1
00:00:08,771 --> 00:00:08,938
*

2
00:00:08,938 --> 00:00:09,104
* ه

3
00:00:09,104 --> 00:00:09,230
* هو

4
00:00:09,230 --> 00:00:09,396
* هوت

5
00:00:09,396 --> 00:00:09,563
* هوت ش

6
00:00:09,563 --> 00:00:09,730
* هوت شو

7
00:00:09,730 --> 00:00:09,897
* هوت شوت

8
00:00:09,897 --> 00:00:10,064
* هوت شوت *

9
00:00:10,064 --> 00:00:10,231
* هوت شوت *
ا

10
00:00:10,231 --> 00:00:10,397
* هوت شوت *
ال

11
00:00:10,397 --> 00:00:10,523
* هوت شوت *
الر

12
00:00:10,523 --> 00:00:10,689
* هوت شوت *
الرق

13
00:00:10,689 --> 00:00:10,856
* هوت شوت *
الرقص

14
00:00:10,856 --> 00:00:11,023
* هوت شوت *
الرقص م

15
00:00:11,023 --> 00:00:11,190
* هوت شوت *
الرقص مع

16
00:00:11,190 --> 00:00:11,357
* هوت شوت *
الرقص مع ا

17
00:00:11,357 --> 00:00:11,482
* هوت شوت *
الرقص مع ال

18
00:00:11,482 --> 00:00:11,649
* هوت شوت *
الرقص مع الط

19
00:00:11,649 --> 00:00:11,816
* هوت شوت *
الرقص مع الطي

20
00:00:11,816 --> 00:00:11,982
* هوت شوت *
الرقص مع الطيا

21
00:00:11,982 --> 00:00:12,149
* هوت شوت *
الرقص مع الطيار

22
00:00:12,149 --> 00:00:12,316
* هوت شوت *
الرقص مع الطياري

23
00:00:12,316 --> 00:00:13,275
* هوت شوت *
الرقص مع الطيارين

24
00:02:19,985 --> 00:02:24,490
معسكر سلاح الطيران
بالمنر
قبل 20 سنة

25
00:02:25,616 --> 00:02:27,243
! الحذر

26
00:02:27,743 --> 00:02:29,912
ياه, لقد ختم على ريشات ذيلي

27
00:02:36,001 --> 00:02:38,128
حسناً باز, هذا يكفي

28
00:02:42,258 --> 00:02:44,718
ماذا قلت الآن؟

29
00:02:44,760 --> 00:02:47,304
هذه طريقة مثالية لفقدان عين, صديقي

30
00:02:47,471 --> 00:02:50,182
<b>لدينا زوّار في الساعة الثانية - كلمة سر    </b>

31
00:02:50,266 --> 00:02:52,852
هو تحت سيطرتي
! أصمد

32
00:02:52,935 --> 00:02:55,187
سنبدأ

33
00:02:56,897 --> 00:03:00,901
باز, ماذا يحصل في الأعلى؟ -
فقط أزحت خنزير من دربي -

34
00:03:03,988 --> 00:03:08,409
أي خدعة هذه؟ توقّف -

35
00:03:09,994 --> 00:03:12,288
كيس العضام هذا لا يجتاز ماك2

36
00:03:13,414 --> 00:03:17,168
ماك1
زد السرعة, باز, زد السرعة

37
00:03:17,334 --> 00:03:19,336
ماك2 ,مجبر على فتح المغلف

38
00:03:20,963 --> 00:03:22,965
ماك3

39
00:03:23,382 --> 00:03:25,426
باز, نحن نتمزّق

40
00:03:27,887 --> 00:03:30,681
إني أفقد السيطرة -
إنطلق, ساعي البريد, إضغط الزر -

41
00:03:33,225 --> 00:03:35,811
لا أستطيع الإنطلاق -
ماذا تفعل؟ -

42
00:03:36,437 --> 00:03:38,439
باز, عد الى هنا -

43
00:03:39,023 --> 00:03:41,442
حسناً, لقد كنت في مآزق أسوأ من هذه -

44
00:03:41,525 --> 00:03:44,778
ها هنا الأرض, لكنها صلبة
حسناً أشجار

45
00:03:44,862 --> 00:03:46,989
! لا
شجرة ماهوغاني, هاه؟

46
00:03:47,031 --> 00:03:49,200
عش, سناجب, عصفور, شجرة سنديان

47
00:03:49,283 --> 00:03:50,868
ياه أرض

48
00:03:54,580 --> 00:03:56,248
لقد نجحت

49
00:03:56,332 --> 00:03:59,251
! لقد نجحت
يا الله

50
00:04:00,044 --> 00:04:01,921
ويا فرحتاه

51
00:04:09,887 --> 00:04:12,014
أنتِ فرنسية, صحيح؟ -

52
00:04:12,097 --> 00:04:14,099
نعم, بالضبط هكذا -

53
00:04:32,576 --> 00:04:34,578
أنظر هذا واحد

54
00:04:36,914 --> 00:04:39,834
- يوم واحد قبل ذلك -

55
00:05:25,045 --> 00:05:27,047
طوفر هارلي؟ -

56
00:05:27,423 --> 00:05:29,425
ربما كنت مرة -

57
00:05:29,508 --> 00:05:31,844
والآن إسمي طوكتشانشيلا

58
00:05:31,927 --> 00:05:35,139
ماذا يعني؟ -
رجلا أرنب عليها فرو -

59
00:05:37,349 --> 00:05:39,351
هذا رائع جداً -

60
00:05:39,435 --> 00:05:41,479
أنا الملازم جيمس بلوك

61
00:05:41,520 --> 00:05:43,939
عرفت أباك, باز

62
00:05:44,732 --> 00:05:48,819
لقد كان الطيار الممتاز في زمنه
حتى حادثه المزعج

63
00:05:50,070 --> 00:05:51,280
يجب علينا التكلم

64
00:06:03,959 --> 00:06:05,377
سلاح البحر يريد

65
00:06:12,676 --> 00:06:14,804
سلاح البحر يريدك ثانية, هارلي

66
00:06:14,887 --> 00:06:17,848
لقد رموني خارجاً, ولماذا أعود؟

67
00:06:18,808 --> 00:06:22,019
أتيت هنا كي أبتعد عن سلاح البحر
ولأبتعد عن الطيران

68
00:06:35,991 --> 00:06:39,245
لسلاح البحر توجد مهمة سرّية جداً
وإسمها -ابن عرس نائم

69
00:06:39,328 --> 00:06:42,498
أنت تتنازل عن فرصة ثانية
وهذه الفرصة لم يحصل عليها والدك أبداً

70
00:06:42,581 --> 00:06:45,376
أنت أفضل المفضلين, طوفر

71
00:06:47,002 --> 00:06:52,133
دعني أتكلم مع العجوز إنه ذكي في كل
ما يتعلّق في هذه الأمور

72
00:06:56,220 --> 00:06:58,180
سلاح البحر يحتاجك حقاً

73
00:06:58,264 --> 00:07:00,266
أحلى هيليوم

74
00:07:03,644 --> 00:07:05,646
إواتانا

75
00:07:06,480 --> 00:07:08,649
إواتانا

76
00:07:11,777 --> 00:07:14,280
ماذا هناك؟

77
00:07:15,489 --> 00:07:19,910
يريدونني أن أطير في المعركة
ما عليّ أن أفعل؟

78
00:07:22,663 --> 00:07:25,207
لقد عرفنا أن هذا اليوم سيأتي

79
00:07:26,917 --> 00:07:30,087
الراقص مع راكبي الدراجات النارية
يعطيك هذا

80
00:07:34,049 --> 00:07:35,259
! لطيف

81
00:07:36,302 --> 00:07:39,472
بما أنك هناك إشتري لي
AAA  بطاريات

82
00:07:50,441 --> 00:07:53,777
في كل ليلة أنا
أرجو وأصلّي

83
00:07:53,861 --> 00:07:56,864
أن أصادف في دربي
عاشقة أحلامي

84
00:07:57,490 --> 00:08:00,826
فتاة لأتمكّن من معانقتها بقوة

85
00:08:00,910 --> 00:08:03,412
ولأعرف سحرها وجاذبيتها

86
00:08:03,496 --> 00:08:05,581
لأنني أريد
نعم , نعم , نعم

87
00:08:05,664 --> 00:08:07,416
فتاة
نعم , نعم, نعم

88
00:08:07,500 --> 00:08:09,084
وأناديها
نعم, نعم , نعم

89
00:08:09,168 --> 00:08:10,544
لي أنا
نعم , نعم

90
00:08:10,628 --> 00:08:12,755
أريد عاشقة أحلامي

91
00:08:12,838 --> 00:08:16,467
لست مجبراً أن
أحلم لوحدي

92
00:08:18,469 --> 00:08:21,472
عاشقة أحلامي
وعندها

93
00:08:21,680 --> 00:08:24,600
أخلد للنوم وأحلم ثانية

94
00:08:25,226 --> 00:08:28,687
هذا الأمر الوحيد الذي سأفعله

95
00:08:28,771 --> 00:08:31,315
الى أن تتحقق كل
عاشقات أحلامي

96
00:08:31,398 --> 00:08:33,526
لأنني أريد
نعم , نعم , نعم

97
00:08:33,609 --> 00:08:35,194
فتاة
نعم , نعم ,نعم

98
00:08:35,277 --> 00:08:36,987
وأناديها
نعم , نعم , نعم

99
00:08:36,987 --> 00:08:38,280
لي أنا
نعم , نعم

100
00:08:38,322 --> 00:08:40,324
أريد عاشقة أحلامي

101
00:08:40,407 --> 00:08:44,370
لست مجبراً أن
أحلم لوحدي

102
00:08:46,288 --> 00:08:49,500
عاشقة أحلامي
وعندها

103
00:08:49,583 --> 00:08:52,962
أخلد للنوم وأحلم ثانية

104
00:08:53,045 --> 00:08:56,507
هذا الأمر الوحيد الذي سأفعله

105
00:08:56,590 --> 00:08:59,218
الى أن تتحقق كل
عاشقات أحلامي

106
00:08:59,301 --> 00:09:01,303
لأنني أريد
نعم , نعم , نعم

107
00:09:01,387 --> 00:09:03,013
فتاة
نعم , نعم , نعم

108
00:09:03,097 --> 00:09:04,723
وأناديها
نعم , نعم , نعم

109
00:09:04,807 --> 00:09:06,058
لي أنا
نعم , نعم

110
00:09:06,142 --> 00:09:08,310
أريد عاشقة أحلامي

111
00:09:08,352 --> 00:09:11,981
لست مجبراً أن
أحلم لوحدي

112
00:09:13,023 --> 00:09:14,608
! واو

113
00:09:53,189 --> 00:09:55,191
!عشرة , توقف

114
00:10:05,868 --> 00:10:07,870
حضرة العميد
تسعدنا رؤيتك, سيدي

115
00:10:07,953 --> 00:10:10,498
لقد مر زمن طويل
فعلاً, نعم , نعم

116
00:10:10,581 --> 00:10:12,541
كيف حالك, سيدي؟

117
00:10:12,625 --> 00:10:16,795
يا للويل بيل, يجب أن أكون في كاليفورنيا -
لا, سيدي هذه هي كاليفورنيا -

118
00:10:16,879 --> 00:10:20,716
إذاً, يجب الإسراع, بالنجاح -
لكن سيدي, هذه قيادتك  -

119
00:10:21,091 --> 00:10:25,304
ابن عرس نائم, خُطّط له عشرة أشهر -
لقد إختارك الرئيس شخصياً -

120
00:10:25,387 --> 00:10:27,890
بالطبع قد إختارني -
لن يوقفونا الآن, صحيح تاد؟

121
00:10:27,973 --> 00:10:33,395
هيا أدلك على مكتبك وأدرّبك -
أنت جندي ممتاز, أرشدني عن الدرب -

