1
00:00:00,969 --> 00:00:20,378
ترجمة المـُهندس
<font color="#FEDCBA" size=24>رمضان</font> <font color="#FF1122" size=24>كريم  </font>

2
00:00:20,973 --> 00:00:42,330
لــلــتــواصــل
<font color="#9999">kareem_kiki@hotmail.com </font>

3
00:00:47,155 --> 00:00:49,940
<i><b>، (العميد (هوبجود"
"! إستخبارات الجيش الأمريكيـّة</b></i>

4
00:00:50,035 --> 00:00:53,300
<i><b>، (فورت براغ)"
"! شمال كارولينا) 1983)</b></i>

5
00:00:59,252 --> 00:01:01,541
! (بون) -
!نعم، جنرال؟ -

6
00:01:03,358 --> 00:01:05,189
! سأذهب إلى المكتب المجاور

7
00:01:05,781 --> 00:01:06,678
! عـُلم، سيـّدي

8
00:01:27,095 --> 00:01:28,459
! اللعنة

9
00:01:31,512 --> 00:01:33,961
<i><b>، أكثر من هذا حقيقي"
"! أكثر مما تتخيـّل</b></i>

10
00:01:37,657 --> 00:01:40,326
<i><b>(أُدعى (بوب ويلتون"
"...أنا صحفي</b></i>

11
00:01:40,384 --> 00:01:42,751
<i><b>معرفة أين تبدأ القصـّة"
"! هو جزء من عملي</b></i>

12
00:01:42,994 --> 00:01:45,338
<i><b>إذا نظرت إلى قصـّتي"
"...قد تعتقد أنـّها بدأت</b></i>

13
00:01:45,375 --> 00:01:48,371
<i><b>
، (آن آربور)، (ميغان)"
"خريف 2002








حينما حصلت على وظيفة"
"(في برقيـّة (آن آربور</b></i>

14
00:01:48,409 --> 00:01:49,811
<i><b>أو ربما تعتقد أنـّها بدأت حينما"
"...تزوّجت من زميلتي الجامعيـّة</b></i>

15
00:01:49,849 --> 00:01:51,827
<i><b>"! (وحبيبة قلبي (دبرا"</b></i>

16
00:01:51,866 --> 00:01:53,040
<i><b>"! ولكنـّك حينها ستكون مـُخطئاً"</b></i>

17
00:01:53,056 --> 00:01:56,260
<i><b>، لأن قصـّتي الحقيقيـّة بدأت"
"...قبل ذلك بعدّة أعوام</b></i>

18
00:01:56,294 --> 00:01:58,391
<i><b>رئيس التحرير خاصتي أرسلني إلى"
"...شخص محلـّي</b></i>

19
00:01:58,391 --> 00:02:00,102
<i><b>"! سمعه يتحدّث في برنامج إذاعي"</b></i>

20
00:02:00,545 --> 00:02:03,273
<i><b>هذا الشخص يـُقال أنـّه لديه"
"...قوى عقليـّة خارقة</b></i>

21
00:02:03,307 --> 00:02:06,113
<i><b>وأن بإمكانه السفر إلى أيّ مكان"
"...بعقله فحسب</b></i>

22
00:02:06,151 --> 00:02:07,874
<i><b>"! (أطلق على هذا (الشعور عن بـُعد"</b></i>

23
00:02:08,147 --> 00:02:10,516
<i><b>"! (كان يـُدعى (غاس ليسي"</b></i>

24
00:02:10,684 --> 00:02:12,144
ماذا رأيت مؤخراً؟

25
00:02:12,182 --> 00:02:16,522
كنت أُشاهد مؤخراً وحش"
"بحيرة (لوك نيس)، اسكوتلندا

26
00:02:16,559 --> 00:02:17,821
! شكراً، أُمـّي

27
00:02:18,499 --> 00:02:20,914
...وتحوّلت إلى
...لقد أمسكت به

28
00:02:20,948 --> 00:02:23,241
! أُمـّي، لقد أمسكت به
! شكراً لكِ

29
00:02:23,280 --> 00:02:25,085
...وتحوّلت

30
00:02:26,429 --> 00:02:28,734
! شبح ديناصور

31
00:02:28,926 --> 00:02:30,653
! حسناً، مـُذهل

32
00:02:31,614 --> 00:02:34,101
<i><b>"! أنت مجنون"
!!إذاً متى بدأ الأمر معك، (غاس)؟</b></i>

33
00:02:34,148 --> 00:02:36,490
<i><b>"! بدأ الأمر معي حينما كنت صغيراً"</b></i>

34
00:02:36,524 --> 00:02:38,295
<i><b>"...غاس)، قال أنـّه في الثمانيـّات)"</b></i>

35
00:02:38,334 --> 00:02:41,215
<i><b>كان يعمل في وحدة سرّيـّة"
"...وكانوا يتدربون في الجيش</b></i>

36
00:02:41,253 --> 00:02:44,249
<i><b>في برنامج إعدادي يقوم"
"! من قبل أعلى مستويات في الحكومة</b></i>

37
00:02:44,287 --> 00:02:47,321
<i><b>، حينما سألته عن هدف هذه الوحدة"
"....قال</b></i>

38
00:02:47,360 --> 00:02:49,664
...كـُنـّا جواسيس نفسيـّة

39
00:02:49,702 --> 00:02:51,738
! كانت تلك مهمتنا الأساسية

40
00:02:51,968 --> 00:02:55,616
...وبمـُجرّد أن علمت بمخططاتهم

41
00:02:55,655 --> 00:02:57,304
! لقد كانوا يـُدرّبوننا لقتل الحيوانات

42
00:02:59,127 --> 00:03:01,099
ماذا...؟ -
! بقوّة العقل ! هذا صحيح -

43
00:03:01,952 --> 00:03:03,623
! عن طريق التحديق بهم

44
00:03:04,833 --> 00:03:05,783
أيّ نوع من الحيوانات؟

45
00:03:06,753 --> 00:03:09,003
كانت إحدى مهام الوحدة
! قتل قلب عنزة

46
00:03:10,411 --> 00:03:12,277
! مـُذهل -
...القوّة -

47
00:03:12,399 --> 00:03:13,897
! تم إستخدامها في الجنون

48
00:03:16,738 --> 00:03:18,622
! ولقد قتلت حيوان الهمستر خاصتي

49
00:03:20,962 --> 00:03:22,294
أتـُريد أن ترى؟

50
00:03:24,419 --> 00:03:25,571
! هناك
! انظر

51
00:03:25,648 --> 00:03:28,758
أرأيت الهمستر يفعل هذا
من قبل؟

52
00:03:28,797 --> 00:03:30,756
...(لم أمتلك همستر من قبل، (غاس

53
00:03:31,038 --> 00:03:31,793
! انظر فحسب
! انظر

54
00:03:32,138 --> 00:03:34,211
ألا يـُفترض أن يركض
داخل عجلته؟

55
00:03:34,250 --> 00:03:36,058
...أجل، على ما أعتقد أنـّهم يعلمون

56
00:03:36,091 --> 00:03:39,586
...تصرّفهم الطبيعي، لكن، ما

57
00:03:40,549 --> 00:03:43,375
! اللعنة، لقد سقط -
! أجل، لقد سقط -

58
00:03:44,004 --> 00:03:46,886
! كـُنت أحدّق به مـُنذ ثلاث ساعات

59
00:03:47,654 --> 00:03:49,382
غريب، أليس كذلك؟

60
00:03:49,957 --> 00:03:53,452
ما هذا؟، إنـّه لم يموت
! وأنت قلت أنـّك قتلته

61
00:03:53,490 --> 00:03:54,374
! أجل، أجل

62
00:03:54,566 --> 00:03:56,294
! لم توافق والدتي على قتله

63
00:03:56,333 --> 00:04:01,056
قالت أنـّه لا يجب قتل الهمستر
! بل يجب إنقاذه من الموت

64
00:04:01,095 --> 00:04:03,207
قالت أن قتل القائد كان
! سيجدي نفعاً

65
00:04:03,245 --> 00:04:05,704
!ومـَن يكون القائد؟ -
! (لين كاسدي) -

66
00:04:05,742 --> 00:04:09,352
إن لديه أقوى قوّة عقلية
! أراها في حياتي

67
00:04:09,390 --> 00:04:12,424
! كان مثل القوّة الباردة

68
00:04:13,768 --> 00:04:16,839
إنـّه يـُدير ستوديو راقص
!! كما تعرف

69
00:04:18,953 --> 00:04:22,140
الشخص الصغير بداخلي حكم على"
"ليسي) بالجنون)

70
00:04:22,178 --> 00:04:23,829
"...تعرفون الرجل الصغير"

71
00:04:23,868 --> 00:04:26,402
إنـّه الشخص الذي يقول"
"! لا تـُشغـّل تفكيرك

72
00:04:26,441 --> 00:04:29,668
<i><b>، (آن آربور)، (ميغان)"
"! يناير 2003








ابقى في عملك الصغير"
"...وبلدتك الصغيرة</b></i>

73
00:04:29,705 --> 00:04:31,894
<i><b>، أنت شخص محظوظ"
"...زوجتك تـُحبـّك</b></i>

74
00:04:31,932 --> 00:04:33,930
<i><b>"! لديك كـُل ما تـُريده"</b></i>

75
00:04:34,122 --> 00:04:37,002
<i><b>"...أنت لا تبحث عن مغامرة كبيرة"</b></i>

76
00:04:37,079 --> 00:04:42,379
<i><b>، ولكن حينها، ذات يوم"
"...سيحدث ما لم تتوقـّعه</b></i>

77
00:04:43,339 --> 00:04:45,835
<i><b>"! تعثر عليك المغامرة الكبيرة"</b></i>

78
00:04:46,219 --> 00:04:49,291
<i><b>، موت (رون) المـُفاجئ"
"...كان الحافز على كل شيء</b></i>

79
00:04:49,329 --> 00:04:52,479
<i><b>دبرا) أخبرتني لاحقاً)"
"...أن هذا كان بمثابة تحذيراً لها</b></i>

80
00:04:52,517 --> 00:04:55,243
<i><b>كان الناس يـُطلقون عليه"
"! (تذكار (منتال</b></i>

81
00:04:55,628 --> 00:04:59,277
<i><b>، لقد كان (رون) يواصل تذكيرها"
"...أن الحياة قصيرة للغاية</b></i>

82
00:04:59,315 --> 00:05:01,658
<i><b>، لإضاعة أيّ فرصة"
"...للعثور على السعادة الحقيقيـّة</b></i>

83
00:05:01,695 --> 00:05:05,804
<i><b>وموته أثبت لها"
"صحـّة وجهة نظره</b></i>

84
00:05:15,406 --> 00:05:19,629
<i><b>، بعد مرور أسبوع على الجنازة"
"! تركتني من أجل رئيس التحرير</b></i>

85
00:05:19,822 --> 00:05:22,126
<i><b>بدا الأمر وكأنه أكبر مأساة"
"...في حياتي</b></i>

86
00:05:22,127 --> 00:05:24,589
<i><b>لم نكن نرى بعقليتنا"
"...الحدث العظيم</b></i>

87
00:05:24,624 --> 00:05:27,118
<i><b>"! في التاريخ الذي حدث في العالم"</b></i>

88
00:05:27,119 --> 00:05:28,316
! يا إلهي

89
00:05:28,351 --> 00:05:32,111
<i><b>، كنت مثل الطفل"
"...(أو معاق من (شايا</b></i>

90
00:05:32,150 --> 00:05:35,376
<i><b>أو مزارع أشقر"
"في صحراء من كوكب آخر</b></i>

91
00:05:35,413 --> 00:05:38,716
<i><b>، لم أكن على دراية"
"...بأنـّه إتخذ الخطوة الأولى في الطريق</b></i>

92
00:05:38,756 --> 00:05:41,713
<i><b>التي ستوجـّهه إلى قلب"
"...الصراع المرير</b></i>

93
00:05:41,751 --> 00:05:44,016
<i><b>"! بين قوى الخير والشر"</b></i>

94
00:05:44,054 --> 00:05:46,321
<i><b>"...الشعب الأمريكي شعب عقلاني"</b></i>

95
00:05:46,359 --> 00:05:49,586
<i><b>، ولديهم قدرة على إجتياز"
"...جميع المحن في زماننا هذا</b></i>

96
00:05:49,701 --> 00:05:53,809
<i><b>"...وهناك محنة تواجه مجتمعنا، بل العالم"</b></i>

97
00:05:53,848 --> 00:05:56,307
<i><b>"...وأنا أعلم أين يؤدي هذا الطريق"</b></i>

98
00:05:56,344 --> 00:06:00,338
<i><b>كانت رياح المستقبل تقذفني"
"...(إلى إسم (بيل جانجو</b></i>

99
00:06:00,376 --> 00:06:02,066
<i><b>"...قد لا أرحل أبداً"</b></i>

100
00:06:02,105 --> 00:06:06,022
<i><b>، لكن، فعلت ما فعله العديد"
"...فعلت الكثير من أجل تاريخنا</b></i>

101
00:06:06,061 --> 00:06:08,403
<i><b>"...حينما حطـّمت إمرأة قلبهم"</b></i>

102
00:06:08,787 --> 00:06:11,475
<i><b>"! لقد ذهبت إلى الحرب"</b></i>

103
00:06:28,335 --> 00:06:31,636
<i><b>"! الرجال التي تـُحدّق في الماعز"</b></i>

104
00:07:43,912 --> 00:07:44,988
<i><b>"! مدينة الكويت، الكويت"</b></i>

105
00:07:45,065 --> 00:07:48,637
"! مايو، 2003"








"إذاً، أيوجد قتال هناك؟" -
...أجل، كلا، إنـّه -

106
00:07:48,828 --> 00:07:52,093
، لا أود أن أكذب"
"! لكن الأمر فظيع هنا

107
00:07:52,131 --> 00:07:53,738
"! أجل، إنـّهم ماكرين"

108
00:07:53,739 --> 00:07:54,832
...إن الأمر ليس بشأن

109
00:07:57,425 --> 00:08:00,512
لقد رأيت أشيائاً
....لا يجب أن

110
00:08:01,310 --> 00:08:02,078
! كما تعرفين

111
00:08:02,116 --> 00:08:04,036
"! لا أعرف حتـّى سبب وجودك هناك"

112
00:08:04,076 --> 00:08:05,726
حسناً، أعتقد أن من المهم
....أن يحصل الأشخاص على

113
00:08:05,766 --> 00:08:09,183
...صورة دقيقة لـ -
"ماذا؟" -

114
00:08:09,951 --> 00:08:12,063
يجب معرفة ما يحدث -
"! أجل" -

115
00:08:13,023 --> 00:08:15,904
مـَن هذا؟ هل هو (ديف)؟ -
"! أجل" -

116
00:08:16,095 --> 00:08:17,632
"! يقول لك مرحباً"

117
00:08:19,359 --> 00:08:22,586
...هذا -
"! أظن أنني سأخرج من هنا" -

118
00:08:23,391 --> 00:08:24,928
...هذا

119
00:08:28,001 --> 00:08:29,729
! يجب أن أذهب

120
00:08:29,767 --> 00:08:32,801
يجب أن نذهب شمالاً للمعركة -
"...عزيزي، أنا فحسب" -

121
00:08:37,210 --> 00:08:39,329
إذاً، ما هيَّ العبارة المـُفيدة؟

122
00:08:39,520 --> 00:08:42,594
"! لا تـُطلق النار أنا صحفي"

123
00:08:42,786 --> 00:08:46,435
"! لا تـُطلق النار أنا صحفي"
ماذا يعني هذا؟

124
00:08:46,589 --> 00:08:49,315
! لا تـُطلق النار
! أنا صحفي

125
00:08:50,851 --> 00:08:53,347
! حسناً، شكراً لك

126
00:08:54,884 --> 00:08:57,571
"! لا تـُطلق النار أنا صحفي"
"! لا تـُطلق النار أنا صحفي"

