1
00:00:04,527 --> 00:00:20,197
:استوديوهات ومعامل العالم بـ(لندن) تُقدّم لكم

2
00:01:33,712 --> 00:01:35,177
"(منجم (ناجا دينغ) للنُحاس، بـ(الهند"

3
00:01:36,199 --> 00:01:38,394
2009

4
00:01:41,370 --> 00:01:44,190
!أنت! احذر! احذر

5
00:01:48,254 --> 00:01:50,875
!مرحباً يا صديقي -
سعيدٌ لرؤيتك -

6
00:01:50,967 --> 00:01:53,087
سعيدٌ لمجيئك

7
00:01:53,178 --> 00:01:57,259
(لا يُعقل أن يكون هذا (أجيت
لقد صار شابّاً لا أكاد أصدّق

8
00:01:57,352 --> 00:01:59,013
(آمل أن تكون جائعاً، (أدريان

9
00:01:59,104 --> 00:02:01,099
أنا أتضوّر جوعاً
كيف حالك (أبارنا)؟

10
00:02:01,190 --> 00:02:04,813
لقد أعدّدتُ لكَ السمكَ بالكاري الّذي تحبّه -
لا أطيق الانتظار -

11
00:02:04,904 --> 00:02:07,340
إنّها تزداد جمالاً في كلّ
مرّةً أراها، لماذا؟

12
00:02:07,360 --> 00:02:08,508
أمرٌ غريب ، أليس كذلك؟

13
00:02:08,511 --> 00:02:11,533
ولكن لا يزال السمك بالكاري
الّذي تعده مريعاً

14
00:02:12,666 --> 00:02:15,912
لقد كنتَ غامضاً على الهاتف
لما لم تحضر المؤتمر؟

15
00:02:16,005 --> 00:02:20,452
(سأريك، سيّد (أدريان -
ساتنام)،  كفّ عن منداتي بالسّيّد) -

16
00:02:26,771 --> 00:02:30,936
كم علينا أن نتعمق؟ -
أحد عشر ألف قدم -

17
00:02:31,027 --> 00:02:33,856
(لقد بحثتُ في أرجاء (الهند
عن هذا المنجم

18
00:02:33,948 --> 00:02:37,478
كان من المفترض أنّه
أعمق مناجم النُحاس في العالم

19
00:02:41,252 --> 00:02:43,806
أتذكّر أخي (غورديب)؟
إنّه طالب الآن

20
00:02:43,815 --> 00:02:45,399
مرحباً، د(هلمزلي)، سيّدي

21
00:02:45,841 --> 00:02:49,621
أدريان)، (أدريان) فقط بدون ألقاب)

22
00:02:51,267 --> 00:02:53,962
فقط لا تسكبُ الكثير، حسناً؟

23
00:02:55,022 --> 00:02:57,559
كيف تعملون في هذا الحرّ؟

24
00:02:57,652 --> 00:03:02,516
لقد أتيت في يوم معتدل المناخ، يا صديقي
فأحياناً ما تصل إلى 120 درجة فهرنهايته

25
00:03:03,076 --> 00:03:07,157
،(أريدكَ أن تقابل الدّكتور (لوكيش
(مدرس الفيزياء الكمّية بجامعة (تشيناي

26
00:03:07,249 --> 00:03:10,361
مرحباً -
(د(هلمزلي -

27
00:03:12,048 --> 00:03:16,463
إذن، عمّا ماذا نبحث؟ -
هذه "النيوترونات" تتصرّف بشكل طببعيّ -

28
00:03:16,555 --> 00:03:19,384
كتل صغيرة، لا توجد شحنةً كهربائيّة

29
00:03:19,476 --> 00:03:21,971
إنّها مسألة عاديّة تمرّ تقريباً دون عائق

30
00:03:22,063 --> 00:03:25,394
لقد قلتَ في رسالتكَ انّ الإحصاءات
تتضاعف بعد آخر انفجار شمسيّ

31
00:03:25,486 --> 00:03:28,232
كان هذا الأسبوع الماضي

32
00:03:28,323 --> 00:03:31,393
ولكن هذا حدث منذ يومين مضوا

33
00:03:35,166 --> 00:03:38,497
أكبر انفجار شمسيّ في تاريخ البشريّة

34
00:03:38,589 --> 00:03:45,499
مسجّلاً أكبر عدد من "النيوترونات" سبق تسجيله -
!يا إلهي -

35
00:03:47,519 --> 00:03:50,348
(ليس هذا ما يقلقني، (أدريان

36
00:03:50,440 --> 00:03:53,093
للمرّة الأوّلى على الإطلاق

37
00:03:53,612 --> 00:03:57,434
تُسبّب "النيوترونات" ردّ قعل فزيائيّ

38
00:03:58,619 --> 00:04:01,397
هذا مستحيل

39
00:04:04,962 --> 00:04:08,376
!هذا شعور لا يوصف

40
00:04:08,467 --> 00:04:12,080
رجاءً، اتبعني

41
00:04:15,019 --> 00:04:16,764
لن تصدّق هذا

42
00:04:16,855 --> 00:04:22,763
خزان المياه هذا
أعمق بستّة آلاف قدم

43
00:04:23,031 --> 00:04:25,860
"يبدو أنّ "النيوترونات
القادمة من الشمس

44
00:04:25,952 --> 00:04:29,732
قد تحوّلت إلى نوع جديد
من الجزيئات النوويّة

45
00:04:36,343 --> 00:04:39,381
وهم يزيدون من حرارة قلب الأرض

46
00:04:39,473 --> 00:04:43,003
وتحوّلوا فجاةً كأفران

47
00:04:52,618 --> 00:04:54,567
"(فندق (لينكولن بلازا)، العاصمة (واشنطن" -
،أيّها السّيدات والسّادة -

48
00:04:54,662 --> 00:04:58,734
كما وعدتكم، لا خطاب -
2009 -

49
00:04:58,877 --> 00:05:04,002
"فقط:"شكراً لكم
لأنّ اللّيلة، وبكرمكم الفائق

50
00:05:04,094 --> 00:05:08,676
جمعنا 1،7 مليون دولار

51
00:05:08,767 --> 00:05:12,807
،تنالوا شراب آخر
لأنّنا سنغلق الأبواب

52
00:05:12,898 --> 00:05:15,310
لا بأس لابأس
أنا أعمل لدى البيت الأبيض

53
00:05:15,402 --> 00:05:18,774
أنا لا أهتمّ بمن تكون، سيّدي
هذا حدث بالزيّ الرسميّ

54
00:05:18,866 --> 00:05:20,694
!(سكوتي)

55
00:05:20,785 --> 00:05:24,811
(أدريان)، ظنّنكَ بـ(الهند)
ماذا يجري؟

56
00:05:24,903 --> 00:05:26,192
أنا بحاجة إلى سترتك -
ماذا؟ -

57
00:05:26,284 --> 00:05:28,053
(أريد التّكلّم مع (أنهيزر -
أنا لا أريد أن أعطيكَ -

58
00:05:28,144 --> 00:05:30,663
!أعطني السترة اللّعينة -
خذها، رجاءً -

59
00:05:32,167 --> 00:05:34,744
حسناً، أمسك بهذه

60
00:05:36,760 --> 00:05:40,521
ترفق! هذه سترة ثمنها 600 دولار

61
00:05:40,644 --> 00:05:42,373
سيّد (أنهيزر)؟

62
00:05:42,568 --> 00:05:44,772
سيّد (أنهيزر)؟

63
00:05:44,863 --> 00:05:47,599
أريد التّكلّم معك

64
00:05:49,662 --> 00:05:53,034
هل أعرفك؟ -
(آسف، اسمي د(أدريان هلمزلي -

65
00:05:53,126 --> 00:05:57,332
أنا نائب جيولوجي في مكتب
"سياسات العلوم والتكنولوجيا"

66
00:05:57,424 --> 00:05:59,707
معذرةً، يا رفاق

67
00:05:59,803 --> 00:06:03,134
،أتعرف أنّ هذا حفل لجمع التبرّعات
وليس بحفل ماجن، أليس كذلك؟

68
00:06:03,225 --> 00:06:06,012
إنّه أمرٌ بالغ الأهمية، سيّدي -
إنّ الأمر دوماً كذلكإليكَ ما ستفعله -

69
00:06:06,104 --> 00:06:11,449
حدّد موعداً أو حتى من الأفضل أن تجعل رئيسكَ
يحضرها معه في الإجتماع الفصليّ لتوصيات العلم، حسناً؟

70
00:06:11,541 --> 00:06:13,851
إنّها خطّةً جيّدة

71
00:06:13,942 --> 00:06:18,121
لقد سافرتُ 20 ساعة متواصلة إلى هنا
ولم أنم منذ يومين

72
00:06:18,213 --> 00:06:22,262
يجب أن تقرأ هذا، سيّدي
!يجب أن تقرأه الآن

73
00:06:26,802 --> 00:06:30,874
دعني أخمن
أزمة جولوجيا وطنيّة؟

74
00:06:31,518 --> 00:06:34,129
معذرةً

75
00:06:50,587 --> 00:06:53,541
لمن تقدّم تقاريرك؟ -
(ليكو فاسوس) -

76
00:06:53,633 --> 00:06:56,036
ليس بعد الآن

77
00:06:57,890 --> 00:07:00,803
آلان)، أحضر سيّارة بالجوار)

78
00:07:00,895 --> 00:07:02,932
قد ترغب في أخذ حمّام -
سيّدي -

79
00:07:03,023 --> 00:07:06,437
أنتَ على وشك أن تقابل الرئيس -
ماذا يجري؟ -

80
00:07:06,528 --> 00:07:09,556
أوصل هذه إلى المكتب

81
00:07:12,496 --> 00:07:15,158
لا لقمة مجموعة الدول الثماني الكبرى

82
00:07:15,249 --> 00:07:17,453
لا لقمة مجموعة الدول الثماني الكبرى

83
00:07:17,545 --> 00:07:20,490
لا لقمة مجموعة الدول الثماني الكبرى

84
00:07:25,849 --> 00:07:29,002
مؤتمر قمّة مجموعة الدول"
"(الثماني الكبرى، (كولومبيا البريطانيّة

85
00:07:31,942 --> 00:07:34,470
(الولايات المتّحدة)

86
00:07:38,076 --> 00:07:39,653
صباح الخير

87
00:07:39,745 --> 00:07:43,786
أودّ أن يكون الإجتماع مغلق
مع زملائي من رؤساء الدول

88
00:07:43,878 --> 00:07:45,538
أريد أن يكون مترجمي حاضراً

89
00:07:45,629 --> 00:07:48,750
يودّ السّيّد (مكاري) أن
يكون مترجمه حاضراً

90
00:07:48,842 --> 00:07:51,921
سيّدي الرئيس، يمكنني أن أطمئنك

91
00:07:52,014 --> 00:07:57,004
بأنّ ما تعرفه من الإنكليزيّة
أكثر من كافٍ لما عليّ أن أقوله

92
00:07:57,320 --> 00:08:01,885
حسناً، يمكنكَ الذهاب -
حسناً، سنذهب -

93
00:08:16,218 --> 00:08:18,996
سيّدي الرئيس

94
00:08:21,517 --> 00:08:28,144
،قبل ستّة أشهر
،تمّ إبلاغي عن كارثة

95
00:08:28,236 --> 00:08:32,146
والّتي في بادئ الأمر
رفضتث تصديقها

96
00:08:32,235 --> 00:08:33,768
على أيّة حال

97
00:08:34,020 --> 00:08:39,151
ومن خلال الجهود المشتركة
،لألمع علمائنا

98
00:08:39,796 --> 00:08:44,502
تأكّدنا من صحته الأمر

99
00:08:45,762 --> 00:08:50,293
العالم الّذي نعرفه

100
00:08:51,062 --> 00:08:54,550
سيدنو نحو نهايته عمّا قريب

101
00:08:55,944 --> 00:08:58,459
"(وادي (تشو مينغ)، (التبت"

102
00:09:03,247 --> 00:09:06,326
مشروع السّدّ هذا سيخلق العديد
من الوظائف الجديدة

103
00:09:06,418 --> 00:09:12,534
ستساعد الدولة والحزب
في إعادة توطينكم

104
00:09:13,387 --> 00:09:16,591
جدّتي، اعطني يدك -
ولكن إلى أين يأخذونا؟ -

105
00:09:16,684 --> 00:09:19,201
ستكون الأمور على ما يُرام

106
00:09:20,200 --> 00:09:22,590
!انطلق

107
00:09:23,319 --> 00:09:24,771
!أخي

108
00:09:24,863 --> 00:09:28,685
جدّتي، سأرسل لكِ المال

109
00:09:33,083 --> 00:09:37,206
مَن يستطيع الكتابة؟
مَن يستطيع القراءة؟

110
00:09:37,299 --> 00:09:40,369
من يستطيع اللّحم؟

111
00:09:52,668 --> 00:09:54,933
"(فندق (إمبير جراند)، بـ(لندن"

