1
00:00:01,437 --> 00:00:05,353
عالم شابّ سيكون بقدر 20 سيّاسي قديم

2
00:00:25,055 --> 00:00:28,541
(يجب أن نذهب إلى بيت والديّ في جبال (روكي

3
00:00:28,545 --> 00:00:31,549
(هذه ليست إحدى قصصك المجنونة ، أليس كذلك (جاكسون

4
00:00:31,552 --> 00:00:33,873
ما الّذي سنفعله في الصّين بحقّ الجحيم؟

5
00:00:33,876 --> 00:00:35,316
(مرحباً (كوردون

6
00:00:35,319 --> 00:00:37,016
(بدون (جاكسون) ، لن نستطيع مغادرة (كاليفورنيا

7
00:00:37,021 --> 00:00:38,580
توقّف أرجوك

8
00:00:45,154 --> 00:00:47,537
كن حذراً مع جهاز الهبوط

9
00:00:47,543 --> 00:00:49,716
تمهّل سيّدي
أنا أعرف ما أفعله

10
00:00:49,719 --> 00:00:50,271
!انتباه

11
00:00:50,274 --> 00:00:53,613
...هيئة الأرصاد الجويّة صرّحت بـ

12
00:00:53,617 --> 00:00:55,722
...وجود سحاب من الرّماد في طريقنا إلى

13
00:00:55,724 --> 00:00:56,500
(مدينة (لاس فيجاس

14
00:00:56,503 --> 00:00:57,254
إلى أين أنت ذاهب؟

15
00:00:59,761 --> 00:01:01,672
تحرّك ، لا يمكنك البقاء هنا

16
00:01:01,674 --> 00:01:04,191
عندي طائرة هنا-
الوضع غير آمن-

17
00:01:14,557 --> 00:01:17,472
ألديك شرح مؤكّد لهذا؟

18
00:01:18,561 --> 00:01:20,302
شكراً لك
أنا أتفهّم ذلك

19
00:01:31,056 --> 00:01:33,088
لن يأتيّ الرّئيس

20
00:01:38,030 --> 00:01:41,356
القبطان لا يريد أن يترك سفينته الغارقة

21
00:01:44,273 --> 00:01:46,827
هذا اختيّاره
و هو اختيّار شريف

22
00:01:47,848 --> 00:01:49,639
...لقد تمّ إخباري للتّو

23
00:01:49,643 --> 00:01:52,058
أنّ مروحيّة نائب الرّئيس

24
00:01:52,063 --> 00:01:55,245
"بالقرب من "بيتسبورغ

25
00:01:55,776 --> 00:01:58,640
لحسن الحظّ ، لدينا خطّة لتتبّعها

26
00:01:59,832 --> 00:02:02,445
ماذا عن رئيس مجلس النّواب؟

27
00:02:02,449 --> 00:02:04,450
في هذه الفوضى ، لا أملك أيّ فكرة
أين هو؟

28
00:02:04,455 --> 00:02:05,628
إنّه القائد الأعلى الآن ، سيّدي

29
00:02:05,631 --> 00:02:07,809
هذه رحلة واحدة ، لا يجب أن يتأخّر عنها

30
00:02:08,397 --> 00:02:10,840
قل للقائد أن يقلع بالطّائرة

31
00:02:10,844 --> 00:02:12,188
سيّدي ، أنت لا تملك السّلطة لذلك

32
00:02:12,190 --> 00:02:15,195
و من الّذي يملك السّلطة لذلك؟
أنت؟ أنت من يملك السّلطة؟

33
00:02:15,200 --> 00:02:17,071
أنت لا تستطيع إغلاق فمّك اللّعين

34
00:02:17,073 --> 00:02:18,391
لقد أبلغت عن معلومات في غاية السّرية

35
00:02:18,396 --> 00:02:21,064
ما الّذي تتحدّث عنه بحقّ الجحيم؟

36
00:02:21,067 --> 00:02:21,930
أخبرت والدك كلّ شيء

37
00:02:21,935 --> 00:02:23,654
و قد عرضّت الخطّة لخطر كبير

38
00:02:23,658 --> 00:02:25,461
...لحسن حظّك أنّ ذلك العجوز

39
00:02:25,464 --> 00:02:26,658
يغلق فمّه أفضل منك

40
00:02:26,662 --> 00:02:27,446
!لا تبدو مصدوماً

41
00:02:27,450 --> 00:02:30,150
نحن نراقب كل واحد يعرف ذلك

42
00:02:30,154 --> 00:02:32,666
كيف تظنّنا نحافظ على أسرارنا لكلّ هذه المدّة؟

43
00:02:32,669 --> 00:02:34,166
إذا ، نحن نقتل كلّ واحد حاول التحدّث بالأمر؟

44
00:02:34,172 --> 00:02:37,092
أيّ شخص حاول التّحدّث
...لن يكون فقط عدوّاً لـ

45
00:02:37,129 --> 00:02:39,580
الحكومة ، بل سيكون عدوّاً للبشريّة جمعاء

46
00:02:39,584 --> 00:02:42,060
و هل كان مدير متحف "اللّوفر" عدوّاً للبشرية؟

47
00:02:42,063 --> 00:02:43,686
لقد أصبح كذلك بعد اتصّاله بالصّحافة

48
00:02:43,977 --> 00:02:45,888
اللّعنة ، ما الّذي تعتقده؟

49
00:02:45,894 --> 00:02:48,554
نركب على متن الطّائرة

50
00:02:48,557 --> 00:02:49,317
مكتوفي الأيدي و نغنّي "كومبايا"؟

51
00:02:50,287 --> 00:02:52,018
اجلس و اربط حزام مقعدك

52
00:03:01,787 --> 00:03:05,103
معذرة ، هل أبي في غرفة التحكّم؟

53
00:03:05,108 --> 00:03:07,459
(الرّئيس على الهاتف دكتورة (ويلسون

54
00:03:08,686 --> 00:03:09,433
شكراً لك

55
00:03:16,874 --> 00:03:17,912
أين أنت؟

56
00:03:18,226 --> 00:03:22,113
ما كنتِ لتصعدي على متن الطّائرة
لو أخبرتكِ

57
00:03:24,182 --> 00:03:26,491
لكنّك قلت أنّك ستكون هنا

58
00:03:26,493 --> 00:03:27,879
(دارلين)
أنصتي إليّ

59
00:03:27,884 --> 00:03:31,314
...أتفهمين كم يهمّني أن أعلم

60
00:03:31,318 --> 00:03:32,976
بأنكّ ستنجوين

61
00:03:34,155 --> 00:03:36,403
الشّيء الوحيد الّذي يجب أن أفعله الآن

62
00:03:37,777 --> 00:03:39,855
هو أن أخبر النّاس بالحقيقة

63
00:03:41,058 --> 00:03:42,675
...على الأقلّ إن عرفوا

64
00:03:45,879 --> 00:03:48,668
ستستطيع العائلات توديع بعضهم البعض

65
00:03:49,882 --> 00:03:52,318
و تستطيع الأمّ مواساة ابنها

66
00:03:55,351 --> 00:03:56,448
...و الأب

67
00:03:59,351 --> 00:04:01,968
يمكنه طلب السّماحة من ابنته

68
00:04:11,144 --> 00:04:13,651
هل أنت مستعدّ سيّدي الرّئيس؟

69
00:04:21,810 --> 00:04:23,148
شعبيّ العزيز

70
00:04:24,686 --> 00:04:27,684
ستكون هذه آخر مرّة أخاطبكم فيها

71
00:04:28,718 --> 00:04:32,025
كما تعلمون جميعاً
كارثة عظمى أصابت بلدنا

72
00:04:35,252 --> 00:04:36,755
و العالم بأسره

73
00:04:37,745 --> 00:04:39,467
أتمنّى أن أخبركم

74
00:04:40,002 --> 00:04:42,791
أنّه يمكننا منع الدّمار القادم

75
00:04:43,385 --> 00:04:44,129
لكنّنا لا نستطيع

76
00:04:45,615 --> 00:04:47,926
اليوم ، لا أحد منّا غريب

77
00:04:49,542 --> 00:04:51,382
اليوم ، نحن عائلة واحدة

78
00:04:52,918 --> 00:04:55,415
نخطو نحو الظّلام جميعاً

79
00:04:56,383 --> 00:04:58,861
نحن أمّة متعدّدة الأديان

80
00:04:59,569 --> 00:05:02,695
لكنّني أظنّ أنّ الكلمات الآتيّة
...ستناسب

81
00:05:03,587 --> 00:05:04,909
:الجميع بدون استثناء

82
00:05:06,212 --> 00:05:08,860
... اللهُ هو حاميّ . عليّ أن

83
00:05:11,038 --> 00:05:14,167
!أيّها النّاس
ابتعدوا عن الأبواب و النّافذات

84
00:05:14,753 --> 00:05:17,281
ماذا يجب علينا أن نفعل؟
أنت أخبرني

85
00:05:17,288 --> 00:05:19,087
(دكتور (سيلبرمان-
"تامارا"-

86
00:05:20,202 --> 00:05:21,982
ما الّذي تفعله هنا؟

87
00:05:22,508 --> 00:05:24,180
إنّها مريضة يا عزيزتي

88
00:05:24,185 --> 00:05:27,021
معذرة ، لديّ طائرة خاصّة في الخارج

89
00:05:27,429 --> 00:05:28,354
! (كاربوف) ! (يوري)

90
00:05:30,670 --> 00:05:33,208
أنت تعرف ، كنت تعرف طوال هذا الوقت

91
00:05:33,211 --> 00:05:36,804
لديك طريقة للرّحيل ، أليس كذلك؟
لديك طائرة؟

92
00:05:36,810 --> 00:05:38,101
عائلتي ، خذنا معك
أرجوك

93
00:05:38,104 --> 00:05:38,932
سيّدي ، سيّدي

94
00:05:40,490 --> 00:05:42,799
وجدتُ لنا طائرةً
"طائرة "آنتونوف

95
00:05:42,803 --> 00:05:44,768
لقد كانوا على وشك الإقلاع

96
00:05:44,771 --> 00:05:45,850
لكنّ البرج لم يسمح لهم بذلك

97
00:05:45,854 --> 00:05:47,332
أيمكنك التّحليق بهذا الشّيء؟

98
00:05:47,748 --> 00:05:50,068
بالطّبع سيّدي
لكنّي بحاجة إلى طيّار مساعد

99
00:05:51,763 --> 00:05:52,981
إنّ (كوردون) طيّار

100
00:05:54,691 --> 00:05:55,608
كلاّ ، لست كذلك

101
00:05:56,585 --> 00:05:59,014
بلى ، إنّه كذلك
طيّار محترف ، هيّا فلنذهب

102
00:05:59,383 --> 00:06:00,480
جيّد ، فلنذهب

103
00:06:02,199 --> 00:06:04,577
جاكسون) ، توقّف عن قولك بأنّي طيّار)

