1
00:00:12,556 --> 00:00:22,129
ترجمة المـُهندس
<font color="#FEDCBA" size=24>رمضان</font> <font color="#FF1122" size=24>كريم  </font>

2
00:00:23,417 --> 00:00:39,379
لــلــتــواصــل
<font color="#9999">kareem_kiki@hotmail.com </font>

3
00:00:54,665 --> 00:00:58,518
<i><b>"! (مسار خاطئ إلى (تاهو"</b></i>

4
00:02:09,095 --> 00:02:12,622
<i><b>أبي كان يقول"
"...أن الحياة طريق</b></i>

5
00:02:13,399 --> 00:02:15,799
<i><b>"وكـُل يوم عبارة عن علامة طريق"</b></i>

6
00:02:16,769 --> 00:02:21,536
<i><b>، إذا لم تبطئ من حين لآخر"
"ستفقد ما يعرضه عليك كـُل ميل</b></i>

7
00:02:23,009 --> 00:02:25,603
<i><b>"ولكن هناك أيضاً جانب آخر لهذا"</b></i>

8
00:02:26,846 --> 00:02:28,939
<i><b>"...أحياناً تأخذ مسار خاطئ"</b></i>

9
00:02:29,015 --> 00:02:33,145
<i><b>وتجد نفسك في أسوأ طريق"
"...يـُمكن أن تتخيله</b></i>

10
00:02:34,954 --> 00:02:36,751
<i><b>"...وتقوم بإستهلاك عجلاتك"</b></i>

11
00:02:37,724 --> 00:02:39,851
<i><b>"وتتوسـّل ألا تكون هذه نهاية مـُميتة"</b></i>

12
00:02:45,365 --> 00:02:47,765
<i><b>"كيف حالك هناك، (جوشوا)؟"</b></i>

13
00:02:51,204 --> 00:02:53,536
أنا أُعاني من آلام الإحتضار

14
00:02:55,775 --> 00:02:58,767
كيف حالك هناك يا زعيم؟ -
أنا بخير -

15
00:02:59,646 --> 00:03:02,274
لقد فقدت المزيد من الدماء
نتيجة الحلاقة السيئة

16
00:03:07,320 --> 00:03:11,654
اللعنة، أعتقد أن إحدى رئتاي
إنفجرت للتو

17
00:03:13,326 --> 00:03:15,851
لا بأس، أنت بحاجة لواحدة فحسب

18
00:03:16,696 --> 00:03:20,496
"رجلي العجوز فقد رئته في "جو كامبل
...وكان يـُناهز عمر الخامسة والثلاثون

19
00:03:20,567 --> 00:03:22,432
! وعاش حتـّى بلغ السابعة والستون

20
00:03:22,835 --> 00:03:26,032
ومازال يعيش حتـّى اليوم
برئته الأخرى

21
00:03:26,839 --> 00:03:30,002
بالطبع، نتيجة لهذا، قام بتغيير
! "سجائره إلى سجائر "مارلبورو

22
00:03:31,144 --> 00:03:32,873
! (أنا أحتضر، (فينسينت

23
00:03:33,546 --> 00:03:37,004
يا هذا ! هذا هراء
لم أكن لأسمح لك بذلك

24
00:03:38,751 --> 00:03:40,742
! لقد أخبرتك أنني كـُنت سأُغادر

25
00:03:41,821 --> 00:03:42,845
حسناً، يجب أن تبقى معي

26
00:03:42,922 --> 00:03:44,389
نحن على بـُعد نصف ساعة
...من منزل الطبيب

27
00:03:44,457 --> 00:03:46,857
سأصل بنا إلى هناك خلال عشرون دقيقة

28
00:03:48,428 --> 00:03:51,556
<i><b>"...الحـُبّ، الشرف، القوّة"</b></i>

29
00:03:52,932 --> 00:03:54,422
<i><b>"....الخوف من الموت"</b></i>

30
00:03:56,169 --> 00:04:01,004
<i><b>الناس تعيش من أجل جميع الأسباب"
"بعضهم أشرف من البعض الآخر</b></i>

31
00:04:02,542 --> 00:04:05,340
<i><b>إذا كان كـُل ما لديك لتعيش"
"...من أجله هو الإنتقام</b></i>

32
00:04:07,280 --> 00:04:10,010
<i><b>"قد يقوم هذا بإفساد قيمة الحياة"</b></i>

33
00:04:14,754 --> 00:04:16,016
! (ادخل، (دوني

34
00:04:16,089 --> 00:04:17,920
لا أفهم لما يجب علينا التحدّث
...في الجراج

35
00:04:17,991 --> 00:04:20,221
بينما أملك منزل جميل جداً
...لِمَ لا أقوم

36
00:04:20,293 --> 00:04:21,760
! ادخل هنا

37
00:04:23,029 --> 00:04:25,691
دوني)، توقـّف عن كونك جبان)
هلا فعلت ذلك؟

38
00:04:26,266 --> 00:04:27,665
! (مرحباً، (ميكي -
ماذا؟ -

39
00:04:27,734 --> 00:04:30,430
حاول أن تحفظ بعض المستويات
للإحترافية

40
00:04:30,503 --> 00:04:33,028
عمَّ تتحدّث؟ -
...الدفع، دعوة الأسماء -

41
00:04:33,106 --> 00:04:36,439
هذا غير ضروري -
! (أنا آسف، (دوني -

42
00:04:36,809 --> 00:04:39,437
كما ترى، إعتقدت أننا نعمل
....لدى زعيم الجريمة الكبير

43
00:04:39,512 --> 00:04:40,638
ونحن هنا الآن لجمع
...بعض الأموال منه

44
00:04:40,713 --> 00:04:42,704
لكن، من الواضح أننا زوجان
! "من سيـّدات "آفون"، "شركة تجميل

45
00:04:42,782 --> 00:04:45,876
أرأيت، هذا ما أتحدّث عنه
ليس كـُل شيء أبيض وأسود

46
00:04:45,952 --> 00:04:49,149
أعني، (دوني) رجل طيـّب -
! اذهب إلى هناك -

47
00:04:50,290 --> 00:04:52,815
لكن، تلك ليست مـُكالمة إجتماعية
أليس كذلك، (دوني)؟

48
00:04:52,892 --> 00:04:56,020
هذا عمل
! لا يوجد شيء شخصي

49
00:04:57,263 --> 00:05:00,232
نحن هنا لجمع الأموال
أو لتحرير مخالفة

50
00:05:00,300 --> 00:05:03,326
لا داعي لعمل إصابة مـُهينة
أليس كذلك؟

51
00:05:03,403 --> 00:05:04,392
كلا

52
00:05:04,470 --> 00:05:08,031
جوشوا)، أي نوع من الإصابة)
الذي تتحدّث عنه؟

53
00:05:08,975 --> 00:05:11,034
(إذاً، ليس معك أموال (فينسينت

54
00:05:11,110 --> 00:05:14,307
حسناً، ليس بأكملها -
حسناً، كم المبلغ الذي معك؟ -

55
00:05:16,082 --> 00:05:17,447
! ولا شيء منه

56
00:05:18,985 --> 00:05:20,179
! (دوني)

57
00:05:22,388 --> 00:05:24,686
! أنت تضعني في موقف مـُحرج

58
00:05:33,499 --> 00:05:35,262
! أرجوك، تفضـّل بالجلوس

59
00:05:38,571 --> 00:05:41,972
لستُ مـُضطراً لفعل ذلك -
! هذا من أجل تأمينك -

60
00:05:42,041 --> 00:05:43,633
ماذا؟ -
! امسك به -

61
00:05:44,377 --> 00:05:45,401
! كلا

62
00:05:52,418 --> 00:05:55,581
بربك، (جوشوا)، ألا يـُمكنك
إخبار (فينسينت) أنني لم أكن بالمنزل؟

63
00:05:55,655 --> 00:05:59,022
اخبره أنني خارج المدينة للعمل
أو شيء من هذا القبيل

64
00:05:59,425 --> 00:06:01,655
أتـُريدني أن أكذب على (فينسينت)؟

65
00:06:02,962 --> 00:06:06,762
أخون ثقته لأنـّك لا يـُمكنك الإبتعاد
عن هذا؟

66
00:06:06,899 --> 00:06:09,197
يـُمكنني أن أجلب الأموال في الأسبوع القادم

67
00:06:09,569 --> 00:06:12,367
فينسينت) كان صبوراً جداً معك)

68
00:06:13,005 --> 00:06:17,237
الآن يـُريد أمواله من لحمك -
! ربما يـُمكننا نزع أصابعه -

69
00:06:17,810 --> 00:06:19,277
! كلا، لا نـُريد شيئاً دائماً

70
00:06:19,345 --> 00:06:22,143
عمَّ تتحدّث؟
يـُمكنها أن تـُعيد النمو هذه الأيـّام

71
00:06:22,215 --> 00:06:23,682
انتظر، أظن أنني وجدت شيئاً

72
00:06:23,750 --> 00:06:27,117
ما رأيك أن نقوم بنزع شيء آخر؟

73
00:06:29,756 --> 00:06:33,021
أجل، حينها سيتم خسارة شيئان
في الغرفة

74
00:06:34,694 --> 00:06:36,924
أهذا مـُضحك؟ -
! بعض الشيء -

75
00:06:41,100 --> 00:06:44,263
، لدي مزحة من أجلك
وتبدأ هكذا

76
00:06:47,173 --> 00:06:51,371
،(هذا يكفي، (ميكي
خذ تلك الدعامة وارفع قدميه

77
00:06:53,613 --> 00:06:55,604
ماذا؟ -
! انزع حذاؤه -

78
00:06:55,681 --> 00:06:58,047
! ارفع قدمك بحق الجحيم -
! والجوارب أيضاً -

79
00:06:58,117 --> 00:07:00,449
ارفعها بحق الجحيم

80
00:07:00,520 --> 00:07:03,011
لماذا؟ لا تفعل ذلك، لماذا؟ -
! اخرس بحق الجحيم -

81
00:07:07,193 --> 00:07:09,218
! امسك قدميه -
ماذا؟ لماذا؟ -

82
00:07:09,896 --> 00:07:11,420
! جوشوا)، أرجوك)

83
00:07:14,066 --> 00:07:16,933
! كلا، أرجوك ! (جوشوا)، أرجوك
! كلا

84
00:07:56,742 --> 00:07:58,300
...(ألا تجد هذا مـُثير للسخرية، (ميكي

85
00:07:58,377 --> 00:08:01,107
أن الحضارة الزنجية
...أصبحت ذات سلطة في ذلك البلد

