1
00:00:00,350 --> 00:00:06,560
وعالم شابّ يُساوي
عشرون سياسي كبير السنّ

2
00:00:24,254 --> 00:00:26,322
يجب أن نذهب لبيت والديّ
(بجبال (الروكي

3
00:00:26,413 --> 00:00:29,095
إنّها ليست إحدى قصصكَ الجنونيّة
أوليس كذلك، (جاكسون)؟

4
00:00:29,147 --> 00:00:31,078
كيف بحقّ الجحيم
سنستطيع الذهاب إلى (الصين)؟

5
00:00:31,092 --> 00:00:34,174
(جوردن) بدون (جاكسون)
(لما استطعنا الخروج من (كاليفورنيا

6
00:00:34,266 --> 00:00:36,985
نواه)، بربّك)

7
00:00:42,993 --> 00:00:48,332
!كن حذراً على عجلات الهبوط -
إهدأ أيّها الأجنبيّ، أنا أعرف ماذا أفعل -

8
00:00:48,424 --> 00:00:54,473
تحذير:لقد أخبرنا الحرس الوطنيّ أنّ
(سحابة رماد خطرة تتجه صوب مدينة (لاس فيغاس

9
00:00:54,563 --> 00:00:58,591
أنت! إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
على الجميع إغلاق الأبواب في الحال -

10
00:00:59,423 --> 00:01:01,585
تحرّك! لا يمكنكَ البقاء هنا -
لديّ طائرةً هنا -

11
00:01:01,676 --> 00:01:04,577
المكان ليس آمناً
!تحرّك! تحرّك

12
00:01:13,825 --> 00:01:17,193
ألديكَ تأكّيد موثق على هذا ؟

13
00:01:17,757 --> 00:01:20,605
شكراً لك، أنا أتفهمّ هذا

14
00:01:30,307 --> 00:01:33,427
لن يأتي الرئيس

15
00:01:37,110 --> 00:01:43,859
إذن، يأبى الكابتن أن يتخلَّ
عن سفينته الغارقة

16
00:01:43,949 --> 00:01:47,108
هذا اختياره، وهو اختيار نبيل

17
00:01:47,200 --> 00:01:48,823
لقد وردني أيضاً

18
00:01:48,914 --> 00:01:54,581
نبأ تحطّم مروحيّة نائب الرئيس
(في الغيمة الرماديّة خارج (بيتسبيرج

19
00:01:54,798 --> 00:01:58,785
لحسن الحظّ، لدينا أنظمةً لنتبعها

20
00:01:58,877 --> 00:02:00,290
ماذا عن رئيس مجلس النواب؟

21
00:02:00,302 --> 00:02:03,583
في مثل هذه الفوضى، لا أعرف مكانه؟ -
إنّه القائد الأعلى الآن، سيّدي -

22
00:02:03,674 --> 00:02:07,232
لا أعرف ماذا أقول، إنّها رحلةً واحدة
ولا يجب أن يتأخّر عليها

23
00:02:07,323 --> 00:02:10,574
يجب أن أخبر الكابتن أنّنا سنقلع -
سيّدي، أنتَ لا تملك السلطة -

24
00:02:10,665 --> 00:02:14,762
ومَن يملكها؟ أنت؟ أنتَ تملك السطلة؟
إنّكَ حتّى لم تستطع كتمان السّرّ

25
00:02:14,852 --> 00:02:17,822
لقد سربتَ معلومات في غاية الأهمية
كان من الممكن أن يتسبّب هذا في قتلنا جميعاً

26
00:02:17,913 --> 00:02:20,016
عمّا ماذا تتكلّم بحقّ الجحيم؟ -
،لقد أخبرتَ والدكَ بكلّ شيء -

27
00:02:20,106 --> 00:02:21,814
واضعاً كامل الخطّة في الخطر

28
00:02:21,905 --> 00:02:24,902
الشيء الجيّد أنّ العجوز أبقى
فمّه مطبق أفضل منك

29
00:02:24,992 --> 00:02:26,559
بربّك لا تدّعي أنّكَ متفاجئ

30
00:02:26,650 --> 00:02:29,656
،كان علينا أن نسجّل  لكلّ من كان يعرف
كيف تظنّ أنّنا أبقيناه سرّاً كلّ هذه المدّة؟

31
00:02:29,748 --> 00:02:32,646
إذن لقد قُتل كلّ مَن كان يحاول التّكلّم؟

32
00:02:32,737 --> 00:02:35,939
مَن أرادوا التّكلّم لم يكونوا
(فقط أعداء (الولايات المتّحدة

33
00:02:36,030 --> 00:02:37,231
بل أعداء البشريّة كلّها

34
00:02:37,322 --> 00:02:39,753
(مدير متحف (اللوفر
كان عدواً للبشريّة؟

35
00:02:39,845 --> 00:02:42,787
لقد أصبح كذلك
بعد أن دعى لعقد هذا المؤتمر

36
00:02:42,877 --> 00:02:44,812
بحقّ المسيح، ما تظنّ؟

37
00:02:44,904 --> 00:02:49,058
،أن نصعد جميعاً على السّفن
ممسكين بأيدي بعضنا منشدين الأغاني؟

38
00:02:49,219 --> 00:02:52,367
اجلس واربط حزام الأمان

39
00:03:01,147 --> 00:03:03,578
معذرةً، هل أبي بمركز القيادة؟

40
00:03:03,670 --> 00:03:06,960
(الرئيس على الهاتف، د(ويلسون

41
00:03:07,786 --> 00:03:10,238
شكراً لك

42
00:03:15,584 --> 00:03:16,881
أين أنت؟

43
00:03:16,971 --> 00:03:21,962
لما كنتِ صعدتي إن أخبرتك

44
00:03:23,065 --> 00:03:25,193
ولكنكَ قلت أنّكَ ستكون هنا

45
00:03:25,284 --> 00:03:29,549
عزيزتي، أنصتي إليّ
هل تعرفين كم يشدّ من أذري

46
00:03:29,640 --> 00:03:32,498
إن عرفتُ أنّكِ ستنجين؟

47
00:03:33,119 --> 00:03:36,203
الشيء الوحيد المتبقي الآن

48
00:03:36,593 --> 00:03:39,888
أن أقول الحقيقة للنّاس

49
00:03:39,980 --> 00:03:43,195
على الأقلّ لو عرفوا ما سيحدث

50
00:03:44,387 --> 00:03:48,761
فيمكن للعائلات أن يودعوا بعضهم

51
00:03:48,863 --> 00:03:52,711
ويمكن لأمّ أن تواسي أطفالها

52
00:03:53,917 --> 00:03:56,525
ويمكن لأبّ

53
00:03:57,865 --> 00:04:01,965
أن يطلب من ابنته المغفرة

54
00:04:09,878 --> 00:04:13,598
حينما تجهز، سيّدي الرئيس

55
00:04:20,676 --> 00:04:23,651
إخوتي الأمريكيون

56
00:04:23,856 --> 00:04:27,496
ستكون هذه هي
آخر مرّةً أخاطبكم فيها

57
00:04:27,588 --> 00:04:33,951
،كما تعرفون
لقد حلّت كارثة بأمتنا

58
00:04:34,054 --> 00:04:36,460
وحلّت بالعالم

59
00:04:36,552 --> 00:04:42,192
أتمنّى لو بإمكاني إخباركم
أنّنا قادرون على منع الدمار القادم

60
00:04:42,284 --> 00:04:44,713
ولكننا لا نستطيع

61
00:04:44,804 --> 00:04:48,493
اليوم، لا يوجد بيننا غرباء

62
00:04:48,693 --> 00:04:55,501
،اليوم، نحن عائلة واحدة
نخطو نحو الظلام سوياً

63
00:04:55,686 --> 00:04:58,674
،نحن أمّةً بها العديد من الأديان

64
00:04:58,783 --> 00:05:05,301
ولكنّي أعتقد أنّ هذه الكلمات
:تعكس روح جميع أدياننا

65
00:05:05,624 --> 00:05:09,322
الربّ هو من يرعاني"
"ولسوف

66
00:05:10,582 --> 00:05:13,959
!أيّها النّاس
!ابتعدوا عن الأبواب والنوافذ

67
00:05:14,050 --> 00:05:15,465
ماذا سنفعل؟
أين سنذهب؟

68
00:05:15,555 --> 00:05:18,418
أخبريني أنتِ -
دكتور  (سيلبرمان)؟ -

69
00:05:18,509 --> 00:05:21,584
!(تمارا) -
ما الّذي تفعله هنا؟ -

70
00:05:21,844 --> 00:05:23,039
إنّها إحدى مريضاتي، عزيزتي

71
00:05:23,048 --> 00:05:28,093
معذرةً، فأنا لديّ طائرة
خاصّة بالخارج هناك أريد مساعدة

72
00:05:28,184 --> 00:05:30,860
!(كاربوف)! (يوري) -
كورتيس)، أنتَ لم) -

73
00:05:30,864 --> 00:05:33,965
كلّ هذا الوقت كنتَ تعرف
لديكَ مخرج من هنا، أليس كذلك؟

74
00:05:34,412 --> 00:05:37,042
لديكَ طائرة؟
!إنّها عائلتي، خذنا معك أرجوك

75
00:05:37,561 --> 00:05:41,938
"انطونوف):طائرة شحن)"

76
00:05:37,561 --> 00:05:41,938
أيّها الزعيم، أيّها الزعيم
(لقد وجدتُ طائرةً لنا طائرة (انطونوف

77
00:05:42,029 --> 00:05:44,485
،لقد كانوا على وشك الإقلاع
ولكن برج المراقبة لم يسمح لهم

78
00:05:44,575 --> 00:05:48,201
يمكنكَ الطيران بهذه الطائرة، أليس كذلك؟ -
بالطبع، يا سيّدي -

79
00:05:48,292 --> 00:05:51,338
ولكني بحاجة إلى مساعد طيّار

80
00:05:51,429 --> 00:05:53,895
جوردن) طيّار)

81
00:05:53,985 --> 00:05:58,897
كلاّ، لستُ كذلك -
بلى إنّه كذلك طيّار مذهل لنذهب -

82
00:05:58,988 --> 00:06:00,712
جيّد -
!تحرّكوا، لنذهب -

83
00:06:00,802 --> 00:06:05,103
عزيزتي، هذا
جاكسون)، كفّ عن قول أنّي طيّار)

84
00:06:05,216 --> 00:06:08,764
!أنتم، توقّفوا
!لا يمكنك الخروج إلى هناك عودوا

85
00:06:13,750 --> 00:06:18,438
!تراجعوا أيّها القوم
!ابتعدوا عن النوافذ، تراجعوا

86
00:06:21,471 --> 00:06:24,724
يا للهول، إنّها طائرةً ضخمة

87
00:06:24,815 --> 00:06:29,195
إنّها روسيّة الصنع -
!حسناً، لنتحرّك جميعاً هيّا -

88
00:06:29,285 --> 00:06:33,138
!هيّا، هيّا! أسرعوا

89
00:06:34,901 --> 00:06:36,923
جوردن)، أين أنت؟) -
!لنتحرّك -

90
00:06:37,014 --> 00:06:40,723
!في الأعلى هنا، (جوردن) أسرع

91
00:06:40,814 --> 00:06:44,448
يا إلهي ليس مجدّداً

92
00:06:50,938 --> 00:06:52,194
يا للروعة، انظروا إلى هذا

93
00:06:53,701 --> 00:06:56,957
(لقد انتهى عرض (لاس فيغاس
لقد كنّا نملك تذاكر خاصّة لهذا العرض