112
00:10:11,976 --> 00:10:16,757
هل حظيتَ سموكَ بفرصة
لدراسة الملّف؟

113
00:10:20,030 --> 00:10:24,570
يجب أن تتفهم أنّ لديّ
عائلة كبيرة، سيّد

114
00:10:24,662 --> 00:10:26,490
(إسحاق)

115
00:10:26,582 --> 00:10:29,786
مليار دولار مبلغ مهول من المال

116
00:10:29,878 --> 00:10:35,244
أخشى أنّ المبلغ باليورو، سموك

117
00:10:38,058 --> 00:10:40,880
"(متحف (اللوفر)، (باريس"

118
00:10:50,410 --> 00:10:55,567
لقد وضعتُ الكثير من الثّقة بمنظمتكم

119
00:10:56,085 --> 00:10:59,874
(إنّها نسحةً طبق الأصل، (رولاند

120
00:10:59,965 --> 00:11:02,669
هناك الكثير من المتعصبون بالخارج
الذين يمكن أن يدمروها

121
00:11:02,762 --> 00:11:07,135
فقط فكّر في تماثيل (بوذا )الرّئعة
(الّتي فُجرت بـ(أفغانستان

122
00:11:07,227 --> 00:11:16,098
منظمتنا قامت بالفعل باختيار بعض اللوحات
"من المتحف "البّريطانيّ" ومتحف "أرميتاج

123
00:11:21,154 --> 00:11:24,239
أظنّ أنّ اللوحة ستكون
آمنة الآن، مدسوسة بعيداً

124
00:11:24,324 --> 00:11:29,830
(مخبأة،  في إحدى سراديب بنوك (سويسرا

125
00:11:31,220 --> 00:11:34,884
(آمنةً تماماً، (رولاند

126
00:11:34,977 --> 00:11:39,058
فقط تحليل الأشعة تحت حمراء
هو ما قد يكشف الإختلاف

127
00:11:39,149 --> 00:11:42,762
ولكنّها ما تزال مزيفة

128
00:11:47,216 --> 00:11:54,634
"(ترجمة وتنفيذ: (يوسُف عبد الرّحمن المصري
"neoyosef"

129
00:11:54,663 --> 00:11:58,251
اكتشفَ هذا الإنتحار الجماعيّ
في الحقيقة على يد طاقم وثائقي

130
00:11:58,252 --> 00:12:00,713
هنا في مدينة شعب (المايا) الأثريّة
(في (تاكال

131
00:12:01,350 --> 00:12:03,157
والآن الضحايا، ونحن نرى
،حولنا الكثير منهم

132
00:12:03,248 --> 00:12:05,917
،(يتقيدون بتقويم (المايا
والّذي يتنبأ أن

133
00:12:06,009 --> 00:12:10,856
تكون نهاية العالم بحلول
،الحادي عشر من ديسمبر من هذا العام

134
00:12:10,948 --> 00:12:13,944
نتيجةًُ لقوّة الشمس المدمرة -
(شكراً لك، (مارك -

135
00:12:14,035 --> 00:12:17,135
والغريب، أنّ سجّلاتنا العلميّة
تدعم حقيقة

136
00:12:16,402 --> 00:12:19,931
"(شاطئ (مانهاتن)، (كاليفورنيا"

137
00:12:17,227 --> 00:12:22,723
أنّنا مقبلون على أحد أكبر
الانفجارات الشمسيّة في تاريخ البشريّة

138
00:12:26,846 --> 00:12:29,416
أجل، العديد من النّاس يظنون أنّ

139
00:12:29,497 --> 00:12:34,350
تقويم "المايا" قد توقّع
أن يكون هناك إصطفاف مجرّي

140
00:12:34,442 --> 00:12:35,696
أنا رجل هالك

141
00:12:35,819 --> 00:12:38,314
أنا رجل هالك

142
00:12:39,032 --> 00:12:42,070
وستكون نهاية العالم في عام 2012

143
00:12:42,162 --> 00:12:45,149
!تبّاً

144
00:12:47,662 --> 00:12:52,377
مرحباً، (كيت)، أنا عمليّاً
على الطريق السريع الآن

145
00:12:52,469 --> 00:12:56,217
أجل،  أنا آتٍ نحوك بينما نتكلّم

146
00:12:56,308 --> 00:13:00,213
هلاّ هدأتِ، سأكون عندك في أيّ ثانية

147
00:13:00,356 --> 00:13:03,477
تعرفين إنّها عطلةً وليست
بموعد طبيب، حسناً؟

148
00:13:03,569 --> 00:13:07,442
لذا من المفترض أن تكون مرحة
تتذكّرين المرح، أليس كذلك (كيت)؟

149
00:13:07,533 --> 00:13:11,647
أتذكّرين أين كنتِ حينما بدأ الأمر
يُصبح غير مرح بالنسبة لك؟

150
00:13:12,416 --> 00:13:15,444
أجل، فهمت

151
00:13:18,884 --> 00:13:22,948
مبيد حشرات؟
(أجل، إنّه موسم البعوض في  (يلوستون

152
00:13:23,040 --> 00:13:28,188
،لديّ مجموعةً كاملة عليّ الذهاب
لأنّني في منطقة الاستقبال بها سيء

153
00:13:34,491 --> 00:13:37,737
بحقّ الجحيم، يا رجل
هلاّ نظرتَ إلى هذا؟

154
00:13:37,830 --> 00:13:40,525
هذا سقيم

155
00:13:44,840 --> 00:13:49,798
ميريل)، لقد سبق وأخبرتكِ)
(علينا العودة إلى (ويسكونسن

156
00:13:49,890 --> 00:13:53,304
هذه الزلازل الصغيرة حقّاً
(تُثير أعصابي، (راندي

157
00:13:53,395 --> 00:13:56,057
،بربّكِ، إنّه شقّ سطحيّ صغير
أنتِ لن تنزعجي بهذا

158
00:13:56,149 --> 00:13:57,888
،أنتَ محقّ، شقّ سطحيّ
لقد قمتُ بجراحة تجميلة بسبّب هذه الأشياء

159
00:13:57,895 --> 00:14:01,900
أحقّاً؟ شكراً للربّ
على هذه الأكواب المضادة للإهتزازات

160
00:14:01,991 --> 00:14:04,236
فهذه الأشياء تُظهر معدننا الحقيقيّ
(نحن أهل (كاليفورنيا

161
00:14:04,328 --> 00:14:07,032
فنحن لن نرضخ لمثل هذه الأشياء
المزعجة كالزلازل السطحيّة

162
00:14:07,124 --> 00:14:09,036
"توبوا! فالنهاية أصبحت وشيكة"

163
00:14:07,325 --> 00:14:09,862
هل لديكم أيّ قصّة عن عن تلك
الهزات الأرضيّة الصغيرة تودّن مشاركتنا بها؟

164
00:14:09,888 --> 00:14:14,804
(اتصلوا بـ(ليزا) و(راندي
على رقم 555

165
00:14:20,812 --> 00:14:22,055
!مرحباً أبي -
مرحباً صغيرتي -

166
00:14:22,147 --> 00:14:24,726
كيف حالك حلوتي؟ -
بخير -

167
00:14:24,817 --> 00:14:30,192
جاكسون)، ما هذا؟) -
رجاءً لا تناديني بهذا الاسم فأنا والدك -

168
00:14:30,284 --> 00:14:31,340
هيّا

169
00:14:31,431 --> 00:14:33,947
تأخذهم للتخييّم في سيّارة "ليموزين"؟

170
00:14:34,040 --> 00:14:37,829
حسناً، رائع
ماذا حدث لعملكَ المؤقّت؟

171
00:14:37,921 --> 00:14:40,458
،عدد ساعات أفضل
تتيح المزيد من الوقت للكتابة

172
00:14:40,550 --> 00:14:43,150
،ماذا عن النوم
هل نلت بعضاً منه مؤخراً؟

173
00:14:43,241 --> 00:14:44,775
لقد سبق أن قلتُ هذا آلاف المرات

174
00:14:44,867 --> 00:14:48,678
لا عمليات تجميل أيام الجمعات
فهذا يسبّب فوضى كبيرة تمهّل

175
00:14:48,771 --> 00:14:50,014
(صباح الخير (جاكسون -
مرحباً -

176
00:14:50,106 --> 00:14:51,725
سيّارةً جميلة -
شكراً -

177
00:14:51,817 --> 00:14:56,023
،رفاق، رحلةً ممتعة وتذكّروا
احذروا من الدببة الدببة

178
00:14:56,115 --> 00:14:57,868
(وداعاً، (جوردن -
أحبّكِ، عزيزتي -

179
00:14:57,959 --> 00:14:59,695
وداعاً
حسناً، إذن

180
00:14:59,787 --> 00:15:01,991
أخبريه أنت

181
00:15:02,083 --> 00:15:03,577
تخبريني بماذا؟

182
00:15:03,668 --> 00:15:06,289
إنّها بحاجة إلى وضع هذه الحفاضات
كلّ ليلةً قبل النوم

183
00:15:06,380 --> 00:15:07,748
ألا تزال؟ -
أجل -

184
00:15:07,841 --> 00:15:11,380
ابنتكَ ذات السّبع سنوات لا تزال تبلل
فراشها لربّما كان هذا شيء يجب أن تعرفه

185
00:15:11,472 --> 00:15:14,385
أحبّكَ -
أحبّكِ، أمّي -

186
00:15:14,476 --> 00:15:17,296
أنت -
حسناً -

187
00:15:18,983 --> 00:15:21,145
لقد كانوا حقّاً يتطلّعون لقضاء
بعض الوقت معك

188
00:15:21,236 --> 00:15:24,044
أعرف -
لذا لا تُمضي أغلب وقتكَ على الحاسوب -

189
00:15:24,136 --> 00:15:26,810
فهمت

190
00:15:29,415 --> 00:15:32,610
!أحبّكم

191
00:15:35,133 --> 00:15:37,357
(إذن هذه المرّة سنذهب إلى (اليابان

192
00:15:37,448 --> 00:15:40,298
ومقصدك؟ -
(يمكنكَ الآن زيارة ابنك، (ويل -

193
00:15:40,390 --> 00:15:42,009
طاب يومكم، سيداتي

194
00:15:42,101 --> 00:15:43,323
مرحباً -
مرحباً -

195
00:15:43,416 --> 00:15:47,018
هل تصغي أساساً لي؟ -
(لسؤء الحظّ أصغي، (هاري -

196
00:15:47,109 --> 00:15:49,146
(لقد سمعتُ من (أودري
أنّكَ أصبحت جدّ الآن

197
00:15:49,238 --> 00:15:53,319
هلاّ كففتَ عن دس أنفكَ في شئون عائلتي؟
أنتَ حقّاً تخرجني من مزاجي

198
00:15:53,410 --> 00:15:54,737
ها نحن ذا

199
00:15:54,829 --> 00:15:57,352
،إذن لقد تزوّج بفتاةً يابانيّة
كيف تكون تلك هي نهاية العالم؟

200
00:15:57,366 --> 00:15:59,538
بربّكَ (تون)، عليكَ على الأقلّ
أن تذهب لتراه

201
00:15:59,541 --> 00:16:02,711
هل ترى ولدك؟ -
ليس بالقدر الّذي آمله -

202
00:16:02,713 --> 00:16:05,590
،واشنطن) بعيدة)
ولكنّ على الأقلّ نحن نتكلّم

203
00:16:06,117 --> 00:16:11,087
عن ماذا؟ -
عن الحياة وعن كم هي قصيرة -

204
00:16:34,096 --> 00:16:37,667
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟

205
00:16:42,484 --> 00:16:43,603
مرحباً؟

206
00:16:43,695 --> 00:16:45,606
لورا)؟)

207
00:16:45,697 --> 00:16:47,650
لورا)، أيمكنكِ سماعي؟)

208
00:16:47,742 --> 00:16:51,656
رولاند)، أهذا أنت؟) -
لورا)، لقد كذبوا علينا)-

209
00:16:51,748 --> 00:16:53,952
لقد رتّبتُ لمؤتمر صحافيّ غداً

210
00:16:54,043 --> 00:16:56,288
سأخبر الجميع حقيقة ما يحدث

211
00:16:56,379 --> 00:17:00,252
عمّا ماذا تتحدّث؟ -
الفنّ الّذي جمعتيه -

212
00:17:00,344 --> 00:17:06,762
(ليس بجبال (الألب
هذه الأنفاق فارغة ولديّ الدليل

213
00:17:06,854 --> 00:17:11,603
لورا)، أيمكنكِ سماعي؟) -
أنا أفقد الاتّصال بك -

214
00:17:11,695 --> 00:17:15,090
رولاند)؟) -
لورا)، أيمكنكِ سماعي؟) -

215
00:17:41,615 --> 00:17:43,735
"متنزه (يلوستون) الوطنيّ"

216
00:17:44,245 --> 00:17:46,042
أنا أحبّ هذه الأغنية -
لقد فقدنا إرسالها -

217
00:17:46,133 --> 00:17:49,912
مع كلّ هذه الشّقوق السطحيّة
بطول بالسّاحل الغربيّ

