,396 --> 00:57:48,728
ادخلي

623
00:57:54,904 --> 00:57:56,531
.. آسفة. لم أدرك أن

624
00:57:56,573 --> 00:57:59,133
لا توجد مشكلة
إنه شئ لتخفيف الإجهاد

625
00:57:59,175 --> 00:58:00,802
إنه يساعد (هانا) في تخفيف إرهاق السفر

626
00:58:00,844 --> 00:58:03,506
(إرهاق السفر؟ ولكن (كاليفورنيا
.. على بعُد ساعتين فقط

627
00:58:03,546 --> 00:58:07,004
أجل. ولكن (هانا) تسافر فقط
من الغرب إلى الشرق

628
00:58:07,050 --> 00:58:10,884
لذا .. تكتسب الوقت
.. إنها أحياناً تذهب

629
00:58:10,920 --> 00:58:13,787
من طريق أطول
إنها تصغر في الشكل فعلاً

630
00:58:13,823 --> 00:58:16,621
هل أردتِ شيئاً؟ -
أجل -

631
00:58:16,659 --> 00:58:18,058
(مرحباً، (هانا

632
00:58:18,094 --> 00:58:23,122
أنا (لورالاي). ونحن ممتنون جداً
لقدومكِ إلى هنا

633
00:58:23,166 --> 00:58:25,566
.. حسناً

634
00:58:26,236 --> 00:58:28,363
تدليك القدمين

635
00:58:28,404 --> 00:58:30,668
(من شِيم أهل (لوس أنجلوس

636
00:58:30,707 --> 00:58:33,574
مايلي)، هل أنتِ بالأعلى؟) -
إنه لا يعرف -

637
00:58:35,011 --> 00:58:37,775
أن (هانا) هنا
سوف يسعد كثيراً

638
00:58:37,814 --> 00:58:40,180
دعيني أخبره -
سأتولى أنا التدليك -

639
00:58:40,216 --> 00:58:44,380
.. لا. (هانا) تعتبرني .. تعرفين

640
00:58:44,420 --> 00:58:46,581
تلك الأشياء التي .. لا بأس

641
00:58:48,258 --> 00:58:50,590
ولكن ممنوع الكلام

642
00:59:00,336 --> 00:59:05,364
إذاً، يريد عمدة البلدة إقامة حفلة
كبيرة على شرف قدومكِ، هذا المساء

643
00:59:05,408 --> 00:59:10,209
ولقد طلبت إحضار سرطان البحر
وما إلى ذلك بالطائرة خصّيصاً لكِ

644
00:59:10,246 --> 00:59:12,111
آمل ألاّ يصاب سرطان البحر
بإرهاق السفر

645
00:59:13,917 --> 00:59:14,941
.. على أيّة حال

646
00:59:15,919 --> 00:59:17,614
!أبي

647
00:59:17,654 --> 00:59:20,589
أبي، ماذا تفعل؟ -
أصلح بالوعة مياة المطر لجدتكِ -

648
00:59:20,623 --> 00:59:23,683
امسكي السلّم لأجلي
ولا تسحقي القرع

649
00:59:23,726 --> 00:59:26,251
انزل أرجوك، إنها حالة طارئة
أحتاج إليك الآن

650
00:59:26,296 --> 00:59:28,821
أهذه موافقة؟

651
00:59:28,865 --> 00:59:33,461
هذا رائع
!يا للروعة

652
00:59:33,503 --> 00:59:36,802
لمَ تدلك (لورالاي) قدميّ (هانا)؟

653
00:59:36,839 --> 00:59:39,740
(فعلياً، إنها قدميّ (ليلي -
انتظري هنا -

654
00:59:39,776 --> 00:59:43,234
أبي، أبي. كل شئ جاهز
.. تحدثت إلى (ديريك)، و

655
00:59:43,279 --> 00:59:45,247
ما خطبه؟ -
تعال -

656
00:59:45,281 --> 00:59:47,943
(مرحباً. (لورالاي

657
00:59:47,984 --> 00:59:51,010
.. لمَ لا تدعين (هانا) ترتاح -
صه، أعتقد أنها نائمة -

658
00:59:53,523 --> 00:59:56,583
المسكينة. إرهاق السفر

659
00:59:56,626 --> 00:59:59,254
إنها تسافر فقط من الغرب إلى الشرق

660
00:59:59,295 --> 01:00:02,958
ماذا؟ هذا أغبى شئ سمعته في حياتي

661
01:00:02,999 --> 01:00:05,763
إنه أمر متعلق بالمشاهير

662
01:00:05,802 --> 01:00:09,499
ولكنها وافقت
قالت أنها ستأتي لحفلة عشاء العمدة

663
01:00:09,539 --> 01:00:13,100
،كانت وظيفتي أن أقنعها بالقدوم
وسوف تأتي

664
01:00:15,211 --> 01:00:17,338
عظيم -
أنت ستذهب، صحيح؟ -

665
01:00:19,916 --> 01:00:21,884
لا أدري

666
01:00:21,918 --> 01:00:23,249
هل تطلبين مني القدوم؟

667
01:00:25,054 --> 01:00:28,455
أجل، أعتقد أنني أفعل

668
01:00:28,491 --> 01:00:30,152
إذاً، فهذا قبولي

669
01:00:35,765 --> 01:00:38,359
أعتقد أنها سيقبّلان بعضهما البعض -
!رائع -

670
01:00:38,401 --> 01:00:40,301
!هيّا، أبي! هيّا، أبي

671
01:00:45,708 --> 01:00:48,836
لقد أصبح الجوّ حاراً هنا
أعتقد أنني سأفتح النافذة