127
00:08:58,916 --> 00:09:02,372
<i><b>كنت أنتظر شهراً كامل من أجل"
"إذن بعبور الحدود إلى العراق</b></i>

128
00:09:02,411 --> 00:09:05,252
<i><b>في هذه الأثناء رأيت"
"...الرجال عادوا من جديد</b></i>

129
00:09:05,291 --> 00:09:07,172
<i><b>"...ويقصـّون القصص"</b></i>

130
00:09:07,210 --> 00:09:08,863
<i><b>"! لقد تجاهلوني جميعاً"</b></i>

131
00:09:08,900 --> 00:09:10,783
<i><b>"...يجب أن أذهب إلى العراق بطريقة ما"</b></i>

132
00:09:10,821 --> 00:09:14,277
<i><b>وإلا لن أكون قادراً على
"...مواجهة نفسي، زوجتي</b></i>

133
00:09:14,315 --> 00:09:17,235
<i><b>"! أو (ديف) ذات الذراع الواحد اللعين"</b></i>

134
00:09:17,733 --> 00:09:20,996
(موارد (دويت)، من (آركنسا

135
00:09:21,189 --> 00:09:23,494
! هذا صحيح، يقومون بصناعة العلب الصفيح

136
00:09:23,571 --> 00:09:27,258
أنت هنا من أجل المؤتمر، أليس كذلك؟
تبحث عن تعاقد؟

137
00:09:27,297 --> 00:09:29,830
! على ما أظن -
ما هيَّ ميزتك؟ -

138
00:09:30,407 --> 00:09:33,096
! حسناً، نحن رخيصي الثمن

139
00:09:35,207 --> 00:09:37,703
! (بوب ويلتون) -
! (سكيب) -

140
00:09:38,088 --> 00:09:40,200
أتـُمانع إذا...؟ -
! كلا -

141
00:09:41,544 --> 00:09:45,192
إذاً، هل أنت من "آركينسا"؟ -
! كلا -

142
00:09:45,576 --> 00:09:48,841
هل أنت هنا من فترة طويلة؟ -
! كلا -

143
00:09:52,488 --> 00:09:54,601
<i><b>"...إحذر مما تتمنـّاه"</b></i>

144
00:09:54,639 --> 00:09:59,593
<i><b>، أردتُ إثبات نفسي"
"...وبالنسبة لحواسي</b></i>

145
00:09:59,633 --> 00:10:01,513
<i><b>"! لقد لقنني القدر درساً"</b></i>

146
00:10:03,242 --> 00:10:04,778
<i><b>"! (لين كاسدي)"</b></i>

147
00:10:05,162 --> 00:10:06,507
لين كاسدي)؟)

148
00:10:07,082 --> 00:10:08,656
<i><b>"! (لين كاسدي)"</b></i>

149
00:10:08,694 --> 00:10:13,227
<i><b>إنـّه أفضل مستخدمي قوى عقولهم الخارقة"
"...(من بعد (بيل</b></i>

150
00:10:17,067 --> 00:10:19,372
أتعرف (غاس ليسي)؟

151
00:10:23,212 --> 00:10:24,363
سكيب)؟)

152
00:10:31,661 --> 00:10:32,812
! مرحباً

153
00:10:33,964 --> 00:10:37,038
لين)، سمعت الكثير بشأنك)

154
00:10:44,719 --> 00:10:46,062
سكيب)؟)

155
00:10:49,518 --> 00:10:50,854
أتعمل لدى (هوبر)؟ -
هوبر)؟) -

156
00:10:50,901 --> 00:10:52,975
كلا، أنا أعمل لدى صحيفة
آن آربور" اليوميـّة"

157
00:10:53,013 --> 00:10:54,703
كيف تعلم بشأن (ليسي)؟

158
00:10:54,742 --> 00:10:58,734
لقد أقمت معه مـُقابل مـُنذ
عدّة أشهر من أجل الجريدة

159
00:11:01,424 --> 00:11:02,960
! غريب أطوار

160
00:11:03,920 --> 00:11:05,455
! اتبعني

161
00:11:07,183 --> 00:11:09,104
! دعني أسألك سؤالاً

162
00:11:09,143 --> 00:11:12,829
ما لون ذلك المقعد في مطعم الفندق؟

163
00:11:15,824 --> 00:11:19,242
كنت هناك لساعات
ما لون المقعد؟

164
00:11:19,359 --> 00:11:20,625
! أخضر -
! بيج -

165
00:11:20,663 --> 00:11:22,545
كم عدد المصابيح في هذه الغرفة؟

166
00:11:22,929 --> 00:11:26,002
الجـُندي الخارق ليس مضطراً للنظر
! إنـّه يعلم فحسب

167
00:11:26,041 --> 00:11:28,690
الجـُندي الخارق؟ -
! "مـُحارب الـ"جيداي -

168
00:11:28,805 --> 00:11:30,476
...يعلم أين توجد الأضواء

169
00:11:30,514 --> 00:11:33,260
ويمكنه معرفة جميع الأشياء التي
بالغرفة

170
00:11:33,299 --> 00:11:35,718
! حتـّى إن كانت أعينهم مغلقة

171
00:11:35,756 --> 00:11:40,595
المستوى الأول تتدرّب فيه على معرفة
! جميع التفاصيل

172
00:11:40,634 --> 00:11:44,244
وما هو مـُحارب الـ"جيداي"؟ -
! أفضل المـُحاربين -

173
00:11:44,281 --> 00:11:47,892
كـُنت مـُحارب "جيداي"؟ -
! هذا صحيح -

174
00:11:48,083 --> 00:11:51,157
...أنا
أنا لا أفهم ماذا يعني هذا

175
00:11:51,195 --> 00:11:54,612
(أنا رقيب من الدرجة الأولى (لين كاسدي
في القوّات الخاصة، متقاعد

176
00:11:54,651 --> 00:11:57,070
، في الثمانيـّات تم تدريبي
..."في "فورت براغ

177
00:11:57,109 --> 00:12:00,565
في برنامج سرّي
! "الإسم الحركي له "مشروع جيداي

178
00:12:00,603 --> 00:12:04,021
هدف المشروع هو خلق
! جنود خارقين

179
00:12:04,060 --> 00:12:06,172
! جنود بقوى خارقة

180
00:12:06,211 --> 00:12:09,206
نحن كـُنـّا أوّل جيل لها

181
00:12:09,244 --> 00:12:12,278
لديك قوى خارقة؟ -
! هذا صحيح -

182
00:12:12,317 --> 00:12:13,814
....انتظر لحظة

183
00:12:13,968 --> 00:12:18,998
ما تقصده أنـّك جاسوس عقلي
مثل (ليسي)؟

184
00:12:19,998 --> 00:12:22,051
نـُفضـّل الإطلاق عليه
! التفكير عن بـُعد

185
00:12:23,416 --> 00:12:24,597
ماذا يعني هذا؟

186
00:12:24,605 --> 00:12:26,679
، حسناً، "جيداي" مختلف
...بأساليب مختلفة

187
00:12:26,717 --> 00:12:30,905
حيث كيف تتجنـّب المتاعب
...ووضعها في حقيبة

188
00:12:30,943 --> 00:12:32,165
...لصفاء الذهن

189
00:12:32,543 --> 00:12:35,260
تلويث عقول الآخرين

190
00:12:36,089 --> 00:12:37,240
ماذا بشأنك أنت؟

191
00:12:37,817 --> 00:12:42,348
وجدت أن شرب الخمر يـُساعد
...وأردت الذهاب لمكان آخر

192
00:12:42,579 --> 00:12:44,154
حقاً؟
مثل ماذا؟

193
00:12:44,230 --> 00:12:46,766
"مثل "بوسطن
! بوسطن" جيـّدة"

194
00:12:46,841 --> 00:12:50,106
ما هيَّ القوى الأخرى
التي تدرّبت عليها؟

195
00:12:50,298 --> 00:12:53,140
! الخفيـّة -
الخفيـّة؟ -

196
00:12:53,178 --> 00:12:55,291
أجل، وصلت للمستوى الثالث

197
00:12:55,330 --> 00:12:57,786
كالإختفاء الحقيقي؟

198
00:12:57,825 --> 00:12:59,860
! أجل، كان هذا هو الهدف

199
00:12:59,899 --> 00:13:03,398
في النهاية تكيـّفت لإيجاد طريقة
...للتخفـّي

200
00:13:03,431 --> 00:13:09,116
لكن، حالما تجد الصلة بين الرؤية
...والواقع

201
00:13:09,692 --> 00:13:12,764
! حينها سترقص مع الخفيـّة

202
00:13:12,956 --> 00:13:16,797
كالحرباء؟ -
! كلا، ليس كالحرباء -

203
00:13:17,565 --> 00:13:19,869
...تدرّبنا أيضاً على الإختلاف

204
00:13:19,908 --> 00:13:23,094
...العبور عبر الجسيمات
! وتتحوّل من حالتك الجسديـّة إلى طاقة

205
00:13:23,133 --> 00:13:25,936
وتدع الأشياء الصلبة
! تمر من خلالك

206
00:13:25,975 --> 00:13:28,126
! كان هذا إختباراً دامياً

207
00:13:30,238 --> 00:13:33,041
وحينها تظن أن الظلمة
! لا شيء، فهمت؟

208
00:13:36,383 --> 00:13:39,455
...هذا
...لا أدري

209
00:13:40,030 --> 00:13:43,334
أيـُمكنني أن أكون صادقاً معك، (لين)؟
...لا أعلم كيف تفعل ذلك

210
00:13:43,372 --> 00:13:46,022
لا أدري ماذا أقول
...هذه أشياء مـُذهلة

211
00:13:46,060 --> 00:13:50,976
...أنا أُريد أن
أيـُمكنني كتابة قصـّة عن هذا؟

212
00:13:51,053 --> 00:13:53,740
! لن يحدث هذا -
...(أبحث عن قصـّة، (لين -

213
00:13:53,779 --> 00:13:56,890
"كنت هنا من أجل عقد الـ"ريبل
! لكن هذا أفضل بكثير

214
00:13:56,928 --> 00:13:59,195
! لن يحدث هذا -
...أُريد أن نتقابل غداً فحسب -

215
00:13:59,233 --> 00:14:00,577
! سأُغادر غداً

216
00:14:01,152 --> 00:14:03,265
ماذا؟ أستعود للوطن؟ -
! سأذهب للعراق -

217
00:14:03,304 --> 00:14:05,954
! أفكـّر في العثور على صديق من نوعي

218
00:14:08,066 --> 00:14:09,793
! يـُمكنني المجيء -
ماذا؟ -

219
00:14:09,832 --> 00:14:11,483
! ربما بإمكاني المجيء

220
00:14:11,522 --> 00:14:13,788
لا أُريد أن أُعطيك قصـّة
! لستُ بحاجة إليك

221
00:14:13,826 --> 00:14:15,133
...يمكنا تغيير الأسماء

222
00:14:15,171 --> 00:14:17,727
! (هناك حرب هناك، (بوب
! أتفهم هذا؟ حرب

223
00:14:17,897 --> 00:14:19,587
! لستُ مـُضطراً لأرعاك هناك

224
00:14:19,625 --> 00:14:23,043
لستُ مرغماً على هذا
! يمكنني الإعتناء بنفسي

225
00:14:23,235 --> 00:14:25,462
لقد مررت بالكثير من المواقف الصعبة

226
00:14:25,500 --> 00:14:27,421
(أنا صحفي، (لين
أتفهم هذا؟

227
00:14:27,498 --> 00:14:30,148
الصحفي يذهب
! أينما تذهب القصـّة

228
00:14:39,556 --> 00:14:40,709
ما هذا؟

229
00:14:41,476 --> 00:14:44,549
كلا...، إنـّها رسوماتي

230
00:14:47,046 --> 00:14:48,389
ما الأمر؟

231
00:14:48,390 --> 00:14:49,676
! لا شيء

232
00:15:06,562 --> 00:15:11,816
لم يكن لدى الجيش سبيل آخر
...ليكون رائعاً

233
00:15:12,008 --> 00:15:16,424
هذا لا يـُمثـّل الموقف الحقيقي
للولايات الأمريكية في الوقت الحالي

234
00:15:18,152 --> 00:15:21,301
! (بيل جانجو) -
مـَن يكون؟ -

235
00:15:22,760 --> 00:15:24,873
! الرجل الذي قام بتأليف هذا الكتاب

236
00:15:24,950 --> 00:15:26,303
"...قال أن القصـّة بأكملها بدأت"

237
00:15:26,460 --> 00:15:28,395
"سقط من الهليكوبتر في "فيتنام

238
00:15:28,687 --> 00:15:29,958
! تحرّكوا
! تحرّكوا

239
00:15:33,706 --> 00:15:35,627
<i><b>"ميدان (بين دونغ)، (فيتنام) 1972"</b></i>

240
00:15:58,477 --> 00:16:00,397
! الوباء اللعين

241
00:16:00,589 --> 00:16:04,045
! (كفى ! (كريس
! كفى بحق الجحيم

242
00:16:05,581 --> 00:16:06,604
! توقـّف بحق الجحيم

243
00:16:06,638 --> 00:16:08,078
! يا إلهي

244
00:16:12,301 --> 00:16:13,070
! الإسعاف

245
00:16:13,769 --> 00:16:14,871
! ستكون بخير

246
00:16:14,904 --> 00:16:17,103
! هناك شخص ما قادم -
! حسناً -

247
00:16:18,638 --> 00:16:21,250
ماذا تنتظرون؟
ما هذا بحق الجحيم؟

248
00:16:21,288 --> 00:16:24,783
لِمَ لم تـُطلقوا النيران
!!!!!!!!!!!!! اطلقوا النار

249
00:16:27,855 --> 00:16:30,544
<i><b>، جميع رجال (بيل) أطلقوا"
"...النار أعلى من الهدف</b></i>

250
00:16:30,582 --> 00:16:33,808
<i><b>"وكأنهم أراد إطلاق النار على شخص آخر"</b></i>

251
00:16:33,845 --> 00:16:36,649
<i><b>، بيل) كان يدرس)"
"...ما يلزم لإنهاض</b></i>

252
00:16:36,688 --> 00:16:40,106
<i><b>من 15 إلى 20 بالمائة من المستجدين"
"...لتدريبهم على القتل</b></i>

253
00:16:40,145 --> 00:16:42,986
<i><b>لقد أضاعوا الذخير في إطلاق"
"! النار أعلى الهدف</b></i>

254
00:16:43,216 --> 00:16:45,637
<i><b>ولكنـّه لم يـُطلق طلقاته بالكامل"
"! لك،نه تظاهر بعمل شيء آخر</b></i>

255
00:16:51,857 --> 00:16:54,930
! أنا بجوارك، سيـّدي
! ابق معي، أنا بجوارك

256
00:17:09,754 --> 00:17:14,516
<i><b>"! اللطف هو القوّة"</b></i>

257
00:17:20,277 --> 00:17:21,621
<i><b>"...بينما كان يتعالج في المشفى"</b></i>

258
00:17:21,659 --> 00:17:24,924
<i><b>بيل) كتب خطاباً)"
"...لقائد الجيش، وأخذ يشرح</b></i>

259
00:17:24,961 --> 00:17:29,225
<i><b>في طلبه بالذهاب في مـُهمـّة"
"! ليتعلـّم التكتيكات العسكريـّة</b></i>

260
00:17:29,263 --> 00:17:32,488
<i><b>والبنتاغون وافقوا على دفع الرواتب"
"...والتكليفات</b></i>