218
00:17:50,003 --> 00:17:54,626
(قلتُ لنفسي، (تشارلي
(انهض بمؤخرتك اللّعينة إلى (يلوستون

219
00:17:54,718 --> 00:17:58,466
لا أريد أن يفوتني المرح
حينما يبدأ أخيراً

220
00:17:58,557 --> 00:18:02,930
دعوني أخبركم، هنالك أناس من الحكومة
يحلقون إياباً وذهاباً طوال فترة الصّباح

221
00:18:03,023 --> 00:18:06,395
وثقوا بي، لا يبدو أنّهم سعداء

222
00:18:06,486 --> 00:18:08,574
دوماً تذكّروا، أيّها القوم -
هذا غريب -

223
00:18:08,665 --> 00:18:12,570
أتصدقين أنّه قال هذا؟ -
(أوّل من عرفكم بهذا هو (تشارلي فورست -

224
00:18:12,662 --> 00:18:14,907
ما عساها قد تكون الاحتمالات؟

225
00:18:14,999 --> 00:18:17,536
نحن لا نرى ذلك الهبوط الأرضيّ
الّذي كنّا نتوقّعه

226
00:18:17,628 --> 00:18:19,998
ولا يوجد أيّ دليل على تفشي الكسر
ضمن الصّفائح التّكتونيّة

227
00:18:20,090 --> 00:18:21,177
بالإنكليزيّة، دكتور

228
00:18:21,269 --> 00:18:25,266
إنّ النشاط الزلزالي بالسّاحل الغربيّ
ليس سبّبه هزّة أرضيّة عاديّة

229
00:18:25,358 --> 00:18:28,970
كلّ هذه الشّقوق السطحيّة لا علاقة
بينها وبين تحرّك خطوط التّصدع

230
00:18:29,061 --> 00:18:32,308
أتلّمح أنّه لربّما قد تكون
هذه هي بداية العملية (جولين)؟

231
00:18:32,401 --> 00:18:35,752
(سيطير الدّكتور (هلمزلي) إلى (يلوستون
ليجمع المزيد من البيانات، سيّدي

232
00:18:35,843 --> 00:18:39,993
لقد كنّا نتبع الجدول الزمنيّ
(الّذي أسّسته، سيّد (هلمزلي

233
00:18:40,086 --> 00:18:42,388
الجدول الأكثر أهمية في تاريخ البشريّة

234
00:18:42,478 --> 00:18:45,495
والآن تقول لي أن نتخلّص منه؟

235
00:18:45,587 --> 00:18:48,374
أجل، سيّدي

236
00:18:48,467 --> 00:18:52,622
لقد كنتُ مخطئاً

237
00:18:53,683 --> 00:18:57,389
أتعلم كم مرّةً سمعتُ
بهذه الجملة في هذا المكتب؟

238
00:18:57,480 --> 00:19:00,550
لم أسمعها مطلقاً

239
00:19:01,362 --> 00:19:03,065
أرأيتَ هذا؟

240
00:19:03,156 --> 00:19:04,817
آسفة حضرة الرئيس ولكنّها أصرّت

241
00:19:04,909 --> 00:19:07,113
إنّه في كلّ نشرات الأخبار

242
00:19:10,083 --> 00:19:13,287
لقد وردنا المزيد عن
عن انفجار السيّارة القاتل

243
00:19:13,380 --> 00:19:15,250
مدير المتحف الوطنيّ الفرنسيّ

244
00:19:15,341 --> 00:19:19,005
كان من المقرّر أن يعقد مؤتمر
صحفيّ بمتحف "اللوفر" هذا الصباح

245
00:19:19,096 --> 00:19:23,219
من قبيل الصدفة، أنّ وفاته
كانت في نفس النفق الباريسيّ

246
00:19:23,311 --> 00:19:26,349
الّذي قُتلت فيه الأميرة (ديانا) عام 1997

247
00:19:26,441 --> 00:19:29,772
نحن مستمرين في متابعة
هذه القصّة

248
00:19:29,863 --> 00:19:34,018
(لورا)، لا أظنّ أنّكِ قابلتِ د (همزلي)

249
00:19:34,453 --> 00:19:36,948
،لقد تحدّثتُ معه للتوّ أبي
ولقد أخبرني أنّ

250
00:19:37,040 --> 00:19:39,327
المنظمة الّتي أعمل لصالحها مزيفة

251
00:19:39,419 --> 00:19:42,239
لما عساه قد يقول هذا؟

252
00:19:44,927 --> 00:19:47,756
تبدين تماماً كوالدتكِ حينما تغضبين

253
00:19:47,849 --> 00:19:49,384
هل سبق لي أن أخبرتكِ بهذا؟

254
00:19:49,476 --> 00:19:51,596
كلّ مرّة أغضب فيها

255
00:19:51,687 --> 00:19:55,351
أبي، لقد قُتل أحدهم

256
00:19:55,444 --> 00:19:58,472
عزيزتي اجلسي رجاءً

257
00:20:08,922 --> 00:20:13,128
فقط بضعة أناس في هذه الإدارة
يعرفون ما سأخبركِ به

258
00:20:13,220 --> 00:20:16,791
أبي، ما الّذي يجري؟

259
00:20:19,313 --> 00:20:24,354
هناك مسعىً دوليّ
لم يسبق له مثيل يجري

260
00:20:24,446 --> 00:20:29,111
هناك 46 دولة تعمل
في هذا المسعى

261
00:20:29,203 --> 00:20:32,247
لورا) فتاةً ذكيّة وستتفهم الأمر) -
(ما حدث بـ(باريس -

262
00:20:32,250 --> 00:20:34,982
نحن غير متطورتين
في أيّ من هذا، أليس كذلك؟

263
00:20:35,087 --> 00:20:38,543
نحن"؟ مَن تقصد ب"نحن" بحقّ الجحيم؟"
عمّا ماذا تحدّث؟

264
00:20:38,634 --> 00:20:41,505
ما نحن بحاجة إليه هو أن نركز على
الجدول الزمنيّ، هذا ما علينا فعله

265
00:20:41,597 --> 00:20:43,801
إذن، متى سندع الشّعب يعرف؟ -
ماذا تقصد؟ -

266
00:20:43,892 --> 00:20:47,380
النّاس، سيّدي
يجب أن يعرفوا

267
00:20:48,524 --> 00:20:50,519
بالطبع سيعرفون اسمع

268
00:20:50,610 --> 00:20:55,025
عملكَ هو أن تعرف
متى سيتداعى كلّ شيء

269
00:20:55,117 --> 00:21:00,336
وعملي هو أن أبقي على بعض
رؤوس السلطلة بعد أن يتداعى كلّ شيء

270
00:21:00,427 --> 00:21:04,331
حتّى هذا الوقت ليس لدينا أيّ وقت
لأيّ شيء عدا هذا العمل حسناً؟

271
00:21:04,424 --> 00:21:06,940
اتّصل بي حينما تردكَ
(أيّ أخبار من (يلوستون

272
00:21:07,031 --> 00:21:09,214
أمركَ، سيّدي

273
00:21:09,305 --> 00:21:12,051
فتاةً جميلة، أليس كذلك؟ -
سيّدي؟ -

274
00:21:12,142 --> 00:21:13,803
ابنة الرئيس، لقد رأيتكَ تنظر إليها

275
00:21:13,894 --> 00:21:15,806
لم أكن أنظر إليها

276
00:21:15,898 --> 00:21:19,312
،من الأفضل أن تسرع يا فتى
فالنهاية تدنو منّا

277
00:21:19,403 --> 00:21:24,435
أدريان)، مروحيّتكَ جاهزة)
إنّهم ينتظرون على العشب الجنوبيّ

278
00:21:25,245 --> 00:21:30,995
أبي، إلى أين نحن ذاهبون؟ -
إلى مكان شديد التّميز -

279
00:21:31,088 --> 00:21:34,001
في الحقيقة، إنّه مكان
اعتدتُ أنا وأمّك التّنزه به

280
00:21:34,092 --> 00:21:37,621
أنا لا أريد معرفة أين تضاجعتما أنتَ وأمّي
(فأنا لستُ مستعدٌ لهذا، (جاكسون

281
00:21:37,712 --> 00:21:40,489
توقّف عن منادتي هكذا، فهذا يخيفني

282
00:21:40,582 --> 00:21:42,568
ما عيب كلمة "أبي"؟

283
00:21:42,772 --> 00:21:45,518
أبي، انظر إلى هذا

284
00:21:45,610 --> 00:21:47,855
لم يكن هذا هنا من قبل

285
00:21:47,946 --> 00:21:50,358
ماذا سنفعل؟

286
00:21:50,451 --> 00:21:54,064
يجب أن نحضر قبعتكِ

287
00:21:56,751 --> 00:22:00,051
ألا تريان اللافتة؟

288
00:22:06,641 --> 00:22:08,799
كان هناك بحيرة في هذا المكان

289
00:22:08,937 --> 00:22:14,324
لا تبدو كبحيرةً بالنسبة لي -
أعرف، كلّ الأشياء اللّعينة تختفي -

290
00:22:14,945 --> 00:22:18,775
هيّا، لنتفقدها -
!رائع -

291
00:22:40,026 --> 00:22:44,306
دخلت الآن أهداف
إلى المنطفة السّاخنة

292
00:22:56,342 --> 00:22:58,796
ما هذا؟

293
00:22:58,887 --> 00:23:02,333
إنّه الجيش الأمريكيّ

294
00:23:11,010 --> 00:23:14,987
كلّ أنواع المركبات الحكوميّة
تتجمّع على الأهداف

295
00:23:15,079 --> 00:23:18,785
أنتَ في منطقة محظورة، سيّدي
نريدكَ أن تأتي أنتَ وعائلتك معنا

296
00:23:18,876 --> 00:23:21,848
حنساً، سنذهب مع أولئك الرجال

297
00:23:21,940 --> 00:23:24,844
سيكون هذا ممتعاً، أليس كذلك؟

298
00:23:26,179 --> 00:23:28,383
هذا فعل متوحش

299
00:23:28,474 --> 00:23:31,377
هذا حقّاً فعل متوحش

300
00:23:41,494 --> 00:23:45,283
هذا أمر لا يصدق 2700درجة مئوية
عندأربعون ألف قدم؟

301
00:23:45,375 --> 00:23:47,620
أعرف، إنّه لا يبدو أمراً
مقنعاً على الإطلاق

302
00:23:47,712 --> 00:23:51,710
مع هذا، نلاحظ زيادة تقريباً 0،5 بالمئة -
في اليوم؟ -

303
00:23:51,801 --> 00:23:54,338
كلاّ، في السّاعة

304
00:23:54,430 --> 00:23:57,343
د(هلمزلي)، لقد أوقفنا
بعض السيّاح في المنطقة السّاخنة

305
00:23:57,435 --> 00:23:59,096
حسناً، سأعتني أنا بهم

306
00:23:59,187 --> 00:24:01,808
(دعونا نتصل بـ(ساتنام
عبر الأقمار الصناعيّة

307
00:24:01,900 --> 00:24:04,104
فنحن جميعاً نحاول مقارنة البيانات

308
00:24:04,195 --> 00:24:07,024
إنّه متنزه وطنيّ، ليس من المفترض
وجود أسيجة، أليس كذلك؟

309
00:24:07,116 --> 00:24:11,364
ما الّذي يجري هنا؟ -
نحن جيولوجيين -

310
00:24:11,455 --> 00:24:15,328
هل عادةً ما تحفرون
بصحبة الرشاشات؟

311
00:24:15,420 --> 00:24:17,665
حضرة الرقيب، سأهتم بهذا، شكراً لك

312
00:24:17,757 --> 00:24:19,334
إذن ما الّذي حدث للبحيرة؟

313
00:24:19,426 --> 00:24:20,940
حسناً، هذا ما نحاول معرفته

314
00:24:21,033 --> 00:24:25,482
نعتقد أنّ المنطقة أصبحت غير مستقرة
أظنّ أنّ عليك أن تأخذ أطفالك وترحل، سيّد

315
00:24:25,574 --> 00:24:27,644
(كورتيس)

316
00:24:27,735 --> 00:24:33,345
(أنتَ لستَ إذا أمكن (كورتيس جاكسون
الّذي كتب "وداعاً أطلانتس"؟

317
00:24:34,909 --> 00:24:37,613
أنا هو بعينه

318
00:24:37,704 --> 00:24:40,033
إنّه مهدىً لأمّي في الواقع

319
00:24:40,125 --> 00:24:42,245
هذا رائع

320
00:24:42,336 --> 00:24:46,042
لقد قرأتُ بعضاً من
قصصكَ القصيرة بالجامعة

321
00:24:46,134 --> 00:24:50,023
والدكِ رجل موهوبٌ جدّاً -
انصتوا -

322
00:24:50,115 --> 00:24:53,090
هذا أمرٌ رائع فأنا أقرأ كتابك
أنا تقريباً عند اليوم الـ 300