104
00:06:06,453 --> 00:06:08,941
لا يمكنك المرور من هناك
!ارجعوا

105
00:06:14,107 --> 00:06:15,385
ارجعوا ، أيّها النّاس

106
00:06:22,212 --> 00:06:23,998
إنّها حقّاً طائرة كبيرة

107
00:06:25,249 --> 00:06:26,175
إنّها روسيّة

108
00:06:27,960 --> 00:06:30,107
فلنتحرّك جميعاً
!هيّا

109
00:06:35,063 --> 00:06:37,722
كوردون) ، أين أنت؟)-
!فلنذهب-

110
00:06:37,723 --> 00:06:39,586
(هنا في الأعلى (كوردون
!أسرع

111
00:06:41,195 --> 00:06:41,994
يا إلهيّ

112
00:06:51,102 --> 00:06:54,401
رائع ، اُنظر لهذا-
"استعراض "لاس فيجاس-

113
00:06:54,740 --> 00:06:56,818
نملك تذاكر لهذا

114
00:06:58,009 --> 00:06:59,875
رائع ، فلنذهب

115
00:06:59,879 --> 00:07:01,835
تفقّد النّظام اليدوي للهيدروكسيل

116
00:07:01,840 --> 00:07:02,931
سأوازن الصهاريج

117
00:07:02,936 --> 00:07:04,182
ماذا؟

118
00:07:05,208 --> 00:07:06,884
حسناً ، حسناً
أنا أحاول

119
00:07:09,646 --> 00:07:12,953
"تاور" إلى "أنتونوف"
ما الّذي يحدث بحقّ الجحيم؟

120
00:07:12,957 --> 00:07:13,239
توقّف في الحال

121
00:07:20,755 --> 00:07:21,790
سيزر) ، اصمت)-

122
00:07:22,480 --> 00:07:23,629
"عندما أقول "اذهب

123
00:07:23,633 --> 00:07:26,221
ندفع كل هذا إلى الأمام في نفس الوقت ، حيناً؟

124
00:07:26,224 --> 00:07:26,637
حسناً-
-!هيّا

125
00:07:27,201 --> 00:07:30,758
أنتونوف) ، لا تقلع)
لم يُؤذن لك بعد بذلك

126
00:07:31,428 --> 00:07:33,275
أكرّر مرّة أخرى
لا تقلع

127
00:07:40,300 --> 00:07:42,026
ماذا كان هذا بحقّ الجحيم؟

128
00:07:42,031 --> 00:07:43,861
لا أدري لكنّه ليس جيّداً

129
00:07:46,196 --> 00:07:48,212
-!ادفع
هيّا !أنا أدفع-

130
00:07:52,692 --> 00:07:53,910
نحن نسقط

131
00:08:03,783 --> 00:08:05,862
...لابدّ
تولّى القيادة

132
00:08:06,197 --> 00:08:08,276
ما الّذي تعنيه ، تولّى القيادة ؟

133
00:08:10,877 --> 00:08:12,194
(ساشا)-
وهن عليك-

134
00:08:13,005 --> 00:08:13,341
!الآن

135
00:08:19,316 --> 00:08:19,773
اللّعنة

136
00:08:23,253 --> 00:08:25,421
يا إلهيّ-
أعتقد أنّي تجاوزتها-

137
00:08:25,424 --> 00:08:27,658
ساشا) ، الآن)-
خذ نفساً عميقاً-

138
00:08:28,666 --> 00:08:29,063
!اسحب

139
00:08:56,800 --> 00:08:58,656
أكان هذا برج "إيفل"؟

140
00:08:59,492 --> 00:09:00,350
أعتقد ذلك

141
00:09:08,703 --> 00:09:12,132
سيّداتي ، سادتي
نحن في طريقنا إلى الصّين

142
00:09:15,325 --> 00:09:16,519
جيّد ، جيّد جدّاً

143
00:09:28,698 --> 00:09:31,213
لا تصدّق شيئاً بسيطاً كهذا

144
00:09:31,215 --> 00:09:33,363
(لأنّك فقط سمعته يا (نيما

145
00:09:34,228 --> 00:09:36,980
...لكنّ يا (لاما) العظيم
تينزين) أخي)

146
00:09:38,280 --> 00:09:40,610
إنّه يعمل داخل النّفق الكبير

147
00:09:40,612 --> 00:09:41,784
حيث يتمّ إنشاء السّفن

148
00:09:44,374 --> 00:09:46,879
...لكنّ ماذا هناك

149
00:09:47,413 --> 00:09:49,743
إذا كان (تيزين) محقّاً
أيّها (لاّما) العظيم؟

150
00:09:49,746 --> 00:09:53,378
ماذا لو كان كوكبنا ينهار حقّاً؟

151
00:10:02,789 --> 00:10:04,766
لقد امتلأ ، يا (رينبوش) العظيم

152
00:10:12,003 --> 00:10:13,072
أنت مثل هذا الكوب

153
00:10:13,548 --> 00:10:16,610
مليء بالآراء و التّخمينات

154
00:10:20,129 --> 00:10:22,211
لترى نور المعرفة

155
00:10:22,215 --> 00:10:24,576
يجب أن تفرغ كوبك أوّلاً

156
00:10:42,817 --> 00:10:44,971
...احذر أن ينزلق من يديك

157
00:10:45,242 --> 00:10:46,549
إنّه يميل للانزلاق

158
00:11:07,814 --> 00:11:09,430
جدّتي ، (نيما) هنا

159
00:11:09,950 --> 00:11:12,826
(جدّتي ، عندي رسالة من قِبل (تنزين

160
00:11:12,830 --> 00:11:14,544
"يريدنا أن نقابله في "شو مينغ

161
00:11:14,550 --> 00:11:15,305
في معسكر العمل

162
00:11:16,517 --> 00:11:20,517
لقد قال أنّه يمكنه
أن يقلّنا على متن السّفن الّتي يعمل عليها

163
00:11:20,521 --> 00:11:21,347
ما الّذي تتحدّث عنه؟

164
00:11:21,350 --> 00:11:23,118
تينزين) يعمل على السّدّ)

165
00:11:26,625 --> 00:11:27,341
...جدّتي

166
00:11:28,801 --> 00:11:32,388
...إنّها في الحقيقة سفينة ليس بسدّ
الحكومة كذبت علينا

167
00:11:33,098 --> 00:11:35,065
!سيكون هناك فيضان كبير للغاية

168
00:11:35,798 --> 00:11:37,880
يجب أن نبتعد قدر المستطاع

169
00:11:37,883 --> 00:11:39,799
نيما)؟ من الّذي أعطاك هذه الشّاحنة؟)

170
00:11:41,442 --> 00:11:44,659
ذهبنا في رحلة ذات مرة
"إلى معبر "ليام سونغ

171
00:11:44,968 --> 00:11:47,296
تقيأ جدّي طوال الطريق

172
00:11:48,818 --> 00:11:50,012
فلنأكل أوّلاً

173
00:11:52,350 --> 00:11:56,485
!مهلاً ، اُنظر ، "بنتلي" الجديدة
لقد طلبها أبي

174
00:11:56,522 --> 00:11:58,594
كان من المفترض أن يحصل عليها العام القادم

175
00:11:58,599 --> 00:12:01,240
لكنّه ألغاها بسبب السّفن

176
00:12:01,577 --> 00:12:04,182
كم عدد السّيّارات الّتي تملكها عائلتك؟

177
00:12:04,186 --> 00:12:06,119
"خليل أمّي لديه سيّارة "بورش

178
00:12:07,876 --> 00:12:09,962
أبواي مطلّقان كذلك

179
00:12:12,409 --> 00:12:13,326
وجدتُ قبّعةً

180
00:12:14,351 --> 00:12:16,247
تملك حسّاً ما مع القبّعات

181
00:12:16,461 --> 00:12:18,876
كنت أشبهها في مثل سنّها

182
00:12:19,234 --> 00:12:20,958
كانت تجعلني أشعر بالأمان

183
00:12:21,841 --> 00:12:24,326
حسناً ، كيف قابلتِ الدّكتور (سيلبرمان)؟

184
00:12:26,317 --> 00:12:29,314
كما ترين، ليس بنفس طريقتك

185
00:12:30,320 --> 00:12:33,096
طلب مني خليلي إنهاءهم

186
00:12:34,276 --> 00:12:36,181
لكنّه ليس زوجكِ؟

187
00:12:36,564 --> 00:12:37,948
لسنا متزوجين

188
00:12:38,222 --> 00:12:40,186
وربما لن نتزوج أبدًا

189
00:12:47,887 --> 00:12:48,861
من أجل الأطفال

190
00:12:53,825 --> 00:12:55,960
فيبدون منسجمين

191
00:12:58,922 --> 00:12:59,957
أجل، أعتقد

192
00:13:01,829 --> 00:13:04,836
(أخبرني يا سيد (كاباروف
كم دفعت؟

193
00:13:04,837 --> 00:13:06,970
بليون يورو للمقعد

194
00:13:11,022 --> 00:13:13,046
هذا مقرف-
أجل، صحيح؟-

195
00:13:14,405 --> 00:13:17,799
أتعلم يا (كرتيس) ، لم أكن
دومًا رجل أعمال

196
00:13:18,803 --> 00:13:19,797
أنا ملاكم

197
00:13:21,003 --> 00:13:23,599
كانت لعبتي الوحيدة
في طفولتي

198
00:13:23,602 --> 00:13:25,396
(هناك في (مارمانس
ومدربي

199
00:13:26,202 --> 00:13:28,997
(اسمه كان كذلك (يوري
:كان يقول دومًا

200
00:13:31,211 --> 00:13:33,607
...لو أراد أحدٌ هزمك"

201
00:13:34,811 --> 00:13:37,006
"!فيجب عليه قتلكَ أوّلاً

202
00:13:40,808 --> 00:13:42,005
هذا جميل جدّا

203
00:13:44,406 --> 00:13:47,202
لكن أخبرني بالذي كنتَ
ستقوم به

204
00:13:47,205 --> 00:13:48,999
لو كنت غنيّا
مثلي؟

205
00:13:50,204 --> 00:13:52,399
أنظر، إنهم أطفالٌ رائعون

206
00:13:54,802 --> 00:13:57,800
حسنًا يا قوم، الطائرة
ستملئ الوقود مجددًا في هاواي