94
00:06:57,663 --> 00:07:01,116
هذا رائع، لنتحرّك -
،تحقق من الناقل الرئيسيّ للأنظمة الهيدروليكيّة -

95
00:07:01,142 --> 00:07:04,458
وسأتحقق أنا من الخزانات -
ماذا؟ -

96
00:07:05,000 --> 00:07:08,104
حسناً، حسناً
أنا أحاول، حسناً أنا أحاول

97
00:07:09,248 --> 00:07:14,265
"انطونوف):طائرة شحن)"

98
00:07:09,248 --> 00:07:14,265
من البرج إلى (انطونوف)،  ما الّذي
تفعله بحقّ الجحيم؟ توقّف في الحال

99
00:07:19,714 --> 00:07:21,509
قيصر)، اصمت)

100
00:07:21,552 --> 00:07:25,390
حينما أقول لكَ ابدأ
تدفع كلّ هذا إلى الأمام معي، حسناً؟

101
00:07:25,480 --> 00:07:26,879
حسناً -
!ابدأ -

102
00:07:26,970 --> 00:07:31,036
أنطونوف)، ألغي الاقلاع)
أنتَ لا تملك تصريحاً يجب أن تتوقّف

103
00:07:31,054 --> 00:07:34,787
أكرّر، يجب أن تتوقّف

104
00:07:38,743 --> 00:07:40,963
اهدأوا -
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟ -

105
00:07:41,053 --> 00:07:44,433
لا أعرف، ولكنّه لا يبشر بخير

106
00:07:46,128 --> 00:07:47,648
!إدِفع -
!أدَفع -

107
00:07:47,739 --> 00:07:49,821
!هيّا

108
00:07:52,473 --> 00:07:55,311
!نحن نهبط! نحن نهبط

109
00:08:00,594 --> 00:08:04,313
تبّاً، لقد انهارت أجهزة الهبوط والإقلاع -
ماذا تقول؟ -

110
00:08:04,404 --> 00:08:09,048
لابدّ أن تولى القيادة -
أتولى القيادة، ماذا تعني، بـ"تولى القيادة"؟ -

111
00:08:10,768 --> 00:08:12,346
!(ساشا) -
!اهدأ -

112
00:08:12,437 --> 00:08:15,274
!الآن

113
00:08:17,709 --> 00:08:19,629
!يا إلهي! يا إلهي
!بحقّ المسيح

114
00:08:22,260 --> 00:08:24,953
!يا إلهي -
أظنّني أصلحتُ العيب -

115
00:08:25,348 --> 00:08:27,863
!ساشا)، الآن) -
خذ نفساً عميقاً -

116
00:08:28,426 --> 00:08:31,110
!اسحب

117
00:08:31,613 --> 00:08:36,307
هيّا يا عزيزتي
(إعملي من أجل (ساشا

118
00:08:56,815 --> 00:08:58,962
هل كان هذا برج "إيفل"؟

119
00:08:59,053 --> 00:09:01,922
أظنّ هذا

120
00:09:08,576 --> 00:09:10,625
سيداتي وسادتي

121
00:09:10,716 --> 00:09:14,058
(نحن في طريقنا إلى (الصين

122
00:09:14,998 --> 00:09:19,142
جيّد جيّد للغاية، أليس كذلك؟

123
00:09:27,821 --> 00:09:33,037
لا تصدق شيئاً بسهولة
(لمجرّد أنّكَ سمعته، (نيما

124
00:09:33,127 --> 00:09:35,090
ولكن حضرة "الاما" الأعظم
تنزين) أخي)

125
00:09:35,182 --> 00:09:40,804
،إنّه يعمل داخل القناة الكبيرة
حيث تتمّ صناعة السّفن

126
00:09:43,316 --> 00:09:48,491
،ولكن بحكمتكَ الواسعة
حضرة "الاما" الأعظم، ماذا لو كان على حقّ؟

127
00:09:48,581 --> 00:09:51,888
ماذا لو حقّاً يدنو عالمنا إلى نهايته؟

128
00:10:00,835 --> 00:10:04,322
(لقد إمتلأ، حضرة العظيم (رينبوش

129
00:10:10,271 --> 00:10:17,290
،مثل هذا الكوب
أنتَ ممتلئ بالآراء والتّخمينات

130
00:10:17,380 --> 00:10:24,145
،لترى ضوء الحكمة
لابدّ أوّلاً أن تُفرغ كوبك

131
00:10:40,325 --> 00:10:46,432
،احذر من القابض
إنّه يميل إلى الإنزلاق

132
00:11:02,726 --> 00:11:03,951
جدّتي

133
00:11:04,042 --> 00:11:06,559
!أيّها الجّد، (نيما) هنا

134
00:11:06,650 --> 00:11:08,478
(جدّي، لديّ رسالةً من (تنزين

135
00:11:08,567 --> 00:11:12,208
،(إنّه يُردنا أن نقابله في (تشو مينغ
في معسكر العمل

136
00:11:12,300 --> 00:11:15,418
إنّه يقول أنّ بإمكانه
وضعنا على سفينة يعمل بها

137
00:11:15,509 --> 00:11:20,674
عمّا ماذا تتكلّم؟
تنزين) يعمل بالسّدّ)

138
00:11:23,010 --> 00:11:24,569
جدّتي

139
00:11:24,660 --> 00:11:26,397
السّدّ عبارة عن سفينة

140
00:11:26,487 --> 00:11:31,240
لقد كذبت الحكومة علينا
!سوف يحدث فيضان كبير

141
00:11:31,331 --> 00:11:34,170
يجب أن نحزم أمتعتنا في الحال -
(نيما) -

142
00:11:34,262 --> 00:11:36,728
نيما)؟ مَن أعطاك شاحنة؟)

143
00:11:36,818 --> 00:11:40,691
سنذهب في رحلةً طويلة

144
00:11:40,782 --> 00:11:43,185
وسيتقيّأ جدّك طوال الطريق

145
00:11:43,290 --> 00:11:44,907
لنأكل أولاً

146
00:11:49,197 --> 00:11:53,189
!انظر، للسيّارة الـ"بنتلي" الجديدة -
لقد طلب والدي واحدة -

147
00:11:53,279 --> 00:11:55,229
كان من المفترض
أن يستلّمها العامّ المقبل

148
00:11:55,241 --> 00:11:58,895
،ولكنّه تراجع عن شرائها
بسبّب السّفن

149
00:11:58,985 --> 00:12:01,849
كم سيّارةً تملّكها عائلتك؟

150
00:12:01,940 --> 00:12:05,071
لدى خليل أمّي
"سيّارة من نوع الـ"بورش

151
00:12:05,163 --> 00:12:07,531
والدينا مطلقين أيضاً

152
00:12:07,622 --> 00:12:12,636
أجل، لا يوجد ما تفعله حيال هذا -
لقد وجدتُ قبعة -

153
00:12:12,740 --> 00:12:15,568
لديها حبّ للقبعات -
لقد كنتُ مثلها في هذا السّنّ -

154
00:12:16,360 --> 00:12:19,137
يجعلونني أشعر بالأمان

155
00:12:19,288 --> 00:12:23,306
إذن، كيف قابلتِ د(سليبرمان)؟

156
00:12:23,397 --> 00:12:26,031
كما هو واضح ليس كما قابلتيه

157
00:12:27,863 --> 00:12:33,231
لقد طلب منّي خليلي إجراء عملية التّجميل -
أوليس هو زوجكِ؟ -

158
00:12:33,321 --> 00:12:38,687
كلاّ فنحن لسنا متزوجين
وحتماً لن يحدث هذا

159
00:12:45,046 --> 00:12:48,336
من أجل الأولاد

160
00:12:51,728 --> 00:12:55,448
يبدو أنّهما منسجمتان سوياً

161
00:12:55,879 --> 00:12:58,698
أجل، أظنّ هذا

162
00:12:59,717 --> 00:13:03,096
،(قلّ لي، سيّد (كاربوف
كم دفعتَ من النقود؟

163
00:13:03,187 --> 00:13:08,060
مليار يورو لكلّ مقعد

164
00:13:08,531 --> 00:13:12,223
هذا مقزز -
أحقّاً؟ -

165
00:13:12,354 --> 00:13:16,318
،(أتعرف (كورتيس
لم أكن دوماً رجل أعمال

166
00:13:16,409 --> 00:13:22,337
أنا ملاكم لقد كانت لعبتي الوحيدة
(حينما كنتُ صبياً في (مورمانسك

167
00:13:22,429 --> 00:13:26,949
ومدربي
(كان اسمه أيضاً (يوري

168
00:13:27,039 --> 00:13:29,104
:كان دوماً ما يقول

169
00:13:29,196 --> 00:13:36,046
،إن كان هناك من يريد ضربك"
"فعليه أن يقتلكَ أوّلاً

170
00:13:38,820 --> 00:13:41,734
جميلٌ جدّاً -
أجل -

171
00:13:41,825 --> 00:13:47,664
لكن قلّ لي، ماذا كنتَ
لتفعل إن كنتَ غنيّاً مثلي؟

172
00:13:47,754 --> 00:13:52,284
انظر، إنّهما طفلان رائعان

173
00:13:52,812 --> 00:13:54,203
حسناً يا رفاق

174
00:13:54,294 --> 00:13:57,831
يجب أن نعيد تزويد الطائرة بالوقود
في (هاوي)،  لذا اجلسوا واربطوا أحزمة الأمان

175
00:13:57,921 --> 00:14:00,774
سأقوم أنا و(جوردن) بالبقية

176
00:14:02,854 --> 00:14:05,515
يا إلهي

177
00:14:06,105 --> 00:14:09,061
اذهب وأحضر الرّجال

178
00:14:11,227 --> 00:14:16,011
رفاق، هناك
لربّما قد تودّون أن

179
00:14:16,905 --> 00:14:18,999
ابقوا أنتم هنا

180
00:14:32,641 --> 00:14:34,731
ما هذا؟

181
00:14:34,823 --> 00:14:42,686
(ولاية (هاواي -
هذا سيء هذا سيء -

182
00:14:46,131 --> 00:14:49,475
كم بقي لدينا من الوقود؟ -
ليس الكثير -

183
00:14:49,566 --> 00:14:53,715
يجب أن نقوم بهبوط مائي
في مكانٍ ما في بحر (الصين) الجنوبيّ

184
00:14:53,805 --> 00:14:56,566
رائع، على الأقلّ لن
نحتاج إلى عجلات هبوط

185
00:14:56,616 --> 00:15:00,647
ماذا عنها؟ -
(لقد فقدناهم كلّهم، في (فيغاس -

186
00:15:11,103 --> 00:15:13,149
د(ويلسون)، أتسمحين لي بالدخول؟

187
00:15:13,240 --> 00:15:16,687
،أنا لستُ بالصحبة المناسبة
على ما أخشى

188
00:15:16,777 --> 00:15:20,890
دكتور -
(رجاءً، ناديني بـ(أدريان -

189
00:15:25,446 --> 00:15:28,457
كلّ هؤلاء النّاس
اللذين تركناهم خلفنا

190
00:15:28,548 --> 00:15:31,872
لا يملكون أيّ فرصة، أليس كذلك؟

191
00:15:32,817 --> 00:15:38,895
،أظنّ أنّ الطبيعة ستختار لنفسها
ومن نفسها، مَن سينجو

