0 00:00:00,144 --> 00:00:20,344 تم تعديل الترجمة بواسطة:عماد فيصل السليماني bad.boys1234@hotmail.com ***BAD $ BOYS*** 0 00:00:21,144 --> 00:00:35,344 قام بالإشراف :علاء فيصل السليماني إنتاج شركة:STAR BIG 0 00:00:36,144 --> 00:00:42,344 <<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>> ***FAT $ JOE*** 3 00:00:43,144 --> 00:00:45,344 *** إسم الفيلم:***إيــغــور 4 00:00:45,743 --> 00:00:48,070 لدينا طقس رائع هنا؟ 5 00:00:49,033 --> 00:00:51,359 هنا في مملكة ملاريا 6 00:00:51,459 --> 00:00:56,656 توقع أن يمطر الطقس .كلّ يوم 100 فرصة مرعبة 7 00:00:58,049 --> 00:00:59,373 .لم تكن المملكة هكذا، بالرغم من ذلك 8 00:01:00,086 --> 00:01:02,912 (قبل سنوات، كانت (ملاريا .أرض مُشرقة بالمزارع 9 00:01:03,012 --> 00:01:06,418 حتى أحتوتها عاصفة من الغيوم .ولم تُغادر بعدها 10 00:01:08,260 --> 00:01:12,251 ،قتلت الغيوم محاصيلنا .وشعبنا أصبح فقيراً 11 00:01:12,351 --> 00:01:14,066 ...(وهنا الملك (ملبرت 12 00:01:14,166 --> 00:01:16,507 إبتدعَ طريقة جديدة .لجني الأموال 13 00:01:16,607 --> 00:01:18,465 .الإخترعات الشريّرة 14 00:01:18,565 --> 00:01:21,595 ،النوع الذي يُصدمك، يقتلك .ثمَ يعيدك إلى الحياة 15 00:01:21,695 --> 00:01:24,179 ،ثمَ يقتلك ثانيةً .بطريقة أسوأ 16 00:01:24,279 --> 00:01:26,727 نحن نخترعهم، والعالم .يدفع لنا لعدم أطلاق عنانهم 17 00:01:26,827 --> 00:01:30,936 ،إنه أمراً غريب للغاية، خاصة .إن كنت أنت عالمَ شر 18 00:01:31,036 --> 00:01:34,148 ،الشهرة، الثراء .قلعة بلا إيجار على التلال 19 00:01:34,248 --> 00:01:36,483 ،لديهم كلّ ذلك .إنهم في قمة البهو 20 00:01:36,583 --> 00:01:39,617 !إيغور)، اسحب المقبض) 21 00:01:40,793 --> 00:01:43,244 !أجل، يا سيّدي 22 00:01:43,344 --> 00:01:47,371 وفي قاع البهو؟ .يوجد أولئك السذّج الفقراء مثلي 23 00:01:47,471 --> 00:01:50,549 .(وُلدنا بحدبة على ظهرنا، قوم الـ (إيغور 24 00:01:50,970 --> 00:01:53,086 .في الواقع، ذلك الـ (إيغور) ليس أنا 25 00:01:54,723 --> 00:01:57,840 !إيغور)، اسحب المقبض) 26 00:01:58,060 --> 00:02:00,176 !أجل، يا سيّدي 27 00:02:00,604 --> 00:02:02,390 ،كلا، كلا .ذلك ليس أنا، أيضاً 28 00:02:07,069 --> 00:02:09,558 ذلك أنا، تروا؟ ،لا أشبه أولئك الرجال الآخرين 29 00:02:09,658 --> 00:02:11,105 .أفضل مظهراً 30 00:02:11,205 --> 00:02:15,441 (بأية حال، كلّ الـ (إيغور .مجبرين على خدمة علماء الشر 31 00:02:15,911 --> 00:02:18,863 .حياتنا مجرد مقبرة دائمة لعينة 32 00:02:18,963 --> 00:02:21,288 .لكنني لم أرد أن أكون (إيغور) أبداً 33 00:02:22,460 --> 00:02:25,161 أردتُ دوماً أن أكون .عالمَ شرّ 34 00:02:25,261 --> 00:02:29,247 لسوء الحظ، الحدبة على ظهرنا كانت تذكرة ذهابنا إلى 35 00:02:30,342 --> 00:02:31,792 .(مدرسة (إيغور 36 00:02:31,892 --> 00:02:35,970 تخصصت أن أتكلّم لغة واحدة ." وتخرجت بدرجة " أجل يا سيّدي 37 00:02:36,974 --> 00:02:38,760 .لذا، كان من الصعب إيجاد وظيفة 38 00:02:39,310 --> 00:02:43,012 " (مرحباً، أنا هنا على وشك " مطلوب (إيغور .(وأُدعى (إيغور 39 00:02:43,112 --> 00:02:45,469 ،حسناً، بالطبع .فلديّ حدبة على ظهري 40 00:02:45,569 --> 00:02:47,473 ماذا سيكون اسمي؟ (كيفين)؟ 41 00:02:53,073 --> 00:02:55,064 إنهم لا يُقدّرون .أسلوبيّ المبدع 42 00:02:55,910 --> 00:02:58,567 لكن في النهاية، أستقريت في وظيفة .(لصالح، دكتور (جلاكنشتين 43 00:02:58,667 --> 00:03:01,119 !اسحب المقبض 44 00:03:01,999 --> 00:03:03,612 .ليس أذكى عالمَ 45 00:03:03,712 --> 00:03:06,661 .(اختراعه الشريّر الأخير كان (لازانية 46 00:03:06,761 --> 00:03:09,493 ،لم يقتل أيّ أحد .بالرغم من تجريبه بشكل جيد 47 00:03:09,593 --> 00:03:10,670 !(إيغور) 48 00:03:13,135 --> 00:03:14,960 .الـ (إيغور) غير مُسرح لهم بالاختراع 49 00:03:15,060 --> 00:03:17,918 لكنني أعمل سراً .على اختراعي الخاص 50 00:03:18,018 --> 00:03:19,797 وهذا الاختراع الجديد ...سيثبت 51 00:03:19,897 --> 00:03:23,757 أنني أكبر عبقرية منهم ...في الشر، ليس آخر 52 00:03:23,857 --> 00:03:25,515 !(إيغور) 53 00:03:30,361 --> 00:03:32,724 ،حينما يروا ما أستطيع فعله .سأعيش حياة جديدة بأكملها 54 00:03:32,824 --> 00:03:36,355 ولن يتوجب عليّ الردّ .على أيّ سيّد مجدداً 55 00:03:36,455 --> 00:03:38,313 .آسف يا سيّدي - ماذا قُلت؟ - 56 00:03:38,413 --> 00:03:39,773 ...أعني 57 00:03:41,044 --> 00:03:44,615 ،آسف يا سيّدي .كنت في المرحاض 58 00:03:44,715 --> 00:03:48,993 ،ألتصقت بالمقعدة .لو تعلم ما أعنية، يا سيّدي 59 00:03:49,093 --> 00:03:52,121 ،لا أريد سماع مذكرات مرحاضك .أيها المشوه 60 00:03:52,221 --> 00:03:55,624 أمهلتك 5 دقائق في الأسبوع .لتقضي حاجتك 61 00:03:55,724 --> 00:03:58,295 .لا أُدير حضّانة هنا 62 00:03:58,395 --> 00:04:01,628 ...الآن اذهب هناك 63 00:04:01,728 --> 00:04:03,425 !واسحب المقبض 64 00:04:03,525 --> 00:04:05,726 !أجل، يا سيّدي 65 00:04:21,203 --> 00:04:23,410 !أجل! أجل 66 00:04:24,164 --> 00:04:25,779 !أجل 67 00:04:28,794 --> 00:04:32,002 مَنْ الفاشل الآن، يا أمي؟ 68 00:04:42,189 --> 00:04:44,840 .أمي، أمي، كنتِ محقة 69 00:04:44,940 --> 00:04:47,674 لم أرغب أبداً .أن أكون عالمَ 70 00:04:47,774 --> 00:04:51,059 كان عليّ أن أصبح .سبّاك مثلكِ 71 00:04:52,067 --> 00:04:54,349 كانت تلك أوّل مرّة .يكون فيها على صواب 72 00:04:54,449 --> 00:04:58,729 أنت! اذهب وأعثر ليّ على ." مؤشر تحويل الطاقة " 16 فولت 73 00:04:58,829 --> 00:05:03,108 عفواً يا سيّدي، هل أنت متأكد أنك لا تقصد " 21 فولت "؟ 74 00:05:03,208 --> 00:05:05,285 هل تُصحح عليّ؟ 75 00:05:07,791 --> 00:05:08,991 .تمرّد 76 00:05:10,547 --> 00:05:12,205 عليّ أن أحسن التصرف .أكثر من ذلك 77 00:05:15,468 --> 00:05:16,672 .حدبتي 78 00:05:16,800 --> 00:05:19,208 .ها هي، تتحسن 79 00:05:19,308 --> 00:05:21,335 .مساء الخير يا صديقي 80 00:05:21,435 --> 00:05:24,797 ،(ذلك (سكامبر .واحد من أنجح اختراعاتي 81 00:05:31,565 --> 00:05:32,890 .صنعته خالداً 82 00:05:32,990 --> 00:05:36,392 ،يُسبب ذلك إزعاج له .حيث إنه لا يرغب بالحياة 83 00:05:36,492 --> 00:05:39,351 ألا ينتهي شيئاً في هذا المدار الشريّر؟ 84 00:05:39,451 --> 00:05:40,871 ،صنعته أيضاً ليتكلّم 85 00:05:40,971 --> 00:05:43,644 ،ويُسبب ذلك إزعاج ليّ .حيث إنه لا يصمت 86 00:05:43,744 --> 00:05:44,856 !غير عادل 87 00:05:44,956 --> 00:05:47,943 لقد أهدرت وصفة خلودك .(على الشخص الخاطئ، (إيغور 88 00:05:48,043 --> 00:05:50,404 ،(ذلك (بران .إحدى اختراعاتي الآخرى 89 00:05:50,504 --> 00:05:52,952 إبتكرته حينما مات ،أذكى رجُل في العالم 90 00:05:53,052 --> 00:05:54,995 .لقد وضعوا دمّاغة في جرّة 91 00:05:55,095 --> 00:05:56,954 .هذه ليست تلك الدمّاغ 92 00:05:57,091 --> 00:06:00,080 !أريد أن أعيش للأبد !فلديّ خطط! وأحلام 93 00:06:00,180 --> 00:06:02,334 .لديّ عجلة حادة أكان ذلك أنا؟ 94 00:06:02,434 --> 00:06:03,416 حقاً، يا (بران)؟ 95 00:06:03,516 --> 00:06:06,297 تريد أن تقع بفخ ،كابوس الوجود اللانهائي 96 00:06:06,397 --> 00:06:07,423 .مجبر أن تظل على قيد الحياة 97 00:06:07,523 --> 00:06:09,538 .بالرغم أن الحياة بلا معنى 98 00:06:09,638 --> 00:06:10,921 ولا شيء مهم؟ 99 00:06:11,021 --> 00:06:12,352 .محتمل 100 00:06:12,564 --> 00:06:14,264 ماذا قُلت بالضبط؟ 101 00:06:14,364 --> 00:06:18,142 من السيئ إنه أهدر .(وصفته العبقرية عليّ أيضاً، يا (بران 102 00:06:18,242 --> 00:06:20,478 أم عليّ أن أقول " براين "؟ 103 00:06:21,115 --> 00:06:22,980 .كنت على عِجلة 104 00:06:23,534 --> 00:06:25,272 .علامة غبية دائمة 105 00:06:25,372 --> 00:06:26,356 .يكفي 106 00:06:26,456 --> 00:06:27,859 مسابقة علم الشر .في غضون أسبوع 107 00:06:27,959 --> 00:06:30,444 .و(جلاكنشتين) سيخسر مجدداً 108 00:06:30,544 --> 00:06:33,280 .حسناً، فهمت .تريدني أن أصلح اختراعه 109 00:06:33,380 --> 00:06:37,580 ،الآن سأحتاج إلى مفّك فحسب .بعض المسامير وحقيبة الرخامات 110 00:06:37,680 --> 00:06:39,161 .(لا تلمس اختراعه، يا (بران 111 00:06:39,261 --> 00:06:42,122 حسناً، ألا تريد الاستفادة من قوة دمّاغي؟ 112 00:06:42,222 --> 00:06:43,709 .(إذاً، وداعاً، يا (إيغور 113 00:06:44,888 --> 00:06:48,005 ،مثل السيّد النبيل .عليّ مغادرة هذا المرعى 114 00:06:57,693 --> 00:06:59,900 بعد إعادة النظر .لربّما سأنتظر 115 00:07:00,028 --> 00:07:02,229 لذا، سأتمكن من مشاهدة حدبة السيّد الذكي 116 00:07:02,329 --> 00:07:04,062 .(تُصلح اختراع (جلاكنشتين 117 00:07:04,575 --> 00:07:07,483 يمكنني، لكنك تعلم !ما سيحدُث إن فعلت 118 00:07:07,583 --> 00:07:10,486 نفس ما سيفعله .إن أكتشف أنني اخترعتكما 119 00:07:10,586 --> 00:07:12,069 .سيقوم بإعادة تأهيلي 120 00:07:12,169 --> 00:07:14,867 أيمكنك أن تتخيل نفسك تُقطع وتستخدم لإعضاء الجسم 121 00:07:14,967 --> 00:07:16,492 والله يعلم ماذا أيضاً؟ 122 00:07:16,592 --> 00:07:17,793 .مخيف 123 00:07:21,925 --> 00:07:23,461 .اللعنة! ما زالت موجودة 124 00:07:26,889 --> 00:07:28,589 ،لو أخذت فرصتي 125 00:07:28,689 --> 00:07:33,051 يمكنني أن أصبح أعظم .(عالمَ شر تشهده مملكة (ملاريا 126 00:07:33,812 --> 00:07:36,176 .سيحتسون نخب اسمي 127 00:07:36,276 --> 00:07:39,686 كما يفعلون بالضبط .(للدكتور العظيم (شكادينفرود 128 00:07:57,759 --> 00:08:01,330 ،والآن سيّدكم المعجزة .سيّد الكارثة 129 00:08:01,430 --> 00:08:03,036 الرجُل الغني عن التعريف 130 00:08:03,136 --> 00:08:05,872 لكن مَنْ سيعذبني .بقسوة إن لم أقدمه 131 00:08:05,972 --> 00:08:09,336 !(دكتور (شكادينفرود 132 00:08:10,599 --> 00:08:13,382 .شكراً لكم، شكراً لكم أنتم لطفاء للغاية 133 00:08:13,482 --> 00:08:14,965 .وأنا لست لطيف 134 00:08:15,065 --> 00:08:19,647 لكنني أريد أن أرحب بكم .في حفل مسابقة علم الشر 135 00:08:19,775 --> 00:08:21,056 .(صديقتي، (جاكلين 136 00:08:21,156 --> 00:08:23,183 ...تعلمون، إنها قد تبدو 137 00:08:23,283 --> 00:08:25,564 ...ضحلة، متفائلة 138 00:08:26,990 --> 00:08:29,604 ،ذلك كلّ ما يتوجب عليّ .أن أضاجعها بكثرة 139 00:08:32,079 --> 00:08:37,114 نخب الفائز بمسابقة ،علم الشر 17 مرّة 140 00:08:37,214 --> 00:08:40,326 وأعظم عبقري شر .