261
00:17:32,527 --> 00:17:34,525
<i><b>"...لكن، مالم يـُخبره (بيل) للبنتاغون"</b></i>

262
00:17:34,562 --> 00:17:37,327
<i><b>لأنـّه كان يبحث حقاً عن"
"...إجابة لرؤياه</b></i>

263
00:17:37,367 --> 00:17:41,399
<i><b>كيف تكون الرقـّة"
"...هيَّ التي ستعطي الإمكانية للقتل</b></i>

264
00:17:41,437 --> 00:17:43,319
<i><b>"! وتحوّل إلى قوّة"</b></i>

265
00:17:43,358 --> 00:17:46,582
<i><b>كيف يـُساعد الحب والسلام"
"...في الحروب</b></i>

266
00:17:46,621 --> 00:17:48,887
<i><b>بيل) كان يعلم أين يذهب)"
"! ليكتشف هذا</b></i>

267
00:17:48,888 --> 00:17:53,880
<i><b>"حوض العراة الساخن لإقامة الجلسات"
"! (سانتا روزا)، (كاليفوريا)"</b></i>

268
00:17:55,391 --> 00:17:58,822
<i><b>"! صراع الأيدي البدائي"
"! (سكارمينتو)"</b></i>

269
00:18:00,220 --> 00:18:03,917
<i><b>"! ماوراء حركات الركض البطئ"
" (ستوكتون)"</b></i>

270
00:18:05,563 --> 00:18:09,191
<i><b>"غسيل بالعلاج"
"(مونتيري)"</b></i>

271
00:18:11,834 --> 00:18:14,615
<i><b>"الحركة الكاملة للرجل"
"(أويوبرا)"</b></i>

272
00:18:26,714 --> 00:18:30,747
<i><b>لقد إختفى (بيل) في حركات"
"المـُستقبل الجديدة لست أعوام</b></i>

273
00:18:30,786 --> 00:18:34,012
<i><b>كما فعل الجميع"
"تحتـّم عليه إيجاد البريـّة</b></i>

274
00:18:34,050 --> 00:18:37,084
<i><b>"! الآن، عاد إلى قومه رجلاً آخر"</b></i>

275
00:18:37,390 --> 00:18:40,617
<i><b>لقد عاد إلى الجيش بتقرير سرّي"
"...والذي أطلق عليه</b></i>

276
00:18:40,656 --> 00:18:44,764
<i><b>"تدريبات جيش الأرض الجديدة"</b></i>

277
00:18:46,301 --> 00:18:50,217
، جيش الأرض الجديد هو شعار
...حيث يـُمكن لقوى الخير أن تجتمع

278
00:18:50,256 --> 00:18:54,865
الشجاعة وقوى الشخص الخارجة

279
00:18:54,903 --> 00:18:58,704
مـُحارب الـ"جيداي" لديه القدرة على
إتـّباع شخصيـّات الماضي

280
00:18:58,743 --> 00:19:02,430
(المسيح، (لاسي تونغ
! "والت ديزني"

281
00:19:04,735 --> 00:19:07,684
هدف الجيش
...هو إيجاد حلّ للنزاعات والحرب

282
00:19:08,575 --> 00:19:10,649
...يهبطون بالباراشوتات في منطقة الحروب

283
00:19:10,688 --> 00:19:12,799
ويستخدمون خواص عينيـّة
على أعلى مستوى

284
00:19:12,838 --> 00:19:14,911
ويحملون بعض الزهور والحيوانات

285
00:19:14,949 --> 00:19:17,407
ومحمـّلين بالموسيقى
وأغاني السلام

286
00:19:17,446 --> 00:19:20,288
ما هو إستخدام خواص الأعين؟

287
00:19:20,672 --> 00:19:22,592
هل أنت مـُستعدّ؟

288
00:19:31,233 --> 00:19:32,577
أفهمت؟ -
! حسناً -

289
00:19:32,615 --> 00:19:34,689
أرأيت؟ فهمت هذا؟ -
! أعتقد أنني فهمت -

290
00:19:34,882 --> 00:19:35,841
! أجل

291
00:19:37,762 --> 00:19:41,141
<i><b>بينما كان (لين)  يقود السيـّارة"
"! كنت أتسائل ماذا أفعل بحق الجحيم</b></i>

292
00:19:41,179 --> 00:19:44,329
<i><b>، كنت أرغب في العودة"
"...هذا ليس أنا، هذا جنون</b></i>

293
00:19:44,368 --> 00:19:45,827
<i><b>"! (وكذلك (لين"</b></i>

294
00:19:46,211 --> 00:19:50,051
<i><b>، لكن هذا كان بعد فوات الأوان"
"! لقد عبرنا الحدود بالفعل</b></i>

295
00:19:55,235 --> 00:19:58,115
هل تقوم بتجميع القوى؟ -
ماذا؟ -

296
00:19:58,499 --> 00:20:01,111
المخروط، هل هو أداة
للقوّة العقليـّة أو شيء كهذا؟

297
00:20:01,150 --> 00:20:02,148
! كلا

298
00:20:05,413 --> 00:20:06,948
...أنا أطهو العشاء

299
00:20:06,987 --> 00:20:11,557
بواسطة الطاقة الشمسيـّة
! إستخدام قوى الكون

300
00:20:11,749 --> 00:20:17,126
، لا تلوّث، متجددة بالإستمرار
هذه تقنيـّة جيش العالم الجديد

301
00:20:21,639 --> 00:20:24,423
أنت معجب بها، أليس كذلك؟

302
00:20:24,614 --> 00:20:28,647
، حينما بيعت جميعاً
! قلت، ما هذا بحق الجحيم

303
00:20:28,685 --> 00:20:30,375
...أجل، لكن

304
00:20:31,335 --> 00:20:32,871
لكن ماذا؟

305
00:20:33,063 --> 00:20:37,095
من الصعب تصديق أن البنتاغون
! دفعوا مقابل هذا

306
00:20:37,134 --> 00:20:39,976
لا يوجد شيء هنا واضح
! بشأن القتال

307
00:20:40,014 --> 00:20:43,009
كان مهمـّة الجيش الجديد
...منع القتال

308
00:20:43,047 --> 00:20:45,237
نحن قوى السلام وليس الحروب

309
00:20:45,352 --> 00:20:47,441
إذا فهمت أن العالم يجب أن يتغيـّر
...يجب أن تبدأ

310
00:20:47,474 --> 00:20:49,530
! بتغيير الجيوش

311
00:20:50,153 --> 00:20:51,915
هذا الشخص هو الذي بدأ بحثاً
لصنع أسلحة غير قاتلة

312
00:20:52,286 --> 00:20:53,675
أسلحة غير قاتلة؟

313
00:20:54,455 --> 00:20:55,722
! تفقـّد هذه

314
00:20:59,177 --> 00:21:00,833
! المفترس -
!المفترس؟ -

315
00:21:01,098 --> 00:21:02,826
...لين)، إنـّها قطعة من البلاستيك)

316
00:21:03,018 --> 00:21:04,132
! أنت ملكي الآن

317
00:21:04,555 --> 00:21:07,510
المفترسة" آمنة مالئة بالمائة"
"...صديقة البيئة

318
00:21:07,550 --> 00:21:09,239
...ويـُمكنها إيذاءك بمختلف الطرق

319
00:21:09,278 --> 00:21:10,161
! اللعنة

320
00:21:10,199 --> 00:21:13,349
لديها قوّة المـُحارب
بالإضافة إلى ذلك تبدو مـُضحكة

321
00:21:14,002 --> 00:21:15,690
! يا إلهي
! توقـّف

322
00:21:15,730 --> 00:21:17,227
! لقد إشتريتها من الإنترنت

323
00:21:17,265 --> 00:21:19,685
الشيء المضحك هو أنـك قد
...تعثر عليها ملقية على الأرض

324
00:21:19,724 --> 00:21:21,644
ولن يخطر ببالك مدى قوّتها

325
00:21:23,102 --> 00:21:23,755
! مقلة العين

326
00:21:28,941 --> 00:21:30,176
! اللعنة

327
00:21:34,509 --> 00:21:37,582
حسناً، أعتقد أنـّه الليل الآن

328
00:21:38,734 --> 00:21:40,845
! قطعة الخردة

329
00:22:00,624 --> 00:22:03,811
أُصبت بتشنجات
! من السموم المنشـّطة

330
00:22:06,768 --> 00:22:10,225
! (أحياناً نحتاج إليها، (بوب

331
00:22:10,801 --> 00:22:15,985
أحياناً يطلب الناس أشياء
! لا يعرفونها حتّـى

332
00:22:16,754 --> 00:22:21,553
شخص مثل (بيل) ظهر
...من العدم

333
00:22:22,705 --> 00:22:25,011
! لأنّـه سمع النداء

334
00:22:28,850 --> 00:22:35,264
نحن جيش العالم
و"فيتنام" سحقت أرواحنا

335
00:22:35,378 --> 00:22:38,067
! يجب أن نحلم بأمريكا الجديدة

336
00:22:38,105 --> 00:22:42,100
"! تقديم جيش العالم الجديد"
"! فورت براغ)، 1980)








أمريكا بدون رؤية عن إفساد الموارد
الطبيعيـّة

337
00:22:42,138 --> 00:22:46,324
لا مزيد من الإستهلاك
مهما تكلـّف الأمر

338
00:22:47,476 --> 00:22:52,276
لكن، لتحقيق هذه الغاية
...يجب أن نكون أوّل قوّة خارقة

339
00:22:52,315 --> 00:22:54,580
! لتطوير القوى الخارقة

340
00:22:54,773 --> 00:22:57,654
...يجب أن نخلق المـُحارب المثالي

341
00:22:57,846 --> 00:23:01,493
رجل وإمرأة يـُمكنها أن يقعوا
في حـُبّ الجميع

342
00:23:01,533 --> 00:23:04,951
، الشعور بالنباتات
...المرور عبر الجدار

343
00:23:05,066 --> 00:23:10,134
نتوقـّف عن قول أن العقل فكرة مـُبتذلة
! ونرى عبر المستقبل

344
00:23:10,326 --> 00:23:13,821
أُريدكم أن تنضموا لي
! في هذه الرؤية

345
00:23:13,860 --> 00:23:17,815
! كونوا كما يمكنكم أن تكونوا

346
00:23:18,199 --> 00:23:19,927
<i><b>جمهور (بيل) هذا اليوم"
"...كانوا لوائات</b></i>

347
00:23:19,966 --> 00:23:22,424
<i><b>"من وكالة الإستخبارات الدفاعيـّة"</b></i>

348
00:23:22,463 --> 00:23:23,959
<i><b>"...(دين هوبجود)"</b></i>

349
00:23:24,152 --> 00:23:26,264
<i><b>"...لبعض الوقت كان الجنرال مهتم"</b></i>

350
00:23:26,302 --> 00:23:29,221
<i><b>"ببحث سوفيتي في القوى العقليـّة"</b></i>

351
00:23:29,260 --> 00:23:30,489
<i><b>"...طبقاً لما تقوله التقارير"</b></i>

352
00:23:30,527 --> 00:23:33,406
<i><b>السوفيت إخترعوا"
"...(مولدات (سايكوترونيك</b></i>

353
00:23:33,445 --> 00:23:37,402
<i><b>ألات قادرة على الإنفجار
والتحكـّم في القوى السلبية</b></i>

354
00:23:37,517 --> 00:23:39,897
<i><b>"...قاموا أيضاً بإختبارات ساديـّة"</b></i>

355
00:23:39,935 --> 00:23:42,547
<i><b>لمعرفة إن كان لدى الحيوانات"
"! قوى عقليـّة</b></i>

356
00:23:42,586 --> 00:23:45,043
<i><b>"...ومحاولة توارد الخواطر"</b></i>

357
00:23:45,082 --> 00:23:46,811
<i><b>"! لمعرفة مقدار الضغط"</b></i>

358
00:23:47,386 --> 00:23:48,538
! الأوغاد المرضى

359
00:23:49,306 --> 00:23:51,764
ومتى بدأ السوفيت هذا الإختبار؟

360
00:23:51,802 --> 00:23:56,027
يبدو أنـّهم عثروا على طريقة ما
...من الإتصال العقلي

361
00:23:56,218 --> 00:23:58,715
مع إحدى غواصاتنا النووية

362
00:23:58,754 --> 00:24:00,482
لكن، حيوان النوتر كان خارج القمرة

363
00:24:00,521 --> 00:24:02,517
أيّ محاولة إعتداء؟ -
! لم يكن هناك ذلك -

364
00:24:02,556 --> 00:24:04,667
يبدو أن القصـّة
! من إحدى مزحات الفرنسيين

365
00:24:04,782 --> 00:24:07,510
في الوافع أظن أن مزحة فرنسا

366
00:24:07,548 --> 00:24:09,084
! ليست مـُجرّد مزحة، سيـّدي

367
00:24:09,660 --> 00:24:12,924
، إذاً، يقومون بأبحاث عقلية، لأنـّهم
...يظنون أننا نقوم بأبحاث عقلية

368
00:24:12,962 --> 00:24:14,652
بينما نحن لا نقوم بأبحاث عقليّـة؟

369
00:24:14,691 --> 00:24:15,229
...أجل، سيـّدي

370
00:24:15,268 --> 00:24:17,303
...ولكن بما أنـّهم بدأوا بهذا

371
00:24:17,341 --> 00:24:19,262
يجب أن نبدأ بعمل أبحاث عقليـّة

372
00:24:19,990 --> 00:24:20,950
...لا يجب أن ندع روسيا

373
00:24:20,989 --> 00:24:24,253
تتحكـّم في مجال القوى الخارقة

374
00:24:24,637 --> 00:24:26,904
<i><b>بعد ذلك بأسبوعين"
"...الجيش رفع الشعار</b></i>

375
00:24:26,943 --> 00:24:28,478
<i><b>"! كونوا كما يمكنكم أن تكونوا"</b></i>

376
00:24:28,516 --> 00:24:32,511
<i><b>وكان القائد (بيل) هو قائد"
"أوّل كتيبة هناك</b></i>

377
00:24:34,430 --> 00:24:36,351
<i><b>"! تخيـّل"</b></i>

378
00:24:46,528 --> 00:24:47,679
لين)؟)

379
00:24:51,329 --> 00:24:52,288
لين)؟)

380
00:24:58,433 --> 00:25:01,121
! (لين)

381
00:25:02,274 --> 00:25:03,233
ماذا؟

382
00:25:09,186 --> 00:25:12,450
...لا شيء، أنا
ماذا تفعل؟

383
00:25:12,642 --> 00:25:15,139
! أرحّـب الشمس

384
00:25:15,906 --> 00:25:21,091
حسناً، يكفي هذا
! لنتحرّك أيـّها الجندي

385
00:25:21,130 --> 00:25:21,859
! حسناً

386
00:25:39,909 --> 00:25:41,254
ماذا تفعل؟

387
00:25:41,445 --> 00:25:43,941
السحب
! إنّـها تتشكـّل

388
00:25:43,980 --> 00:25:45,862
حقـّاً؟
أيـّهم؟

389
00:25:46,246 --> 00:25:47,205
! هذه

390
00:25:47,974 --> 00:25:50,740
هذه؟ -
كلا، تلك، الكبيرة -

391
00:25:52,774 --> 00:25:57,152
! إنـّها بعيدة للغاية -
! جميعهم كذلك -

392
00:26:03,912 --> 00:26:05,448
! ولقد إختفت

393
00:26:18,313 --> 00:26:21,000
يا إلهي، لقد كانت أمامك الصحراء
! (بالكامل لتقود، (لين