192
00:15:39,751 --> 00:15:43,773
تماماً مثلك، بحفاظكِ
على كلّ هذه الأعمال الفنيّة العظيمة

193
00:15:43,911 --> 00:15:47,408
،ثاقفتنا هي نبع حياتنا
ولن يجفّ هذا النبع اللّيلية

194
00:15:47,428 --> 00:15:51,814
بربّك، لقد أسهمتُ في هذا التّستر

195
00:15:51,904 --> 00:15:55,132
،(لوحات (دافنشي)، (بيكاسو
لقد نجو

196
00:15:55,224 --> 00:15:57,297
ولكن إن كنتَ شخصاً عاديّاً
فلستَ لديكَ أيّ فرصة

197
00:15:57,312 --> 00:15:59,499
هذا ليس

198
00:15:59,781 --> 00:16:02,434
هذا ليس حقيقي بالضرورة

199
00:16:02,524 --> 00:16:06,544
أسبق لكِ أن سمعتِ بكاتب يدّعى
جاكسون كورتيس)؟)

200
00:16:06,635 --> 00:16:09,546
:لقد كتبَ كتاباً يدّعى
"وداعاً أطلانتس"

201
00:16:09,637 --> 00:16:12,569
،ماذا بظنّكِ فرص كاتب مغمور

202
00:16:12,661 --> 00:16:17,180
،بالكاد باع خمسمئة نسخة
بالصعود على متن هذه الطائرة؟

203
00:16:17,862 --> 00:16:20,556
أنا لا أفهم -
،أعني أسميها فرصةً -

204
00:16:20,648 --> 00:16:22,931
أو قدر أو طبيعة، لا يهمّ

205
00:16:23,021 --> 00:16:26,810
هذا الكتاب جزءً من تراثنا الآن لماذا؟

206
00:16:26,902 --> 00:16:29,857
لأنّي أقرأه

207
00:16:32,572 --> 00:16:36,875
د(هلمزلي)، رجاءً
توجّه لغرفة العمليات

208
00:16:48,676 --> 00:16:50,057
مرحباً مَن معي؟

209
00:16:50,148 --> 00:16:53,223
مرحباً، آسف مَن معي؟

210
00:16:53,315 --> 00:16:58,409
(معك (يوكو دلجادو
أتريد التّحدّث إلى أبي؟

211
00:17:00,788 --> 00:17:02,062
أجل، رجاءً

212
00:17:02,152 --> 00:17:05,244
أقول له مَن المتحدّث؟

213
00:17:07,896 --> 00:17:10,972
قولي له، والده

214
00:17:11,062 --> 00:17:13,661
أأنتَ جدّي؟

215
00:17:13,753 --> 00:17:17,153
أجل حلوتي، أنا جدّكِ

216
00:17:18,031 --> 00:17:21,605
!أبيّ! أبي
جدّي على الهاتف

217
00:18:24,220 --> 00:18:26,818
سيّدي الرئيس

218
00:18:33,506 --> 00:18:37,199
ما خطبكِ، حلوتي؟ -
لا يمكنها إيجاد والدها -

219
00:18:38,805 --> 00:18:41,587
لما لا تذهبان أنتما الاثنان
!(وتستريحا على تلك الأريكة؟ (سالي

220
00:18:41,597 --> 00:18:44,687
تعالي هنا لتساعديهما

221
00:18:45,052 --> 00:18:47,977
سأجد والدكِ

222
00:18:55,042 --> 00:18:59,292
مَن يمكنه مساعدتي في إيجاد المفقودين؟ -
آسف، يا رجل، انا في غاية الانشغال -

223
00:19:00,491 --> 00:19:02,015
أقصد

224
00:19:02,107 --> 00:19:06,755
بالطبع سيّدي آسف حضرة الرئيس -
لا تبالي، أنتَ تقوم بعمل رائع، بُنيّ -

225
00:19:32,569 --> 00:19:35,056
ماذا يحدث؟ -
لقد ضُربت العاصمة بزلازال قوّته 94 -

226
00:19:35,057 --> 00:19:36,590
نحن نفقد الاتّصال
بالبيت الأبيض، سيّدي

227
00:19:36,596 --> 00:19:41,035
أين مركزه؟ -
(شماليّ خليج (تشيسابيك -

228
00:19:43,367 --> 00:19:47,245
،(سيّد (أنهيزر
الرئيس الروسيّ على الهاتف،سيّدي

229
00:19:47,336 --> 00:19:48,767
معذرةً

230
00:19:48,859 --> 00:19:51,983
لقد دخلنا للتوّ المجال الجويّ الصينيّ

231
00:19:52,878 --> 00:19:58,257
هذا مؤكد، حضرة الرئيس
،حتّى تتمّ استعادة الاتّصالات

232
00:19:58,348 --> 00:20:00,420
أظنّ أنّي أتولى القيادة

233
00:20:00,630 --> 00:20:02,800
،يبدو أنّ كلّ رؤساء الدول في الطريق

234
00:20:02,997 --> 00:20:06,373
،فيما عدا رئيس الوزراء الإيطاليّ

235
00:20:06,464 --> 00:20:12,725
لقد قرّر هو الآخر أن يبقى
واضعاً ثقته في الصلاة

236
00:20:25,228 --> 00:20:29,170
!آمين -
آمين -

237
00:21:18,532 --> 00:21:20,961
،لقد بدأت قشرة الأرض بالانتقال
!(دكتور (هلمزلي

238
00:21:21,052 --> 00:21:23,771
ولكن كم درجة؟ -
بدرجة 12 ولا زالت تتحرّك -

239
00:21:23,863 --> 00:21:25,224
إذن، ما الّذي سيحدث بعد ذلك؟

240
00:21:25,316 --> 00:21:27,921
حينها كتل الأرض
ستهدأ قليلاً بقليلاً

241
00:21:28,010 --> 00:21:30,216
(شغّل المحاكاة، (سكوتي

242
00:21:30,308 --> 00:21:32,783
من المتوقّع تشكّل موجات مدّ عملاقة

243
00:21:32,873 --> 00:21:36,500
تتناسب مع قوّة الزلازال المتسبب بها

244
00:21:41,268 --> 00:21:45,024
أظهر حدود البحر اليابانيّ -
أمركَ، سيّدي -

245
00:21:45,331 --> 00:21:48,616
أبي على متن سفينة هناك

246
00:21:49,091 --> 00:21:52,265
ولكنّني أظنّكَ تعرف هذا بالفعل

247
00:21:52,810 --> 00:21:57,927
سيّدي، لقد سجلنا زلزالان
تحت الماء بقوّة 97 و82

248
00:22:14,213 --> 00:22:19,010
(مما علّمناه تواً ، يبدو أنّ (طوكيو
تلقت كامل ضربات الزلازال

249
00:22:19,100 --> 00:22:24,096
وفي هذا السياق أشارت تقارير مؤكدة
أنّ مناطق كبيرة من اليابسة ستُغطى بالمياه

250
00:22:24,187 --> 00:22:26,783
رجاءً ابقوا معنا للمزيد من

251
00:22:36,166 --> 00:22:38,280
(توني)

252
00:22:38,371 --> 00:22:41,064
لقد اتصلت

253
00:22:43,803 --> 00:22:46,652
ولكنّي فعلتُ هذا متأخراً

254
00:22:49,630 --> 00:22:53,402
لربّما قد يكونوا خرجوا من المدينة

255
00:22:53,493 --> 00:22:56,275
أنت لا تعرف أبداً

256
00:23:24,012 --> 00:23:27,224
(هاري)

257
00:24:22,952 --> 00:24:26,459
(أنا قادم إلى المنزل، (دورثي

258
00:24:51,532 --> 00:24:54,137
هل من شيء؟

259
00:24:54,819 --> 00:24:59,082
لا شيء سوى خشخشة
ولا حتّى استغاثة طوارئ

260
00:25:11,522 --> 00:25:15,064
لا أستطيع التّفكير
بما يحدث بالأسفل هناك

261
00:25:20,985 --> 00:25:26,013
أتذكّر البيت الخشبيّ الّذي اعتدنا التخيّم فيه؟
ولكنّكَ لم تصلّ إلى السقف أبداً

262
00:25:26,929 --> 00:25:29,790
لقد حسّنّاه بكلّ تأكّيد

263
00:25:31,916 --> 00:25:37,565
(حاولت إيجاد مكان جلوسنا القديم في (يلوستون
حينما كنتُ أخيّم مع الأطفال، ولكن

264
00:25:37,656 --> 00:25:40,120
لم أستطيع إيجاده

265
00:25:47,691 --> 00:25:50,234
أتعتقد أنّ النّاس تتغيّر؟

266
00:25:50,324 --> 00:25:53,247
أتقصديني أنا، بالنّاس؟ -
أجل -

267
00:25:53,338 --> 00:25:57,114
أتعتقد أنّكَ تغيّرتَ منذ أن انفصلنا؟

268
00:25:57,597 --> 00:26:01,468
أنا أكثر من أكل حبوب الافطار الآن

269
00:26:04,009 --> 00:26:06,990
دوماً ما كنتَ ضيق الأفق

270
00:26:07,080 --> 00:26:10,990
يمكن أن تبتعد عن كلّ شيء فقط لتكتب

271
00:26:13,869 --> 00:26:16,948
لقد ابتعدتَ عنّا

272
00:26:25,111 --> 00:26:27,830
هل تحبّيه؟

273
00:26:29,510 --> 00:26:32,490
أحبّه بما فيه الكفاية

274
00:26:43,595 --> 00:26:47,611
كلّ خطوط الاتّصالات الأرضيّة
متوقّفة حول العالم، سيّدي

275
00:26:51,034 --> 00:26:56,077
الاشارات الوحيدة الّتي تتلقاها أقمارنا الصناعيّة
(تأتي من السّفن بـ(تشو مينغ

276
00:26:56,522 --> 00:26:58,503
هذه الأخبار بارقة أمل

277
00:26:58,594 --> 00:27:00,042
هل من مستجدات، دكتور؟

278
00:27:00,134 --> 00:27:03,415
نتوقّع من موجات المدّ
أن تصل إلى كلّ قارة على الأرض

279
00:27:03,505 --> 00:27:08,176
(ستُغمر منطقة (تشو مينغ
بعد حوالى ستّ ساعات

280
00:27:08,546 --> 00:27:13,732
يبدو أنّ القشرة قد انتقلت تقريباً
بحوالى 23 درجة إلى الجنوب الغربيّ

281
00:27:13,822 --> 00:27:18,846
تُظهر البيانات أيضاً أنّ أقطاب الأرض
قد عكسوا حقولهم المغناطسيّة

282
00:27:18,938 --> 00:27:23,381
هذه هي مواقعهم الجديدة -
أترى هنا -

283
00:27:23,471 --> 00:27:28,502
أتريد إقناعي أنّ القطب الشماليّ
بمكانٍ ما الآن بـ(ويسكونسن)؟