في العالم 141 00:08:42,678 --> 00:08:44,580 .انحنوا للملك 142 00:08:48,262 --> 00:08:50,751 أعظم عبقري شر " ." في العالم 143 00:08:50,851 --> 00:08:53,380 أتذكر وقتما أعتاد الناس .مُناداتي بذلك 144 00:08:53,480 --> 00:08:57,178 سابقاً حينما دمرت الغيوم ،أرضنا المسالمة المزارعة 145 00:08:57,278 --> 00:09:01,180 وخطتي للإبتزاز العالم لخدمتنا جميعاً 146 00:09:01,280 --> 00:09:06,266 أجل، كما أخبرتنا جميعاً .مراراً وتكراراً 147 00:09:06,366 --> 00:09:07,938 .أجل، حسناً، يوجد المزيد 148 00:09:08,038 --> 00:09:12,195 ،هل علمتم قبل سنوات أن اسم عائلة (شادي) كان (بوكيلمركر)؟ 149 00:09:12,870 --> 00:09:15,652 .عائلته كانت صانعو مخلل 150 00:09:17,003 --> 00:09:21,158 إذاً، ما هو اختراعك الشريّر هذا العام، أيها المتمكن أم المشعوذ؟ 151 00:09:24,381 --> 00:09:27,458 أريد أن أدفع المخلل بعيداً .حيث لا تشرق الشمس 152 00:09:27,558 --> 00:09:29,758 هل تعني (ملاريا)، يا سيّدي؟ 153 00:09:31,891 --> 00:09:34,628 لا يهم كَم مسابقة ،علم شر فزت بها 154 00:09:34,728 --> 00:09:37,676 يتوجب عليّ دوماً .الإنحناء لذلك الأحمق 155 00:09:37,776 --> 00:09:39,883 لن أحظى بالاحترام .الذي يحظى به 156 00:09:39,983 --> 00:09:44,183 الاحترام؟ الاحترام لا يلبسني .جزمة الطفل تلك 157 00:09:45,864 --> 00:09:48,068 .عليك الاستمرار بالفوز فحسب 158 00:09:48,405 --> 00:09:51,688 حسناً، ذلك الكلام .كالنواح العديم الفائدة 159 00:09:51,788 --> 00:09:56,568 مَنْ، بالمناسبة لا يزال يُساعدني .في سرقة الاختراع الفائز هذا العام 160 00:09:56,668 --> 00:09:58,820 تعلم، لربّما لو أنك ،عالمَ حقيقي 161 00:09:58,920 --> 00:10:01,154 فلن تحتاجني لمساعدتك ،بالغش كلّ عام 162 00:10:04,092 --> 00:10:06,663 .فمختبرك بأكمله مزيف 163 00:10:06,763 --> 00:10:08,338 .مثلك فحسب 164 00:10:10,427 --> 00:10:15,217 ولربّما عليّ أن أرميكِ .في المزراب حيث وجدتكِ 165 00:10:15,599 --> 00:10:18,762 أنت الذي يتكلّم .(يا دكتور (شكادينفرود 166 00:10:19,353 --> 00:10:21,134 .لا تملك الشجاعة 167 00:10:33,283 --> 00:10:35,734 هل أبي ما زال غاضب عليّ؟ 168 00:10:35,834 --> 00:10:37,734 .كلا 169 00:10:37,834 --> 00:10:39,692 (لكنكِ وصديقتكِ (هيدي 170 00:10:39,792 --> 00:10:41,781 .ما زال عليكما عمل لتؤدّه 171 00:10:42,542 --> 00:10:44,367 .نحن نحاول 172 00:10:44,467 --> 00:10:46,952 .حسناً، حاولا بجد 173 00:10:48,382 --> 00:10:49,832 ،لأن هذا العام 174 00:10:49,932 --> 00:10:52,475 لن أتوقف عند الفوز .بمسابقة علم الشر فحسب 175 00:10:53,099 --> 00:10:55,959 .بل سأطلق عنان اختراعي الفائز 176 00:10:56,059 --> 00:10:59,883 ،على وجه الملك المتعجرف الصغير 177 00:10:59,983 --> 00:11:03,309 .وبعدها سيتذلّل تحت أقدامي 178 00:11:08,154 --> 00:11:09,764 .مرحباً بمَنْ هناك 179 00:11:09,864 --> 00:11:12,894 ،انظر، إنها صديقتك الصغيرة .(هيدي) 180 00:11:12,994 --> 00:11:14,227 ،خذ استراحة مشروب الكاكاو 181 00:11:14,327 --> 00:11:17,276 وأنا سأحرص خطط .اختراعك الصغير 182 00:11:17,376 --> 00:11:19,107 .كلا، انتظري، ستسكبيه على مخططاتي 183 00:11:19,207 --> 00:11:20,861 .هيدي)، أنتِ لا تحترصي بما يكفي) 184 00:11:20,961 --> 00:11:22,992 .فأنتِ مهملة أحياناً 185 00:11:23,625 --> 00:11:24,906 .لا بأس 186 00:11:25,006 --> 00:11:29,211 لقد ذهبت إلى المكتبة الشريّرة .وحصلت لك على صورة مُلهمة 187 00:11:29,923 --> 00:11:32,205 .إنها هرّة صغيرة 188 00:11:32,305 --> 00:11:36,464 .لتذكرك طوال يومك بالتعذيب 189 00:11:39,016 --> 00:11:40,754 .محول الطاقة خاصتيّ 190 00:11:40,854 --> 00:11:43,427 .حان وقت الذهاب .ليس لديّ وقت للكاكاو أو الهرّة 191 00:11:43,527 --> 00:11:45,220 عليّ العمل على خططي .بمفردي وفي سرّية 192 00:11:46,400 --> 00:11:48,514 .بمعنى آخر، وداعاً 193 00:11:50,193 --> 00:11:52,605 مَنْ الذي لا يحب الهرّر المعذبة؟ 194 00:11:53,363 --> 00:11:55,069 ...أنا .أنا أحبّ الهرّر 195 00:11:55,407 --> 00:11:58,240 .لا أحبّ القوم المحدبين الأقذام 196 00:11:58,785 --> 00:12:01,197 .عظيم، (شكادينفرود) سيقتلني 197 00:12:02,625 --> 00:12:06,074 ولماذا يوجد محولان للطاقة؟ 198 00:12:06,174 --> 00:12:10,707 " سيّدي، الـ " 21 فولت .سيكون بطرقة ما أأمن، على ما أعتقد 199 00:12:11,006 --> 00:12:13,870 .تعتقد؟ الـ (إيغور) لا يعتقدون 200 00:12:13,970 --> 00:12:16,959 أنا معتاد على استخدام .الـ " 21 فولت " أيها الأحمق 201 00:12:17,554 --> 00:12:20,842 .الآن اذهب هناك واسحب المقبض 202 00:12:24,561 --> 00:12:26,343 ماذا تنتظر؟ 203 00:12:26,443 --> 00:12:27,894 !أجل، يا سيّدي 204 00:12:31,443 --> 00:12:33,604 !أجل! أجل 205 00:12:34,279 --> 00:12:35,940 !أجل 206 00:12:38,992 --> 00:12:42,405 .(أخبرتك أن " 16 " سيفلح، يا (إيغور 207 00:12:44,247 --> 00:12:47,324 !انظر إلى سفينة صاروخي 208 00:12:48,591 --> 00:12:50,742 ،وُلدت تيار عبر العالم 209 00:12:50,842 --> 00:12:54,250 لتطلق عنان الألم والبؤس .على كلّ شخص 210 00:12:55,175 --> 00:12:57,582 .حددتها لأجلكِ، يا أمي 211 00:12:59,978 --> 00:13:03,930 حان وضع البقرة العجوز .تحت التجريب 212 00:13:04,601 --> 00:13:06,808 .كلا، يا سيّدي ...الصاروخ سوف 213 00:13:14,778 --> 00:13:16,353 .أجل، ذلك 214 00:13:16,453 --> 00:13:17,686 .أخيراً 215 00:13:18,323 --> 00:13:22,313 الآن يمكنني رمي ذلك البساط .في الإستراحة، ذلك الشيء قبيح 216 00:13:22,413 --> 00:13:24,486 ،كُلّنا كنا نفكر بذلك .أنا قُلتها فحسب 217 00:13:25,792 --> 00:13:27,402 كلا، مَنْ ذلك؟ ماذا سأفعل؟ 218 00:13:27,502 --> 00:13:30,157 .(أهدء، هذه قلعة (جلاكنشتين 219 00:13:30,257 --> 00:13:32,365 وهو لا يتوجب عليه .فتح الباب لأيّ أحد 220 00:13:32,465 --> 00:13:34,123 !افتح الباب للملك 221 00:13:34,965 --> 00:13:36,621 .ما عدا الملك - !رباه! رباه - 222 00:13:36,721 --> 00:13:38,498 ،(إنه هنا لرؤية (جلاكنشتين ماذا أخبره؟ 223 00:13:38,598 --> 00:13:39,874 ،أخبره بالحقيقة ،وإن قتلنا 224 00:13:39,974 --> 00:13:42,459 .سأعود وأصنع لك جنازة لائقة 225 00:13:42,559 --> 00:13:45,172 .صحيح. صحيح، الحقيقة .ذلك خياراً جيد، صحيح. صحيح 226 00:13:46,184 --> 00:13:49,011 !(جلاكي) .جلاكي)، يا فتايّ) 227 00:13:49,111 --> 00:13:50,510 أين (جلاكي)؟ 228 00:13:50,610 --> 00:13:52,887 .سموكَ، لقد رحل 229 00:13:52,987 --> 00:13:55,184 .تباً، أريد رؤية اختراعه 230 00:13:55,284 --> 00:13:56,890 .شكادينفرود) يصبح أكثر شعبية) 231 00:13:56,990 --> 00:13:58,518 .لربّما تجعله الناس ملك 232 00:13:58,618 --> 00:13:59,938 ،أحدهم يجب أن يهزمه هذا العام 233 00:14:00,038 --> 00:14:02,232 .بإختراع أشد شر من اختراعه 234 00:14:02,332 --> 00:14:05,065 شخص ما يمكنه تحطيم رقم (شكادينفرود) بالمقام الأول 235 00:14:05,165 --> 00:14:07,319 .ويحطم وجهه بالمقام الثاني 236 00:14:08,545 --> 00:14:11,907 ...(سموكَ، دكتور (جلاكنشتين 237 00:14:12,502 --> 00:14:14,038 !إبتدع حياة 238 00:14:14,296 --> 00:14:15,702 هل قُلت " حياة "؟ 239 00:14:15,802 --> 00:14:16,784 .أجل 240 00:14:16,884 --> 00:14:21,751 يفكر، يتنفس بالحياة التي .يمكن أن تدمر بتلقائية كلّ شيء بمفردها 241 00:14:22,512 --> 00:14:25,595 ولا عالمَ شر .كان قادر على إبتداع حياة 242 00:14:25,724 --> 00:14:27,506 .متأكد من أنهم يغيروا الحياة 243 00:14:27,606 --> 00:14:28,675 .ينهوا الحياة 244 00:14:28,775 --> 00:14:31,007 يدينوا الحياة .إلى مليون قطعة رقيقة 245 00:14:31,107 --> 00:14:32,886 لكن إبتداع حياة؟ 246 00:14:32,986 --> 00:14:38,185 سلاح كهذا سيكون أعظم .اختراع شر على مرّ العصور 247 00:14:38,285 --> 00:14:40,892 ومخترعه سيكون أعظم .عالمَ على مرّ العصور 248 00:14:40,992 --> 00:14:43,271 .بالطبع !هذا ما كنت انتظره 249 00:14:43,371 --> 00:14:46,105 ووظيفتك أن تتأكد .(من سلامة (جلاكنشتين 250 00:14:46,205 --> 00:14:48,441 أو سأرميك إلى مركز إعادة التأهيل 251 00:14:48,541 --> 00:14:51,245 واستخدم حدبتك !كقنبلة سريعة المفعول 252 00:14:52,505 --> 00:14:55,283 ،هذا أمراً هام .سلسلة إنتصارات (شكادينفرود) انتهت 253 00:14:55,383 --> 00:14:57,704 .هلّموا يا رفاق .لنسحق بعض العجائز 254 00:14:59,716 --> 00:15:01,955 ماذا دهاك؟ 255 00:15:02,055 --> 00:15:04,584 ،ذلك لتتمنى الوفاة .تلك ميزّتي 256 00:15:04,684 --> 00:15:06,795 .(لن أموت، يا (سكامبر 257 00:15:08,558 --> 00:15:10,759 ،لأول مرّة على الأطلاق 258 00:15:10,859 --> 00:15:12,717 !سأعيش 259 00:15:21,571 --> 00:15:24,108 .أنزل أحياناً هنا لأتأمل 260 00:15:24,699 --> 00:15:26,481 .يا له من أمراً مُثير 261 00:15:26,581 --> 00:15:28,151 ما التالي؟ هل ستأتي بغيتار 262 00:15:28,251 --> 00:15:31,578 وتعزف لنا أغنية كتبتها في الكلية حول شيئاً لا تفهمه؟ 263 00:15:44,427 --> 00:15:46,666 أعلم، حسناً؟ !وهى لم تنتهي بعد 264 00:16:07,826 --> 00:16:10,568 ،هيّا، أكبر .أفعلها، هيّا، أصنعها أكبر 265 00:16:12,289 --> 00:16:13,529 !أكبر 266 00:16:16,626 --> 00:16:20,285 .حسناً لليسار، جيد .الآن عُد لليمين 267 00:16:20,385 --> 00:16:22,456 .كلا، كلا، كلا 268 00:16:22,556 --> 00:16:27,334 .لليسار، الآن عُد لليمين .لليمين. لليمين 269 00:16:27,434 --> 00:16:29,294 أتلك يديها حتى؟ 270 00:16:38,606 --> 00:16:41,307 .والآن لجعلها راسخةً 271 00:16:55,248 --> 00:16:57,990 هل رأيت ذلك؟ .أطلق عليه مجدداً 272 00:17:03,381 --> 00:17:04,537 .والآن، القطعة الأخيرة الحاسمة 273 00:17:04,637 --> 00:17:07,669 .مصدر الجسد كلّه. قوة الوحش 274 00:17:11,222 --> 00:17:13,053 .عظمة الشرّ 275 00:17:15,852 --> 00:17:19,015 .عليّ أن أسرع .العظمة تفقد قوتها في الضوء 276 00:17:28,239 --> 00:17:29,604 .أكتملّ الأمر 277 00:17:30,366 --> 00:17:31,941 .باقي شيئاً واحد فقط لنفعله 278 00:17:32,041 --> 00:17:34,196 ." لقد قال " نفعله 279 00:17:35,914 --> 00:17:38,653 !اسحب المقبض 280 00:17:45,006 --> 00:17:47,042 .أياك أن تصرخ عليّ 281 00:17:47,675 --> 00:17:49,836 .أنا آسف ...كنت 282 00:17:50,345 --> 00:17:51,926 .اسحب المقبض 283 00:17:54,474 --> 00:17:55,630 .