394
00:26:21,192 --> 00:26:22,921
! (آسف بشأن هذا، (بوب

395
00:26:23,114 --> 00:26:25,610
يجب أن نعرف مكاننا هنا

396
00:26:25,686 --> 00:26:29,449
لا تقلق بهذا الشأن
! سيأتي شيئاً قريباً

397
00:26:34,059 --> 00:26:35,979
لعنة -
! أجل -

398
00:26:38,475 --> 00:26:40,396
! لعنة -
! هذا صحيح -

399
00:26:42,508 --> 00:26:46,424
ماذا تـُسجـّل بهذا؟ -
لعنة، 264 -

400
00:26:48,268 --> 00:26:49,036
! هذا صحيح

401
00:26:49,500 --> 00:26:50,268
...حسناً، هذا

402
00:26:54,495 --> 00:26:56,031
! حمداً لله
! حمداً لله

403
00:26:56,108 --> 00:26:58,912
أرجوك، أرجوك
هلا ساعدتنا؟

404
00:26:59,680 --> 00:27:02,754
أيـُمكنك مساعدتنا؟
! لقد إصطدمنا بصخرة

405
00:27:02,947 --> 00:27:06,980
وأود أن تأخذوننا إلى مكان ما
كبلدة أو شيء كهذا

406
00:27:07,532 --> 00:27:08,608
"! أجل، اتفضـّل"

407
00:27:08,900 --> 00:27:09,943
إيـُمكننا الركوب؟ -
! اتفضل -

408
00:27:09,944 --> 00:27:11,190
شكراً لك
! يقول إتفضل

409
00:27:11,225 --> 00:27:14,087
! يقول إتفضل
! هيـّا بنا

410
00:27:18,889 --> 00:27:23,114
! شكراً لكم
لأنـّكم سمحتم بنا بالركوب

411
00:27:23,152 --> 00:27:25,342
! لا يوجد سيـّارات في الجوار

412
00:27:25,380 --> 00:27:27,149
...كم تبعد الـ

413
00:27:32,335 --> 00:27:36,368
...لين)، أهذا؟) -
! أجل -

414
00:27:41,939 --> 00:27:43,860
! سنموت

415
00:27:45,204 --> 00:27:47,893
! سيقتلني آركيدي

416
00:27:50,774 --> 00:27:54,424
لا أظن أنـّهم من الآركيديين -
وماذا تعلم بحق الجحيم؟ -

417
00:27:54,462 --> 00:27:58,649
أنت لا تعرف، أنت لا تعرف
! أنت لا تعرف أيّ شيء

418
00:27:58,841 --> 00:28:00,570
! هذا بسببك

419
00:28:04,412 --> 00:28:06,525
بوب)، هناك شيئاً يجب أن أُخبرك به)

420
00:28:06,641 --> 00:28:09,982
حينما قلت أنني تقاعدت من الخدمة
العسكرية، كـُنت أكذب

421
00:28:10,020 --> 00:28:12,480
أنا في مهمـّة
...هذا مـُجرّد غطاء

422
00:28:12,517 --> 00:28:14,208
! لقد تم إعادتي

423
00:28:14,399 --> 00:28:17,320
لم اُخبرك هذا
! لأنـّها مهمّة سرّيـّة

424
00:28:17,358 --> 00:28:21,315
لكنني أعتقد أنـّك لم تتبع القوانين
! لهذا أنت هنا

425
00:28:21,353 --> 00:28:25,541
أنت أحمق
أتعرف سبب وجودي هنا؟

426
00:28:25,925 --> 00:28:30,535
أردت الذهاب للعراق فحسب
...لأُثبت لزوجتي

427
00:28:31,302 --> 00:28:34,953
...أنني لستُ
...والآن سأموت

428
00:28:36,104 --> 00:28:39,562
... سأموت وهيّ لن
...اللعنة

429
00:28:40,258 --> 00:28:42,212
بوب)، هل سمعت قط بالمسار الأفضل؟)

430
00:28:43,675 --> 00:28:44,442
ماذا؟

431
00:28:46,171 --> 00:28:48,471
! المسار الأفضل

432
00:28:50,966 --> 00:28:53,076
..حياتك بمثابة النهر

433
00:28:53,115 --> 00:28:56,107
إذا لم تسعى لهدف ليس مـُقدّراً
...عليك أن تسعى إليه

434
00:28:56,147 --> 00:28:57,795
...ستكون هذه سباحة ضد التيـّار

435
00:28:57,835 --> 00:29:00,751
غاندي) الشاب كان عالقاً)
! في سيـّارته، هذا يحدث

436
00:29:00,790 --> 00:29:02,593
آن فرانك) مـّدرّس في المدرسة)
....العليا

437
00:29:02,631 --> 00:29:04,511
هذا صعب، (آني)، هذا ليس قدرك

438
00:29:04,588 --> 00:29:08,694
ولكنـّك ستذهب لتحريك القلب
...والعقل

439
00:29:08,732 --> 00:29:13,336
لتعرف ما هو قدرك
! وحينها سيحملك التيـّار

440
00:29:14,947 --> 00:29:19,553
أحياناً، هناك أحداث في الحياة
تـُعطيك أدلـّة دامغة

441
00:29:19,591 --> 00:29:21,663
تدلـّك على قدرك

442
00:29:21,701 --> 00:29:24,925
مثل تلك الصورة التي قمت برسمها

443
00:29:29,721 --> 00:29:34,517
إنّـها عين "شاكرا" العين الثالثة
! "رمز الـ"جيداي

444
00:29:35,094 --> 00:29:37,780
...ولم ترسمها صدفة

445
00:29:38,355 --> 00:29:42,191
عادة الجامعات تدع الأدلـّة مثل هذه
وتتجاهلها

446
00:29:42,959 --> 00:29:45,837
كان مـُقدّراً لك أن تكون معي
! (بوب)

447
00:29:46,604 --> 00:29:50,058
إن الـ"جيداي" بداخلك
! أنا أشعر بذلك

448
00:29:50,442 --> 00:29:52,898
لا أظن أن هؤلاء القوم إرهابيون
أو من الجيش

449
00:29:52,936 --> 00:29:54,856
أظن أنـّهم مـُجرمين فحسب

450
00:29:54,892 --> 00:29:57,156
وهذا يعني أنـّهم سيـُحاولون
أن يبيعوننا إلى مجموعة أخرى

451
00:29:57,196 --> 00:29:59,652
! لا يـُمكن أن نسمح بهذا -
كيف سنوقفهم؟ -

452
00:29:59,690 --> 00:30:02,145
! هناك ثلاثة منهم ولديهم أسلحة

453
00:30:02,337 --> 00:30:05,907
(نحن "جيداي"، (بوب
لا نـُقاتل بالأسحلة بل بالعقل

454
00:30:05,944 --> 00:30:06,749
ماذا تقصد؟

455
00:30:07,709 --> 00:30:11,316
حسناً، انسى الأمر
! ليس أمام خيار سوى القتال

456
00:30:11,354 --> 00:30:13,119
يمكننا إستخدام القوّة العقليـّة

457
00:30:13,158 --> 00:30:18,068
لنغرز داخل العدو
! عدم قدرته على الهجوم

458
00:30:20,065 --> 00:30:21,330
ماذا تعني؟

459
00:30:21,522 --> 00:30:27,277
حسناً، اختر واحداً منهم، وحدّق به
! وتراقبه جيـّداًَ

460
00:30:28,045 --> 00:30:31,844
! كلا، لن أُهاجمك

461
00:30:32,075 --> 00:30:34,530
ارخي جسدك وصوتك

462
00:30:37,447 --> 00:30:41,130
وأُريدك أن تقتلع إحدى عيناه
...أن تطعنه بقلم في رقبته

463
00:30:41,168 --> 00:30:42,933
...وتصنع نافورة من الدماء

464
00:30:42,971 --> 00:30:45,696
أعني، نافورة حقيقيـّة
لإخراج الدماء من جسده

465
00:30:45,735 --> 00:30:49,343
! هذا هو إستخدام القوّة العقليـّة

466
00:30:50,493 --> 00:30:52,027
! لكنني ليس معي قلم

467
00:30:53,370 --> 00:30:56,825
! أنت تفقد مخزى الموضوع
! تعال

468
00:30:58,167 --> 00:30:59,702
! اضربني أو شيء كهذا

469
00:31:00,470 --> 00:31:02,541
! اضربني -
! لا أُريد ذلك -

470
00:31:02,694 --> 00:31:06,225
اضربني، ماذا أستطيع فعله؟ -
...لا أدري، هناك أدوات حادة قد نجدها -

471
00:31:06,263 --> 00:31:07,760
بربـّك، يـُمكنك أن تُـهاجمني

472
00:31:07,837 --> 00:31:10,062
لِمَ حركة الأصابع المقتبسة؟

473
00:31:10,101 --> 00:31:12,268
وكأنني سأقوم بهجوم ساخر

474
00:31:12,307 --> 00:31:13,515
! اضربني

475
00:31:15,243 --> 00:31:17,507
ولكنني إذا فعلت ذلك
ماذا ستفعل؟

476
00:31:17,544 --> 00:31:19,847
! سأجعلك لا تفكـّر في الأمر

477
00:31:34,044 --> 00:31:36,538
أرأيت؟
! لقد تحرّكت بالكاد

478
00:31:36,922 --> 00:31:38,456
لم أستخدم القوّة
...الجسدية هنا

479
00:31:38,495 --> 00:31:40,759
إنـّها القوى العقليـّة المهمة
هل أنت بخير؟

480
00:31:40,874 --> 00:31:43,252
! أدوات حادة -
! أجل -

481
00:31:43,636 --> 00:31:46,515
شعرت بالخوف، أليس كذلك؟ -
! أجل -

482
00:31:46,554 --> 00:31:49,393
هل قلت أن هذا النوع من الخوف
غير طبيعي؟

483
00:31:49,431 --> 00:31:51,503
كلا، أنا كنت خائفاً على ايّ حال
...لكن

484
00:31:51,542 --> 00:31:54,265
لقد هذا الخوف الذي شعرت به
...قبل السقوط كان

485
00:31:54,343 --> 00:31:56,684
! كما تعلم، غير معتاد -
أتعرف السبب؟ -

486
00:31:56,722 --> 00:32:01,095
لأن هذا لم يكن أنت بل أنا
...كنت بداخل عقلك

487
00:32:01,287 --> 00:32:04,166
أقاتل بالعقل
...حسناً، دائماً، دائماً

488
00:32:04,205 --> 00:32:06,660
! حسناً، سنذهب
! هيـّا

489
00:32:17,019 --> 00:32:19,591
آسف لأنني صرخت بك هناك
! (لين)

490
00:32:19,898 --> 00:32:21,433
هل تعلمت الدرس؟

491
00:32:21,624 --> 00:32:24,809
أيـّاً كان ما تخافه
...ليس له سلطاناً عليك

492
00:32:24,849 --> 00:32:26,996
! الخوف هو القوّة -
بيل)؟) -

493
00:32:27,034 --> 00:32:29,683
! (أوبرا)

494
00:32:31,792 --> 00:32:34,479
! أنت تـُحب السحر

495
00:32:34,670 --> 00:32:36,128
! هذا غطائي فحسب

496
00:32:36,167 --> 00:32:39,851
غاس ليسي) قال أنـّك كنت تـُدير ملهى رقص)
كان هذا غطاء أيضاً، أليس كذلك؟

497
00:32:39,889 --> 00:32:44,264
كلا، كـُنت أُديره حقاً
أنا أُحب الرقص

498
00:32:45,606 --> 00:32:48,524
وأنت هنا في مهمـّة، أليس كذلك؟

499
00:32:48,868 --> 00:32:51,170
! (في الوقت المناسب، (بوب

500
00:32:51,209 --> 00:32:56,350
هل كنت صادقاً حينما قلت أن
بداخلي مـُحارب "جيداي"؟

501
00:32:56,926 --> 00:33:01,223
تعلـّمنا أن نعرف نوعنا من البشر
هل إعتقدت مرة أنـّك مختلف؟

502
00:33:01,262 --> 00:33:03,949
أجل، هذا صحيح -
! هذا هو حالنا أيضاً -

503
00:33:03,987 --> 00:33:05,886
نحن كان بداخلنا هذا منذ أن كنا
أطفال

504
00:33:05,904 --> 00:33:08,822
هل كانت لديك قوّة من البداية؟

505
00:33:08,855 --> 00:33:09,685
! نوعاً ما

506
00:33:09,704 --> 00:33:11,315
! لقد تحرّكت خطوة الثعلب 117

507
00:33:11,353 --> 00:33:14,348
"! (المنطقة 51 بحيرة (غروم"
"نيفادا)، 1963)








"...هذا صحيح"

508
00:33:19,374 --> 00:33:22,058
هل سحقت تلك الحواسب؟

509
00:33:24,169 --> 00:33:25,897
! أجل، سيـّدي

510
00:33:28,391 --> 00:33:30,117
!كيف هذا بحق الجحيم؟

511
00:33:31,460 --> 00:33:34,146
كيف تشعر بالنقل، بـُنيّ؟

512
00:33:34,261 --> 00:33:37,216
...(أنا المـُقدّم (بيل جانجو

513
00:33:37,253 --> 00:33:42,972
إذا إجتزتم هذه التدريبات
ستكونون أسلحة عقليـّة

514
00:33:43,548 --> 00:33:47,767
ملاك الموت
! أو كوابيس العدو

515
00:33:47,805 --> 00:33:51,605
حتـّى ذلك الحين
أنتم نكرة

516
00:33:51,721 --> 00:33:56,208
أقل من نكرة
هل تفهمون؟

517
00:33:56,247 --> 00:33:58,129
! نعم، سيـّدي

518
00:34:04,076 --> 00:34:05,995
! أنا أمزح فحسب بشأن هذا الهراء

519
00:34:07,528 --> 00:34:09,448
"! جيش الأرض الجديد"
! حسناً

520
00:34:09,563 --> 00:34:12,325
ماذا يـُفترض أن نفعل الآن؟

521
00:34:13,861 --> 00:34:14,820
! لنرقص

522
00:34:15,779 --> 00:34:20,958
! حسناً، اظهروا ما لديكم
! هذا صحيح

523
00:34:24,029 --> 00:34:26,906
ما هو إسمك الأوّل، (كاسدي)؟ -
! لين)، سيـّدي) -

524
00:34:27,289 --> 00:34:31,511
يجب أن تـُحرر قدمك قبل أن تـُحرر
عقلك أثناء الرقص

525
00:34:31,549 --> 00:34:34,581
! لا أقوم عادة بالرقص، سيـّدي

526
00:34:34,772 --> 00:34:38,611
هذا غير صحيح، أليس كذلك؟
! بإمكانك الرقص

527
00:34:38,802 --> 00:34:41,271
لقد أخبرك شخص ما فحسب
! ألا تفعل ذلك

528
00:34:41,479 --> 00:34:45,642
#أنا أقوم بالرقص#
# "أقوم برقصات الـ"هيبي هيبي#

529
00:34:47,244 --> 00:34:50,121
#أجل، أُحب الرقص# -
! توقـّف عن كونك غريب أطوار -

530
00:34:52,999 --> 00:34:55,685
حسناً، أنا قائدك
...وأأمرك بأن

531
00:34:55,877 --> 00:34:59,139
! تـُخرج إمكانياتك الراقصة

532
00:34:59,330 --> 00:35:01,632
! هيـّا
! ارقص بحق الجحيم

533
00:35:03,552 --> 00:35:06,046
! دعها تظهر

534
00:35:06,429 --> 00:35:08,731
! دعها تظهر

535
00:35:09,690 --> 00:35:13,720
هذا صحيح، مرحباً بك
! (في القائمة، (لين

536
00:35:13,757 --> 00:35:18,555
، حسناً أيـّها الرجال، أنتم غير موجودين
في الوحدة بصورة رسمية