284
00:27:28,594 --> 00:27:32,761
في الحقيقة، هذا هو القطب الجنوبيّ الآن

285
00:27:36,329 --> 00:27:40,037
هذه الطائرة القديمة الخربة -
ماذا هناك؟ -

286
00:27:40,128 --> 00:27:42,391
توقّفت المحرّكات
إثنان من أصل ستّة لا يعملون

287
00:27:42,481 --> 00:27:45,253
يجب أن نستعدّ

288
00:27:45,344 --> 00:27:49,814
كم من الوقت لدينا؟ -
لربّما 18 دقيقة -

289
00:27:50,899 --> 00:27:54,416
من الأفضل أن نوقظ الأطفال -
أجل -

290
00:28:33,298 --> 00:28:36,495
لماذا تكره (جوردن)؟

291
00:28:39,005 --> 00:28:42,511
مرحباً

292
00:28:44,291 --> 00:28:48,202
عمّا ماذا تتكلّم؟
أنا لا أكرهه

293
00:28:48,294 --> 00:28:50,293
وكذلك لا تحبّه

294
00:28:50,384 --> 00:28:52,533
هذا لأنّي لا أعرفه تمام المعرفة

295
00:28:52,624 --> 00:28:54,911
ربّما لهذا السبّب -
أجل، ولكنّي أحبّه -

296
00:28:55,001 --> 00:28:57,311
حالما تعرفه ستكتشف أنّه لطيفٌ جدّاً

297
00:28:57,403 --> 00:28:59,026
يجب أن تتكلّم إليه كثيراً

298
00:28:59,118 --> 00:29:02,626
ستنسجمون سوياً بشكل متناغم

299
00:29:05,290 --> 00:29:07,907
تحبّه كثيراً، أليس كذلك؟

300
00:29:15,677 --> 00:29:19,797
سأفعل ما بوسعي
أعدك حسناً؟

301
00:29:20,238 --> 00:29:24,728
أنا حقّاً فخور بك
حقّاً فحور بك

302
00:29:25,739 --> 00:29:28,089
هل حان الوقت؟

303
00:29:28,474 --> 00:29:30,602
أجل

304
00:29:30,924 --> 00:29:35,076
(أرتديه (أليس -
أبي، ماذا هناك؟ -

305
00:29:35,166 --> 00:29:37,613
(سيهبط (ساشا

306
00:29:37,704 --> 00:29:40,682
سيكون الأمر وعر إلى حدٍّ ما
وربما رطب قليلاً

307
00:29:40,781 --> 00:29:43,057
أبي؟

308
00:29:48,160 --> 00:29:51,144
ثبتها

309
00:30:07,150 --> 00:30:10,265
أبي، أنا حقّاً لستُ سباحةً ماهرة

310
00:30:10,356 --> 00:30:14,161
لا بأس لهذا أنتِ ترتدين هذه

311
00:30:14,252 --> 00:30:17,525
،الأمر يشبه وكأنّكَ في مسبح ولكن الفارق
أنّ السترة تحتوي على أشياء مرحة

312
00:30:17,615 --> 00:30:20,821
فبها صفارة، وضوء أترين؟

313
00:30:20,913 --> 00:30:23,646
كنتُ أظنّ أنّنا ذاهبون إلى (الصين)؟

314
00:30:23,965 --> 00:30:26,587
لا، علينا الهبوط هنا

315
00:30:29,162 --> 00:30:31,685
لذا هذا ما سنفعله
فقط سنبقى جميعاً سوياً، حسناً؟

316
00:30:31,775 --> 00:30:33,962
!كلاّ، نحن مقبلين على الموت -
كلاّ -

317
00:30:34,054 --> 00:30:36,113
لن يحدث هذا -
أتعدني؟ -

318
00:30:36,205 --> 00:30:40,765
أعدك، أنّنا سنبقى جميعاً سوياً
مهما حدث

319
00:30:40,856 --> 00:30:43,115
حسناً؟

320
00:30:55,688 --> 00:30:57,574
(جاكسون)

321
00:30:57,665 --> 00:30:59,954
(يوري)

322
00:31:00,044 --> 00:31:02,509
أظنّ أنّ من الأفضل
أن تصعدا إلى هنا

323
00:31:02,957 --> 00:31:05,264
سأذهب لتفقد هذا -
أبي! إلى أين أنتَ ذاهب؟ -

324
00:31:05,356 --> 00:31:06,933
سأعود على الفور -
سيعود حالاً -

325
00:31:07,024 --> 00:31:10,434
يجب أن نربط الأحزمة هيّا

326
00:31:11,283 --> 00:31:14,583
لا تسألني كيف حدث هذا
،فلم يعد للمحيط وجود

327
00:31:14,700 --> 00:31:16,797
ونحن قاب قوسين أو أدنى
حيث المكان الّذي نريد الذهاب إليه

328
00:31:16,888 --> 00:31:19,306
وكأن العالم كلّه قد تحرّك
حوالى 1000 ميل

329
00:31:19,397 --> 00:31:21,967
ألف وسبعمئة وثماني وسبعون
كي نكون دقيقين

330
00:31:22,057 --> 00:31:24,147
"إنّها تدّعى:"نظرية إزاحة القشرة الأرضيّة

331
00:31:24,239 --> 00:31:27,348
بروفيسور (هابجود) 1958

332
00:31:27,918 --> 00:31:30,643
(أحسنتَ، (تشارلي

333
00:31:32,790 --> 00:31:35,062
ما كان هذا؟

334
00:31:35,430 --> 00:31:38,661
لقد فقدنا للتوّ آخر محرّكين لدينا

335
00:31:56,041 --> 00:32:00,274
سأهبط على هذا النهر الجلديّ
سيكون أمراً صعباً

336
00:32:00,364 --> 00:32:04,529
،اسمعوا، يبدو هذا جنونياً
ولكن هذا ما علينا فعله

337
00:32:07,153 --> 00:32:09,946
انزعوا أحزمة الأمان
علينا أن نتحرّك

338
00:32:10,038 --> 00:32:13,206
!انهضوا! علينا التّحرك -
يوري)، ماذا تفعل؟) -

339
00:32:13,297 --> 00:32:16,881
!سنستقل سيّارة

340
00:32:16,972 --> 00:32:18,199
!ليس بعد

341
00:32:18,497 --> 00:32:19,904
ليس بعد

342
00:32:19,996 --> 00:32:23,297
كلّ شيء يسير على ما يُرام
!لقد اقتربنا

343
00:32:23,387 --> 00:32:26,060
!أسرعوا -
إلى السّيّارة -

344
00:32:35,704 --> 00:32:40,207
!حسناً، هيّا الآن! اسحب

345
00:32:43,912 --> 00:32:44,956
لا، لا، لا، لا

346
00:32:49,543 --> 00:32:53,188
(هيّا، (جاكسون -
(علينا انتظار (ساشا) و(جوردن -

347
00:32:53,278 --> 00:32:57,286
اذهب! تأكّد من أنّ الجميع
تركوا الطائرة قبل أن أهبط

348
00:32:57,378 --> 00:33:00,296
ماذا عنك؟ -
سأكون بخير -

349
00:33:00,387 --> 00:33:03,109
يجب أن أهبط بتلكَ الطائرة

350
00:33:03,200 --> 00:33:06,671
!ماذا تنتظر؟ اذهب

351
00:33:06,762 --> 00:33:09,198
!اذهب

352
00:33:22,685 --> 00:33:24,138
!ها هو أنا أراه

353
00:33:24,229 --> 00:33:26,078
أين (ساشا)؟ -
هيّا لنذهب -

354
00:33:26,168 --> 00:33:28,063
أين (ساشا)؟ -
سيعتني بنفسه -

355
00:33:28,155 --> 00:33:29,997
علينا أن ننزل من هنا
قبل أن يلمس الأرض

356
00:33:30,087 --> 00:33:31,942
!لا، لا! لا تذهب
علينا أن ننتظره

357
00:33:32,033 --> 00:33:35,558
!لا، لا! ارحل -
!تحرّك (جاكسون)، تحرّك -

358
00:33:36,122 --> 00:33:38,559
إنّها لا تريد العمل

359
00:33:38,650 --> 00:33:42,954
!ليصمت الجميع

360
00:33:43,322 --> 00:33:48,405
فليبدأ المحرّك بالعمل

361
00:33:49,906 --> 00:33:53,664
تحكم صوتيّ
باعني إيّاها لهذا السبّب

362
00:35:55,979 --> 00:35:58,574
مرحباً بكم في
"جمهوريّة الصين الشعبيّة"

363
00:35:58,666 --> 00:36:02,336
من الجيّد حضورك -
ألقوا التّحية يا أطفال -

364
00:36:02,426 --> 00:36:05,542
ما لون ترخيص عبوركم؟ -
ماذا؟ -

365
00:36:05,633 --> 00:36:09,575
ما لون بطاقات ركوبكم؟

366
00:36:10,038 --> 00:36:16,235
لديّ بطاقة خضراء لأطفالي ولي -
ماذا؟ -

367
00:36:19,144 --> 00:36:23,423
!(يوري)؟ (يوري)
يوري) هذه غلطة)

368
00:36:23,514 --> 00:36:25,993
أنتَ تمزح، أليس كذلك؟

369
00:36:26,319 --> 00:36:31,823
ماذا؟ أتظنين أنّي لم أكن أعرف
بما بينكِ وبين (ساشا)؟

370
00:36:31,914 --> 00:36:36,646
ليغفر الربّ روح هذا الوغد المسكين

371
00:36:37,179 --> 00:36:40,426
!خذني معك

372
00:36:41,093 --> 00:36:44,966
آسف يا رفاق حظّ طيّب

373
00:36:45,057 --> 00:36:47,840
هيّا، يا أولاد

374
00:36:48,569 --> 00:36:50,617
لربّما يمكننا رشوهم بالمال؟ -
عزيزتي -

375
00:36:50,708 --> 00:36:53,601
ألديكِ مليار يورو؟

376
00:36:57,258 --> 00:36:58,848
دكتور (ويلسون)؟

377
00:36:58,939 --> 00:37:01,957
،(أنا الكابتن (مايكلز
قبطان السّفينة الأمريكيّة

378
00:37:02,048 --> 00:37:06,628
رجاءً تقبلي تعازيّ الحارة في والدكِ -
شكراً لك، يا كابتن -

379
00:37:07,156 --> 00:37:11,519
أنهيزر) أنتم آخر الواصلون)

380
00:37:14,577 --> 00:37:17,177
لقد كانت هناك تقارير
عن أضرار جسيمة، يا كابتن

381
00:37:17,268 --> 00:37:19,251
ما وضع السّفينة رقم ثلاثة؟

382
00:37:19,342 --> 00:37:21,490
لم نقم بعملية التّقيم الكامل حتّى الآن

383
00:37:21,580 --> 00:37:25,095
يبدو أنّنا فقدناها

384
00:37:33,397 --> 00:37:37,228
لا وجود لفرشاة أسنان
فقط مملؤةً بالكتب

385
00:37:37,501 --> 00:37:41,083
في الماضي، حينما كنتُ صغيراً
كان أبي كثير الترحال