672
01:00:48,878 --> 01:00:51,813
لا أريدها أن تنام في غرفة فاسدة الهواء

673
01:00:57,086 --> 01:00:58,644
أبي، أبي

674
01:00:59,656 --> 01:01:02,022
!(جاكسون)

675
01:01:04,360 --> 01:01:07,523
هل أنت بخير؟
إنتبه من السلّم

676
01:01:07,563 --> 01:01:09,554
هل أنت بخير؟
دعني أساعدك

677
01:01:09,599 --> 01:01:10,759
أنا بخير، أنا بخير

678
01:01:17,874 --> 01:01:21,640
هذا مذاقه .. صحيّ
ماذا يوجد بها؟

679
01:01:22,478 --> 01:01:23,604
قرع

680
01:01:25,748 --> 01:01:29,309
أريد راعي بقر

681
01:01:29,352 --> 01:01:31,980
آسفة. إنه محجوز

682
01:01:32,021 --> 01:01:33,215
حقاً؟ -
أجل -

683
01:01:34,924 --> 01:01:36,915
لا

684
01:01:36,959 --> 01:01:40,087
ربما. لا أدري، يبدو أننا سنكون
صديقين فحسب

685
01:01:41,297 --> 01:01:42,855
ولكنه لم يقابل (هانا) بعدْ

686
01:01:43,733 --> 01:01:46,463
تعالي

687
01:01:50,306 --> 01:01:54,265
(..إذاً، (ها

688
01:01:54,310 --> 01:01:55,743
(..ها)

689
01:01:57,547 --> 01:01:59,139
!(انظر! إنها (هانا مونتانا

690
01:02:00,950 --> 01:02:04,283
مرحباً. آسف، لم .. لم أركِ

691
01:02:04,320 --> 01:02:06,185
أنا (ترافيس). شكراً لقدومكِ

692
01:02:06,222 --> 01:02:10,886
نعم، تسرني المساعدة
هذه (ليلي)، مساعدتي

693
01:02:10,927 --> 01:02:12,451
المساعدة التنفيذية

694
01:02:13,429 --> 01:02:15,420
(أهلاً بكما في بلدة (كراولي كورنزر

695
01:02:15,465 --> 01:02:19,492
سيكون من الرائع أن يكون برفقتنا
شخص ليعرفنا على الأرجاء

696
01:02:19,535 --> 01:02:21,059
هذا ناعم حقاً -
ماذا؟ -

697
01:02:21,104 --> 01:02:25,598
اسمعا، لا أعتقد أنني الشخص المطلوب
ولكن، سررت لمقابلتكما

698
01:02:25,641 --> 01:02:28,633
!لا، اذهبي. اذهبي

699
01:02:30,980 --> 01:02:34,575
إذاً .. تقوم بتركيب صحن قمر صناعي

700
01:02:35,551 --> 01:02:37,610
إنها بِركة إصطناعية للطيور

701
01:02:37,653 --> 01:02:39,678
أعرف ذلك

702
01:02:41,324 --> 01:02:44,088
ليلي)، اذهبي وجِدي مالك)
.. هذا المنزل اللطيف

703
01:02:44,127 --> 01:02:46,152
واخبريهم بحاجتي الغذائية

704
01:02:46,829 --> 01:02:48,262
اذهبي. ساعدي

705
01:02:49,432 --> 01:02:51,297
حسناً

706
01:02:53,369 --> 01:02:55,667
إذاً، أنتِ و(مايلي) مقرّبتان جداً؟

707
01:02:56,639 --> 01:02:58,004
ليس لديك أدنى فكرة

708
01:02:59,642 --> 01:03:02,907
لستِ مضطرة لإجابة هذا السؤال
.. إن اعتقدتِ أنه شخصي جداً

709
01:03:02,945 --> 01:03:06,381
ولكن، هل تظنين أنها قد تقبل
بمواعدتي إن سألتها؟

710
01:03:06,415 --> 01:03:07,973
هل تريد مواعدة (مايلي)؟

711
01:03:08,751 --> 01:03:11,413
،لا، أنتِ ستكونين جائزة حقيقية
.. لا تفهميني خطأ، ولكن

712
01:03:13,189 --> 01:03:15,589
.. (ولكن (مايلي

713
01:03:15,625 --> 01:03:17,718
لا أستطيع منع نفسي عن الإبتسام
عندما أكون بالقرب منها