86
00:08:01,180 --> 00:08:03,512
لدرجة أن الإيطاليون
يـُحاولون تحديد هويتها؟

87
00:08:03,583 --> 00:08:05,915
عمَّ تتحدّث بحق الجحيم؟

88
00:08:05,985 --> 00:08:08,681
إذا علم جدّك أنـّك لديك عضوية
...مدى الحياة

89
00:08:08,754 --> 00:08:10,085
...في معرض الدباغة

90
00:08:10,156 --> 00:08:11,987
معرض دباغة؟
! لقد فقدت عقلك بحق الجحيم

91
00:08:12,058 --> 00:08:14,458
هذا طبيعي
! هذه لوني الطبيعي

92
00:08:14,527 --> 00:08:16,893
البرتقالي
هذا هو لونك الطبيعي، البرتقالي؟

93
00:08:16,963 --> 00:08:19,659
برتقالي؟ هل يبدو كذلك لك؟
! هذا زيتوني

94
00:08:19,732 --> 00:08:23,065
أيـّهم؟ الأخضر أم الأسود؟ -
! الأخضر والإسود -

95
00:08:23,135 --> 00:08:25,126
"مـَن الطارق؟" -
! (أنا (جوشوا -

96
00:08:25,338 --> 00:08:28,899
"! الرمز السرّي، من فضلك" -
! أنت وغد ! تلك هيَّ كلمة السر -

97
00:08:29,775 --> 00:08:31,868
...لِمَ تقوم بحق الجحيم

98
00:08:35,147 --> 00:08:36,409
<i><b>"هيـّا، مـَن الطارق؟"</b></i>

99
00:08:36,482 --> 00:08:40,282
! (جيف)، هذا أنا (جوشوا) -
هراء، (جوشوا) يعرف كلمة السر -

100
00:08:41,187 --> 00:08:42,848
! (العظيم "12"، (جيف

101
00:08:45,458 --> 00:08:48,757
"العظيم "12"، العظيم "12
! ياله من شيء مـُنفر

102
00:08:50,129 --> 00:08:52,324
ما هو العظيم "12" بحق الجحيم؟

103
00:08:52,565 --> 00:08:56,399
إنـّها لجنة سريـّة تم تشكيلها
"في الأربعينات للتحقيق داخل "يو-إف-أو

104
00:08:57,403 --> 00:09:01,305
هل تصدق هذا الهراء؟ -
...(هناك نوعان من الحقيقة، (ميكي -

105
00:09:01,574 --> 00:09:04,839
هناك الحقيقة الواضحة
وهيَّ أن السماء زرقاء

106
00:09:05,645 --> 00:09:10,344
العشب أخضر، أنت أحمق
وهناك الأشياء الملموسة

107
00:09:11,317 --> 00:09:14,309
ذلك النوع الذي يتطلب إيمان واحد
ليكون حقيقة

108
00:09:16,155 --> 00:09:18,885
ولا يـُمكن تفسيره أو تحديده

109
00:09:19,559 --> 00:09:22,995
هذه هيَّ حقيقة العقيدة
ونظريات المؤامرات

110
00:09:28,000 --> 00:09:31,902
إيماني بربي يجعلني على الدوام
أفتح عقلي للحقائق جميعها

111
00:09:33,272 --> 00:09:36,969
وإلا سأكون منافق
وهذا ليس جيـّداً

112
00:09:47,853 --> 00:09:49,320
! مرحباً، ادخل

113
00:09:52,325 --> 00:09:54,452
كيف حالك، صديقي؟ -
بخير -

114
00:09:55,561 --> 00:09:58,394
رائع، ورق جدران جديد؟ -
إنـّها رقائق الآلومنيوم -

115
00:09:59,131 --> 00:10:02,396
جميل، يجب أن أحصل على رقم هاتف
مـُصمم الديكور

116
00:10:02,468 --> 00:10:07,337
هل أُحضر لكما شيئاً لتشرباه يا رفاق؟
لدي هنا مياه منقـّاه ثلاث مرّات

117
00:10:08,274 --> 00:10:10,606
مياه منقـّاه ثلاث مرّات، أليس كذلك؟
! كلا

118
00:10:11,944 --> 00:10:15,038
ما الذي أردت إخباري به بشأن (فينسينت)؟

119
00:10:18,084 --> 00:10:20,678
لقد سمعت بشأن (فرانكي تاهو)، أليس كذلك؟

120
00:10:21,153 --> 00:10:23,713
لِمَ لا تخبرني بشأنه؟ -
! (جيف) -

121
00:10:23,789 --> 00:10:25,654
هل تم إختطافك فعلاً من قبل
الفضائيون؟

122
00:10:25,725 --> 00:10:28,558
أجل، هذا صحيح -
! هذا جنون بحق الجحيم -

123
00:10:28,628 --> 00:10:30,323
هلا وضعتهم، من فضلك؟

124
00:10:30,396 --> 00:10:31,829
تلك؟ -
أرجوك -

125
00:10:31,897 --> 00:10:33,558
ميكي)، ضعهم) -
! حسناً -

126
00:10:33,633 --> 00:10:34,964
! شكراً لك

127
00:10:35,101 --> 00:10:39,367
حسناً، (فرانكي تاهو)، هو
هذا الوطني الأحمق

128
00:10:39,538 --> 00:10:40,971
تاجر مـُخدّرات، حسناً؟

129
00:10:41,040 --> 00:10:42,769
...(وهو يعلم أنني صديق (فيسيت

130
00:10:42,842 --> 00:10:45,072
وأصبح يسألني فجأة
بشأن الكثير من الهراء

131
00:10:45,144 --> 00:10:48,341
أين يـُقيم؟"
كم عدد رجاله؟" حسناً؟

132
00:10:48,414 --> 00:10:49,938
...لكنني لم

133
00:10:52,885 --> 00:10:56,616
لم...، لم أُخبره بشيء
أُقسم لك

134
00:11:00,926 --> 00:11:02,826
انظر لما فعله بي

135
00:11:11,804 --> 00:11:13,999
! توقـّف عن العبث بتلك الأشياء

136
00:11:15,007 --> 00:11:16,474
! هذا لطيف

137
00:11:17,710 --> 00:11:20,178
كما ترى، أنا أجهل
...كـُل شيء بشأن الإختطاف

138
00:11:20,246 --> 00:11:23,044
أتعي ما اقوله؟
...هل فعلاً عندما أخذوك لأعلى

139
00:11:23,115 --> 00:11:28,519
في سفينتهم الفضائية، يأخذون غدة
البروستاتا وشرجك؟

140
00:11:28,587 --> 00:11:31,886
هل يذهبون في ذلك الإتجاه؟ -
أجل، هذا جزء من الإختبار -

141
00:11:31,957 --> 00:11:34,790
ماذا يضعون في مؤخرتك بحق الجحيم؟
أنا لا أفهم ذلك

142
00:11:34,860 --> 00:11:37,556
كما تعرف، هناك أشياء يـُريدون معرفتها
عن الجنس البشري

143
00:11:37,630 --> 00:11:40,997
عبر مؤخرتك؟ -
أجل، درجة حرارة الجسد، أتعرف ذلك؟ -

144
00:11:41,233 --> 00:11:42,564
...الطفيليات

145
00:11:43,235 --> 00:11:46,671
أعلم، أعلم
لكنني سأتواجد هناك في ذلك الوقت

146
00:11:49,141 --> 00:11:50,335
! سأفعل ذلك

147
00:11:51,977 --> 00:11:53,968
! حسناً، حسناً

148
00:12:02,755 --> 00:12:04,552
أتعرف ما اُفكـّر به؟

149
00:12:04,623 --> 00:12:07,217
أظن أن جميع الفضائيون شواذ

150
00:12:07,293 --> 00:12:09,693
ويـُريدون فحسب أن يغمسوه
في الحبوب، أتفهم ما أعنيه؟

151
00:12:09,762 --> 00:12:11,195
يـُريدون فحسب المجيء هنا
ويـُسيئون للبشر

152
00:12:11,263 --> 00:12:14,960
ويغرزونه في مؤخرتك، أليس كذلك؟

153
00:12:15,434 --> 00:12:18,733
أنت لا تـُصدّق هذا
لأنـّك تعتقد أنـّه مستحيل؟

154
00:12:18,804 --> 00:12:23,070
أو قد يكون لاأمر مستحيلاً
بالنسبة لتفكيرك المحدود

155
00:12:23,442 --> 00:12:24,773
! معذرة

156
00:12:26,011 --> 00:12:29,572
أتعرف، تلك فكرة صائبة
...كما تعرف، تفكيري المحدود

157
00:12:29,648 --> 00:12:34,085
قد يمنعني من التفكير أن الفضائيون
لا يـُضاجعونك من مؤخرتك

158
00:12:34,153 --> 00:12:36,621
! انصت لي، انصت لي -
! ابتعد عنـّي -

159
00:12:36,689 --> 00:12:40,455
! انظر لي ! انظر لي -
! (جوشوا) -

160
00:12:40,526 --> 00:12:41,618
..ابتعد عن -
! اللعنة -

161
00:12:41,694 --> 00:12:43,855
انزل ذارعيك
! انزلهم الآن بحق الجحيم

162
00:12:43,929 --> 00:12:45,829
حسناً، حسناً، إنـّهما بالأسفل -
! حسناً، شكراً لك -

163
00:12:45,898 --> 00:12:47,889
! شكراً لك -
لِمَ لم تذهب إلى (فينسينت) مباشرةً؟ -

164
00:12:47,967 --> 00:12:51,164
لماذا أتيت لي؟ -
...لأنـّك تعرف كيف سيظن هذا -

165
00:12:51,403 --> 00:12:53,633
إذا رأى ما فعله بي

166
00:12:54,473 --> 00:12:56,566
أنت رجله الأساسي، أليس كذلك؟

167
00:12:57,810 --> 00:12:59,835
افعل ما يجب عليك فعله لهذا الوغد
الكاذب اللعين

168
00:12:59,912 --> 00:13:04,076
! انتظر، انتظر
! (انتظر، توقـّف ! (جوشوا

169
00:13:04,150 --> 00:13:06,482
ما هذا بحق الجحيم؟ -
! توقـّف، توقـّف، حسناً، حسناً، حسناً -

170
00:13:06,552 --> 00:13:07,883
حسناً، أرأيت؟ -
! حسناً ! حسناً -

171
00:13:11,123 --> 00:13:15,253
جوشوا)، كـُل ما كـُنت أُريد فعله هو)
جنيّ بعض الأموال

172
00:13:15,494 --> 00:13:19,624
وأقوم ببيع بضاعته، ولقد بدأ
! في الحديث معي بشأن هذا الهراء

173
00:13:20,966 --> 00:13:24,868
لا تـُخبر (فينسينت) فحسب، أرجوك
سيغضب منـّي للغاية

174
00:13:25,304 --> 00:13:28,364
أنا اُخبرك بالحقيقة الآن
! أُقسم لك

175
00:13:28,808 --> 00:13:31,800
من الأفضل لك أن تكون الحقيقة -
! اللعنة -

176
00:13:57,069 --> 00:13:59,094
! (فينسينت) -
! ادخل -

177
00:14:03,776 --> 00:14:06,939
آسف لأنني أيقظتك
ظننت أن الأمر قد يكون هاماً

178
00:14:07,146 --> 00:14:09,842
في الواقع، لم أكن نائماً
...بل كـُنت أُمارس الجنس