537
00:35:18,593 --> 00:35:22,314
وتذكـّروا لا يوجد طعام أصلب
منـّا

538
00:35:29,644 --> 00:35:33,097
، الكعكة البلجيكيـّة، الجينسينغ
! "و"آنفيمينيز

539
00:35:33,290 --> 00:35:37,203
ليست سوء إستخدام
! لكنـّها مفيدة

540
00:35:39,812 --> 00:35:42,690
!أتشعر بها؟

541
00:35:48,061 --> 00:35:51,476
! إنّـها باردة للغاية
! اذهب ، اذهب

542
00:35:51,514 --> 00:35:55,506
أيـّتها الأرض، نظام إمدادي بالحياة
...هو الجندي

543
00:35:55,543 --> 00:35:59,803
، يجب أن أشرب مياهكِ الزرقاء
أعيش بداخل طميكِ الأحمر

544
00:35:59,841 --> 00:36:01,991
! وآكل بشرتكِ الخضراء

545
00:36:02,029 --> 00:36:05,137
أحمل جسدي
! عبر الفضاء والزمن

546
00:36:05,174 --> 00:36:07,631
...أنتِ إتـّصالي بالكون

547
00:36:07,669 --> 00:36:09,934
! وكل ما يأتي بعده

548
00:36:10,048 --> 00:36:12,889
! أنا لكِ وأنتِ لي

549
00:36:12,926 --> 00:36:14,346
! أُرحـّب بكِ

550
00:36:22,212 --> 00:36:26,433
<i><b>بعد أعوام من الشعور بالغرابة"
"لين) عثر أخيراً على وطنه)</b></i>

551
00:36:27,009 --> 00:36:28,736
<i><b>"...على الأقل رجالاً فخورين بأنفسهم"</b></i>

552
00:36:28,774 --> 00:36:31,037
<i><b>"! كونهم مختلفين"</b></i>

553
00:36:32,381 --> 00:36:34,069
! الكتف الأيسر، هذا هو

554
00:36:34,107 --> 00:36:36,794
<i><b>"...(كانت تلك أيـّام مجد (لين"</b></i>

555
00:36:36,832 --> 00:36:39,556
<i><b>كان هناك شيئاً شريفاً"
"...في تلك الرؤية</b></i>

556
00:36:39,594 --> 00:36:41,090
<i><b>"...لأن مـُحاربين الـ"جيداي" ملهمين"</b></i>

557
00:36:41,129 --> 00:36:43,508
<i><b>"...بأنّـهم ليبسوا مـُجرّد جنوداً"</b></i>

558
00:36:43,547 --> 00:36:46,117
<i><b>، في عالم مليء"
"...بالحقد والكراهية</b></i>

559
00:36:46,156 --> 00:36:49,072
<i><b>"ستكون هناك قوى للخير والسلام"</b></i>

560
00:36:49,647 --> 00:36:53,599
<i><b>وشعر (لين) بالسعادة لأوّل مرة"
"...في حياته</b></i>

561
00:36:53,868 --> 00:36:56,746
<i><b>، ولكن في الحديقة"
"....أتى الموت المفاجيء</b></i>

562
00:36:59,241 --> 00:37:02,656
<i><b>لاري هوبر) كان كاتب فاشل)"
"...(في (كارلادو</b></i>

563
00:37:02,694 --> 00:37:04,191
<i><b>"...انضم لبرنامح الجيداي"</b></i>

564
00:37:04,228 --> 00:37:07,875
"(حينما لوى شوكة الجنرال (هوبجود
"أثناء الحفل

565
00:37:10,559 --> 00:37:14,781
! يا إلهي ! يا إلهي
أنت مـَن فعل هذا؟

566
00:37:16,700 --> 00:37:18,004
...أيـّها الوغد

567
00:37:19,385 --> 00:37:23,990
<i><b>، بمـُجرّد البداية، جعل نفسه"
"...غير محبوب من بقيـّة زملاؤه</b></i>

568
00:37:24,183 --> 00:37:25,990
! (تهانينا، (سكوتي -
! شكراً لك -

569
00:37:25,991 --> 00:37:29,440
! آسف لأن هذا لن يكون سعيداً لكما -
ماذا قال؟ -

570
00:37:29,745 --> 00:37:33,545
<i><b>من الواضح أن (لاري) كان يحتقر أغلب"
"مـُحاربين الجيداي</b></i>

571
00:37:33,620 --> 00:37:36,269
يا رجل، ماذا فعل لك؟

572
00:37:36,308 --> 00:37:38,495
<i><b>"! لكن (لين) كان مختلفاً"</b></i>

573
00:37:38,570 --> 00:37:39,914
! اغرب عن وجهي

574
00:37:39,990 --> 00:37:41,834
<i><b>"! كان يكرهه بالفعل"</b></i>

575
00:37:43,751 --> 00:37:45,861
! "ك_9"
! (سكوتي)

576
00:37:48,356 --> 00:37:50,275
....إنـّها

577
00:37:52,193 --> 00:37:55,070
! إنـّها شيء أسطواني
! إنـّها قلم؟

578
00:37:55,224 --> 00:37:56,798
! حسناً
! (لاري)

579
00:38:01,978 --> 00:38:05,623
هذه روح (لاري) المـُرشدة

580
00:38:05,814 --> 00:38:08,884
أنا انظر إلى الخزانة الآن

581
00:38:09,076 --> 00:38:13,872
...وأرى
...أرى

582
00:38:14,256 --> 00:38:15,984
! كوب صفيح

583
00:38:17,326 --> 00:38:18,477
لين)؟)

584
00:38:27,686 --> 00:38:30,564
! إنـّه رجل يجلس على مقعد

585
00:38:49,941 --> 00:38:52,128
انتظر لحظة، لقد قلت
! "أ" وليس" كـ"

586
00:38:52,167 --> 00:38:55,275
! "لقد قال "أ -
ممتاز، (لين)، رائع -

587
00:38:59,150 --> 00:39:02,758
<i><b>، (بعد أعوام من التدريب، حصل (لين"
"...على أوّل مـُهمـّة له</b></i>

588
00:39:02,796 --> 00:39:06,825
<i><b>جنرال من حلف الناتو تم إختطافه من قبل"
"...عصابة من إيطاليا</b></i>

589
00:39:06,863 --> 00:39:10,471
<i><b>تم الطلب من (بيل) بشكل غير رسمي"
"...يسمح لكتيبته بالعثور عليه</b></i>

590
00:39:10,509 --> 00:39:12,197
<i><b>"! قبل فوات الأوان"</b></i>

591
00:39:13,731 --> 00:39:18,912
شمال "فيرونا" بلدة صغيرة
! بها بحيرة

592
00:39:19,679 --> 00:39:22,173
! أرى أيضاً صالة عرض أفلام

593
00:39:22,557 --> 00:39:28,505
عبر شارع صالة العرض يوجد متجر
! كلا، إنـّها كافيتيريا

594
00:39:29,655 --> 00:39:32,725
هناك شقـّة أعلاها

595
00:39:34,452 --> 00:39:38,097
...إسم البلدة هو
...شيء لطيف

596
00:39:39,440 --> 00:39:43,086
"دولشي"
! "إسم البلدة "دولشي

597
00:39:45,197 --> 00:39:48,303
<i><b>، بيل) لم يـُقابل أحداً)"
"...بهذه القوّة</b></i>

598
00:39:48,342 --> 00:39:50,952
<i><b>ومـُنذ ذلك الحين"
"...(إنتشرت سمعة (لين</b></i>

599
00:39:51,067 --> 00:39:55,365
الرتب وأنواط الشجاعة، هذه الأشياء
لا تعني شيئاً لمـُحارب الجيداي

600
00:39:55,403 --> 00:39:59,700
لقد تطوّر الروح، الحكمة
...والقوى العقليـّة

601
00:39:59,738 --> 00:40:02,655
! هذه الأشياء التي نحترمها

602
00:40:02,846 --> 00:40:06,991
الأمريكان الأصليين كانوا يعتقدون أن
...النسر

603
00:40:07,030 --> 00:40:12,632
هو إشارة للحب والإمتنان
! والإحترام الانهائي

604
00:40:13,553 --> 00:40:17,428
هناك إثنان فحسب يحملونها

605
00:40:25,870 --> 00:40:27,942
<i><b>"...كان المجتمع لا يعلم حقاً"</b></i>

606
00:40:27,980 --> 00:40:31,817
<i><b>(أن هناك رقيباً في (فورت براغ"
"...يعثر على أيّ شيء</b></i>

607
00:40:31,855 --> 00:40:34,158
<i><b>كان بإمكانه السفر"
"...لأيّ مكان في العالم</b></i>

608
00:40:34,197 --> 00:40:35,924
<i><b>"! دون أن يترك غرفته"</b></i>

609
00:40:35,961 --> 00:40:40,067
<i><b>كما قال (بيل) قوّة هذا الشخص"
"! قويّـة حقاً</b></i>

610
00:41:15,944 --> 00:41:17,095
لين)؟)

611
00:41:17,287 --> 00:41:19,475
لا تقلق، (بوب)، لن
نستقل تلك الشاحنة

612
00:41:23,234 --> 00:41:25,346
! أنتم لا تـُريدوننا

613
00:41:25,729 --> 00:41:27,455
! أنتم لا تـُريدوننا

614
00:41:33,210 --> 00:41:35,897
! ضع سلاحك جانباً

615
00:41:37,048 --> 00:41:38,775
! ضع سلاحك جانباً

616
00:41:40,885 --> 00:41:42,996
! ضع سلاحك جانباً
! بوب)، لا تتحرّك)

617
00:41:43,072 --> 00:41:45,297
! بوب) لا تتحرّك)
! بوب)، توقـّف)

618
00:41:50,670 --> 00:41:53,738
"! لا تـُطلق النار، أنا صحفي"

619
00:42:11,300 --> 00:42:14,290
<i><b>في ذلك الوقت وجدت أن"
"...لين) لديه بعض القدارت هنا)</b></i>

620
00:42:14,329 --> 00:42:18,395
<i><b>ما علمته بعد ذلك أنـّه كان يستخدم"
"(إسلوب (إكماير</b></i>

621
00:42:18,434 --> 00:42:22,807
<i><b>، الرقيب (بين إكماير) تدريبات الفنون"
"الفنون العسكريـّة 1984








بين إكماير)، كان رقيب في فيتنام)"
"ولقد قتل 64 شخص</b></i>

622
00:42:22,845 --> 00:42:27,564
<i><b>إنـّه الشخص الوحيد الغير كوري"
"(الذي حصل على لقب أستاذ الـ(كورادو</b></i>

623
00:42:27,602 --> 00:42:30,404
<i><b>يـُقال أنـّه بطل حروب"
"مع عشرات الرجال</b></i>

624
00:42:30,441 --> 00:42:32,244
<i><b>"ولكنـّه لم يـُحرّك ساكناً"</b></i>

625
00:42:32,282 --> 00:42:37,769
<i><b>وكان بإمكانه حمل كيس من الرمال"
"بواسطة كيس الصفن</b></i>

626
00:42:38,727 --> 00:42:41,144
<i><b>كان أحد مـُعلـّمين الجيداي"
"! (في (فورت براغ</b></i>

627
00:42:41,183 --> 00:42:44,559
سيـّدي، ما فائدة تطبيق هذا التدريب؟

628
00:42:45,325 --> 00:42:49,276
<i><b>بين) كان لديه أسلوب رائع في الهجوم)"
"...عن طريق</b></i>

629
00:42:49,316 --> 00:42:50,619
<i><b>"! الكثير من الأسلحة"</b></i>

630
00:42:50,659 --> 00:42:54,148
<i><b>هناك نوع بالهجوم بواسطة سكاكين"
"خاصة يــُدعى الهجوم الثوري</b></i>

631
00:42:54,187 --> 00:42:56,488
<i><b>كان هناك نقضاً من الآخرين"
"...الذي كانوا يعتقدون أن</b></i>

632
00:42:56,527 --> 00:43:00,017
<i><b>تلك السكاكين"
"...قد ينتهي الأمر بطعن نفسك</b></i>

633
00:43:02,511 --> 00:43:06,155
<i><b>"لين كاسدي) كان يـُطبـّقك هذا الأسلوب)"</b></i>

634
00:43:06,270 --> 00:43:10,375
<i><b>، ولكن بالطبع لم يكن معه"
"سكـّين في هذا الوقت بالتحديد</b></i>

635
00:43:10,413 --> 00:43:13,635
<i><b>لذا، ظننت أن ما فعله كان"
"...فعلاً طائشاً</b></i>

636
00:43:22,266 --> 00:43:23,609
! أيـّها الأحمق

637
00:43:25,336 --> 00:43:29,556
اللعنة، اللعنة، لا تقلق
! نحن بخير

638
00:43:39,721 --> 00:43:40,680
! ها هو

639
00:43:41,639 --> 00:43:45,860
سيـّدي، لا تقلق
! نحن هنا لمـُساعدتك

640
00:43:47,124 --> 00:43:48,159
! سيـّدي

641
00:43:50,999 --> 00:43:52,188
! سحقاً

642
00:43:52,380 --> 00:43:55,258
ماذا حدث؟ -
! أعتقد أنـّه تعثـّر -

643
00:43:55,372 --> 00:43:58,902
! سيـّدي
هل أنت بخير؟

644
00:43:59,286 --> 00:44:00,628
! بوب)، ساعدني)

645
00:44:01,395 --> 00:44:03,889
! قـُم بإنهاضه

646
00:44:05,423 --> 00:44:07,917
اللعنة ، اللعنة
!مـَن هؤلاء؟

647
00:44:15,590 --> 00:44:17,123
! لا تتحرّكوا

648
00:44:19,233 --> 00:44:21,151
! ارفعوا أيديكم

649
00:44:31,317 --> 00:44:34,962
تود نيكسون)، من مكتب الجيش)

650
00:44:35,536 --> 00:44:37,071
! (محمود دعيش)

651
00:44:37,147 --> 00:44:39,374
نحن هنا من أجل العمل
! (محمد)

652
00:44:39,412 --> 00:44:42,249
محمود)، ما هو عملك، سيـّدي؟)

653
00:44:42,442 --> 00:44:45,702
! الآن أنا في عمل لقيمة الحياة

654
00:44:46,086 --> 00:44:49,500
لدينا هنا 25 مليون عراقي هنا
...يـُريدون الإستقلال

655
00:44:49,539 --> 00:44:51,265
! ليصنعوا شيئاً لأنفسهم

656
00:44:51,302 --> 00:44:53,759
وأكثر ما يـُريدونه
! هو شراء الأشياء

657
00:44:53,798 --> 00:44:56,328
هواتف نقـّالة، كاميرات ديجيتال
...وملابس

658
00:44:56,367 --> 00:44:58,937
، "لقد بعناها في "بوسطن
! "وبإمكاننا بيعها في "بغداد

659
00:44:58,975 --> 00:45:01,123
ألستُ مـُحقاً، (محمد)؟
...إنـّه يعلم ما أتحدّث عنه

660
00:45:01,162 --> 00:45:03,886
! إن لديه جميع تلك الأشياء

661
00:45:03,924 --> 00:45:09,295
، "بنبني "ماكدونالد"، "ستار بوكس
سيكون هذا شيئاً رائعاً

662
00:45:09,677 --> 00:45:12,631
بالمناسبة تبـّاً للفرنسيين
...أسمعت هذا الهراء

663
00:45:12,670 --> 00:45:15,009
أسمعت ما نوع العقد الذي
يسعون إليه

664
00:45:15,049 --> 00:45:17,926
بيل)، ما هو التعبير الشائع)"
"لدى الفرنسيين؟

665
00:45:17,925 --> 00:45:20,611
"! أنا أستسلم"