714
01:03:19,262 --> 01:03:23,255
.. أفكر فيها طوال الوقت. وأنا

715
01:03:23,299 --> 01:03:24,698
ينبغي عليك أن تسألها للخروج معك

716
01:03:26,369 --> 01:03:28,394
حقاً؟

717
01:03:30,306 --> 01:03:33,707
أجل، أجل، سأذهب لفعل هذا حالاً

718
01:03:33,743 --> 01:03:35,938
لا، لا، لا
أعذرني

719
01:03:35,978 --> 01:03:38,947
لا يمكنك الدخول، إنها ليست بالمنزل
مايلي)! إنها ليست بالمنزل)

720
01:03:38,981 --> 01:03:42,246
قالت شيئاً حول الذهاب للحظيرة
"وتنظيف "بلو جينز

721
01:03:42,285 --> 01:03:45,345
اذهب واسألها هناك
اذهب، اذهب، اذهب! هيّا، إلى اللقاء

722
01:03:46,155 --> 01:03:47,417
!اذهب

723
01:03:50,193 --> 01:03:52,821
تمهّلي، أيتها المتحمّسة -
يجب أن أذهب، يجب أن أذهب -

724
01:03:55,031 --> 01:03:56,362
مايلي)؟)

725
01:04:01,037 --> 01:04:05,098
مايلي)! (مايلي)، هل أنتِ ..؟)

726
01:04:05,141 --> 01:04:06,506
مرحباً، أيها الكسول

727
01:04:08,044 --> 01:04:09,511
مرحباً

728
01:04:10,913 --> 01:04:13,473
(كنت أتحدث للتوّ مع صديقتكِ، (هانا

729
01:04:15,017 --> 01:04:17,144
في الحقيقة، كنا نتحدث عنكِ

730
01:04:17,186 --> 01:04:19,916
.. حقاً؟ أكان هناك شئ ترغب في قوله

731
01:04:19,956 --> 01:04:22,857
أو سؤالي في شئ أو التحدث معي عن شئ؟

732
01:04:24,093 --> 01:04:26,425
حسناً، أعرف أنكِ ستعودين لدياركِ قريباً

733
01:04:26,462 --> 01:04:29,226
،أجل، سأفعل. هذا صحيح
ترافيس). أكمل)

734
01:04:29,265 --> 01:04:32,598
.. حسناً

735
01:04:32,635 --> 01:04:37,004
كنت أتسائل إن كنتِ توافقين على الخروج
لتناول العشاء برفقتي هذا المساء

736
01:04:38,074 --> 01:04:40,406
موافقة. بالطبع

737
01:04:40,443 --> 01:04:42,934
لا أعتقد أن لديّ خطط أخرى، لذا، موافقة

738
01:04:43,946 --> 01:04:46,540
رائع -
رائع -

739
01:04:52,321 --> 01:04:53,618
رائع

740
01:04:53,656 --> 01:04:56,216
أحسنتِ الإختيار أخيراً
هذا هو الفستان المناسب

741
01:04:56,259 --> 01:04:58,591
أجل، سيكون هو المناسب
ولكنها لن تذهب

742
01:04:58,628 --> 01:04:59,925
ماذا تعني أنني لن أذهب؟

743
01:04:59,962 --> 01:05:02,362
.. (أنتِ التي وعدتِ (لورالاي) أن (هانا

744
01:05:02,398 --> 01:05:05,595
ستكون ضيفة الشرف في عشاء العمدة
الليلة لتناول سرطان البحر

745
01:05:05,635 --> 01:05:08,502
في الحقيقة، (ليلي) هي التي فعلت -
في الحقيقة، (هانا) هي التي فعلت -

746
01:05:08,537 --> 01:05:10,027
(ولكنني وعدت (ترافيس

747
01:05:10,072 --> 01:05:13,166
أتعرفين؟
سأترك القرار لكِ

748
01:05:13,209 --> 01:05:14,972
افعلي ما ترينه الصواب

749
01:05:16,045 --> 01:05:17,171
.. ولكن

750
01:05:38,167 --> 01:05:39,896
!(إنها (هانا مونتانا

751
01:05:47,243 --> 01:05:49,939
،أيمكنني الحصول على توقيعكِ
هانا مونتانا)؟)

752
01:05:55,885 --> 01:05:56,977
ابتسموا

753
01:05:58,154 --> 01:06:00,384
!أجل -
ممتاز -

754
01:06:02,725 --> 01:06:04,716
أين (مايلي)؟
يجب أن تأتي الآن

755
01:06:04,760 --> 01:06:09,459
عزيزتي، لقد أصيبت بداء نيل
الساحل الشرقي الغربي

756
01:06:09,498 --> 01:06:11,898
هذا الداء بدأ ينتشر بكثرة -
أجل -

757
01:06:13,102 --> 01:06:16,469
ليجلس الجميع في مقاعدهم من فضلكم

758
01:06:16,505 --> 01:06:19,633
أجل، ليجلس الجميع -
جدوا المقاعد التي عليها أسمائكم -