122
00:10:33,479 --> 00:10:35,481
ياه, الله يستر, أحتاج أن أتبوّل -

123
00:10:35,564 --> 00:10:38,400
لقد انفجر جزء من مثانتي في قناة - غوادل

124
00:10:39,026 --> 00:10:41,862
إحذر, توجد هنا عوائق كثيرة -

125
00:10:42,488 --> 00:10:45,324
كان عندي لعبة مدومة صغيرة  -
صنعتها من طين -

126
00:10:45,407 --> 00:10:48,911
وعندما تجف وتصبح جاهزة -
سألعب بلعبتي -

127
00:10:48,994 --> 00:10:51,789
....هذه قصة عن سيدة مدهشة

128
00:10:51,872 --> 00:10:55,000
أحضرت معها 
ثلاث سيدات مدهشات

129
00:10:55,042 --> 00:10:57,837
وكلهن ذوات شعر ذهبي
مثل شعر إيمان

130
00:10:57,920 --> 00:11:00,297
للصغيرة شعر مجعّد

131
00:11:00,381 --> 00:11:02,508
هذه قصة
عن شاب وإسمه برايدي

132
00:11:11,934 --> 00:11:13,936
سادتي
!!!لقد رجع

133
00:11:15,771 --> 00:11:17,773
كيف تسير الأمور؟

134
00:11:18,816 --> 00:11:21,360
نعم, هذا هو الشاب الكبير -
من الجيد رؤيتك -

135
00:11:21,443 --> 00:11:24,280
سكوتر, كيف حالك؟ -
طوفر, رجل العصر -

136
00:11:25,197 --> 00:11:28,492
رافي, مبروك -
حياة مديدة وصحة تامة -

137
00:11:45,384 --> 00:11:47,261
هاي, صديقي

138
00:11:47,344 --> 00:11:49,138
هل أنت بخير؟

139
00:11:49,221 --> 00:11:51,432
أراك لست سعيداً, أتريد مساعدة؟

140
00:11:51,515 --> 00:11:53,517
أنا بتمام الصحة

141
00:11:54,852 --> 00:11:56,854
هل أنت طوفر هارلي؟

142
00:11:56,937 --> 00:12:00,774
سمعت بأنك تملك قدرة, نحن نحلم بها فقط
إبعادك من سلاح الجو عمل ضجة

143
00:12:00,941 --> 00:12:03,944
أنا جيم بابنباخ لكنهم ينادوني جيمور

144
00:12:05,613 --> 00:12:08,866
هل أنت طيار؟-
نعم, وسأحلق معك-

145
00:12:10,117 --> 00:12:11,911
ممتاز

146
00:12:19,251 --> 00:12:21,420
لطيف

147
00:12:21,462 --> 00:12:23,839
أحب أن أحافظ على لياقة بدنية -
شكراً -

148
00:12:23,923 --> 00:12:26,383
الكل في البيت؟ -
نعم -

149
00:12:26,467 --> 00:12:28,886
الكلاب, الزوجة والأولاد

150
00:12:30,137 --> 00:12:33,098
هل معك صور عائلتك؟ تسعدني رؤيتهم -

151
00:12:33,140 --> 00:12:37,353
أنا نفسي صورة العائلة -
لكن كل شخص يحتاج عائلة مُحبّة -

152
00:12:37,978 --> 00:12:42,775
ولا مرة وجدت الوقت للحب -
هذا ثقيل, وهو بمثابة مرساة من الممكن إغراقك -

153
00:12:42,858 --> 00:12:46,403
عدا عن ذلك, عندي السماء, ورائحة دخان
دراجتي النارية

154
00:12:46,487 --> 00:12:48,739
مستأجر؟ -
لا, إنه ملكي الخاص -

155
00:12:50,074 --> 00:12:52,618
أرى أنه لدي الكثير من العمل معك

156
00:12:52,660 --> 00:12:55,079
....الإسم هو فيت تومبسون, لكن

157
00:12:56,247 --> 00:12:58,415
لكن كلهم ينادونني- الرجل الميت

158
00:12:58,916 --> 00:13:01,126
طوفر هارلي -
ممتع -

159
00:13:06,340 --> 00:13:08,634
!الطابور, إنتباه إنتبه

160
00:13:08,717 --> 00:13:10,719
صباح الخير, حضرة القائد

161
00:13:12,054 --> 00:13:14,598
لا يهمني بكم مهمة قمتم بالطيران

162
00:13:14,682 --> 00:13:18,561
ولا يهمني كم تفكرون بأنكم جيدون
!بالنسبة لي أنتم أصفار

163
00:13:18,811 --> 00:13:22,731
ولمدة العشرة أيام المقبلة, لا أحد
يفعل أي شيء إلاّ بأمر مني

164
00:13:22,815 --> 00:13:24,817
مفهوم؟ -
!نعم, حضرة القائد -

165
00:13:26,360 --> 00:13:28,362
!لقد قلت, إنتباه

166
00:13:28,445 --> 00:13:31,866
هل لم أقل بوضوح؟
أو أنك لا تسمع الأوامر؟

167
00:13:31,949 --> 00:13:35,161
!عندما أقول إنتباه, أقصد إنتباه
!نعم, حضرة القائد -

168
00:13:35,202 --> 00:13:36,829
! الآن

169
00:13:43,169 --> 00:13:46,088
أنت تقلّبين عيناكِ سيدتي؟ -
!لا, حضرة القائد -

170
00:13:46,172 --> 00:13:50,968
عندما أرى في المرة القادمة وجهك البشع,أريد أن
يكون مصقول, وأدخلي صدرك

171
00:13:55,055 --> 00:13:57,057
!بابينباخ

172
00:13:59,101 --> 00:14:02,021
الى ماذا تنظر؟ -
! لا شيء, حضرة القائد -

173
00:14:02,104 --> 00:14:05,441
هل أنا شخص حقير, وليس لك الشرف بأن تكلمني؟ -

174
00:14:05,524 --> 00:14:09,862
! لا أحبّذ هذه الطريقة
وبكل ما يتعلق بك, أنا هو الله

175
00:14:09,945 --> 00:14:12,406
ها..ها.. إهدأ-

176
00:14:12,823 --> 00:14:15,201
ولا تنحط على الفتى هكذا

177
00:14:16,285 --> 00:14:18,913
اللعنة, لمن تظن نفسك أنك تتكلم؟

178
00:14:18,996 --> 00:14:21,624
غرورك يسجل شيكات
لا يقدر جسمك على صرفها

179
00:14:21,707 --> 00:14:24,210
لديكم فقط خمس دقائق لتجهيز أغراضكم

180
00:14:24,293 --> 00:14:26,086
! تحركوا

181
00:14:28,631 --> 00:14:31,050
أنا مؤمن أن في أعماقه نوايا حسنة

182
00:14:33,594 --> 00:14:35,596
أتمنى أنك انتبهت لذلك

183
00:14:35,679 --> 00:14:38,474
لا أعتقد أننا التقينا -
كينت غريغوري -

184
00:14:39,183 --> 00:14:41,185
سامحني, إذا لم أصافح الرجل -

185
00:14:41,268 --> 00:14:46,440
والذي أبوه قتل شخص عزيز عليّ
دومينيك فرانهام

186
00:14:46,524 --> 00:14:48,234
أنت تقصد -
نعم -

187
00:14:48,317 --> 00:14:51,362
دومينيك فرانهام هو أبي
وكنت الولد المحبوب عنده

188
00:14:51,445 --> 00:14:54,490
لقد كانت مجرد حادثة صيد-
 حادثة, يا عيناي الزرقاويتين-

189
00:14:54,573 --> 00:14:57,993
لقد كان طيران بدون أخذ الإحتياط والمسؤولية
وأنت تعرف هذا

190
00:14:58,077 --> 00:15:00,287
هل أنت بخير؟

191
00:15:00,371 --> 00:15:02,540
يا للصدفة الغريبة

192
00:15:02,623 --> 00:15:06,085
...الصياد الذي قتل أبيك بالغلط

193
00:15:09,213 --> 00:15:12,925
كان هنري بابينباخ, وهو والدي

194
00:15:14,218 --> 00:15:16,053
أشعر بغرابة

195
00:15:16,554 --> 00:15:18,806
أهذا ليس هنري ألبا بابينباخ؟

196
00:15:19,515 --> 00:15:21,517
إسم عائلة أمي هو بابينباخ

197
00:15:22,017 --> 00:15:24,770
لا... دورين بابينباخ؟

198
00:15:24,854 --> 00:15:26,981
من مينيسوتا؟
نعم -

199
00:15:27,022 --> 00:15:30,651
إذاً نحن أولاد العم -
كنا نقضي فترة الصيف في إيغل ريبر -

200
00:15:30,734 --> 00:15:32,695
إيغل ريبر؟

201
00:15:32,820 --> 00:15:34,989
أرجو أنك تستطيع مسامحتي على ذلك

202
00:15:36,740 --> 00:15:38,909
إذا كان هذا يساعد, لن يشاركني أحد

203
00:15:40,119 --> 00:15:45,124
حسناً, هذا ليس ذنبك -
كل واحد معرّض لهذا الخطأ -

204
00:15:45,207 --> 00:15:49,253
لكنه, من النوع الذي عنده الإستعداد لقتل
كل شخص يلبس هذه البدلة

205
00:15:49,336 --> 00:15:53,382
إنتظر لحظة, لماذا أنت غاضب عليّ 
إنه الشخص الذي أكل والدك

206
00:15:55,050 --> 00:15:58,637
الإبن مثل أباه -
لقد رُميتَ الى الخارج مرة واحدة -

207
00:15:58,721 --> 00:16:00,723
لحظة واحدة, لحظة واحدة

208
00:16:00,806 --> 00:16:04,477
لا يمكننا التخاصم فيما بيننا
فكلنا في نفس الفريق

209
00:16:04,560 --> 00:16:07,146
أريدكم أن تتصافحوا

210
00:16:11,609 --> 00:16:13,944
ها هو, أليس هذا أحسن؟

211
00:16:14,570 --> 00:16:17,114
نعم, طبعاً

212
00:16:18,699 --> 00:16:21,202
ها نحن أصدقاء ثانيةً

213
00:16:21,285 --> 00:16:24,580
خذ قطعة من علكة الحظ هذه

214
00:16:25,122 --> 00:16:29,752
إسمع, -رجل ميت- سنطير سوية وسننام
بجانب بعضنا, لكن هذا كل شيء

215
00:16:29,835 --> 00:16:32,880
لكن لا تقترب أكثر من اللازم
دعني أعالج أموري بمفردي

216
00:16:36,550 --> 00:16:38,552
إنه شخص معقّد

217
00:16:40,262 --> 00:16:43,641
كل صورة منطقة, تظهِر مستودع
ذخيرة دفاعية

218
00:16:43,724 --> 00:16:45,726
D+ C  في فئة

219
00:16:45,810 --> 00:16:48,145
وكذلك توجد وحدة ضد الطائرات

220
00:16:48,229 --> 00:16:52,316
وبإمكانهم إطلاق وابل من النيران حتى
يجعل كل هجوم غير ناجح

221
00:16:52,399 --> 00:16:55,361
ليس عندي معرفة محدودة
عن ماذا تتكلم, بيل

222
00:16:55,444 --> 00:16:59,240
عندي ورم بحجم سمكة داخل رأسي

223
00:16:59,323 --> 00:17:01,492
والسبيل الوحيد الذي أمكنني من تركه هناك

224
00:17:01,575 --> 00:17:04,870
بواسطة مغنطة الربع اليساري الأعلى
من جمجمتي

225
00:17:04,912 --> 00:17:07,873
ستذهب وتفعل ما تفعله -
هل عندك مرق؟ -

226
00:17:07,957 --> 00:17:11,460
طبعاً, سيدي
سأطلب  بأن يحضروا لك بالحال

227
00:17:11,544 --> 00:17:14,004
أنا أحب المرق, أعني أظن أنني أحب المرق

228
00:17:14,088 --> 00:17:17,883
ورم إبن حرام, هل هذا مرق أم أوز؟

229
00:17:17,967 --> 00:17:19,969
أوز سيدي

230
00:17:20,886 --> 00:17:23,556
هل أنت بخير, سيدي؟ -
طبعاً بخير -

231
00:17:23,639 --> 00:17:26,308
لماذا؟ ماذا سمعت؟

232
00:17:26,350 --> 00:17:28,185
لا شيء, سيدي

233
00:17:28,269 --> 00:17:30,896
! أرسل الى هنا مرق للعميد, في الحال

234
00:17:30,980 --> 00:17:33,649
طيب, تعال نرجع مرة أخرى الى
الخنفساء المراوغة

235
00:17:33,732 --> 00:17:39,155
أريد أن أفهم ذلك جيداً
لذلك إشرح لي بالتفصيل

236
00:17:39,238 --> 00:17:41,240
كل كلمة, وكل بند

237
00:17:41,323 --> 00:17:43,576
كل نقطة, وكل فاصلة

238
00:18:23,032 --> 00:18:25,034
هذه الأرجل طويلة

239
00:18:25,117 --> 00:18:28,954
بالضبط أطلتهم
والآن يصلون الى الأعلى

240
00:18:29,121 --> 00:18:30,498
....واو

241
00:18:30,581 --> 00:18:35,211
جيد أن أراك ثانية -
لقد تأثرت من طريقة تعاملك مع الحصان

242
00:18:35,252 --> 00:18:39,799
عندما رأيتك توخزينه على جانبيه بكعب
حذائك وتشدين اللجام

243
00:18:39,882 --> 00:18:42,676
وفي كل حياتي لم أفكر بأن أكون حصان

244
00:18:42,760 --> 00:18:46,555
بعد أن انتهي مع الطبيب النفسي
يمكننا الخروج للركوب على الحصان

245
00:18:46,639 --> 00:18:49,058
حضرة الملازم, أنا هو
الطبيب النفسي

246
00:18:49,475 --> 00:18:52,895
أنت الطبيبة النفسية؟ -
هذا ما تقوله شهادة الدبلوم -