666
00:45:20,649 --> 00:45:23,411
"! هذا مـُضحك بحق الجحيم"

667
00:45:25,022 --> 00:45:29,052
نحن في منطقة خاصة بالعدو الآن
! خذوا أماكنكم

668
00:45:32,118 --> 00:45:35,572
هناك العديد من السيّـارت أمام محطـّة"
"الوقود، أتـُريدون الإنتظار؟

669
00:45:35,954 --> 00:45:40,251
كلا، نحن معرّضون للخطر
سنتجه لمحطـّة الوقود، لنرى ماذا سيحدث

670
00:46:00,314 --> 00:46:01,849
! امـّنوا المنطقة

671
00:46:12,859 --> 00:46:14,489
املاء الخزان هذه المرة -
فعلت ذلك في المرة السابقة -

672
00:46:14,527 --> 00:46:18,537
هذا هراء -
(لقد فعلها حقاً المرة السابقة، (جاري -

673
00:46:19,495 --> 00:46:21,950
مع كامل إحترامي، سيـّدي
! أنا مـَن فعل ذلك

674
00:46:21,987 --> 00:46:24,673
هراء -
!أستفعل هذا في كل مرة؟ -

675
00:46:26,016 --> 00:46:27,359
! نحن معرّضين للهجوم
! اشتباك

676
00:46:33,113 --> 00:46:35,416
<i><b>وبمـُجرّد أ وصلنا إلى"
"...(رامادي)</b></i>

677
00:46:35,454 --> 00:46:38,484
<i><b>تمـّت إصابة 12 شخص"
"وأغلبهم من المواطنين</b></i>

678
00:46:38,522 --> 00:46:42,704
<i><b>كلاهما كان يظن أن الآخر"
"هو مـَن بدأ بإطلاق النار</b></i>

679
00:46:42,742 --> 00:46:46,310
<i><b>ولكن في النهاية إكتشفوا أنـّهم"
"لم يفعل أيـّاً منهم ذلك</b></i>

680
00:46:50,567 --> 00:46:53,253
منزلي ليس بعيداً
! يمكننا السير من هنا

681
00:46:53,291 --> 00:46:55,877
! (يبدو هذا جيـّداً، (محمد -
! (أنا (محمود -

682
00:46:57,280 --> 00:47:00,349
<i><b>حينما هربنا متخفيين"
"ظننت أن هذا هو ما أردته</b></i>

683
00:47:00,387 --> 00:47:01,308
<i><b>"...كنت في مهمـّة"</b></i>

684
00:47:01,346 --> 00:47:03,611
<i><b>"حتـّى إن لم أكن أعلم نوعها"</b></i>

685
00:47:03,648 --> 00:47:06,065
<i><b>، لكنني تمكـّنت من سماع"
"صوت الرجل الصغير بداخلي مرة أخرى</b></i>

686
00:47:06,103 --> 00:47:08,214
<i><b>"! كان يصرخ كالفتاة الصغيرة"</b></i>

687
00:47:11,282 --> 00:47:15,003
! المركز، المركز
! يتم الإعتداء علينا هنا

688
00:47:15,310 --> 00:47:17,612
! هذا جنون

689
00:47:52,138 --> 00:47:53,826
<i><b>"...محمد) إستضافنا في منزله)"</b></i>

690
00:47:53,864 --> 00:47:57,125
<i><b>والذي إتضح أنـّه تمـّت سرقته"
"...أثناء غيابه</b></i>

691
00:47:57,163 --> 00:48:00,577
<i><b>وبالصدفة إنتهى الأمر"
"بإطلاق النيران</b></i>

692
00:48:01,344 --> 00:48:04,068
<i><b>، الجيران أخبروه أن زوجته"
"غادرت</b></i>

693
00:48:04,106 --> 00:48:06,138
<i><b>"! لكنهم لم يعرفوا أين ذهبت"</b></i>

694
00:48:17,647 --> 00:48:21,290
أنا آسف حقاً لما حدث، سيـّدي

695
00:48:22,251 --> 00:48:23,899
! لقد كان حادث

696
00:48:24,743 --> 00:48:28,771
وأعتذر عن هذا العسكري

697
00:48:28,962 --> 00:48:32,800
لا أُريدك أن تعتقد أن الأمريكان جميعاً
! بهذا الشكل

698
00:48:33,374 --> 00:48:37,403
وأنا أعتذر بشأن
المختطفين

699
00:48:37,787 --> 00:48:39,513
! هذا ليس خطاؤك، سيـّدي

700
00:48:40,280 --> 00:48:43,540
أعني، لدينا مختطفين في أمريكا

701
00:48:43,924 --> 00:48:48,528
هناك دائماً تفاح فاسد

702
00:49:18,027 --> 00:49:19,984
لين)، هل أنت مـُستيقظ؟)

703
00:49:24,011 --> 00:49:26,697
! (كنت أُفكـّر بشأن (محمود

704
00:49:29,766 --> 00:49:35,596
إنّـهم يحاولون فعل شيئاً في حياتهم
...شيئاً، ربما يـُريدون أن يكونوا جيـّدون

705
00:49:36,095 --> 00:49:39,433
، لكن يوجد دائماً
! شخص يـُفسد الأمر

706
00:49:39,547 --> 00:49:42,234
<i><b>ما كان يـُفكـّر (لين) فيه حقاً"
"...(كان (لاري هوبر</b></i>

707
00:49:42,272 --> 00:49:45,954
<i><b>والجزء الذي لعبه لتدمير"
"...جيش الأرض الجديد</b></i>

708
00:49:46,031 --> 00:49:51,056
<i><b>لكن ليكون الحكم عادلاً، كان هو"
"...الفاسد الوحيد بينهم</b></i>

709
00:49:51,172 --> 00:49:52,974
<i><b>"...(كمثال (تين كوتز"</b></i>

710
00:49:53,167 --> 00:49:55,467
<i><b>"....حيث كان الذي يتم سؤاله"</b></i>

711
00:49:55,505 --> 00:49:58,153
<i><b>بشأن الجنرال"
"...(مان نوريجا)</b></i>

712
00:50:00,647 --> 00:50:04,214
! "إسأل "آنجيلا لاندسبري -
ماذا؟ -

713
00:50:04,482 --> 00:50:06,976
! "إسأل "آنجيلا لاندسبري

714
00:50:10,044 --> 00:50:12,347
! ممتاز

715
00:50:23,087 --> 00:50:26,234
! "لقد سألنا "آنجيلا لاندسبري

716
00:50:26,310 --> 00:50:30,567
قالت أنـّها لا تعلم مكان
(الجنرال (نوريجا

717
00:50:37,473 --> 00:50:40,733
<i><b>كان هذا في الوقت الذي كان الجنرال"
"غيليان) يزور القاعدة)</b></i>

718
00:50:40,773 --> 00:50:43,228
<i><b>ورأى تدريبات الجندي"
"(هيكوك)</b></i>

719
00:50:43,266 --> 00:50:46,987
<i><b>"ويتدرّب للتخاطب مع الشمس"</b></i>

720
00:50:47,025 --> 00:50:48,980
<i><b>لقد نجا الجيداي"
"...من تلك الفضيحة</b></i>

721
00:50:49,019 --> 00:50:51,474
<i><b>لأنـّهم تتم حمايتهم من قبل"
"...(الرئيس (ويغان</b></i>

722
00:50:51,512 --> 00:50:55,617
<i><b>(وكان من جمهور فيلم (حرب الكواكب"
"والأشياء الغير طبيعيـّة</b></i>

723
00:50:55,694 --> 00:51:00,867
<i><b>وذات صيف، مـُلازم صغير"
"...(يـُدعى (نورمان بندلتون</b></i>

724
00:51:00,902 --> 00:51:02,983
<i><b>تم إنضمامه"
"...لجيش الأرض الجديد</b></i>

725
00:51:04,133 --> 00:51:06,205
<i><b>يائس من مواجهة"
"...(لين)</b></i>

726
00:51:06,244 --> 00:51:11,058
<i><b>كان (لاي) يقوم بعمل أبحاث بشأن"
"تجارب الإستخبارات السرّيـّة</b></i>

727
00:51:11,093 --> 00:51:14,300
<i><b>"لكنـّه لم يؤمن بقدراته العقليـّة"</b></i>

728
00:51:14,337 --> 00:51:17,368
<i><b>، ما كان بحاجة إليه"
"...هو إدارة الجهاز</b></i>

729
00:51:17,406 --> 00:51:19,094
<i><b>"! وتفقـّد إن كانت بامان"</b></i>

730
00:51:21,203 --> 00:51:22,930
<i><b>"! ولكنّـه لم يفعل ذلك"</b></i>

731
00:52:07,429 --> 00:52:08,963
...(نورم)

732
00:52:12,800 --> 00:52:13,950
...(نورم)

733
00:52:14,526 --> 00:52:16,828
! اعطني المـُسدّس

734
00:52:22,773 --> 00:52:27,609
<i><b>والد (نورم) الشخص البارز في"
"...البنتاغون أراد الدماء</b></i>

735
00:52:27,645 --> 00:52:32,210
<i><b>كان من المؤكد أن (لاري) هو المسئول"
"...لكن لا يمكن إثبات ذلك</b></i>

736
00:52:32,248 --> 00:52:35,426
<i><b>وحينما تم إستدعائه"
"...للمحاكمة العسكرية</b></i>

737
00:52:35,461 --> 00:52:38,118
<i><b>كان (لاري) يوقع بـ(بيل) بكل"
"ما بوسعه</b></i>

738
00:52:38,195 --> 00:52:41,187
القائد (جانجو) إستخدم
...بعض أموال المشروع

739
00:52:41,226 --> 00:52:43,295
! لعمل العاهرات -
! هذا كذب -

740
00:52:43,335 --> 00:52:45,523
وليجلب المـُخدّرات لنفسه ولرجاله

741
00:52:45,560 --> 00:52:46,750
...هذه

742
00:52:46,942 --> 00:52:50,203
حسناً، أمر العاهرات
كذب بالتأكيد

743
00:52:52,696 --> 00:52:55,918
<i><b>(تم إسناد القيادة إلى الجنرال(هوبجود"
"ومات بعد عدّة سنوات</b></i>

744
00:52:55,956 --> 00:52:58,259
<i><b>"! وتم إعفاء (بيل) من منصبه"</b></i>

745
00:53:07,081 --> 00:53:10,342
! (واصل عملك، (لين

746
00:53:10,917 --> 00:53:14,561
العالم بحاجة للجيداي الآن
أكثر من أيّ وقت آخر

747
00:53:16,387 --> 00:53:19,710
<i><b>"! (فورت براغ)"
" ! جيش الولايات المتحدة"</b></i>

748
00:53:20,186 --> 00:53:25,686
<i><b>بعد رحيله تم إسناد قيادة الجيداي"
"للقوّات الخاصة</b></i>

749
00:53:25,762 --> 00:53:27,989
<i><b>لم يؤمنوا بأساليب (بيل) في"
"التدريب</b></i>

750
00:53:27,997 --> 00:53:32,207
<i><b>"! وقام بعمل تغييرات"</b></i>

751
00:53:32,590 --> 00:53:36,235
<i><b>"! لا شيء كما كان من قبل"</b></i>

752
00:54:30,132 --> 00:54:32,052
! أُقدّر هذا حقاً، سيـّدي

753
00:55:17,700 --> 00:55:20,001
! يا إلهي
! كان بإمكاننا شراء خريطة

754
00:55:20,386 --> 00:55:24,605
البدويين عاشوا في الصحراء لقرون
بدون خريطة

755
00:55:24,643 --> 00:55:28,057
كانوا يستخدمون ساعة
! بإستخدام الشمس

756
00:55:28,097 --> 00:55:30,512
وماذا في ذلك؟ لِمَ يستخدمونها؟ -
! ماذا؟ -

757
00:55:30,552 --> 00:55:32,084
! أنا يتم إرشادي بإستخدام الساعة

758
00:55:34,196 --> 00:55:35,154
! خذ

759
00:55:36,688 --> 00:55:38,914
ماذا؟ -
! إنّـها ديجيتال -

760
00:55:38,952 --> 00:55:41,790
وماذا في ذلك؟ -
! نحن بحاجة لساعة يدويـّة -

761
00:55:41,830 --> 00:55:44,591
وكيف لي أن أعرف
! أنت المستكشف

762
00:55:44,629 --> 00:55:47,047
الشخص الذي قال أن بإمكانه
إيجاد الطريق

763
00:55:47,083 --> 00:55:49,503
! إذاً، اصمت قليلاً

764
00:55:49,540 --> 00:55:51,957
لا أُريد ساعة
! سأستخدم المستوى الثاني

765
00:55:51,995 --> 00:55:53,913
المستوى الثاني، الحدس -
وما هذا؟ -

766
00:55:53,952 --> 00:55:55,677
تم تدريبنا على إتخاذ القرارات المناسبة

767
00:55:55,715 --> 00:55:58,134
الأمر عائد إليك
وإذا ضللت الطريق

768
00:55:58,171 --> 00:56:01,048
يمكن الإتجاه يميناً، يساراً
أو للأمام

769
00:56:01,087 --> 00:56:03,159
!بالحدس فحسب؟ -
! الحدس -

770
00:56:05,268 --> 00:56:09,295
نحن هنا منذ نصف ساعة
كيف يكون هذا حدس؟

771
00:56:11,021 --> 00:56:12,288
من هذا الإتجاه؟ -
! أجل -

772
00:56:12,365 --> 00:56:13,899
! الآن تقول هذا

773
00:56:50,151 --> 00:56:51,493
ماذا حدث؟

774
00:56:51,685 --> 00:56:53,602
! "آي-دي" -
ماذا؟ -

775
00:56:53,641 --> 00:56:57,246
تحسين ادوات الإنفجار -
! يا إلهي -

776
00:56:57,438 --> 00:56:59,548
أنت بخير، ستكون بخير

777
00:56:59,625 --> 00:57:02,424
لا أُصدّق هذا
! نحن ننجح بالفعل

778
00:57:02,463 --> 00:57:05,111
! انزلني
! بإمكاني السير

779
00:57:06,261 --> 00:57:07,220
! يا إلهي

780
00:57:07,798 --> 00:57:14,317
أظن أنني أنزف حتـّى الموت -
! أنت مصدوم فحسب -

781
00:57:14,356 --> 00:57:16,811
...إنـّها السخونة

782
00:57:16,849 --> 00:57:20,648
ألا تشعر بالحرارة؟ -
! بوب)، اغلق فمـّك قليلاً) -

783
00:57:20,687 --> 00:57:23,717
تفقد المزيد من المياه إذا فتحت فمـّك

784
00:57:23,793 --> 00:57:27,516
إذا كـُنـّا ظللنا في السيـّارة
كـُنـّا سنكون بخير الآن

785
00:57:27,553 --> 00:57:30,123
...لا يوجد معنا مياه -
سنكون بخير -

786
00:57:30,161 --> 00:57:31,696
! توقـّف عن قول هذا

787
00:57:31,734 --> 00:57:34,534
أنا أنفجر وفي منتصف الصحراء
! أنا لن أكون بخير

788
00:57:34,572 --> 00:57:39,061
بوب)، أنت تمر بصدمة، إذا ذعرت)
! سيتوقـّف قلبك

789
00:57:39,252 --> 00:57:42,130
أيـُفترض بهذا أن يـُهدأني؟

790
00:57:42,706 --> 00:57:43,855
...انتظر لحظة

791
00:57:45,198 --> 00:57:46,694
! هذا هو الغرب

792
00:57:46,733 --> 00:57:49,418
...الآكاي على الجانب الآخر
نحن في الإتجاه الخطأ