207
00:13:58,199 --> 00:14:00,194
لذا فلتجلسوا
ولتضعوا أحزمتكم

208
00:14:00,400 --> 00:14:02,595
(وأنا و(غوردن
سنتكفل بما بقي

209
00:14:04,997 --> 00:14:05,592
يا إلهي

210
00:14:08,197 --> 00:14:09,393
اذهب واجلب الناس

211
00:14:12,594 --> 00:14:15,190
...يا شباب، هناك
...لربما تريدون

212
00:14:34,385 --> 00:14:37,181
ما هذا ؟-
حكومة هاواي-

213
00:14:39,584 --> 00:14:41,578
،غير جيّد
هذا غير جيّدٍ أبدًا

214
00:14:48,379 --> 00:14:50,775
كم بقي لنا من الوقود؟

215
00:14:50,779 --> 00:14:51,176
ليس كافيّا

216
00:14:51,579 --> 00:14:53,774
علينا أن ننزل على الماء

217
00:14:53,779 --> 00:14:55,974
في مكان ما
من محيط الصين الجنوبي

218
00:14:55,977 --> 00:14:59,172
ممتاز، على الأقل
لن يكون لنا هبوط معد

219
00:14:59,174 --> 00:15:01,970
ماذا بشأنه؟-
لقد أضعناه كلّه، في فيغاس-

220
00:15:12,771 --> 00:15:14,565
(دكتور (ويلسون
هل لي بالدخول؟

221
00:15:15,368 --> 00:15:18,164
أخشى أنني لستُ جليسًا جيّدًا

222
00:15:18,967 --> 00:15:21,562
...دكتور-
نادني (آدريان) من فضلك-

223
00:15:27,563 --> 00:15:29,960
كل الناس
الذين تركناهم

224
00:15:30,563 --> 00:15:32,958
لا يملكون فرصة
للنجاة، صحيح؟

225
00:15:34,561 --> 00:15:37,756
أؤمن أن الطبيعة
سيكون لها الخيار

226
00:15:37,758 --> 00:15:39,753
من سينجى هو خيارها

227
00:15:41,360 --> 00:15:44,756
مثلكَ تمامًا
تحفظ هذه الأعمال الفنية العظيمة

228
00:15:45,557 --> 00:15:48,351
ثقافتنا هي روحنا

229
00:15:48,354 --> 00:15:49,151
وهذا لن يموت الليلة

230
00:15:49,753 --> 00:15:52,548
بربّك، لقد تبرعت
بهذا الغلاف

231
00:15:53,951 --> 00:15:56,547
(ذا فينتشي، (بيكاسو
هم داخلها

232
00:15:57,550 --> 00:16:01,146
لكن لو كنتَ نكرةً ما
فلن تكون لك فرصة

233
00:16:01,550 --> 00:16:03,345
ليس ذلك دومًا صحيح

234
00:16:04,547 --> 00:16:08,342
هل سمعتم من قبل
عن كاتب اسمه (جاكسون كرتيس) ؟

235
00:16:08,744 --> 00:16:11,140
كتب كتابًا اسمه
"(وداعًا (آتلانتس"

236
00:16:11,743 --> 00:16:14,740
ما في رأيكَ
فرص

237
00:16:14,744 --> 00:16:16,138
كاتب مجهول
لم يبع سوى 500 نسخة

238
00:16:16,143 --> 00:16:18,338
قام بها خارج
هذه الطائرة؟

239
00:16:19,542 --> 00:16:22,737
لا أفهم-
أعني، أطلق عليها حظ-

240
00:16:22,740 --> 00:16:24,535
أو قدر أو طبيعة
لا يهم

241
00:16:24,939 --> 00:16:27,936
هذا الكتاب جزءٌ
من وصيتنا الآن، لماذا ؟

242
00:16:29,137 --> 00:16:30,734
لأني أقرأه

243
00:16:33,936 --> 00:16:37,333
دكتور (هيلمسلي) رجاءًا
أبلغ عن هذه الغرفة المركزية

244
00:16:50,729 --> 00:16:51,525
من هو؟

245
00:16:51,929 --> 00:16:54,525
مرحبًا، أنا آسف-
من هذا ؟-

246
00:16:55,127 --> 00:16:56,522
(هذا (يوكو ديلغادو

247
00:16:57,327 --> 00:16:59,723
أتريد التحدث
مع والدي؟

248
00:17:02,522 --> 00:17:03,320
أجل، من فضلك

249
00:17:03,923 --> 00:17:06,319
من المتصل
لأخبره

250
00:17:09,720 --> 00:17:13,316
أخبره، أن المتصل والده-
أنتَ جدّي؟-

251
00:17:15,519 --> 00:17:17,115
أجل، عزيزتي
أنا جدك

252
00:17:19,716 --> 00:17:21,911
أبي، جدي
على الهاتف

253
00:18:25,290 --> 00:18:26,685
سيّدي الرئيس

254
00:18:34,485 --> 00:18:37,080
ما الخطب يا حلوتي ؟ -
لا يمكنها إيجاد والدها -

255
00:18:39,484 --> 00:18:41,880
لمَ لا تذهبان وترتاحان
على تلك الأريكة ؟

256
00:18:41,883 --> 00:18:44,077
سالي) ، تعالي هنا)

257
00:18:46,079 --> 00:18:47,677
سأعثر على والدكِ

258
00:18:55,676 --> 00:18:58,073
من يمكنهُ مساعدتي
في الناس المفقودين ؟

259
00:18:58,076 --> 00:19:00,872
، آسف يا رجل
مشغولٌ جداً الآن

260
00:19:01,674 --> 00:19:04,669
. أقصد بالطبع سيّدي
آسف , سيّدي الرئيس

261
00:19:04,672 --> 00:19:07,068
، لا تقلق حيال هذا
إنّك تبلي حسناً بنّي

262
00:19:33,662 --> 00:19:34,657
ما الذي يحدث ؟

263
00:19:34,661 --> 00:19:36,055
أُصيب مبنى البرلمان
بـ 9.4

264
00:19:36,060 --> 00:19:37,657
فقدت الاتصال مع البيت الأبيض سيّدي

265
00:19:37,661 --> 00:19:40,856
أين تركّز ؟ -
"شمال "خليج تشيسابيك -

266
00:19:44,457 --> 00:19:46,852
، (سيّد (أنهازر
الرئيس الروسي على الخط سيّدي

267
00:19:48,055 --> 00:19:48,852
عذراً

268
00:19:50,255 --> 00:19:52,652
دخلنا للتو
الفضاء الجوّي للصين

269
00:19:53,853 --> 00:19:56,048
ذلك إيجابي سيّدي الرئيس

270
00:19:56,053 --> 00:20:01,246
، حتى يُعاد الاتصال
أعتقد أنني المسئول هنا

271
00:20:01,451 --> 00:20:05,046
يبدو أنّ جميع رؤساء الدول
في طريقهم ، مع استثناء

272
00:20:05,048 --> 00:20:12,441
، رئيس الوزراء الإيطالي
والذي قرر أيضاً أن يتخلف ويثق بالدعاء

273
00:21:19,762 --> 00:21:22,964
لقد بدأت القشرة الأرضية
! (بالتحوّل د. (هيلمسلي

274
00:21:22,967 --> 00:21:24,956
بأيّ درجة ؟ -
ْ1.2ما تزال تتحرك -

275
00:21:25,361 --> 00:21:26,715
إذاً ، ماذا يحدث تالياً ؟

276
00:21:26,751 --> 00:21:29,341
الحركة الخاصة بالكتل لأرضنا
تصل إلى مرحلة توقف

277
00:21:29,347 --> 00:21:30,938
لنرَ المحاكاة

278
00:21:31,937 --> 00:21:33,927
توّقع تكوين أمواج عاتية ضخمة

279
00:21:33,932 --> 00:21:38,115
تتناسب مع حجم الهزّات المتناظرة

280
00:21:43,301 --> 00:21:46,288
تحقق من الحدود البحرية اليابانية -
حاضر سيّدي -

281
00:21:46,888 --> 00:21:49,876
أبي على متن سفينة هناك

282
00:21:50,279 --> 00:21:53,467
لكنّني أعتقد
أنّك عرفت ذلك مسبقاً

283
00:21:54,466 --> 00:21:56,256
سيّدي ، لقد سجّلنا هزتان تحت الماء

284
00:21:56,260 --> 00:21:57,452
عند 7.9 وَ 8.2

285
00:22:15,799 --> 00:22:19,782
، ممّا تعلمناه للتو
يبدو أنّ "طوكيو" تلّقت القوة الكاملة من الزلازل

286
00:22:21,009 --> 00:22:23,038
عند هذهِ المرحلة ، تشير
تقارير غير مؤكدة أنّ

287
00:22:23,041 --> 00:22:25,919
ثمة مساحات شاسعة من الأرض
مغمورة تحت سطح الماء

288
00:22:26,168 --> 00:22:28,367
... انتظروا المزيد من فضلكم

289
00:22:37,583 --> 00:22:37,978
(توني)

290
00:22:39,587 --> 00:22:40,383
اتصلت

291
00:22:44,594 --> 00:22:45,791
تأخرت كثيراً

292
00:22:51,205 --> 00:22:53,202
ربما خرجوا من المدينة

293
00:22:54,937 --> 00:22:55,938
لا تعلم أبداً

294
00:24:24,083 --> 00:24:25,885
(أنا قادمٌ للمنزل يا (دوروثي

295
00:24:53,380 --> 00:24:57,189
أي شيء ؟ -
الوضع ثابت -

296
00:24:57,592 --> 00:24:59,998
ولا حتّى إشارة طوارئ

297
00:25:12,241 --> 00:25:15,047
لا يمكنني التفكير فيم يحدث
بالأسفل هناك

298
00:25:22,073 --> 00:25:24,479
أتذكر ذلك البيت الخشبي القديم
الذي كنّا نخيّم فيه ؟

299
00:25:24,482 --> 00:25:29,494
لكنّك لم تصلح السقف أبداً -
تقايضنا بلا ريب -

300
00:25:33,109 --> 00:25:34,710
حاولت أن أجد
"مكاننا القديم في "يلوستون

301
00:25:35,115 --> 00:25:37,319
... عندما ذهبت للتخييم مع الأطفال ، لكن

302
00:25:38,727 --> 00:25:40,328
لم أستطع إيجاده

303
00:25:48,960 --> 00:25:50,964
أتظن أن الناس تتغير ؟

304
00:25:51,971 --> 00:25:54,377
أتقصدين بالناس أنا ؟ -
أجل -

305
00:25:54,781 --> 00:25:56,581
أتظن أنّك قد تغيّرت
منذ أن انفصلنا ؟

306
00:25:58,793 --> 00:26:01,599
يتراءى لي أنني آكل
الكثير من الحبوب الآن

307
00:26:05,815 --> 00:26:07,819
لطالما كانت لديك وجهة نظرٍ ضيّقة

308
00:26:08,825 --> 00:26:10,626
تقوم بحجب كل شيء وتكتب

309
00:26:15,446 --> 00:26:16,847
قمت بقمعنا

310
00:26:26,483 --> 00:26:27,683
هل تحبينه ؟

311
00:26:30,834 --> 00:26:32,234
أحبّه بما يكفي

312
00:26:44,673 --> 00:26:47,478
توقفت جميع الاتصالات العالمية
الأرضية سيّدي

313
00:26:51,892 --> 00:26:55,699
الإشارات الوحيدة التي يلتقطها
"قمرنا الصناعي قادمة من "تشو مينغ