386
00:37:41,374 --> 00:37:45,989
كان دوماً يترك لي حقيبة مملؤةً بالكتب
ويتصل بي كلّ ليلةً ليختبرني

387
00:37:46,200 --> 00:37:51,687
وكنتُ أحصل على مثلجات مقابل
كلّ كتاب أقرأه، ولهذا كنتُ طفلاً بديناً

388
00:37:52,150 --> 00:37:54,826
أجد هذا صعب التصديق -
كلاّ، هذا حقيقيّ -

389
00:37:54,915 --> 00:38:01,869
بوصولي إلى الثانويّة أتمتت ألفي كتاب
مقابل صفر للصديقات

390
00:38:01,961 --> 00:38:05,143
أنا حتّى لم أقبل فتى إلا
وأنا بالجامعة

391
00:38:05,234 --> 00:38:09,065
لقد كانوا جميعاً يهابون أبي

392
00:38:55,489 --> 00:38:57,969
دع الأمر للصينيون

393
00:38:58,060 --> 00:39:01,623
لم أكن أظنّ هذا ممكن الحدوث
ليس بالوقت الّذي كان يداهمنا

394
00:39:01,713 --> 00:39:04,159
هذه هي السّفينة رقم ثلاثة، سيّدي

395
00:39:04,250 --> 00:39:08,367
لقد انهار السقف
أثناء انتقال قشرة الأرض

396
00:39:08,457 --> 00:39:11,154
!يا إلهي

397
00:39:11,245 --> 00:39:16,590
لقد تأخّر الصعود على
متن السفينة رقم 3 لأسباب فنيّة

398
00:39:16,681 --> 00:39:19,807
ابقوا سوياً سأعود على الفور

399
00:39:19,899 --> 00:39:24,522
أنت! ما الّذي يحدث هنا؟
أنا أملك بطاقة خضراء لأبنائي ولي

400
00:39:24,612 --> 00:39:28,041
أريد التّكلّم إلى مشرفك -
أنا المشرف -

401
00:39:28,132 --> 00:39:32,853
،تراجع مع حاملي البطاقات الخضراء
وإلاّ سأضطر لحجزك

402
00:39:33,639 --> 00:39:35,672
،(ما قاله بشأنكِ أنتِ و(ساشا
أهذا صحيح؟

403
00:39:35,763 --> 00:39:39,474
كان (ساشا) يُساوي
(مئة رجل من (يوري

404
00:39:39,565 --> 00:39:42,397
،كان يجب أن أصغي إليكَ
(د(سليبرمان

405
00:39:42,487 --> 00:39:47,639
في الحقيقة لقد كان يُعجبني شكلي
قبل أن يقنعني هذا الوحش بالجراحة

406
00:39:47,731 --> 00:39:51,909
أتعرفين أنّه طلب منّي تخفيض؟
وكان يدفع على أقساط

407
00:39:51,999 --> 00:39:56,093
الوغد اللقيط -
أتسمعين هذا؟ -

408
00:39:58,077 --> 00:40:00,958
!هناك

409
00:40:01,860 --> 00:40:07,020
!أنتم، توقّفوا -
!توقّفوا -

410
00:40:11,621 --> 00:40:15,499
!توقّفوا! توقّفوا

411
00:40:15,652 --> 00:40:18,304
!النجدة

412
00:40:18,846 --> 00:40:21,310
!توقّف هنا

413
00:40:47,332 --> 00:40:50,318
كيف تمّ اختيار كلّ هؤلاء النّاس؟ -
تماماً كم تمّ اختيار فنكِ -

414
00:40:50,409 --> 00:40:51,785
من قبل الخبراء
في جميع أرجاء العالم

415
00:40:51,876 --> 00:40:54,907
كان لدينا علماء جينات يقررون
الجينات الأصلح لإعادة إعمار العالم

416
00:40:54,998 --> 00:40:56,719
أتمّ اختيار هؤلاء النّاس
من قبل علماء جينات؟

417
00:40:56,810 --> 00:41:00,641
لحاملي البطاقات الخضراء
"رجاءً توجهوا للحظيرة"دي-4

418
00:41:00,732 --> 00:41:02,826
يبدو أنّ دفتر أموالهم هو من
سمح لهم بالصعود علة متن السّفينة

419
00:41:02,916 --> 00:41:05,809
،(هذا صحيح، دكتور (ويلسون
،فبدون مليارات الدولارات من القطاع الخاصّ

420
00:41:05,901 --> 00:41:07,935
لما تمّ انجاز هذه العملية

421
00:41:08,025 --> 00:41:12,215
لقد بعنا التّذاكر
وماذا عن كلّ أولئك العمال؟

422
00:41:12,306 --> 00:41:15,588
هل سيركبون جميعاً؟ -
ماذا؟ -

423
00:41:15,679 --> 00:41:18,168
هل الحياة غير عادلة؟
أهي كذلك؟

424
00:41:18,258 --> 00:41:23,663
،إن كنتَ تريد ترك مكانك
لبضعة عمال صينيون، فافعلها

425
00:41:23,754 --> 00:41:28,139
كابتن، أريد توصيات ما قبل الانطلاق
من كلّ الفرق الدوليّة الموجودة

426
00:42:02,383 --> 00:42:05,796
ما هذا بحقّ الجحيم؟

427
00:42:07,746 --> 00:42:11,449
ما هذا؟ هذه الغرفة
تسع لعشرة أشخاص بداخلها

428
00:42:15,650 --> 00:42:17,679
"ساتنام) يتصل بك)"

429
00:42:17,770 --> 00:42:19,393
ساتنام)، أين أنت؟)

430
00:42:19,485 --> 00:42:21,396
(على هضبة (نامبان

431
00:42:21,487 --> 00:42:23,498
ماذا؟

432
00:42:23,588 --> 00:42:27,298
هناك موجة عارمة قادمة
من ناحية الشرق إنّها ضخمة

433
00:42:27,390 --> 00:42:28,998
ساتنام)، ما الّذي يجري؟)

434
00:42:29,088 --> 00:42:34,625
(لم نُنتشل أبداً، (أدريان
لم يصل الجسر الجويّ

435
00:42:35,295 --> 00:42:39,148
وداعاً، يا صديقي -
ساتنام)؟) -

436
00:42:39,913 --> 00:42:41,837
!(ساتنام)

437
00:43:05,643 --> 00:43:08,417
إذن، أوّلاً نقوم بـ -
ماري)، أين هو القمر الصناعيّ؟) -

438
00:43:08,507 --> 00:43:11,021
هناك

439
00:43:14,044 --> 00:43:17,009
(شغّل لي صورة حيّة من (نامبان)، بـ(الهند -
حسناً، في الحال -

440
00:43:17,101 --> 00:43:19,560
ماذا يجري؟

441
00:43:19,650 --> 00:43:24,461
،ساتنام) أخبرني عن موجة أخرى)
قادمة من ناحية الشرق

442
00:43:26,924 --> 00:43:28,282
بحقّ السماء

443
00:43:28,373 --> 00:43:31,387
إذن، أسيجيء الفيضان أسرع؟
أتريد القول أنّ

444
00:43:31,479 --> 00:43:34,644
الموجة الثّانية أقرب؟ -
أدخل البيانات الجديدة -

445
00:43:35,592 --> 00:43:37,900
(لم تذهب أيّ مساعدة لـ(ساتنام -
ماذا؟ -

446
00:43:37,992 --> 00:43:41,215
الكثير من النّاس
لم يُنتشلوا في هذه الفوضى

447
00:43:41,306 --> 00:43:43,391
(هذه ليست بمؤامرة، (هلمزلي

448
00:43:43,481 --> 00:43:46,436
تنبؤاتكَ لم تنجح بالظبط، أنجحت؟ -
دكتور؟ -

449
00:43:46,528 --> 00:43:49,980
لقد تمّ ادخالها
إنّها جاهزة

450
00:43:50,648 --> 00:43:53,711
يا إلهي، ارتفاعها 1500 متر

451
00:43:53,955 --> 00:43:55,606
متى ستصل إلى هنا؟

452
00:43:55,697 --> 00:43:59,663
تحدّث إليّ، (هلمزلي)، متّى ستضربنا؟ -
عدّل العدّ التّنازلي -

453
00:44:15,137 --> 00:44:18,317
ثماني وعشرون دقيقة
وعشر ثوان، للإرتطام

454
00:44:18,408 --> 00:44:21,444
يا إلهي -
كابتن؟ -

455
00:44:21,536 --> 00:44:24,578
أريد الاجتماع برؤساء الدول الأخرى -
في الحال (تايلور)؟ -

456
00:44:25,294 --> 00:44:28,713
أمرك، حضرة القائد
السّفينة رقم 6 جاهزون السّفينة رقم 7 جاهزون

457
00:44:28,792 --> 00:44:31,634
هنا (كارل أنهيزر) ممثل السّفينة رقم 4 -
نعم سيّدي -

458
00:44:31,726 --> 00:44:34,975
"أطلب اجتماع طارئ في "تي-99

459
00:44:55,066 --> 00:44:58,362
إنّه يحترمكَ كثيراً، أتعرف هذا؟

460
00:44:59,322 --> 00:45:01,404
إنّه صبيّ شجاع

461
00:45:01,775 --> 00:45:03,520
نعم

462
00:45:11,045 --> 00:45:14,630
لطالما تمنّيتُ أن
تكون لي عائلي الخاصّة

463
00:45:17,351 --> 00:45:19,906
(أنتَ رجلٌ محظوظ، (جاكسون

464
00:45:20,163 --> 00:45:23,198
إيّاك أن تنسى هذا

465
00:45:24,457 --> 00:45:26,294
"(باب منشأة (تشو مينغ"

466
00:45:38,096 --> 00:45:39,834
مَن هؤلاء؟

467
00:45:39,924 --> 00:45:44,518
لقد وجدناهم على جانبي الطريق -
!أعدهم -

468
00:45:49,445 --> 00:45:51,882
ما انا إلاّ تابع

469
00:45:51,974 --> 00:45:57,778
(لـ"الاما" العظيم (رينبوش
تعرف أنّي لا أستطيع فعل هذا

470
00:45:57,869 --> 00:46:01,763
ليس عليكَ أخذنا جميعاً
فقط خذ أطفالي، أتوسل إليك

471
00:46:01,853 --> 00:46:03,678
ولما أفعل هذا؟

472
00:46:03,768 --> 00:46:06,934
لنفس السبّب الّذي
جعلكَ تأتي بعائلتك

473
00:46:07,025 --> 00:46:10,675
!أرجوك -
فقط الأطفال، ليس عليك أن تأخذنا -

474
00:46:10,703 --> 00:46:14,118
!أرجوك

475
00:46:14,634 --> 00:46:18,144
!أرجوك! يا إلهي

476
00:46:20,391 --> 00:46:24,889
أرجوكِ لا أعرف إن كنتِ
تستطيعين فهم ما أقول

477
00:46:24,981 --> 00:46:27,268
كأمّ، أتوسل إليك

478
00:46:27,359 --> 00:46:29,605
رجاءً خذيهم

479
00:46:30,283 --> 00:46:31,431
أرجوك

480
00:46:32,950 --> 00:46:37,032
نحن جميعاً أطفال الأرض

481
00:46:37,122 --> 00:46:40,806
خطّتي لن تنفع
لكلّ هذا العدد، جدّتي

482
00:46:40,897 --> 00:46:47,627
سنأخذهم جميعاً -
يجب أن نسرع -

483
00:46:51,559 --> 00:46:54,790
شكراً لك

484
00:47:00,360 --> 00:47:04,650
،انتباه، لكلّ عمال البناء

485
00:47:04,740 --> 00:47:06,861
لكلّ أفراء الطاقم

486
00:47:06,952 --> 00:47:09,198
إنّهم يفتحون الجبل

487
00:47:09,288 --> 00:47:12,034
إنّهم يرحلون من دوننا

488
00:47:12,126 --> 00:47:15,330
سيتأخّر الصعود على متن السّفينة رقم 3 -
تراجع ما الّذي قلته لك؟ -