179
00:14:09,915 --> 00:14:12,315
وإذا كـُنت تعتقد أن الأمر هام
فالأمر هام فعلاً

180
00:14:12,384 --> 00:14:16,343
جوشوا)، أُريد أن أشكرك)
...على روحك هذه وإحترامك

181
00:14:16,422 --> 00:14:20,916
وأُطالبك بخلع حذاؤك، حتـّى لا تنقل هنا
قاذورات العالم الخارجي

182
00:14:22,061 --> 00:14:24,188
! (انزع حذاؤك، (ميكي

183
00:14:25,731 --> 00:14:27,358
! اللعنة، أنا آسف

184
00:14:32,638 --> 00:14:35,539
الخبر السار هو أنني لم أجلب أي شيء

185
00:14:36,976 --> 00:14:40,503
هل يـُمكنك تحديد الأشياء التي لا تـُرى
إلا بعين الميكروسكوب؟

186
00:14:41,080 --> 00:14:42,445
...في المـُستقبل، عندما تأتي إلى منزلي

187
00:14:42,514 --> 00:14:44,982
أُريدك أن تخلع جميع أحذيتك

188
00:14:45,317 --> 00:14:46,708
لا اُريد إخبارك بذلك مرة أخرى
...لأنني إذا فعلت ذلك

189
00:14:46,785 --> 00:14:49,845
، لن تكون بحاجة للحذاء على أيـّة حال
! لأنني سأقوم بقطع ساقيك

190
00:14:49,922 --> 00:14:51,890
! (فهمت، (فينس -
! (فينسينت) -

191
00:14:52,057 --> 00:14:54,787
انطق إسمي بالكامل
أو لا تقوله على الإطلاق، من فضلك

192
00:14:54,860 --> 00:14:56,521
! (أجل، سيـّدي، (فينسينت

193
00:14:58,030 --> 00:15:00,021
هلا جلسنا؟

194
00:15:09,208 --> 00:15:10,300
حسناً؟

195
00:15:11,010 --> 00:15:14,844
من الواضح أن هناك قطـّة بإسم
فرانكي تاهو)، تـُريد قتلك)

196
00:15:16,282 --> 00:15:18,648
هذا ليس ما تـُريد معرفته في الواحدة
صباحاً

197
00:15:18,717 --> 00:15:20,514
هل هناك وقت مـُحدد لتسمع فيه هذا الهراء؟

198
00:15:20,586 --> 00:15:23,612
، مـَن (فرانكي تاهو) بحق الجحيم؟
وأين سمعت ذلك؟

199
00:15:23,689 --> 00:15:27,284
إنـّه تاجر مـُخدّرات وطني
! لقد أخبرني (جيف) بذلك

200
00:15:28,928 --> 00:15:31,021
لِمَ لم يتـّصل بي بنفسه؟

201
00:15:31,096 --> 00:15:33,087
فينسينت)؟) -
! أجل، عزيزتي -

202
00:15:33,666 --> 00:15:35,861
هل عرضت على الرفاق قهوة؟ -
! كلا -

203
00:15:35,935 --> 00:15:38,460
لِمَ لا؟ -
لأنـّهما لا يـُريدان -

204
00:15:39,305 --> 00:15:41,000
حسناً، كيف علمت بذلك
وأنت لم تعرض عليهم؟

205
00:15:41,073 --> 00:15:43,507
لأنـّهم عندما يعملون لدي
...أنا أقوم بإتخاذ القرارات بدلاً منهم

206
00:15:43,575 --> 00:15:45,668
وأنا إتخذت قراراً بعدم حاجتهم للقهوة

207
00:15:45,744 --> 00:15:48,372
يا إلهي، أنت أسوأ مـَضيف

208
00:15:48,447 --> 00:15:51,109
هلا إحترستِ لكلامك؟ -
! انظر مـَن يتحدّث -

209
00:15:51,183 --> 00:15:53,981
لا تستخدمي إسم الله في الفساد

210
00:15:54,119 --> 00:15:56,280
أتعرف، لم تكن لتعرض عليه
كوباً من القهوة؟

211
00:15:56,355 --> 00:15:57,344
...إنـّه لا يشرب القهوة

212
00:15:57,423 --> 00:15:58,913
هل اسديتِ لي معروفاً
وعـُدتِ للفراش؟

213
00:15:58,991 --> 00:16:00,891
! سأصعد خلال لحظات

214
00:16:01,460 --> 00:16:02,984
! عودي للفراش

215
00:16:14,306 --> 00:16:16,536
هل أعجبك ما رأيت، (ميك)؟

216
00:16:17,443 --> 00:16:18,535
ماذا؟

217
00:16:20,145 --> 00:16:23,512
..بربك، هناك
...أعني، إنـّها جميلة، لكن

218
00:16:23,615 --> 00:16:26,345
! لم أكن لأفعل ذلك -
! انتظر بالخارج -

219
00:16:26,685 --> 00:16:30,314
! الطقس بارد للغاية في الخارج -
! اخرج من هنا بحق الجحيم -

220
00:16:37,830 --> 00:16:42,358
إذاً، كان (جيف) يقوم ببيع تلك
المخدّرات إليه

221
00:16:43,002 --> 00:16:46,699
حسناً، لهذا لم يتـّصل بي
ما رأيك في هذا؟

222
00:16:46,972 --> 00:16:48,997
إنـّه ليس تاجر المـُخدّرات الأول الذي
يـُريد قتلك

223
00:16:49,074 --> 00:16:51,907
! أجل -
! (لكنني لا أعلم إن كـُنت تثق في(جيف -

224
00:16:52,277 --> 00:16:54,541
إنـّه من سكـّان الحي القديم خاصتي
أنا اثق به

225
00:16:54,613 --> 00:16:58,947
..الرجل يعتقد أن الفضائيون قاموا بإختطافه -
أعلم، أعلم -

226
00:17:00,819 --> 00:17:02,343
حسناً، هاك ما أُريدك أن تفعله

227
00:17:02,421 --> 00:17:05,356
اعثر لي عن مكان هذا الرجل في الحال

228
00:17:06,258 --> 00:17:08,249
سأذهب لإرتداء ملابسي

229
00:17:10,362 --> 00:17:13,297
فينسينت)؟)
هناك شيء آخر

230
00:17:13,532 --> 00:17:15,523
ما الأمر؟ ما المشكلة؟
أتـُريد مالاً؟ ما الأمر؟

231
00:17:15,601 --> 00:17:18,161
لا، لا، ليس هذا -
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟ -

232
00:17:18,237 --> 00:17:20,603
"سأذهب إلى مدينة "ديزني
إنـّها الثالثة صباحاً

233
00:17:20,672 --> 00:17:22,264
أليس هذا وقت ذهاب الجميع
إلى هناك؟

234
00:17:22,341 --> 00:17:24,241
! اعطني فرصة لعينة -
! ياله من أمر فظيع -

235
00:17:24,309 --> 00:17:26,334
وأتعرف شيئاً؟
لا أُحب طريقة حديثك لي

236
00:17:26,412 --> 00:17:29,176
حسناً، حسناً، حسناً
سنتحدّث بهذا الشأن لاحقاً

237
00:17:59,945 --> 00:18:04,439
جيفري)، كيف تسير الأمور؟) -
! (إنـّهم بخير، رائعون، (فينسينت -

238
00:18:06,418 --> 00:18:07,817
إذاً، كيف حال (كيتي)؟ -
ماذا؟ -

239
00:18:07,886 --> 00:18:10,081
كيتي)؟ كيف حالها؟) -
! إنـّها بخير، أجل -

240
00:18:10,155 --> 00:18:12,487
إنـّها على وشك الذهاب للمدرسة الثانوية

241
00:18:13,392 --> 00:18:15,553
ستعتني بها، أنت تعلم ذلك
أليس كذلك؟

242
00:18:15,627 --> 00:18:18,619
هل نلت كفايتك من الزيارة؟ -
أجل، أجل، أجل -

243
00:18:19,932 --> 00:18:22,765
إذاً، (جيف)، اخبرني عن
ذلك الوطني

244
00:18:22,968 --> 00:18:25,801
! (فرانكي)، أجل، (فرانكي تاهو)

245
00:18:27,439 --> 00:18:30,237
ألديك مشكلة معه أو شيء كهذا؟

246
00:18:30,609 --> 00:18:31,667
لماذا؟

247
00:18:34,613 --> 00:18:35,978
! انظر لي

248
00:18:36,348 --> 00:18:39,283
أُريد أن أكون واثقاً مما تقوله لي
بنسبة مائة بالمائة

249
00:18:39,351 --> 00:18:43,788
أجل، (فينسينت)، لم أكن لأكذب عليك
أنت تعلم ذلك

250
00:18:45,557 --> 00:18:47,855
هل فعل هذا بوجهك؟ -
أجل -

251
00:18:48,460 --> 00:18:50,724
لم أكن لأُخبره بشيء -
! حسناً -

252
00:18:50,796 --> 00:18:52,730
كلا، (فينسينت)، كلا

253
00:18:52,798 --> 00:18:54,629
لستُ مـُضـّطراً لبيع المـُخدّرات
لأولئك الحمقى

254
00:18:54,700 --> 00:18:56,998
إذا إحتجت للنقود، تعال لي

255
00:18:57,903 --> 00:18:59,427
! أعلم، أعلم

256
00:19:01,206 --> 00:19:04,300
! (شكراً، (فينسينت
! (آسف، (فينسينت

257
00:19:04,877 --> 00:19:06,105
! (جيفري)

258
00:19:09,148 --> 00:19:10,809
هذا غير معقول بحق الجحيم
! هذا الوغد اللعين

259
00:19:10,883 --> 00:19:12,441
إنـّه يحترمه أكثر منـّي

260
00:19:12,518 --> 00:19:17,012
لأنـّه وغد لعين -
! لديه تاريخ طويل مع تلك القطـّة -

261
00:19:57,629 --> 00:19:59,256
! تعال هنا -
! اللعنة -

262
00:20:00,365 --> 00:20:01,457
اللعنة

263
00:20:05,270 --> 00:20:07,670
أين سلاحك؟ -
! بهدوء -

264
00:20:13,645 --> 00:20:17,308
إنـّه لطيف
جدّتي لديها واحداً مثله

265
00:20:18,550 --> 00:20:21,144
أتعرف مـَن أنا؟ -
أجل -

266
00:20:21,453 --> 00:20:24,047
أتعرف سبب وجودي هنا؟ -
! كلا -

267
00:20:24,356 --> 00:20:25,755
! هذا مـُثير

268
00:20:26,558 --> 00:20:29,026
مـُنذ متى وأنت تعمل مع السيـّد (تاهو)؟

269
00:20:29,094 --> 00:20:30,561
! عدّة أشهر

270
00:20:30,762 --> 00:20:33,458
الآن، إليك بالسؤال الهام

271
00:20:34,566 --> 00:20:36,557
في غضون هذا الوقت
...هل تطوّرت علاقتكما

272
00:20:36,635 --> 00:20:38,967
ليستحق موتك من أجله؟

273
00:20:39,738 --> 00:20:41,228
كلا، تبـّاً لذلك

274
00:20:42,341 --> 00:20:43,740
! إجابة جيـّدة

275
00:20:44,476 --> 00:20:47,070
! اعطني رخصة قيادتك -
!ماذا؟ -

276
00:20:47,679 --> 00:20:48,907
! اللعنة

277
00:20:50,215 --> 00:20:52,149
! بهدوء أيـّها الفتى الضخم
! بهدوء

278
00:21:01,026 --> 00:21:04,427
يبدو أنـّك فقدت وزنك
! (جورجي)