323
00:24:53,182 --> 00:24:55,056
لقد فقد المكوك لتوّه
الاتّصال بالأرض

324
00:24:55,147 --> 00:24:57,184
أنتَ أحد القلائل المحظوظين الذين اشتروه -
لستُ أنا من اشتره -

325
00:24:57,275 --> 00:25:02,112
لا؟ -
لقد أهداه والدي إليّ -

326
00:25:02,452 --> 00:25:04,790
دعني أسألكَ شيئاً

327
00:25:04,881 --> 00:25:09,786
هل تظنّ أن يتصرّف أولئك النّاس
بهكذا تفان مع العلم أنّ حياتهم معرضة للخطر؟

328
00:25:09,878 --> 00:25:11,455
آمل هذا

329
00:25:11,547 --> 00:25:15,003
،لقد قال النقّاد بأنّني كنتُ ساذجاً
متفائل غير خجول

330
00:25:15,094 --> 00:25:17,872
ولكن ما الّذي يعرفونه، أليس كذلك؟

331
00:25:18,474 --> 00:25:21,345
لقد كان شرفاً عظيماً أن أقابلك -
أجل، شكراً لك -

332
00:25:21,437 --> 00:25:23,953
حضرة الرقيب، هلاّ أخذتَ هؤلاء الأناس
الطيبين إلى أرض المخيّم، رجاءً؟

333
00:25:23,994 --> 00:25:25,394
هذا يخصك -
أجل -

334
00:25:25,485 --> 00:25:26,749
شكراً لك -
أمركَ سيّدي -

335
00:25:26,841 --> 00:25:28,439
اعتني بنفسك -
حسناً -

336
00:25:28,531 --> 00:25:32,701
لقد كان لطيفاً للغاية -
لقد قال هذا فقط لأنّ كتابي أعجبه -

337
00:25:37,170 --> 00:25:41,742
يبدو أن ولدك سيكون أذكى من كلانا

338
00:25:45,349 --> 00:25:49,680
ما الخطب؟ -
لقد أرسلتُ لـ(ساتنام) قراءات درجة الحرارة -

339
00:25:49,772 --> 00:25:53,853
(زملائي في (الأرجنتين) و(أونتاريو
لديهم بيانات متتابقة تقريباً

340
00:25:53,945 --> 00:25:56,482
الحرارة شديدة هنا
مما دعانا لإغلاق المنجم

341
00:25:56,573 --> 00:25:59,152
هل أعدتَ التّحقق من الأرقام مرتين؟ -
بل ثلاث مرات، يا صديقي -

342
00:25:59,244 --> 00:26:03,951
،كنتُ آمل أن نكون مخطئين
ولكنّنا غير مخطئين

343
00:26:04,043 --> 00:26:08,574
إنّ قشرة الأرض تتزعزع

344
00:26:11,638 --> 00:26:12,944
هذا مبكّرٌ جدّاً

345
00:26:13,035 --> 00:26:18,014
أدريان) يجب أن تبدأ الإخلاء)

346
00:26:18,106 --> 00:26:20,268
! يا إلهي

347
00:26:20,359 --> 00:26:24,273
،بكل ما نملك من تقدم علميّ
،وآلات مبهرجة

348
00:26:24,365 --> 00:26:28,645
إلاّ أن (المايا) عرفوا ما يحدث
منذ آلاف السنين

349
00:26:35,840 --> 00:26:39,578
لقد ظنّنتُ أنّ لدينا المزيد من الوقت

350
00:26:46,190 --> 00:26:48,143
حسناً

351
00:26:48,235 --> 00:26:50,147
حسناً، أريدكَ أن تعدّ عائلتك

352
00:26:50,237 --> 00:26:52,816
(سأرتّب لكم جسر جويّ من (دلهي

353
00:26:52,909 --> 00:26:54,946
شكراً لك يا صديقي

354
00:26:55,037 --> 00:26:58,315
وحظّ طيّب

355
00:27:05,302 --> 00:27:07,923
(أجيت)

356
00:27:08,015 --> 00:27:11,628
سنذهب على متن سفينة كبيرة

357
00:27:13,627 --> 00:27:15,580
كانت المدرعات رائعة -
أجل -

358
00:27:15,672 --> 00:27:18,272
والمروحيّات -
أجل، أكبر ما رأيت -

359
00:27:18,572 --> 00:27:19,794
المروحيّات لا تزال رائعة، رغم أنّ

360
00:27:19,887 --> 00:27:23,571
انتظروا، مهلاً، مهلاً
آسف

361
00:27:23,663 --> 00:27:30,793
سؤال واحد ما الّذي قاله
لكم رجال الحكومة؟

362
00:27:31,550 --> 00:27:35,881
لم يعجبهم تخطيِنا لسياجهم وأنّ

363
00:27:35,974 --> 00:27:40,974
كامل المنطقة هناك غير مستقرة -
غير مستقرة"؟"-

364
00:27:41,065 --> 00:27:44,323
هل قالوا "غير مستقرة"؟ -
أجل -

365
00:27:46,239 --> 00:27:47,984
هذا مضحك

366
00:27:48,075 --> 00:27:51,772
طاب يومك
لنذهب

367
00:27:52,332 --> 00:27:56,029
"غير مستقرة"

368
00:27:59,638 --> 00:28:01,394
(إنّها ليست منطقة (يلوستون
وحسب، سيّدي

369
00:28:01,487 --> 00:28:05,920
درجات الحرارة ترتفع بسرعة مدهشة
في المناطق السّاخنة عبر الكرة الأرضيّة

370
00:28:06,011 --> 00:28:08,498
هل أنتَ واثق تمام الثقة
من هذا، (أدريان)؟

371
00:28:08,590 --> 00:28:12,717
لأنّنا عندما سنصدر الأوامر
فلن يكون هناك من تراجع هل تفهم هذا؟

372
00:28:12,808 --> 00:28:15,532
أخشى أنّ ليس هناك
أيّ مكانٍ للشكّ، سيّدي

373
00:28:15,624 --> 00:28:21,100
علينا إنقاذ ما يمكن إنقاذه
!وعلينا التّحرّك الآن

374
00:28:45,888 --> 00:28:49,037
"متنزه (يلوستون) الوطنيّ"

375
00:28:49,142 --> 00:28:53,397
هناك بعوض هنا
هل قام أحدهم برشّ الخيمة؟

376
00:28:54,005 --> 00:28:59,836
سأحضر هذا الرشّ في الغد
إنّهم فقط يحبّونك لأن دمّكَ حلو المذاق

377
00:28:59,927 --> 00:29:03,599
أبي، لقد قلتَ
أنّكَ لن تعمل على كتابك

378
00:29:03,606 --> 00:29:08,694
ماذا صغيرتي؟
أنا لا أعمل، أنا أقوم بشيءٍ آخر

379
00:29:08,740 --> 00:29:12,090
لقد انتهيت
حسناً

380
00:29:14,451 --> 00:29:17,790
هل أنتِ حقّاً بحاجة إلى كل هذه القبعات؟
أين هي حفضاتكِ؟

381
00:29:17,881 --> 00:29:20,556
أنا أرتديهم

382
00:29:26,609 --> 00:29:31,096
مَن أعطاكَ هذا؟ أمّك؟ -
كلاّ، (جوردن)، أعطاها إليّ في عيد ميلادي -

383
00:29:31,188 --> 00:29:35,754
الهاتف الخلوّي شيء يجب
أن نتحدّث بشأنه كعائلة

384
00:29:35,846 --> 00:29:39,250
أيّ عائلة؟

385
00:29:41,590 --> 00:29:44,985
إنّ هذا يجرح مشاعري
حينما تقول أشياء من هذا القبيل

386
00:29:46,675 --> 00:29:49,477
فقط اذهب

387
00:29:53,111 --> 00:29:58,435
البالغون تُجرح مشاعرهم أيضاً -
"!مرحباً (جوردن)، المخيم مريع" -

388
00:30:14,289 --> 00:30:15,366
مستحيل

389
00:30:15,457 --> 00:30:19,154
شكراً على قولك للحقيقة -
شكراً لكَ (بيل)، ما هو سؤالك؟ -

390
00:30:19,245 --> 00:30:21,299
أريد أن أعرف، أين سيبدأ
كلّ هذا الأمر؟

391
00:30:21,392 --> 00:30:24,325
حسناً، شيء كهذا
(لن يبدأ سوى بـ(هوليوود

392
00:30:24,417 --> 00:30:27,944
فالأرض تتصدّع تحت
مؤخراتهم بالفعل

393
00:30:28,035 --> 00:30:30,452
(عائلتنا تؤمن بإنجيل الربّ (يسوع

394
00:30:30,544 --> 00:30:32,353
(وليس لدينا ما نخشاه، (تشارلي

395
00:30:32,444 --> 00:30:34,614
(شكراً لك، (بيل
وشكراً على اتصالك

396
00:30:34,707 --> 00:30:39,499
معكم (تشارلي فورست) يبثُ
،"ّعلى الهواء من متنزه "(يلوستون) الوطني

397
00:30:39,591 --> 00:30:44,999
الّذي سيصبح عمّا قريب
أحد أكبر البراكين الناشطة بالعالم

398
00:30:45,091 --> 00:30:48,090
سأعود على الفور، أيّها القوم

399
00:30:49,963 --> 00:30:53,253
أتمانع إن انضمّمتُ إليك؟
أودّ أن أسألكَ عن شيء ما

400
00:30:53,344 --> 00:30:55,011
تفضّل ليس أمامي سوى دقيقة

401
00:30:55,101 --> 00:30:58,246
مخلّل؟ -
كلاّ -

402
00:30:58,338 --> 00:31:02,235
كنتُ أستمع إلى الإرسال
وكنتُ أتسائل، ما هذا بالضبط

403
00:31:02,327 --> 00:31:04,681
الّذي سيبدأ بـ(هوليود)؟

404
00:31:04,772 --> 00:31:06,831
إنّها نهاية العالم

405
00:31:06,922 --> 00:31:12,328
نهاية الأيام يوم الحساب
نهاية العالم، يا صديقي

406
00:31:12,420 --> 00:31:17,074
،"المسيحيون يُطلقون عليها  "النشوة
،"ولكن شعب (المايا) يعرف الأمر، "الهوبيز

407
00:31:12,420 --> 00:31:17,074
"الهوبيز':مُستوطنو أمريكا الأصليون'"

408
00:31:17,166 --> 00:31:22,462
"تشينغ لي)، "التوراة)

409
00:31:22,553 --> 00:31:24,927
جعّة؟ -
أجل -

410
00:31:25,019 --> 00:31:29,624
اسمع، عليّ أن آكل
لما لا تتصفّح مدوّنتي؟

411
00:31:29,715 --> 00:31:34,296
إنّها مجانيّة
وبالطبع، نقدّر التّبرّعات

412
00:31:34,388 --> 00:31:40,966
في العصور القديمة، كان شعب (المايا) أوّل
حضارة اكتشفت أنّ لهذا الكوكب تاريخ انتهاء صلاحية

413
00:31:40,969 --> 00:31:45,389
طبقاً لتقويمهم، سيحدث عام 2012
حدث كارثيّ عظيم

414
00:31:45,482 --> 00:31:49,356
سيكون بسبّب إصطفاف الكواكب
على مسار واحد في نظامنا الشمسي

415
00:31:49,378 --> 00:31:53,717
وهذا يحدث فقط
كلّ 640000 سنة

416
00:31:53,809 --> 00:31:55,665
يا إلهي، ليس مجدّداً

417
00:31:55,756 --> 00:31:59,957
بديع، أليس كذلك؟ أنا من
صنع كل الصور المتحركّة بنفسي

418
00:32:00,050 --> 00:32:03,272
فقط تخيّل أنّ الأرض
عبارة عن برتقالة

419
00:32:03,625 --> 00:32:08,040
أوّلاً تجذبهم بالمرح
ثمّ تجعلهم يفكّرون

420
00:32:08,132 --> 00:32:11,556
ستبدأ شمسنا في بعث مثل هذه
الكميات الهائلة من الإشعاع

421
00:32:11,648 --> 00:32:14,051
تبّاً لكم يا لقطاء

422
00:32:14,141 --> 00:32:17,879
مما سيترتب عليه ذوابان
قلب الأرض في الجزء الداخلي من البرتقالة

423
00:32:17,972 --> 00:32:21,008
تاركةً الطبقة القشرية لكوكبا
حرة في الإنتقال

424
00:32:21,100 --> 00:32:26,189
في العام 1958سماها البروفيسور
"تشارلز هابجود):"إزاحة قشرة الأرض)

425
00:32:26,280 --> 00:32:29,278
(ودعمه في هذا (ألبرت آينشتاين

426
00:32:29,720 --> 00:32:33,579
،سيفهمّ النّاس كلّ شيء
قوّة الطبيعة الأمّ ستكون مدمّرةً جدّاً

427
00:32:33,670 --> 00:32:39,825
سيسبب هذا دمار العالم عند الإنقلاب
الشتوي للشمس في 12-21-12