314
00:26:57,507 --> 00:27:00,110
حسناً ، ثمة أخبار سارّة

315
00:27:00,112 --> 00:27:01,512
أية مستجدات أيّها الدكتور ؟

316
00:27:01,715 --> 00:27:04,520
نتوقع أنّ تصل الأمواج العاتية
الأرض في كل قارّة

317
00:27:04,927 --> 00:27:09,736
"ستصل إلى منطقة "تشو مينغ
في غضون 6 ساعات تقريباً

318
00:27:09,740 --> 00:27:15,151
يبدو أنّ القشرة قد انتقلت
تقريباً إلى 23 درجة نحو الجنوب الغربي

319
00:27:15,353 --> 00:27:20,564
توضح البيانات أيضاً
أنّ القطبين قد عكسا مجالاتهما المغناطيسية

320
00:27:20,568 --> 00:27:22,771
هذا هو موضعهما الجديد

321
00:27:22,975 --> 00:27:30,191
إذاً ، أتخبرني بأنّ القطب الشمالي
هو في مكانٍ ما الآن في "ويسكونسن" ؟

322
00:27:30,194 --> 00:27:32,597
في الواقع ، ذلك هو القطب الجنوبي الآن

323
00:27:41,425 --> 00:27:43,828
. عطل في المحرك
اثنان من أصل 6 متعطلان

324
00:27:44,031 --> 00:27:45,229
عليك أن تستعد

325
00:27:46,838 --> 00:27:48,440
كم لدينا من الوقت ؟ -
ربما ، 18 دقيقة -

326
00:27:52,253 --> 00:27:54,052
يستحسن أن توقظ الأطفال

327
00:28:34,969 --> 00:28:36,768
لمَ تكره (غوردون) ؟

328
00:28:42,187 --> 00:28:44,189
بربّك

329
00:28:45,596 --> 00:28:49,404
ما الذي تتحدثين عنه ؟
لا أكرهه

330
00:28:50,209 --> 00:28:52,009
ولا تحبه أيضاً

331
00:28:52,012 --> 00:28:53,613
ذلك لأنني لا أعرفه جيّداً

332
00:28:55,022 --> 00:28:55,820
لكنني أعرفه

333
00:28:56,425 --> 00:28:58,025
إنّه لطيف للغاية حالما تعرفه

334
00:28:58,630 --> 00:29:00,431
عليك أن تتحدث معه في أكثر الأحيان

335
00:29:00,436 --> 00:29:04,041
ستكونان على مقربةٍ من بعض جيداً

336
00:29:06,453 --> 00:29:08,252
تحبه كثيراً ، صحيح ؟

337
00:29:16,479 --> 00:29:19,884
سأفعل ما بوسعي . أعدك ، اتفقنا ؟

338
00:29:21,893 --> 00:29:24,698
. أنا فخورٌ بك حقاً
فخورٌ جداً بك

339
00:29:26,906 --> 00:29:27,704
هل حان الوقت ؟

340
00:29:30,717 --> 00:29:30,915
أجل

341
00:29:35,331 --> 00:29:36,529
ما الخطب يا أبي ؟

342
00:29:36,932 --> 00:29:41,942
. على (ساشا) أن يهبط
سيكون وعراً قليلاً . ربما رطباً

343
00:29:42,349 --> 00:29:42,746
أبي ؟

344
00:29:49,369 --> 00:29:50,568
أمسكها بثبات

345
00:30:08,417 --> 00:30:11,220
أبي ، لستُ سباحة ماهرة

346
00:30:12,429 --> 00:30:14,432
لا بأس . هذا سبب حصولك لهذه

347
00:30:15,838 --> 00:30:17,438
مثلما تكونين داخل مسبح

348
00:30:17,444 --> 00:30:20,449
. عدا أنّ بها أشياء رائعة
بها صفارة ، ومصباح

349
00:30:22,656 --> 00:30:26,863
"خلِتُ بأننا ذاهبين إلى "الصين -
كلاّ ، علينا أن نهبط هنا -

350
00:30:30,276 --> 00:30:33,281
. لذا هذا ما سنقوم به
سنبقى جميعاً معاً

351
00:30:33,286 --> 00:30:35,488
! كلا ، سنموت

352
00:30:35,489 --> 00:30:36,689
كلاّ

353
00:30:36,895 --> 00:30:37,492
وعد ؟

354
00:30:38,360 --> 00:30:42,767
، أعدك ، سنبقى جميعاً معاً
بغض النظر عمّا يحدث

355
00:30:57,207 --> 00:31:00,211
(جاكسون) ، (يوري)

356
00:31:02,017 --> 00:31:04,418
أظنّ أنّه يستحسن بكما القدوم هنا

357
00:31:04,622 --> 00:31:06,823
سأتحقق من هذا

358
00:31:06,826 --> 00:31:08,627
! أبي ، أبي -
سأعود في الحال -

359
00:31:08,633 --> 00:31:10,834
علينا أن نحزم أنفسنا , هيّا بنا

360
00:31:12,443 --> 00:31:14,846
لا تسألني كيف حدث ذلك

361
00:31:14,849 --> 00:31:18,453
لا يوجد هنا محيط ، ونحن قريبون
جداً من وجهتنا

362
00:31:18,456 --> 00:31:20,657
وكأنّ العالم بأسره انتقل
من 1000 ميل

363
00:31:21,263 --> 00:31:23,464
بالضبط 1578 ميل

364
00:31:23,467 --> 00:31:25,470
يُطلق عليها "نظرية
"إزاحة القشرة الأرضية

365
00:31:25,473 --> 00:31:28,477
الأستاذ (هابغود) 1958

366
00:31:29,884 --> 00:31:31,083
(عملٌ رائع يا (تشارلي

367
00:31:34,295 --> 00:31:35,295
ماذا كان ذلك ؟

368
00:31:36,901 --> 00:31:39,503
فقدنا للتو آخر محركين لدينا

369
00:31:58,151 --> 00:31:59,752
سأهبط على النهر الجليدي ذاك

370
00:31:59,953 --> 00:32:01,553
سيصعب الأمر

371
00:32:01,558 --> 00:32:05,964
، أصغوا ، سيبدو جنونياً
لكن إليكم ما يتوجب عليكم فعله

372
00:32:09,378 --> 00:32:10,778
! انهضوا ! اتبعوني

373
00:32:12,988 --> 00:32:14,786
يوري) ، ما الذي تفعله ؟)

374
00:32:15,391 --> 00:32:17,393
"سنأخذ الـ "بينتلي

375
00:32:18,799 --> 00:32:19,997
! ليس بعد
. ليس بعد

376
00:32:23,410 --> 00:32:24,208
شارفنا على الوصول

377
00:32:25,617 --> 00:32:26,816
اركبوا السيارة

378
00:32:37,845 --> 00:32:39,245
! حسناً ، الآن ! اسحب

379
00:32:45,264 --> 00:32:46,462
لا ، لا ، لا

380
00:32:50,875 --> 00:32:54,681
(انطلق يا (جاكسون -
(علينا أن ننتظر (ساشا) وَ (غوردون -

381
00:32:55,087 --> 00:32:57,090
اذهب ! احرص على أن
ينزل الجميع من الطائرة

382
00:32:57,091 --> 00:33:00,095
قبل أن ألمس الأرض -
ماذا عنك ؟ -

383
00:33:00,098 --> 00:33:03,103
سأكون بخير . عليّ أن
ألمس الأرض

384
00:33:05,511 --> 00:33:07,512
! ما الذي تنتظره ؟ اذهب

385
00:33:24,355 --> 00:33:26,156
! ها هو . إنني أراه

386
00:33:26,159 --> 00:33:27,358
هيّا بنا

387
00:33:27,964 --> 00:33:29,564
أين (ساشا) ؟ -
قال أنّه سيكون بخير -

388
00:33:29,767 --> 00:33:31,566
علينا أن نخرج من هنا
قبل أن يلمس الأرض

389
00:33:33,176 --> 00:33:33,974
! لا تذهب

390
00:33:34,579 --> 00:33:35,778
انطلق يا (جاكسون) ، انطلق

391
00:33:38,190 --> 00:33:39,390
لن تشتغل

392
00:33:40,794 --> 00:33:42,193
! اصمتوا جميعاً

393
00:33:45,004 --> 00:33:45,401
المحرك

394
00:33:46,808 --> 00:33:47,205
ابدأ

395
00:33:51,823 --> 00:33:54,225
التحكم الصوتي
أقنعني لقبول الفكرة

396
00:35:57,397 --> 00:35:59,003
مرحبا بكم في
"جمهورية الصين الشعبية"

397
00:36:00,615 --> 00:36:03,023
من الرائع الوصول هنا -
قولا مرحباً يا أطفال -

398
00:36:03,229 --> 00:36:03,426
مرحبا

399
00:36:03,629 --> 00:36:06,238
ما لون تذاكركم ؟ -
ماذا ؟ -

400
00:36:07,049 --> 00:36:09,659
لون تذاكر الصعود إلى الطائرة ؟

401
00:36:11,072 --> 00:36:12,475
لديّ بطاقات خضراء

402
00:36:13,531 --> 00:36:15,753
لي ولأطفالي -
ماذا ؟ -

403
00:36:19,804 --> 00:36:21,624
! (يوري) ؟ (يوري)

404
00:36:22,639 --> 00:36:25,266
إنّها غلطة . مزحة ، صحيح ؟

405
00:36:26,688 --> 00:36:31,746
ماذا ؟ تظنين أنني لم أعرف
بشأنكِ أنتِ و (ساشا) ؟

406
00:36:31,951 --> 00:36:35,995
لعل الله يرحم روح ذلك الأحمق

407
00:36:42,073 --> 00:36:44,902
. آسفٌ يا رفاق
حظاً طيّباً

408
00:36:46,121 --> 00:36:47,128
هيّا يا أولاد

409
00:36:49,359 --> 00:36:54,011
ربما نستطيع رشوتهم بالنقود -
ألديكِ مليار يورو ؟ -

410
00:36:58,267 --> 00:37:03,325
، (د. (ويلسون) . أنا النقيب (مايكلز
قبطان السفينة الأمريكية

411
00:37:03,327 --> 00:37:08,183
أرجوكِ تقبلي خالص تعازينا لوالدك -
شكراً لك أيّها النقيب -