279
00:21:05,564 --> 00:21:08,362
أجل، لقد فقدت القليل

280
00:21:23,081 --> 00:21:25,049
ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟

281
00:21:27,486 --> 00:21:31,217
! (ضع يدك خلف رأسك، (بي -
! من أجل مصلحتك -

282
00:21:31,290 --> 00:21:34,225
! حسناً، في تلك الحالة، حسناً -
! أجل، جيـّد -

283
00:21:34,293 --> 00:21:37,456
أجل، سألعب معكم يا رفاق لفترة

284
00:21:38,430 --> 00:21:40,762
! اطفئ تلك الموسيقى -
! نعم، سيـّدي -

285
00:21:47,773 --> 00:21:50,401
حسناً، يـُمكنك الحديث
لدي بعض الأسئلة لك

286
00:21:50,475 --> 00:21:51,840
! هذا جيـّد يا رجل

287
00:21:51,910 --> 00:21:53,639
...لأنني لدي عدّة أسئلة لك أيضاً

288
00:21:53,712 --> 00:21:56,374
هل تفهم ما اقوله؟
...السؤال الأوّل هو

289
00:21:56,448 --> 00:21:57,915
...مـَن من أولئك العاهرات

290
00:21:57,983 --> 00:22:00,281
سيقوم بالرقص معي؟

291
00:22:00,752 --> 00:22:03,243
جوشوا)، أتـُريد الرقص معه؟)

292
00:22:03,322 --> 00:22:05,847
اللعنة يا رجل
لدي الشيكولاته هنا

293
00:22:06,758 --> 00:22:09,352
ما رأيك في هذا؟ -
! سحقاً -

294
00:22:10,896 --> 00:22:14,127
اللعنة، هذا لم يكن حقاً
...ما بخاطري

295
00:22:15,200 --> 00:22:16,792
! حسناً، حسناً

296
00:22:17,069 --> 00:22:20,596
انصت، قبل أن انبدأ
...أُريد تقديم نصيحة لك

297
00:22:21,440 --> 00:22:23,169
، عندما تتعامل معي
....فهناك شيئان

298
00:22:23,241 --> 00:22:26,335
يقومان بإنقاذ مؤخرتك
! الأمانة والإحترام

299
00:22:26,411 --> 00:22:28,504
الآن، هذه سجائرك
أتـُمانع إذا أخذت واحدة؟

300
00:22:28,580 --> 00:22:30,775
أجل، أجل، تفضـّل يا رجل
! تفضـّل يا رجل

301
00:22:30,849 --> 00:22:32,840
لِمَ لا نحصل جميعاً على واحدة
أتفهم ما أعنيه؟

302
00:22:32,918 --> 00:22:34,317
معك ولاعة؟

303
00:22:36,488 --> 00:22:40,185
أنتِ عاهرة جيـّدة
تقومين بإشعال السيجارة هكذا؟

304
00:22:42,594 --> 00:22:44,152
كما تعرف، يـُمكنني مواصلة التدخين
...في منزلي

305
00:22:44,229 --> 00:22:46,026
زوجتي تسمح لي بذلك

306
00:22:46,798 --> 00:22:50,165
إنـّها تزن 110 كجم، لكن
...لديها قلب الرقيب

307
00:22:50,235 --> 00:22:52,669
وفم البحـّار
لكنني، اللعنة، لقد تزوّجتها، حسناً؟

308
00:22:53,271 --> 00:22:56,297
افعل ما يحلو لك يا رجل
أتفهم ما أعنيه؟

309
00:22:56,775 --> 00:23:01,610
لقد تزوّجتها، لذا، يجب أن أُجيبها
الجميع يجب أن يـُجيب البعض

310
00:23:01,913 --> 00:23:04,575
أُجيب زوجتي وقدري

311
00:23:06,551 --> 00:23:08,849
مـَن الذي تـُجيب على أسئلته
فرانكلين)؟)

312
00:23:09,688 --> 00:23:12,748
حسناً، في البداية
..(أنا لا أُجيب على (فرانكلين

313
00:23:12,891 --> 00:23:13,983
أتفهم ما أعنيه؟

314
00:23:14,059 --> 00:23:16,391
لم اُحب ذلك كثيراً
...حينما أطلقت عليّ ذلك

315
00:23:16,461 --> 00:23:19,430
وبالتأكيد لا أشعر باللطف
عندما يأتي من مؤخرتك

316
00:23:19,498 --> 00:23:22,331
! عادل بما يكفي -
! ...وكـُل أمور زواجك -

317
00:23:22,667 --> 00:23:25,761
هناك الكثير من الفتيات في العالم
لتتزوّجهن، حسناً، أليس كذلك؟

318
00:23:25,837 --> 00:23:27,634
أتشعر بي؟
...والقدر

319
00:23:28,306 --> 00:23:30,171
اخرج من بابي اللعين

320
00:23:30,242 --> 00:23:32,472
لأنني كبير بما يكفي لأُفكـّر بنفسي

321
00:23:32,544 --> 00:23:34,171
الآن، هذا يـُخبرني بالكثير
في شخصيتك

322
00:23:34,246 --> 00:23:36,146
حقاً؟ -
! أجل، بالفعل -

323
00:23:36,214 --> 00:23:39,650
، لديك مـُشكلات في سلطتك
...بما أنـّك زنديق

324
00:23:39,918 --> 00:23:43,183
أنت ترفض سلطتك الأخيرة

325
00:23:43,889 --> 00:23:46,619
ما هذا بحق الجحيم؟
تحقيق قضائي؟

326
00:23:47,426 --> 00:23:48,415
...دعني أُخبرك بشيء يا رجل

327
00:23:48,493 --> 00:23:50,825
نحن في القرن العشرون
أنت تعرف هذا، أليس كذلك؟

328
00:23:50,896 --> 00:23:53,865
لقد توقـّفت عن الإيمان بالقصص الخيالية
مـُنذ وقت طويل

329
00:23:53,932 --> 00:23:58,164
القدر، سانتا كلوز، كـُل هذا الهراء
خرج من بابي اللعين يا رجل

330
00:23:59,104 --> 00:24:00,731
! بربك، بربك، بربك يا رجل

331
00:24:00,806 --> 00:24:04,105
هل هذا سبب مجيء السيـّدات إلى هنا؟

332
00:24:04,176 --> 00:24:05,507
لهذا جئتن هنا يا فتيات؟

333
00:24:05,577 --> 00:24:08,774
لتسألون أسئلة غبية لعينة؟
...لقد فهمت، لقد فهمت

334
00:24:08,847 --> 00:24:11,145
أنتم تـُريد أن أتبرّع للكنسية
أليس كذلك؟

335
00:24:11,216 --> 00:24:14,515
هل تظن حقاً أن بإمكانك قتلي
أيـّها الحثالة؟

336
00:24:14,986 --> 00:24:16,180
عمَّ تتحدّث يا رجل بحق الجحيم؟

337
00:24:16,254 --> 00:24:19,917
لقد أهنت رجالي
وإستهزئت بقدري

338
00:24:19,991 --> 00:24:24,621
يا رجل، هل هذا الرجل جاد؟

339
00:24:26,731 --> 00:24:28,494
! يا هذا ! أنا أتحدّث إليك

340
00:24:29,734 --> 00:24:32,225
عمَّ يتحدّث يا رجل؟

341
00:24:33,004 --> 00:24:35,336
انظر، انتظر، انتظر
...دعني فحسب

342
00:24:35,407 --> 00:24:37,637
دعني أُفكـّر في هذا للحظات
سريعة، إتفقنا؟

343
00:24:37,709 --> 00:24:39,370
عمَّ تتحدّث بحق الجحيم يا رجل؟
..قومك

344
00:24:39,444 --> 00:24:41,878
ماذا..، اللعنة
...يا إلهي

345
00:24:42,247 --> 00:24:44,977
لقد سئمت من هرائك اللعين

346
00:24:45,083 --> 00:24:47,608
هذا يـُظهر مدى غباؤك أيـّها الفتى
الأبيض

347
00:24:47,686 --> 00:24:49,813
! أنا مكسيكي لعين

348
00:26:00,091 --> 00:26:02,218
ما هذا المكان بحق الجحيم؟

349
00:26:48,340 --> 00:26:50,467
مـَن هذا بحق الجحيم؟
هل هو الشحنة؟

350
00:26:50,542 --> 00:26:53,238
كلا، الشحنة في الشاحنة
! هذا من أتباعي

351
00:26:53,311 --> 00:26:54,835
واحد فحسب؟ -
! أجل -

352
00:26:57,148 --> 00:26:59,742
حسناً، اذهب للأمام
حتـّى يسارك الأوّل

353
00:27:27,178 --> 00:27:28,907
تبـّاً لهذا الرجل، أليس كذلك؟

354
00:27:38,623 --> 00:27:40,921
سحقاً، هذا الرجل ثقيل

355
00:27:41,660 --> 00:27:43,753
! تراجع ! أجل -
! هنا؟ -

356
00:27:46,798 --> 00:27:49,494
أُقسم لك، أعتقد أنـّه يتنفـّس

357
00:27:53,138 --> 00:27:55,265
كلا، أعتقد أنني إختلط عليّ الأمر

358
00:28:02,380 --> 00:28:04,280
! هذا هذا مـُخيفاً

359
00:28:08,186 --> 00:28:10,950
، تبـّاً للموتى الأحياء
لأنني أكره هذا الهراء

360
00:28:13,858 --> 00:28:15,883
ماذا...، ما هذا بحق الجحيم؟

361
00:28:16,261 --> 00:28:19,424
! (أنا آسف، (ميك
! إنـّه الزناد

362
00:28:19,931 --> 00:28:22,161
، سأُخبرك بشيء
...إستخدم تلك لإيقاف النزيف

363
00:28:22,233 --> 00:28:23,928
! وبعض السراويل

364
00:28:24,002 --> 00:28:26,095
يجب أن تتعرف عليها
أنت معها لفترة كبيرة

365
00:28:26,171 --> 00:28:30,437
عمَّ تتحدّث بحق الجحيم؟ -
! هذا الوغد يـُضاجع زوجتي -

366
00:28:32,377 --> 00:28:35,312
، بربك، (فينسينت)، هل
تعتقد أنني أحمق؟

367
00:28:35,380 --> 00:28:37,007
أظن أنـّك غبي كفاية
...لتكذب عليّ

368
00:28:37,082 --> 00:28:41,644
عندما تعرف أنني أعلم بكذبك -
! أنا لا أكذب، (جوشوا)، أرجوك -