اسحب المقبض من فضلك 284 00:17:55,730 --> 00:17:56,712 .هكذا أفضل 285 00:17:56,812 --> 00:17:59,217 .تمهل، تمهل لماذا يسحب هو المقبض؟ 286 00:18:00,399 --> 00:18:02,760 .(لأنني لستُ أحمق، يا (براين 287 00:18:02,860 --> 00:18:03,844 .(اسمي ليس (براين 288 00:18:03,944 --> 00:18:05,305 .عليك أن تمتلك جرّته إذاً 289 00:18:05,405 --> 00:18:07,684 .توقفا، كلاكما يمكنه سحب المقبض 290 00:18:07,784 --> 00:18:10,896 ...عند العدّة الثالثة، واحد 291 00:18:11,241 --> 00:18:14,358 .هذا غش ...لقد قُلت كلانا يمكنه سحب 292 00:18:29,134 --> 00:18:30,965 !انهضي 293 00:18:32,137 --> 00:18:33,968 !انهضي 294 00:18:43,606 --> 00:18:44,686 ...أنا 295 00:18:45,108 --> 00:18:46,814 .لا أصدق 296 00:18:47,861 --> 00:18:50,443 .أنا فاشل ...أنا 297 00:18:51,114 --> 00:18:52,814 .(أنا مجرد (إيغور 298 00:18:52,914 --> 00:18:53,894 .تخلصوا من ذلك الشيء 299 00:18:53,994 --> 00:18:55,948 .لا أريد رؤيتها مجدداً 300 00:18:56,953 --> 00:18:58,989 .من المضحك أنك قُلت ذلك 301 00:19:02,959 --> 00:19:05,617 .إيغور)؟ أجل) أين ذهبت الوحش؟ 302 00:19:05,717 --> 00:19:06,699 .(لا أدري، يا (بران 303 00:19:06,799 --> 00:19:09,329 هلا أقترح أن تنظر خلفك؟ 304 00:19:11,718 --> 00:19:13,128 .كان مجرد أقتراح 305 00:19:19,976 --> 00:19:23,510 لعلها أختفت تلقائياً؟ 306 00:19:23,610 --> 00:19:27,470 .أجل بالطبع ...قرأت عن ذلك في 307 00:19:27,570 --> 00:19:30,104 مَنْ أمازح؟ .أنا لا أستطيع القرأة 308 00:19:55,803 --> 00:19:59,170 .وهكذا أختفت من حياتهم 309 00:20:00,099 --> 00:20:02,181 ...فعلتها، أنا 310 00:20:02,727 --> 00:20:04,388 .إبتدعت حياة 311 00:20:06,272 --> 00:20:08,228 هل تلك الفتحة سبق وإن كانت هناك؟ 312 00:20:09,484 --> 00:20:10,724 .هلّموا 313 00:20:15,281 --> 00:20:16,268 دعني أستوعب .هذا بشكلّ مباشر 314 00:20:16,368 --> 00:20:19,699 أنحن نُلاحق الوحش المُتعطش للدمّاء؟ 315 00:20:21,704 --> 00:20:23,365 ." بيت للأيتام المصابين بالعمى " 316 00:20:25,586 --> 00:20:28,491 .رباه! إنها تقتل الأيتام المصابين بالعمى 317 00:20:28,591 --> 00:20:32,120 .ذلك عمل شريّر للغاية ...أعني، ذلك عظيم، لكن 318 00:20:33,471 --> 00:20:35,047 .الأيتام المصابين بالعمى 319 00:20:42,520 --> 00:20:44,098 .أنا التالية 320 00:20:44,227 --> 00:20:45,427 .أنا، أنا، ارفعيني 321 00:20:45,527 --> 00:20:48,803 أتسائل ما هو عملها .الشيطاني القادم 322 00:20:48,903 --> 00:20:49,864 رحلات الترفيه؟ 323 00:20:49,964 --> 00:20:51,205 !إنه دوريّ !أنا التالية 324 00:20:51,305 --> 00:20:51,968 !أنا التالية 325 00:20:52,068 --> 00:20:53,681 ،أنا! أنا! ارفعيني !أنا، أنا 326 00:20:53,781 --> 00:20:55,894 يتمتعون الأيتام المصابين بالعمي .بكلّ شيء 327 00:20:57,409 --> 00:21:00,440 .صديقتك العملاقة رقيقة للغاية 328 00:21:00,540 --> 00:21:02,025 .كلا، ليست رقيقة 329 00:21:03,454 --> 00:21:04,942 ...أنا سيّدكِ، وأمركِ 330 00:21:05,042 --> 00:21:07,365 أن تُوقفي هذه البادرة .الحسنة الآن 331 00:21:07,465 --> 00:21:09,119 .وتضعيهم أرضاً 332 00:21:10,920 --> 00:21:12,035 .أرضاً 333 00:21:13,256 --> 00:21:16,076 ...حسناً، الآن سوف تسيري إلى 334 00:21:16,176 --> 00:21:17,456 القلعة، فهمتي؟ 335 00:21:18,219 --> 00:21:19,709 .إنه في عداد الأموات 336 00:21:23,435 --> 00:21:26,797 .تلك الزهور التي يبيعها الأيتام 337 00:21:26,897 --> 00:21:29,721 .يبدو أن أحدهم يحبها 338 00:21:29,821 --> 00:21:31,429 !ألمسها، فتشتريها 339 00:21:37,822 --> 00:21:38,896 !يا سيّدي 340 00:21:38,996 --> 00:21:41,566 لقد نظرت بداخل (قلعة (جلاكنشتين 341 00:21:41,666 --> 00:21:43,022 .ولم أرى أيّ أحد 342 00:21:43,122 --> 00:21:44,525 ...لكن ليس ذلك كلّ الأمر 343 00:21:44,625 --> 00:21:47,109 .أجل، إنه كذلك .لأن صوتك مُزعج 344 00:21:47,209 --> 00:21:49,363 الآن، لنقتحم (قلعة (جلاكنشتين 345 00:21:49,463 --> 00:21:51,666 ونسرق الخطط التي .أخفقت (هيدي) بسرقتها 346 00:21:58,426 --> 00:22:00,665 مَنْ فعل هذا؟ 347 00:22:00,765 --> 00:22:05,301 .أخمن بأنه شيء كبير .شيء كهذا 348 00:22:06,684 --> 00:22:09,636 حياةً؟ (جلاكنشتين) اخترع حياة؟ 349 00:22:09,736 --> 00:22:12,641 .لا أعتقد بأن لديه يد في الأمر 350 00:22:14,067 --> 00:22:15,978 ،إن لم يكن هو 351 00:22:16,569 --> 00:22:18,230 فمَنْ اخترع ذلك؟ 352 00:22:19,113 --> 00:22:20,148 .لا أصدق الأمر 353 00:22:22,578 --> 00:22:26,190 ليس فقط علماء الشر الآخرين ،أذكى منك 354 00:22:26,290 --> 00:22:28,278 بل (إيغور) أيضاً؟ 355 00:22:30,548 --> 00:22:32,992 الذكاء لا يهم 356 00:22:33,092 --> 00:22:37,876 بالنسبة للرجُل الذي وجد للتو .طريقة للإستيلاء على العرش 357 00:22:53,028 --> 00:22:56,685 عليها أن تبني متجر للزهور .لتحطمنا فيه 358 00:22:57,819 --> 00:23:00,395 لابد أن هذا محرج .بالنسبة لك 359 00:23:12,420 --> 00:23:14,699 حسناً، من الواضح .أن عظمة شرها لم تتفعل 360 00:23:14,799 --> 00:23:16,782 ،حينما جاءت للحياة .ذلك ما بالأمر 361 00:23:16,882 --> 00:23:18,329 .لديّ فكرة 362 00:23:18,429 --> 00:23:20,504 أهى عن هذه الحالة؟ 363 00:23:20,883 --> 00:23:21,914 .كلا 364 00:23:22,014 --> 00:23:23,715 هل هى فكرة أساساً؟ 365 00:23:24,470 --> 00:23:26,459 هل البطاطا المقلية فكرة؟ 366 00:23:29,100 --> 00:23:31,301 إذاً، كيف تُفعلها؟ 367 00:23:31,401 --> 00:23:33,382 .نحتاج إلى وقفة 368 00:23:33,482 --> 00:23:35,636 نحتاج أن ندفعها .لإرتكاب عمل واحد شريّر 369 00:23:36,862 --> 00:23:38,814 .إنها لا تأذي ذبابة 370 00:23:41,028 --> 00:23:42,518 .حسناً، أيّتها الوحش 371 00:23:42,864 --> 00:23:44,980 .أمركِ أن تقتلي تلك الذبابة 372 00:23:46,242 --> 00:23:48,481 !أقتليها! أقتليها 373 00:23:48,581 --> 00:23:51,192 .أقتليها، أيّتها الفتاة .هيّا، فأنتِ قاتلة 374 00:23:51,292 --> 00:23:54,072 !عوقيها، اجرحيها! هنيها 375 00:23:54,172 --> 00:23:56,824 !أيّ شيء، أقتليها! أقتليها 376 00:23:56,924 --> 00:23:58,534 !أقتلي! أقتلي 377 00:24:00,339 --> 00:24:01,914 ماذا كنت تقول؟ 378 00:24:09,432 --> 00:24:11,673 .كلا، كلا، كلا .أنتِ شريّرة 379 00:24:12,101 --> 00:24:13,339 !شريّرة 380 00:24:13,439 --> 00:24:14,548 !شريّرة 381 00:24:16,522 --> 00:24:17,602 .(إيفا) 382 00:24:17,940 --> 00:24:20,680 .ماذا؟ كلا .(أنتِ لستِ (إيفا 383 00:24:20,780 --> 00:24:22,313 .(إيفا). (إيفا) 384 00:24:24,447 --> 00:24:25,853 .ماذا الآن؟ أيها العبقري 385 00:24:25,953 --> 00:24:28,813 .حسناً، شكراً لسؤلك ...ما سنفعله هو 386 00:24:28,913 --> 00:24:31,399 .(اذهب واغسل دمّاغك، يا (بران 387 00:24:31,499 --> 00:24:33,782 .ليست فكرة سيئة على الأطلاق 388 00:24:34,373 --> 00:24:35,579 الوحش تريد عملية غسل دمّاغ؟ 389 00:24:51,147 --> 00:24:52,089 .التالي 390 00:24:52,189 --> 00:24:53,214 ...مرحباً، أودّ أن 391 00:24:53,314 --> 00:24:57,218 إلى مَنْ تتكلّم؟ !أنا الرئيس هنا 392 00:24:57,318 --> 00:24:58,845 .عفواً، آسف 393 00:24:58,945 --> 00:25:01,391 ما ذلك بحق الجحيم؟ 394 00:25:01,491 --> 00:25:02,765 .(إنها عمّتي (إيفا 395 00:25:02,865 --> 00:25:04,642 إنها تستهوى الحلوى .في شيخوختها 396 00:25:04,742 --> 00:25:07,854 ،لذا، أودّ أن .لا أدري، فشرها قليل نسبياً 397 00:25:08,866 --> 00:25:11,480 .مذبحة ليلّة الأحد " كلا " ." الحارق " 398 00:25:11,580 --> 00:25:13,234 .جميعهم رائعين 399 00:25:13,334 --> 00:25:15,536 " ماذا عن " قاتل الفأس لعملية غسل دمّاغ؟ 400 00:25:15,998 --> 00:25:18,831 .لابد أنها عزيزة عليك 401 00:25:38,980 --> 00:25:42,595 ،لا تلمسي ذلك !إنه نظام معقد للغاية 402 00:25:42,695 --> 00:25:45,475 زّر واحد خاطئ وسوف .تسعقك الكهرباء 403 00:25:45,575 --> 00:25:49,103 أتريدين إهدار مال ابن أخيك هباءً؟ 404 00:26:04,171 --> 00:26:05,659 يا للهول، أشعر كأنني أرسل ابني 405 00:26:05,759 --> 00:26:08,418 .إلى المدرسة في يومه الأوّل 406 00:26:08,551 --> 00:26:10,963 .تعلمان، ليتعلم كيفية القتل 407 00:26:11,846 --> 00:26:14,084 مرحباً، كيف حالك؟ .أجنحة رائعة 408 00:26:14,184 --> 00:26:16,795 انصت، أيمكنك أن تحجز ليّ في عملية غسل دمّاغ أيضاً؟ 409 00:26:16,895 --> 00:26:18,843 .حكَ شامل لطيف 410 00:26:18,943 --> 00:26:20,424 ماذا أنت؟ أبله؟ 411 00:26:20,524 --> 00:26:23,979 ،بالأيطالية .تسُرني مقابلتك 412 00:26:24,692 --> 00:26:27,934 ." أجل، خذ (براين) لغرفة رقم " 4 413 00:26:31,574 --> 00:26:33,149 .تمنّ بأنك ما كنت هناك " 414 00:26:33,249 --> 00:26:37,608 هذه البطاقة السحرية عدو نفسك " .لذا يمكنك تدميرها شخصياً 415 00:26:37,708 --> 00:26:38,818 .ادعُني شغل يدوي 416 00:26:38,918 --> 00:26:41,072 لكن ماذا جرى للبطاقات التي تفجر رأسك؟ 417 00:26:41,172 --> 00:26:42,698 ،(فكر فحسب يا (سكامبر ،بغضون بضع لحظات قصيرة 418 00:26:42,798 --> 00:26:46,081 سيكون لديّ أعظم .اختراع شريّر على مرّ العصور 419 00:26:47,256 --> 00:26:50,208 ،إنها مدّخرات حياتي بأكملها .لكني أعتقد أنني سأمتع نفسي 420 00:26:52,931 --> 00:26:54,589 .حدبتيّ 421 00:26:55,431 --> 00:26:57,262 .عيد أمّ سعيد " 422 00:27:01,270 --> 00:27:05,855 .ترى، ذلك ما أتكلّم عنه .بسيطة، رائعة، كلاسيكية 423 00:27:06,651 --> 00:27:09,684 ،أنتِ رأيت العديد من الأدمّغة .أنا متأكد من ذلك 424 00:27:09,784 --> 00:27:12,612 دمّاغي أكبر من اللازم، صحيح؟ كلا؟ 425 00:27:13,616 --> 00:27:15,948 مرحباً؟ أيمكنكِ الحديث حتى؟ 426 00:27:18,378 --> 00:27:20,908 .يا لا الكنديون .سأشاهد التلفاز فحسب 427 00:27:23,464 --> 00:27:24,949 .يا ليّ من أخرق 428 00:27:27,630 --> 00:27:30,663 .عظيم. انتظري 429 00:27:30,763 --> 00:27:33,215 ،الطقس بارد، الطقس بارد .الطقس بارد 430 00:27:33,344 --> 00:27:36,051 .أيّتها الوحش أيمكنني إستعارة جهاز التحكم خاصتكِ؟ 431 00:27:36,472 --> 00:27:37,803 .شكراً لكِ 432 00:27:41,727 --> 00:27:42,967 !هيّا 433 00:27:50,069 --> 00:27:51,104 .جهاز تحكم غبي 434 00:27:51,529 --> 00:27:54,268 الغوص في أعماق شخصية (بلانتش دوبويس) في (ستريتكار) 435 00:27:54,368 --> 00:27:57,949 هو التحدي النهائي .