759
01:06:19,675 --> 01:06:24,840
.. ودعوني أقول، وبكلّ صدق

760
01:06:24,880 --> 01:06:27,178
.. أن وجود شخص بمثل مواهبكِ

761
01:06:27,216 --> 01:06:31,050
.. حسناً، آنسة (مونتانا)، (هانا) إن سمحتِ لي

762
01:06:31,087 --> 01:06:36,548
"عرضكِ لإقامة حفلة غداً لإنقاذ مروج "كراولي
من مثل هذا المصير المحزن

763
01:06:36,592 --> 01:06:41,859
زاويتنا الصغيرة المتواضعة من العالم
لا تستطيع شكركِ بما يكفي

764
01:06:41,897 --> 01:06:44,365
.. وإن كان هناك أيّ شئ أستطيع أنا

765
01:06:44,400 --> 01:06:47,699
أو أيّ شخص من الأشخاص الطيبين
.. من "كراولي كورنرز" فعله لكِ

766
01:06:47,737 --> 01:06:51,468
.. أيّ شئ تريدين، كل ما عليكِ فعله هو

767
01:06:52,675 --> 01:06:54,199
أين ذهبت؟

768
01:06:55,244 --> 01:06:59,681
أريد. أريد إلقاء التحية على المعجبين

769
01:06:59,715 --> 01:07:01,580
.. (هانا)، (هانا)

770
01:07:01,617 --> 01:07:07,078
أترون؟ ولكن ما أريده فعلاً هو أنني
أريد الذهاب للحمام

771
01:07:07,123 --> 01:07:10,251
!أريد الذهاب. (ليلي)، تعالي معي الآن

772
01:07:14,230 --> 01:07:16,255
مساحيق التجميل، الملابس، جميعها بالداخل
هيّا

773
01:07:19,535 --> 01:07:22,698
سأعود على الفور. جِدي عذراً لغيابي -
حسناً -

774
01:07:34,050 --> 01:07:35,347
مرحباً

775
01:07:35,384 --> 01:07:38,785
آسفة لتأخري -
لم تتأخري. أنا الذي أتيت مبكراً -

776
01:07:39,789 --> 01:07:42,758
أحضرت لكِ هذه الورود -
شكراً لك -

777
01:07:45,327 --> 01:07:47,522
أتدركين أنكِ ترتدين قرطاً واحداً؟

778
01:07:48,664 --> 01:07:50,029
(موضة عصرية في (لوس أنجلوس

779
01:07:54,470 --> 01:07:57,132
أعتقد أنكِ ستعودين هناك قريباً؟ -
أجل -

780
01:08:01,377 --> 01:08:03,675
سوف أمضي وأبوح بما لديّ -
افعل أرجوك -

781
01:08:05,848 --> 01:08:07,975
.. (حسناً، (مايلي

782
01:08:08,017 --> 01:08:09,314
.. قبل أن تغادري

783
01:08:09,351 --> 01:08:13,048
.. أريد

784
01:08:13,089 --> 01:08:15,489
أريدكِ أن تعرفي ماهية شعوري نحوكِ

785
01:08:26,102 --> 01:08:27,729
هل الأمور على ما يرام؟

786
01:08:27,770 --> 01:08:31,763
يجب عليّ الرد على هذا، أنا آسفة
سيستغرق الأمر ثانية. أعدك بذلك

787
01:08:31,807 --> 01:08:34,401
من المحتمل أنني سأجد إستقبالاً للإشارة
أفضل في الخلف

788
01:08:34,443 --> 01:08:37,003
شرطتين للإشارة، ثلاثة

789
01:08:37,947 --> 01:08:39,175
!أربعة

790
01:08:40,483 --> 01:08:43,543
(هانا)، (هانا)، (هانا)، (هانا)

791
01:08:55,598 --> 01:08:58,692
والآن، بما أن ضيفة الشرف قد عادت
!ابدأوا بالأكل

792
01:09:01,904 --> 01:09:03,667
هذا سرطان بحر كبير، أليس كذلك؟

793
01:09:17,019 --> 01:09:20,853
إذاً، (هانا)، لابدّ أن لديك الكثير
من القصص الرائعة لتحكيها لنا

794
01:09:20,890 --> 01:09:22,255
ليس في الحقيقة

795
01:09:24,527 --> 01:09:27,325
أعني، هناك الكثير

796
01:09:27,363 --> 01:09:30,423
ولكني لا أريد أن تتمحور هذه
الأمسية بأكملها حولي