412
00:37:08,591 --> 00:37:11,218
سيّد (أنهازر) . حزبك
هو آخر من وصل

413
00:37:16,080 --> 00:37:18,910
كانت هناك تقارير
عن أضرار جسيمة سعادة النقيب

414
00:37:18,914 --> 00:37:21,137
ما هي حالة السفينة رقم 3 ؟

415
00:37:21,141 --> 00:37:22,352
لم نقم بالتقييم الكامل بعد

416
00:37:23,773 --> 00:37:25,389
يبدو أننا فقدناها

417
00:37:34,501 --> 00:37:36,724
. لا يوجد فرشاة أسنان
كتبٌ فقط

418
00:37:37,944 --> 00:37:40,975
كان أبي يسافر كثيراً
عندما كنت طفلاً

419
00:37:42,599 --> 00:37:44,214
كان دائماً يترك لي
صندوق مليء بالكتب

420
00:37:44,217 --> 00:37:47,250
ويوقظني كل ليلة ليختبرني

421
00:37:47,456 --> 00:37:49,880
كنت أحصل على المثلجات
... مقابل كل كتاب أقرأه ، لذا

422
00:37:51,505 --> 00:37:52,715
كنتُ طفلاً سميناً

423
00:37:53,328 --> 00:37:55,013
يصعب عليّ تصديق ذلك

424
00:37:55,049 --> 00:37:59,253
، كلاّ ، إنّه صحيح
مجموع الكتب لدي 2000 في المرحلة الثانوية

425
00:38:00,256 --> 00:38:01,253
ولا وجود لصديقات

426
00:38:02,862 --> 00:38:05,063
لم أقبّل ولداً
إلا حين دخلت الكليّة

427
00:38:06,467 --> 00:38:09,067
كانوا جميعهم خائفين من والدي

428
00:38:56,752 --> 00:38:58,549
اتركها للصينيين

429
00:38:58,755 --> 00:39:01,154
لم أعتقد أنّه كان ممكناً

430
00:39:01,159 --> 00:39:02,758
ليس في الوقت الذي حظينا به

431
00:39:02,761 --> 00:39:04,560
تلك السفينة رقم 3 سيّدي

432
00:39:05,166 --> 00:39:09,569
انهار السقف أثناء تحوّل قشرة الأرض

433
00:39:09,574 --> 00:39:10,571
إلهي

434
00:39:20,990 --> 00:39:22,989
ما الذي يجري هنا ؟

435
00:39:22,994 --> 00:39:25,394
لديّ بطاقة خضراء ليّ ولأولادي

436
00:39:25,398 --> 00:39:28,999
أودّ التحدث مع مشرفك -
أنا المشرف -

437
00:39:29,205 --> 00:39:33,808
، عُد بالبطاقات الخضر الأخرى
وإلاّ سأعتقلك

438
00:39:34,612 --> 00:39:35,809
أمّا قاله عنكِ أنتِ و (ساشا) صحيح ؟

439
00:39:37,419 --> 00:39:39,418
إنّ (ساشا) أفضل مائة
(مرّة من (يوري

440
00:39:40,824 --> 00:39:43,024
(توجب عليّ الإصغاء لك د. (سلبرمان

441
00:39:43,629 --> 00:39:46,229
في الواقع ، أحببت الطريقة
التي بدوت فيها قبل أن

442
00:39:46,234 --> 00:39:48,033
يقنعني ذلك الوحش بالحديث

443
00:39:48,438 --> 00:39:49,835
هل كنتِ تعرفين
أنّه طلب تخفيضاً مني ؟

444
00:39:51,441 --> 00:39:52,639
دفع سعرها قسطاً

445
00:39:52,644 --> 00:39:53,641
أحمق حقير

446
00:39:54,847 --> 00:39:55,844
أسمعت ذلك ؟

447
00:39:58,854 --> 00:39:59,651
! هناك

448
00:40:03,864 --> 00:40:04,661
! توقف

449
00:40:12,278 --> 00:40:13,676
! توقف

450
00:40:48,338 --> 00:40:50,737
كيف تمّ اختيار كل هؤلاء الناس ؟

451
00:40:50,774 --> 00:40:51,133
بنفس الطريقة لديك

452
00:40:51,137 --> 00:40:52,534
عن طريق خبراء
من جميع أنحاء العالم

453
00:40:52,540 --> 00:40:54,140
كان لدينا علماء للجينات
ليحددوا الجينات المثالية

454
00:40:54,142 --> 00:40:55,539
التي نحتاجها لتعويض الفاقد

455
00:40:55,546 --> 00:40:57,945
تمّ اختيار هؤلاء الناس
عن طريق علماء للجينات ؟

456
00:40:57,948 --> 00:41:01,549
جميع حاملي البطاقات الخضراء
"الرجاء التوجّه إلى الحظيرة "د-4

457
00:41:01,751 --> 00:41:03,951
يبدو لي أن التحقق من السجلات
هو من وضعهم على متن الطائرة

458
00:41:04,156 --> 00:41:05,755
. (ذلك صحيح د. (ويلسون
من دون مليارات الدولارات

459
00:41:05,757 --> 00:41:09,360
، من القطاع الخاص
لكانت هذهِ العملية برمتها مستحيلة

460
00:41:09,364 --> 00:41:10,560
بعنا التذاكر ؟

461
00:41:10,966 --> 00:41:13,167
ماذا عن كل هؤلاء العاملين ؟

462
00:41:13,169 --> 00:41:14,567
جميعهم يحصلون على العبور ؟

463
00:41:14,771 --> 00:41:17,371
ماذا ؟ الحياة غير منصفة ؟

464
00:41:17,575 --> 00:41:18,572
هل هذا هو الأمر ؟

465
00:41:18,777 --> 00:41:21,377
، إن كنت ترغب في التبرع ببطاقتك

466
00:41:21,380 --> 00:41:22,980
، لزوجين من العمّال الصينيين
فلتتفضل

467
00:41:24,386 --> 00:41:26,185
سعادة النقيب ، أريد ملخصاً مسبق
للإطلاق

468
00:41:26,188 --> 00:41:29,391
جميع الفرق الدولية الحالية

469
00:42:03,040 --> 00:42:04,038
ما هذا ؟

470
00:42:08,048 --> 00:42:11,249
ما هذا ؟ كان من الممكن
أن تضم 10 أشخاص هنا

471
00:42:18,063 --> 00:42:19,663
سانام) ، أين أنت ؟)

472
00:42:20,066 --> 00:42:22,465
"على هضبة "نابام -
ماذا ؟ -

473
00:42:24,072 --> 00:42:26,672
ثمة موجة من موجات المد
قادمة من الشرق

474
00:42:27,277 --> 00:42:28,274
إنّها ضخمة

475
00:42:28,278 --> 00:42:29,674
سانام) ، ماذا حدث ؟)

476
00:42:29,880 --> 00:42:32,080
(لم نكن على متن الطائرة (أدريان

477
00:42:32,081 --> 00:42:33,880
لم يأتِ النقل الجوّي

478
00:42:35,888 --> 00:42:37,086
وداعاً صديقي

479
00:42:38,292 --> 00:42:39,289
(سانام)

480
00:43:07,534 --> 00:43:10,134
أين مكان إقامتنا ؟ -
هناك -

481
00:43:14,545 --> 00:43:16,343
أعطني صور الأقمار الصناعية
"لـِ "نابام ، الهند

482
00:43:17,950 --> 00:43:19,146
ما الذي يحدث ؟

483
00:43:19,753 --> 00:43:23,954
(كان يتحدث (سانام
عن موجة أخرى قادمة من الشرق

484
00:43:27,564 --> 00:43:29,164
يا إلهي

485
00:43:29,167 --> 00:43:31,367
إذاً ، سيصل الفيضان في وقت باكر ؟

486
00:43:31,371 --> 00:43:33,169
الموجة الثانية أقرب ؟

487
00:43:33,173 --> 00:43:34,772
أوصل البيانات الجديدة

488
00:43:35,977 --> 00:43:38,177
لم يلتقطوا (سانام) أبداً

489
00:43:38,179 --> 00:43:38,575
ماذا ؟

490
00:43:39,379 --> 00:43:41,177
لم يتم التقاط الكثير من الناس
في هذهِ الفوضى

491
00:43:42,585 --> 00:43:44,383
(هذهِ ليست مؤامرة يا (هيلمسلي

492
00:43:44,388 --> 00:43:47,989
، لم تكن تنبؤاتك دقيقة جداً
أليس كذلك يا دكتور ؟

493
00:43:47,993 --> 00:43:48,790
إنّها جاهزة

494
00:43:50,997 --> 00:43:52,996
إلهي ، ارتفاعها 1500 متر

495
00:43:54,402 --> 00:43:56,001
متى ستصل هنا ؟

496
00:43:56,406 --> 00:44:00,608
تحدث معي (هيلمسلي) ، متى ستصل ؟ -
اضبط العد التنازلي -

497
00:44:15,633 --> 00:44:19,036
بقي 28 دقيقة , 10 ثوانٍ
على الاصطدام

498
00:44:19,039 --> 00:44:19,434
إلهي

499
00:44:20,241 --> 00:44:20,838
أيّها النقيب

500
00:44:22,326 --> 00:44:24,724
أحتاج للتحدث إلى
رؤساء الدول فوراً

501
00:44:24,727 --> 00:44:26,724
حالاً . (تايلور) ؟ -
أمرك سعادة النقيب -

502
00:44:26,727 --> 00:44:29,325
السفينة رقم 6 ، استعد
رقم 7 ، استعد

503
00:44:29,329 --> 00:44:32,126
كارل أنهازر) يتحدث)
من مركز المعلومات

504
00:44:32,129 --> 00:44:32,726
نعم سيّدي

505
00:44:32,730 --> 00:44:35,327
أطلب اجتماع طارئ مهم

506
00:44:55,754 --> 00:44:57,353
إنّه يقدّرك كثيراً ، أتعلم ذلك ؟

507
00:45:00,198 --> 00:45:01,995
إنّه رجلٌ صغيرٌ عظيم

508
00:45:02,997 --> 00:45:03,994
أجل

509
00:45:12,398 --> 00:45:14,195
لطالما أردت أن تكون لديّ عائلة

510
00:45:18,398 --> 00:45:20,595
(أنت رجلٌ محظوظ يا (جاكسون

511
00:45:21,599 --> 00:45:23,196
لا تنسَ ذلك أبداً

512
00:45:25,197 --> 00:45:26,796
"بوابة تشو مينغ للخدمات"