لأيّ ممثلة جديدة 436 00:28:03,332 --> 00:28:06,540 حسناً، كعكتنا الشريّرة ستخرج .من الفرن بالقريب العاجل 437 00:28:15,928 --> 00:28:18,254 .إيستيفن)، أنت ساحر حقاً) 438 00:28:18,354 --> 00:28:19,753 ما تلك الرائحة؟ 439 00:28:19,853 --> 00:28:23,091 ،مُعطر هوائيّ الجديد ديد دوج " أأنت غيور؟ " 440 00:28:26,856 --> 00:28:28,721 .أنا لا أسمع شيء 441 00:28:32,743 --> 00:28:34,397 .أعتقد أن الأمر فلح 442 00:28:35,990 --> 00:28:37,228 لعلّهم زودوا العيَار عن اللازم؟ 443 00:28:37,328 --> 00:28:38,649 حقـاً؟ 444 00:28:38,749 --> 00:28:42,276 هل كنت مرعبة جداً؟ كنت مرعبة، أليس كذلك؟ 445 00:28:42,376 --> 00:28:44,904 .كان مجرد تمرين صوتي .لكنها بداية فاشلة 446 00:28:45,004 --> 00:28:47,911 ،عليّ التّمرن على ذلك .فذلك هو مكانيّ 447 00:28:48,210 --> 00:28:51,869 .لو فقط علمت بأن لديّ الموهبة 448 00:28:51,969 --> 00:28:53,789 لكن كيف يمكنك أن تدري؟ .أعني، أنك لا تستطيع أن تتعلمها 449 00:28:53,889 --> 00:28:55,621 .يجب أن تُولد بها فحسب 450 00:28:55,721 --> 00:28:59,377 ،أنت تنصت ليّ بإستمرار !الحديث كلّه عني أنا، أنا 451 00:28:59,477 --> 00:29:02,461 .(لنتكلّم عنك، يا (إيغور أتعتقد أن لديّ الموهبة؟ 452 00:29:02,561 --> 00:29:06,717 فلنشكر ضيفتنا التي ،علمتنا في ساعة واحدة 453 00:29:06,817 --> 00:29:10,896 .دروس جليلّة في فن التمثيل 454 00:29:11,150 --> 00:29:12,356 التمثيل؟ 455 00:29:14,281 --> 00:29:16,228 مَنْ غير المحطة؟ 456 00:29:16,328 --> 00:29:17,309 تمهلوا، أين جهاز التحكم؟ 457 00:29:17,409 --> 00:29:19,313 !تحرك .فأنا أحتاج هذه الغرفة 458 00:29:19,413 --> 00:29:21,734 .كلا، كلا. انتظر .نريد أن نُغير غسل دمّاغها 459 00:29:21,834 --> 00:29:23,652 .لا يمكنك، يا رفيق 460 00:29:23,752 --> 00:29:27,448 كلّ عملية غسل يصحبها .مانع تسرب حتى يضمن دوامها 461 00:29:27,548 --> 00:29:29,657 .بمعنى آخر، تنحى 462 00:29:35,424 --> 00:29:38,163 ،حسناً، الأشياء تحدُث .تبعاً لدروس اليوغا 463 00:29:38,263 --> 00:29:41,963 نجاح باهر جديد، تبني الأطفال من جميع أنحاء العالم 464 00:29:42,063 --> 00:29:44,968 .حان وقت تمرين فن الألقاء خاصتيّ 465 00:29:45,309 --> 00:29:47,967 .أريد صندوق البسكويت .أريد صندوق البسكويت 466 00:29:48,067 --> 00:29:49,887 .إنه فشل ما بعده فشل 467 00:29:49,987 --> 00:29:52,767 ،ما بعده فشل ...ما بعده فشل 468 00:29:53,275 --> 00:29:55,557 آسف، ظننت بأننا حسبنا .كلّ حالات الفشل 469 00:29:55,657 --> 00:29:58,142 ...خلاصة البسكويت، صندوق الـ 470 00:29:58,242 --> 00:30:01,356 ،صندوق البسكويت الممزوج .وخلاطة البسكويت 471 00:30:01,492 --> 00:30:02,921 ...أريد صندوق 472 00:30:03,021 --> 00:30:04,356 !أوقف العربة 473 00:30:06,166 --> 00:30:07,194 ماذا؟ ما الأمر؟ 474 00:30:07,294 --> 00:30:10,529 ،لا أعني أن أصبح المغنية الأولى بالأوبرا .لكنني بحاجة إلى مقطورة أكبر 475 00:30:10,629 --> 00:30:13,077 ...فشل ما بعده فشل 476 00:30:13,177 --> 00:30:15,786 ...فشل ما بعده فشل 477 00:30:19,552 --> 00:30:22,334 ذلك الوحش على وشك .أن يصبح ملكيّ 478 00:30:22,434 --> 00:30:24,379 حقاً؟ كيف؟ 479 00:30:24,479 --> 00:30:28,591 حسناً، بشيء بسيط سرقته لتلك المناسبة، حسناً؟ 480 00:30:31,981 --> 00:30:34,013 ،يتدرب الناس على البساط الأحمر 481 00:30:34,113 --> 00:30:37,976 ،يصبحون أخصائيين بيئة .لكن الذبابة ما زالت تطير عند الضرورة 482 00:30:41,574 --> 00:30:46,233 يا للهول؟ تلك خطة عبقرية .لسرقة وحش 483 00:30:46,333 --> 00:30:48,235 ...أنا لا أتعدى على عملكِ 484 00:30:48,335 --> 00:30:51,614 ،صحيح! أنتِ لا تعملي .لذا، أغلقي فمّكِ اللعين، يا عزيزتي 485 00:30:51,714 --> 00:30:54,911 (الآن إلى سحق (إيغور .وسرقة وحشه 486 00:31:01,469 --> 00:31:04,583 رباه، هل صدمتها؟ .هل صدمتها؟ أتمنى عدم ذلك 487 00:31:04,683 --> 00:31:07,794 " أنت يا سيّدي، اترك " الشر ." لعالمَ الشر " 488 00:31:07,894 --> 00:31:09,131 .ها نحن 489 00:31:10,899 --> 00:31:12,259 ماذا...؟ 490 00:31:17,359 --> 00:31:19,767 اصمد، وقُد بهدوء .فجرتيّ مريضة 491 00:31:19,867 --> 00:31:21,393 .أحدهم يحاول قتلنا 492 00:31:21,493 --> 00:31:25,572 المصورون! لمَ لا يتركوني وشأني؟ 493 00:31:29,708 --> 00:31:32,287 .هذا الأمر قد خرّب يوم حمامي المنعش 494 00:31:40,216 --> 00:31:41,706 !لليمين 495 00:31:41,806 --> 00:31:42,666 !لليمين 496 00:31:43,177 --> 00:31:45,884 هذه أسوأ خدمة نقل .استعملتها على الأطلاق 497 00:31:55,731 --> 00:31:57,137 .الآن سأشاهد موتك 498 00:31:57,237 --> 00:31:58,312 .تشبثوا 499 00:32:07,743 --> 00:32:08,730 !المكابح. المكابح 500 00:32:09,958 --> 00:32:11,316 ...ضع قدمك على المكابح، أنت 501 00:32:15,251 --> 00:32:16,331 .حسناً 502 00:32:17,920 --> 00:32:19,581 !أطلق الصاروخ 503 00:32:20,089 --> 00:32:21,871 !لا أرى مَنْ هو 504 00:32:21,971 --> 00:32:22,997 .ها أنا 505 00:32:23,097 --> 00:32:25,083 .وجهيّ الجميل 506 00:32:25,261 --> 00:32:27,923 .لا مزيد يا دكتور .لا تقتل أيّ أحد 507 00:32:30,266 --> 00:32:33,630 !لن نفعلها !لن نفعلها 508 00:32:37,481 --> 00:32:40,182 .لو أنك صنعت نفسك راسخاً 509 00:32:40,282 --> 00:32:42,182 .راسخاً. راسخاً 510 00:32:42,282 --> 00:32:43,765 مَنْ يريد أن يكون نجم سنيمائي كبير؟ 511 00:32:43,865 --> 00:32:45,773 .أنا! أنا أريد 512 00:33:01,797 --> 00:33:04,661 هذا هو الوقت المناسب .لكبح ميولك الإنتحارية 513 00:33:04,761 --> 00:33:07,591 .يمكنني رؤية غرفتي من هنا 514 00:33:12,850 --> 00:33:15,132 ،ابتعد! انظر .أنا شخصية هامة جداً 515 00:33:15,232 --> 00:33:17,384 ما تلك الرائحة؟ 516 00:33:17,484 --> 00:33:21,764 ،أجل، تمهل، إنه الكبير .الرائحة الكريهة هى رائحة فشلك 517 00:33:21,864 --> 00:33:27,070 من سخرية القدّر، أنكِ ما زالتِ .(تمتلكين أكبر فمّ في (ملاريا 518 00:33:42,546 --> 00:33:43,533 .شكراً لكِ 519 00:33:43,633 --> 00:33:44,995 .على الرحب والسعة 520 00:33:45,507 --> 00:33:46,995 .لقد أنقذتي حياتي 521 00:33:47,095 --> 00:33:52,086 ،كممثلة، أشعر بأحاسيس جياشة .وأكرس كلّ حياتي لها 522 00:33:56,685 --> 00:33:59,969 .يجدر بك أن تشكرني أنا 523 00:34:00,069 --> 00:34:02,427 أنا الشخص الذي غير المحطة .في عملية غسل دمّاغها 524 00:34:02,527 --> 00:34:03,473 ماذا؟ - .أجل - 525 00:34:03,573 --> 00:34:06,644 ،وإن كانت تشربت الشر .فستتركنا جميعاً للموت 526 00:34:06,744 --> 00:34:09,063 ،لذا، تقنياً .أنا الشخص الذي أنقذنا 527 00:34:09,163 --> 00:34:11,363 .لكن ليس من الضروري أن تشكرني 528 00:34:11,867 --> 00:34:13,730 " في الواقع، كلمة " شكراً .ستفي بالغرض 529 00:34:13,830 --> 00:34:17,567 يمكن أن تكون على هيئة بطاقة .أو قصيدة، الاختيار لك 530 00:34:17,667 --> 00:34:19,370 .فأنا أرضى بقليليّ 531 00:34:21,001 --> 00:34:22,207 فأس؟ 532 00:34:23,170 --> 00:34:24,370 .لا أريد فأس. ذلك جنون 533 00:34:24,470 --> 00:34:25,619 لماذا تعرض عليّ فأس؟ 534 00:34:25,719 --> 00:34:29,454 .لقد جعلت وحشي ممثلة 535 00:34:29,554 --> 00:34:31,959 لهذا يخشى الناس .ذوات الحدّب 536 00:34:32,059 --> 00:34:33,417 .هذه. هنا 537 00:34:33,517 --> 00:34:35,045 أيّ مسرحية يتدربان عليها؟ 538 00:34:35,145 --> 00:34:36,296 .(موت بران) 539 00:34:36,396 --> 00:34:38,255 .لا تدعيه يقتلني - .ستتلاطم الحطام - 540 00:34:38,355 --> 00:34:39,508 !لا تدعيه يقتلني 541 00:34:42,901 --> 00:34:45,605 الشيء الوحيد الذي قُتل هنا .هو حلميّ 542 00:34:45,901 --> 00:34:47,601 !رائع! رائع 543 00:34:48,781 --> 00:34:51,105 أنتم محظوظون يارفاق .لأن لديكم عمل 544 00:34:51,205 --> 00:34:54,656 إن كان لديّ دور تمثيلي .فسأمسك فيه بأسناني 545 00:34:55,577 --> 00:34:57,190 .إيفا)، أنتِ محظوظة) 546 00:34:57,290 --> 00:34:59,276 ،بغضون أربعة أيام هناك إختبار للتقدّم 547 00:34:59,376 --> 00:35:02,656 في أكبر عرض مسرحي ...صادفته (ملاريا) منذ 548 00:35:02,756 --> 00:35:04,990 تعلق الأحدب المستميت بقشة النجاة؟ 549 00:35:05,090 --> 00:35:07,619 ،(بجدية، يا (إيفا .يمكن أن تكون هذه فرصتكِ الكبيرة 550 00:35:07,719 --> 00:35:10,916 .رباه! لا أصدق أيّ مسرحية هى؟ 551 00:35:11,016 --> 00:35:12,247 المسرحية؟ أيّ مسرحية هى؟ 552 00:35:12,347 --> 00:35:13,584 أهى مسرحية (آني)؟ 553 00:35:14,346 --> 00:35:15,502 آني)؟) 554 00:35:15,602 --> 00:35:19,087 الكثير من الفتيات الرائعات .(حصلن على بدايتهن في (آني 555 00:35:19,187 --> 00:35:21,466 ،أجل، إنها هى .(إنها (آني 556 00:35:21,566 --> 00:35:23,550 إنها في الحقيقة مسرحية موسيقية؟ 557 00:35:30,946 --> 00:35:32,352 .أعتقد أنني بلّلت نفسي للتو 558 00:35:32,452 --> 00:35:34,109 !أحدهم يستطيع الغناء 559 00:35:34,491 --> 00:35:37,574 ،يا للهول .(سأخوض إختبار لمسرحية (آني 560 00:35:37,911 --> 00:35:42,152 اليتيمة المقدّمة التي غنّت للأمل في قلب الأمة الضجرة؟ 561 00:35:42,252 --> 00:35:44,738 ،أجل. ما عدا في هذه النسخة (يجن جنون (آنى 562 00:35:44,838 --> 00:35:46,573 وتخوض معاركة مع باقي الاخترعات الشريّرة 563 00:35:46,673 --> 00:35:48,702 .في صراع مُميت 564 00:35:48,802 --> 00:35:51,373 .يا لها من طليعة 565 00:35:51,473 --> 00:35:54,755 .أجل. ثقي بيّ .فأنتِ وُلدتِ لتكوني ضمن هذا الإنتاج 566 00:36:02,482 --> 00:36:04,468 .كلا، لقد غفوتي، مجدداً 567 00:36:04,938 --> 00:36:08,222 عفواً، يا (إيغور)، لكن يجدر بك ." أن تقول " اقطع التصوير 568 00:36:08,322 --> 00:36:09,517 .ذلك بالنسبة للفيلم 569 00:36:09,617 --> 00:36:10,597 فيلم؟ 570 00:36:10,697 --> 00:36:14,061 أيمكنك أن تتخيل وجه كهذا، على شاشة 14 بوصة؟ 571 00:36:15,073 --> 00:36:17,062 .حسناً. حسناً ...(الآن، اصغي، يا (إيفا 572 00:36:17,162 --> 00:36:19,316 .(عذراً، يا (إيغور .أنا مُتحيرة قليلاً 573 00:36:19,416 --> 00:36:20,567 ماذا؟ 574 00:36:20,667 --> 00:36:23,449 أعتقد أن تلك المساحيق .لا تُناسبني 575 00:36:25,792 --> 00:36:28,869 ،(كلا، ذلك (بران .وهو ليس مُجمل المساحيق، إنه أحمق 576 00:36:28,969 --> 00:36:31,413 الآن حاولي أن تتذكري ." عند كلمة " غداً 577 00:36:31,513 --> 00:36:35,084 عليك تحطيم اختراع الشر .