797
01:09:30,466 --> 01:09:33,799
،أعني، قصص الجميع مهمّة
صحيح، (جاكسون)؟

798
01:09:33,836 --> 01:09:36,066
لقد بدأت الدراسة في الجامعة لتوّك

799
01:09:36,105 --> 01:09:39,199
أخبرنا عن صفوفك -
.. أجل، صفوفي -

800
01:09:39,241 --> 01:09:41,334
.. أحب حقاً

801
01:09:43,345 --> 01:09:45,006
.. أعتقد أن جزئي المفضل هو

802
01:09:46,815 --> 01:09:50,046
أبي، أن فتاك الصغير بدأ ينضج
ليصبح رجُلاً

803
01:09:54,423 --> 01:09:56,084
لقد أوقعت منديلي

804
01:09:56,125 --> 01:09:57,149
!(هارلو)

805
01:09:58,194 --> 01:09:59,991
!(هارلو)

806
01:10:00,029 --> 01:10:02,122
ماذا تفعل؟ -
أبحث عن حيوان ابن مِقرض -

807
01:10:02,164 --> 01:10:04,189
ماذا تفعلين أنتِ؟ -
.. أحاول الحصول على أول -

808
01:10:04,300 --> 01:10:06,700
علاقة طبيعية لي
والآن، عُد مكانك

809
01:10:09,905 --> 01:10:10,929
وجدته

810
01:10:27,957 --> 01:10:31,654
سأطلب سرطان البحر -
إنه ليس على القائمة -

811
01:10:31,694 --> 01:10:32,956
حسناً

812
01:10:41,503 --> 01:10:45,633
.. آسفة، لقد مررت بيومين غريبين، ولكن

813
01:10:45,674 --> 01:10:47,869
أجل

814
01:10:47,910 --> 01:10:51,311
وأعتقد أنني أعرف بعضاً من الأشياء
التي تريد إخباري بها

815
01:10:54,216 --> 01:10:56,275
حقاً؟

816
01:10:56,318 --> 01:10:59,310
هناك العديد من الأشياء التي أود
.. إخبارك بها أيضاً، و

817
01:11:03,025 --> 01:11:04,652
سنؤجل هذا الأمر

818
01:11:04,693 --> 01:11:06,684
أريد الذهاب للتحقق من إعداد سرطان البحر

819
01:11:52,408 --> 01:11:56,242
أريد صودا لأشربها بالخارج -
اجلسي! هذا يكفي -

820
01:11:56,278 --> 01:11:58,576
لن يغادر أحدكم هذه الطاولة
لن يغادر أحد

821
01:11:59,381 --> 01:12:01,144
هل يريد أحدكم التحلية؟

822
01:12:01,183 --> 01:12:03,549
أنا متأكدة أنكم سمعتم جميعاً
بحلوى "آلاسكا" المخبوزة

823
01:12:03,585 --> 01:12:05,678
نقدم لكم "تينيسي" المشتعلة

824
01:12:10,259 --> 01:12:13,160
سيّدي العمدة، أفترض أنك تريد إلقاء
بعض الكلمات الأخيرة؟

825
01:12:13,195 --> 01:12:15,254
أجل، أجل

826
01:12:15,297 --> 01:12:19,324
لا يعرف الكثيرون أن حلوى "تينيسي" المشتعلة
.. اختُرعت أصلاً بواسطة

827
01:12:30,412 --> 01:12:31,845
تعال

828
01:12:31,880 --> 01:12:33,905
!سيّدي العمدة -
أمسكت بك الآن -

829
01:12:38,287 --> 01:12:39,515
!(هارلو)

830
01:12:47,463 --> 01:12:48,760
!هناك حريق

831
01:12:53,802 --> 01:12:55,030
!اللعنة على الحريق

832
01:13:16,759 --> 01:13:19,990
لقد سار هذا الأمر على ما يرام
ألا تظنين؟

833
01:13:25,134 --> 01:13:27,568
عفواً، أعذريني، أعذريني

834
01:14:24,493 --> 01:14:26,188
ترافيس)، أرجوك دعني أوضح لك)

835
01:14:27,229 --> 01:14:29,060
توضحين ماذا؟

836
01:14:29,097 --> 01:14:31,691
أنكِ كنتِ تسخرين مني؟

837
01:14:31,733 --> 01:14:34,668
تضحكين عليّ؟
تكذبين عليّ طوال هذا الوقت؟

838
01:14:36,505 --> 01:14:39,770
لقد كنت صادقاً معكِ
أخبرتكِ بشعوري نحوكِ

839
01:14:39,808 --> 01:14:42,800
وأنا أشعر بالشعور ذاته -
لا، غير صحيح -

840
01:14:42,845 --> 01:14:45,245
لأنني لو كنت مكانكِ، لما عاملتكِ هكذا أبداً

841
01:14:45,280 --> 01:14:48,738
،(أتعرفين يا (مايلي)، (هانا
.. أو مهما تكونين

842
01:14:49,251 --> 01:14:50,775
انتهى أمرنا

843
01:14:50,819 --> 01:14:53,117
!(ترافيس)

844
01:14:53,155 --> 01:14:54,520
ترافيس)، من فضلك)

845
01:15:20,148 --> 01:15:23,549
هل رأيت ما حدث؟ -
بلى، لقد رأيت -

846
01:15:24,553 --> 01:15:27,522
روبي راي)، أهذا أنت بالأسفل؟)