247
00:18:52,978 --> 00:18:56,315
لم أكن في حياتي عند طبيب نفسي
هل ستكونين رقيقة معي؟

248
00:18:59,610 --> 00:19:01,862
طلبت أن اراجع ملفك الشخصي

249
00:19:01,862 --> 00:19:07,618
تحرّرت من الجيش قبل حوالي 18 شهر
بسبب عصيانك للأوامر

250
00:19:07,701 --> 00:19:12,331
رفضت أمر مباشر, وبحادث تصادم دمرت 
طائرة حربية تساوي 30 مليون دولار

251
00:19:12,414 --> 00:19:15,876
نعم, ولكنني سأدفع ثمنها بأقساط
وكل قسط 10 دولار في الأسبوع

252
00:19:15,960 --> 00:19:19,213
كان يجب أن أحصل على تأمين
ضد الإصطدامات

253
00:19:19,755 --> 00:19:22,716
ألم يكن لأبيك حادث مماثل؟

254
00:19:22,800 --> 00:19:25,302
ماذا تقصدين؟ -
ليلاند باز هارلي -

255
00:19:25,386 --> 00:19:28,305
حصل على وسام الشرف مكوّن
من ثلاثة قلوب بنفسجية

256
00:19:28,389 --> 00:19:31,100
وبعد ذلك موت دومينيك فرانهام

257
00:19:31,183 --> 00:19:33,978
سنة 1971 أُلغيت بطاقة الفيزا الخاصة به

258
00:19:34,061 --> 00:19:39,400
وسنة 1975 إختنق وقت عمله خلال ورديّة
الليل في غرفة القتل

259
00:19:41,610 --> 00:19:44,363
قل لي, كيف تؤثر هذه الأحداث عليك؟

260
00:19:45,531 --> 00:19:47,950
ولهذا, لا أفكر كثيراً بذلك

261
00:19:49,368 --> 00:19:53,247
كان هذا قبل زمن طويل, والآن إسمحي لي فعندي
أسلحة لتزييتها

262
00:19:54,248 --> 00:19:55,249
حضرة الملازم

263
00:19:55,332 --> 00:19:58,836
هل فكرت بلقاء طبيب نفسي
بشكل دائم؟

264
00:19:58,919 --> 00:20:00,921
ظننت أنك لن تسألي أبداً

265
00:20:01,005 --> 00:20:03,424
أقصد بشكل عملي

266
00:20:05,009 --> 00:20:06,552
شكراً لكِ يا دكتورة

267
00:20:07,011 --> 00:20:08,804
شكراً على النصيحة

268
00:20:09,221 --> 00:20:12,266
إحذر في الخارج -
أستطيع الإهتمام لنفسي -

269
00:20:12,349 --> 00:20:15,978
أنت معرّض للإصابة -
لا أحتاج للمساعدة منك ولا من غيرك -

270
00:20:16,020 --> 00:20:17,730
سأكون بخير

271
00:20:22,485 --> 00:20:24,487
هل أنت بخير؟

272
00:20:28,532 --> 00:20:31,702
نعم, أنا بخير

273
00:20:38,626 --> 00:20:40,795
! الطابور, إنتباه إنتبه

274
00:20:41,253 --> 00:20:43,255
! إسترح

275
00:20:46,425 --> 00:20:48,427
إجلسوا

276
00:20:49,845 --> 00:20:54,725
الكثير منكم يتأملون بعزم في بنطالي
فعندما وصلنا الركبتين نقص القماش

277
00:20:54,809 --> 00:20:57,061
لذلك لا تستفزوني

278
00:20:57,102 --> 00:21:00,481
والآن, أتأمل في وجوهكم وأقول لنفسي

279
00:21:00,564 --> 00:21:03,692
ماذا لا أعطي كي أرجع في العمر
عشرون عاماً

280
00:21:03,776 --> 00:21:05,778
وكي أصبح إمرأة

281
00:21:06,570 --> 00:21:11,116
أنتم تدرون, قمت بالطيران في 194 مهمة
وأوقعوني في كل مرة ومرة

282
00:21:11,200 --> 00:21:15,246
ولو تعلمون أنه بحياتي
لم أُهبِط طيارة

283
00:21:15,329 --> 00:21:19,333
والآن كلكم ستصبحون طيّاري المجد لسلاح الجو
الأميركي والذي يفتخر بنا

284
00:21:19,416 --> 00:21:23,462
بالوس EW5894 قاذفة القنابل التكتيكية
أوسكار, حيث طوّرت خفيفة الوزن

285
00:21:23,546 --> 00:21:27,883
وذلك يجعلها طيارة سريعة جداً
سهلة التحكم والمناورة

286
00:21:27,967 --> 00:21:32,847
ففي القرن الواحد وعشرين هناك تكنولوجية
طيارات متطوّرة ونظام أسلحة

287
00:21:33,514 --> 00:21:36,016
مصممة للسرعات العالية
والمناورات الحربية

288
00:21:36,100 --> 00:21:41,105
وفيه رادار متطور من مجموعة 3800

289
00:21:43,315 --> 00:21:44,900
حضرة العميد -
أهلاً أخت -

290
00:21:44,984 --> 00:21:49,405
نجاح مهمة -سمور نائم- متعلق بقدرتنا
على التحليق تحت رادار العدو

291
00:21:49,488 --> 00:21:53,617
أريد أن أرى استعراض طيران منخفض الإرتفاع
طوفر, كينت, أنتم الإثنان تبدأون أولاً

292
00:21:53,701 --> 00:21:56,912
دعوني أرى ماذا مستعدون أن تفعلوا -
إستقبلت, يا مجنون ذو الفرو البنفسجي -

293
00:21:56,996 --> 00:21:59,039
إستقبلت, تشيلي ويلي -

294
00:22:01,917 --> 00:22:06,922
أنزلوهم يا شباب, أريد أن تحتك بطونكم بالشجيرات
وهيا نرى من الأفضل منكم

295
00:22:07,006 --> 00:22:09,216
أنا أتوجّه الى أرض الكنيون- وادي ضيق

296
00:22:14,054 --> 00:22:17,391
لمعلومك, أنا بإرتفاع 150 قدم
وأنا في زاوية الجادة الثالثة

297
00:22:26,317 --> 00:22:28,944
جيد جداً, لكن يكفي أكل نقانق, هارلي

298
00:22:29,236 --> 00:22:31,238
أتفحص وضع السير, فقط

299
00:22:36,452 --> 00:22:39,246
كيف وجدتني, يا كبير
لن أبدأ معك, هارلي

300
00:22:39,330 --> 00:22:42,541
يكفيك كلام مدنس
طوفر, كان هذا نسخة عن إنجازات باز هارلي -

301
00:22:42,625 --> 00:22:45,002
أنت ووالدك متشابهين طبق الأصل

302
00:22:45,085 --> 00:22:48,297
غرورك يكتب شيكات لا يقدر
جسمك على صرفها

303
00:22:51,175 --> 00:22:53,761
طوفر, إرجع الى المبنى -

304
00:22:58,557 --> 00:23:01,143
طوفر, لم تأخذ موافقة للإنفصال من المبنى

305
00:23:03,187 --> 00:23:06,982
عن ماذا كان كل هذا؟
أنا...أظن أنني رأيت الفيس برسلي

306
00:23:07,691 --> 00:23:10,903
أترك هذا, طوفر, فقد مات الملك
هيا نرجع

307
00:23:21,455 --> 00:23:23,457
ليس ثانية

308
00:23:23,541 --> 00:23:27,461
أريد موافقة للهبوط في مسار 30

309
00:23:27,670 --> 00:23:30,923
مسار 30 ملغي
توجه الى 29

310
00:23:34,552 --> 00:23:37,596
للجحيم, ماذا تفعل؟
.....إرتفع

311
00:23:39,557 --> 00:23:44,270
أين أنت؟
حدّد موقعك, أنت خارج تغطية الرادار

312
00:23:44,353 --> 00:23:48,649
أعود وأقول, أين موقعك؟
هذا ليس شاذ أن تكون محبوب لدى أحدهم

313
00:23:53,612 --> 00:23:55,531
هل أنتِ صاعدة؟
نعم -

314
00:24:05,124 --> 00:24:06,876
هل بإمكاني الضغط على زرك الكهرباءي؟

315
00:24:06,959 --> 00:24:11,797
لا, لقد تعاملت مع أناس مرضى نفسياً كل
اليوم, لذلك دعيني أفعل هذا

316
00:24:16,969 --> 00:24:20,264
عطر ذو رائحة جيدة -
هذا دواء ضد النزلة, فأنا مصابة بالنزلة -

317
00:24:23,017 --> 00:24:25,436
حضرة الملازم أنت شارد الذهن

318
00:24:25,519 --> 00:24:28,355
لا, ليس بالضبط
فأنا ضائع في عينيك

319
00:24:29,482 --> 00:24:33,944
الجزء الأبيض فيهما, وأبيض لون رأيته في حياتي
هل تستعملين خيط تنظيف الأسنان؟

320
00:24:34,403 --> 00:24:36,739
أرى أنك واثق بنفسك, صحيح؟

321
00:24:36,822 --> 00:24:40,743
عند وجود 10.000 حافز في داخلك
من اللازم أن تكوني

322
00:24:40,826 --> 00:24:44,455
حضرة الملازم, من فضلك
أكلمك بصفتي طبيبة نفسية

323
00:24:46,040 --> 00:24:48,375
أقترح بأن تبقى على الأرض
بدل أن تطير

324
00:24:49,543 --> 00:24:52,630
أنت بالطبع تمزحين -
لو كنت أمزح سأقول -

325
00:24:52,713 --> 00:24:55,633
ماذا يفعلون لفيل ذو ثلاث خصيات؟

326
00:24:55,716 --> 00:24:58,302
يأخذونه في نزهة ويقدّموه لوحيد القرن

327
00:24:58,761 --> 00:25:02,223
هل أنت جادة؟ -
هذا هو الشيء الوحيد الممكن فعله من أجلك وأجل المهمة -

328
00:25:02,306 --> 00:25:05,643
الجيد الوحيد بأن تتوقفي عن إدارة حياتي

329
00:25:05,726 --> 00:25:09,355
أنا طيار, ولا أحد يقدر على إبعادي عن السماء

330
00:25:11,774 --> 00:25:14,902
سيداتي وسادتي
إثنا عشر جولة ملاكمة

331
00:25:14,985 --> 00:25:19,073
WBA,WBC,WPA, RSVP تابعة

332
00:25:19,156 --> 00:25:21,909
! بطولة العالم للوزن الثقيل

333
00:25:22,743 --> 00:25:25,204
بمشاركة مشهورين في الحلبة

334
00:25:25,287 --> 00:25:28,999
إستقبلوا قداسة البابا الكاثوليكي, المحبوب

335
00:25:29,083 --> 00:25:32,044
! البابا جون بول الثاني

336
00:25:33,003 --> 00:25:35,005
!  الثاني

337
00:25:37,800 --> 00:25:40,719
نائب القائد بلوك
وأخيراً إلتقينا

338
00:25:40,803 --> 00:25:45,808
هذا المكان, أليس عمومي؟-
لا, جمهور كبير كهذا يجعلنا مجهولين -

339
00:25:46,142 --> 00:25:48,144
ما هو وضعنا في دادلي؟

340
00:25:48,227 --> 00:25:50,187
أوه, نحن ملتزمون في جدول المواعيد

341
00:25:50,271 --> 00:25:55,276
لا أستطيع الحصول على أي شيء من العميد بنسون -
لكن طوفر يلعبها جيداً

342
00:25:55,359 --> 00:25:59,947
هذا التقدير: أمر واضح لأعراض
تناقض أبوي

343
00:26:00,030 --> 00:26:01,699
ها, نعم

344
00:26:01,740 --> 00:26:06,036
شاهدت مرة على التلفاز بعد المدرسة برنامجاً خاصاً عن هذا
وتلك سنوات من البحث العلمي لإيجاد الدواء لهذا

345
00:26:06,370 --> 00:26:09,665
وكل مرة أذكر بها إسم باز
يتوقف طوفر عن التصرف

346
00:26:09,748 --> 00:26:13,752
لا يوجد وضع بأن تتوقف الفرقة عن التفاعل
فعندها سأجبر على أبطال المهمة

347
00:26:13,836 --> 00:26:19,008
وسوف يصبح أسطول الطائرات ذو جودة رديئة
وسيتوسّل الرئيس كي أعطيه محاربي القوي

348
00:26:19,508 --> 00:26:22,011
وأحسن شيء أن لا يصاب أحداً

349
00:26:22,094 --> 00:26:24,221
كل الإحترام, حضرة القائد

350
00:26:25,014 --> 00:26:29,560
أميركا لا تسمح لنفسها بأن تبقى في الخلف, سيد ويلسون
ونحن بحاجة لطائرتك