489
00:47:15,422 --> 00:47:19,064
إنّهم يرحلون من دونك أنتَ أيضاً
انظر أيّها الغبيّ

490
00:47:19,155 --> 00:47:21,435
رجاءً كونوا صبورين

491
00:47:22,179 --> 00:47:25,293
هيّا يا أطفال

492
00:47:28,041 --> 00:47:30,850
اتبعوني

493
00:47:32,743 --> 00:47:35,187
!اتبعوني

494
00:47:42,042 --> 00:47:44,740
!يجب أن نسرع! فهم راحلون

495
00:47:46,628 --> 00:47:50,705
بدء اجراءات الأمن

496
00:47:55,016 --> 00:47:57,343
معذرةً أين عساي أجد
أدريان هلمزلي)؟)

497
00:47:57,435 --> 00:48:00,237
إنّه على الجسر من هذا الطريق

498
00:48:02,982 --> 00:48:07,981
!تنزين) تمهل) -
جدّتي، كدنا نصل -

499
00:48:08,072 --> 00:48:10,234
هل قراءات الضغط مناسبة، سيّد (أنطون)؟

500
00:48:10,324 --> 00:48:13,001
،مناسب في جميع أرجاء السّفينة
حضرة القائد

501
00:48:23,635 --> 00:48:25,756
لماذا يوجد بها مراسي؟

502
00:48:25,845 --> 00:48:29,420
لأنّها ليست سفن فضاء، يا صغيري
إنّها سفن بحريّة

503
00:48:29,512 --> 00:48:31,671
لنذهب

504
00:48:42,847 --> 00:48:46,582
سيدي الرئيس، يجب أن ترى هذا

505
00:49:08,180 --> 00:49:10,517
!احذر

506
00:49:15,703 --> 00:49:16,989
!توقّفوا

507
00:49:17,079 --> 00:49:19,587
!توقّفوا، توقّفوا

508
00:49:19,708 --> 00:49:21,715
!توقّفوا

509
00:49:27,447 --> 00:49:31,675
شغّل آليات الدّعم -
أمركَ يا كابتن تشغيل آليات الدّعم -

510
00:49:31,765 --> 00:49:34,594
إلى متى بالضبط من المفترض
أنا تحملنا هذا الرافعات، كابتن؟

511
00:49:34,685 --> 00:49:37,348
لقد صمّموا لتحمل
(قوّة الموجة الأوّلى، سيّد (أنهيزر

512
00:49:37,438 --> 00:49:39,947
"إغلاق فتحتة المرساة"

513
00:49:56,728 --> 00:50:00,098
(إلى الأسفل (أوليج
!اذهب أنتَ أوّلاً

514
00:50:04,019 --> 00:50:07,037
!(قيصر)

515
00:50:22,039 --> 00:50:24,004
!(قيصر)

516
00:50:26,126 --> 00:50:28,081
!جيّد، فتىً مطيع

517
00:50:28,172 --> 00:50:31,483
!(تعال إلى أمّك (قيصر

518
00:50:31,685 --> 00:50:34,475
أمّي، أين (تمارا)؟

519
00:50:35,702 --> 00:50:37,813
!أبي انظر

520
00:50:38,330 --> 00:50:40,720
!تعال إلى هنا

521
00:50:40,811 --> 00:50:43,570
!(تمارا) -
قادمة -

522
00:50:50,450 --> 00:50:52,687
!أمسكيه

523
00:51:18,779 --> 00:51:20,774
يا إلهي، ما الّذي يحدث بالخارج؟

524
00:51:20,864 --> 00:51:22,693
(أنهيزر)

525
00:51:22,784 --> 00:51:26,336
أقنع (أنهيزر) رؤساء
باقي الدول بالانطلاق

526
00:51:29,459 --> 00:51:31,675
(سيّد (أنهيزر

527
00:51:33,048 --> 00:51:35,835
يجب أن نوقف هذا الجنون

528
00:51:35,926 --> 00:51:38,422
احرص على أن يراني الباقون

529
00:51:38,512 --> 00:51:42,464
ماذا تظنّ نفسكَ فاعلاً؟ -
أنا أعرف بالضبط ماذا أفعل شغله -

530
00:51:43,290 --> 00:51:45,556
،سيداتي وسادتي
(يخاطبكم د(أدريان هلمزلي

531
00:51:45,646 --> 00:51:48,434
مستشار العلم الرئيسيّ
(للرئيس الراحل (ويلسون

532
00:51:48,525 --> 00:51:51,729
،هل لكَ  ترفع الصوت رجاء
(سيّد (هوفمان

533
00:51:51,820 --> 00:51:55,878
أعرف أنّنا جميعاً أجبرنا على اتّخاذ
قرارات صعبة لحماية الحضارة الإنسانيّة

534
00:51:55,970 --> 00:51:58,844
ولكن كوننا بشر فهذا يعني
أن نعتني ببعضنا البعض

535
00:51:58,871 --> 00:52:03,099
والحضارة تعني أن نتكاتف سوياً
لخلق حياة أفضل

536
00:52:03,190 --> 00:52:04,329
إن كان هذا صحيحاً

537
00:52:04,420 --> 00:52:08,648
إذن فلا يوجد ما هو إنساني
أو حضاري فيما نفعله هنا

538
00:52:08,739 --> 00:52:11,505
(عاطفتكَ جديرة بالاحترام د(هلمزلي

539
00:52:11,596 --> 00:52:15,908
ولكنّي أذكّركَ أنّ لدينا مصادر
ووقت محدودين للغاية

540
00:52:15,998 --> 00:52:20,976
إسألوا أنفسكم، أيمكننا حقّاً أن نقف
مشاهدين هؤلاء النّاس يموتون؟

541
00:52:21,066 --> 00:52:23,145
لقد قرأتُ مقطعاً من كتاب منذ يومين

542
00:52:23,237 --> 00:52:25,982
لابدّ وأنّ الكاتب قد مات حتماً الآن
:ولكنّه قال

543
00:52:26,072 --> 00:52:28,360
إنّ اللحظة الّتي نكفّ فيها"
عن الكفاح من أجل بعضنا البعض

544
00:52:28,451 --> 00:52:31,427
فهذه هي اللحظة الّتي
"نفقد فيها إنسانيتنا

545
00:52:31,518 --> 00:52:35,745
،ولكي نحمي عرقنا البشريّ
يجب أن نلتزم بهذه الخطّة

546
00:52:35,836 --> 00:52:38,353
تلك الخطّة الّتي وقّعت عليها
كلّ أمةً موجودة هنا

547
00:52:38,444 --> 00:52:42,535
يجب أن نسمح لهم -
!إنّهم بين يدي الخالق الآن -

548
00:52:43,347 --> 00:52:46,479
حضرة الظابط، أطفئأ هذا الآن

549
00:52:46,642 --> 00:52:50,011
!هذا أمر، أيّها البحّار أطفأه -
!إيّاك أن تجرأ على لمس الزرّ، أيّها الشّاب -

550
00:52:50,062 --> 00:52:53,017
أجننتَ كليّاً؟

551
00:52:53,109 --> 00:52:56,606
!انظر إلى السّاعة
!بالكاد لدينا 15 دقيقة متبقية

552
00:52:56,696 --> 00:52:59,317
أتريد أن تكون المسؤول
عن انقراض الجنس البشريّ؟

553
00:52:59,407 --> 00:53:01,528
أيمكنكَ تحمل هذا، (أدريان)؟

554
00:53:01,619 --> 00:53:05,450
(هناك فيزيائيّ فلكيّ شاب من (الهند
نحن هنا جميعاً بفضله

555
00:53:05,542 --> 00:53:06,951
بحقّ السماء

556
00:53:07,042 --> 00:53:10,540
هو من اكتشف الأمر برمته
هو من أوصل النقاط ببعضها

557
00:53:10,631 --> 00:53:13,211
جميعنا مدينون له بحياتنا

558
00:53:13,301 --> 00:53:19,063
علمتُ للتوّ أنّه قُتل هو وعائلته
(في الموجات شرقي (الهند

559
00:53:20,477 --> 00:53:22,806
لقد كان صديقي

560
00:53:22,897 --> 00:53:25,267
ولقد مات دون جدوى

561
00:53:25,358 --> 00:53:29,355
جميع مَن بالخارج
ماتوا دون جدوى

562
00:53:29,446 --> 00:53:33,290
إن بدأنا مستقبلنا
،بفعل هكذا وحشية

563
00:53:34,265 --> 00:53:37,534
فماذا ستقولون لأطفالكم؟

564
00:53:38,043 --> 00:53:40,723
وماذا سيقولون بدورهم؟

565
00:53:42,607 --> 00:53:47,583
،إن كان أبي هنا
لكان قد فتح البوابات

566
00:53:53,370 --> 00:53:56,879
كلّ مسئولي (روسيا) موافقين

567
00:53:57,026 --> 00:53:59,702
(وكذلك (الصين

568
00:53:59,960 --> 00:54:07,388
!و(اليابان) موافقون على فتح البوابات

569
00:54:08,470 --> 00:54:12,681
،(المملكة المتّحدة)، (إسبانيا)
،(و(فرنسا) و(ألمانيا

570
00:54:12,771 --> 00:54:17,326
وأظنّ أنّ بإمكاني التّكلّم
باسم رئيس الوزراء الإيطاليّ

571
00:54:17,417 --> 00:54:21,151
نصوّت بالسماح لهولاء النّاس
بالصعود إلى هنا

572
00:54:26,424 --> 00:54:29,718
(كابتن (مايكلز

573
00:54:29,809 --> 00:54:32,608
من فضلك

574
00:54:34,726 --> 00:54:36,174
الكابتن يتكلم

575
00:54:36,265 --> 00:54:42,475
لبضعة دقائق، سنفتح البوابات
وندعكم تدخلون جميعاً

576
00:54:42,839 --> 00:54:45,167
!أجل! أجل

577
00:54:47,190 --> 00:54:50,806
ياللقرف، هذا المكان نتن

578
00:55:08,599 --> 00:55:13,514
إنّهم يفتحون البوابات -
!هيّا! (نواه) تحرّك -

579
00:55:13,604 --> 00:55:17,853
!(نواه)! (نواه)

580
00:55:26,785 --> 00:55:31,889
أمّي، هناك شيء يحدث -
تماسك، تماسك -

581
00:55:33,157 --> 00:55:35,376
!تماسك

582
00:55:36,998 --> 00:55:40,187
!هيّا، بحقّ السماء! هاتني يديك -
!ساعدني -

583
00:55:40,278 --> 00:55:44,718
!مدّ يديك -
!ساعدني! من فضلك -

584
00:55:45,934 --> 00:55:47,725
!(جوردن)