847
01:15:27,556 --> 01:15:30,889
(ليس الآن، (لورالاي
لديّ مشاكل عائلية حالياً

848
01:15:31,760 --> 01:15:35,196
آسفة، ولكن هذه الأمسية كانت كارثة

849
01:15:35,230 --> 01:15:40,031
نظمت كل شئ، ثمّ جائت تلك الفتاة
وأفسدت هذا

850
01:15:40,068 --> 01:15:42,059
لا يهمني إن كانت هنا
لإحياء حفلة كبيرة

851
01:15:42,104 --> 01:15:45,562
لديها حياة معقدة، أعرف أنه يصعب
.. عليكِ الفهم، ولكن

852
01:15:46,575 --> 01:15:48,270
ماذا هنالك، (روبي راي)؟

853
01:15:49,778 --> 01:15:53,077
ليس لديّ وقت للأسرار والأكاذيب

854
01:15:53,115 --> 01:15:56,744
ولست أعرف إن كنت سأكون سعيدة بالعيش
مع شخص يعيش في أسرار وأكاذيب

855
01:15:56,785 --> 01:15:58,685
أعلم. لستِ مضطرة لذلك

856
01:16:00,088 --> 01:16:01,783
كان عليّ أن أخبركِ بالحقيقة

857
01:16:03,559 --> 01:16:05,789
.. الحقيقة هي

858
01:16:08,430 --> 01:16:12,093
أنني ليس لديّ متسع في حياتي الآن
للدخول في علاقة

859
01:16:12,134 --> 01:16:15,467
،(لا يوجد متسع. أنا و(مايلي
يجب علينا أن نحلّ بعض الأمور

860
01:16:15,504 --> 01:16:20,669
وهي بحاجة لي، وأنا بحاجة
للتواجد بجانبها

861
01:16:23,145 --> 01:16:24,510
آسف

862
01:16:26,481 --> 01:16:28,142
حسناً، وأنا أيضاً

863
01:16:30,118 --> 01:16:31,278
وأنا أيضاً

864
01:16:36,592 --> 01:16:40,858
(هانا)، (هانا)، (هانا)، (هانا)

865
01:17:22,504 --> 01:17:23,664
مرحباً، يا يرقتي

866
01:17:24,506 --> 01:17:25,666
شكراً

867
01:17:26,642 --> 01:17:27,666
لا توجد مشكلة

868
01:17:37,052 --> 01:17:40,510
هل أنت غاضب؟ -
كلاّ، لست غاضباً. وأنتِ؟ -

869
01:17:42,491 --> 01:17:43,549
كلاّ

870
01:17:45,060 --> 01:17:49,463
كيف يسير العمل على الأغنية؟ -
لا أدري. لست متأكدة بعد -

871
01:17:50,565 --> 01:17:52,260
عمّا تحكي الأغنية؟

872
01:17:52,300 --> 01:17:53,460
عنك

873
01:17:54,770 --> 01:17:55,930
عني

874
01:17:57,639 --> 01:17:58,663
علاقتنا

875
01:18:00,976 --> 01:18:02,238
أيمكنني سماعها؟

876
01:19:15,617 --> 01:19:17,744
غنّي معي هذا الجزء يا أبي

877
01:21:04,726 --> 01:21:06,421
!(مايلي) -
نعم! ماذا؟ -

878
01:21:07,128 --> 01:21:08,595
!(مايلي)

879
01:21:09,531 --> 01:21:11,260
هل أنتِ بخير؟ -
.. ألا تعلمين -

880
01:21:11,299 --> 01:21:14,029
أن الصياح بشخص نائم فوق عشّ
دجاج أمر خطير؟

881
01:21:14,069 --> 01:21:15,536
أعلم هذا الآن

882
01:21:17,138 --> 01:21:20,130
هل قمتِ بهذا؟
هل كنتِ هنا طوال الليل؟

883
01:21:20,175 --> 01:21:21,733
بعض العمل الشاق
هذا كل ما بالأمر

884
01:21:23,778 --> 01:21:25,143
الحياة مثل التسلق

885
01:21:30,886 --> 01:21:32,080
هل حان الوقت؟

886
01:21:33,588 --> 01:21:34,816
أجل، حان الوقت

887
01:21:35,991 --> 01:21:37,151
هيّا بنا

888
01:21:39,167 --> 01:21:41,794
* "مروج "كراولي *

889
01:21:44,900 --> 01:21:46,458
!مرحباً

890
01:21:46,501 --> 01:21:48,969
.. استلمنا للتوّ تبرعاً بـ1000 دولار

891
01:21:49,004 --> 01:21:51,700
!من متبرع مجهول -
إننا نصل إلى مبتغانا -

892
01:21:51,740 --> 01:21:53,367
مرحباً

893
01:21:53,408 --> 01:21:56,400
أليس هذا رائعاً؟
هذا مذهل! أراكِ في الحفلة

894
01:22:11,293 --> 01:22:13,557
إنني أعبر. إنني أعبر -
!إبقي بالخلف -

895
01:22:13,595 --> 01:22:16,530
لست وكيلتها، ليست مديرة أعمالها
إنّما أنا جدتها