351
00:26:29,643 --> 00:26:32,062
وستكون مباراة ناجحة
يعمل الطرفان من أجل دون كينغ

352
00:26:38,611 --> 00:26:42,239
حضرات المشجعين, هذا كل ما لدينا الليلة
تصبحون على خير

353
00:26:43,616 --> 00:26:47,077
نفتخر بتقديم موسيقى
لورنس ليفس

354
00:26:47,161 --> 00:26:49,163
.....والآن

355
00:26:49,497 --> 00:26:51,957
العالم يحتاج....شكراً

356
00:26:52,041 --> 00:26:54,210
حب...شكراً جزيلاً

357
00:26:54,543 --> 00:26:58,798
وليس من هذا ما فيه الكفاية

358
00:27:07,389 --> 00:27:09,391
رامادا؟

359
00:27:09,892 --> 00:27:12,102
كينت -
رامادا -

360
00:27:12,937 --> 00:27:15,689
من الظريف التكلم معك

361
00:27:17,650 --> 00:27:19,068
! يا عيناي

362
00:27:19,151 --> 00:27:21,570
عزيزتي, ظننت أنك ما زلت في بريسل

363
00:27:21,654 --> 00:27:24,240
ها, كينت. فقط جرحنا مشاعر بعضنا

364
00:27:24,281 --> 00:27:27,117
وفكرت أنك أردت هذا

365
00:27:27,827 --> 00:27:32,832
هناك تغيير, هذه ليست فتاة أخرى, صحيح؟
لأنني لا أستطيع مواجهة ذلك

366
00:27:32,915 --> 00:27:35,543
لا, بالطبع لا تستطيع

367
00:27:35,835 --> 00:27:40,089
ولهذا, المهم أنك موجودة هنا
لدينا إنجازات كثيرة لتحقيقها

368
00:27:40,172 --> 00:27:43,092
مدهش, فقط دعني
أعالج شيئاً ما

369
00:27:43,217 --> 00:27:45,886
لا تتواني, حبيبتي -
بالطبع -

370
00:28:00,109 --> 00:28:02,278
سيصل يوماً ما

371
00:28:03,445 --> 00:28:05,447
الرجل الذي أحببته

372
00:28:06,073 --> 00:28:08,284
وسيصبح كبير وقوي

373
00:28:08,909 --> 00:28:10,619
الرجل الذي أحببته

374
00:28:11,912 --> 00:28:14,123
وعندما يصادفني في الطريق

375
00:28:14,790 --> 00:28:16,792
أصنع كل ما بوسعي

376
00:28:16,917 --> 00:28:20,838
كي يبقى

377
00:28:23,924 --> 00:28:26,385
سينظر إليّ ويبتسم

378
00:28:27,344 --> 00:28:29,513
وأنا سأفهم

379
00:28:30,264 --> 00:28:32,224
وبعد وقت قصير

380
00:28:32,766 --> 00:28:35,352
يمسك بيدي

381
00:28:36,187 --> 00:28:38,397
بالرغم من رؤيته لهذا سخيف

382
00:28:38,939 --> 00:28:44,904
أنا أدري بأننا
لن نقول   ... أي كلمة

383
00:28:45,738 --> 00:28:47,781
!!  واو

384
00:28:48,699 --> 00:28:50,910
أيوجد هنا شخص من خارج المدينة؟

385
00:28:50,993 --> 00:28:54,205
أهلاً وسهلاً
من الجميل رؤيتك

386
00:28:56,999 --> 00:29:01,003
ربما عليّ لقاءه في أحد الأيام

387
00:29:01,879 --> 00:29:03,881
ممكن يوم الإثنين

388
00:29:04,799 --> 00:29:07,301
وربما,لا

389
00:29:09,386 --> 00:29:12,681
مع ذلك, ما أزال متأكدة
أنني سألقاه يوماً ما

390
00:29:13,766 --> 00:29:15,768
ممكن يوم الثلاثاء

391
00:29:15,851 --> 00:29:19,980
وسيكون يوم الأخبار السارة
الخاص بي

392
00:29:32,409 --> 00:29:34,995
ونبني بيت صغير

393
00:29:35,454 --> 00:29:37,915
ومعدّ لشخصين فقط

394
00:29:38,374 --> 00:29:40,793
ولن أخرج منه أبداً

395
00:29:41,418 --> 00:29:43,671
من كان يخرج, من يخرج؟

396
00:29:44,213 --> 00:29:46,215
وكل الأمور الثانية

397
00:29:47,091 --> 00:29:49,093
التي أحلم بها

398
00:29:49,301 --> 00:29:54,056
الرجل الذي أحبه

399
00:29:54,473 --> 00:29:57,143
سيصل في أحد الأيام

400
00:29:58,144 --> 00:29:59,937
سيصبح كبيراً وقوياً

401
00:30:01,272 --> 00:30:03,190
وعندما يصادفني في الطريق

402
00:30:03,274 --> 00:30:06,277
أصنع كل ما بوسعي, كي يبقى

403
00:30:06,360 --> 00:30:09,864
وكل الأمور الثانية

404
00:30:10,281 --> 00:30:12,241
التي أحلم بها

405
00:30:12,324 --> 00:30:18,247
الرجل الذي أحببته

406
00:30:28,924 --> 00:30:30,926
رامادا -
أوه, لا -

407
00:30:31,635 --> 00:30:34,680
أنظروا, أنظروا أليست هذه هدية من الله
لكرسي القيادة

408
00:30:35,556 --> 00:30:39,810
كينت, فتحتا أنفك تتوسع -
عرض الطيران البهلواني اليوم, كان جنونياً -

409
00:30:39,894 --> 00:30:43,397
فلو لم تكن السيدة موجودة, كنت سأمزقك
مثل أوزة بعيد الميلاد

410
00:30:43,481 --> 00:30:46,901
حقاً؟ تابع هكذا, فسوف تحمل معك الى البيت 
وجهك داخل كيس طعام كلاب

411
00:30:46,984 --> 00:30:49,069
ما هذا الأمر عديم المعنى؟

412
00:30:49,153 --> 00:30:51,155
هو بدأ أولاً -
غير صحيح -

413
00:30:51,238 --> 00:30:52,239
بل صحيح -
غير صحيح -

414
00:30:52,323 --> 00:30:54,950
كفاكم تصرّف كالأطفال -
إنه أبله معتوه -

415
00:30:55,034 --> 00:30:56,702
أنا لست كذلك -
بل نعم كذلك -

416
00:30:56,785 --> 00:30:58,370
أنا لا -
بل أنت نعم, نعم, نعم -

417
00:30:58,454 --> 00:31:00,122
لا,لا,لا -
نعم, نعم, نعم -

418
00:31:00,206 --> 00:31:02,458
أنت نعم عشرة مضاعفة

419
00:31:02,541 --> 00:31:04,335
هذا يكفي
توقفوا عن هذا

420
00:31:04,418 --> 00:31:06,212
! حرب
لا تدفعني

421
00:31:14,637 --> 00:31:18,098
توقفوا!  أنتم لا تستطيعون أن تتصرفوا
كالناس المثقفة؟

422
00:31:18,182 --> 00:31:20,768
ها, أنا أسف -
أنا أحبك, صديقي -

423
00:31:23,729 --> 00:31:27,525
إسمع, أنا وكينت يجب أن نتحدث
من فضلك

424
00:31:28,400 --> 00:31:30,402
تفضلوا

425
00:31:39,286 --> 00:31:41,288
تعالي نحتفل, حلوتي

426
00:31:41,372 --> 00:31:43,374
أصدقائي, المشروبات على حسابي

427
00:31:43,457 --> 00:31:45,251
! البيرة مجاناً
أريد جين سلينغ

428
00:31:56,220 --> 00:31:59,014
لم تنسي إقتراحي, صحيح؟

429
00:31:59,306 --> 00:32:03,185
بيت صغير في القرية, سياج خشبي أبيض
وجهاز لتدريب القوى

430
00:32:03,269 --> 00:32:06,856
كينت, أنت كل ما تتمناه أي فتاة

431
00:32:06,939 --> 00:32:09,733
لكن بكل بساطة أنا غير مستعدة للزواج
ليس الآن

432
00:32:11,026 --> 00:32:14,738
حسناً, يجب أن أعود الى المعسكر
توجد غداً معركة مهمة

433
00:32:14,822 --> 00:32:18,242
وأنت تعرفين كم عيناي منتفخات
عندما لا انام بما يكفي

434
00:32:20,536 --> 00:32:22,538
تصبح على خير

435
00:32:26,750 --> 00:32:29,003
ممكن؟

436
00:32:29,086 --> 00:32:32,298
أليس عليك أن تعود الى المعسكر؟ -
أعتقد -

437
00:32:32,381 --> 00:32:35,593
لو عشت الحياة حسب القانون
لكنك تعرفين بأنني لست كهذا

438
00:32:35,676 --> 00:32:38,471
طيب, بإمكانك مرافقتي الى شقتي

439
00:32:41,015 --> 00:32:43,934
لم تكن هنك حاجة لغضبي
اليوم داخل المصعد

440
00:32:44,018 --> 00:32:47,188
ولكنني عندما أريد شيئاً معيّناً
أهتاج بسرعة

441
00:32:47,271 --> 00:32:50,900
ممكن بسبب هذا أهتم كثيراً
وأكثر مما أحتاج

442
00:32:50,983 --> 00:32:53,903
ممكن أن يحدث شيئاً مثيراً

443
00:32:55,237 --> 00:32:57,490
لكنني -
لا تهتمي -

444
00:32:57,907 --> 00:32:59,992
سيكون كل شيء على ما يرام, أوعدك

445
00:33:00,701 --> 00:33:02,703
أرجو ذلك على الإطلاق

446
00:33:09,376 --> 00:33:11,378
ولهذلك, هذا هو

447
00:33:12,880 --> 00:33:15,049
هذا المكان ظريف
هذا حسنٌ

448
00:33:15,633 --> 00:33:18,219
ولكن المشكلة الوحيدة أن صاحبة
المنزل فضولية قليلاً

449
00:33:21,013 --> 00:33:23,015
وأعتقد أنه هنا سنقول تصبحون على خير

450
00:33:24,016 --> 00:33:26,769
لا أريد العودة

451
00:33:26,852 --> 00:33:28,854
أنت لست مجبراً

452
00:33:28,938 --> 00:33:31,065
لا أريد البقاء وحدي

453
00:33:31,148 --> 00:33:35,402
بالمناسبة, بإمكاني فعل هذا طوال الليل
بدون توقف

454
00:33:37,780 --> 00:33:39,782
وماذا بالنسبة لصاحبة المنزل؟

455
00:33:39,865 --> 00:33:41,867
بإمكانك فعل هذا لها أيضاً

456
00:33:56,173 --> 00:33:59,343
إذاً, أستنتج بأنك كنت مع رجل
سابقاً

457
00:34:00,177 --> 00:34:02,263
أنا لا أزال عذراء

458
00:34:02,304 --> 00:34:04,348
وبكل بساطة فإني لست جيدة
في هذا

459
00:35:33,646 --> 00:35:35,648
نعم, نعم

460
00:35:52,832 --> 00:35:54,458
!طوفر

461
00:36:28,617 --> 00:36:30,202
! منتهي

462
00:36:31,704 --> 00:36:34,707
إرتدي بدلة الطيران
نحن مستعدون للتحليق

463
00:36:34,790 --> 00:36:39,128
رموني, قدراتي على الطيران تراجعت
انتهيت, رجل ميت

464
00:36:39,211 --> 00:36:43,215
ماذا حصل؟
عيناي, عندي رؤية عين السمكة

465
00:36:46,093 --> 00:36:50,347
ليس هناك ما يساعد؟ -
عملية زرع قرنية عين -

466
00:36:50,431 --> 00:36:52,349
(مولتيوف تيفوفيلو فتومي)

467
00:36:52,433 --> 00:36:57,146
وللإمتناع من إصابة شبكية العين
عليهم أن يفعلوا هذا طريق الشرج

468
00:36:57,229 --> 00:37:00,232
وليس هناك من هو مستعد
لفعل هذا عندي

469
00:37:01,025 --> 00:37:03,444
هل طوفر في الجوار؟
أريد السلام عليه

470
00:37:03,527 --> 00:37:08,574
لم يعود في الأمس, أخشى أنه مفقود
وحين يكتشف بلوك هذا, سيصبح طوفر تاريخ

471
00:37:08,657 --> 00:37:13,245
لكن الطيران هو كل حياته, وهو أحسن طيار في العالم
ونحن بحاجة إليه بقدر حاجته لنا