585
00:55:47,815 --> 00:55:50,342
!لا

586
00:55:56,200 --> 00:55:58,131
!تسلقوا

587
00:55:58,222 --> 00:56:00,978
!هيّا، تسلقا

588
00:56:31,571 --> 00:56:33,087
ما خطب البوابة؟

589
00:56:33,178 --> 00:56:36,766
،يبدو أنّها لم تدر الدورة الكاملة
نحن نتحقق من الأمر

590
00:56:36,581 --> 00:56:39,675
!النظام، رجاءً

591
00:56:44,592 --> 00:56:48,327
أربعة دقائق على الإرتطام

592
00:57:30,999 --> 00:57:32,771
تابعو التّحرّك، هيّا

593
00:57:32,861 --> 00:57:37,052
صعد الجميع، حضرة القائد -
!لنغلق إذن الآن -

594
00:57:39,857 --> 00:57:45,220
!انتظرونا

595
00:57:46,249 --> 00:57:49,304
!أوليج)! أمسك بيدي)

596
00:57:49,396 --> 00:57:54,327
!أوليج)! هيّا)

597
00:58:01,164 --> 00:58:07,687
!أبي
!لا،لا،لا

598
00:58:17,212 --> 00:58:18,506
"فشل في إغلاق البوّابة"

599
00:58:20,351 --> 00:58:21,413
"عطل هيدروليكي"

600
00:58:21,505 --> 00:58:24,720
شيء يعيق المحرّكات، حضرة القائد -
أكتشفه إذن، بحقّ السماء -

601
00:58:24,811 --> 00:58:27,863
فلا أستطيع تشغيل المحرّكات
دون إغلاق هذه البوّاية

602
00:58:27,954 --> 00:58:30,185
كابتن، لدينا خرق
في الحظيرة الحيوانيّة

603
00:58:30,275 --> 00:58:33,367
أيمكنكَ تكبير الصورة؟ -
أجل -

604
00:58:36,670 --> 00:58:40,149
أنا أعرف هاذان الطفلان -
ماذا يحدث؟ ما الّذي يجري؟ -

605
00:58:40,240 --> 00:58:42,689
من أين أتوا؟

606
00:58:44,293 --> 00:58:46,157
من هناك
من خلال غرفة المحرّكات

607
00:58:46,163 --> 00:58:47,819
حضرة القائد، أظنّ أنّنا
!قد وجدنا المشكلة

608
00:58:47,909 --> 00:58:50,673
مَن هؤلاء النّاس؟ -
!لا، مهلاً -

609
00:58:50,764 --> 00:58:54,983
إنّه مُصاب هناك خطب ما -
هناك خطب ما؟ -

610
00:58:55,074 --> 00:58:58,314
شيء ما أتمزحين معي؟
!بالطبع هناك خطب ما

611
00:58:58,404 --> 00:59:00,649
تهانيّ لكلاكما

612
00:59:00,741 --> 00:59:04,150
لربّما قد تتسبّب في قتلنا جميعاً
ولكن ضميركَ مرتاح، صحيح (هلمزلي)؟

613
00:59:04,178 --> 00:59:07,439
،كابتن، لننزل بفريق طوارئ هناك
سأقابلهم عند غرفة المحركات

614
00:59:07,529 --> 00:59:09,050
أتعرف الطريق هنا؟ -
أجل -

615
00:59:09,141 --> 00:59:13,163
!لنذهب -
دقيقة واحدة حتّى الإرتطام -

616
00:59:25,988 --> 00:59:29,329
(كابتن، لقد ضُرب مطار (تشو مينغ

617
00:59:29,419 --> 00:59:33,442
(ضعني على تردد الطوارئ، سيّد (تايلور -
أمرك إنّها تعمل، كابتن -

618
00:59:34,168 --> 00:59:36,300
،هنا الكابتن يتكلّم

619
00:59:36,391 --> 00:59:38,992
من المتوقّع أن نُضرب بالمياه
في خلال وقت قصير

620
00:59:38,665 --> 00:59:39,805
يجب أن نُخلي هذا الطريق

621
00:59:39,896 --> 00:59:44,108
،على كلّ المسافرين الجدّد
انحنوا على الأرض وتماسكو

622
00:59:44,199 --> 00:59:49,816
معذرةً، يجب أن نعبر -
!يجب أن نمر، المعذرة -

623
01:00:01,554 --> 01:00:05,487
لستعدّ كلّ الوحدات للإرتطام

624
01:00:35,403 --> 01:00:39,904
!أركضوا! هيّا
!هيّا! هيّا

625
01:00:50,693 --> 01:00:53,011
لقد ارتفع الضغط للتوّ
لـ80 باسكال

626
01:00:53,102 --> 01:00:55,699
هناك الكثير من الضغط السطحيّ
على مجسّات المقدّمة، كابتن

627
01:00:55,791 --> 01:00:57,826
(تعقّب د(هلمزلي

628
01:00:57,916 --> 01:01:00,199
!هناك

629
01:01:01,526 --> 01:01:04,536
(لورا) -
!تنحوا عن الطريق -

630
01:01:04,626 --> 01:01:06,703
!تنحوا عن الطريق
معذرةً

631
01:01:06,794 --> 01:01:09,949
تنزين) لقد قاربنا على الوصول)

632
01:01:10,041 --> 01:01:13,246
نيما)، ما الّذي يحدث؟)

633
01:01:13,755 --> 01:01:17,370
تمارا)! هل لكِ أن تأخذي)
الأطفال إلى السلالم رجاءً؟

634
01:01:17,461 --> 01:01:20,119
من أيّ طريق؟ -
!لا يمكننا الوصول إلى هناك -

635
01:01:20,210 --> 01:01:23,058
لماذا؟ -
المياه تتدفق من المؤخرة -

636
01:01:23,147 --> 01:01:27,626
لقد إمتلأت مؤخرة السّفينة بالمياه
وستغرق كلّ مقصورة تلو الأخرى

637
01:01:27,717 --> 01:01:29,810
أين (جوردن)؟

638
01:01:30,237 --> 01:01:32,253
!لا

639
01:01:32,994 --> 01:01:34,068
يجب أن نعود

640
01:01:34,159 --> 01:01:38,022
(كيت) -
!يجب أن نعود -

641
01:01:40,892 --> 01:01:43,460
!أمّي -
! (لي لي) -

642
01:01:43,550 --> 01:01:46,083
!النجدة -
!أمّي -

643
01:01:46,281 --> 01:01:48,357
!أركضي، (لي لي)، أركضي

644
01:01:48,447 --> 01:01:51,367
!أمّي! أمّي

645
01:01:54,246 --> 01:01:57,539
!(أصعدي، (لي لي

646
01:01:57,687 --> 01:02:00,154
!(قيصر)
!لي لي)، خذيه)

647
01:02:03,230 --> 01:02:05,876
!أمّي

648
01:02:11,403 --> 01:02:14,357
سيّدي، هل من طريق
إلى غرفة المحرّكات؟

649
01:02:14,448 --> 01:02:17,177
إلى أين يتجه هذا السلّم؟ -
إلى حظيرة الحيوانات -

650
01:02:17,268 --> 01:02:20,182
!حسناً، لنذهب

651
01:02:24,360 --> 01:02:25,704
بروفيسور

652
01:02:25,795 --> 01:02:28,385
إنّها الطائرة الرئاسيّة

653
01:02:44,920 --> 01:02:47,869
لقد ضُرب داعم منتصف السّفينة -
كابتن، أيمكنكَ موازنتها؟ -

654
01:02:47,959 --> 01:02:51,274
لقد تداعت المرساة

655
01:03:09,200 --> 01:03:11,151
كابتن، التوربينات لا تستجيب

656
01:03:11,242 --> 01:03:13,961
استبدلها إذن
قم بعملة التّبديل

657
01:03:14,051 --> 01:03:17,991
لا نستطيع تشغيلهم
إلاّ بعد إغلاق البوابة

658
01:03:35,000 --> 01:03:38,356
!ساعدوني! النجدة

659
01:03:42,039 --> 01:03:46,478
!أمّي! أمّي

660
01:03:46,568 --> 01:03:49,287
هل أنتِ بخير؟ -
!أمّي بالداخل ساعدها رجاءً -

661
01:03:49,378 --> 01:03:51,873
سننقذ أمّكِ، صغيرتي
سيفعلون ما بوسعهم، حسناً؟

662
01:03:51,964 --> 01:03:55,034
أنستطيع التّحدث إليها؟ -
أنا أحاول الاتّصال -

663
01:03:55,125 --> 01:03:58,196
!يجب أن نوقف النزيف -
أمّي، ماذا عن حزامي؟ -

664
01:03:58,286 --> 01:04:01,022
!خذي أمّي -
سيّد (كورتيس)؟ (جاكسون)؟ -

665
01:04:01,113 --> 01:04:04,304
!النجدة -
!أنتم! النجدة -

666
01:04:04,395 --> 01:04:06,776
،(أنا (أدريان هلمزلي
(لقد تقابلنا في (يلوستون

667
01:04:06,867 --> 01:04:09,512
!هذا رائع افتح البوابة اللّعينة

668
01:04:09,604 --> 01:04:13,047
!ابنتكَ معي -
لي لي)؟) -

669
01:04:13,137 --> 01:04:16,649
أين (نواه)؟ -
!(أنا هنا، (ليل -

670
01:04:16,739 --> 01:04:22,253
تحذير بالإرتطام
ثلاثون درجة غرباً و54 شرقاً

671
01:04:22,344 --> 01:04:26,264
ارتفاع الهدف 29035 ألف قدم

672
01:04:26,355 --> 01:04:29,494
تسعة وعشرون ألف قدم؟
ما الّذي طوله 29 ألف قدم بحقّ الجحيم؟

673
01:04:29,585 --> 01:04:33,836
نحن نتجه رأساً إلى الجهة الشماليّة
(من جبل "إفريست"، سيّد (أنهيزر

674
01:04:33,927 --> 01:04:39,319
،وإن لم نشغل محرّكاتنا
فلن ننجو من الإرتطام

675
01:04:48,494 --> 01:04:49,998
!جاكسون)، أنتَ محاصر)

676
01:04:50,090 --> 01:04:53,528
!لا يمكننا الوصول إليك
هناك ما يعوق المحرّكات

677
01:04:53,619 --> 01:04:57,110
،إن لم تستطع إخراجه
فلن ينجو أيّ منّا

678
01:04:57,434 --> 01:05:00,367
د(هلمزلي)، انظر إلى هذا

679
01:05:00,458 --> 01:05:04,308
إنّها مغمورةً كلّيّاً بالمياه ، لا يوجد
أي سبيل لهم للحصول على الهواء

680
01:05:04,399 --> 01:05:08,090
!لا يوجد حلّ آخر -
!ولكنّ هذه مهمّة انتحاريّة، سيّدي -

681
01:05:15,192 --> 01:05:18,148
،أنا أعرف أين هو
سأمنح الأمر محاولة

682
01:05:19,486 --> 01:05:22,851
جاكسون)، لا)