896
01:22:16,564 --> 01:22:19,124
أنا أهم من الجميع -
أدخلاها -

897
01:22:24,139 --> 01:22:25,504
طاب يومك، سيّدتي

898
01:22:26,741 --> 01:22:30,233
عزيزتي، لم أكن أدري هذا

899
01:22:30,278 --> 01:22:32,872
لا عجب أنهم يخفونكِ بعيداً
في هذه الخيمة الغريبة

900
01:22:35,550 --> 01:22:37,381
هل يكون الأمر بهذا الجنون دائماً؟

901
01:22:37,886 --> 01:22:39,285
دائماً

902
01:22:39,321 --> 01:22:44,486
حسناً، أعرف أن الوصول لهذه المرحلة كان
صعباً، ولكنكِ تقومين بعمل صائب

903
01:22:44,526 --> 01:22:45,959
يجب عليكِ أن تفخري بنفسكِ

904
01:22:50,665 --> 01:22:52,030
أعلم أنني فخورة بكِ

905
01:23:03,812 --> 01:23:05,211
أهذه كانت تخص أمي؟

906
01:23:08,316 --> 01:23:09,408
أجل

907
01:23:10,385 --> 01:23:12,410
كانت لتفخر بكِ أيضاً

908
01:23:15,390 --> 01:23:16,584
أجل

909
01:23:19,728 --> 01:23:20,990
شكراً

910
01:23:22,397 --> 01:23:25,958
.. سأضعها هنا حتى تكون

911
01:23:26,001 --> 01:23:29,095
حتى تكون في جيبي أثناء الحفلة

912
01:23:29,137 --> 01:23:31,037
هذا جيد، لتكون قريبة منكِ

913
01:23:32,374 --> 01:23:34,604
شكراً لكِ
أنا أحبكِ

914
01:23:35,577 --> 01:23:37,067
وأنا أحبكِ أيضاً، عزيزتي

915
01:24:02,437 --> 01:24:06,305
!(هانا)! (هانا)! (هانا)! (هانا)

916
01:24:25,126 --> 01:24:26,957
!أجل

917
01:25:34,129 --> 01:25:35,494
لا أستطيع فعل ذلك

918
01:25:42,203 --> 01:25:43,500
آسفة

919
01:25:52,247 --> 01:25:56,741
أحببت كوني (هانا)، ولكن لا أعتقد
أنني أستطيع فعل هذا بعد الآن

920
01:25:58,720 --> 01:26:02,053
على الأقل ليس هنا، ليس معكم أنتم

921
01:26:03,024 --> 01:26:05,857
أتعرفون، هذا .. هذا موطني

922
01:26:08,830 --> 01:26:11,856
هذه دياري. هذه عائلتي

923
01:26:11,900 --> 01:26:14,994
وهناك الكثير من التضحيات التي يطلب
المرء من عائلته أن يضحوا بها

924
01:26:19,707 --> 01:26:22,267
آخر مرة وقفت فيها على هذا المسرح
كنت في السادسة

925
01:26:25,880 --> 01:26:27,177
.. كنت

926
01:26:31,286 --> 01:26:32,651
كنت (مايلي) فحسب

927
01:26:41,296 --> 01:26:42,627
ولازلت كما أنا

928
01:26:57,912 --> 01:26:59,106
.. مرحباً. هذه

929
01:27:00,949 --> 01:27:01,973
هذه أنا

930
01:27:10,024 --> 01:27:14,688
،لقد جرحت العديد من الناس
ولكنني لم أكن أقصد ذلك

931
01:27:14,729 --> 01:27:18,165
.. وإن لم يكن الأوان قد فات

932
01:27:19,567 --> 01:27:21,398
فأريد فرصة أخرى

933
01:27:34,716 --> 01:27:36,911
أعرف أنكم أتيتم جميعاً
.. لتسمعوا (هانا)، ولكن

934
01:27:39,020 --> 01:27:41,488
إن كنتم لا تمانعون، لقد كتبتم لكم أغنية

935
01:27:41,522 --> 01:27:43,547
إنها شخصية نوعاً ما

936
01:27:43,591 --> 01:27:46,924
إنها حول ما تعلمته خلال
الأسبوعين الماضيين

937
01:27:50,164 --> 01:27:51,597
الحياة مثل التسلق

938
01:27:55,236 --> 01:27:56,601
ولكن المنظر من الأعلى رائع

939
01:32:01,749 --> 01:32:06,186
أجل

940
01:32:24,038 --> 01:32:25,869
شكراً لأنكم جعلتموني
(أعيش كـ(هانا

941
01:32:28,442 --> 01:32:29,602
وداعاً

942
01:32:30,611 --> 01:32:32,977
أرجوكِ

943
01:32:33,014 --> 01:32:35,574
(أرجوكِ، كوني (هانا
سنحفظ سركِ

944
01:32:39,253 --> 01:32:41,721
آسفة، لا أستطيع
لقد فات الأوان

945
01:32:42,790 --> 01:32:43,848
!بالطبع تستطيعين

946
01:32:47,194 --> 01:32:50,857
ارتدي الباروكة. فلن تحصلي على حياة
!طبيعية أبداً إن لم تفعلي