المتواجد على يساركِ 578 00:36:35,184 --> 00:36:36,959 ." تعني " يسار المسرح 579 00:36:37,059 --> 00:36:40,256 أجل. أياً كان. عليك تحطيمه .إلى أشلاء 580 00:36:40,356 --> 00:36:41,962 ...أعلم، الأمر 581 00:36:42,062 --> 00:36:44,409 ،يبدو حقيقي نوعاً ما وصعب لأنني 582 00:36:44,509 --> 00:36:45,587 .لن آذي أيّ شيء حقيقي أبداً 583 00:36:45,687 --> 00:36:46,718 الأشياء في الإختبار 584 00:36:46,818 --> 00:36:48,263 .(ستبدو أكثر حقيقتاً، يا (إيفا 585 00:36:48,363 --> 00:36:50,345 .البعض سيصرخ حينما تحطمينهم 586 00:36:50,445 --> 00:36:51,555 حقـاً؟ 587 00:36:51,655 --> 00:36:54,516 .أجل، وسيقاتلوكِ في المقابل 588 00:36:54,616 --> 00:36:56,019 .لكن كلّ ذلك بغرض المصدقية 589 00:36:56,119 --> 00:36:57,602 لكن إذا أنك لا تريدي ...أن تكوني ممثلة حقيقية 590 00:36:57,702 --> 00:36:59,775 .كلا، كلا .أريد. أريد 591 00:36:59,875 --> 00:37:02,150 هذا عائق عليّ .لكني سأتخطى الأمر 592 00:37:02,250 --> 00:37:04,862 ،مرّة آخرى، من الأول .بأحاسيس قوية 593 00:37:05,707 --> 00:37:08,447 .لديّ فقط أقتراح صغير جداً 594 00:37:08,547 --> 00:37:11,783 ،الآن، أعلم أنني لست المخرج ،لكن بنهاية العرض 595 00:37:11,883 --> 00:37:14,788 ...سأودّ تجريب شيئاً كهذا 596 00:37:41,243 --> 00:37:42,528 .فلح بالأمر بالنسبة ليّ 597 00:37:48,917 --> 00:37:52,826 .(دكتور (إيغور .(دكتور (إيغور فون إيغورشتين 598 00:37:52,926 --> 00:37:56,786 ،كلا، كلا، لأجل أصالة الشر .(إيغور فون إيغورشتين الثالث) 599 00:37:56,886 --> 00:37:58,029 .لا أصدق الأمر 600 00:37:58,129 --> 00:38:00,717 أنا غير قادر تماماً .على اختلاق اسم 601 00:38:03,724 --> 00:38:06,507 .(عمل رائع اليوم، يا (إيفا ...أخذتي الأمر بحماس 602 00:38:07,689 --> 00:38:09,017 .خطوات كبيرة 603 00:38:10,105 --> 00:38:11,766 .(شكراً لك، يا (إيغور 604 00:38:12,441 --> 00:38:14,391 .أنا أهمس لحماية صوتيّ 605 00:38:14,491 --> 00:38:17,226 لم أتمكن من إنجار الأمر .بدونك حقاً 606 00:38:18,030 --> 00:38:19,770 أليس الأمر جميل؟ 607 00:38:20,323 --> 00:38:23,400 الملك (ملبرت) حولّ .هذه البلاد إلى جنة 608 00:38:23,500 --> 00:38:27,609 برجه يطُل على العالم أجمع .ليرى منارة الشر 609 00:38:27,709 --> 00:38:29,488 وهل ذلك شيئاً جيد؟ 610 00:38:29,588 --> 00:38:31,784 بلدتنا لم تكن شيئاً (حتى علمنا الملك (ملبرت 611 00:38:31,884 --> 00:38:34,034 .طريق النجاح بصُنع الشر 612 00:38:35,303 --> 00:38:36,872 !هذه مدينة قاسية 613 00:38:36,972 --> 00:38:39,877 ،حسناً، في هذا العالم .تبدّد الصالحون 614 00:38:40,552 --> 00:38:43,166 لذا، عليّ أن أدوس على الناس لأحظى بالاحترام؟ 615 00:38:44,350 --> 00:38:45,421 .أجل 616 00:38:45,521 --> 00:38:49,174 أفضل أن أكون لا أحد يُذكر .على أن أكون شريّرة 617 00:38:49,274 --> 00:38:52,177 .وكذلك أنت .(لأنك صالح، يا (إيغور 618 00:38:52,277 --> 00:38:53,303 .إيفا)، لا تقولي ذلك) 619 00:38:53,403 --> 00:38:55,098 .أنها الحقيقة .أنت صالح 620 00:38:55,198 --> 00:38:56,429 !بجدية. كُفي عن قول ذلك 621 00:38:56,529 --> 00:38:58,727 !لكنك كذلك .لقد ساعدتني بإختباريّ 622 00:38:58,827 --> 00:39:01,059 .اعدّدت ليّ هذا الشاي اللذيذ 623 00:39:01,159 --> 00:39:02,437 .أنت خير صديق 624 00:39:02,537 --> 00:39:04,232 .علماء الشر ليس لهم أصدقاء 625 00:39:04,332 --> 00:39:06,314 حسناً، ماذا عن (بران) و(سكامبر)؟ 626 00:39:06,414 --> 00:39:07,442 .صـداع 627 00:39:08,955 --> 00:39:10,530 أذلك ما أنا عليه؟ 628 00:39:10,630 --> 00:39:11,611 .كلا 629 00:39:11,711 --> 00:39:14,616 حسناً، يمكنك أن تصبح .صديقي الثاني إذاً 630 00:39:14,716 --> 00:39:17,995 .صديقكِ الثاني حسناً، مَنْ صديقكِ الأوّل؟ 631 00:39:18,095 --> 00:39:20,251 .ترى؟ أنت غيور 632 00:39:20,759 --> 00:39:23,091 .تريد أن تصبح صديقي 633 00:39:23,887 --> 00:39:26,048 .أخمن بأنني خصمَ ضعيف 634 00:39:27,849 --> 00:39:31,967 .(مرحباً بكم في (كريستل كلير .(أُدعى (كارل كريستل 635 00:39:32,479 --> 00:39:36,720 ،الليلّة لدينا ضيف عزيز جداً .شخص نكنّ له كلّ حبّ واحترام 636 00:39:36,820 --> 00:39:39,643 .(إنه (هونكرز غازي منكي .(لكن أولاً، هو الملك (ملبرت 637 00:39:39,743 --> 00:39:42,187 .أنت لا ترتدي أيّ ملابس داخلية 638 00:39:43,367 --> 00:39:44,728 .كلا، لا أرتدي 639 00:39:44,828 --> 00:39:47,858 أخمن، ما حاجة الرجُل الخفي لارتداء ملابس داخلية؟ 640 00:39:47,958 --> 00:39:50,490 .الأمر تحرُري للغاية، سموكَ 641 00:39:50,706 --> 00:39:52,656 ،سيّدي، الغيوم 642 00:39:52,756 --> 00:39:55,536 هل كانت بركة أم لعنة؟ 643 00:39:56,169 --> 00:39:59,747 بالطبع، لن أتمنى .لشعبي الغيوم أبداً 644 00:39:59,847 --> 00:40:02,622 لكننا أدركنا أن المصلحة العامة تتحقق 645 00:40:02,722 --> 00:40:06,458 ،بإعتناق الشر .وانظر لحالّنا الآن 646 00:40:06,558 --> 00:40:08,420 .الاحترام، النجاح 647 00:40:11,768 --> 00:40:12,755 ماذا تفعل؟ 648 00:40:12,855 --> 00:40:14,009 ...أهرش جسديّ المخفي 649 00:40:14,109 --> 00:40:16,305 .لكن لنعُد إلى سؤالي التالي، سيّدي 650 00:40:16,405 --> 00:40:19,099 مسابقة علم الشر .على بُعد يومان 651 00:40:19,199 --> 00:40:22,525 أيّ تنبؤات؟ هل بإمكان أحد هزيمة دكتور (شكادينفرود)؟ 652 00:40:22,904 --> 00:40:24,854 .حنساً، أكره التوقع 653 00:40:26,079 --> 00:40:29,858 أعني، أن كلّ علماء الشر .لديهم ألاعيبهم الشيطانية 654 00:40:29,958 --> 00:40:31,816 الذي يُقال، لعلّ هناك عبقري هذا العام 655 00:40:31,916 --> 00:40:34,321 باختراع شرير ثوري 656 00:40:34,421 --> 00:40:37,743 (يطرد به (شكادينفرود .من مقعده أخيراً 657 00:40:37,843 --> 00:40:41,374 الوحيد الذي سيُطرد !من مقعده هو أنت 658 00:40:41,673 --> 00:40:43,248 !سحقاً، أريد ذلك الوحش 659 00:40:43,348 --> 00:40:44,666 لن أُهزم 660 00:40:44,766 --> 00:40:47,968 من قّبل أحدب .منتفخ، ذو عيون جاحظة 661 00:40:48,472 --> 00:40:52,049 .أعتقد أنه لطيف .موهبة جذابة 662 00:40:52,149 --> 00:40:54,968 (يمكنني تصور (إيغور .ووحشه الآن 663 00:40:55,068 --> 00:40:58,553 .يرتبان لمعركتهما المُميتة 664 00:42:48,717 --> 00:42:50,958 يا رفاق، تعالوا هنا؟ 665 00:42:51,511 --> 00:42:53,376 .أريد مخاطبتكم 666 00:42:54,431 --> 00:42:58,094 ،لو لديها مشكلة نسائية .فهى لك بأكملها 667 00:43:15,994 --> 00:43:17,444 ما تلك؟ 668 00:43:17,544 --> 00:43:19,402 .ليلّة فتح الهدايا 669 00:43:19,998 --> 00:43:22,030 .أعلم أن الاختبار غداً تقنياً 670 00:43:22,130 --> 00:43:23,363 لكنني خمنت، " ما المانع "؟ 671 00:43:23,463 --> 00:43:26,493 إنهم ليسوا كثير، منذ استعمالي .لأشياء وجدتها بالجوار هنا 672 00:43:26,593 --> 00:43:28,870 ...لكن، حسناً .(أنت أولاً، يا (بران 673 00:43:28,970 --> 00:43:32,668 !ظرف .أنتِ تُدلّليني بشدة، أيّتها السيّدة 674 00:43:32,768 --> 00:43:34,797 .أعتقد أن من الأفضل فتحه 675 00:43:35,513 --> 00:43:37,463 !إنها علامة جديدة لجرّتك 676 00:43:38,644 --> 00:43:40,758 .و(بران) مكتوبة بشكلّ صحيح 677 00:43:41,645 --> 00:43:43,007 إنها كذلك، صحيح؟ 678 00:43:43,107 --> 00:43:45,218 لا يجدر بك القلق .بشأن العلامات، بالرغم من ذلك 679 00:43:45,318 --> 00:43:47,647 ،قد تكون عبارة عن دمّاغ .لكن لديك قلب 680 00:43:48,860 --> 00:43:51,017 ،وبشكلّ من الأشكال .ذلك أكثر أهمية 681 00:43:51,117 --> 00:43:53,945 قلب؟ سأضطر للقتل .لأجل زوج من الأقدام 682 00:43:55,242 --> 00:43:59,069 .(افتح هديتك، يا (سكامبر .إنها شجيرات التأريخ 683 00:43:59,169 --> 00:44:01,695 .إنهم يعيشوا للأبد أردت التأكد فحسب 684 00:44:01,795 --> 00:44:04,153 لو جرى أيّ شيء ...لثلاثتنا 685 00:44:04,253 --> 00:44:05,450 .فلديك صُحبتك الدائمة 686 00:44:05,550 --> 00:44:08,576 .عظيم. لابد أن أكون حسّاس لذلك 687 00:44:08,676 --> 00:44:12,290 بأيّ حظ، ستقتلني .بسموم عصر الديناصور 688 00:44:13,301 --> 00:44:15,383 أيمكننا الانتقال لـ (إيغور) الآن؟ 689 00:44:16,805 --> 00:44:19,294 .لم يعطيني أحد هدية من قبل 690 00:44:19,394 --> 00:44:22,224 إنها شيئاً لا يمكن .للمخرج التعايش بدونها 691 00:44:23,436 --> 00:44:24,676 .قلنسوة 692 00:44:28,569 --> 00:44:29,847 ،ذلك بالفرنسية 693 00:44:29,947 --> 00:44:32,682 من فضلكِ كُفي عن رجمي .أنا وقبعتي المضحكة بالصخور 694 00:44:32,782 --> 00:44:35,316 إيغور)، أين هديتنا لـ (إيفا)؟) 695 00:44:35,699 --> 00:44:36,686 هديتنا؟ 696 00:44:36,786 --> 00:44:38,690 .لم تجلبوا هدية يا رفاق 697 00:44:38,790 --> 00:44:39,991 .جلبنا هدية 698 00:44:40,870 --> 00:44:42,906 أين وضعتها، يا (إيغور)؟ 699 00:44:43,039 --> 00:44:45,997 .إنها بالغرفة الآخرى 700 00:44:49,337 --> 00:44:52,170 .هدية، هدية، هدية 701 00:44:58,263 --> 00:45:01,175 .إيفا)، أحضرنا لكِ هذه) 702 00:45:02,434 --> 00:45:04,015 .إنها قلادة 703 00:45:12,068 --> 00:45:15,026 إنها أجمل شيء .رأيتها على الأطلاق 704 00:45:16,489 --> 00:45:18,064 ...إيغور)، أيمكنك) 705 00:45:18,164 --> 00:45:20,315 ،سأفعلها بنفسي .لكن كلّ أصابعي كبيرة 706 00:45:20,415 --> 00:45:23,777 .أجل، أنا آسف بشأن ذلك .سأبتاع أصابع إبهام 707 00:45:24,706 --> 00:45:25,906 .لن أزيل هذه أبد الدهر 708 00:45:26,006 --> 00:45:29,412 بتلك الطريقة جميعكم .ستصبحون مقربين إلى قلب للأبد 709 00:45:31,551 --> 00:45:35,084 سأذهب لأسجل هذا .في يومياتي 710 00:45:35,383 --> 00:45:37,374 أين وضعتُ قلمي؟ 711 00:45:39,721 --> 00:45:42,003 تروا، هذه اللحظة ستكون قاسية 712 00:45:42,103 --> 00:45:45,300 على شخص لم يعنّ .أن يكون عالم شر 713 00:45:45,400 --> 00:45:49,056 شخص أحمق كُلياً .يريد أن يخبرها بالحقيقة 714 00:45:50,357 --> 00:45:52,889 ،لكن من حسنَ حظنا أنني شريّر، صحيح؟ 715 00:45:52,989 --> 00:45:54,724 .أجل، من حسنَ حظنا 716 00:45:55,737 --> 00:45:57,477 .لا أشعر بالحظ 717 00:46:07,790 --> 00:46:10,698 ،إذاً، نحن لا نزال على أثرنا .لأننا بنهاية المطاف تقريباً 718 00:46:10,798 --> 00:46:13,620 وأنا لا أتركها .تدخل إلى رأسي 719 00:46:19,057 --> 00:46:21,084 من الصعب أن تكون .