793
00:57:49,457 --> 00:57:53,062
آكاي" ليست مهمتنا"
! سنذهب بالقرب منها فحسب

794
00:57:53,101 --> 00:57:54,022
أين؟

795
00:57:55,363 --> 00:57:57,091
لا أدري -
ماذا؟ -

796
00:57:57,666 --> 00:57:59,775
أهذه مزحة؟
أنت تمزح، أليس كذلك؟

797
00:57:59,813 --> 00:58:03,995
سلكنا 950 ميل وأنت لا تعرف
إلى أين نذهب؟

798
00:58:04,763 --> 00:58:07,641
لا يجب معرفة مكان الهدف
...بالضبط

799
00:58:07,717 --> 00:58:11,437
الجيداي فحسب مـَن يمكنه ذلك

800
00:58:11,474 --> 00:58:14,928
مـَن أعطاك المهمـّة، (لين)؟ -
! (بيل) -

801
00:58:15,120 --> 00:58:16,079
ماذا؟ -
...(بيل) -

802
00:58:16,117 --> 00:58:19,531
لقد جائني مـُنذ شهرين

803
00:58:19,571 --> 00:58:23,253
برنامج عقلي
! بإسمي

804
00:58:23,291 --> 00:58:26,436
لين)، لا يوجد مهمـّة)

805
00:58:26,475 --> 00:58:30,273
نحن في منتصف الصحراء
لأنـّك سمعت أصواتاً؟

806
00:58:30,310 --> 00:58:34,684
! لا يوجد أحد هنا
! لا يوجد أحد بحق الجحيم

807
00:58:35,835 --> 00:58:40,470
<i><b>حينما تم عزل (بيل) كان"
"....هناك إنتصار مفاجئ</b></i>

808
00:58:41,820 --> 00:58:44,005
ماذا لديك من أجلي أيـّها الرقيب؟

809
00:58:44,913 --> 00:58:47,061
هذا تقرير علمي
...قمت بإعداده

810
00:58:47,098 --> 00:58:50,051
بشأن الإحتمالات العقليـّة، سيـّدي

811
00:58:50,089 --> 00:58:53,310
، (لقد أريته للجنرال (جانجو
! لكنّـه بدا غير مهتم

812
00:58:53,348 --> 00:58:55,494
أجل أنا واثق من هذا

813
00:58:59,138 --> 00:59:04,082
لدينا رجال بإمكانهم فعل هذا؟ -
! لدي تفكير في شخص واحد، سيـّدي -

814
00:59:04,888 --> 00:59:07,380
! ليس لدينا الموارد

815
00:59:08,913 --> 00:59:12,556
! حسناً، سيـّدي، هناك معمل الماعز

816
00:59:14,472 --> 00:59:16,926
<i><b>كانت هناك مشفى مهجورة على بـُعد"
"(سبعون ميلاً من مكتب (تولدز</b></i>

817
00:59:18,497 --> 00:59:20,760
<i><b>"...معظم الجنود الذي كانوا هناك"</b></i>

818
00:59:20,800 --> 00:59:23,291
<i><b>"لم يكن لديهم فكرة عن غاية هذا المبنى"</b></i>

819
00:59:23,329 --> 00:59:27,316
<i><b>لكن على الرغم من أنـّها مهجورة"
"لكن المشفى لم تكن فارغة</b></i>

820
00:59:27,892 --> 00:59:30,536
<i><b>لقد تم نقل الماعز بسرّيـّة"
"من أمريكا</b></i>

821
00:59:30,575 --> 00:59:32,108
<i><b>"! لتجنـّب الضرائب"</b></i>

822
00:59:32,147 --> 00:59:35,368
<i><b>القوّات الخاصة لن تقلق"
"...من جنود يسمعون الماعز</b></i>

823
00:59:35,407 --> 00:59:37,476
<i><b>"! لأنـّهم لم يقولوا شيئاً</b></i>

824
00:59:37,514 --> 00:59:40,544
<i><b>، تم إقامة هذا المعمل"
"...في سرّيـّة تامة</b></i>

825
00:59:40,581 --> 00:59:44,569
<i><b>لتوفير مجال لتدريب"
"الجنود ذوات القوى الخارقة</b></i>

826
00:59:44,607 --> 00:59:46,487
<i><b>هناك ماعز تم إطلاق النار على قدمه"
"بواسطة مـُسدّس</b></i>

827
00:59:46,524 --> 00:59:50,627
<i><b>"والجندي لن يـُعالج الجرح بجاح"</b></i>

828
00:59:50,666 --> 00:59:53,349
<i><b>معمل الماعز كان يـُطلق عليه"
"معمل الكلاب</b></i>

829
00:59:53,388 --> 00:59:57,029
<i><b>لكن الجنود لم تشعر بالراحة"
"حينما يطلقون النار على ساق الكلب</b></i>

830
00:59:57,413 --> 01:00:01,017
<i><b>الجيش لديه تاريخ طويل مع"
"إستخدام الماعز</b></i>

831
01:00:01,056 --> 01:00:03,471
<i><b>حتّـى تجربة الأسلحة النووية"
"عليهم</b></i>

832
01:00:06,039 --> 01:00:07,572
! (لقد إختفى، (بوب

833
01:00:09,681 --> 01:00:13,707
لا أستطيع إيجاده
! لقد فقدت قواي

834
01:00:14,091 --> 01:00:16,967
! إنّـها لعنة -
! أيّ لعنة -

835
01:00:17,005 --> 01:00:19,574
لقد أخذ هذا الشيء الجميل
....الذي كنا نبنيه

836
01:00:19,612 --> 01:00:23,867
! لتدمير جيش الأرض الجديد -
مـَن قام بتدميره؟ -

837
01:00:25,017 --> 01:00:26,359
! أنا فعلت ذلك

838
01:00:28,661 --> 01:00:31,690
<i><b>، (هوبر) و(هولتز)"
"أرادا أن أُجري إختباراً</b></i>

839
01:00:31,727 --> 01:00:33,836
<i><b>"أرادوا أن أوقف قلب ماعز"</b></i>

840
01:00:33,874 --> 01:00:35,177
<i><b>"ماذا فعلت هذه العنزة لي؟"</b></i>

841
01:00:35,215 --> 01:00:38,244
إنـّها منافية تماماً
لأساليب الجيداي

842
01:00:38,436 --> 01:00:39,893
...لقد تظاهرت بمحاولتي ذلك

843
01:00:39,931 --> 01:00:42,539
ولم يفلح الأمر
حتـّى يدعوا الأمر

844
01:00:42,578 --> 01:00:45,049
<i><b>"...وحينما جلست هناك"</b></i>

845
01:00:45,068 --> 01:00:47,638
<i><b>"...شعرت بنبضها"</b></i>

846
01:00:48,020 --> 01:00:50,897
<i><b>، بداخلي"
"...ولم أتمكّـن من إيقافه</b></i>

847
01:00:53,389 --> 01:00:55,306
! ربما بداخل أعماقي

848
01:00:55,344 --> 01:00:59,140
بعض الجزء المظلم
لأرى إن كان بإمكاني ذلك

849
01:01:21,760 --> 01:01:23,409
! بحق الجحيم

850
01:01:25,592 --> 01:01:26,668
! كان هذا هو الأمر

851
01:01:26,706 --> 01:01:29,427
إستخدمت قواي في سبيل الشر

852
01:01:29,580 --> 01:01:32,496
وكأنني جلبت اللعنة على هذا كله

853
01:01:32,648 --> 01:01:34,028
...كالقصيدة

854
01:01:34,085 --> 01:01:38,053
الشخص الذي يستخدم الشر
حول عنقه

855
01:01:38,093 --> 01:01:40,613
لقد حملت كل ليلة
بهذه العنزة

856
01:01:40,680 --> 01:01:44,763
صوت فمـّها في أذني

857
01:01:44,802 --> 01:01:47,448
! صوت الماعز

858
01:01:50,897 --> 01:01:54,539
لقد أنهيت تدريبي وتقاعدت
! وابتعدت عن الأمر ولم اعود قط

859
01:01:56,457 --> 01:02:00,674
<i><b>، لكن قبل أن يرحل"
"أعد (لاري) هدية أخيرة</b></i>

860
01:02:01,633 --> 01:02:02,746
...ماذا تريد

861
01:02:09,493 --> 01:02:11,984
<i><b>" كانت علامة اللعنة " -
"اللعنة؟" </b></i>

862
01:02:12,023 --> 01:02:14,149
لقد لعنني

863
01:02:14,226 --> 01:02:16,164
! لمسة الموت

864
01:02:16,394 --> 01:02:20,534
هذا ممنوع في جيش الأرض الجديد -
وماذا تفعل لمسة الموت؟ -

865
01:02:20,803 --> 01:02:23,832
تقتل قواك
! بلمسة واحدة

866
01:02:24,444 --> 01:02:25,057
! يا إلهي

867
01:02:25,096 --> 01:02:28,892
كان تلك صورة للقائد
الصيني العظيم

868
01:02:28,931 --> 01:02:31,423
كان يقاتل شخص
...وكاد أن يتغلب عليه

869
01:02:31,461 --> 01:02:34,987
ولقد أعطاه هذا الشخص
تلك اللعنة

870
01:02:35,370 --> 01:02:38,323
ولقد ذكر هذا الشخص فحسب

871
01:02:38,361 --> 01:02:42,080
هذا كل ما في الأمر
لقد أعطيته لمسة الموت

872
01:02:42,656 --> 01:02:44,188
! مات منتصراً

873
01:02:44,572 --> 01:02:47,641
أكنت هناك؟ -
! كلا -

874
01:02:48,024 --> 01:02:50,323
! كان هذا بعد 18 عام

875
01:02:50,363 --> 01:02:51,646
الشيء المهم في تلك اللمسة

876
01:02:51,704 --> 01:02:54,617
لا تعرف أبداً إن كانت أثرت بك

877
01:02:59,524 --> 01:03:02,402
<i><b>"(لقد أعجبت بـ(لين"</b></i>

878
01:03:02,440 --> 01:03:06,619
<i><b>، كان يؤمن بشيء ما"
"....وعلى إستعداد للموت من أجله</b></i>

879
01:03:07,384 --> 01:03:09,686
<i><b>"! هذا ما كنت أبحث عنه من البداية"</b></i>

880
01:03:09,877 --> 01:03:11,660
<i><b>"! شيء ما أؤمن به"</b></i>

881
01:03:11,698 --> 01:03:14,668
<i><b>"شيء ما ليعطي المعنى لحياتي"</b></i>

882
01:03:15,052 --> 01:03:17,352
<i><b>لهذا إنسقت في قصص"
"لين) المجنونة)</b></i>

883
01:03:17,448 --> 01:03:21,187
<i><b>"! لهذا إتـّبعته للصحراء"</b></i>

884
01:03:49,942 --> 01:03:51,476
! انظر

885
01:03:54,733 --> 01:03:57,225
! هيـّا

886
01:05:19,847 --> 01:05:20,614
لين)؟)

887
01:05:28,282 --> 01:05:30,008
لين)، إلى أين تذهب؟)

888
01:05:35,758 --> 01:05:36,525
لين)؟)

889
01:05:55,887 --> 01:05:58,186
<i><b>"! منطقة محرّمة"</b></i>

890
01:06:20,232 --> 01:06:21,955
! (مرحباً، (بيل

891
01:06:25,218 --> 01:06:27,132
! (مرحباً، (لين

892
01:06:29,625 --> 01:06:33,074
! (هذا (بوب -
! (مرحباً، (بوب -

893
01:06:34,225 --> 01:06:34,993
! مرحباً

894
01:06:37,867 --> 01:06:41,509
! جيـّد
! العصابة بأكملها هنا

895
01:06:42,660 --> 01:06:45,536
! هذه قاعدة عسكريـّة

896
01:06:45,728 --> 01:06:48,794
مصحة نفسيـّة، أليس كذلك؟ -
! مصحة عقليـّة -

897
01:06:48,834 --> 01:06:50,481
لكن السخريـّة ليس لي

898
01:06:50,520 --> 01:06:53,127
أنباء عبر اللاسلكي
...وأشياءاً كهذه

899
01:06:53,165 --> 01:06:56,845
هاك هذه اللافتة العراقيـّة
التي جائتنا

900
01:06:57,421 --> 01:06:58,956
...جندي أمريكي

901
01:06:58,995 --> 01:07:02,406
لقد مارس الجنس مع
! (بارت رينولدز)

902
01:07:02,443 --> 01:07:05,281
أجل لم يقوم بعملنا هناك

903
01:07:05,435 --> 01:07:09,150
كيف عثرت علينا، (لين)؟ -
! أخبرتك، عن طريق إستخدام العقل عن بعد -

904
01:07:09,346 --> 01:07:11,683
إنّـها قاعدة عقليـّة
ماذا تفعل هنا؟

905
01:07:11,721 --> 01:07:14,559
قلت أنني قائد مؤقت

906
01:07:14,598 --> 01:07:16,592
...إنفراديـّة الأشخاص

907
01:07:16,630 --> 01:07:19,736
نحن نبحث عن حلّ فعّال للحرب
! على الإرهاب

908
01:07:19,774 --> 01:07:22,188
بشكل أكثر عقلانيـّة
مما فعله القادة السابقين

909
01:07:22,226 --> 01:07:25,409
ولقد أثبتت أبحاثي
قدراتها لشركتي

910
01:07:25,447 --> 01:07:27,326
! مريض

911
01:07:27,901 --> 01:07:30,200
! تقصد معتل

912
01:07:30,393 --> 01:07:34,994
نظام عقلي دولي

913
01:07:35,377 --> 01:07:38,559
يبدو أن العديد من الأشخاص علموا
بأمر الجيش الجديد

914
01:07:38,597 --> 01:07:41,128
أنا مثار تماماً
...أن شخص ما هناك

915
01:07:41,166 --> 01:07:43,199
لقد أمسكت بـ(بيل) هنا

916
01:07:44,771 --> 01:07:46,458
بيل)، يعمل لديك؟)

917
01:07:46,495 --> 01:07:50,139
بيل)، يراقب الرسائل الغير واعية)

918
01:07:50,674 --> 01:07:54,379
هذه مصممة فحسب، لبدء تشغيلها
! قبل أيّ إشتباك

919
01:07:54,384 --> 01:07:56,079
! اضغط زر التشغيل

920
01:08:03,240 --> 01:08:05,272
هناك رسائل غير واعية بذلك؟

921
01:08:05,310 --> 01:08:09,563
هذه تـُدعى، لا تقلق
عند سماع الأسلحة الآليـّة

922
01:08:09,601 --> 01:08:13,547
لدينا جميع المصادر للهويـّات الجديدة
...والتطوّر

923
01:08:13,585 --> 01:08:15,233
! حقيبة الهواء؟ -
! حقيبة الهواء -

924
01:08:15,270 --> 01:08:18,067
لا يمكن وقفها
! إنـّها تنتشر عبر الهواء

925
01:08:18,106 --> 01:08:18,758
! اعطني واحدة أخرى

926
01:08:18,796 --> 01:08:21,631
لقد فقدنا هدف منذ شهر مضى
ولحقنا به عن طريق هجوم النحل

927
01:08:21,670 --> 01:08:25,462
، هجوم النحل
! إستخدام قوى الطبيعة

928
01:08:25,500 --> 01:08:26,036
! اخرى

929
01:08:26,074 --> 01:08:27,857
..."مشروع "آخيليس

930
01:08:27,896 --> 01:08:30,442
لم نعد نقوم بهذا أيـّها الأحمق

931
01:08:31,593 --> 01:08:35,233
المخزى هنا، لدينا التمويل
...والدعم

932
01:08:35,271 --> 01:08:37,148
! ونعيد بناء الجيش الجديد

933
01:08:37,187 --> 01:08:40,713
وهذه المرة بدون هراء
كيف حالك، (بيل)؟

934
01:08:40,750 --> 01:08:42,512
! سأذهب لجلب المثلجات

935
01:08:49,602 --> 01:08:52,014
تساوره ومضات عن حياته السابقة

936
01:08:52,053 --> 01:08:55,348
! لكنـّه مختل تماماً

937
01:08:55,386 --> 01:08:58,031
مازال هو الأفضل
..."تويزلرز"

938
01:08:59,945 --> 01:09:01,861
أتـُريد واحدة؟ -
! كلا -

939
01:09:02,053 --> 01:09:03,319
! يا إلهي، أُحب هذه الأشياء

940
01:09:56,075 --> 01:09:57,991
ماذا؟
ما الأمر؟

941
01:09:59,332 --> 01:10:00,865
! الجانب المظلم

942
01:10:08,912 --> 01:10:10,637
ماذا سنفعل؟

943
01:10:11,400 --> 01:10:13,509
لين)، ماذا سنفعل؟)

944
01:10:14,085 --> 01:10:16,459
! لقد فات الأوان

945
01:10:18,300 --> 01:10:21,556
! (أنا أحتضر، (بوب -
! كلا، لن تموت -

946
01:10:21,748 --> 01:10:25,080
لا يـُمكن لأحد أن يموت بواسطة
...