513
00:45:39,402 --> 00:45:40,397
من هم ؟

514
00:45:41,001 --> 00:45:42,598
وجدناهم على قارعة الطريق

515
00:45:42,602 --> 00:45:44,598
! أعِدهم

516
00:45:50,601 --> 00:45:54,999
أنا تابعٌ لـِ (لاما رينبوتشي) العظيم

517
00:45:55,803 --> 00:45:57,799
تعلم أنني لا أستطيع فعل ذلك

518
00:45:58,802 --> 00:46:00,599
لا يجب عليك أن تأخذنا جميعاً

519
00:46:00,602 --> 00:46:02,399
أرجوك خذ أطفالي فقط

520
00:46:02,405 --> 00:46:03,201
أتوّسل إليك

521
00:46:03,203 --> 00:46:04,801
لمَ عليّ فعل ذلك ؟

522
00:46:04,803 --> 00:46:07,600
لنفس السبب الذي
أرسلت عائلتك من أجله

523
00:46:09,405 --> 00:46:11,602
، أرجوك ، الأطفال فقط
لا يتوجب عليك أخذنا

524
00:46:12,205 --> 00:46:13,602
! أرجوك

525
00:46:15,606 --> 00:46:17,001
أرجوك . يا إلهي

526
00:46:21,605 --> 00:46:25,403
أرجوكِ .  لا أعلم إن كنتِ
تفهمين ما أقوله

527
00:46:26,007 --> 00:46:28,204
أتوّسل إليكِ كأم

528
00:46:28,206 --> 00:46:29,403
أرجوكِ خذيهما

529
00:46:31,006 --> 00:46:31,603
أرجوك

530
00:46:34,606 --> 00:46:37,003
جميعنا أطفال الأرض

531
00:46:38,606 --> 00:46:41,403
لن تنجح خطتي للكثيرين أيّتها الجدة

532
00:46:42,207 --> 00:46:43,804
سنأخذهم جميعاً

533
00:47:01,208 --> 00:47:03,805
. تحذير
إلى جميع عمّال البناء

534
00:47:08,209 --> 00:47:10,204
إنّهم يفتحون الجبل

535
00:47:10,210 --> 00:47:12,205
إنّهم يغادرون من دوننا

536
00:47:14,610 --> 00:47:16,606
! عُد . بماذا أخبرتك

537
00:47:16,610 --> 00:47:19,007
إنّهم يتركونك أنت أيضاً

538
00:47:20,255 --> 00:47:21,456
كن صبوراً أرجوك

539
00:47:33,692 --> 00:47:34,491
اتبعوني

540
00:47:42,517 --> 00:47:43,717
! علينا أن نسرع

541
00:47:43,921 --> 00:47:45,120
! إنّهم يغادرون

542
00:47:48,132 --> 00:47:50,133
إجراءات أمنية مبدئية

543
00:47:55,953 --> 00:47:58,557
عفواً . أين يمكنني إيجاد
أدريان هيلمسلي) ؟)

544
00:47:58,560 --> 00:48:01,366
إنّه على الجسر .  من هنا

545
00:48:04,175 --> 00:48:05,173
! (انتظر (تينزين

546
00:48:06,781 --> 00:48:08,984
شارفنا على الوصول جدّتي

547
00:48:09,188 --> 00:48:11,593
الأضواء الخضراء
على الضغط ، سيّد (آنتون) ؟

548
00:48:11,595 --> 00:48:14,200
بل في الجانب الآخر من السفينة
أيّها النقيب

549
00:48:25,032 --> 00:48:27,033
لمَ يوجد لديهم مراسٍ ؟

550
00:48:27,038 --> 00:48:28,439
. لأنّها ليست سفن فضاء
بل سفن مغلقة

551
00:48:30,046 --> 00:48:30,845
هيّا بنا

552
00:48:43,684 --> 00:48:44,682
سيّدي الرئيس

553
00:48:46,091 --> 00:48:47,893
عليك أن ترى هذا

554
00:49:17,980 --> 00:49:18,377
توقفوا

555
00:49:28,609 --> 00:49:30,609
قم بتشغيل دعم الآليات

556
00:49:30,613 --> 00:49:32,815
. حاضر سعادة النقيب
تمّ ذلك

557
00:49:32,820 --> 00:49:35,626
لِكم من الوقت بالضبط
متوقع أن تحجزنا هذهِ الأشياء ؟

558
00:49:35,627 --> 00:49:40,838
إنّها فقط لتقاوم أول اصطدام للأمواج
(سيّد (أنهازر

559
00:49:56,888 --> 00:49:59,090
، (بالأسفل هناك يا (أوليج
اذهب أولاً

560
00:50:05,110 --> 00:50:06,106
! (قيصر)

561
00:50:27,171 --> 00:50:28,973
كلبٌ مطيع . تعال إليّ

562
00:50:30,580 --> 00:50:30,977
! (قيصر)

563
00:50:32,387 --> 00:50:33,985
أمي ، أين (تامارا) ؟

564
00:50:36,359 --> 00:50:37,155
! انظر أبي

565
00:50:40,962 --> 00:50:41,558
! (تامارا)

566
00:51:19,390 --> 00:51:22,188
يا إلهي ، ماذا يحدث هناك ؟

567
00:51:23,593 --> 00:51:25,992
أقنع (أنهازر) رؤساء الدول
بأن يبدءوا

568
00:51:30,199 --> 00:51:31,196
(سيّد (أنهازر

569
00:51:33,601 --> 00:51:35,798
علينا أن نوقف هذا الجنون

570
00:51:36,403 --> 00:51:39,401
تأكد من أن المنصات الأخرى
يمكنها رؤيتي

571
00:51:39,406 --> 00:51:40,802
ماذا تظنّ نفسك فاعلٌ ؟

572
00:51:40,806 --> 00:51:43,004
أعرف بالضبط ما أفعله

573
00:51:44,009 --> 00:51:46,408
، سيّداتي وسادتي
(أنا الد. (أدريان هيلمسلي

574
00:51:46,411 --> 00:51:48,407
رئيس المستشارين العلميين
(للرئيس الراحل (ويلسون

575
00:51:49,814 --> 00:51:51,410
هل لك أن ترفع الصوت
سيّد (هوفمان) ؟

576
00:51:52,815 --> 00:51:56,613
أعرف أنّنا أُجبرنا جميعاً لاتخاذ
قرارات صعبة لإنقاذ حضارتنا الإنسانية

577
00:51:57,019 --> 00:52:00,017
لكن بأن تكون بشراً يعني
أنّه علينا أن نعتني ببعضنا البعض

578
00:52:00,019 --> 00:52:03,818
والحضارة تعني بأن نعمل معاً
لخلق حياة أفضل

579
00:52:03,824 --> 00:52:06,223
، إن كان هذا صحيحاً
إذن ، لا يوجد ما هو إنساني

580
00:52:06,828 --> 00:52:09,225
ولا شيء متحضر
على ما نفعله هنا

581
00:52:09,629 --> 00:52:12,028
عاطفة الد. (هيلمسلي) مثيرة للإعجاب

582
00:52:12,030 --> 00:52:17,229
لكن أذكركم أنّه لدينا مصادر
محدودة جداً ووقت محدودٌ للغاية

583
00:52:17,234 --> 00:52:21,230
اسألوا أنفسكم ، أيمكنكم أن تقفوا
لتشاهدوا هؤلاء الناس يموتون ؟

584
00:52:21,837 --> 00:52:24,034
قرأت اقتباساً قبل يومين

585
00:52:24,038 --> 00:52:26,835
. قد يكون الكاتب ميّت الآن
: لكنّه قال

586
00:52:26,840 --> 00:52:29,439
في اللحظة التي نتوقف فيها"
عن القتال لبعضنا البعض

587
00:52:29,443 --> 00:52:31,842
تلك هي اللحظة التي نفقد
"فيها إنسانيتنا

588
00:52:32,444 --> 00:52:34,041
، ومن أجل أن ننقذ الجنس البشري

589
00:52:34,047 --> 00:52:36,646
فلدينا تعهّد بأن نتمسك بهذهِ الخطة

590
00:52:36,850 --> 00:52:39,448
والذي كلّ أمة على متن
هذا الأسطول الصغير متعهّدة به

591
00:52:39,850 --> 00:52:42,047
إنّهم بين يديّ الله الآن

592
00:52:43,852 --> 00:52:45,849
أطفئ ذلك أيّها الضابط

593
00:52:47,457 --> 00:52:49,054
! هذا أمر أيّها البحّار . أطفئه

594
00:52:49,057 --> 00:52:50,653
! لا تجرؤ على لمس ذلك الزر أيّها الشاب

595
00:52:50,858 --> 00:52:53,656
هل فقدت صوابك ؟

596
00:52:53,662 --> 00:52:55,058
! انظر إلى الساعة

597
00:52:55,061 --> 00:52:57,258
! بالكاد تبقى لدينا 15 دقيقة

598
00:52:57,666 --> 00:53:01,265
أتريد أن تكون مسئولاً عن
انقراض الجنس البشري ؟

599
00:53:01,267 --> 00:53:02,062
أيمكنك التعامل مع ذلك (أدريان) ؟

600
00:53:02,067 --> 00:53:06,467
هناك عالم للفيزياء الفلكية
شابٌ من الهند وهو سبب وجودنا جميعاً هنا

601
00:53:06,470 --> 00:53:07,466
باللهِ عليك

602
00:53:07,471 --> 00:53:10,069
هو من اكتشف كل هذا

603
00:53:10,072 --> 00:53:13,471
، هو من أوصل جميع النقاط
وجميعنا مدينون له بحياتنا

604
00:53:13,876 --> 00:53:18,475
علمت للتو بأنّه قـُتل مع عائلته
بسبب موجة عاتية في شرقي الهند

605
00:53:20,882 --> 00:53:22,278
لقد كان صديقي

606
00:53:23,884 --> 00:53:25,280
وماتَ سدى

607
00:53:26,485 --> 00:53:29,283
الجميع ماتوا سدى

608
00:53:29,887 --> 00:53:37,689
، إن بدأنا مستقبلنا بتصرف قاسٍ
ماذا ستخبرون أطفالكم ؟

609
00:53:43,097 --> 00:53:47,095
، لو كان أبي هنا
لفَتح البوابات

610
00:53:53,904 --> 00:53:59,104
"شعب "روسيا" وَ "الصين

611
00:54:00,711 --> 00:54:02,508
"و "اليابان

612
00:54:02,512 --> 00:54:02,907
وافقوا

613
00:54:04,915 --> 00:54:06,312
! على فتح البوابات

614
00:54:08,717 --> 00:54:12,515
، "المملكة المتحدة" ، "أسبانيا"
، "فرنسا" وَ "ألمانيا"

615
00:54:13,120 --> 00:54:17,720
وأعتقد أنني قد أتحدث
: نيابة عن رئيس الوزراء الايطالي

616
00:54:17,923 --> 00:54:20,521
صوّتنا لنسمح لهؤلاء الناس بالدخول

617
00:54:26,730 --> 00:54:27,926
(أيّها النقيب (مايكلز

618
00:54:29,931 --> 00:54:30,527
أرجوك

619
00:54:35,136 --> 00:54:36,532
هنا النقيب

620
00:54:36,536 --> 00:54:40,137
، بعد بضع لحظات
سنفتح البوابات

621
00:54:47,347 --> 00:54:49,544
رائحته نتنة

622
00:55:08,761 --> 00:55:11,360
! إنّهم يفتحون البوابات . أنزلوا

623
00:55:11,366 --> 00:55:12,562
! نواه) ، تحرك)

624
00:55:13,567 --> 00:55:16,364
! (نواه) ! (نواه)