أحدب قصير 720 00:46:21,184 --> 00:46:22,335 !(هيدي) 721 00:46:22,435 --> 00:46:25,338 ،دكتور (جلاكنشتين) تحت البساط .أعني، مكتئب 722 00:46:25,438 --> 00:46:27,424 .لم أأتي لرؤيته 723 00:46:28,019 --> 00:46:30,260 .لقد أتيت لرؤيتك 724 00:46:31,022 --> 00:46:32,102 أنا؟ 725 00:46:38,947 --> 00:46:42,899 بالمناسبة، هناك (إيغور) أتى اليوم 726 00:46:42,999 --> 00:46:45,779 وطلب منيّ أن أسلم .هذا إليك 727 00:46:46,246 --> 00:46:48,111 .وبيدي 728 00:46:49,207 --> 00:46:50,194 ماذا؟ ما ذلك؟ 729 00:46:50,294 --> 00:46:52,198 .ليس لديّ أدنى فكرة 730 00:46:52,298 --> 00:46:53,908 ." تمنى بأنك ما كنت هناك " 731 00:46:59,175 --> 00:47:02,633 .ممتّاز، رائع 732 00:47:02,971 --> 00:47:04,632 .وصلّتك رسالتي 733 00:47:07,895 --> 00:47:08,879 أكلّ شيء على ما يُرام؟ 734 00:47:10,026 --> 00:47:11,006 .لقد سمعت ضوضاء غريبة 735 00:47:12,191 --> 00:47:14,552 لم أكن أتصنت عليكما .(أنتِ و(إيغور 736 00:47:14,652 --> 00:47:15,980 ...لقد كنت 737 00:47:16,985 --> 00:47:20,062 .مرحباً! لم نتقابل .(أنا (إيفا 738 00:47:22,824 --> 00:47:24,687 أنتِ مستائة، أليس كذلك؟ 739 00:47:24,787 --> 00:47:27,736 مَنْ هذه المرأة الغريبة " التي تعيش مع (إيغور)،صحيح؟ 740 00:47:27,836 --> 00:47:30,487 ،حسناً، صدقيني .إيغور) وأنا مجرد أصدقاء) 741 00:47:30,587 --> 00:47:33,239 كصديقته، ليس لديكِ .ما تقلقي حياله 742 00:47:33,339 --> 00:47:34,991 .أنا لستُ صديقته 743 00:47:35,091 --> 00:47:36,324 أأنتِ لستِ صديقته؟ 744 00:47:36,424 --> 00:47:38,582 ...لكن طريقة نظره لكِ 745 00:47:39,173 --> 00:47:40,579 .لم ينظر ليّ بتلك الطريقة 746 00:47:40,679 --> 00:47:42,751 لعلّ بعض الرجال يحبون الفتاة 747 00:47:42,851 --> 00:47:46,678 الذين لا يبدون .كأنهم على مقربة 748 00:47:48,349 --> 00:47:49,423 .صحيح 749 00:47:49,523 --> 00:47:52,259 .لديكِ وجه قبيح جداً 750 00:47:54,063 --> 00:47:57,055 حسناً، عليّ الذهاب لأخذ .قسط من الراحة لإختباري غداً 751 00:47:57,192 --> 00:47:58,473 .أسعدّتني مقابلتكِ 752 00:48:03,907 --> 00:48:05,192 إختبار؟ 753 00:48:10,705 --> 00:48:13,363 لذا، كيف مذاق عصيرك، يا (إيغور)؟ 754 00:48:13,463 --> 00:48:15,446 أهو لذيذ؟ أيروقك؟ 755 00:48:15,546 --> 00:48:18,620 أهو بجوز الهند؟ هل جوز الهند فيه بكفاية؟ 756 00:48:18,720 --> 00:48:21,876 .تمهل، يجب أن تشفط على الموضة 757 00:48:22,383 --> 00:48:24,540 " إيغور)، " كريز سترو) .على الفور 758 00:48:27,643 --> 00:48:30,465 البوق الصغير، أليس ذلك أفضل؟ أوليس ذلك يُحسن المذاق؟ 759 00:48:30,565 --> 00:48:31,545 ...عفواً، يا سيّدي، لكن لماذا 760 00:48:33,186 --> 00:48:35,011 أعني، لمَ أنا هنا؟ 761 00:48:35,111 --> 00:48:36,967 .يمكنك إزالة التكليف معيّ 762 00:48:37,067 --> 00:48:40,179 أنا حتى لا أجعل الـ (إيغور) خاصتيّ يتكلمون بتلك الطريقة، أليس كذلك، (إيغور)؟ 763 00:48:40,279 --> 00:48:43,979 .صحيح، يا سيّدي 764 00:48:44,079 --> 00:48:45,810 كَم مرّة عليّ أن أخبرك؟ 765 00:48:45,910 --> 00:48:48,396 (ناديني بـ (فريدريك .حسناً؟ ذلك هو اسمي 766 00:48:48,496 --> 00:48:50,404 !(حسناً، يا (فريدريك 767 00:48:51,120 --> 00:48:53,821 .عليّ أن أعود .دكتور (جلاكنشتين) سيفتقدني 768 00:48:53,921 --> 00:48:58,281 بطريقة ما، أعتقد أنه سيفتقد .أكثر ليده اليمين 769 00:48:59,465 --> 00:49:04,422 انظر، يا صغيري، أنا أعلم .أمر (جلاكنشتين) بأكمله وأمر موته 770 00:49:05,593 --> 00:49:07,879 .أعلم أيضاً أمر وحشك 771 00:49:08,763 --> 00:49:10,295 .سأخمن خطتك 772 00:49:10,395 --> 00:49:12,057 ،تفوز بمسابقة علم الشر 773 00:49:12,157 --> 00:49:14,674 ثمَ ينظر الجميع ،لتلك الحدبة على ظهرك 774 00:49:14,774 --> 00:49:16,676 .ويتقبلوك على حقيقتك 775 00:49:16,776 --> 00:49:19,429 تنال فتاة أحلامك (وترقص الـ (شات-شا 776 00:49:19,529 --> 00:49:20,636 .إلى نهاية سعيدة 777 00:49:20,736 --> 00:49:21,807 هل أقتربت من هذا؟ 778 00:49:21,907 --> 00:49:23,357 .كلا، ليس كُلياً 779 00:49:24,862 --> 00:49:26,272 .(لا أعلم كيفية رقصة الـ (شات-شا 780 00:49:26,990 --> 00:49:29,478 .(نحن مُتشابهان للغاية، يا (إيغور 781 00:49:29,578 --> 00:49:31,651 .أريد أن يزداد صيتِي أيضاً 782 00:49:31,751 --> 00:49:34,195 .لكن المجتمع، لا يتركني .إنه يعُقني 783 00:49:34,295 --> 00:49:35,362 .لذا، هذه هى خطتي 784 00:49:35,462 --> 00:49:38,696 أدخل مسابقة علم الشر .بوحشك وأفوز 785 00:49:38,796 --> 00:49:40,950 .أدير الوحش على الملك 786 00:49:41,050 --> 00:49:44,629 ،في الحال، يموت الملك .ويحيَا الملك الجديد، أنا 787 00:49:46,676 --> 00:49:52,387 وبعدها تدخل أنت كعالمَ شر جديد .(في (ملاريا). دكتور (إيغور 788 00:49:53,057 --> 00:49:54,626 إذاً، ماذا تقول؟ أتلك خطة رائعة؟ 789 00:49:54,726 --> 00:49:55,526 أتلك خطة رائعة حقاً؟ 790 00:49:55,596 --> 00:49:57,423 أتريد إسقاط الملك؟ 791 00:49:57,523 --> 00:49:59,927 ظننت أنك أردتُ .أن تكون عالمَ شر 792 00:50:00,027 --> 00:50:01,009 ...أريد. لكن 793 00:50:01,109 --> 00:50:02,807 .(كُف عن التفكير كـ (الإيغور 794 00:50:02,907 --> 00:50:06,233 علماء الشر لا يدعون .أحد يعيق طريقهم 795 00:50:06,904 --> 00:50:09,143 أجل. أعلم، أنهم يدهسون .الناس ليحظوا بالاحترام 796 00:50:09,243 --> 00:50:10,446 !بالضبط 797 00:50:11,326 --> 00:50:12,357 .هى لن تفعلها 798 00:50:12,457 --> 00:50:13,401 هى؟ 799 00:50:13,501 --> 00:50:14,732 .الوحش. إنها ليست شريّرة 800 00:50:14,832 --> 00:50:17,405 حدث خطأ ما وعظمة شرها .لم تتفعل قط 801 00:50:17,505 --> 00:50:20,738 إذاً، كيف نجعل عظمة الشر تعمل بصورة حسنة؟ 802 00:50:20,838 --> 00:50:24,794 ،نرفسه، نصفعه نصتحبها إلى الأفلام، ندعوها (إرين)؟ 803 00:50:25,298 --> 00:50:26,660 .عليها إرتكاب عمل شريّر 804 00:50:26,760 --> 00:50:28,414 ،لكن بما أنها ليست شريّرة .فلن تفعل 805 00:50:30,637 --> 00:50:32,087 .حسناً، مشاكلك انتهت إذاً 806 00:50:32,187 --> 00:50:35,672 لأنني لديّ إمرأة .يمكنها فعل أيّ شيء 807 00:50:36,226 --> 00:50:37,257 .لا أدري 808 00:50:37,357 --> 00:50:40,804 لا تخبرني بشعورك الجياشة تجاه ذلك الشيء؟ 809 00:50:40,904 --> 00:50:42,307 .كلا - .جيد - 810 00:50:43,024 --> 00:50:45,390 .لأن ذلك سيكون مُثير للشفقة 811 00:50:46,277 --> 00:50:50,896 يمكنني أن أمنحك أيّ شيء .تريده على الأطلاق 812 00:50:51,365 --> 00:50:52,439 .أعتقد أنني بحاجة للذهاب 813 00:50:52,539 --> 00:50:55,066 انظر، مسابقة علم الشر .في غضون بضعّ ساعات 814 00:50:55,166 --> 00:50:58,069 .أنت معيّ أم ضدي 815 00:50:58,169 --> 00:51:00,371 نعم أم لا؟ 816 00:51:04,093 --> 00:51:05,747 ." سأخذ ذلك على أنه " لا 817 00:51:05,880 --> 00:51:08,542 ماذا ستفعل، أيها الذكي؟ 818 00:51:28,778 --> 00:51:29,893 !كلا 819 00:51:31,742 --> 00:51:33,354 !(فريدريك) 820 00:51:35,076 --> 00:51:36,901 فريدريك)! لماذا تسبح؟) 821 00:51:37,001 --> 00:51:38,651 .لقد أكلت منذ 10 دقائق 822 00:51:38,751 --> 00:51:40,486 !ابتعد عنيّ، أيها المهرج 823 00:52:10,987 --> 00:52:12,812 ،حسناً .لقد أنهينا بدلتكِ 824 00:52:12,912 --> 00:52:15,187 أتمنى بأنها موثقة جيداً .في منطقة الخصر 825 00:52:15,287 --> 00:52:17,521 ،إن كان لديّ مُتسع من الوقت فأسجهله مُتدلي أكثر 826 00:52:17,621 --> 00:52:18,899 .قليلاً ليُغطي منطقة الركبة 827 00:52:18,999 --> 00:52:22,203 ،(توقف عن مسّه، يا (بران .فأنا بصدّد عمل نظرة شاملة هنا 828 00:52:23,166 --> 00:52:26,324 .أنتما يا رفاق أصدقائي لذا، ستخبراني بالحقيقة، صحيح؟ 829 00:52:26,424 --> 00:52:28,034 .أجل، بالتأكيد 830 00:52:29,005 --> 00:52:31,462 هل تعتقدان أنني جميلة؟ 831 00:52:34,051 --> 00:52:38,042 ،بران)، أحضر ليّ مرطب للعين) .ورطل من أحمر الشفاة 832 00:52:38,142 --> 00:52:41,879 ،وإن فسدت كلّ تلك الأشياء .فرئيس الخدم في خدمة العارضة الكبيرة 833 00:52:41,979 --> 00:52:44,821 .حسناً. حمّام البُخار ليس حمّاماً 834 00:52:44,921 --> 00:52:45,721 .أعلم ذلك الآن 835 00:52:46,942 --> 00:52:49,597 ،أرجوكِ، أرجوكِ، خذي راحتكِ .فأنا أحبّ المكان هنا 836 00:52:49,697 --> 00:52:51,180 حقـاً؟ 837 00:52:51,280 --> 00:52:53,102 حسناً، لربّما يجدر بك البقاء هناك 838 00:52:53,202 --> 00:52:55,728 !مع (إيغور) خاصتك، أيها المخنث 839 00:52:55,828 --> 00:52:58,062 أتدرين أمراً؟ .إنه مُستمع جيد 840 00:52:58,162 --> 00:53:02,198 ،لديه أيد ناعمة، على عكسكِ !وأحياناً يحلق سيقانه 841 00:53:11,672 --> 00:53:15,210 .(تمهل. لا تُقبل (هيدي 842 00:53:17,845 --> 00:53:20,587 أم هل تحبني على هيئة (هيدي)؟ 843 00:53:20,723 --> 00:53:23,587 .(جاكلين)، (هيدي)، (جاكلين)، (هيدي 844 00:53:24,940 --> 00:53:26,092 سيكون الأمر ممتّاز حقاً 845 00:53:26,192 --> 00:53:28,763 !إن لم تغتاظي عليّ الآن 846 00:53:28,863 --> 00:53:30,763 أنا لستُ مغتاظة 847 00:53:30,863 --> 00:53:31,889 .من الواضح لا 848 00:53:31,989 --> 00:53:37,270 كيف ستشعر لو كلّ يوم يلزم عليك أن تكون 13 شخص مختلف؟ 849 00:53:37,370 --> 00:53:39,981 .أنا (جاكلين)، صديقتك 850 00:53:42,703 --> 00:53:45,615 .(بعدها أكون صديقة، دكتور (ناشتمرس 851 00:53:46,541 --> 00:53:49,117 .(بعدها أكون صديقة، دكتور (جرونار 852 00:53:49,217 --> 00:53:50,823 !كلّ ذلك لأجلك 853 00:53:50,923 --> 00:53:54,285 لمساعدتك بسرقة .الاختراعات عام بعد الآخر 854 00:53:54,385 --> 00:53:58,622 وأنا ما زالت أقول بأن تلك الحبوب .المسروقة هى أفضل اختراع لحد الآن 855 00:53:58,722 --> 00:54:01,583 .حسناً، هذه المرّة نفعوا حقاً 856 00:54:01,683 --> 00:54:04,545 خمن ماذا أكتشفت أمّك عن وحشنا المفضل؟ 857 00:54:04,645 --> 00:54:06,130 أم عليّ أن أقول الممثلة؟ 858 00:54:10,147 --> 00:54:11,307 .(إيفا) 859 00:54:15,570 --> 00:54:17,811 !(إيفا)، (إيفا) 860 00:54:22,535 --> 00:54:26,244 .تنفسي فحسب، حسناً .ركزي نفسكِ على الشخصية 861 00:54:33,963 --> 00:54:36,921 !أنا جاهزة للإقتراب، يا مخرجي 862 00:54:43,890 --> 00:54:47,505 .كلا. هذا لا يحدث .الرشاقة. الرشاقة 863 00:54:47,605 --> 00:54:48,676 .تبسمي 864 00:54:54,608 --> 00:54:56,018 قريب جداً؟ 