472
00:37:13,329 --> 00:37:16,373
لا أجد علكة الحظ خاصتي
هل لديك واحدة؟

473
00:37:16,916 --> 00:37:18,918
منتهي؟

474
00:37:31,430 --> 00:37:33,432
يا إلهي, لقد فاتتني الطيارة

475
00:37:34,725 --> 00:37:36,727
أنتِ مدهشة

476
00:37:39,188 --> 00:37:41,190
! رجل ميت

477
00:37:41,982 --> 00:37:43,984
ماري

478
00:37:47,238 --> 00:37:50,282
هل جئت لرؤيتي أطير؟
لا, فقد كان تسرّب نووي في المصنع -

479
00:37:50,366 --> 00:37:52,618
لقد أعطوني إستراحة بعد الظهر -
مذهل -

480
00:37:54,203 --> 00:37:58,207
! أخبار سارة
أتممنا صفقة على بيت أحلامنا الصغير

481
00:37:58,290 --> 00:38:00,668
مدهش, ومتى سننتقل الى هناك؟ -
يوم الثلاثاء -

482
00:38:00,751 --> 00:38:03,587
الأولاد يزيلون الإسبست عن الأنابيب
في هذه اللحظة

483
00:38:03,671 --> 00:38:06,590
هذا رائع! لم تكن الأمور بالأحسن من أجلنا

484
00:38:06,674 --> 00:38:08,592
أنا شديد الإبتهاج

485
00:38:08,676 --> 00:38:11,762
لقد وصلت مستندات تأمين الحياة
من زوجتك, وعليك الإمضاء عليها

486
00:38:13,180 --> 00:38:15,349
أوه, مرآتي

487
00:38:21,063 --> 00:38:24,692
سأحصل على قلم آخر -
لا حاجة, سأوقِّعها بعد عودتي -

488
00:38:24,775 --> 00:38:26,527
وبهذا, أنت أكثر العارفين

489
00:38:26,610 --> 00:38:30,948
أصحيحة مشكلة الدفيئة؟
أنا أعرف كيفية تصليحها

490
00:38:31,031 --> 00:38:33,451
قل لي -
لا, ليس الآن,فراملي الحلوة -

491
00:38:33,534 --> 00:38:35,786
هناك المزيد من الوقت لهذا
! بعد الآن

492
00:38:35,870 --> 00:38:38,497
وتحقيقي بالنسبة لقتل جون ف. كيندي؟

493
00:38:38,581 --> 00:38:40,666
هل وجدت الدليل الذي أردته؟

494
00:38:40,749 --> 00:38:46,255
نعم, وهو في جيبي
وسيذهب الى البيت الأبيض مباشرةً

495
00:38:46,338 --> 00:38:50,718
هل تريد أن أحفظ لك هذا معي؟ -
لا,سيكون معي بأمان أكثر -

496
00:38:50,759 --> 00:38:52,761
وأنا داخل الطائرة
ما الذي سيتشوّش

497
00:38:52,845 --> 00:38:57,349
رجل ميت- ببساطة لا نستطيع بأن نكون سعداء
أكثر مما نحن عليه الآن

498
00:39:04,565 --> 00:39:06,567
اللعنة, أين طوفر؟

499
00:39:08,068 --> 00:39:10,070
! شكراً لإنضمامك الى الحفلة

500
00:39:10,112 --> 00:39:13,407
طوفر, هل رأيت علكة الحظ خاصتي؟

501
00:39:13,491 --> 00:39:15,493
لا

502
00:39:16,535 --> 00:39:18,954
وحدة "الحرية" شغّلوا المحركات

503
00:39:20,998 --> 00:39:24,794
يا الهي, هذا قوي, قنوات أذناي حسّاستين
معدن ضد الصدأ

504
00:39:24,877 --> 00:39:28,881
أصابتني رصاصة وخرجت بسلاسة
أنظر الى هذا

505
00:39:37,973 --> 00:39:40,309
لدينا هذا ليساعد على تخفيف
الضجة, سيدي

506
00:39:40,392 --> 00:39:42,394
هذا رائع, شكراً لك

507
00:39:45,606 --> 00:39:48,734
نرجو أنهم يفعلون كالمطلوب
أعطني الميكروفون

508
00:39:49,401 --> 00:39:51,654
من أجل محبة الله
يا رجل, إحذر

509
00:39:51,737 --> 00:39:54,406
منذ نورماندي, هذا طقم طناجر طبيخ

510
00:39:54,490 --> 00:39:58,828
المتفوّقون من بينكم خلال تدريبات المعركة

511
00:39:58,911 --> 00:40:03,249
سيكوّنون وحدة الطيران الأكبر
التي قامت حتى الآن

512
00:40:05,793 --> 00:40:09,088
طوفر, حافظ على المقدمة الى الأعلى
لم يفعل هذا في حياته من قبل -

513
00:40:09,171 --> 00:40:12,258
قائد الفريق الأحمر
إستعدوا للبدأ

514
00:40:12,675 --> 00:40:14,885
إستقبلت

515
00:40:17,638 --> 00:40:20,099
قائد الأزرق, إستعد
إستقبلت -

516
00:40:27,982 --> 00:40:29,775
أنا ناقص ستة -
داخل

517
00:40:31,819 --> 00:40:34,280
عندي إتجاه
مسكته

518
00:40:34,363 --> 00:40:36,323
رجل ميت- أكّد الإصابة

519
00:40:44,081 --> 00:40:45,624
سيدة تومبسون؟
نعم -

520
00:40:45,708 --> 00:40:49,170
أنا طوفر هارلي -
ها, رجل ميت- تكلم عنك -

521
00:40:49,211 --> 00:40:51,213
وهو حقاً يتعلم منك

522
00:40:51,755 --> 00:40:55,634
ولكن أليس من المطلوب أن تكون
في الأعلى مع كل الوحدة؟

523
00:40:57,761 --> 00:41:00,639
عندي إقفال-
قرّب المسافة-

524
00:41:01,974 --> 00:41:04,727
صعد فوقي -
إنه شيطان متهرّب -

525
00:41:06,312 --> 00:41:08,481
! طوفر, حافظ على يمينك, اللعنة

526
00:41:08,564 --> 00:41:09,982
! أنا متراجع

527
00:41:14,653 --> 00:41:16,906
ماذا تفعل هنا؟

528
00:41:16,989 --> 00:41:18,782
لا داعي للسؤال الآن

529
00:41:20,534 --> 00:41:22,495
إصنع معروفاً, ولا تهبط الآن

530
00:41:24,455 --> 00:41:27,666
أخرج من هنا, سوف نتحطم -
لا أقدر, فأنا عالق -

531
00:41:27,750 --> 00:41:30,211
لذلك عليّ مساعدتك, صديقي
! أذكرني بالمليح فقط

532
00:41:34,340 --> 00:41:36,258
!   شكراً

533
00:41:36,342 --> 00:41:39,220
لا, لا تنظر
لا, لا

534
00:41:45,726 --> 00:41:47,561
! واو

535
00:42:01,242 --> 00:42:02,451
واو, حقاً

536
00:42:02,535 --> 00:42:04,495
ووندي, بأمكاني أن أطير

537
00:42:10,668 --> 00:42:13,546
طوفر -
مهلاً, صديقي -

538
00:42:15,589 --> 00:42:18,884
حصل الآن أكثر شيء معصّب -
تحمّل, صديقي -

539
00:42:18,968 --> 00:42:20,261
طوفر؟

540
00:42:21,178 --> 00:42:23,180
أدره من هنا

541
00:42:25,933 --> 00:42:28,936
هيا, واحد, إثنان

542
00:42:29,019 --> 00:42:30,980
هيا نتحرك

543
00:42:31,438 --> 00:42:33,023
هيا
يكفي

544
00:42:37,111 --> 00:42:38,154
! هالو

545
00:42:59,341 --> 00:43:02,511
سنأخذك الآن الى المستشفى 
وبسرعة البرق

546
00:43:07,600 --> 00:43:09,602
صباح الخير -
إسمحوا لي -

547
00:43:10,519 --> 00:43:12,104
إنتظروا, أصدقائي, إنتظروا

548
00:43:13,564 --> 00:43:15,316
هيا,   هيا

549
00:43:15,399 --> 00:43:17,401
بحذر  بحذر   بحذر

550
00:43:18,486 --> 00:43:20,738
هيا نتحرك
! أي سفريه هذه

551
00:43:21,322 --> 00:43:24,366
لقد نجحت
وبهذا شكراً لك أندري

552
00:43:24,450 --> 00:43:26,410
أنا سآخذ ويل بيكتا- قطعة لحم مع ليمون وزبدة

553
00:43:29,163 --> 00:43:31,373
هات نسخة تخطيط القلب
أين هي؟ -

554
00:43:32,458 --> 00:43:34,835
...هذا
...أصدقائي

555
00:43:34,919 --> 00:43:37,963
هناك في الجانب الأيسر من الداخل -
لا أجدها -

556
00:43:39,965 --> 00:43:41,634
دكتور -
ماذا حصل؟ -

557
00:43:41,717 --> 00:43:43,719
تحطم طائرة

558
00:43:44,720 --> 00:43:48,474
يجب أن نعمل بسرعة, عندي إستراحة الظهر
أنت تخسر الصورة الكبرى, دوك -

559
00:43:48,557 --> 00:43:50,893
يا ممرضة, إفحصي بأن قضيبه ليس
أكبر من قضيبي

560
00:43:50,976 --> 00:43:53,354
لا, دكتور -
جيد, هذا سيؤلمك -

561
00:43:54,480 --> 00:43:56,899
بسرعة يا ممرضة
أعطيه 15سي, سي مورفيوم

562
00:43:56,982 --> 00:43:59,860
أتستطيع إنقاذه؟ -
لست متأكداً, فأنا لست طبيباً ناجحاً -

563
00:43:59,944 --> 00:44:01,654
شكراً, ممرضة
إبق هنا

564
00:44:01,737 --> 00:44:06,158
ستكون على ما يرام؟ -
أنا في المستشفى, ما الذي سيتغير؟ -

565
00:44:14,458 --> 00:44:20,131
سيدة تومبسون, أعرف بأنك تكرهينني بالتأكيد
لكنني أريدك أن تأخذي هذا

566
00:44:20,214 --> 00:44:23,259
لقد وفرت قليلاً خلال
العشر سنوات الأخيرة

567
00:44:23,342 --> 00:44:26,053
هذا ليس كثيراً 2500
يا ريت لو إستطعت توفير الأكثر من أجلك

568
00:44:26,971 --> 00:44:28,973
هاه, طوفر

569
00:44:29,265 --> 00:44:31,058
هذا جيد الى حد ما

570
00:44:32,768 --> 00:44:36,480
بالإضافة الى الثلاثة ملايين التي
ربحتها في اللوتو

571
00:44:36,564 --> 00:44:41,068
بإمكاني صرف ال-2500 على شراء قبعات

572
00:44:45,656 --> 00:44:47,783
يمين, مكانك

573
00:44:57,960 --> 00:45:01,755
فيت تومبسون لقد مات

574
00:45:01,839 --> 00:45:03,757
ومثله أيضاً, مو غرين

575
00:45:03,841 --> 00:45:06,677
تاتليا, بارزيني

576
00:45:06,760 --> 00:45:09,054
رؤوس كل الخمس عائلات

577
00:45:09,889 --> 00:45:14,143
في هذه اللحظات, علينا أن نسأل أنفسنا

578
00:45:14,226 --> 00:45:17,229
كيف أنه ليس هذا جزء من برنامج كبير

579
00:45:17,313 --> 00:45:21,692
هل أناس جيدين مثل تومبسون
يختفون يوماً هكذا وبكل بساطة؟

580
00:45:21,775 --> 00:45:25,070
في لحظة أنت في الفراش مع فتاة 
أو مع شاب

581
00:45:25,112 --> 00:45:27,698
ولحظة أخرى ستصبح كومة 
أجزاء متعفنة

582
00:45:27,740 --> 00:45:31,452
ألا يضايقكم هذا؟
لأنه يخيف بولي الى الخارج

583
00:45:33,120 --> 00:45:37,625
لم أفكر قط بأن يحدث هذا
ليس لديكم ما نحتاجه, سيد ويلسون؟

584
00:45:37,833 --> 00:45:41,170
أظن أن هذا إثبات جيد بما يكفي
لتبديل طائراتنا

585
00:45:41,212 --> 00:45:46,550
لا, فإنها مجبرة بأن تتوقف عن العمل في وقت
المناورات حتى ينتبه العالم لذلك, هذه حالة شاذة