369
00:28:42,687 --> 00:28:44,848
! اخبره أنني لا أكذب عليه

370
00:28:44,923 --> 00:28:47,084
لقد بعثت مـَن يـُراقبها
ولقد رأوه يخرج من منزلي

371
00:28:47,158 --> 00:28:49,388
ماذا كـُنت تفعل في منزلي؟

372
00:28:49,461 --> 00:28:53,192
لم أكن هناك، أُقسم لك -
! (أتمنـّى أنـّها أمتعتك، (ميك -

373
00:28:53,264 --> 00:28:55,892
، (لقد إختلط عليك الأمر، (فينسينت
! أُقسم لك

374
00:28:55,967 --> 00:28:59,869
جوشوا)، أرجوك، لقد كـُنـّا معاً)
طوال الوقت في هذا الطاقم

375
00:28:59,938 --> 00:29:02,065
اخبره أنني لا أكذب
...أُقسم بالله وبحياة أُمـّي

376
00:29:02,140 --> 00:29:04,802
! (أُقسم لك، (فينسينت -
! (اصمت، (مايكي -

377
00:29:04,876 --> 00:29:06,104
فينسينت)؟)

378
00:29:06,911 --> 00:29:08,344
فينسينت)، أُقسم لك بحياة أُمـّي)

379
00:29:08,413 --> 00:29:11,211
لم أُضاجع زوجتك قط
! أُقسم لك

380
00:29:16,721 --> 00:29:19,519
حسناً، (ميكي)، كان يجب أن أتأكد

381
00:29:22,160 --> 00:29:24,390
! لقد أرعبتني للغاية

382
00:30:21,219 --> 00:30:22,811
! شكراً لكِ، حلوتي

383
00:30:26,391 --> 00:30:30,088
هذا غير معقول
يبدو الأمر أسوأ مما يبدو

384
00:30:30,862 --> 00:30:32,261
هذا جيـّد لك
يجب أن تـُجرّبه

385
00:30:32,330 --> 00:30:35,959
من المفترض أن تستمتع بما تأكله
هذا الهراء لا يحتوي على نكهة

386
00:30:36,034 --> 00:30:37,695
! إنـّه طعام صحـّي

387
00:30:38,303 --> 00:30:40,533
معذرة، المزيد من القهوة
! من فضلكِ

388
00:30:43,474 --> 00:30:44,532
! شكراً لكِ

389
00:30:44,609 --> 00:30:47,169
كما ترى، أنا أتحدّث عن
القهوة، ما المقصود؟

390
00:30:47,245 --> 00:30:49,907
إنـّه مثل شُرب جعة غير
...كحولـّيـّة

391
00:30:50,181 --> 00:30:53,480
وتـُحيطك الفتيات السمينات
! هذا غير مـُجدي

392
00:30:54,719 --> 00:30:57,051
هل قامت إمرأة سمينة بالعبث
بقضيبك من قبل، (فينسينت)؟

393
00:30:57,121 --> 00:30:58,145
! كلا

394
00:30:58,489 --> 00:31:00,889
لا تحكم قبل أن تـُجرّب بنفسك

395
00:31:01,092 --> 00:31:04,152
ليس فقط لأنـّهن يـُقدّرن
...العـُشـّاق

396
00:31:04,229 --> 00:31:08,393
لكنهن موهوبات بشكل لا يـُصدّق
عندما يتعلق الأمر بإشباع الرغبة الجنسية

397
00:31:09,334 --> 00:31:11,825
! مستحيل -
بلى، صديقي -

398
00:31:11,903 --> 00:31:15,339
كما ترى، كـُنت لأقلق
من أن تجوع العاهرة

399
00:31:15,406 --> 00:31:18,341
وتبدأ في النحر في العظام
أتعرف ذلك؟

400
00:31:27,619 --> 00:31:29,416
! (سأُغادر، (فينسينت

401
00:31:32,290 --> 00:31:35,225
هل ستذهب في عطلة أو شيء كهذا؟

402
00:31:38,329 --> 00:31:41,264
! شيء كالإعتزال -
! إعتزال -

403
00:31:44,235 --> 00:31:46,965
ستعتزل قبلي؟
بماذا؟

404
00:31:48,539 --> 00:31:50,734
مع مـَن؟ -
! لا أحد -

405
00:31:52,810 --> 00:31:55,108
هل ستبدأ طاقمك الخاص؟

406
00:31:55,847 --> 00:31:58,441
مـُنذ متى وأنت تـُخطط لهذا؟

407
00:32:02,954 --> 00:32:05,787
الأمر لم يعد يتعلق بي -
...حسناً، انصت -

408
00:32:05,890 --> 00:32:09,348
، (إذا كان الأمر بشأن (ميكي
الرجل كان يـُضاجع زوجتي، مفهوم؟

409
00:32:09,427 --> 00:32:11,054
ماذا يـُفترض بي أن أفعل؟
ماذا كـُنت ستفعل أنت؟

410
00:32:11,129 --> 00:32:12,824
! ليس هو فحسب -
حسناً، ماذا إذاً؟ -

411
00:32:12,897 --> 00:32:15,832
ماذا عن تاجر المـُخدّرات؟ -
ماذا عنه؟ -

412
00:32:16,634 --> 00:32:19,102
أو الطريقة التي ذهبنا بها إلى متجر
الحلوى مـُنذ ثلاثة أسابيع

413
00:32:19,170 --> 00:32:20,262
ماذا بشأنها؟

414
00:32:20,338 --> 00:32:22,431
عندما نزعت اللوحة من على الطريق
السريع

415
00:32:22,507 --> 00:32:24,532
ماذا تقول لي؟

416
00:32:26,077 --> 00:32:30,741
أفقد عقلي أحياناً، ماذا تـُريد إعتذار؟
ماذا تـُريد بحق الجحيم؟

417
00:32:44,629 --> 00:32:46,529
هل أنت بخير، (فينسينت)؟

418
00:32:50,034 --> 00:32:52,332
(كلا، أنا لستُ بخير، (فينسينت

419
00:32:58,910 --> 00:33:00,172
! تبـّاً لك

420
00:33:02,347 --> 00:33:03,712
! أنت مدين لي

421
00:33:04,649 --> 00:33:08,551
، أنت مدين لي بحياتك
وستـُغادر حينما أقول لك ذلك

422
00:33:48,893 --> 00:33:51,191
! (لقد سئمت من هذا الهراء، (جوشوا

423
00:33:52,697 --> 00:33:55,996
متى سينتهي هذا؟ -
! لقد قتل (ميكي) الليلة -

424
00:33:59,370 --> 00:34:03,306
! يا إلهي الرحيم -
لقد ظن أنـّكِ ضاجعتيه -

425
00:34:06,277 --> 00:34:07,539
هل فعلتِ ذلك؟

426
00:34:09,947 --> 00:34:11,574
! (تبـّاً لك، (جوشوا

427
00:34:24,295 --> 00:34:25,922
رائع، حقاً؟

428
00:34:28,066 --> 00:34:29,727
ثماني نقاط، أليس كذلك؟

429
00:34:31,135 --> 00:34:32,898
! هذا رائع، صديقي

430
00:34:33,104 --> 00:34:35,004
هل حزمت حقائبك بالفعل؟

431
00:34:36,007 --> 00:34:38,498
حسناً، أنا أيضاً

432
00:37:58,943 --> 00:38:01,434
فينسينت)، عزيزي)
لا أُريدك أن تخرج

433
00:38:01,512 --> 00:38:03,377
لا أُريدك أن تخرج -
ماذا؟ -

434
00:38:03,447 --> 00:38:06,280
لِمَ لا تتصل بـ(جوشوا)؟
! (انتظر (جوشوا

435
00:38:07,351 --> 00:38:09,945
لقد تركني، (جوشوا)، حسناً؟
لم يعد هنا بعد الآن

436
00:38:10,021 --> 00:38:13,184
! (لقد ذهب (جوشوا
! (أنا لن أتصل بـ(جوشوا

437
00:38:13,991 --> 00:38:16,152
انصتي لي، أنا بخير -
! أعلم -

438
00:38:16,227 --> 00:38:18,923
، سأتحدّث مع أولئك الأشخاص
وسأعود في الحال

439
00:38:18,996 --> 00:38:20,327
حسناً؟

440
00:38:35,379 --> 00:38:38,280
القهوة مقرفة
! سحقاً

441
00:38:38,349 --> 00:38:41,182
ما هذا؟ ما هذا بحق الجحيم؟ -
! يا إلهي الرحيم -

442
00:38:41,252 --> 00:38:42,685
هل أنت بخير؟ -
! أجل، أنا بخير -

443
00:38:42,753 --> 00:38:44,721
...وكأنني كـُنت بحاجة لهذا

444
00:38:49,193 --> 00:38:51,184
بولي)، لا يوجد أحد في)
السيـّارة اللعينة

445
00:38:51,262 --> 00:38:52,957
ماذا؟ -
! لا يوجد أحد بالسيـّارة -

446
00:38:53,030 --> 00:38:54,930
عمَّ تتحدّث؟ -
!هل أنتما بخير يا رفاق؟ -

447
00:38:54,999 --> 00:38:58,526
أجل، نحن بخير يا رفيق
! كـُل شيء تحت السيطرة، شكراً لك

448
00:38:58,602 --> 00:39:01,867
لأنني رأيت كـُل شيء ومن الواضح
أنـّه خطأ السيـّارة الأخرى

449
00:39:01,939 --> 00:39:05,136
، يا رفيق، أظن أنني أخبرتك بالفعل
كـُل شيء تحت السيطرة

450
00:39:05,209 --> 00:39:06,471
فهمت هذا، أليس كذلك؟ -
...(ستيفين) -

451
00:39:06,544 --> 00:39:07,772
! (كلا، أرجوك، (بولي -
! (لا، لا، لا، (ستيفين -

452
00:39:07,845 --> 00:39:09,779
أنت، أرجوك، اصمت بحق الجحيم

453
00:39:09,847 --> 00:39:12,372
ما الأمر؟ -
! هذا هو رجلنا -

454
00:39:13,351 --> 00:39:15,319
هذا الشخص؟
كيف تعرف هذا؟

455
00:39:15,386 --> 00:39:19,447
لديه سلاح كبير وهو عالق
في ظهري

456
00:39:21,258 --> 00:39:22,623
! حسناً ! حسناً

457
00:39:23,994 --> 00:39:25,188
! هيـّا

458
00:39:25,262 --> 00:39:27,127
أنت تعلم بالإتفاق
نحن نقوم بتوصيل الرسائل فحسب

459
00:39:27,198 --> 00:39:29,223
حسناً، جرس بابي يعمل

460
00:39:29,633 --> 00:39:31,965
، وإذا لم يكن كذلك
هناك مؤخرة كبيرة تطرق الباب

461
00:39:32,036 --> 00:39:34,869
متى ستقومان بتوصيل الرسالة؟

462
00:39:34,939 --> 00:39:37,533
بأمانة تامة، حينما يتـّصل زعيمنا

463
00:39:40,778 --> 00:39:42,370
ما رأيك في هذا التوقيت؟

464
00:39:44,014 --> 00:39:45,003
آلو؟

465
00:39:46,083 --> 00:39:49,075
بولي) مشغول في الوقت الحالي)
هل أُبلـّغه بشيء؟

466
00:39:49,854 --> 00:39:51,446
أجل، هذا أنا

467
00:39:51,956 --> 00:39:54,083
كلا، لقد كانا واضحان جداً

468
00:39:54,925 --> 00:39:56,017
! حسناً

469
00:39:58,262 --> 00:40:00,457
حساً، أراك قريباً

470
00:40:02,032 --> 00:40:05,092
يـُريدك أن تأخذني للمنزل
! لنذهب

471
00:40:07,338 --> 00:40:08,805
فينسينت)؟) -
! كلا -

472
00:40:09,440 --> 00:40:12,500
لا تقلق بهذا الشأن
اذهب للإستمتاع بإعتزالك

473
00:40:12,643 --> 00:40:15,441
! لنذهب يا رفاق -
! (ادخل السيـّارة، (فينسينت -