428
00:32:39,917 --> 00:32:44,527
تذكّروا دوماً يا قوم ، أوّل من
(عرفكم بهذا هو (تشارلي فورست

429
00:32:44,619 --> 00:32:49,438
عليك أن تبقي شيئاً كهذا طيّ الكتمان
أعني، فكّر في الأمر

430
00:32:49,531 --> 00:32:52,359
أولاً، سوق الأسهم المالية سيتدّاعى

431
00:32:52,451 --> 00:32:56,061
!ثمّ الإقتصاد! ثمّ الدولار

432
00:32:56,153 --> 00:33:01,190
ثمّ تسود الفوضى في الشّوارع
ثمّ حرب، فإبادةً جماعيّة

433
00:33:02,109 --> 00:33:05,399
هراء لا يمكن لأحد
(أن يحتفظ بسرّ كهذا، (تشارلي

434
00:33:05,490 --> 00:33:08,112
كان سيفضح هذا شخص ما -
من حين لآخر -

435
00:33:08,203 --> 00:33:12,655
يحاول هذا بعض المغفلين الضعفاء
كهولاء الرجال

436
00:33:13,526 --> 00:33:17,667
:جميع هولاء الرفاق
!موتى! موتى! موتى

437
00:33:19,313 --> 00:33:22,203
(مهلاً، مهلاً، هذا الأستاذ (مايرز

438
00:33:22,294 --> 00:33:25,702
كان يُدير برنامج مكوك
الفضاء (أطلانتس) هل تعرفه؟

439
00:33:25,793 --> 00:33:27,448
أجل، لقد ساعدني في أبحاث كتابي

440
00:33:27,540 --> 00:33:32,565
حسناًُ، لابدّ وأنّ هذا كان قبل الحادثة -
هل مات (مايرز)؟ -

441
00:33:32,656 --> 00:33:34,979
بلى، منذ شهرين مضوا

442
00:33:35,071 --> 00:33:39,831
لقد كان أحد أكثر مستعيّ تلهفاً
لقد اكتشف كلّ شيء

443
00:33:39,923 --> 00:33:42,721
،كلّ ما كانت الحكومة تفعله
أين، ولماذا

444
00:33:42,812 --> 00:33:46,306
حتّى أنّه أرسل لي خريطة

445
00:33:46,399 --> 00:33:49,956
خريطةً لماذا، (تشارلي)؟
لما كانت الخريطة؟

446
00:33:56,207 --> 00:34:01,373
إنّهم يبنون سفن فضاء، يا رجل

447
00:34:06,899 --> 00:34:10,831
تبّاً، يا رجل، عليّ الذهاب
عليّ العودة إلى الأرض

448
00:34:10,845 --> 00:34:14,792
هل من شراب آخر؟ -
كانت هذه آخر واحدة -

449
00:34:14,882 --> 00:34:19,203
حسناً، لقد اسمتعتُ حقّاً بكل هذا
شكراً جزيلاً لك

450
00:34:19,296 --> 00:34:24,024
!احذر ماذا، إنّهم يبيعون المقاعد -
احجز لي ثلاث مقاعد -

451
00:34:24,116 --> 00:34:26,458
لا! فأناس مثلي ومثلك
ليس لديهم أدنى فرصة

452
00:34:26,549 --> 00:34:31,412
(يجب أن تكون (بيل جيتس
أو (روبرت مردوخ) أو مليونير روسي

453
00:34:31,504 --> 00:34:36,405
! أخفض صوتك، فأطفالي نائمون -
(أخرجهم من (يلوستون -

454
00:34:36,497 --> 00:34:39,353
سيكون الأمر موحشاً هنا

455
00:34:42,722 --> 00:34:45,325
لما لا ننجب طفلاً؟

456
00:34:46,686 --> 00:34:50,268
لن نفعل هذا في السوق المركزيّ

457
00:34:50,771 --> 00:34:53,938
"أبعد يديك عن "البضاعة

458
00:34:54,459 --> 00:34:58,023
عزيزتي، يدفعنّ النساء لي
آلاف الدولارات لألمس أثدائهم

459
00:34:58,114 --> 00:35:00,678
أنتِ تحصلين على هذا مجّاناً

460
00:35:18,562 --> 00:35:24,397
دوماً ما تتصرفين بغرابة بعد أن يظهر -
أنا لا أتصرف بغرابة، أنا أبحث عن المعكرونة -

461
00:35:27,463 --> 00:35:29,172
لما بقيتِ معه كل هذه المدّة إذن؟

462
00:35:29,264 --> 00:35:32,571
هلاّ تجنبنا هذا الموضوع رجاءً؟
إنّه والد طفليّ

463
00:35:32,662 --> 00:35:36,633
بربّكِ (كيت)، لقد تركتِ كلّيّة الطبّ
(حتّى تستطيعا إنجاب (نوها

464
00:35:36,725 --> 00:35:38,725
عملياً أنتِ من توليتِ
(تربيته هو و(ليلي

465
00:35:38,729 --> 00:35:41,126
في حين كان يجلس هو ملصوقاً
إلى حاسبوه النقّال، ذلك اللعين

466
00:35:41,219 --> 00:35:45,233
إنّه ليس بلعين! إنّه ناشر -
ناشر أجل، لقد نسيت -

467
00:35:45,324 --> 00:35:49,207
أربعمائة واثنان وعشرون نسخة

468
00:36:02,591 --> 00:36:04,963
أرأيتَ هذا؟ -
رأيتُ ماذا؟ -

469
00:36:05,055 --> 00:36:10,546
كيت)، انصتي، يجب أن نتابع العمل)
على هذا على علاقتنا

470
00:36:10,637 --> 00:36:16,405
لا أعرف، عزيزتي، أشعر
وكأنّ هناك شيئاً يسحبنا كلٌ في اتجاه

471
00:36:19,548 --> 00:36:21,922
!تمسكّي! تمسكّي بالعامود

472
00:36:22,013 --> 00:36:26,931
!كيت)، لا تتركيه! تماسكي) -
!(جوردن) -

473
00:36:27,418 --> 00:36:33,004
هل لديكِ أيّ شيءٍ للدغات البعوض؟ -
قبل أم بعد؟ -

474
00:36:37,404 --> 00:36:39,042
وكان عليّ أن أتوقّف سريعاً
لدى متجر البقالة

475
00:36:39,071 --> 00:36:42,095
،(انظر إنّها السّيّدة (برين باب
إنّها معلمتي

476
00:36:42,311 --> 00:36:44,139
!إنّها على التلفاز

477
00:36:44,230 --> 00:36:47,056
لقد جئتُ إلى المتجر
لقد كان مفتوحاً في هذا الوقت

478
00:36:47,065 --> 00:36:50,235
ولكن لحسن الحظّ ليس هناك
ضحايا أو إصابات تذكر

479
00:36:50,237 --> 00:36:53,448
إنّها حقّاً معجزة أنّ أحداً لم يصب

480
00:36:55,020 --> 00:36:56,866
مرحباً؟
كيف حالك أمّي

481
00:36:56,957 --> 00:37:00,143
أرأيتِ ما حدث للمتجر
الّذي اعتدنا الشراء منه؟

482
00:37:01,881 --> 00:37:04,112
إنّها تريد منّا العودة إلى المنزل

483
00:37:04,203 --> 00:37:07,916
هل هذا حتّى ممكن؟ -
لقد درسنا كلّ خيار متاح طوال الليل -

484
00:37:08,007 --> 00:37:12,077
الخبر الجيّد هو:أنّ كلّ الآراء توافقت على أنّ
أربعة سفن سيجهزون للعمل في الوقت المناسب

485
00:37:12,169 --> 00:37:14,181
فقط أربعة؟
أتسمي هذه أخبار جيّدة؟

486
00:37:14,272 --> 00:37:16,659
يمكننا إنقاذ حياة ما يُقارب
من أربعمئة ألف شحص

487
00:37:16,752 --> 00:37:18,717
،بالنسبة لي، سيّدي
هذه ليست سوى معجزة

488
00:37:18,808 --> 00:37:21,260
ولكن علينا أن نبدأ
عملية الإيواءحالاً

489
00:37:21,351 --> 00:37:28,668
توماس) ليس لدينا أيّ خيار)
يجب عليك أن تقنعهم

490
00:37:31,426 --> 00:37:34,511
طبقاً لآخر المعلومات الصادرة
(من (يلوستون

491
00:37:34,603 --> 00:37:36,185
سيّدي الرئيس -
(أكمل رجاءً، (أدريان -

492
00:37:36,277 --> 00:37:37,894
شكراً لكَ سيّدي

493
00:37:37,986 --> 00:37:40,094
،درجة حرارة القشرة تحت الأرضيّة

494
00:37:40,185 --> 00:37:44,299
الّتي تعتبر كطبقةً
،إسمنتيّة تحمي أرضنا

495
00:37:44,391 --> 00:37:47,940
في تزايد بنسبة سريعة
أسرع بكثير مما كنّا نتوقّع

496
00:37:48,030 --> 00:37:50,947
ونتيجةً لهذا لاحظنا درجة قصوى
من عدم الاستقرار القطبيّ

497
00:37:51,039 --> 00:37:55,440
تناقصت الحقول المغناطسيّة
بأكثر من 80 بالمئة في الـ48 ساعة الماضية

498
00:37:55,532 --> 00:37:59,365
كم لدينا من الوقت، د(هلمزلي)؟

499
00:38:01,032 --> 00:38:03,559
،يومان، أو ربّما ثلاثة أيام
إن كنّا محظوظين

500
00:38:03,650 --> 00:38:07,358
كيف لكَ أن تتكلّم عن الحظّ
في هكذا حالة؟

501
00:38:07,451 --> 00:38:10,945
،خالص اعتذاري
حضرة رئيس الوزراء، أنا

502
00:38:11,555 --> 00:38:14,188
لم أكن أقصد أيّ إزدراء

503
00:38:14,280 --> 00:38:19,892
،أخشى أنّه كلما طال انتظارنا
كلما كان للحظّ دور أكبر

504
00:38:24,334 --> 00:38:26,797
أصدقائي

505
00:38:27,015 --> 00:38:31,016
أقترح بأن نبدأ الإخلاء على الفور

506
00:38:31,537 --> 00:38:37,710
،إن كان لدى أيّ منكم اعتراض
فليقله الآن رجاءً

507
00:38:38,299 --> 00:38:46,632
في الزاوية الزرقاء:صاحب الـ38 انتصار
،والـ34 قاضية، ماكينة القتال الأوكرانيّة

508
00:38:46,724 --> 00:38:51,280
،السّدّ المنيع والمصنّف الأوّل
:المتحدّي من الوزن الثقيل

509
00:38:51,371 --> 00:38:58,950
!(السّيّد: (زلتان بلاشين

510
00:39:02,940 --> 00:39:06,890
!(يوري) -
!(زلتان) -

511
00:39:07,988 --> 00:39:10,211
خشيتُ ألاّ تأتي إنّه بحاجةالتركيز الآن
(سيّد (كاربوف

512
00:39:10,230 --> 00:39:14,623
لا تنطق بينما أتكلّم مع  فتاي، أتفهم؟

513
00:39:14,715 --> 00:39:18,840
(أمرك، سيّد (كاربوف -
جيّد هذا جيّد -

514
00:39:24,656 --> 00:39:29,191
نحن مقاتلون أبداً لا نُهزم

515
00:39:30,321 --> 00:39:35,120
مهما كان شدّة ضربَهم لنا
اقتُل الوغد

516
00:39:35,219 --> 00:39:41,226
!لنستعدّ للقتال

517
00:39:45,411 --> 00:39:48,919
زلتان) هيّا)

518
00:39:55,691 --> 00:39:58,069
"سجّل للدخول"

519
00:39:59,129 --> 00:40:02,803
"انتباه :ابدأوا باستقلال السّفن"

520
00:40:14,451 --> 00:40:17,765
يورا)، إلى أين أنت ذاهب؟)

521
00:40:18,755 --> 00:40:21,465
!(يورا)

522
00:40:23,587 --> 00:40:25,240
واحد

523
00:40:25,332 --> 00:40:26,827
إثنان -
!انهض -

524
00:40:26,919 --> 00:40:28,887
ثلاثة

525
00:40:28,978 --> 00:40:34,469
يعتقد "معهد (كاليفورنيا) للتكنولوجيا" أنّ الشّقوق
الّتي تمرّ عبر (ويست وود) ناتجة عن توتّر سطحيّ

526
00:40:34,560 --> 00:40:38,328
،وأنّ الحياة سرعان ما ستعود إلى طبيعتها
(وقال رئيس البلدية (غونزاليس

527
00:40:38,419 --> 00:40:42,790
حسناً يا أولاد، لقد قاربنا على المنزل

528
00:40:42,899 --> 00:40:46,332
استيقظوا

529
00:40:54,983 --> 00:40:57,656
حسناً، أنتم أحرار

530
00:40:58,603 --> 00:41:01,851
شكراً للربّ -
!أمّي -

531
00:41:02,481 --> 00:41:05,035
مرحباً، حبيبتي

532
00:41:08,074 --> 00:41:10,453
!(جوردن)