625
00:55:27,177 --> 00:55:28,773
أمي ، حدث شيء ما

626
00:55:36,964 --> 00:55:38,360
! هيّا ، تبّاً
! أعطني يدكِ

627
00:55:39,962 --> 00:55:41,759
! مدّ يدك -
! ساعدني -

628
00:55:45,967 --> 00:55:46,963
! (غوردون)

629
00:55:49,969 --> 00:55:51,365
! توقف

630
00:55:56,373 --> 00:55:57,768
! تسّلقوا

631
00:56:31,788 --> 00:56:33,585
ما مشكلة البوابة ؟

632
00:56:33,590 --> 00:56:37,388
يبدو أنّها لم تدر دورة كاملة
إنّنا نتحقق منها

633
00:56:37,393 --> 00:56:39,388
! بانتظام من فضلكم

634
00:56:44,593 --> 00:56:46,991
بقي 4 دقائق على الاصطدام

635
00:57:33,019 --> 00:57:35,617
الحمل كافٍ سعادة النقيب -
! لنغلقها الآن إذن -

636
00:57:46,224 --> 00:57:49,623
! (أمسك يدي (أوليج

637
00:58:01,433 --> 00:58:03,230
لا ، لا ، لا

638
00:58:19,841 --> 00:58:21,238
"عـطـل هـيدروليـكـي"

639
00:58:21,241 --> 00:58:24,840
شيء ما يضغط على الهيدروليك أيّها النقيب -
أخرجه إذن -

640
00:58:24,843 --> 00:58:28,042
لا يمكنني الانطلاق حتى
نغلق تلك البوابة بإحكام

641
00:58:28,046 --> 00:58:29,842
أيّها النقيب ، لدينا اختراق
في المنطقة الحيوانية

642
00:58:31,246 --> 00:58:33,043
أيمكنك تقريب الصورة ؟ -
أجل -

643
00:58:36,649 --> 00:58:38,044
أعرف أولئك الأطفال

644
00:58:38,050 --> 00:58:40,447
ما الذي يحدث ؟
ما الذي يجري ؟

645
00:58:40,451 --> 00:58:42,447
من أين جاءوا ؟

646
00:58:44,254 --> 00:58:46,652
هناك . عن طريق
التجويف الهيدروليكي

647
00:58:46,655 --> 00:58:48,451
! أعتقد أنّنا وجدنا المشكلة

648
00:58:48,708 --> 00:58:50,905
من هؤلاء الناس ؟ -
كلاّ ، انتظر -

649
00:58:50,907 --> 00:58:51,903
إنّها مصاب

650
00:58:52,107 --> 00:58:54,304
لابدّ وأنّه حدث خطأ ما

651
00:58:55,910 --> 00:58:58,107
! هل تمازحني ؟ بالطبع حدث خطأ ما

652
00:58:59,512 --> 00:59:01,309
تهانينا لكما

653
00:59:01,314 --> 00:59:04,912
، لكان قد تسبب في مقتلنا جميعاً
لكن طالما ضميركم واعِ ، صحيح (هيلمسلي) ؟

654
00:59:04,913 --> 00:59:07,910
أيّها النقيب ، أحضر فريق الطوارئ هنا
سألاقيهم في غرفة الهيدروليك

655
00:59:08,117 --> 00:59:10,912
أتعرف طريقك هنا ؟ هيّا بنا -
أجل -

656
00:59:10,916 --> 00:59:12,313
بقي دقيقة واحدة على الاصطدام

657
00:59:26,126 --> 00:59:26,521
أيّها النقيب ؟

658
00:59:27,326 --> 00:59:29,523
"لقد أصيب مطار "تشو مينغ

659
00:59:29,527 --> 00:59:32,125
(ضعني على اتصالات الطوارئ سيّد (تايلور

660
00:59:34,128 --> 00:59:36,124
هنا النقيب يتحدث

661
00:59:36,531 --> 00:59:39,527
نتوقع أن يتم اصطدام المياه بنا قريباً

662
00:59:39,532 --> 00:59:41,329
علينا أن نذهب من هذا الطريق

663
01:00:02,143 --> 01:00:04,540
فلتستعد جميع المحطات للاصطدام

664
01:00:51,088 --> 01:00:53,490
ارتفع الضغط إلى 80 باسكال

665
01:00:53,695 --> 01:00:56,295
ضغط السطح لصمام أجهزة الاستشعار

666
01:00:56,898 --> 01:00:58,097
(تعقب الد. (هيلمسلي

667
01:01:03,912 --> 01:01:05,713
! ابتعدوا عن الطريق

668
01:01:07,520 --> 01:01:09,922
تينزين) ، شارفنا على الوصول)

669
01:01:10,526 --> 01:01:12,926
نيما) . ماذا حدث ؟)

670
01:01:14,333 --> 01:01:15,329
! (تامارا)

671
01:01:15,333 --> 01:01:17,535
هل لكِ أنا تأخذي الأطفال من فضلك ؟

672
01:01:17,940 --> 01:01:18,938
أيّ اتجاه ؟

673
01:01:19,343 --> 01:01:23,347
! لا يمكننا الوصول هناك
المياه دخلت مؤخرة السفينة

674
01:01:23,552 --> 01:01:27,757
مؤخرة هذهِ السفينة انغمرت
وسنغلق مقصورة واحدة كل مرّة

675
01:01:27,760 --> 01:01:28,957
أين (غوردون) ؟

676
01:01:30,764 --> 01:01:31,963
لا ؟

677
01:01:33,772 --> 01:01:34,971
! علينا أن نعود

678
01:01:35,977 --> 01:01:37,376
! علينا أن نعود

679
01:01:41,185 --> 01:01:42,784
! أمي

680
01:01:43,592 --> 01:01:44,390
! النجدة
! أمي

681
01:01:47,399 --> 01:01:48,797
! اركضي

682
01:01:53,812 --> 01:01:56,014
! (اصعدي (ليلي

683
01:01:58,419 --> 01:02:01,222
! (قيصر) ! خذيه يا (ليلي)

684
01:02:03,030 --> 01:02:04,629
! أمي

685
01:02:12,247 --> 01:02:15,049
أثمة طريقٍ آخر لحجرة الهيدروليك ؟

686
01:02:15,052 --> 01:02:16,652
إلى أين يؤدي هذا السّلم ؟

687
01:02:16,657 --> 01:02:18,256
إلى حظائر الحيوانات -
! حسناً ، لنذهب -

688
01:02:24,873 --> 01:02:27,074
أيّها الأستاذ ؟
إنّها القوّات الجوّية الأولى

689
01:02:45,512 --> 01:02:48,114
لقد أصيب مرسى السفينة الأوسط

690
01:02:48,119 --> 01:02:48,917
أيمكنك موازنته ؟

691
01:02:48,920 --> 01:02:51,122
المرسى الأمامي يتداعى

692
01:03:09,761 --> 01:03:12,563
لا تستجيب التوربينات أيّها النقيب

693
01:03:12,567 --> 01:03:14,969
قم بالضغط عليها

694
01:03:14,972 --> 01:03:16,970
لا يمكننا تشغيل المحرّك
حتى نغلق تلك البوابة

695
01:03:35,212 --> 01:03:36,209
! ساعدوني
! النجدة

696
01:03:43,028 --> 01:03:44,024
! أمي

697
01:03:47,035 --> 01:03:49,637
هل أنتِ بخير ؟ -
أمي هناك -

698
01:03:49,840 --> 01:03:50,037
! أرجوك ساعدها

699
01:03:50,041 --> 01:03:51,839
سنصل إلى أمك عزيزتي

700
01:03:51,845 --> 01:03:52,440
يفعلون ما بوسعهم ، حسناً ؟

701
01:03:53,446 --> 01:03:53,842
أيمكننا التحدث معها ؟

702
01:03:53,848 --> 01:03:56,049
سأحاول أن أوصل ذلك

703
01:03:56,053 --> 01:03:57,853
! علينا أن نوقف النزيف

704
01:03:57,856 --> 01:03:58,654
ماذا عن حزامي ؟

705
01:03:58,659 --> 01:04:01,061
! هاكِ يا أمي -
سيّد (كورتيس) ؟ (جاكسون) ؟ -

706
01:04:03,067 --> 01:04:03,858
! النجدة

707
01:04:05,055 --> 01:04:07,637
، (اسمي (أدريان هيلمسلي
"التقينا في "يلوستون

708
01:04:08,234 --> 01:04:10,021
! ذلك عظيم . افتح الباب اللعين

709
01:04:10,024 --> 01:04:12,008
! ابنتك معي

710
01:04:12,013 --> 01:04:15,190
ليلي) ؟) -
أين (نواه) ؟ -

711
01:04:15,193 --> 01:04:16,582
! (أنا هنا (ليل

712
01:04:16,983 --> 01:04:18,968
تحذير بالاصطدام

713
01:04:18,972 --> 01:04:22,349
غرباً ، ْ30
شرقاً ، ْ45

714
01:04:22,750 --> 01:04:25,728
ارتفاع الهدف 29.035 قدم

715
01:04:26,526 --> 01:04:29,307
تسعة وعشرون ألف قدم ؟
ما الموجود عند هذا الارتفاع ؟

716
01:04:29,907 --> 01:04:32,687
إنّنا متوجهون مباشرة
إلى الجزء الشمالي

717
01:04:32,691 --> 01:04:34,079
، "من قمّة "إيفيريست
(سيّد (أنهازر

718
01:04:34,084 --> 01:04:38,652
، وإن لم نستطع تشغيل محركاتنا
لن ننجو من هذا الاصطدام

719
01:04:48,398 --> 01:04:51,974
! جاكسون) ، مغلقٌ عليك تماماً)
! لا يمكننا الوصول إليك

720
01:04:51,977 --> 01:04:53,961
ثمة شيء يعيق الهيدروليك

721
01:04:53,967 --> 01:04:55,951
، إن لم تستطع أن تخرجه
لن ينجو أيّ منّا

722
01:04:57,546 --> 01:04:59,332
(انظر إلى هذا د. (هيلمسلي

723
01:05:00,327 --> 01:05:04,895
مغمورة بالمياه تماماً هناك
ومحال أن يصل إليهم أي هواء

724
01:05:04,899 --> 01:05:05,691
! لا يوجد طريقة أخرى

725
01:05:05,696 --> 01:05:08,079
! لكنّها مهمة انتحارية سيّدي

726
01:05:15,043 --> 01:05:18,042
أعرف مكانه ، سأحاول

727
01:05:24,052 --> 01:05:26,252
! انتظر أبي ، أريد أن أذهب معك

728
01:05:26,655 --> 01:05:29,253
! أبي ، أريد أن أساعدك -
لا ، لا ، لا -

729
01:05:29,259 --> 01:05:31,857
أنت تساعدني -
! أرجوك أبي -

730
01:05:32,060 --> 01:05:36,660
تذكر عندما وُلدت (ليلي) وأردت
أن تعرّف عليها على أنّك شقيقها الأكبر ؟