586
00:45:46,634 --> 00:45:49,470
شاذة؟
لقد فقدت أحسن رجالي

587
00:45:50,930 --> 00:45:53,265
هل تتراجع عن إتفاقيتنا,بلوك؟

588
00:45:53,349 --> 00:45:55,351
أنا أفعل هذا من أجل دولتي

589
00:45:55,434 --> 00:45:57,436
وليس من أجلك

590
00:46:01,690 --> 00:46:03,692
نحتاج الى خطة دعم

591
00:46:03,943 --> 00:46:05,736
حاضر؟
نار

592
00:46:06,779 --> 00:46:08,989
يا يسوع, لقد رجعوا

593
00:46:10,074 --> 00:46:12,618
! إحتموا
! إختبئوا

594
00:46:14,370 --> 00:46:15,830
!  غطّوا علي

595
00:46:15,913 --> 00:46:18,624
!  مواقف حرب, مواقف حرب

596
00:46:21,544 --> 00:46:23,337
ألا يوجد عندهم إحترام للأموات؟

597
00:46:30,886 --> 00:46:33,305
يا الله, أنا احب الجنازات الجيدة

598
00:46:51,240 --> 00:46:53,242
طوفر, الى أين تذهب؟

599
00:46:54,285 --> 00:46:58,789
سوف أقدّم إستقالتي, لقد صدقتِ
فقد قلتِ بأنني خطير, وأنا خطير حقاً

600
00:46:58,831 --> 00:47:01,000
إنتظر, طوفر

601
00:47:01,083 --> 00:47:03,085
من فضلك, تعال لنتكلم

602
00:47:06,547 --> 00:47:09,550
إنهم صادقون فلست أحسن من أبي

603
00:47:09,633 --> 00:47:13,471
يظهر أنه لا يهم ما الذي أفعله
فأخيراً يتضرّر أحدهم

604
00:47:17,933 --> 00:47:22,646
من الضروري أن تتوقف عن مقارنة نفسك
بوالدك فأنتما شخصين مختلفين

605
00:47:22,730 --> 00:47:25,858
نحن الإثنين قتلنا أشخاص -
هذا تزامن  -

606
00:47:25,941 --> 00:47:27,943
لقد أحب الطائرات, وأنا أيضاً أحببتها

607
00:47:28,027 --> 00:47:30,029
كان ينعزل مع نفسه بالتمام مثلي

608
00:47:30,070 --> 00:47:32,990
وسبحان الله عيناي مثل عينيه

609
00:47:33,073 --> 00:47:36,702
طوفر, تفضل -
ها, هذا للحظ -

610
00:47:36,786 --> 00:47:39,163
يجب عليك أن تصمم حظك بنفسك

611
00:47:39,246 --> 00:47:41,957
إرجع الى السماء وأثبت نفسك

612
00:47:42,041 --> 00:47:44,084
عدا عن هذا هناك أمر آخر

613
00:47:45,711 --> 00:47:50,674
بعد لقائنا الأول في مكتبي
بعثت بتقديري لك الى القائد بلوك

614
00:47:50,758 --> 00:47:54,553
وإقترحت أن يبقوك على الأرض
خفت أن يصاب أحداً

615
00:47:54,637 --> 00:47:57,139
ماذا تقولين؟

616
00:47:57,181 --> 00:48:00,184
أظن أن أحداً ما يريد أن تفشل عملية - سمور نائم

617
00:48:01,101 --> 00:48:03,646
هذا ثقيل جداً

618
00:48:03,729 --> 00:48:06,273
هذا سبب آخر كي تطير

619
00:48:06,357 --> 00:48:09,819
هذه ستكون فرصتك الوحيدة
لإنقاذ المهمة

620
00:48:09,860 --> 00:48:13,656
وأن تحل مشاكلك الشخصية
دفعة واحدة

621
00:48:25,501 --> 00:48:27,920
والآن إقرأي لي هذا بالعكس, فرانسين

622
00:48:28,379 --> 00:48:31,590
....وإذا وضعت يداك الوسختان على زوجتي ثانية

623
00:48:34,260 --> 00:48:36,971
أردت رؤيتي, سيدي -
ها, بلوك أدخل -

624
00:48:37,054 --> 00:48:38,889
توقعت أحداً

625
00:48:38,931 --> 00:48:41,350
هذا هو, فرانسين -
نعم سيدي -

626
00:48:45,396 --> 00:48:48,190
بودينغ؟ -
لا, شكراً سيدي -

627
00:48:48,274 --> 00:48:51,819
أقول لك كل شيء مباشرة -
موت تومبسون هزّنا جميعاً

628
00:48:51,902 --> 00:48:57,908
والمتعجرف هارلي هو مسؤول عن هذا
وأنا أريده خارجاً

629
00:48:58,701 --> 00:49:02,955
والمعنويات في المعسكر أصبحت جهنمية
وبكل بساطة أنظر الى الخارج

630
00:49:04,290 --> 00:49:07,293
هدوء
وبالكاد أحداً يتحرك هناك

631
00:49:07,918 --> 00:49:09,920
روي!  روي؟

632
00:49:11,005 --> 00:49:14,800
كنت أذهب مع هذا الشاب الى المدرسة
ولكنه ليس على ما كان

633
00:49:14,842 --> 00:49:18,554
تجاهلني طوال اليوم
ذكًِرني أن أرسل له بطاقة

634
00:49:18,888 --> 00:49:20,890
سيدي, هل يمكنني أن أقول شيئاً؟

635
00:49:21,974 --> 00:49:24,268
أعرف بأن هارلي لم يتصرّف بمسؤولية

636
00:49:24,351 --> 00:49:27,938
لكن الذين من نوعه يعيشون على الطرف
دائماً مستعدون بأن يخاطروا

637
00:49:28,481 --> 00:49:31,984
والآن نحن بحاجة الى طوفر من أجل
المهمة وذلك بسبب صفته هذه

638
00:49:34,820 --> 00:49:36,822
أحب فيك طريقة تفكيرك, كولونيل

639
00:49:36,906 --> 00:49:39,492
عدا عن هذا, تومبسون لم يكن
طيار كهذا جيد

640
00:49:39,575 --> 00:49:44,205
كانت عائلته صغيرة, الأولاد مثل الشوكة
في المؤخرة, والمرأة حارقة

641
00:49:44,288 --> 00:49:46,707
إبن عاهرة مسكين, الأفضل له أنه مات

642
00:49:46,791 --> 00:49:49,418
أي قياس حذاء تنتعل؟

643
00:49:49,502 --> 00:49:51,504
نمرة 9, سيدي
جيد

644
00:49:51,587 --> 00:49:54,131
!  إتفقنا
أرسل هارلي الى الواجهة

645
00:49:54,215 --> 00:49:58,052
بالمناسبة, شكراً على تضييفك لنا 
بالعشاء ليلة الأمس

646
00:49:58,135 --> 00:50:00,429
أنا وشريل نحب اللحم بالنبيذ والزبدة

647
00:50:00,471 --> 00:50:04,433
سيدي, لم نتناول العشاء في نفس الليلة - 
صحيح؟ -

648
00:50:04,517 --> 00:50:07,895
اللعنة, صحيح أين كنت؟
ومن هذه شريل؟

649
00:50:08,479 --> 00:50:11,607
لا يهم, إذهب في طريقك, سيد

650
00:50:13,984 --> 00:50:15,569
شريل؟

651
00:50:20,241 --> 00:50:22,034
كينت؟

652
00:50:25,412 --> 00:50:30,000
أتيت لآخذ أدوات الطبخ المهنية خاصتي
إستقبلنا أوامر بأننا سنقلع بعد ساعة

653
00:50:30,084 --> 00:50:32,086
ألن تأتين هذه المرة؟

654
00:50:32,169 --> 00:50:34,213
هذه الأواني ليست لك
نعم لي -

655
00:50:34,296 --> 00:50:36,298
لا -
طيب, أنا لا أريدها -

656
00:50:36,340 --> 00:50:38,300
أنا سآخذها -
لا تتدخّل أنت -

657
00:50:38,384 --> 00:50:40,261
هذا ليس الوقت أو المكان

658
00:50:40,302 --> 00:50:43,347
هناك حساب طويل بيننا, صديقي

659
00:50:44,223 --> 00:50:46,225
إسمحوا لي

660
00:50:50,104 --> 00:50:52,273
لقد ضايقته

661
00:50:52,356 --> 00:50:53,983
طوفر

662
00:50:54,066 --> 00:50:56,986
طوفر, من الأفضل أن تذهب
يجب أن أفكر

663
00:50:57,444 --> 00:50:59,363
ولهذا, لا

664
00:50:59,447 --> 00:51:03,117
أحبك حب أعمى-
عفواً؟ -

665
00:51:03,826 --> 00:51:07,788
قلبي يدور حول كاحليَّ مثل بنطلون رطب

666
00:51:09,540 --> 00:51:12,168
كل ما أردته طوال حياتي
هو أن أطير

667
00:51:12,209 --> 00:51:14,295
وأفجّر الأشياء,  وأطلق النار على الناس

668
00:51:15,212 --> 00:51:19,258
لكن أمضينا الكثير سوية -
رامادا, إني أحتاجك

669
00:51:19,341 --> 00:51:21,343
إني احتاجك

670
00:51:21,510 --> 00:51:25,890
وفقط أنتِ

671
00:51:25,931 --> 00:51:31,228
يمكنك جعل العالم يبدو واضحاً

672
00:51:31,645 --> 00:51:35,816
فقط أنتِ

673
00:51:36,108 --> 00:51:40,488
يمكنك جعل الظلام نوراً

674
00:51:40,488 --> 00:51:41,864
واو

675
00:51:41,947 --> 00:51:47,119
فقط أنتِ, وفقط أنتِ ولا غير

676
00:51:47,453 --> 00:51:52,583
يمكنك إثارتي كما تعرفين

677
00:51:52,875 --> 00:51:59,381
وأن تغمري قلبي بالحب من أجلك فقط

678
00:52:01,634 --> 00:52:03,469
!  رامادا

679
00:52:03,552 --> 00:52:05,679
!  طوفر

680
00:52:06,472 --> 00:52:07,932
!  رامادا

681
00:52:10,434 --> 00:52:12,436
! أحبك

682
00:52:12,686 --> 00:52:14,688
! أنا أحبك

683
00:52:16,565 --> 00:52:19,360
أنتِ حظي ونصيبي

684
00:52:19,443 --> 00:52:21,445
هذا ليس بالسهل, رامادا

685
00:52:24,198 --> 00:52:26,909
هذه ليلة لن ترفضيني فيها

686
00:52:28,035 --> 00:52:31,539
السحر الذي تخلقيه

687
00:52:32,081 --> 00:52:35,000
أنتِ تحقيق لحلمي

688
00:52:35,251 --> 00:52:40,589
! الواحدة والوحيدة لي

689
00:52:41,507 --> 00:52:45,636
ها-ها فقط أنت

690
00:52:46,137 --> 00:52:50,891
بإمكانك التسبّب لهذا التغيير بي

691
00:52:51,350 --> 00:52:55,187
لأن هذا الصحيح

692
00:52:55,604 --> 00:52:59,817
أنتِ حظي

693
00:53:01,110 --> 00:53:04,238
عندما تمسكي بيدي

694
00:53:04,321 --> 00:53:06,699
أنا أفهم

695
00:53:06,782 --> 00:53:10,453
السحر الذي تخلقيه

696
00:53:10,536 --> 00:53:13,789
أنتِ تحقيق حلمي

697
00:53:13,873 --> 00:53:17,376
.......الواحدة

698
00:53:17,460 --> 00:53:21,422
والوحيدة لي

699
00:53:21,505 --> 00:53:24,425
فقط أنتِ

700
00:53:25,885 --> 00:53:28,804
طوفر, أنا مرتبكة قليلاً
وأحتاج بعض الوقت لوحدي

701
00:53:36,812 --> 00:53:40,774
في مكان ما في الشرق الأوسط

702
00:53:55,372 --> 00:53:57,374
! العميد بنسون

703
00:53:57,458 --> 00:53:59,794
حقاً؟
وهذا إسمي أيضاً

704
00:54:01,212 --> 00:54:06,842
يانكي دودل ديسكت, هذا هو فوكستروت زولو ميلكشيك
أطلب موافقة للهبوط

705
00:54:06,926 --> 00:54:10,763
أستقبلت, بإمكانك الهبوط -
أهلاً وسهلاً بكم في الشرق الأوسط -

706
00:54:10,846 --> 00:54:13,140
أهذا أنت؟

707
00:54:13,224 --> 00:54:17,186
كن واثقاً! فقد عيّنوني مسؤول عن الرادار
فأنا بمثابة عينيك على الأرض

708
00:54:18,938 --> 00:54:22,858
على كل الفرق التصريح لبرج المراقبة
على كل الفرق التصريح لبرج المراقبة

709
00:55:14,702 --> 00:55:16,704
البحر المفتوح

710
00:55:17,163 --> 00:55:21,292
يا إلهي, يا ريت لو أقدر أن أشم
فتحات أنفي إحترقت في بانمونجوم- جنوب كوريا

711
00:55:21,375 --> 00:55:23,669
! حضرة العميد بنسون

712
00:55:23,711 --> 00:55:28,632
تعرّف على السيد ويلسون والسيد روسنر من روكمن للطيران
سوف يراقبوا المهمة