474
00:40:43,841 --> 00:40:46,036
! (هذا منزل (نينو بولينوا

475
00:40:47,111 --> 00:40:49,102
كيف تعرف هذا؟

476
00:40:49,513 --> 00:40:52,038
! ثق بي، أنا أعلم -
! مـُثير -

477
00:40:53,717 --> 00:40:54,945
! هيـّا بنا

478
00:41:00,357 --> 00:41:03,349
كـُنت أعمل لدى والده
في الماضي

479
00:41:03,861 --> 00:41:06,159
مـَن كان يـُحب الحديث الصغير

480
00:41:15,673 --> 00:41:18,403
مرحباً بكم في مجلس النخبة أيـّها
السادة

481
00:41:18,742 --> 00:41:21,438
بالمـُناسبة، يجب أن نقوم
بتبديل الطبيعة

482
00:41:21,512 --> 00:41:23,241
حسناً، يـُمكنك المـُحاولة بالتأكيد

483
00:41:23,314 --> 00:41:27,751
هذا صحيح، لنلقي نظرة على المـُسدس
الذي توجهه إلى رأسي

484
00:41:27,818 --> 00:41:31,219
! اللعنة -
هل عانيت من تحطـّم عظامك من قبل؟ -

485
00:41:31,789 --> 00:41:34,257
لأنـّك إذا أردت الإستمرار
...في ذلك الصراع

486
00:41:34,325 --> 00:41:36,555
يـُمكنني أن أُخبر (جوشوا) أن ينزع
ذراعيه

487
00:41:36,627 --> 00:41:39,926
ويقوم بضربه به -
! أنا أُحاول القيام بعملي فحسب -

488
00:41:39,997 --> 00:41:41,589
أتفهم هذا، لكننا لم نقتحم تلك الحفلة

489
00:41:41,665 --> 00:41:43,189
بل تمـّت دعوتنا

490
00:41:43,267 --> 00:41:44,393
...لذا، إذا كان زعيمك لا يـُريدنا

491
00:41:44,468 --> 00:41:46,436
أن نتدرّب على تغيير الدستور الثاني

492
00:41:46,504 --> 00:41:48,904
سنكون في الطريق
جوشوا)؟)

493
00:41:50,107 --> 00:41:53,508
أرجوك، أرجوك
! (أجل، سيـّدي، سيـّد (نيمو -

494
00:41:54,411 --> 00:41:57,642
كـُنت على مقربة للنيل منك -
! أجل، شعرت بهذا -

495
00:41:58,415 --> 00:42:00,440
أجل، سيـّدي
في الحال، سيـّدي

496
00:42:01,118 --> 00:42:03,450
سيـّد (نيمو)، سيراك الآن

497
00:42:07,191 --> 00:42:11,525
كوكب المـُشترى كانت عليه جميع
..الطيور الموجودة الآن على الأرض

498
00:42:12,129 --> 00:42:15,860
لذلك، قد يكون تم إختياره
لأـّه الأجمل ليكون الملك

499
00:42:16,934 --> 00:42:20,131
الغراب القبيح الأسود
تم جمع جميع الريش المـُحتلف

500
00:42:20,204 --> 00:42:21,298
...والتي تم سقوطها من الطيور الأخرى

501
00:42:22,172 --> 00:42:26,302
وتم لصقهم بجسده
وأصبح مظهر جيـّد جداً

502
00:42:26,510 --> 00:42:28,944
...لكن الطيور تعرّفت على ريشها

503
00:42:29,013 --> 00:42:30,913
وبدأت في نزع ريشها عنه

504
00:42:31,181 --> 00:42:34,150
"اوقفوا ما تفعلونه"
(هذا ما قاله (جوبتير

505
00:42:34,752 --> 00:42:38,051
ذلك الطير حسـّاس أكثر منكم

506
00:42:38,656 --> 00:42:40,624
يجب أن يكون ملككم

507
00:42:42,626 --> 00:42:45,618
هل أُحضر لكما شراباً؟ -
! كلا، شكراً -

508
00:42:46,263 --> 00:42:48,629
! تفضـّلا بالجلوس

509
00:43:04,248 --> 00:43:08,241
! هناك العديد من المقاعد -
! شكراً لك، لكنـّه يـُفضـّل الوقوف -

510
00:43:08,519 --> 00:43:12,353
أنت حارس شخصي بالفعل، ألست كذلك؟
تجد نفسك في المكان المـُناسب

511
00:43:12,423 --> 00:43:15,859
أكثر إخلاصاً ولكن قد يكون أكثر فساداً -
! أُحب ذلك -

512
00:43:16,860 --> 00:43:19,328
يـُمكنك أن تـُعلـّم رجالي بعض الأشياء

513
00:43:19,396 --> 00:43:21,261
قيمة الكميـّة

514
00:43:22,299 --> 00:43:23,823
في بعض الأشياء

515
00:43:27,171 --> 00:43:30,038
أتعرف، لقد تقابلنا من قبل -
!حقاً؟ -

516
00:43:31,742 --> 00:43:34,734
لا أعتقد ذلك
كـُنت لأتذكّر شخص مثلك

517
00:43:34,945 --> 00:43:38,779
، حسناً، هذا مـُنذ زمن طويل مضى
قبل أن أصل لحالي هذا

518
00:43:40,818 --> 00:43:43,116
والدك كان (بيلي بيلينو)، أليس كذلك؟

519
00:43:43,187 --> 00:43:45,655
لقد كتبت مقالة عنه حينما كـُنت طفلاً

520
00:43:45,723 --> 00:43:47,884
مقالة؟ -
أجل، هذا ما أطلقه عليها -

521
00:43:47,958 --> 00:43:50,756
أخذت الرشاوي وأموال الإبتزاز
وهراء كهذا

522
00:43:50,828 --> 00:43:52,989
أُراهن أنـّك جنيت من وراؤها
! "مالم تجلبه من جريدة الـ"تايمز

523
00:43:53,063 --> 00:43:57,625
أجل، والدك كان شخص هادئ
أتعلم ذلك؟

524
00:43:58,736 --> 00:44:01,534
، كان أصدقاؤه يـُحبونه
ويحترمه أعداؤه

525
00:44:01,605 --> 00:44:03,163
...لكي يـُنهي كـُل شيء فعله

526
00:44:03,240 --> 00:44:07,404
ويعبر خط النهاية
طبقاً للأسباب الطبيعية، هذا مـُذهل

527
00:44:07,711 --> 00:44:09,201
أتعتقد ذلك؟

528
00:44:09,613 --> 00:44:13,845
والدي كان أخرق في آخر ثلاث سنوات من حياته

529
00:44:13,917 --> 00:44:16,215
، لم يكن يتبوّل في سرواله
...وكان يتسائل حول منزله

530
00:44:16,286 --> 00:44:19,551
ليـُحاول إكتشاف أين
ومـَن هو؟

531
00:44:20,290 --> 00:44:23,919
 لقد قمت بتثبيته على كرسي العرش
لكن، أنا مـَن كان يـُدير كـُل شيء

532
00:44:23,994 --> 00:44:26,394
أتفهم ما أعنيه، (جوشوا)؟

533
00:44:27,531 --> 00:44:30,967
وعند عبور خط النهاية
...كحالة طبيعية

534
00:44:32,302 --> 00:44:33,667
على الأقل مع طلقة
...كان يجب تفقدها

535
00:44:33,737 --> 00:44:35,762
ببعض من الكرامة

536
00:44:37,841 --> 00:44:39,968
آسف لأنـّك شعورك بتلك الطريقة

537
00:44:40,711 --> 00:44:43,976
ليتخدمه الله برحمته، لقد أحببته -
! أُراهن بذلك -

538
00:44:44,448 --> 00:44:47,246
إذاً، اخبرني، لماذا قتلت
فرانكي تاهو)؟)

539
00:44:47,918 --> 00:44:49,579
مـَن؟ -
! (فرانكي تاهو) -

540
00:44:49,653 --> 00:44:52,247
تاجر مـُخدّرات، أحمق، بهذا الطول

541
00:44:52,489 --> 00:44:55,458
لقد خاطبت حارسه الشخصي خارج
إحدى نواديه ليلة أمس

542
00:44:55,526 --> 00:44:58,154
أرسلت الجبان إلى المنزل

543
00:44:58,228 --> 00:45:01,664
كـُل ما وجدناه من (فرانكي) في
الصباح، كانت بقعة من دماؤه

544
00:45:01,732 --> 00:45:03,597
! وعدّة أسنان

545
00:45:03,701 --> 00:45:06,636
وما الذي جعلك تظن أن
لي علاقة بهذا؟

546
00:45:06,704 --> 00:45:08,695
أنا أعلم أن لك علاقة قوية
بهذا

547
00:45:08,772 --> 00:45:12,503
، الحارس علم إسمك
وتلك المتعرية تعرّفت على وجهك

548
00:45:15,746 --> 00:45:17,077
! وأنت أيضاً

549
00:45:17,481 --> 00:45:20,746
لقد كانت هناك لإعطاء (فرانكي) العرض
الأخير السرّي أمس

550
00:45:20,818 --> 00:45:22,979
...لقد ذهبت لإحضار أشيائها

551
00:45:23,053 --> 00:45:26,318
حينما تدخلت أنت ورفاقك في المهرجانات

552
00:45:31,428 --> 00:45:33,828
! أيـّها الوغد اللعين
! تبـّاً لك

553
00:45:36,533 --> 00:45:38,501
! لقد رأت كـُل شيء

554
00:45:39,203 --> 00:45:41,899
، (تلك تـُشبه لحظة (بيري ماسون
أيـّها القاضي

555
00:45:41,972 --> 00:45:44,497
كانت كذلك، أليس كذلك؟ -
! أجل، لنرى -

556
00:45:45,442 --> 00:45:49,674
تم التعرّف عليّ بواسطة حارس ميـّت
جبان ومتعرية عاهرة