533
00:41:11,033 --> 00:41:13,854
مرحباً، يا صغيري

534
00:41:14,051 --> 00:41:18,454
هل أمضيت وقتاً ممتعاً؟
يا إلهي، لقد اشتقتُ إليك

535
00:41:19,310 --> 00:41:22,289
مَن يودّ الفطائر؟ -
!أنا -

536
00:41:25,666 --> 00:41:29,808
شكراً على احضارهم للمنزل باركاً -
نعم -

537
00:41:30,240 --> 00:41:32,784
فطائر؟

538
00:41:33,207 --> 00:41:35,832
تأخّرتُ على العمل

539
00:41:45,823 --> 00:41:48,594
نعم، مرحباً؟ -
كورتيس)، أين أنت؟) -

540
00:41:48,685 --> 00:41:52,109
كنتُ عائداً لتوى من العطلة، سيّدي -
جيّد هذا حيّد -

541
00:41:52,201 --> 00:41:55,239
سأرسل طائرة خاصّة
(لتأتي بـ(أليك) و(أوليح

542
00:41:55,330 --> 00:41:59,612
يوري) قلّ له أن يأتي بمعطف المطر)
"الخاصّ بـ(قيصر) إنّه في السيّارة الـ"رينج روفر

543
00:41:59,705 --> 00:42:01,186
كورتيس)؟) -
نعم -

544
00:42:01,278 --> 00:42:04,991
أحضر أولادي بأقصى سرعة ممكنة -
أنا متجه نحوك بينما نتكلّم، سيّدي -

545
00:42:05,082 --> 00:42:08,311
جيّد هذا جيّد

546
00:42:21,946 --> 00:42:25,750
كورتيس)، لقد تأخّرت) -
صباح الخير لكما أنتما الاثنان -

547
00:42:29,865 --> 00:42:35,080
تروى على أغراضنا
لا تلطخم بقذارتكَ، أيّها الغبيّ

548
00:42:41,054 --> 00:42:44,609
(تأخّرتَ قليلاً، سيّد (كورتيس

549
00:42:47,294 --> 00:42:50,240
ما مشكلتك؟
كن أكثر حذراً

550
00:42:50,332 --> 00:42:54,856
لقد فعلها متعمداً -
احظوا برحلةً آمنة، أيّها الوغدان الصغيران -

551
00:42:54,948 --> 00:42:58,917
(أنتَ تضحك الآن، (كورتيس
ولكنّنا لدينا تذاكر لاستقلال سفينة ضخمة

552
00:42:59,008 --> 00:43:03,414
نحن من سيحيا، وأنتَ ستموت

553
00:43:15,312 --> 00:43:20,718
هل سمعتم هذا؟ لقد قالت السلطات
في (لوس آنجلوس)، أنّه ليس هناك ما نقلق بشأنه

554
00:43:20,810 --> 00:43:23,555
،أودّ أن أرى وجوههم الغبيّة

555
00:43:23,647 --> 00:43:30,017
(حينما تغرق كلٌ من (ماليبو) و(بيفيرلي هيلز
في المحيط الهادي

556
00:43:30,109 --> 00:43:35,629
أين سيضعون قابس
سيارتهم الكهربائيّة عندها؟

557
00:43:36,241 --> 00:43:39,195
أنت! أهذه طائرتك؟ -
أجل -

558
00:43:39,287 --> 00:43:40,949
هل أنت طيّار؟ -
أجل -

559
00:43:41,041 --> 00:43:42,739
أريد استئجارها، حسناً؟ -
سأعطيكَ أيّ شيءٍ ترديه -

560
00:43:42,775 --> 00:43:48,249
هاك، خذ تلك ساعةً باهظةً جدّاً
أعطاها إليّ جاري حينما ظنّ أنّي سأصبح مهمّاً

561
00:43:50,352 --> 00:43:58,008
بناءً على تقارير "معهد تكنولوجيا كاليفورنيا" لم يُرصد أيّ
،(زلزال خلال الـ36 ساعة الماضيّة في جنوب (كاليفورنيا

562
00:43:58,101 --> 00:43:59,972
وهو أمرٌ نارد للغاية

563
00:44:00,063 --> 00:44:04,603
على خلاف كلّ الشخصيات القاسيّة
الّتي مثلتها في أفلامي

564
00:44:04,904 --> 00:44:06,744
كيتي) مرحباً توقّفي عمّا تفعلين) -
جاكسون)؟) -

565
00:44:06,836 --> 00:44:10,715
،انصتي إليّ لقد استأجرتُ طائرة
جهزي الأطفال، سأكون عندك خلال 5 دقائق

566
00:44:10,806 --> 00:44:13,442
طائرة؟ عمّا تتكلّم؟
سنقضي يوم السبت كالمعتاد

567
00:44:13,506 --> 00:44:15,872
نواه) لديه درس موسيقى في الثّانية)
"و(ليلي) لديها درس "الكارتيه

568
00:44:15,888 --> 00:44:17,337
أتتوقّعين منه أن يتذكّر؟

569
00:44:17,428 --> 00:44:21,234
(كيتي)، ستهلَك (كاليفورنيا)
!جهزي الأطفال! الآن

570
00:44:21,283 --> 00:44:22,830
لقد عادا لتوهما إلى المنزل

571
00:44:23,186 --> 00:44:26,651
يا إلهي، تبدو كشخص معتوه
قالت الحكومة للتوّ أنّنا صرنا على ما يُرام الآن

572
00:44:26,743 --> 00:44:29,413
،ليس هذا الرّجل سوى ممثل
!إنّه يقرأ من نصّ مكتوب

573
00:44:29,504 --> 00:44:33,531
حينما يقولن لكِ ألاّ تفزعين
!حينها يجب عليكِ الهرب

574
00:44:33,623 --> 00:44:36,784
هلاّ أعدتَ الاتّصال بي حينما تهدأ؟

575
00:44:37,021 --> 00:44:40,408
أمّي، لما أبي بهذا الغضب؟

576
00:44:42,064 --> 00:44:44,956
"آل كابوني): أشهر زعيم عصابات أمريكيّ)"

577
00:44:42,064 --> 00:44:44,956
(أنهي طعامكِ، (آل كابوني

578
00:44:45,048 --> 00:44:49,914
من الواضح لي أنّ
أنّ الأسوأ قد ولى

579
00:45:05,374 --> 00:45:08,567
!أمسكوا بيد أمّكم

580
00:45:09,739 --> 00:45:12,073
!أبي -
!لنذهب! لنذهب -

581
00:45:12,164 --> 00:45:17,175
!أظنّ أنّ المكان بالأسفل هنا أكثر أماناً -
!اذهبي إلى السيّارة اللّعينة -

582
00:45:17,267 --> 00:45:20,942
هيّاهيّا -
!هيّا! أسرعوا -

583
00:45:21,034 --> 00:45:23,714
!هيّا، يا أطفال -
!تحرّكوا، بسرعة! بسرعة -

584
00:45:30,236 --> 00:45:33,217
اصعدوا اصعدوا

585
00:45:33,309 --> 00:45:35,641
!قبعاتي

586
00:45:39,234 --> 00:45:42,098
!اربطوا الأحزمة -
!أغلقي الباب -

587
00:45:50,352 --> 00:45:52,931
آسف

588
00:46:05,196 --> 00:46:08,872
!جاكسون) أسرع)
!انتبه لما خلفك

589
00:46:08,962 --> 00:46:11,773
!تبّا -
يا إلهي -

590
00:46:15,870 --> 00:46:17,204
!ابتعدي عن الطريق
!ابتعدي عن الطريق

591
00:46:17,296 --> 00:46:19,998
!تحرّكي -
انتظر، عزيزتي -

592
00:46:20,090 --> 00:46:23,133
!هيّا، أيّها الأوغاد

593
00:46:24,473 --> 00:46:27,432
!تروى! تروى
!الشجر! الشجر

594
00:46:28,432 --> 00:46:30,572
!يا إلهي
!احذر

595
00:46:33,599 --> 00:46:36,026
!ليتماسك الجميع

596
00:46:38,622 --> 00:46:41,114
!آه، يا إلهي

597
00:46:46,022 --> 00:46:48,282
!هذا مقرف

598
00:46:53,430 --> 00:46:57,915
(يجب أن نصل إلى مطار (سانتا مونيكا -
خذ الطريق السريع سيوفر نصف الوقت -

599
00:47:00,475 --> 00:47:03,253
نعم، أجل

600
00:47:11,286 --> 00:47:14,490
يجب أن نذهب إلى
الجهة الأخرى من الطريق

601
00:47:15,267 --> 00:47:17,585
!أبي

602
00:47:28,506 --> 00:47:31,670
أبي، احذر من -
!اخذر! هذا الجسر ينهار -

603
00:47:39,902 --> 00:47:43,167
!لا، أبي -
!احذر، أبي! احذر -

604
00:47:43,505 --> 00:47:46,813
!لا! لا

605
00:47:57,295 --> 00:48:00,118
لقد حُدث للتوّ
(إلى 109 من قبل جامعة (هارفارد

606
00:48:00,210 --> 00:48:01,614
ما جديد "معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا"؟

607
00:48:01,706 --> 00:48:06,118
(لقد أبيدت مدينة (باسادينا
فقط منذ بضعة دقائق

608
00:48:06,209 --> 00:48:08,824
(هذا بثّ حيّ من وادي (كوتشيلا
(بالقرب من شجرة (يوشع

609
00:48:08,916 --> 00:48:11,782
،هذا الوادي الضخم
لم يكن له وجود هذا الصباح

610
00:48:11,874 --> 00:48:17,063
،وعلى بعد مائة ميل شمالاً
نفس الشيء

611
00:48:17,154 --> 00:48:19,232
صدع (سان أندريس) يتحرّك

612
00:48:19,324 --> 00:48:22,294
أجل، وكلّ الصدوع المماثلة
في منطقة الخليج

613
00:48:22,386 --> 00:48:27,029
قاع المحيط الهادي بأكمله غير مستقر

614
00:48:32,379 --> 00:48:33,720
أمسكوا بيدي

615
00:48:33,812 --> 00:48:35,527
احذروا

616
00:48:35,618 --> 00:48:37,913
هيّا -
مَن هذا؟ -

617
00:48:38,006 --> 00:48:40,336
طيّارنا

618
00:48:40,427 --> 00:48:43,820
!طيّار ميت -
!جوردن)! (جوردن)، يمكنكَ الطيران) -

619
00:48:43,873 --> 00:48:47,713
لقد كانوا بضعة دروس
في طائرة ذات محرّك واحد

620
00:48:47,806 --> 00:48:49,631
!يمكنك فعلها -
!كلاّ، لا يمكنني فعلها -

621
00:48:49,722 --> 00:48:52,762
ثقّ بي! يمكنك فعلها -
أنا لستُ أهلاً لهذا -

622
00:48:52,854 --> 00:48:55,576
!هيّا، يا أولاد
!سيخرجنا (جوردن) من هنا

623
00:48:55,667 --> 00:48:59,075
!هيّا -
هذه الطائرة ذات محرّكات متعدّدة -

624
00:48:59,167 --> 00:49:01,811
!(جاكسون)

625
00:49:16,192 --> 00:49:18,125
"د "و"ض" -
د"و"ض" ماذا؟"-

626
00:49:18,220 --> 00:49:20,854
الضغط ودرجات الحرارة  أتحقق قبل الطيران -
!لنتحرّك -

627
00:49:20,875 --> 00:49:22,314
(دعه يركّز، (جاكسون

628
00:49:22,406 --> 00:49:26,580
فهو لا يملك أيّ رصيد من الخبرة -
شكراً لك -

629
00:49:27,057 --> 00:49:31,479
!جوردن)! هيّا) -
!هيّا -

630
00:49:33,140 --> 00:49:36,556
!لم نصل للسرعة المطلوبة بعد -
!جوردن)، اصعد بها) -

631
00:49:36,816 --> 00:49:38,847
!اضغط الرافعة -
يجب أن نصل إلى 85 عقدة -

632
00:49:38,938 --> 00:49:41,847
!ثمانون عقدة سرعة كافية -
لنقلع عن الأرض -

633
00:49:46,618 --> 00:49:47,886
حسناً

634
00:49:47,979 --> 00:49:50,611
حسناً، لقد ارتفعنا

635
00:49:57,872 --> 00:50:00,102
!ارتفع أعلى! ارتفع أعلى

636
00:51:05,373 --> 00:51:08,095
لي لي)، اذهبي واجلسي بجوار أخيك)

637
00:51:12,010 --> 00:51:15,501
،أنا لا أفهم
كيف عرفت أنّ هذا سيحدث؟

638
00:51:15,740 --> 00:51:20,650
هذا لا يحدث في (كاليفورنيا) وحسب
العالم أجمع سيهلك عن بكرة أبيه

639
00:51:20,742 --> 00:51:23,263
،(لقد قابلتُ هذا الرّجل في (يلوستون
إنّه رجلٌ مجنون