713
00:55:28,716 --> 00:55:30,259
نعم بالتأكيد

714
00:55:31,343 --> 00:55:33,345
حسناً أنا بخير, لا مشكلة

715
00:55:34,513 --> 00:55:37,683
تزحلقت فوق السرطان
من وضعه هنا؟

716
00:55:37,766 --> 00:55:41,770
سرطان؟ لم أرى أي سرطان -
كانوا إثنان, يعملون بأزواج -

717
00:55:41,854 --> 00:55:44,106
كنت في الأنابوليس, لأجل يسوع

718
00:55:44,190 --> 00:55:48,819
من الفانتغون سيدي, الآن حلينا الشيفرة
ساعدني بهذا, عيناي من السيراميك -

719
00:55:48,903 --> 00:55:53,365
إطلاق بازوكا على الكبش الأسود, أو كان هذا أوكيناوا
من بينهما المكان الخالي من الهنود -

720
00:55:53,449 --> 00:55:56,160
هذه الأوامر الأخيرة
سنهاجم غداً في الساعة السادسة

721
00:55:56,243 --> 00:55:59,830
ممتاز, أيقظني في الساعة 5:30

722
00:56:31,695 --> 00:56:35,282
إخلع بدلة الطيران, لن تذهب
ماذا تقصد؟ -

723
00:56:35,366 --> 00:56:39,203
هذه المهمة هامة جداً وأهم من أن تفشلها
! لن تطير

724
00:56:39,286 --> 00:56:40,663
سأطير -
لن تطير -

725
00:56:40,746 --> 00:56:42,331
أطير

726
00:56:44,708 --> 00:56:47,586
جيد مستر, هيا نفعل هذا
هيا لنفعل -

727
00:56:47,670 --> 00:56:49,088
تعال,  تعال

728
00:57:03,936 --> 00:57:06,814
! آه وجهي
! آه يدي

729
00:57:07,731 --> 00:57:09,733
! الكل إنتباه

730
00:57:10,526 --> 00:57:12,528
إجلسوا

731
00:57:15,906 --> 00:57:18,492
سادتي
إنتظرنا طويلاً لنسمع هذا

732
00:57:18,576 --> 00:57:22,329
بعد 5 ساعات و17 دقيقة. سنهاجم العدو

733
00:57:22,705 --> 00:57:26,292
أظن أن هذا شاطىء العدو -
ها؟  شاطىء -

734
00:57:28,169 --> 00:57:30,129
التخطيط لهذا يحتاج وقت أكثر

735
00:57:30,212 --> 00:57:33,757
علينا تفجير مصنع أسلحة نووية
في أعالي فالافل

736
00:57:33,799 --> 00:57:37,303
وسيتوصل المصنع مع النظام بعد حوالي 12 ساعة
وسيكون تحت حراسة مشدّدة

737
00:57:37,386 --> 00:57:42,766
إذا واجهتكم مشكلة في إصابة الهدف
فأهدافكم الثانوية موجودة هنا وهنا

738
00:57:42,850 --> 00:57:45,478
وهذا معهد للأكورديون ولتعليم التمثيل الصامت

739
00:57:46,437 --> 00:57:49,023
بالنجاح, إخواني
بلينكس, تولّى القيادة

740
00:57:51,108 --> 00:57:52,902
آه, هناك أمر واحد

741
00:57:52,985 --> 00:57:55,362
سأرد أنا 
بالطبع هذا من أجلي

742
00:58:00,201 --> 00:58:02,453
مرشدنا سيتابع كما خططنا

743
00:58:03,078 --> 00:58:07,166
وأريد أن يكون طوفر هارلي
مرشد الوحدة الى المعركة

744
00:58:08,751 --> 00:58:10,711
سيدي, نائب القائد

745
00:58:10,795 --> 00:58:14,173
هذا غير شخصي
وأعرف بأنني أتكلم بإسم كل الموجودين هنا

746
00:58:14,256 --> 00:58:16,258
لقد فقدنا كل إحترامنا لهارلي

747
00:58:16,342 --> 00:58:20,721
فهو سم لمعنويات الوحدة
وكارثة لنجاح المهمة

748
00:58:20,805 --> 00:58:24,266
إنك تتعدّى حدودك, جريجوري
عليك الإنصياع للأوامر

749
00:58:25,935 --> 00:58:28,145
والآن توجّهوا الى طائراتكم

750
00:58:38,405 --> 00:58:41,325
سيدي؟ -
ما الأمر, سيد هارلي؟ -

751
00:58:42,284 --> 00:58:45,037
أرجو أنني غلطان بالنسبة لهذا -
وما هذا بالضبط؟ -

752
00:58:45,121 --> 00:58:49,125
لا أحد يرغب اللعب من أجل مدرّب
يسخر من اللعبة الكبرى

753
00:58:49,208 --> 00:58:51,293
وعن ماذا يعرب هذا؟

754
00:58:51,377 --> 00:58:55,381
عمي قال لي أن اللعب بدون الغاية للفوز
سيكون بالتمام مثل مضاجعة أختك

755
00:58:55,422 --> 00:58:59,510
طبعاً, هذا إكتشاف عظيم, رزمة مليئة
بأشياء حلوة, وهذا غير قانوني

756
00:58:59,593 --> 00:59:03,264
بإسم يسوع, هارلي وبحياتك
وعندها تتورّط مع شأن الأولاد داخل الأسرة

757
00:59:03,347 --> 00:59:05,474
أولاد بدون أسنان ويعزفزن بالبينغو

758
00:59:05,558 --> 00:59:08,561
يشربون عصير التفاح بالمصاصة
حيوانات من مزرعة خنازير

759
00:59:08,644 --> 00:59:11,063
طوفر, هذا يكفي

760
00:59:11,147 --> 00:59:13,149
أظن بأنك تفهم تعبيري ,سيدي

761
00:59:13,232 --> 00:59:15,985
أرجو فقط أنك تلعب معنا بإخلاص

762
00:59:49,977 --> 00:59:53,314
ألفا, جبنة طرية, أصبع مثلثة, كلسون
بإمكانكم التحليق

763
00:59:54,023 --> 00:59:57,860
عندما تصل الى مصنع الأسلحة النووية
إرمي قذيفة من أجلي

764
00:59:58,319 --> 01:00:00,905
مقلّص عضلات, تلويث
إستقبلت -

765
01:00:55,709 --> 01:01:00,047
وحياة البقرة المقدسة, طارت قبعتي
أدر حاملة الطيارات هذه, لنلتقطها

766
01:01:00,131 --> 01:01:02,133
لكن سيدي, نحن في أوجّ المهمة

767
01:01:03,467 --> 01:01:06,846
تفكير سليم
نلتقطها عندما نعود

768
01:01:06,929 --> 01:01:10,182
لكن علينا إشارة النقطة -
ضع ربينوبيتش هناك في قارب إنقاذ

769
01:01:10,266 --> 01:01:14,270
وأن يجذّف بدوائر حتى نعود
ممكن أن يأخذ أياماً -

770
01:01:14,353 --> 01:01:18,816
لذلك ضع القليل من الطعام في القارب
هل عليّ التفكير بكل شيء؟

771
01:01:18,899 --> 01:01:21,152
نسجّل له البرنامج الذي يحبه من التلفزيون

772
01:01:21,235 --> 01:01:24,196
سيدي, ليس لدينا الوقت لهذا -
طيب, طيب -

773
01:01:24,280 --> 01:01:26,365
كيف أقدر أن أكون عميد بلا قبعتي؟

774
01:01:26,449 --> 01:01:30,119
هي لوحدها هناك ولا أستطيع عمل شيء

775
01:01:30,202 --> 01:01:32,580
نحن داخلون الى إقليم العدو

776
01:01:36,417 --> 01:01:39,420
سيدي, من الظاهر عندنا أجسام غير معروفة
على الرادار

777
01:01:39,462 --> 01:01:45,301
تظهر مثل طيارة عدو في الساعة 12
حقاً؟ هذا يعطينا حوالي 25 دقيقة -

778
01:01:45,342 --> 01:01:47,344
أظن بأن أخرج وآكل همبورغر

779
01:01:53,976 --> 01:01:58,022
سيدي, هم ستة
في إتجاه 5-1-2 بمسافة 150 ميل

780
01:02:01,609 --> 01:02:03,736
الله أكبر
هناك 12 آخريات

781
01:02:03,819 --> 01:02:08,407
وطيارة بلا طيار كبيرة
تتحرك ببطء جنوباً

782
01:02:08,949 --> 01:02:13,162
بلوك, هل لديك معلومات عن المتطفلين؟ -
إستقبلت, هم تحت سيطرتي -

783
01:02:13,245 --> 01:02:16,999
حسناً, تابعوا بالإنتشار الحربي -
هاجم مبنى دلتا 9 -

784
01:02:17,458 --> 01:02:20,377
طوفر في المقدمة -
بالتمام مثل رجُلك العجوز -

785
01:02:21,712 --> 01:02:24,590
باز هارلي العجوز كان مفتخراً
بك يا طوفر

786
01:02:26,342 --> 01:02:30,346
هو من نوع البشر الذين إستعدوا لقتل
كل واحد يلبس هذه البدلة

787
01:02:30,429 --> 01:02:32,598
إقرأ...شفتاي

788
01:02:32,681 --> 01:02:35,476
لا...نيو..تكساس

789
01:02:37,102 --> 01:02:41,524
طوفر, ماذا تفعل؟ -
إنه جامد,طوفر عديم الفائدة لنا -

790
01:02:41,607 --> 01:02:44,235
! أبطال المهمة, إبطال المهمة

791
01:02:44,318 --> 01:02:46,320
! إرجعوا الى الأم

792
01:02:50,658 --> 01:02:52,243
! لا نستطيع, فهم في كل مكان

793
01:03:02,711 --> 01:03:06,382
اللعنة, إمسكوا مواقع قتال
لديّ طائرة مجهولة في الساعة 12

794
01:03:10,761 --> 01:03:13,556
عندي إثنتان على المؤخرة
كوالسكي, أزلهم عني

795
01:03:16,809 --> 01:03:18,352
! أقفل على الهدف
! صاروخ فوكس ثاني

796
01:03:22,398 --> 01:03:26,694
صاروخي لم يلاحق الهدف
ومحرك طائرتي مشقوق وفقدت قوتي

797
01:03:28,487 --> 01:03:31,198
مدافعي لا تطلق النيران
ماذا يجري هنا؟

798
01:03:32,533 --> 01:03:35,161
عندي قاطعي طريق إثنان
في الساعة 6

799
01:03:39,248 --> 01:03:42,293
هذا جنون, ويلسون وروسنير

800
01:03:42,835 --> 01:03:46,380
لقد كانوا هم, صحيح؟ -
قالوا بأنه لن يصاب أحد -

801
01:03:46,464 --> 01:03:48,757
بلوك, نادي رجالك بأن يرجعوا

802
01:03:49,091 --> 01:03:52,845
في حياتي لا, فعندي أحسن طيّار 
في العالم موجود في الأعلى

803
01:03:52,928 --> 01:03:55,222
طوفر, طوفر هل تسمعني؟

804
01:03:55,306 --> 01:03:59,518
كنت هناك قبل 20 سنة. كنت مع والدك
ومع ساعي البريد فرانهام

805
01:04:00,603 --> 01:04:03,814
كنت شاهداً
ويجب عليك أن تصغي إليّ, طوفر

806
01:04:03,898 --> 01:04:06,066
وكل ما قالوه عن والدك لم يكن صحيحاً

807
01:04:06,150 --> 01:04:08,235
إنطلق, ساعي إنطلق

808
01:04:09,361 --> 01:04:11,238
! لا أستطيع
! الكرسي عالق

809
01:04:11,322 --> 01:04:13,324
! لا شيء يعمل
إبق هادئاً -

810
01:04:13,407 --> 01:04:16,452
الحزام غير صالح -
سأعالج هذا -

811
01:04:18,037 --> 01:04:20,581
باز, المقدمة, المقدمة

812
01:04:21,499 --> 01:04:24,126
هااا, إجلس بهدوء

813
01:04:28,130 --> 01:04:30,132
هيا, أسرع

814
01:04:34,345 --> 01:04:36,347
! تولّى القيادة

815
01:04:36,514 --> 01:04:38,516
! سيكون الكل عما يرام

816
01:04:41,060 --> 01:04:42,853
واو...كان هذا قريباً

817
01:04:44,146 --> 01:04:46,774
باز, إرجع الى هنا

818
01:04:52,780 --> 01:04:54,406
! أنا بخير

819
01:04:56,784 --> 01:04:59,662
باز, الجناح  ,  الجناح

820
01:04:59,745 --> 01:05:01,747
أسرع

821
01:05:03,457 --> 01:05:05,918
هل أنت في إستراحة؟

822
01:05:06,001 --> 01:05:09,588
! أسرع
!  أنا هنا

823
01:05:11,048 --> 01:05:13,134
لمن هذه العلكة؟

824
01:05:13,217 --> 01:05:15,636
!  يا الله, ليس الآن

825
01:05:20,307 --> 01:05:22,977
لقد نجحت, أصمد
سنهبط مع هذه الحلوة

826
01:05:23,060 --> 01:05:24,770
! توقف عن الدوران

827
01:05:25,479 --> 01:05:27,440
!  أصمد

828
01:05:28,941 --> 01:05:30,985
! هذه جواربي

829
01:05:31,068 --> 01:05:33,070
!  باز, إرجع الى هنا

830
01:05:33,404 --> 01:05:37,491
لقد عمل والدك كل ما بحدود إمكانياته
الإنسانية من أجل أنقاذ حياة الساعي