947
01:10:25,119 --> 01:10:26,918
! اللمسة التي تجلب اللعنة -
! أيـّاً كان -

948
01:10:26,956 --> 01:10:30,099
...لا يـُمكن أن يوغزك -
! إنّـه السرطان -

949
01:10:30,942 --> 01:10:31,900
ماذا؟

950
01:10:33,816 --> 01:10:37,725
هذا ما يـُطلقونه عليها

951
01:10:38,891 --> 01:10:40,597
إنـّه السرطان
هذا ما قاله الأطباء

952
01:10:45,501 --> 01:10:48,336
إنـّها طرق مختلفة للموت

953
01:10:48,374 --> 01:10:51,209
! أسماء مختلفة للواقع

954
01:11:05,138 --> 01:11:07,534
! (اعطي هذا لـ(بيل

955
01:11:07,630 --> 01:11:10,023
! لا أستحقـّه

956
01:11:13,290 --> 01:11:15,004
! خذه

957
01:11:22,282 --> 01:11:26,115
<i><b>، لم تكن اللعنة التي تقتل (لين) ولم"
"...يكن السرطان</b></i>

958
01:11:26,267 --> 01:11:28,797
<i><b>"! كان يحتضر بسبب القلب المحطـّم"</b></i>

959
01:11:28,837 --> 01:11:31,480
<i><b>"...وربما السرطان أيضاً"</b></i>

960
01:11:31,671 --> 01:11:33,586
<i><b>"! لقد فشل في مهمّـته"</b></i>

961
01:11:33,625 --> 01:11:37,034
<i><b>"والفشل شيئاً أعلم عنه الكثير"</b></i>

962
01:11:37,110 --> 01:11:38,566
بيل)؟)

963
01:11:58,873 --> 01:12:02,898
لين) أخبرني أنـّه لا يستحق)
ريشة النسر

964
01:12:02,938 --> 01:12:05,195
! أرادني أن أُعيدها لك

965
01:12:07,112 --> 01:12:10,559
! إنـّها مزيـّفة -
ماذا؟ -

966
01:12:11,326 --> 01:12:15,348
لن أكن سأنفق 25 ألفاً
من أجل حماية ريشة النسر

967
01:12:15,540 --> 01:12:18,222
! هذه ريشة ديك رومي

968
01:12:18,797 --> 01:12:21,384
! كان لونه أسود

969
01:12:24,226 --> 01:12:25,947
! (لا تـُخبر (لين

970
01:12:26,459 --> 01:12:29,335
! إنـّها مزيـّفة

971
01:12:29,716 --> 01:12:32,591
! مازال هناك شيئاً مفقود

972
01:12:36,805 --> 01:12:39,487
! إذاً، إخبرني بشأن اللعنة

973
01:12:39,602 --> 01:12:43,702
إذا قتلت عنزة
هل تجلب عليك اللعنة؟

974
01:12:45,426 --> 01:12:48,298
ماذا سيفعل (لاري) بالماعز؟

975
01:12:53,855 --> 01:12:56,728
أتؤمن بالخلاص، (بيل)؟

976
01:13:19,717 --> 01:13:22,399
! آسف، لم أقصد إيقاظك

977
01:13:24,124 --> 01:13:25,809
كيف عثرت علينا؟

978
01:13:25,847 --> 01:13:29,296
! أخبرتك أنني لدي قوى خارقة

979
01:13:29,333 --> 01:13:33,854
سكوت)، أخبرك، أليس كذلك؟)
! بلى، لقد فعل ذلك

980
01:13:34,085 --> 01:13:37,725
لقد أخبرناه أن يأتي للعمل هنا
! إذا أراد ذلك

981
01:13:37,763 --> 01:13:40,024
! لم أُقابله قط

982
01:13:40,215 --> 01:13:43,050
لا بأس، لأنـّها أخبرني
...أنـّه أتى إليك

983
01:13:43,089 --> 01:13:45,772
! وذكر أن هناك عمل بيكما

984
01:13:46,538 --> 01:13:50,445
والآن، لِمَ أتيت؟
! حقاً

985
01:13:51,519 --> 01:13:54,166
تـُريد العودة، أليس كذلك؟

986
01:13:54,200 --> 01:13:55,541
! هذا قد يحدث

987
01:13:55,925 --> 01:13:58,031
! يجب أن تقول الكلمات فحسب

988
01:13:58,222 --> 01:14:01,480
قد يكون هذا هو العهد الذهبي الجديد
....للرقيب الخارق

989
01:14:01,518 --> 01:14:03,855
أنت وأنا و(بيل) نعمل معاً
...مـُجدداً

990
01:14:03,893 --> 01:14:05,886
! مثل الأيـّام الخوالي

991
01:14:11,824 --> 01:14:14,301
لستُ مـُضطراً لإتخاذ القرار الآن

992
01:14:14,313 --> 01:14:15,850
إخبرني بالمزيد

993
01:14:27,200 --> 01:14:30,642
<i><b>أيـّتها الأرض، أنتِ"
"...مزوّدة نظامي</b></i>

994
01:14:30,834 --> 01:14:33,896
كجندي يجب أن أشرب مياهكِ الزرقاء

995
01:14:33,934 --> 01:14:38,254
وأعيش بداخل طميكِ
! وآكل بشرتكِ الخضراء

996
01:14:38,292 --> 01:14:40,396
"! لا أُريد التوازن لنفسي"

997
01:14:40,435 --> 01:14:45,714
بينما أنتِ تمسكين بالتوازن"
"...الأرض والبحر، والفضاء

998
01:14:45,753 --> 01:14:47,665
"! ساعديني لفتح قلبي"

999
01:14:47,856 --> 01:14:50,534
، لأعلم أن الكون
سيـُطعمني

1000
01:14:50,572 --> 01:14:53,976
أنا أُصلـّي دائماً
! لأُقبـّل وجهكِ

1001
01:14:54,014 --> 01:14:56,844
وأوّل خطوة لي"
"تتماشى مع دقـّات قلبي

1002
01:14:57,036 --> 01:15:00,097
أعبر بجسدي عبر الفضاء والزمن

1003
01:15:00,477 --> 01:15:04,685
أقوم بإتـّصالي بالكون
وما بعده

1004
01:15:04,723 --> 01:15:07,172
! أنا لكِ وأنتِ لي

1005
01:15:07,364 --> 01:15:09,275
! أُرحـّب بكِ

1006
01:15:12,909 --> 01:15:14,822
! أُرحـّب بكِ

1007
01:15:23,046 --> 01:15:24,766
بيل)؟)

1008
01:15:24,919 --> 01:15:27,062
بيل)؟)

1009
01:15:27,119 --> 01:15:28,592
هل أنت بخير؟

1010
01:15:35,668 --> 01:15:39,493
أعلم، لكنـّي لدي فكرة

1011
01:15:44,466 --> 01:15:46,187
! مساء الخير أيـّها السادة

1012
01:15:46,762 --> 01:15:48,675
! سأجلب بعض المثلجات

1013
01:16:32,853 --> 01:16:35,147
! لا تأكل البيض

1014
01:16:37,634 --> 01:16:40,503
ماذا؟ -
! لا تأكل البيض -

1015
01:17:07,084 --> 01:17:08,959
ماذا يحدث؟

1016
01:17:08,998 --> 01:17:12,632
! لقد وضعت "إل-إس-تي" في البيض

1017
01:17:13,014 --> 01:17:15,844
بيل) أراني أين أعثر عليهم)

1018
01:17:15,882 --> 01:17:19,326
لقد وضعنا بعضاً من البودرة بها
ليلة أمس

1019
01:17:19,364 --> 01:17:20,856
! وفي الماء أيضاً

1020
01:17:21,927 --> 01:17:22,769
ماذا؟

1021
01:17:22,959 --> 01:17:25,943
لقد وضعته في خزان المياه أيضاً

1022
01:17:25,981 --> 01:17:28,125
! لكننا شربنا من المياه

1023
01:17:29,272 --> 01:17:30,226
! أجل

1024
01:17:50,500 --> 01:17:52,030
...انتظر

1025
01:17:52,068 --> 01:17:56,428
...الطقس سيكون

1026
01:18:15,747 --> 01:18:18,806
كانت ستكون فكرة سديدة
لو لم نشرب المياه الليعنة

1027
01:18:18,844 --> 01:18:21,407
كلا، لا أُريد إثار الشك

1028
01:18:22,600 --> 01:18:26,590
لكن، لا تقلق
...سنكون بخير، يجب أن نتصرّف بإحتشام

1029
01:18:43,227 --> 01:18:46,850
! سنذهب من خلاله

1030
01:20:13,594 --> 01:20:15,881
! (ضع السلاح أرضاً، (لاري

1031
01:20:21,983 --> 01:20:22,935
! كلا

1032
01:20:27,511 --> 01:20:30,561
! يا إلهي
! أنا جائع للغاية

1033
01:20:35,137 --> 01:20:37,043
! لنذهب
! هيـّا

1034
01:21:00,683 --> 01:21:02,883
! اذهبوا، اذهبوا -
! كونوا أحراراً -

1035
01:21:49,018 --> 01:21:51,758
انتظر، انتظرني
! إلى أين تذهب؟

1036
01:21:52,107 --> 01:21:54,446
ماذا بشأن المهمـّة؟

1037
01:21:55,207 --> 01:21:57,381
! (أنت المهمـّة، (بوب

1038
01:21:57,878 --> 01:22:02,225
! اخبرهم بما حدث
! اخبر الجميع بما حدث

1039
01:22:02,453 --> 01:22:04,550
! يجب أن تذهب الآن

1040
01:22:09,507 --> 01:22:12,556
في ذلك الوقت، لم يأخذني"
"...لين) معه)

1041
01:22:12,594 --> 01:22:16,750
لأنني علمت بعد ذلك أنـّه رأى"
"ما سيحدث

1042
01:22:35,624 --> 01:22:37,912
لا أحد يعلم بالضبط"
"ما حدث

1043
01:22:37,148 --> 01:22:39,759
القصـّة الحقيقيـّة كانت"
"...أن الطائرة لم تتحطـّم

1044
01:22:39,797 --> 01:22:42,872
لأنـّه أصابها أحد"
"...(بالـ(آر-بي-جي

1045
01:22:43,064 --> 01:22:47,865
حسناً، هذا ما سيحدث"
"حينما تقوم بتشغيل الطائرة بعقلك

1046
01:22:48,057 --> 01:22:51,821
كل ما أعرفه هو أنني"
"لم أراه منذ ذلك الحين

1047
01:22:51,897 --> 01:22:55,547
"! وكأنـّه عاد للسماء"

1048
01:22:59,003 --> 01:23:02,460
"حينما عدت كتبت القصـّة بأكملها"

1049
01:23:02,654 --> 01:23:05,535
، (لقد أعطاني (لين"
"! مهمـّة ورأيت أن أحققها بنجاح

1050
01:23:05,651 --> 01:23:07,913
"! سأخبر الجميع بما حدث"

1051
01:23:08,414 --> 01:23:11,294
، فهمت الآن أنني لم يكن مقدراً لي"
"أنا و(دبرا) أن نكون معاً

1052
01:23:11,333 --> 01:23:12,832
"..آمنت بذلك"

1053
01:23:12,947 --> 01:23:16,558
، لم يكن هذا قدري"
"لذا، لم أعود لحياتي السابقة

1054
01:23:16,633 --> 01:23:18,977
"الكون لديه خطط أخرى لي"

1055
01:23:19,091 --> 01:23:22,048
لقد أخبرت القصـّة إلى الجرائد"
"...ومحطـّات التلفاز

1056
01:23:22,242 --> 01:23:24,317
"...لم أهتم بما ستفعله السلطات بي"

1057
01:23:24,354 --> 01:23:26,793
، كنت مـُستعدّاً للذهاب للسجن"
"! في سبيل إظهار الحقيقة

1058
01:23:26,852 --> 01:23:29,538
"! لكنـّهم لم يضعوني في السجن"

1059
01:23:29,732 --> 01:23:31,653
"! فعلوا شيئاً أسوأ من ذلك بكثير"

1060
01:23:31,844 --> 01:23:34,996
بعض ظهور هذا السجين الذي كان معتلقاً"
"في سجون العراق

1061
01:23:35,034 --> 01:23:37,029
هناك العديد من الإرهابيون"
"...وافقوا على

1062
01:23:37,067 --> 01:23:41,178
بعض السجناء آمنوا أن بإمكانهم"
"(الإنصات لـ(بارني

1063
01:23:41,218 --> 01:23:45,596
، حيث يقول أُحب الشمس"
"طوال اليوم

1064
01:23:46,306 --> 01:23:48,552
"وكان هذا هو الأمر"

1065
01:23:48,745 --> 01:23:52,353
، لهذا لم تذهب قصـّتي"
"إلى أيّ مكان

1066
01:23:52,393 --> 01:23:54,890
"...وإعتبروا أنّـها مزحة"

1067
01:23:55,276 --> 01:23:57,157
لم يكن يجب أن يكون لدي دليل"
"...على الجانب المظلم

1068
01:23:57,196 --> 01:24:01,191
الذي يأخذ الحلم الجميل"
"...للأمـّة

1069
01:24:01,229 --> 01:24:06,030
...ويقوم بتحويله وتدميره"
"...حسناً، كان هذا كل ما في الأمر

1070
01:24:06,222 --> 01:24:10,254
، لكنني لن أتوقـّف"
"ولن أستسلم

1071
01:24:10,639 --> 01:24:13,442
"...لأنني حينما أنظر لما يحدث في العالم"

1072
01:24:13,482 --> 01:24:17,168
، أعرف الآن أكثر"
"من أيّ وقت مضى

1073
01:24:17,936 --> 01:24:20,011
"...يجب أن نكون كل ما بإمكاننا أن نكونه"

1074
01:24:21,969 --> 01:24:25,042
"...الآن، أكثر من أيّ وقت آخر"

1075
01:24:26,771 --> 01:24:28,306
"! (نحتاج الـ(جيداي"

1076
01:24:28,307 --> 01:24:35,809
ترجمة المـُهندس
<font color="#FEDCBA" size=24>رمضان</font> <font color="#FF1122" size=24>كريم  </font>

1077
01:24:35,844 --> 01:24:48,207
لــلــتــواصــل
<font color="#9999">kareem_kiki@hotmail.com </font>