557
00:45:49,747 --> 00:45:51,442
أجل -
...ماذا ستفعل لإستعادتهم -

558
00:45:51,515 --> 00:45:53,073
هل ستـُخرج سلاح الجريمة من مؤخرتها؟

559
00:45:53,150 --> 00:45:56,813
حسناً، بالرغم من أن هذا قد يبدو
مـُسلـّيـّاً، لكنه غير ضروري

560
00:45:56,887 --> 00:45:58,912
! تم إتخاذ الحكم بالفعل

561
00:46:00,624 --> 00:46:01,955
ما الذي تـُريد فعله؟

562
00:46:02,025 --> 00:46:04,255
أنت مدين بحياتك من أجل رجلي

563
00:46:04,328 --> 00:46:07,491
حسناً، بما أن تـُجـّار المـُخدّرات يموتون
...بأعداد كبيرة في هذه المدينة

564
00:46:07,564 --> 00:46:09,657
هل لديك بعض الفكـّة؟

565
00:46:10,000 --> 00:46:13,561
قد يكون (فرانكي تاهو) أسوأ شخص
...بالنسبة لله وللمجتمع

566
00:46:13,637 --> 00:46:16,265
لكنه كان تاجر مـُخدّرات إستثسنائي

567
00:46:19,710 --> 00:46:23,476
هل أنت بخير؟
! تبدو شاحباً قليلاً

568
00:46:24,782 --> 00:46:26,682
...(ريتشي)

569
00:46:27,317 --> 00:46:30,377
يجب أن تتوخـّى الحذر
الضغط قد يقتلك

570
00:46:31,188 --> 00:46:32,951
! أنا كيف تشعر الآن

571
00:46:38,629 --> 00:46:40,529
! لا أُريد مياه

572
00:46:40,898 --> 00:46:42,889
هل أنت بخير؟ -
! أنا بخير -

573
00:46:46,770 --> 00:46:48,032
تبدو وكأنك أُصبت بنوبة
...قلبية

574
00:46:48,105 --> 00:46:52,565
لقد أخفتني للحظات
...حسناً، إذاً، الطريقة التي إكتشفت بها

575
00:46:53,544 --> 00:46:57,344
نزاعك هذا
كلفني على الأقل مائة آف دولار في العام

576
00:46:57,414 --> 00:46:58,403
! بالإضافة إلى الربح

577
00:46:58,482 --> 00:47:01,280
ربما يـُمكنك تدوينها في ضرائبك

578
00:47:01,385 --> 00:47:03,046
! حسناً أيـّها الحاذق

579
00:47:03,921 --> 00:47:06,355
...(السبب الوحيد لك ولـصديقك (فرايدي

580
00:47:06,423 --> 00:47:08,584
لا تجلسون بداخل قطعتين
...من الطباشير الآن

581
00:47:08,659 --> 00:47:10,456
هو فضولي

582
00:47:10,527 --> 00:47:14,588
، إذا تم إثبات تصرفاتكم
! قد نصل لتسوية ما

583
00:47:14,898 --> 00:47:18,629
إذاً، ماذا فعل (فرانكي)؟
هل قتل والدتك؟ ضاجع والدك؟

584
00:47:19,536 --> 00:47:22,027
جائني خبر من مصدر موثوق به
يقول أنـّه يـُريد قتلي

585
00:47:22,105 --> 00:47:24,505
كـُنت لأتحقق من المصدر
إذا كـُنت بمكانك

586
00:47:24,575 --> 00:47:27,544
فرانكي) لم يكن ليمسح مؤخرته)
قبل أن يأخذ الأمر منـّي

587
00:47:27,611 --> 00:47:29,738
، إذا كان يـُخطط لقتلك
...كـُنت لأعرف هذا

588
00:47:29,813 --> 00:47:31,713
لأنني كان يجب عليّ الموافقة على ذلك

589
00:47:31,782 --> 00:47:33,807
كما أرى الآن
...هنا عدّة إختيارات

590
00:47:33,884 --> 00:47:36,910
الخيار الأول، تقود برد دينك

591
00:47:38,155 --> 00:47:41,420
لنقول
مائة آلفاً في الخمس سنوات القادمة

592
00:47:41,825 --> 00:47:44,419
الخيار الثاني، تتهرّب من الدين

593
00:47:45,295 --> 00:47:48,423
يـُمكنني إستخدام شخصان
من مـُحطمين الأقدام

594
00:47:48,498 --> 00:47:51,661
وبع ذلك، هناك بالطبع
الخيار الثالث الغير سار

595
00:47:52,803 --> 00:47:56,830
هذا سيكون ذلك الطباشير الذي ذكرته سلفاً؟

596
00:47:57,207 --> 00:47:59,437
إذا كان سيتبقى الكفاية منك
ليتم صنع الطباشير

597
00:47:59,509 --> 00:48:03,912
أتعرف، هناك خيار رابع
...قد يكون بعيداً، لكنه موجود

598
00:48:04,047 --> 00:48:06,015
هل أنت جاد بحق الجحيم؟

599
00:48:08,085 --> 00:48:09,882
! لا يـُمكن أن تكون جاداً في هذا

600
00:48:11,054 --> 00:48:13,989
أنت سمكة صغيرة
! تضرب في المياه

601
00:48:15,292 --> 00:48:16,691
! وأنا قرش

602
00:48:16,793 --> 00:48:20,251
حساب بنكي، رجالي يفوقونك عدداً
يـُمكنني هزيمتك بكل المقاييس

603
00:48:20,330 --> 00:48:23,788
أنا التهديد الدائم الذي يسبح
بعيداً عن الأنظار

604
00:48:24,067 --> 00:48:27,434
، لكن الوقت الذي تـُدرك فيه أنني هناك
سيكون قد فات الأوان

605
00:48:27,604 --> 00:48:29,401
! سأُسقطك

606
00:48:29,940 --> 00:48:33,103
"مثل تلك العاهرة في بداية فيلم "القرش -
! حسناً -

607
00:48:34,411 --> 00:48:37,938
نينو)، دعني أُفسـّر شيئاً لك)
! أنا لستُ بعاهرة

608
00:48:38,048 --> 00:48:40,378
! (أنا (روي شايدر
"بطل فيلم القرش"

609
00:48:40,413 --> 00:48:43,311
نحن نعلم ما يحدث عندما يعبث
(القرش مع (روي شايدر

610
00:48:43,387 --> 00:48:46,288
! القرش تم تفجيره -
تم تفجيره بالكامل -

611
00:48:46,356 --> 00:48:49,553
انصت لي، لا أهتم
...مـَن أنت

612
00:48:50,727 --> 00:48:54,458
! ما لديك، أو مـَن قتلته بحق الجحيم

613
00:48:56,733 --> 00:48:58,257
! تبـّاً لهذا الهراء

614
00:49:38,408 --> 00:49:39,636
فينسينت)؟)

615
00:49:58,328 --> 00:49:59,556
فينسينت)؟)

616
00:50:20,650 --> 00:50:21,810
عزيزي؟

617
00:51:15,739 --> 00:51:18,833
إذاً، أتـُريد إخباري عن كيفية
معرفة (بلينو) لإسمك؟

618
00:51:18,942 --> 00:51:21,467
ماذا؟ -
هل تعتقد أنني أحمق بحق الجحيم؟ -

619
00:51:22,412 --> 00:51:25,506
لقد سألت سؤالاً
هل تظن أنني أحمق؟

620
00:51:35,092 --> 00:51:37,151
! إبن العاهرة -
ما الأمر؟ -

621
00:51:37,227 --> 00:51:39,855
هذا هو الشخص الذي رأيته خارج
مبنى الحرّاس الشخصيين

622
00:51:39,930 --> 00:51:42,160
أنت متأكد من ذلك؟ -
! أجل، أنا متأكد -

623
00:51:43,633 --> 00:51:48,935
ماريسا)؟ اللعنة، إنـّه يذهب)
! للبريد الصوتي، اذهب، اذهب

624
00:52:03,954 --> 00:52:05,148
! (ماريسا)

625
00:52:46,463 --> 00:52:48,795
هلا أعطيتني دقيقة؟

626
00:52:50,267 --> 00:52:51,894
! اعطيني دقيقة

627
00:53:35,812 --> 00:53:39,339
انصتي، أُريدكِ أن تأخذي (جوليان) إلى
والدتكِ

628
00:53:40,617 --> 00:53:44,917
لا، لا، لن يحدث شيء
افعل ذلك فحسب، حسناً؟ أرجوكِ؟

629
00:55:58,121 --> 00:56:01,147
، (ورق حائط رائع، (جيف
! رائع فعلاً

630
00:56:05,328 --> 00:56:08,388
شارلي)، لِمَ فعلت ذلك؟)

631
00:56:10,600 --> 00:56:14,297
مـُديرنا يـُريد التحدّث معك قليلاً

632
00:56:14,871 --> 00:56:16,771
ويسألك بضعة أسئلة

633
00:56:16,840 --> 00:56:20,003
، فكـّر فيها وكأنها دردشة صغيرة

634
00:56:20,076 --> 00:56:25,104
إذا حاولت إعاقتنا
...عن نقلك إلى الزعيم

635
00:56:25,181 --> 00:56:28,116
لدينا تعليمات مـُشددة
بإطلاق النار عليك

636
00:56:28,184 --> 00:56:31,483
إذاً، في الوقت الحالي، إهدأ

637
00:56:32,822 --> 00:56:34,084
...تنفـّس

638
00:56:34,891 --> 00:56:36,688
! وفكـّر في الأفكار السعيدة

639
00:56:38,094 --> 00:56:40,619
بهدوء، بهدوء
هلا تمهـّلت عليه؟

640
00:56:40,930 --> 00:56:44,161
الآن، إذا إلتزمت الهدوء
...اللطف والتعاون

641
00:56:44,601 --> 00:56:47,035
! قد تعيش حتـّى الغد

642
00:56:48,471 --> 00:56:50,439
! هيـّا، اسرع، تحرّك

643
00:56:57,614 --> 00:56:59,104
! يا إلهي الرحيم

644
00:57:03,453 --> 00:57:06,945
يا رجل، أنت تعلم ذلك
أنا أقوم بعملي فحسب

645
00:57:07,424 --> 00:57:11,383
أتعرف ما سيحدث لك إذا قتلتني؟

646
00:57:11,928 --> 00:57:15,193
لقد قام زعيمك بالمـُبادرة
أنا أُحاول الإستمرار فحسب

647
00:57:26,810 --> 00:57:28,710
! هذا من أجل الإستهزاء بي

648
00:57:44,994 --> 00:57:47,462
ماذا نفعل هنا، (فينسينت)؟
ماذا يحدث؟

649
00:57:47,530 --> 00:57:49,327
! لا تقلق بهذا الشأن

650
00:57:50,533 --> 00:57:51,830
! حقيبة الظهر خاصتك تبدو ثقيلة

651
00:57:51,901 --> 00:57:54,665
جوشوا)، خذ حقيبته)
هلا فعلت ذلك، من فضلك؟

652
00:57:54,737 --> 00:57:57,797
إنـّها ليست ثقيلة لهذه الدرجة -
! (دع الحقيبة، (جيف -