640
00:51:23,354 --> 00:51:25,608
ولكنّه كان محقّاًُ بشأن
كلّ شيءٍ حتّى الآن

641
00:51:25,700 --> 00:51:29,557
،لقد قال أنّ الحكومة تبني هذه السّفن
سفن فضاء، لا أعرف، ولكنهم يبنون شيئاً ما

642
00:51:29,648 --> 00:51:32,793
سفن فضاء؟ -
أجل مكان نكون فيه آمنين -

643
00:51:32,817 --> 00:51:35,493
إنّه يعرف مكانهم
فهو يملك خريطة

644
00:51:35,585 --> 00:51:39,193
(جاكسون) -
كيتي)، يجب أن تثقي بي، حسناً؟) -

645
00:51:39,285 --> 00:51:42,979
رفاق انظروا

646
00:52:30,008 --> 00:52:33,590
شكراً لكم شكراً لكم -
(لديك معجبين، (توني -

647
00:52:34,350 --> 00:52:36,727
(هناك اتصال من أجلك، (هاري
أتريدني أن أبلغ عنك رسالة؟

648
00:52:36,818 --> 00:52:38,761
(لا، لا بأس، (كيفين
سأردّ عليه

649
00:52:43,999 --> 00:52:46,069
مرحباً؟ -
أبي؟ -

650
00:52:46,160 --> 00:52:51,440
!(أدريان) -
أتذكّر ما أخبرتك عن هذا السّدّ بـ(الصين)؟ -

651
00:52:51,586 --> 00:52:55,794
أجل -
إنّه يحدث، أبي -

652
00:53:03,713 --> 00:53:08,701
لربّما قد يقتلوني إن عرفوا أنّي أخبرتك

653
00:53:08,793 --> 00:53:12,114
لن يقتلك أحداً، بُنيّ
فهم بحاجة إليك

654
00:53:12,205 --> 00:53:15,915
لقد أمرنا الرئيس بإخلاء البيت الأبيض

655
00:53:16,007 --> 00:53:19,815
حسناً، لقد حان الوقت
لينظف أحدهم هذه الفوضى

656
00:53:21,791 --> 00:53:23,600
أين أنت، أبي؟

657
00:53:23,691 --> 00:53:27,180
ما هو بالضبط مسار "الجينيسيس" الآن؟

658
00:53:27,272 --> 00:53:32,811
(كلّ الأمور على ما يُرام، (أدريان
لا تقلق بشأن رجلك العجوز

659
00:53:32,902 --> 00:53:36,459
لديكَ ما هو أهمّ لتفعله الآن

660
00:53:38,265 --> 00:53:40,621
أتعرف

661
00:53:40,712 --> 00:53:46,468
أمّك وأنا
لقد حظينا بحياة رائعة، بُنيّ

662
00:53:47,942 --> 00:53:52,015
وأفضل ما فيها

663
00:53:52,643 --> 00:53:57,132
أننا حظينا بأحد أروع الأطفال

664
00:53:58,576 --> 00:54:00,870
انصت إليّ

665
00:54:01,026 --> 00:54:04,757
الجينيسيس" سفينة ضخمة، بُنيّ"

666
00:54:04,850 --> 00:54:12,029
لا تُسقط رجلكَ العجوز من
على كاهليك ليس بعد، بجانب

667
00:54:12,167 --> 00:54:15,267
تعرف أنّي لا أستطيع ترك (توني) وحده

668
00:54:15,359 --> 00:54:20,515
هذا العجوز الأحمق
لا يمكنه أن يمضي وقتاً جيداً وحده

669
00:54:21,681 --> 00:54:24,750
أحبّك، أبي

670
00:54:29,317 --> 00:54:34,248
وأنا أيضاً أحبّك، بُنيّ
الربّ يعرف أنّي أحبّك

671
00:54:46,798 --> 00:54:50,392
كيفن)، أريدُ كأساً مضاعفاً)

672
00:54:50,732 --> 00:54:53,966
(هاري) -
أريدُ كأساً مضاعفاً رجاءً -

673
00:54:57,384 --> 00:55:00,448
شكراً لك، بُنيّ

674
00:55:02,413 --> 00:55:07,705
بعد 25 عاماً بدون خمر
هل جنّ عقلك؟

675
00:55:22,588 --> 00:55:23,989
جاكسون)، ماذا تفعل؟) -
عليّ الذهاب -

676
00:55:24,081 --> 00:55:28,477
!هذا مخالف للتّعليمات -
!احذر احذر -

677
00:55:31,399 --> 00:55:34,648
هل من شيء؟ -
(بها وقود، املأيها سأبحث (تشارلي -

678
00:55:34,742 --> 00:55:38,452
!أبي، انتظر، أريد المجيء معك -
!لا، (لي لي)، لا -

679
00:55:38,543 --> 00:55:40,857
لا بأس، سآخذها معي
فقط املأي الوقود، سأعود على الفور

680
00:55:40,878 --> 00:55:42,534
جاكسون)، أسرع رجاءً)

681
00:55:42,626 --> 00:55:51,164
أنا أقف هنا على أعلى نقطة على حافة ما
،يُسمى  بأحد أكبر البراكين في العالم

682
00:55:51,198 --> 00:55:57,681
(بركان (جبل بيغورن -
!(تشارلي)! (تشارلي) -

683
00:55:57,773 --> 00:56:02,335
لا يسعني إلاّ أن آمل
أن تكونوا جميعاً قد وجدتم السلام

684
00:56:02,427 --> 00:56:04,808
لابدّ وأنّه هنا في مكانٍ ما -
هيا لنعد، أبي -

685
00:56:04,900 --> 00:56:06,469
لا، لا، لا
(يجب أن نجد (تشارلي

686
00:56:06,492 --> 00:56:09,845
لأنّ لديه خريطة، إنّها كخريطةً سرّيّة
كالّتي في أفلام القراصنة

687
00:56:09,935 --> 00:56:12,166
يجب أن نعمل كفريق، حسناً؟ -
حسناً -

688
00:56:12,257 --> 00:56:13,711
حسناً، هيّا

689
00:56:13,803 --> 00:56:18,062
اتصلي بأمّكِ وأخبريها أنّنا سنتأخّر
لمدة خمس دقائق

690
00:56:21,171 --> 00:56:23,347
مرحباً؟ -
أريد التّحدّث إلى أمّي -

691
00:56:23,439 --> 00:56:26,050
(إنّها (ليلي -
صغيرتي، أين أنتِ؟ -

692
00:56:26,142 --> 00:56:28,775
مرحباً أمّي -
دعيني أتكلّم إلى والدكِ، عزيزتي -

693
00:56:28,867 --> 00:56:33,180
،لا يمكنه التّحدّث الآن
فهو يقود بسرعة كبيرة جدّاً

694
00:56:33,873 --> 00:56:35,489
لي لي)؟)

695
00:56:35,581 --> 00:56:38,569
ستبدأ الألعاب النّاريّة -
مَن هذا؟ مَن الّذي يتكلّم في السيّارة؟ -

696
00:56:38,660 --> 00:56:41,987
إنّه ليس بالسيّارة، إنّه على الجبل
منتظراً الألعاب النّاريّة

697
00:56:42,079 --> 00:56:45,051
ألعابٌ ناريّة؟ أيّ ألعابٌ ناريّة؟ -
أبي، هناك -

698
00:56:45,142 --> 00:56:48,574
(ستُقذف (يلوستون
إلى الفضاء الخارجيّ

699
00:56:48,650 --> 00:56:50,596
(عمل جيّد، (لي لي
عمل جيّد

700
00:56:51,052 --> 00:56:52,949
دعيني أتكلّم إلى أمّكِ الآن

701
00:56:53,364 --> 00:56:58,178
كيتي)، لقد وجدناه) -
!جاكسون)، أعد إليّ طفلتي! الآن) -

702
00:56:59,758 --> 00:57:00,928
حسناً

703
00:57:01,021 --> 00:57:05,058
ابقي هنا راقبي السّفينة
وسأذهب لأكلم القرصان، حسناً؟

704
00:57:05,151 --> 00:57:13,621
صلّي لربّك أيٌ ما كنت مسيحياً
أو بوذياً أو مسلماً

705
00:57:13,711 --> 00:57:16,517
!(تشارلي) -
فغداً سنهلك جميعاً -

706
00:57:16,610 --> 00:57:18,026
!(تشارلي) -
نعم؟ -

707
00:57:18,117 --> 00:57:20,012
ماذا تفعل؟ -
لقد ظنّنتكَ سُحقت -

708
00:57:20,105 --> 00:57:21,798
لا، لا! أين سفينة الفضاء؟

709
00:57:21,888 --> 00:57:24,095
مُحال أن تستطع الوصول إلى هناك

710
00:57:24,186 --> 00:57:28,396
بحوزتنا طائرة يمكنكَ المجيء معنا
!ولكن علينا أن نرحل الآن

711
00:57:36,029 --> 00:57:40,702
!حلّقي أيّتها الطيور، حلّقي

712
00:57:40,795 --> 00:57:43,646
هل هذه ابنتك؟

713
00:57:43,738 --> 00:57:45,816
أين الخريطة اللّعينة؟

714
00:57:45,908 --> 00:57:49,808
تشارلي)، أين الخريطة؟ أين؟) -
هذا أمرٌ لا يُهمّني -

715
00:57:49,900 --> 00:57:52,417
إنّها بالمخيّم -
أين بالمخيّم؟ -

716
00:57:52,508 --> 00:57:55,663
بقسم الخرائط
على رفّ المؤامرات

717
00:57:55,756 --> 00:57:57,469
مقسمين بنظام ديوي العشر

718
00:57:57,561 --> 00:58:00,680
(بين  حادثة (روزويل

719
00:58:00,771 --> 00:58:04,814
و(مارلين مونرو)؟

720
00:58:12,246 --> 00:58:15,418
إنّه يبدأ

721
00:58:22,279 --> 00:58:28,772
أمتأكّد أنّكَ لا تودّ المجيء معي؟ -
سأبقى، إنّه منظر بديع -

722
00:58:29,160 --> 00:58:31,791
حظّ طيّب

723
00:58:34,347 --> 00:58:40,459
هذه علامات آخر يوم
(لـ(الولايات المتّحدة الأمريكيّة

724
00:58:40,552 --> 00:58:43,821
إنّها السّاعة النهائيّة لكامل البشريّة

725
00:58:43,913 --> 00:58:50,085
"سنبدو في مجرة "درب التبانة
كسحابة دخانٍ صغيرة للغاية

726
00:58:50,177 --> 00:58:55,611
أنا أرى الأرض تتفتت أمام ناظري

727
00:58:55,722 --> 00:59:01,513
،سحابة الرماد العملاقة
الّتي ستنجم عن هذا البركان الهائل

728
00:59:01,606 --> 00:59:04,061
،(ستغطي أوّلاً مدينة (فيغاس

729
00:59:04,152 --> 00:59:07,816
(ومن ثمّ (سانت لويس) وبعد ذلك (شيكاغو

730
00:59:07,907 --> 00:59:15,097
،وثمّ في الأخير
(ستُعتم العاصمة (واشنطن

731
00:59:15,190 --> 00:59:18,964
هذا الرّجل مجنون، أليس كذلك أبي؟ -
لا، لا أظنّ هذا -

732
00:59:21,231 --> 00:59:24,177
هذا سخيف لقد مرّ
ما يُقارب من نصف ساعة

733
00:59:24,269 --> 00:59:27,149
كيتي)، هذا الرّجل مجنون) -
(توقّف، (جوردن -

734
00:59:27,242 --> 00:59:30,212
نواه)، أعطني الهاتف مجدّداً)

735
00:59:51,198 --> 00:59:56,872
أبي، ما كان هذا؟ -
لا شيء لا شيء -

736
00:59:56,964 --> 01:00:01,796
!أنا في غاية الرّعب، يا قوم

737
01:00:22,341 --> 01:00:25,067
أتمنّى لو باستطاعتكم أن تروا
ما أراه، يا قوم

738
01:00:25,158 --> 01:00:28,568
!أتمنّى لو كنتم هنا برفقتي

739
01:00:28,660 --> 01:00:33,808
!أشعليها يا صغيرتي

740
01:00:33,899 --> 01:00:36,451
:تذكّروا دوماً يا قوم

741
01:00:36,542 --> 01:00:42,567
!(أوّل من أخبركم بالأمر كان (تشارلي

742
01:00:55,645 --> 01:00:57,460
!أبي، إنّها ورائنا

743
01:00:57,551 --> 01:01:01,287
لا تنظري، حبيبتي
اختبئي بالأسفل وتماسكي لا تنظري للخلف

744
01:01:01,378 --> 01:01:05,669
لا تنظري للخلف فقط انظري إليّ
هل أبدو خائفاً؟

745
01:01:09,751 --> 01:01:13,439
تمسكي عزيزي تمسكي بشدّة

746
01:01:19,057 --> 01:01:22,602
!أبي، نحن نحترق

747
01:01:29,026 --> 01:01:32,444
!لي لي)، ها هم)