947
01:32:50,898 --> 01:32:53,526
!هانا) جزء منكِ)
!تمسّكي بها

948
01:32:55,136 --> 01:32:58,799
!(هانا)! (هانا)! (هانا)! (هانا)

949
01:33:24,565 --> 01:33:25,691
لا، أرجوك

950
01:33:28,069 --> 01:33:30,731
!ليوقفه أحد -
!اتصلوا بالأمن -

951
01:33:33,774 --> 01:33:36,743
احذروا! إن اقتربتم خطوة أخرى
فسأضغط على زرّ الإرسال

952
01:33:36,777 --> 01:33:38,802
لا تفعل هذا -
.. آسف، لا يوجد شئ على الأرض -

953
01:33:38,846 --> 01:33:41,144
.. سيمنعني من -
!أبي! ابي! أبي -

954
01:33:41,182 --> 01:33:43,047
فيبي)، (كلاريسا)، ماذا تفعلان؟)

955
01:33:43,084 --> 01:33:46,451
نظمت هذه السيدة اللطيفة كل شئ
تذكرتين مجانيتين

956
01:33:46,487 --> 01:33:48,284
الدرجة الراقية
!كان أمراً رائعاً

957
01:33:48,322 --> 01:33:51,257
فكرت أن الفتاتين ستقدّران
تذكرتين مجانيتين

958
01:33:51,292 --> 01:33:53,055
هل تأخرنا؟
هل ستغني مرة أخرى؟

959
01:33:53,094 --> 01:33:55,460
لا أصدق هذا
.. أنا على بعد درجة واحدة

960
01:33:55,496 --> 01:33:58,829
!(هانا)! (هانا)! (هانا)

961
01:33:58,866 --> 01:34:01,391
(يا إلهي! إنها (هانا مونتانا -
إنها هي حقاً -

962
01:34:01,435 --> 01:34:03,426
!أنتِ هنا! وأنا هنا -
!لا أصدق هذا -

963
01:34:03,471 --> 01:34:06,235
أنا أحبك حقاً
نحن من أشد المعجبين بكِ، حقاً

964
01:34:06,273 --> 01:34:08,673
لن تدمر أحلامهنّ، أليس كذلك؟

965
01:34:08,709 --> 01:34:10,267
(لأن هذه شخصية (هانا

966
01:34:11,545 --> 01:34:15,174
أهذه قصتك؟ -
!لابدّ أنني أحلم! اقرصيني -

967
01:34:15,216 --> 01:34:18,083
كلاّ، هذه ليست قصتي

968
01:34:18,119 --> 01:34:20,713
!يا إلهي -
!أيتها الفتاتان -

969
01:34:23,024 --> 01:34:25,720
(دوّني هذا، (لوسيندا -
(تكلم، (أوزي -

970
01:34:25,760 --> 01:34:27,955
.. "مجلة "بون شيك

971
01:34:27,995 --> 01:34:32,659
،تديرها حمقاء تعيسة بلا روح
والتي تغتني على حساب سوء حظ الآخرين

972
01:34:32,700 --> 01:34:35,100
!ولن أعمل فيها بعد الآن

973
01:34:35,136 --> 01:34:37,036
.. أوزي)! (أوزي)! مهلاً)

974
01:34:37,071 --> 01:34:38,368
أعتقد أنني استقلت للتوّ

975
01:34:41,208 --> 01:34:44,871
هيّا أيتها الفتاتان، لنخرج
أعتقد أن (هانا) لديها المزيد من الأغاني

976
01:34:44,912 --> 01:34:46,709
شكراً يا صاح

977
01:34:46,747 --> 01:34:48,908
ليبقَ الجميع في أماكنهم -
!(مايلي) -

978
01:34:48,949 --> 01:34:51,679
لدينا المزيد من الأغاني لكم

979
01:34:51,719 --> 01:34:55,052
أتذكرين عندما قلت لكِ أنني كنت معجباً
بكِ، وأن ذلك الإعجاب إنتهى؟

980
01:34:55,089 --> 01:34:56,113
أجل

981
01:34:59,527 --> 01:35:00,755
أخبرني بما في قلبك أرجوك

982
01:35:07,234 --> 01:35:08,599
لم أتخطى ذلك الإعجاب

983
01:35:13,808 --> 01:35:15,833
!رائع

984
01:36:31,385 --> 01:36:34,821
مرحباً

985
01:37:19,933 --> 01:37:30,487
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com

986
01:37:32,487 --> 01:37:39,039
* النهاية *

987
01:39:20,254 --> 01:39:22,415
!اقطع التصوير