683
01:05:24,328 --> 01:05:26,838
!أبي، انتظر، أريد الذهاب معك -
!(لا، (نواه -

684
01:05:26,928 --> 01:05:30,974
!أبي، أريد مساعدتك -
كلا، لا أنتَ بالفعل تساعدني، يا صاح -

685
01:05:30,979 --> 01:05:34,038
!أبي، أرجوك -
أتذكّر حينما ولدت (لي لي) وأردتّ أن -

686
01:05:34,129 --> 01:05:36,577
أن تُقدم كأخاها الأكبر؟

687
01:05:36,668 --> 01:05:39,467
حسناً، إنّها خائفة الآن
إنّها بحاجة إليكَ أكثر منّي

688
01:05:39,557 --> 01:05:43,774
لو كنتَ بأمان، سأعرف أنّها بأمان
أتفهم هذا؟

689
01:05:49,645 --> 01:05:52,300
يمكنكَ مساعدتي في المرّة المقبلة

690
01:05:53,813 --> 01:05:59,052
كيتي)، كنّا نحن المتسببون في هذا)
سأذهب لأتفقد الوضوع

691
01:06:28,092 --> 01:06:31,893
أيمكنكَ سماعي؟

692
01:06:33,928 --> 01:06:35,641
!لا! النجدة

693
01:06:41,714 --> 01:06:44,918
!تعال وأخرجني

694
01:07:01,321 --> 01:07:06,216
!اضغط للأسفل
!اضغط للأسفل بيديك

695
01:07:13,680 --> 01:07:16,922
!لا تتوقّف تابع الضغط

696
01:07:33,000 --> 01:07:35,786
!لا

697
01:07:38,228 --> 01:07:43,543
المسافة المتبقية
على الاتطام 1850 متر

698
01:07:45,493 --> 01:07:47,637
!ها هو

699
01:07:48,144 --> 01:07:51,470
!كابتن! لدينا صورة
اظنّ أنّنا قد وجدنا السّبّب

700
01:07:51,561 --> 01:07:54,426
أرنا غرفة المحرّكات

701
01:08:11,084 --> 01:08:13,161
بحق السماء! لقد قلتُ لكَ
!أن تبقى هناك مع أمّك

702
01:08:13,186 --> 01:08:16,280
لقد أردتُ فقط المساعدة -
حسناً، أمسك بالمصابيح -

703
01:08:16,370 --> 01:08:20,591
أمسك المصابيح وأنر لي
في مكان العطل، حسناً؟

704
01:08:20,683 --> 01:08:23,895
كيف عرفتَ أنّي بحاجة إلى المساعدة؟

705
01:08:26,912 --> 01:08:30,798
جدّي، جدّتي أنا آسف

706
01:08:30,889 --> 01:08:36,750
لم أستطع حمايتنا -
لقد ذهب ليتفقد الوضع، وسوف يصلّحه -

707
01:08:36,842 --> 01:08:39,338
لا يوجد مفر

708
01:08:39,428 --> 01:08:43,357
لا تفقد إيمانكَ، أخي

709
01:09:10,130 --> 01:09:12,219
!أبي

710
01:09:17,711 --> 01:09:22,560
،لقد فقدنا الصورة الآن
!سنموت جميعاً! سنموت جميعاً

711
01:09:43,041 --> 01:09:46,682
عمل رائع! أنر أنت
وسأذهب لتحرير الكابل

712
01:09:46,860 --> 01:09:49,745
المسافة المتبقية للارتطام 400 متر

713
01:09:49,835 --> 01:09:53,787
!هناك حافة تحت الماء أمامنا
!سوف نجنح، حضرة القائد

714
01:10:23,044 --> 01:10:26,389
!سيّدي، لقد أغلقت البوابة -
!تمّ تأكّيد هذا، حضرة القائد -

715
01:10:26,480 --> 01:10:31,120
أنطون)، ابدأ بتشغيل المحرّكات) -
أمركَ حضرة القائد عكس كلّي -

716
01:10:38,243 --> 01:10:40,423
!حضرة القائد! لن نتمكن من هذا

717
01:10:40,514 --> 01:10:43,713
المسافة حتّى الاتطام 50 متراً

718
01:10:43,804 --> 01:10:46,666
أربعون متراً

719
01:11:08,430 --> 01:11:15,064
نشّطت الحركة العكسيّة
المسافة إلى الحافة: عشر مترات

720
01:11:15,154 --> 01:11:18,022
عشرون متراً

721
01:11:31,045 --> 01:11:34,577
!أدرها ناحية الميناء -
أمركَ، حضرة القائد ناحية الميناء -

722
01:11:44,924 --> 01:11:47,795
!لقد فعلناها أمّي! لقد فعلناها

723
01:11:47,885 --> 01:11:51,113
أين والدك؟ -
لقد كان خلفي -

724
01:11:51,477 --> 01:11:54,513
هل من أيّ كلمة من غرفة المحرّك؟ -
أين هو؟ -

725
01:11:54,603 --> 01:11:57,042
أظنّكَ قلتَ أنّه كان خلفك -
!لقد كان كذلك بالفعل -

726
01:11:57,133 --> 01:12:01,845
هل أنتَ متأكّد؟ -
بلى، لقد كان هناك -

727
01:12:09,153 --> 01:12:10,943
أبي

728
01:12:11,139 --> 01:12:12,471
!أبي

729
01:12:12,561 --> 01:12:15,806
هيّا، (جاكسون) هيّا

730
01:12:18,606 --> 01:12:22,346
أرجوك يا ربّي، أرجوك

731
01:12:23,626 --> 01:12:27,256
أرجوك، أرجوك

732
01:12:43,279 --> 01:12:45,011
!لقد فعلها -
!أبي -

733
01:12:45,101 --> 01:12:47,285
!لقد فعلها

734
01:13:31,018 --> 01:13:38,313
"اليوم الـ27 من الشهر الأوّل للعامّ 001"

735
01:13:45,397 --> 01:13:48,693
(المكوك (أطلانتس
يومنا الأخير

736
01:13:48,789 --> 01:13:51,705
كلّ ما يمكننا سماعه
هو صوت تنفسنا

737
01:13:51,795 --> 01:13:56,104
حيث يذكرنا هذا أننا جميعاً لا نزال
نتشارك ذكرياتنا، وأمالنا وأفكارنا

738
01:13:56,505 --> 01:13:59,396
وأليس مضحكاً؟
أنّنا علمنا هذا الصباح

739
01:14:00,120 --> 01:14:06,708
،بطريقة أو بأخرى
(أنّنا جميعاً لدينا أقرباء في (ويسكونسن

740
01:14:07,404 --> 01:14:08,920
النهاية

741
01:14:18,617 --> 01:14:21,020
إنّه جيّد

742
01:14:21,229 --> 01:14:23,523
عرفتُ أنّه سيعجبك

743
01:14:24,306 --> 01:14:30,280
(أخبريني د(ويلسون
بجزء من الكتب والفن

744
01:14:30,489 --> 01:14:36,190
أتظنين أنّ هناك شيء آخر
يمكن أن نتشاركه في المستقبل؟

745
01:14:36,853 --> 01:14:40,689
أتدعوني للخروج بموعد، د(هلمزلي)؟

746
01:14:41,522 --> 01:14:44,114
تعرف أنّ مفكرتي مملؤةً للغاية

747
01:14:45,624 --> 01:14:47,833
في الواقع

748
01:14:50,039 --> 01:14:51,573
أجل، أدعوكِ

749
01:14:56,337 --> 01:14:58,644
د(هلمزلي) إلى غرفة العمليات،رجاءً

750
01:14:58,750 --> 01:15:00,504
د(هلمزلي) إلى غرفة العمليات

751
01:15:03,048 --> 01:15:04,751
تعال إلى هنا

752
01:15:11,213 --> 01:15:13,836
،سيداتي سادتي
الكابتن (مايكلز) يتكلّم

753
01:15:14,104 --> 01:15:17,685
في دقائق معدودة
سأعطي الأوامر بفتح الطوابق

754
01:15:17,844 --> 01:15:18,507
تعالي

755
01:15:19,163 --> 01:15:23,635
،في الثّانية عشر إلاّ الربع من ليلة أمس
سفننا الشقيقة رقم ستّة وسبعة

756
01:15:23,690 --> 01:15:25,353
إنضمّوا إلينا

757
01:15:26,640 --> 01:15:31,551
،للمرّة الأوّلى في رحلتنا
سنرى سماءً صافية

758
01:15:31,642 --> 01:15:35,077
وكما تعرفون فعدّد
ركابنا يفوق المسموح

759
01:15:35,168 --> 01:15:41,909
لذارجاءً، كونوا حذيرين بالخروج
وبالطبع تمتعوا بالهواء النقيّ

760
01:15:43,682 --> 01:15:48,048
أيمكنني حمله؟ -
بالطبع، يمكنكِ أخذه أيضاً إن أردتِ -

761
01:15:48,139 --> 01:15:50,410
شكراً

762
01:15:53,350 --> 01:15:57,195
أين كنتَ طوال حياتي؟ -
بمتجر الهدايا -

763
01:16:53,708 --> 01:16:56,683
أدريان) ممتّاز)

764
01:16:56,774 --> 01:16:59,177
لقد استدعيتكَ لأنّنا حصلنا للتوّ
على أوّل اشارة من قمرنا الاصطناعيّ

765
01:16:59,269 --> 01:17:02,092
مساواة المحيطات قيعان البحار

766
01:17:02,182 --> 01:17:04,838
لم ينقلب هذا الأمر ليصبح
خارج السيرة كما توقّعنا

767
01:17:04,928 --> 01:17:08,369
إنّ المياه تنحسر بشكل أسرع مما إعتقدنا -
والشكر للربّ وكذلك

768
01:17:08,460 --> 01:17:13,887
هذا صعب التصديق، ولكن لم تعد
جبال (الهيمالايا) سقف العالم

769
01:17:13,977 --> 01:17:19,738
(بل جبال (دراكنزبرج كوازولو)، بـ(ينيبال -
لقد ارتفعت كامل قارة إفريقيا -

770
01:17:19,829 --> 01:17:22,429
لسبعة آلاف قدم، ومن المحتمل
ألاّ يكون الفيضان قدم أصابهم

771
01:17:22,520 --> 01:17:27,755
"ولهذا ندعوها "رأس الرجاء الصالح
نحن بالفعل متجهون مباشرةً إليها

772
01:17:34,308 --> 01:17:37,230
أبي، متى سنعود إلى المنزل؟

773
01:17:37,321 --> 01:17:41,064
لقد سبق وتكلمنا عن هذا  سنبحث عن
منزل جديد بالخارج هناك في مكانٍ ما

774
01:17:41,154 --> 01:17:45,027
حسناً؟ حيثما نكون كلّنا سوياً
فهو هو المنزل

775
01:17:45,118 --> 01:17:46,617
حسناً؟

776
01:17:46,709 --> 01:17:49,838
هل أنتِ خائفة؟ -
لا -

777
01:17:50,733 --> 01:17:54,316
لا مزيد من الحفاضات

778
01:17:55,825 --> 01:17:58,763
جميل

779
01:18:09,599 --> 01:18:24,392
(تمّت التّرجمة بمعامل العالم بـ(لندن
(ترجمة وتنفيذ: (يوسُف عبد الرّحمن المصري