748
01:01:36,594 --> 01:01:40,918
!إنّهم هم إنّهم هم

749
01:01:41,897 --> 01:01:43,939
!أمّي

750
01:01:46,403 --> 01:01:48,694
تبّاً

751
01:01:53,885 --> 01:01:58,125
!احذر أبي -
!تمسكي عزيزتي! تمسكي -

752
01:01:59,426 --> 01:02:02,427
!لا، أبي

753
01:02:11,473 --> 01:02:14,600
أمّي -
خذيها خذيها، سأعود على الفور -

754
01:02:20,706 --> 01:02:23,882
لي لي)، أمسكي بيدي) -
هيّا، (نواه) (لي لي)، هل أنتِ بخير؟ -

755
01:02:23,974 --> 01:02:28,226
"الفضائيون"، "حادثة روزويل"
مارلين مونرو)خرائط! خرائط)

756
01:02:28,318 --> 01:02:32,500
هل الجميع هنا؟ هل أنتم جاهزون؟ -
!(جاكسون) -

757
01:02:34,258 --> 01:02:37,832
أين هو؟ ما الّذي يفعله؟ -
لا أدري -

758
01:02:40,578 --> 01:02:43,132
!لا

759
01:02:50,649 --> 01:02:54,034
!أبي -
!لا -

760
01:02:55,584 --> 01:02:56,911
!يا إلهي

761
01:02:57,003 --> 01:03:00,328
كيتي)، علينا الذهاب) -
!لا، لن نتحرّك إلى أيّ مكان -

762
01:03:00,420 --> 01:03:05,287
اربطوا الأحزمة يا صغار، سنرحل -
!إنّه أبي سننتظر -

763
01:03:09,417 --> 01:03:11,330
!لا

764
01:03:11,422 --> 01:03:14,270
!أبي

765
01:03:16,497 --> 01:03:21,542
انتظر! انتظر (جوردن)، أنا أرى شيئاً -
!أبي -

766
01:03:25,496 --> 01:03:28,805
!إنّه أبي

767
01:03:31,464 --> 01:03:32,933
!أبطئ قليلاً

768
01:03:33,025 --> 01:03:36,273
!جاكسون)، هيّا) -
!جاكسون)، أمسك بيدي) -

769
01:03:36,365 --> 01:03:40,053
!جاكسون)، أسرع)

770
01:03:40,313 --> 01:03:43,578
لقد قارب المهبط على الانتهاء
بحقّ السماء، (كيتي)، ارفعيه -

771
01:03:43,671 --> 01:03:47,962
!جاكسون)، مدّ يدك إليّ) -
أبي، يمكنكَ فعلها هيّا -

772
01:03:48,054 --> 01:03:50,289
!أبي

773
01:03:53,090 --> 01:03:56,105
!حسناً، سنرحل ها نحن ذا

774
01:03:56,468 --> 01:04:00,945
هيّا، أسرع

775
01:04:17,832 --> 01:04:20,459
تمسكوا

776
01:04:21,735 --> 01:04:25,613
!أسرع -
!أنا أحاول -

777
01:04:40,732 --> 01:04:46,405
حسناً لقد نجونا لقد نجونا -
هل أنتِ بخير؟ -

778
01:04:48,700 --> 01:04:53,449
،الآن وقد حصلتَ على خريطتك
أين سنذهب؟

779
01:04:59,301 --> 01:05:01,933
"(الصين)"

780
01:05:03,063 --> 01:05:05,151
سنحتاج إلى طائرةً أكبر

781
01:05:12,875 --> 01:05:15,231
أجل لقد قلتِ هذا، أمّي

782
01:05:15,337 --> 01:05:17,678
أجل لقد قلتِ هذا
ألاّ تذكّرين أنّكِ قلتِ هذا للتوّ؟

783
01:05:17,769 --> 01:05:20,700
لا بأس
لا بأس

784
01:05:20,793 --> 01:05:26,845
انصتي، أمّي سأتصل بكِ
الأسبوع المقبل، في نفس الوقت، حسناً؟

785
01:05:26,936 --> 01:05:31,082
وداعاً الآن اعتني بنفسك

786
01:05:32,631 --> 01:05:33,718
سيّدي

787
01:05:34,819 --> 01:05:36,624
أظنّ أنّ عليكَ أن ترى هذا

788
01:05:42,270 --> 01:05:45,083
كنتُ أعتقد أنّهم سيعطونك
تذكرةً إضافيّة، سيّدي

789
01:05:45,176 --> 01:05:46,607
لقد أعطوني

790
01:05:46,699 --> 01:05:52,257
ولكن أمّي في الـ89
وعلى كرسي معوّقين وتقلق بسهولة

791
01:05:52,290 --> 01:05:57,379
وأنا واثق من أنّها ستودّ مقابلة
خالقها حسب شروطها الخاصّة حسناً؟

792
01:05:57,472 --> 01:06:00,368
أجل، سيّدي مَن معك؟ -
لم أجلب أحد -

793
01:06:01,449 --> 01:06:04,674
أجلب من؟ زوجتي السابقة
قالت أنّها لا تريد رؤيتي مرّةً أخرى

794
01:06:04,766 --> 01:06:07,853
وستنال هذا يجب أن نحضر
النّاس اللذين سيساهمون

795
01:06:07,958 --> 01:06:11,621
لقد تضرّرت بشدّة قارة أمريكا الجنوبيّة
بفعل سلسلة من الزلازال الكبرى

796
01:06:11,727 --> 01:06:15,248
من المتوقّع أن تتجاوز خسائر الأرواح
ما يزيد عن مليوني شخص

797
01:06:15,305 --> 01:06:18,569
(الخراب بمدينة (ريو دي جانيرو
يفوق كلّ خيال

798
01:06:18,661 --> 01:06:21,819
هزتان بقوّة 85 قد تركوا
النّاس بالشارع

799
01:06:21,910 --> 01:06:24,470
يتقاتلون باستماتة على
آخر مصادر الحياة المتبقية

800
01:06:24,562 --> 01:06:29,467
في السّاعة الأخيرة استلمنا هذا الفيديو
(من وكالة "جلوبو" الإخباريّة، بـ(البرازيل

801
01:06:29,636 --> 01:06:32,263
!ما الّذي يحدث؟ يا إلهي

802
01:06:32,264 --> 01:06:35,626
!إنّ تمثال السّيّد المسيح ينهار

803
01:06:35,644 --> 01:06:37,898
لقد عمت الفوضى والخوف
في أرجاء الكرة الأرضيّة

804
01:06:37,989 --> 01:06:41,949
كما في (لندن)، حيث أوقفت
فاعليات الدورة الثلاثون للألعاب الأولمبيّة

805
01:06:42,042 --> 01:06:44,312
مئات الآلاف يزحفون
(تجاه 10 شارع (داونينغ

806
01:06:44,404 --> 01:06:47,503
طالبين برفع التعتيم على
المعلومات الّتي بحوذة رئيس الوزراء

807
01:06:47,596 --> 01:06:50,504
،وردت آلاف المكالمات إلى لوحة التّحكم
اضطررنا إلى أن نتجاهلها

808
01:06:50,538 --> 01:06:53,218
تردنا التّقارير من
جميع أرجاء الكرة الأرضيّة

809
01:06:53,384 --> 01:06:59,212
تجمعت الملايين من الجماهير المذهولة
في كلّ مكان، يصلون في استماتة

810
01:06:59,304 --> 01:07:01,013
مبشروا الأديان المختلفة

811
01:07:01,104 --> 01:07:05,567
خرجوا حاملين اللافتات  محذرين من نهاية العالم
(في الشوارع بجميع أنحاء (الولايات المتحدة

812
01:07:05,886 --> 01:07:07,578
لا يزال هناك وقت

813
01:07:07,738 --> 01:07:09,860
إنّه لأمرٌ مزعج حينما تدرك
أنّ المجانين

814
01:07:09,864 --> 01:07:12,038
ذوي اللافتات الكرتونيّة
كانوا على حقّ طوال الوقت

815
01:07:12,045 --> 01:07:13,950
كلّ هؤلاء النّاس بالخارج هناك، سيّدي

816
01:07:14,043 --> 01:07:16,162
ألاّ يجدر بنا إصدار التّحذيرات الآن؟

817
01:07:16,253 --> 01:07:19,168
فقط حينما تكتمل خطّة الإيواء
هذه هي الخطّة

818
01:07:19,260 --> 01:07:22,706
كولومبيا البريطانيّة) 2010، أتتذكّر؟)
سيّدي؟ -

819
01:07:22,799 --> 01:07:24,725
لقد وضعت هذه الخطّط من عامين

820
01:07:24,816 --> 01:07:28,313
ليخرج الجميع
هيّا، ليخرج الجميع

821
01:07:28,405 --> 01:07:30,464
ماري)، أغلقي الباب؟)

822
01:07:30,555 --> 01:07:34,533
ألم تنصّ أيضاً أن يكون للنّاس الحقّ في
الكفاح من أجل حياتهم، وبأفضل طريقة ممكنة؟

823
01:07:34,626 --> 01:07:37,103
بعد أن نضع  الجميع
(على السفن، (أدريان

824
01:07:37,194 --> 01:07:40,015
أظنّ أنّ هذا تصرّف خاطئ -
ماذا؟ -

825
01:07:40,107 --> 01:07:42,435
هل تريد أن تخبر الجميع أنّهم سيهلكون؟

826
01:07:42,526 --> 01:07:44,505
ستعمّ حالةً من الفوضى

827
01:07:44,597 --> 01:07:47,085
أتريد أن تعرض رحيل الرئيس للخطر؟ -
بربّك -

828
01:07:47,176 --> 01:07:52,780
تكمن مهمّتنا في التّأكّد
من استمراريّة نوعنا

829
01:07:52,873 --> 01:07:55,847
سؤالي:هل أستطيع الاعتماد عليك؟

830
01:07:55,939 --> 01:07:58,315
هل أستطيع؟

831
01:07:58,407 --> 01:07:59,449
ماذا؟

832
01:07:59,541 --> 01:08:01,444
لقد انفجر بركان (يلوستون)، سيّدي

833
01:08:01,536 --> 01:08:05,371
ستصلّ الغيمة الرماديّة إلى
واشنطن) في غضون سبع ساعات)

834
01:08:06,189 --> 01:08:09,026
يجب أن نضع أعضاء الحكومة
على متن الطائرة

835
01:08:09,118 --> 01:08:12,136
أين الرئيس، (سالي)؟ -
قال أنّه يودّ قضاء بعض الوقت وحده -

836
01:08:12,228 --> 01:08:15,172
أظنّ أنّه بالمصلى -
هل ذهب إلى الكنيسة الآن؟ -

837
01:08:15,264 --> 01:08:20,419
إنّه يصلّي، سيّدي
وهي ليست بالفكرة السيّئة الآن

838
01:08:22,497 --> 01:08:27,750
سيّدي الرئيس يجب أن أضعكَ
على متن الطائرة الرئاسيّة في الحال

839
01:08:29,291 --> 01:08:30,510
(أمهلني دقيقة مع (أدريان

840
01:08:30,602 --> 01:08:35,177
لا أقصد الإذدراء سيّدي، ولكن ليس لدينا وقت -
اصنع وقتاً -

841
01:08:46,988 --> 01:08:49,754
هل سبق لكَ أن قابلت زوجتي، (دورثي)؟

842
01:08:49,844 --> 01:08:53,972
كلاّ سيّدي، لم أنل هذا الشّرف

843
01:08:54,065 --> 01:08:58,035
لقد كانت على بعد
خطوات قليلة من النهاية

844
01:08:58,127 --> 01:09:02,079
،قبل وفاتها بليلة
أمسكت بيدي وقالت لي

845
01:09:02,171 --> 01:09:06,377
أظنّ أنّ عليكَ"
أن تشتري ورقة يانصيب

846
01:09:06,831 --> 01:09:11,302
يجب أن يحظى
"الجميع بفرصةً متكافئة

847
01:09:13,103 --> 01:09:16,839
لربّما كان هذا ما يجب أن نفعله

848
01:09:18,331 --> 01:09:23,160
سأكون آخر رئيس
(لـ(الولايات المتّحدة الأمريكيّة

849
01:09:23,252 --> 01:09:26,480
أتعرف بما يشعركَ بهذا، بُنيّ؟

850
01:09:26,574 --> 01:09:30,474
لا يمكن لأحد أن يُنقذ البلد، سيّدي

851
01:09:30,888 --> 01:09:35,955
أظنّ أظنّ أن
من حقّ الشعب أن يعرف

852
01:09:36,045 --> 01:09:39,757
لا تقلق، سأهتمّ بهذا

853
01:09:40,830 --> 01:09:43,684
اذهب الآن

854
01:09:44,047 --> 01:09:47,532
ليس بدونك، سيّدي

855
01:09:47,958 --> 01:09:49,958
اصعد على متن الطائرة، بُنيّ

856
01:09:50,050 --> 01:09:53,669
إنّكَ مقبل على عالم جديد شجاع