865 00:54:56,527 --> 00:54:59,644 ...كلا، يا (إيفا)، أنتِ تبدين .تبدين جميلة 866 00:55:00,406 --> 00:55:02,063 .هذا متوقع جداً 867 00:55:02,163 --> 00:55:05,571 سقوط الممثلة الرئيسية .في مخرجها 868 00:55:05,995 --> 00:55:08,702 حسناً، أنتِ غير معتادة على الكعب العالي 869 00:55:10,333 --> 00:55:11,914 ...تقصدين 870 00:55:12,501 --> 00:55:14,239 .عملنا هنا انتهى 871 00:55:14,339 --> 00:55:15,536 عملنا؟ 872 00:55:15,636 --> 00:55:18,832 أنت قضيت الوقت بأكمله .تخيط في قطعة وشاح 873 00:55:23,721 --> 00:55:27,211 إيفا)، بشأن الإختبار، أعتقد أنني) .أعطيتك توجيه خاطئ 874 00:55:27,311 --> 00:55:30,009 .لكنني أبدو مستعدة جداً 875 00:55:30,109 --> 00:55:34,387 كلا، لقد كنت أحاول أن أجعلكِ .تلعبين دوراً لستِ مناسبة لأجله 876 00:55:34,487 --> 00:55:35,431 ماذا؟ 877 00:55:35,531 --> 00:55:36,680 .عليّ أن أخبركِ بالحقيقة 878 00:55:39,737 --> 00:55:42,444 .هيدي). سأعود بغضون دقيقة) 879 00:55:44,950 --> 00:55:49,235 .إيغور)، كاحليّ) 880 00:55:49,335 --> 00:55:52,242 .(أنثنى مثل البيتزا، يا (إيغور 881 00:55:53,793 --> 00:55:55,324 .فاتنة 882 00:55:55,424 --> 00:55:58,035 شكراً لك، ومَنْ أنت؟ 883 00:55:58,589 --> 00:56:03,668 شخص لا يريد أن تُهدر .موهبتكِ الفريدة 884 00:56:04,848 --> 00:56:06,381 هل أنت وكيل المواهب؟ 885 00:56:06,764 --> 00:56:09,966 ،كنت قلقة بشدة 886 00:56:10,066 --> 00:56:13,968 حينما فتحت البطاقة .ظننت أنني فقدتك للأبد 887 00:56:14,068 --> 00:56:16,095 .هيدي). أريد أخبارك بشيء) 888 00:56:16,195 --> 00:56:17,678 ،لا أدري ما هو 889 00:56:17,778 --> 00:56:20,977 ،لكنني أشعر لأوّل مرّة في حياتي 890 00:56:21,077 --> 00:56:24,278 .أنني أرى (إيغور) حقيقي 891 00:56:25,032 --> 00:56:27,944 .وأعتقد أنني أحبّك 892 00:56:32,081 --> 00:56:34,697 .حينما يمطر الجو، فالسماء تهطل 893 00:56:35,710 --> 00:56:36,697 .كلا، كلا 894 00:56:36,797 --> 00:56:39,370 ...إيغور) كاذب، إنه يفعل هذا) 895 00:56:39,470 --> 00:56:42,578 .إيغور) لن يكذب عليّ أبداً) .إيغور) يكترث لأمري) 896 00:56:42,678 --> 00:56:44,788 .يكترث؟ إنه لا يكترث بتاتاً 897 00:56:44,888 --> 00:56:47,837 .لأنه بدعكِ لتكوني سلاح 898 00:56:47,937 --> 00:56:50,419 .كلا، كلا. أنت مخطئ 899 00:56:50,519 --> 00:56:52,923 إنه لا ينظر إليكِ أبداً .كإمرأة 900 00:56:53,023 --> 00:56:55,970 .كلّ ما يراه هو وحش 901 00:56:56,070 --> 00:56:57,970 .لا أصدقك 902 00:56:58,070 --> 00:56:59,972 .افتحي عيناكِ 903 00:57:00,072 --> 00:57:03,769 إيغور) لديه شخص آخر) .في باله ليلعب دوركِ 904 00:57:03,869 --> 00:57:05,350 .هيدي)، كلا) 905 00:57:08,617 --> 00:57:10,355 .لا يوجد الكثير لأجلكِ هنا 906 00:57:10,455 --> 00:57:14,662 .رافقيني. سأجعل منكِ نجمة 907 00:57:33,934 --> 00:57:35,094 .كلا 908 00:57:37,943 --> 00:57:39,263 ما الخطب؟ 909 00:57:39,363 --> 00:57:42,058 ،لا أصدق أنني سأتفوه بذلك .لكنني إبتكرت شخص آخر 910 00:57:43,282 --> 00:57:46,892 ،أعني، لقد قابلت شخص آخر .الذي إبتكرته. الأمر مُعقد 911 00:57:46,992 --> 00:57:48,352 .تمهل دقيقة 912 00:57:48,452 --> 00:57:50,274 هل ترفضني؟ 913 00:57:50,374 --> 00:57:51,398 .أنا آسف 914 00:57:51,498 --> 00:57:54,200 لأجل تلك الشيء الوعر الكبير؟ 915 00:57:55,289 --> 00:57:56,276 ...كيف تعلمين بأمر 916 00:57:56,376 --> 00:58:02,034 ،أعني، هذه الشي ليست مُثيرة عنيّ .لكن هيّا، انظر لنفسك 917 00:58:02,134 --> 00:58:05,413 .أنت قبيح. أنت حقاً كذلك 918 00:58:05,513 --> 00:58:07,621 !وأنا قّبلتك 919 00:58:07,721 --> 00:58:09,043 !أمراً فظيع 920 00:58:13,307 --> 00:58:14,670 .أنت وحش 921 00:58:14,770 --> 00:58:18,476 وكما نعلم، الوحوش .وُجدوا فقط لكي يُستعبدوا 922 00:58:21,946 --> 00:58:23,147 !(شكادينفرود) 923 00:58:23,984 --> 00:58:25,224 .(إيفا) 924 00:58:31,283 --> 00:58:32,693 !اقبضوا عليه 925 00:58:33,786 --> 00:58:35,736 أين (جلاكنشتين)؟ 926 00:58:35,836 --> 00:58:38,487 ،وقبل أن تجيب عليك أن تعلم 927 00:58:38,587 --> 00:58:40,914 !أن أحدهم أرسل ليّ هذه 928 00:58:42,336 --> 00:58:45,075 .سموكَ، لقد مات 929 00:58:45,175 --> 00:58:47,663 ولم يخترع حياة، أليس كذلك؟ 930 00:58:47,925 --> 00:58:48,912 .كلا 931 00:58:50,140 --> 00:58:51,292 .أنا فعلت 932 00:58:53,062 --> 00:58:54,630 ...الـ (إيغور) يخترع 933 00:58:54,730 --> 00:58:55,758 !صمتاً 934 00:58:56,267 --> 00:58:58,424 ذو الحدبة يخترع حياة؟ 935 00:58:58,524 --> 00:59:00,219 حسناً، أين هى؟ 936 00:59:00,319 --> 00:59:02,970 إنها هى، وأعتقد أن .أحدهم إختطفها 937 00:59:03,070 --> 00:59:08,225 ،حسناً، إن عادت .سنخبرها بمكانك 938 00:59:08,325 --> 00:59:11,272 .(في مؤسسّة إعادة تأهيل الـ (إيغور 939 00:59:11,372 --> 00:59:14,698 !كلا! أرجوك! كلا 940 00:59:16,495 --> 00:59:18,326 إيفا)، أين أنتِ؟) 941 00:59:20,082 --> 00:59:22,368 .(إيفا) 942 00:59:31,969 --> 00:59:34,881 .(إيفا) 943 00:59:56,577 --> 00:59:59,316 أغلق أبوابك .واخفي أحبائك 944 00:59:59,416 --> 01:00:03,072 .إنها مسابقة علم الشر 945 01:00:03,172 --> 01:00:06,826 (أنا (كارل كريستل ،وأتيت إليكم ببث مباشر، ومخفي 946 01:00:06,926 --> 01:00:08,957 .وطبيعي تماماً 947 01:00:11,175 --> 01:00:14,708 المعجبين يأخذون مقاعدهم .تأهباً للملك (ملبرت) بذاته 948 01:00:14,808 --> 01:00:16,710 !لا تلمسني 949 01:00:16,810 --> 01:00:18,919 ،في هذه الأثناء .العلماء في غرفهم المغلقة 950 01:00:19,019 --> 01:00:21,302 .يجهزون اختراعتهم الشريّرة 951 01:00:37,993 --> 01:00:41,320 ها نحن. غرفة ملابس .لائقة من أجل الممثلة البارزة 952 01:00:42,500 --> 01:00:44,284 .انصت لذلك 953 01:00:44,917 --> 01:00:47,454 كَم من الفتيات تختبر لهذا العرض؟ 954 01:01:00,265 --> 01:01:01,252 .سأنقذه 955 01:01:01,352 --> 01:01:02,337 .تمهل 956 01:01:02,437 --> 01:01:04,384 .انظر، لعلّني لست عبقري، حسناً 957 01:01:04,484 --> 01:01:08,093 .لكني أعلم أمراً واحد، عليّ أن أحاول 958 01:01:08,193 --> 01:01:11,307 ،كلا، كنت سأقول ." تمهل، أنا قادم معك " 959 01:01:13,320 --> 01:01:14,810 .عند العدّة الثالثة 960 01:01:15,656 --> 01:01:16,691 ...واحد 961 01:01:16,991 --> 01:01:18,447 .هذا غشّ 962 01:01:26,834 --> 01:01:28,071 ماذا تفعلان هنا؟ 963 01:01:28,171 --> 01:01:30,159 !نحن هنا لإنقاذك 964 01:01:33,048 --> 01:01:35,788 .لا أريد الإنقاذ .(أنا مجرد (إيغور 965 01:01:35,888 --> 01:01:37,341 .وهذا ما يحلّ بنا 966 01:01:40,389 --> 01:01:43,176 خمن؟ فقط حينما قرّرت ...أنني أريد العيش 967 01:01:48,188 --> 01:01:49,763 .لا تختلس النظر 968 01:01:49,863 --> 01:01:51,438 .لا تقلقي 969 01:01:52,693 --> 01:01:55,976 أتمنى أن أستطيع تجاوز .(الإختبار بدون مساعدة (إيغور 970 01:01:56,076 --> 01:02:00,735 ثقي بيّ، أنا الشخص .الذي سيحولكِ إلى فنانة بارزة 971 01:02:02,703 --> 01:02:04,028 .(هذا ليس أنت، يا (إيغور 972 01:02:04,128 --> 01:02:07,486 أين كلّ ذلك التفاؤل والثقة المفرطة؟ 973 01:02:07,586 --> 01:02:09,784 ،حاولت أن أكون شخص مختلف .لكن العالم لم يتركني 974 01:02:09,884 --> 01:02:15,119 (ألا تريد اللحاق بـ (إيفا وتنقذها من (شكادينفرود)؟ 975 01:02:15,219 --> 01:02:17,666 ،هل تحاول أن تنومني مغناطيسياً يا (بران)؟ 976 01:02:17,766 --> 01:02:19,960 !أجل 977 01:02:20,060 --> 01:02:23,086 ،لكن إن لم يجدي الأمر فماذا عن ذلك إذاً؟ 978 01:02:24,892 --> 01:02:27,130 إيفا) تحتاج إليك) وأنت الوحيد ذو الحدبة 979 01:02:27,230 --> 01:02:29,889 .الذي يستطيع الصمود والقتال لأجلها 980 01:02:31,857 --> 01:02:34,564 بران)، لعلّ ذلك أذكى) .شيء قُلته على الأطلاق 981 01:02:36,361 --> 01:02:37,435 .صل، يا (بران)، صل 982 01:02:38,616 --> 01:02:40,730 كان عليك أن تخترعني .بذراع أطول 983 01:02:46,126 --> 01:02:49,955 ماذا؟ كأن هذه هى المرّة الأولى .التي أقضم فيها أقدامي 984 01:02:54,838 --> 01:02:56,374 مَنْ يقول أن أقدام الأرنب محظوظة؟ 985 01:02:58,967 --> 01:03:00,878 .يأيّتها العجلات، لا تعيقني الآن 986 01:03:04,269 --> 01:03:06,971 !العجلات تعيقني !العجلات تعيقني 987 01:03:13,816 --> 01:03:15,556 !لقد ذهبنا بذلك الطريق 988 01:03:19,279 --> 01:03:20,642 ماذا تفعل؟ 989 01:03:20,742 --> 01:03:22,064 .أبحث عن ممّر سري 990 01:03:22,164 --> 01:03:23,645 !هناك دائماً ممّر سري 991 01:03:23,745 --> 01:03:26,650 ،(ترفق يا (بران !لا يوجد ممّر سري 992 01:03:26,750 --> 01:03:28,110 !انتهى الأمر 993 01:03:34,628 --> 01:03:36,535 آسف. ماذا كنت تقول؟ 994 01:03:36,635 --> 01:03:39,212 .تقنياً. إنه ممّر سري 995 01:03:43,887 --> 01:03:48,754 مرحباً، لكم ولكلّ .المشاهدين حول العالم 996 01:03:48,854 --> 01:03:51,133 ،الذين جاءوا من كلّ الأنحاء 997 01:03:51,233 --> 01:03:52,553 .وانظروا إليهم 998 01:03:52,653 --> 01:03:56,386 إنهم قلقون بشغف .بشأن أمر واحد، السلام العالمي 999 01:03:56,486 --> 01:03:59,059 .حسناً، الليلّة، إنه ضمن قبضتهم 1000 01:03:59,159 --> 01:04:04,857 وهو بسعر زهيد .وهو 100 بليون دولار 1001 01:04:10,288 --> 01:04:12,489 ،وأنا، لمرّة .أعتقد أن بإمكانهم فعلها 1002 01:04:12,589 --> 01:04:14,157 .وإن لم يفعلوا، سنفعلها نحن 1003 01:04:14,257 --> 01:04:17,240 أخر اختراع شريّر مُتبق .سيُطلق عنانه على العالم 1004 01:04:17,340 --> 01:04:20,420 .من المرعب تخيُل الأمر 1005 01:04:31,518 --> 01:04:32,928 أين نحن؟ 1006 01:04:33,812 --> 01:04:35,300 ولماذا ألهثُ؟ 1007 01:04:35,400 --> 01:04:36,678 .فأنا لا أمتلك رئتين 1008 01:04:36,778 --> 01:04:40,516 .برج قلعة الملك .انظروا، (الكلاسيوم) هناك 1009 01:04:43,864 --> 01:04:47,106 ،لا أدري ما هو .لكنني أريد واحد منه 1010 01:04:47,868 --> 01:04:51,156 إنه منارة الشر .على قمة القلعة الملكية 1011 01:04:51,705 --> 01:04:54,412 تمهل. أتلك منارة؟ 1012 01:04:56,001 --> 01:04:58,663 أين تذهب؟ 1013 01:04:58,879 --> 01:05:00,870 !وأجلب ليّ لعبة 1014 01:05:57,020 --> 01:06:00,262 منارة الملك هى .بصيص الطقس 1015 01:06:00,899 --> 01:06:04,141 .