731
01:05:36,664 --> 01:05:37,861
حسناً ، إنّها خائفة الآن

732
01:05:37,867 --> 01:05:39,865
تحتاجك أكثر من أي وقتٍ مضى

733
01:05:39,870 --> 01:05:42,669
إن كنت بأمان ، فأعلم
أنّها كذلك ، هل تفهم ؟

734
01:05:49,684 --> 01:05:52,290
يمكنك مساعدتي المرّة المقبلة

735
01:05:54,702 --> 01:05:58,914
تسببنا في هذا الشيء نحن -
سأتحقق منه -

736
01:06:28,828 --> 01:06:30,027
أيمكنك أن تسمعني ؟

737
01:06:34,247 --> 01:06:35,447
! النجدة

738
01:07:01,749 --> 01:07:02,749
! اضغط

739
01:07:02,955 --> 01:07:05,962
! اضغط بيدك

740
01:07:13,192 --> 01:07:15,999
! لا تتوقفوا . استمروا في الضغط

741
01:07:32,263 --> 01:07:33,664
! لا

742
01:07:37,682 --> 01:07:41,091
بُعد الاصطدام : 1.850 متر

743
01:07:44,910 --> 01:07:46,913
! ها هو

744
01:07:47,720 --> 01:07:49,523
! أيّها النقيب
! لدينا رؤية

745
01:07:49,527 --> 01:07:50,527
أعتقد أنّنا وجدنا المشكلة

746
01:07:50,531 --> 01:07:52,736
أرِنا غرفة الهيدروليك

747
01:08:09,803 --> 01:08:14,617
! تبّاً ! أخبرتك بأن تبقى هناك -
أردت المساعدة فحسب -

748
01:08:14,620 --> 01:08:17,428
حسناً . أمسك المصباح

749
01:08:17,431 --> 01:08:20,238
نحن أسفل جيب الهواء مباشرة ، حسناً ؟

750
01:08:20,240 --> 01:08:23,449
كيف عرفت أنّني بحاجة للمساعدة ؟

751
01:08:26,866 --> 01:08:28,951
... جدّي ، جدّتي
أنا آسف

752
01:08:29,343 --> 01:08:30,795
لم أستطع إنقاذنا

753
01:08:30,799 --> 01:08:34,537
لقد عاد . سيصلحه

754
01:08:35,790 --> 01:08:37,033
لا يوجد طريقة

755
01:08:39,119 --> 01:08:41,196
لا تفقد إيمانك يا أخي

756
01:09:10,725 --> 01:09:10,927
! أبي

757
01:09:19,045 --> 01:09:20,246
! سنموت

758
01:09:42,742 --> 01:09:46,153
عملٌ رائع ! أنِر الطريق لي
وسأذهب للكابل

759
01:09:46,958 --> 01:09:49,163
بُعد الاصطدام : 400 متر

760
01:09:49,972 --> 01:09:51,374
! قمّة المياه أمامنا

761
01:09:51,376 --> 01:09:53,180
! علينا أن نتجه للأرض أيّها النقيب

762
01:10:23,105 --> 01:10:23,703
! سيّدي ، أغلقت البوابة

763
01:10:23,909 --> 01:10:25,713
! هذا مؤكد أيّها النقيب

764
01:10:25,718 --> 01:10:30,333
(شغل المحرك يا (آنتون -
حاضر أيّها النقيب . تشغيل عكسي كامل -

765
01:10:37,470 --> 01:10:39,627
! أيّها النقيب ! لن ننجح

766
01:10:39,632 --> 01:10:41,789
بُعد الاصطدام : 15 متر

767
01:11:07,151 --> 01:11:08,918
تمّ تشغيل الحركة العكسية

768
01:11:09,696 --> 01:11:12,703
بُعد الاصطدام : 10 أمتار

769
01:11:12,907 --> 01:11:15,713
عشرون متر

770
01:11:30,773 --> 01:11:31,974
! أدِرها لليسار

771
01:11:43,418 --> 01:11:45,020
! نجحنا ! نجحنا

772
01:11:46,627 --> 01:11:49,433
أين والدك ؟ -
كان خلفي مباشرة -

773
01:11:50,442 --> 01:11:52,044
أمن خبر من غرفة الهيدروليك ؟

774
01:11:52,049 --> 01:11:53,652
أين هو ؟

775
01:11:53,654 --> 01:11:55,257
اعتقدت أنّك قلت
أنّه كان خلفك مباشرة

776
01:11:55,261 --> 01:11:56,260
! كان

777
01:11:56,263 --> 01:11:58,468
أمتأكد ؟ -
نعم -

778
01:11:58,472 --> 01:12:00,878
! كان خلفي مباشرة

779
01:12:07,906 --> 01:12:11,718
! أبي . أبي

780
01:12:12,524 --> 01:12:14,328
هيّا (جاكسون) . هيّا

781
01:12:17,945 --> 01:12:19,947
أرجوك ، أرجوك

782
01:12:23,563 --> 01:12:24,765
أرجوك ، أرجوك

783
01:12:42,632 --> 01:12:43,431
! لقد نجح

784
01:12:44,239 --> 01:12:45,038
! لقد نجح

785
01:13:31,409 --> 01:13:37,229
اليوم الـ 27 , الشهر الأول"
"السنة الأولى

786
01:13:44,457 --> 01:13:46,661
. المكوك أطلانطس
يومنا الأخير

787
01:13:47,267 --> 01:13:49,471
جلّ ما نسمعه هو صوت أنفاسنا

788
01:13:51,082 --> 01:13:56,699
الذي يذكرنا بأنّنا ما نزال
نتقاسم الذكريات ، الآمال ، والأفكار

789
01:13:56,736 --> 01:13:58,907
أوليس غريب ؟
عملنا بها هذا الصباح

790
01:14:00,313 --> 01:14:05,529
، بطريقة أو بأخرى
"جميعنا لديهم أقارب في "ويسكونسن

791
01:14:07,740 --> 01:14:09,343
النهاية

792
01:14:18,982 --> 01:14:20,785
إنّها جيّدة

793
01:14:21,190 --> 01:14:24,197
اعتقدت أنّك ستحبينها

794
01:14:24,802 --> 01:14:28,413
(أخبريني د. (ويلسون
فضلاً عن الكتب والفن

795
01:14:30,623 --> 01:14:35,235
أتظنين أنّ هناك شيء آخر
قد نتشاركه ؟

796
01:14:35,240 --> 01:14:36,240
في المستقبل ؟

797
01:14:37,248 --> 01:14:40,055
هل تطلبني في موعدٍ غرامي
د. (هيلمسلي) ؟

798
01:14:41,664 --> 01:14:45,074
تعرف أنّ دفتر يومياتي ممتلئ جداً

799
01:14:46,079 --> 01:14:46,677
... في الواقع

800
01:14:50,094 --> 01:14:51,898
نعم ، طلبت ذلك

801
01:14:56,318 --> 01:14:59,927
د. (هيلمسلي) ، إلى المنصة من فضلك

802
01:14:59,964 --> 01:15:01,128
د. (هيلمسلي) ، إلى المنصة

803
01:15:03,543 --> 01:15:05,347
تعال هنا

804
01:15:11,372 --> 01:15:14,380
، سيّداتي وسادتي
النقيب (مايكلز) يتحدث

805
01:15:14,785 --> 01:15:18,395
بعد بضع دقائق ، سأعطي أوامر
لفتح أظهر المراكب

806
01:15:19,199 --> 01:15:24,012
، عند الساعة 11:45 الليلة الماضية
صديقتنا السفينة رقم 6 و 7

807
01:15:24,017 --> 01:15:25,016
انضما إلى مسارنا

808
01:15:26,827 --> 01:15:32,445
، لأول مرّة في رحلتنا
سنحظى بسماءٍ صافية

809
01:15:32,649 --> 01:15:36,659
كما تعرفون عدد الركاب لدينا
تخطى العدد المطلوب

810
01:15:36,664 --> 01:15:37,865
لذا رجاءاً ، احذروا حال خروجكم

811
01:15:38,471 --> 01:15:41,680
وبالطبع ... استمتعوا بالهواء الطلق

812
01:15:44,089 --> 01:15:45,290
أيمكنني أن أحمله ؟

813
01:15:45,496 --> 01:15:49,106
بالطبع ، يمكن أن يكون كلبكِ
أيضاً إن رغبتِ في ذلك

814
01:15:49,710 --> 01:15:50,308
شكراً

815
01:15:53,925 --> 01:15:58,136
أين كنت طوال حياتي ؟ -
متجر للهدايا -

816
01:16:54,178 --> 01:16:55,798
أدريان) ، ممتاز)

817
01:16:56,614 --> 01:16:59,046
اتصلت لأننا حصلنا على
أول قمر صناعي

818
01:16:59,658 --> 01:17:04,727
المساواة المحيطية ... قاع البحر
تبين أنّه ليس بعيد كما توقعنا

819
01:17:04,931 --> 01:17:08,175
المياه تتراجع أسرع مما توقعنا

820
01:17:08,177 --> 01:17:09,187
... شكراً لله . و

821
01:17:09,192 --> 01:17:11,826
، هذا يصعب تصديقه
لكن جبال الهملايا

822
01:17:11,831 --> 01:17:14,058
لم تعد قمة العالم بعد الآن

823
01:17:14,061 --> 01:17:17,914
"إنّها الآن جبال "دراكنزبيرغ
"لـ "كوازولو ، نيبال

824
01:17:17,916 --> 01:17:22,172
، ارتفعت كامل القارة الأفريقية 7 آلاف قدم
ومن غير المرجح أنّها مغمورة بالمياه

825
01:17:22,787 --> 01:17:25,016
لهذا السبب يسمونها
"رأس الرجاء الصالح"

826
01:17:25,019 --> 01:17:28,871
لقد أعددنا مسار مسبق لها

827
01:17:34,149 --> 01:17:36,580
أبي ، متى سنعود للمنزل ؟

828
01:17:37,800 --> 01:17:38,608
حسناً ، تحدثنا بهذا الأمر

829
01:17:38,815 --> 01:17:42,060
سنجد منزلاً جديداً
في مكانٍ ما هنا

830
01:17:42,063 --> 01:17:42,465
صحيح ؟

831
01:17:42,468 --> 01:17:44,900
، أينما نكون جميعاً معاً
فذلك هو المنزل

832
01:17:46,324 --> 01:17:47,943
صحيح ؟ أأنتِ خائفة ؟

833
01:17:47,946 --> 01:17:49,566
لست كذلك

834
01:17:51,397 --> 01:17:53,237
لا مزيد من الحفّاظات

835
01:17:56,093 --> 01:17:56,425
رائع

836
01:18:08,426 --> 01:18:23,426
: ترجمة الثلاثي
<font size = 16>"Jigsaw42 © (ياسين كنون)" -" thmouni8 © ( التهامي كندري)"
"Don4EveR © (خالد اليوبي)"
تعديل 
nOOr