831
01:05:37,575 --> 01:05:42,121
يجب أن تفتخر
باز هارلي هو بطل أميركي حقيقي

832
01:05:45,833 --> 01:05:48,461
لقد جُرحت, لقد جُرحت -
بلوك, هل أنت بخير؟ -

833
01:05:48,544 --> 01:05:50,212
نعم,  نعم

834
01:05:50,296 --> 01:05:52,173
!  أرهم الموت

835
01:05:52,715 --> 01:05:55,259
! إستقبلت 
هذا من أجلك أبي

836
01:05:58,304 --> 01:06:01,223
إنهم على مؤخرتي -
أنا معك, صديقي -

837
01:06:02,433 --> 01:06:04,602
أصمد

838
01:06:07,354 --> 01:06:09,106
أسلحتي عالقة

839
01:06:09,440 --> 01:06:10,858
! إنهم يحاصروني

840
01:06:12,359 --> 01:06:14,820
سأضطر لعمل هذا بالأسلوب الصعب

841
01:06:16,697 --> 01:06:18,491
هل من أحد في البيت؟

842
01:06:20,034 --> 01:06:22,203
لقد وقعوا في الفخ

843
01:06:22,453 --> 01:06:25,331
طوفر, ثلاثة قاطعي طريق, الساعة 12 -
أنا أعتني بهم -

844
01:06:29,335 --> 01:06:30,836
سنبدأ
دورة , ودورة

845
01:06:31,003 --> 01:06:32,213
! كوسكوس

846
01:06:36,050 --> 01:06:38,093
تعلّمت هذا من باولا أبدول

847
01:06:46,519 --> 01:06:48,521
أقدم تمرين في الكتاب

848
01:06:54,110 --> 01:06:57,905
أمسكوني إذا إستطعتم, شباب
هذا التمرين لباز هارلي العجوز

849
01:07:00,407 --> 01:07:01,784
هاا , شباب

850
01:07:04,745 --> 01:07:06,997
أنا على مؤخرتهم
وإنهم لي الآن

851
01:07:12,253 --> 01:07:13,546
هاي, حبيب

852
01:07:19,135 --> 01:07:21,262
يظهر بأنهم يستنفدون

853
01:07:23,097 --> 01:07:24,265
.......ياي

854
01:07:31,981 --> 01:07:34,859
نجوت بفضل الغيوم
هيا,  شباب

855
01:07:36,610 --> 01:07:38,737
لعبة إختباء صغيرة

856
01:07:45,077 --> 01:07:46,745
سنلتقي فيما بعد, يا أصحابي

857
01:07:48,330 --> 01:07:51,292
ممكن أن تكون هذه
آخرة صداقة مدهشة

858
01:07:54,712 --> 01:07:56,380
! طوفر, إحذر

859
01:07:57,965 --> 01:08:01,218
عندي صاروخيين موجهة الى الذنب

860
01:08:01,552 --> 01:08:04,555
بلوك, كينت, كوالسكي
!  إنصرفوا من هنا

861
01:08:04,638 --> 01:08:08,684
! إرجع الى السفينة
عليّ تفجير مصنع للأسلحة النووية

862
01:08:08,767 --> 01:08:11,270
! هذا إنتحار
إفعلوا كما قال

863
01:08:15,816 --> 01:08:17,443
نحن نقترب

864
01:08:17,526 --> 01:08:20,488
صواريخ؟
ما زالت معي, هيا

865
01:08:26,243 --> 01:08:28,162
إذا لم أنجح بالفرار منها
فسوف أستعملها

866
01:08:30,164 --> 01:08:31,749
مع كل الأهداف

867
01:08:35,211 --> 01:08:37,046
! صدّام

868
01:08:42,176 --> 01:08:45,471
هل أنت بخير؟
طوفر, أتسمعني؟

869
01:08:45,554 --> 01:08:48,057
طوفر, هل تسمع؟
طوفر, هل أنت بخير؟

870
01:08:59,527 --> 01:09:01,987
! ها هم

871
01:09:04,657 --> 01:09:07,159
نحن نهبط, هل تريد إفساح المجال؟

872
01:09:09,578 --> 01:09:11,956
أهربوا وأنجوا بأرواحكم؟

873
01:09:23,384 --> 01:09:25,970
أين طوفر؟
فقدنا الإتصال معه -

874
01:09:32,101 --> 01:09:34,937
!  ها هو
فيركس, خيار مخلّل, أبو نفحة

875
01:09:35,020 --> 01:09:36,981
أطلب موافقة للهبوط

876
01:09:39,150 --> 01:09:42,736
عليك مساعدتي في الهبوط فطائرتي مصابة
!  إنتظروا,  إنتظروا

877
01:09:42,820 --> 01:09:44,780
حسناً, طوفر
أحضرها بلطافة

878
01:09:44,864 --> 01:09:47,032
لوازم الهبوط عالقة


879
01:09:47,116 --> 01:09:50,244
لقد فقدت راداري
زد القوة قليلاً -

880
01:09:50,327 --> 01:09:52,580
ليس معي وقود -
استقم -

881
01:09:52,621 --> 01:09:54,999
فقدت جناح
عمل ممتاز -

882
01:09:55,082 --> 01:09:58,544
وها أفقد الثاني -
حسناً طوفر, أهبط -

883
01:09:58,627 --> 01:10:00,045
أنزل الى الأسفل

884
01:10:11,474 --> 01:10:13,100
عمل ممتاز, جيم

885
01:10:20,691 --> 01:10:22,902
أنت أحلى رجل
وأنت أيضاً -

886
01:10:24,570 --> 01:10:26,530
! هاي

887
01:10:27,156 --> 01:10:28,991
طوفر

888
01:10:32,703 --> 01:10:33,704
أنت

889
01:10:34,747 --> 01:10:36,332
أنت

890
01:10:41,212 --> 01:10:43,464
عندي لك سؤال واحد
إسأل -

891
01:10:43,547 --> 01:10:45,549
لماذا تستعمل أدوات الطهي المهنية؟

892
01:10:45,633 --> 01:10:49,637
وهذا إناء تقليدي لتقديم وجبات برينتش
فهو يحفظ الأكل ساخناً

893
01:10:49,720 --> 01:10:53,224
فكرت أن إسم الإناء هو بلاطة
لا, لا, لا -

894
01:10:53,307 --> 01:10:55,976
هذا للطهي طوال النهار
إناء طبخ مهني

895
01:11:02,149 --> 01:11:06,487
طوفر, والآن بفضلك كل العالم بأمان ثانيةً

896
01:11:06,570 --> 01:11:09,365
ماذا ستفعل لفداء مجدك الجديد؟

897
01:11:09,448 --> 01:11:11,450
! سأذهب الى ديزني لاند

898
01:11:17,164 --> 01:11:21,252
بوركت بالحظ, بلوك -
لدى هذا الشخص نفس فصيلة دمك -

899
01:11:21,335 --> 01:11:25,214
لا تهتم, سيدي
بعد نقل الدم ستصبح جديداً

900
01:11:25,297 --> 01:11:28,843
رأيت رجولة كهذه مرة واحدة في الماضي

901
01:11:28,926 --> 01:11:32,304
من الممكن أنك تعرف طيار
بإسم لايلاند "باز" هارلي

902
01:11:34,098 --> 01:11:37,143
فأنا أحفظ هذا السر معي
منذ 20 سنة

903
01:11:37,226 --> 01:11:39,228
ولم أتكلم ولا مرة

904
01:11:39,937 --> 01:11:41,939
أردته أن يفشل

905
01:11:42,022 --> 01:11:44,900
وأردت بأن أكون أنا رقم واحد

906
01:11:44,984 --> 01:11:47,403
وكنت مولع بحب أمك

907
01:11:47,486 --> 01:11:51,991
هذا غير مهم الآن, سيدي
رجاءاً حافظ على قوتك لمحاكمتك العسكرية

908
01:11:52,032 --> 01:11:54,452
طوفر, لقد فهمتني جيداً

909
01:11:55,035 --> 01:11:57,204
لقد إستهترت في اللعبة الكبرى

910
01:11:59,999 --> 01:12:03,043
وحقاً فكرت بأننا
محتاجون لتلك الطيارة

911
01:12:03,127 --> 01:12:07,089
ولكن الآن أدري بأن الطيارات الأمريكية
دائماً هي الأحسن

912
01:12:07,173 --> 01:12:10,384
طالما هنالك طيارين ممتازين
مثلك في غرفة القيادة

913
01:12:10,468 --> 01:12:12,470
وقطع غيار ألمانية

914
01:12:12,511 --> 01:12:17,183
أدري بأنك تظن بأنه أنا, لكن من كانوا, هم
ويلسون وروسنير الذين خرّبوا في الطيارات

915
01:12:17,516 --> 01:12:20,227
فقد عزفوا بي كما يعزفون بالناي

916
01:12:33,824 --> 01:12:36,911
! أنا قادر على رؤية بيتي من هنا

917
01:12:39,997 --> 01:12:42,374
لا, لا, أنت لا

918
01:12:43,959 --> 01:12:46,170
!عميد
أتدعو نفسك أميركي؟

919
01:12:46,253 --> 01:12:50,674
هذا يجمع لي كلاسيني في رزمة
هؤلاء الحثالة مثلك يلوثون جيشنا -

920
01:12:50,758 --> 01:12:55,304
لا تدري ماذا تقول -
وضعت حياة طيارين مشهورين في خطر -

921
01:12:56,889 --> 01:12:58,474
ولهذا, فهذه وظيفتي

922
01:13:05,147 --> 01:13:07,149
أهي آمنة؟

923
01:13:05,856 --> 01:13:07,858
أظن بأنني ألبس بنطلونك

924
01:14:03,664 --> 01:14:05,666
! رامادا -
كينت  -

925
01:14:14,341 --> 01:14:16,844
أنت بخير - 
رامادا -

926
01:14:17,303 --> 01:14:19,305
أنت مجبرة بالتوقف عن التفكير بي

927
01:14:19,388 --> 01:14:24,185
هناك على متن السفينة طيار
يحتاجك أكثر مني

928
01:14:24,268 --> 01:14:27,104
يجب عليك أن تنسيني -
لا مشكلة, سأنساك -

929
01:14:27,188 --> 01:14:29,190
الرجاء, بدون دموع

930
01:14:30,191 --> 01:14:33,277
لا تنظري خلفك
هذه فتاتي الشجاعة

931
01:14:36,322 --> 01:14:39,992
! لا تهتمي صغيرتي
طالما أنا لي, سأتابع

932
01:15:02,640 --> 01:15:04,266
! طوفر

933
01:15:11,315 --> 01:15:13,317
! هيا, بيل, أسرع

934
01:15:14,401 --> 01:15:15,945
! طوفر

935
01:15:16,403 --> 01:15:17,947
! إنتظر

936
01:15:20,074 --> 01:15:21,575
!  واو

937
01:15:21,700 --> 01:15:23,953
طوفر

938
01:15:42,596 --> 01:15:44,849
أحضرت لك البطاريات

939
01:15:49,186 --> 01:15:50,855
!  لقد آن الأوان أخيراً

940
01:15:54,024 --> 01:15:55,401
ومن فاز, إذاً؟

941
01:15:56,152 --> 01:15:57,570
نحن

942
01:15:58,612 --> 01:16:02,324
لقد أحببت فتاة لكنها رفضتني

943
01:16:12,751 --> 01:16:14,170
رامادا

944
01:16:14,211 --> 01:16:18,257
ربما في السابق
والآن إسمي هو واواطوكينا

945
01:16:18,549 --> 01:16:21,844
ماذا يعني؟ -
بطن صغيرة وملتهبة -

946
01:16:40,780 --> 01:16:44,158
أتمنى وأصلّي كل ليلة

947
01:16:44,200 --> 01:16:47,661
بأن أصادف فتاة أحلامي في طريقي

948
01:16:47,745 --> 01:16:51,123
فتاة يمكنني ضمها بذراعيّ

949
01:16:51,207 --> 01:16:53,751
ولأعرف سحرها

950
01:16:53,834 --> 01:16:55,920
لأنني أريد
نعم,   نعم,   نعم

951
01:16:57,671 --> 01:16:59,340
ولنرقص مع الطيارين

952
01:16:59,423 --> 01:17:04,595
!....! مهداة الى كل من أحب