الملك (ملبرت) يصتنع عاصفة الغيوم 1016 01:06:06,947 --> 01:06:09,855 ،لذا، يا مواطنين العالم ...أتوسل إليكم 1017 01:06:09,955 --> 01:06:11,938 .إنه يكذب علينا 1018 01:06:13,122 --> 01:06:14,262 .أجل، هناك 1019 01:06:14,362 --> 01:06:17,602 ،أنت بحاجة للعطاء .كأننا بحاجة لأكثر درجة شر 1020 01:06:17,958 --> 01:06:20,447 .عليكِ أن تكوني أكثر شراً 1021 01:06:20,547 --> 01:06:22,201 ،أعرف تجانُس الألحان .لو ذلك ما تعنيه 1022 01:06:22,301 --> 01:06:26,756 ،أعتقد أنكِ بحاجة للتعمق هل فعلتِ شيئاً شريّر من قبل؟ 1023 01:06:27,717 --> 01:06:28,704 .كلا 1024 01:06:28,804 --> 01:06:30,083 إذاً، كيف يمكنكِ التمثيل بصدق؟ 1025 01:06:30,183 --> 01:06:32,711 تدرين أنكِ لن تنجحي .إن زيفتي الأمر 1026 01:06:32,811 --> 01:06:33,918 .اضربيني 1027 01:06:34,018 --> 01:06:35,672 ماذا؟ - .اضربيني - 1028 01:06:35,772 --> 01:06:37,424 .لا أستطيع أذية أحد 1029 01:06:37,524 --> 01:06:39,382 !رباه! رباه! رباه 1030 01:06:39,482 --> 01:06:42,469 .إيغور) كان مُحق) .أنت لستِ ممثلة 1031 01:06:42,569 --> 01:06:43,553 .أجل، أنا ممثلة 1032 01:06:43,653 --> 01:06:46,058 .كلا، لستِ ممثلة .(لا عجب من أنه اختار (هيدي 1033 01:06:46,158 --> 01:06:49,104 .أعني، أنها جميلة وأنتِ لا 1034 01:06:49,204 --> 01:06:50,854 .لديها موهبة وأنت لا 1035 01:06:50,954 --> 01:06:51,980 !لا تقول ذلك 1036 01:06:52,080 --> 01:06:54,651 ،انظري لنفسكِ .أنت مُثيرة للشفقة 1037 01:06:54,751 --> 01:06:56,026 .كلا، لست كذلك 1038 01:06:56,126 --> 01:06:58,197 .أجل، كذلك ...أنت مجرد عملاقة، فظيعة 1039 01:06:58,297 --> 01:07:00,278 ،وها هو الأمر .يا عزيزتي المترهلة 1040 01:07:00,378 --> 01:07:03,784 .أنتِ وحش قبيح ...لا يمكنكِ تمثيل 1041 01:07:22,898 --> 01:07:26,100 !(سندخل مسرحية (آني 1042 01:07:27,367 --> 01:07:32,101 .ملاريا)، لنُشاهد الشر) 1043 01:07:55,347 --> 01:07:57,460 ماذا؟ هل ستنزل للأسفل؟ 1044 01:07:57,560 --> 01:07:59,507 .أنتما لديكما عمل، وأنا لديّ عمل 1045 01:07:59,607 --> 01:08:00,886 .(أنا قادم، يا (إيفا 1046 01:08:01,770 --> 01:08:03,601 .وأجلب ليّ لعبةً 1047 01:08:22,793 --> 01:08:24,029 !كان ذلك قريب 1048 01:08:25,252 --> 01:08:27,117 ...إنه بخير، إنه 1049 01:08:34,719 --> 01:08:36,300 .(أنا قادم، يا (إيفا 1050 01:08:39,891 --> 01:08:42,342 !اسحب المقبض 1051 01:08:43,692 --> 01:08:47,646 وها هى تأتي .الاختراعات الشريّرة لهذا العام 1052 01:09:17,888 --> 01:09:21,631 يا لها من وحوش .متشبعة للأفتراص 1053 01:09:27,814 --> 01:09:31,352 ،انظر بتمعُن، أيها العالم .إحدى تلك الوحوش يمكنه إلتهامكم 1054 01:09:32,819 --> 01:09:34,980 .باقي اختراع شر واحد فقط 1055 01:09:36,072 --> 01:09:39,524 .حان وقت التتويج 1056 01:09:39,624 --> 01:09:41,108 !اسحب المقبض 1057 01:10:00,931 --> 01:10:03,713 أذلك اختراع دكتور (شكادينفرود)؟ 1058 01:10:09,689 --> 01:10:11,099 إيفا)؟) 1059 01:10:11,608 --> 01:10:14,097 .لتبدأ المعركة 1060 01:10:14,197 --> 01:10:15,434 .كلا 1061 01:10:41,851 --> 01:10:44,128 !دعني أمرّ! دعني أمرّ !أنا الذي صنعتها 1062 01:10:44,228 --> 01:10:45,505 أأنت الذي صنعها؟ 1063 01:10:45,605 --> 01:10:48,465 (ها هو العبقري (إيغور .الذي صنعها 1064 01:11:11,251 --> 01:11:13,037 .(إيفا)، (إيفا) 1065 01:11:16,548 --> 01:11:18,999 ،تمهلوا .هناك (إيغور) دخل المنطقة 1066 01:11:22,726 --> 01:11:25,258 ،لا تقلقوا .أيها القوم، سيموت قريباً 1067 01:11:33,273 --> 01:11:35,136 .إنها على وشك نهايته الكبيرة 1068 01:11:35,236 --> 01:11:38,942 ،وإن لم نُحطم منارة الشر .فينتهي الأمر 1069 01:11:55,510 --> 01:11:57,366 ،(اتركوا الساحة لـ (شكادينفرود 1070 01:11:57,466 --> 01:12:01,628 تدمرت أعدائه بواسطة .فتاة عملاقة بلباس أحمر 1071 01:12:03,347 --> 01:12:06,177 (لا أصدق أن (شكادينفرود .فعلها مجدداً 1072 01:12:07,766 --> 01:12:09,879 ماذا تفعل في محيط دائرة الملك؟ 1073 01:12:09,979 --> 01:12:13,216 كنت على وشك أن أسألك .(نفس السؤال، يا (ملبرت 1074 01:12:13,316 --> 01:12:15,551 ملبرت)؟ ماذا يعني هذا؟) 1075 01:12:15,651 --> 01:12:19,389 ،هذا يعني أنك مُتنحي أم عليّ أن أقول " مُقيل "؟ 1076 01:12:23,657 --> 01:12:25,943 .لا تُقيدوه 1077 01:12:26,534 --> 01:12:27,772 .إنه ملككما الجديد 1078 01:12:29,000 --> 01:12:30,401 وإن لديكما مشكلة بذلك 1079 01:12:30,501 --> 01:12:32,735 من فضلكما ناقشوا الأمر .مع الرئيس بقسمَ الشكوي 1080 01:12:32,835 --> 01:12:34,195 .الوحش الكبير هناك 1081 01:12:36,628 --> 01:12:38,118 .جلالتك 1082 01:12:39,172 --> 01:12:42,330 لابد بوجود طريقة أسرع .لتهديم هذا الشيء 1083 01:12:42,430 --> 01:12:45,252 !سنموت كلّنا، ما عدا أنت 1084 01:12:45,352 --> 01:12:46,630 .أجل 1085 01:13:12,754 --> 01:13:14,954 .إنها ستُدمر هذا المكان بأكمله 1086 01:13:24,050 --> 01:13:26,462 .تمهلي، هذا ليس أنتِ 1087 01:13:28,096 --> 01:13:30,672 .لقد اخترعتكِ لتكوني شريّرة 1088 01:13:30,772 --> 01:13:33,924 .آسف لأنني كذبت عليكِ .كذبت عليكِ في كلّ شيء 1089 01:13:36,563 --> 01:13:38,676 ،إنه مجرد دور .لا يتوجب عليكِ تمثيله 1090 01:13:39,986 --> 01:13:44,474 ،(أجل، أنها كذلك، أنت مجرد (إيغور .وهى اختراع شريّر 1091 01:13:44,574 --> 01:13:47,354 كلا. كلّ شخص لديه .عظمة شريّرة في جسده 1092 01:13:47,454 --> 01:13:49,812 .لكننا نختار سواء نستعملها أم لا 1093 01:13:51,497 --> 01:13:53,826 ،وكما قال شخص أحببته ذات مرّة 1094 01:13:54,414 --> 01:13:58,498 من الأفضل أن أكون " ." لا أحد يُذكر على أن أكون شريّر 1095 01:14:30,786 --> 01:14:32,364 .أنا لستُ شريّرة 1096 01:14:34,662 --> 01:14:36,152 .(أنا (إيفا 1097 01:14:37,501 --> 01:14:39,530 .تلك هى الإجابة الصحيحة 1098 01:14:39,630 --> 01:14:43,460 إيغور)، شعرت كأنني) .في ظلام، مكان مرعب 1099 01:14:44,297 --> 01:14:45,497 .كلّنا كنا كذلك 1100 01:14:45,597 --> 01:14:47,922 تمهلوا! ماذا يجري؟ 1101 01:14:48,551 --> 01:14:51,127 (نهاية شر (ملاريا .في العالم 1102 01:14:51,227 --> 01:14:52,631 ." كاميرا رقم " 2 1103 01:14:53,264 --> 01:14:56,427 .ممتّاز .شكراً لك 1104 01:14:57,102 --> 01:14:59,715 .(للأجيال القادمة، الملك (ملبرت أبقانا في الظلام 1105 01:14:59,815 --> 01:15:03,515 بخلق الغيوم .عن طريق منارة الطقس 1106 01:15:03,615 --> 01:15:05,018 .لقد كذب علينا 1107 01:15:05,151 --> 01:15:07,515 .إئتمنّاه وكذب هو علينا 1108 01:15:07,615 --> 01:15:11,480 خدعنا بفكرة أحتيجّنا .للشر لأجل البقاء 1109 01:15:11,991 --> 01:15:13,606 .لكننا لا نحتاجه 1110 01:15:15,495 --> 01:15:17,027 .لا أحداً منا 1111 01:15:21,000 --> 01:15:23,740 !هذا شنيع !فليس لديه برهان 1112 01:15:23,840 --> 01:15:26,829 أين برهانه؟ .أُطالب برؤية برهان 1113 01:15:28,925 --> 01:15:30,586 ...أُطالب برؤية 1114 01:15:38,398 --> 01:15:39,968 .أنا متأكد أنه بخير 1115 01:15:40,068 --> 01:15:42,925 ،(يعيش الملك (شكادينفرود !أيها القوم 1116 01:15:43,025 --> 01:15:44,929 .الملك (ملبرت) الكاذب مات 1117 01:15:45,029 --> 01:15:47,600 !(يعيش الملك (شكادينفرود 1118 01:15:47,700 --> 01:15:49,307 ..." الكلّ يقول " يعيش 1119 01:15:52,493 --> 01:15:55,527 .حسناً، كانت تلك فترة حكم صغيرة 1120 01:15:56,077 --> 01:15:59,285 .أنا وحيدة مجدداً 1121 01:16:00,832 --> 01:16:02,447 .لا مزيد من الحبوب 1122 01:16:04,043 --> 01:16:06,750 .إنهم لا يروا ما أنا عليه حقاً 1123 01:16:09,389 --> 01:16:11,583 .أيامي الشريّرة انتهت 1124 01:16:11,683 --> 01:16:14,459 ،من الآن فصاعداً الأعمال الشريّرة سيتم معالجتها 1125 01:16:14,559 --> 01:16:17,462 .بواسطة مديري وصديقي 1126 01:16:23,229 --> 01:16:27,764 !(إيفا)! (إيفا)! (إيفا) 1127 01:16:27,864 --> 01:16:33,229 !(إيفا)! (إيفا)! (إيفا) 1128 01:16:42,623 --> 01:16:44,699 ،(أيها الرئيس (إيغور ،الآن بما أنك المسؤال 1129 01:16:44,799 --> 01:16:47,951 هل ستستمر الملابس الداخلية فى الغلاء المزعج 1130 01:16:48,051 --> 01:16:50,453 كما كانت تحت الإدارة السابقة؟ 1131 01:16:50,553 --> 01:16:53,331 .ماذا؟ ماذا؟ كلا .كلّ شيء حول الملابس الداخلية 1132 01:16:53,431 --> 01:16:56,378 لماذا كلّ شيء معك يتعلق بالملابس الداخلية؟ 1133 01:16:56,478 --> 01:16:59,047 .ها أنت .سياسي آخر يخشى الإجابة 1134 01:16:59,147 --> 01:17:01,552 ،المُتحدث بإسم الملابس الداخلية .(كارل كريستل) 1135 01:17:04,771 --> 01:17:09,180 المخلّلات .الوصفة العائلية القديمة للمخلّلات 1136 01:17:09,280 --> 01:17:12,438 !الكاكاو 1137 01:17:20,453 --> 01:17:23,365 .قلني بالساعة السابعة .سأذهب للمنزل وأحلق 1138 01:17:27,001 --> 01:17:28,908 ،(سكامبر) هل رأيت (إيفا)؟ 1139 01:17:29,008 --> 01:17:30,741 .كلا. ابتعد 1140 01:17:30,841 --> 01:17:34,581 .هاند)، أنت ترتدي الملابس بالعكس) ماذا أنت؟ أعمى؟ 1141 01:17:35,343 --> 01:17:37,550 .لنُدير هذا 1142 01:17:38,554 --> 01:17:40,630 إذاً، ماذا وظيفتك؟ 1143 01:17:40,730 --> 01:17:43,931 أنا عبقري. ما وظيفتكِ، يا سيّدتي؟ 1144 01:17:46,479 --> 01:17:47,466 .آسف لتأخري 1145 01:17:47,566 --> 01:17:50,052 لقد غادرت ليلّة إفتتاحكِ .لأحضر لكِ هدية من المختبر 1146 01:17:50,152 --> 01:17:52,638 .قلادتي 1147 01:17:52,738 --> 01:17:54,271 .انظري بالداخل 1148 01:17:58,825 --> 01:18:00,275 !رباه 1149 01:18:00,375 --> 01:18:02,193 هل ستصنع هذا حقاً؟ 1150 01:18:02,293 --> 01:18:05,824 ،أجل. وإن لم يفلح .سنتبنه فحسب 1151 01:18:09,335 --> 01:18:11,743 إنها لخطوة كبيرة .أن نتبنى حيوان أليف سوياً 1152 01:18:11,843 --> 01:18:14,370 بربّكِ، بعد المعيش ،(مع (بران) و(سكامبر 1153 01:18:14,470 --> 01:18:17,002 .كلّ شيء سيبدو مثل النسيم 1154 01:18:20,144 --> 01:18:59,344 *** إسم الفيلم:***إيــغــور 1155 01:19:00,144 --> 01:20:59,344 تم تعديل الترجمة بواسطة:عماد فيصل السليماني bad.boys1234@hotmail.com ***BAD $ BOYS*** 1156 01:21:00,144 --> 01:22:59,344 قام بالإشراف :علاء فيصل السليماني إنتاج شركة:STAR BIG 1157 01:23:00,144 --> 01:23:45,344 <<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>> ***FAT $ JOE***