653
00:58:05,348 --> 00:58:07,077
! لنجلس جميعاً

654
00:58:11,120 --> 00:58:14,317
لنرى إن كان بإمكانك الإجابة على الأسئلة
الآخرى

655
00:58:16,192 --> 00:58:17,659
! ابدأ انت أولاً

656
00:58:18,928 --> 00:58:20,520
لِمَ نحن هنا؟

657
00:58:22,298 --> 00:58:25,461
لأنـّه المكان الآمن للحديث
جوشوا) حان دورك)

658
00:58:25,535 --> 00:58:28,629
فينسينت)؟) -
بكم تدين لـ(فرانكي تاهو)؟ -

659
00:58:29,873 --> 00:58:30,931
! كلا

660
00:58:31,441 --> 00:58:32,533
! (جيف)

661
00:58:34,744 --> 00:58:36,974
هل عـُدت للهراء، (جيف)؟ -
! كلا -

662
00:58:37,547 --> 00:58:40,038
كلا، (فينسينت) أنا ..، يا إلهي

663
00:58:51,160 --> 00:58:53,754
حسناً، دعني أُخمـّن
...فرانكي تاهو) أعطاك حساب جاري)

664
00:58:53,830 --> 00:58:56,663
وأنت أخذته منه
أليس كذلك؟

665
00:58:59,836 --> 00:59:00,928
أجل

666
00:59:04,173 --> 00:59:07,199
أتخيـّل (فرانكي تاهو) كرجل
...يضرب بشدة

667
00:59:07,277 --> 00:59:09,711
حينما يقوم بجمع دينه

668
00:59:10,680 --> 00:59:13,444
ربما تطلع للحبوب

669
00:59:13,516 --> 00:59:14,505
...(كيتي)

670
00:59:14,584 --> 00:59:17,018
وأنا أتخيـّل أنـّه كان
...يعتبر عمله

671
00:59:17,086 --> 00:59:20,078
عبارة عن جمع فوائد
في مهنته كتاجر مـُخدّرات

672
00:59:21,324 --> 00:59:22,814
كيف حالك، (جيف)؟

673
00:59:23,226 --> 00:59:25,524
أنت تعرف أن (كيتي) الصغيرة
في فترة التفتـّح، أليس كذلك؟

674
00:59:25,595 --> 00:59:28,428
لا يوجد ما هو أفضل من الفتاة
العذراء

675
00:59:28,498 --> 00:59:30,329
أنا أُحب ذلك كثيراً
أتفهم ما أعنيه؟

676
00:59:30,400 --> 00:59:31,594
طازج، مباشرة إلى المبيض

677
00:59:31,668 --> 00:59:35,832
هذا مثل الكريز الرائع
أتـُريد أخذ البعض؟

678
00:59:37,073 --> 00:59:38,836
هل تـُمازحني الآن؟

679
00:59:38,908 --> 00:59:41,376
لا أُصدّق أنـّك فعلت ذلك للتو
أيـّها الوغد

680
00:59:41,444 --> 00:59:44,470
نحن عائلة الآن يا فتى المنزل
لقد ضاجعت إبنتك للتو

681
00:59:44,547 --> 00:59:46,208
! أنت رجل ميـّت

682
00:59:46,749 --> 00:59:49,445
ماذا؟ اخبرني بهذا مجدداً -
! سأقتلك بحق الجحيم -

683
00:59:49,519 --> 00:59:53,080
ليس لك الحق في الغضب من اي شخص
إلا من نفسك

684
00:59:53,156 --> 00:59:54,714
أنت مدين لي بالكثير من النقود

685
00:59:54,791 --> 00:59:56,918
سأقولها لك في الحال
...بالطريقة التي أراها

686
00:59:56,993 --> 00:59:59,461
أنت محظوظ لعين لأن (كيتي) كانت
في زيارة لك اليوم يا رجل

687
00:59:59,529 --> 01:00:00,928
لأنـّها أعطتك بعض الوقت

688
01:00:00,997 --> 01:00:02,862
وأنقذ بعض عظامك المتحطمة

689
01:00:02,932 --> 01:00:06,231
كـُنت لأُفضـّل أن تكسر كـُل
عظمة في جسدي

690
01:00:07,503 --> 01:00:09,130
كـُنت لأُفضـّل أن تقتلني

691
01:00:09,205 --> 01:00:12,470
كلا، (جيف)، أنت لم تفهم يا رجل
أترى هذا هنا؟

692
01:00:12,976 --> 01:00:16,343
هذا أكثر متعة يا فتي
أكثر متعة

693
01:00:20,850 --> 01:00:22,841
كم كـُنت تدين له؟

694
01:00:25,154 --> 01:00:26,553
! ثلاثة آلاف

695
01:00:36,499 --> 01:00:38,831
لقد كذبت عليّ من أجل ثلاثة آلاف؟

696
01:00:39,736 --> 01:00:41,499
هل أنت جاد بحق الجحيم؟

697
01:00:44,207 --> 01:00:47,768
تلاعبت بي وخنتني من أجل
ثلاثة آلاف؟

698
01:00:49,579 --> 01:00:51,604
كان يـُمكنك أن تأتي لي

699
01:00:52,849 --> 01:00:53,907
...كان يـُمكن أن تخبرني بالحقيقة

700
01:00:53,983 --> 01:00:56,178
كـُنت سأعتني بالأمر
كان يـُمكنك أن تأتي لي

701
01:00:56,252 --> 01:00:57,446
! أعلم

702
01:00:57,587 --> 01:01:02,251
، (لم يتعلق الأمر بالنقود، (فينسينت
! لم يتعلق بالنقود

703
01:01:03,092 --> 01:01:04,423
! حسناً

704
01:01:09,966 --> 01:01:12,764
متـّى تناولت عقارك آخر مرة؟

705
01:01:13,403 --> 01:01:14,768
! ليلة أمس

706
01:01:15,071 --> 01:01:17,665
هل تـُريد أن يـُعطيك (جوشوا) البعض؟

707
01:01:19,375 --> 01:01:20,467
أجل

708
01:01:30,019 --> 01:01:33,921
هل سمعت قصـّة العقرب والضفدعة
جيف)؟)

709
01:01:35,892 --> 01:01:37,757
هناك هذا العقرب

710
01:01:39,662 --> 01:01:43,598
إنـّه يجلس على صخرة في منتصف النهر
...ومستوى المياه يزداد

711
01:01:43,666 --> 01:01:45,896
وكان يعلم أنـّه سيغرق

712
01:01:47,370 --> 01:01:50,203
ورأى الضفدعة تسبح بجواره
...وقال

713
01:01:51,941 --> 01:01:55,809
مرحباً يا رجل، اعطني..، اعطني توصيلة"
"للجانب الآخر من النهر

714
01:01:55,878 --> 01:01:57,846
، الصفدع قال
"أتمزح معي؟ أنت عقرب"

715
01:01:57,914 --> 01:01:59,882
"! ستلدغني"

716
01:02:01,050 --> 01:02:03,746
، قال العقرب
"...لا، أنا أُريد توصيلة فحسب"

717
01:02:04,454 --> 01:02:06,922
، لن ألدغك"
"أعدك بذلك

718
01:02:06,989 --> 01:02:10,789
"الضفدع قال، "حسناً
وبدأوا في الإبتعاد عن النهر

719
01:02:11,794 --> 01:02:14,194
وبعد أن نظر الضفدع للوراء

720
01:02:16,933 --> 01:02:19,766
العقرب قام بلدغه مباشرة في مؤخرته

721
01:02:20,903 --> 01:02:24,862
الضفدع قال، "لِمَ فعلت ذلك؟
"الآن سيموت كلانا

722
01:02:25,308 --> 01:02:27,208
"...العقرب قال، "أعلم ذلك

723
01:02:29,445 --> 01:02:31,936
"أنا آسف، لكنـّها طبيعتي"

724
01:02:37,353 --> 01:02:39,116
الحساء جاهز، أليس كذلك؟

725
01:02:48,865 --> 01:02:51,925
ستؤذي نفسك
! اعطني الحقنة

726
01:02:54,771 --> 01:02:56,136
! اثبت

727
01:03:28,371 --> 01:03:30,965
الأمور تختلف، أليس كذلك؟ -
أجل -

728
01:03:34,710 --> 01:03:37,702
إنـّها الشيء الوحيد الذي يتغلـّب
على كوابيسي

729
01:03:39,749 --> 01:03:42,377
مازلت تحظى بالكوابيس، (فينسينت)؟

730
01:03:42,952 --> 01:03:45,250
لا يـُمكنك أن تحلم إذا كـُنت لا تنام

731
01:03:50,159 --> 01:03:53,595
! (آسف لأنني كذبت عليك، (فينسينت -
! أجل، أنا أيضاً -

732
01:03:54,997 --> 01:03:56,658
لكن، لم يعد الأمر بشأن الكذب

733
01:03:56,732 --> 01:03:59,326
...ولكن بشأن الإنهيار الذي وقع عليّ

734
01:03:59,402 --> 01:04:01,199
بسبب تلك الكذبة

735
01:04:03,005 --> 01:04:04,632
ماذا تقصد؟

736
01:04:04,740 --> 01:04:07,641
، (فرانكي تاهو)
! (لم يكن تاجر خاص، (جيف

737
01:04:08,544 --> 01:04:12,708
كان موظف الشهر لـ(دونالد تريمب)، زعيم
الجريمة

738
01:04:13,683 --> 01:04:17,244
لقد أغضبنا أكبر مجرم في
الساحل الشرقي

739
01:04:18,654 --> 01:04:21,487
كان يعبث في ساحتنا الخلفية طوال اليوم

740
01:04:23,726 --> 01:04:27,287
هل هو مـَن أرسل أولئك الرجال من أجلي؟ -
أجل -

741
01:04:29,665 --> 01:04:32,190
حمداً لله أنـّكما ظهرتما
في الوقت المناسب

742
01:04:36,439 --> 01:04:39,340
أولئك الأوغاد
لم يتعرفا على مـَن ضربهم

743
01:04:39,842 --> 01:04:43,744
كان الأمر مثل ما كنتما تفعلانه
في الشباب

744
01:04:43,813 --> 01:04:47,214
كـُنت تقضي على الأوغاد
أتتذكـّر؟

745
01:04:48,251 --> 01:04:49,275
أجل، أتذكـّر

746
01:04:49,352 --> 01:04:52,515
أتتذكـّر ما كـُنت أقوله عنك
في ذلك الحين؟

747
01:04:53,489 --> 01:04:56,788
! فينسينت) الخارق)

748
01:04:58,127 --> 01:05:01,062
..لا أعرف مـَن هو الكلب الكبير

749
01:05:02,064 --> 01:05:05,591
لكن أموالي مازالت أمامك -
! (لقد قتلوا (ماريسا -

750
01:05:07,870 --> 01:05:10,168
لا، لا

751
01:05:11,874 --> 01:05:13,739
أجل، لقد قتلوها

752
01:05:14,911 --> 01:05:17,539
، لقد قاموا بتقيدها
...وذبحوها كالحيوان

753
01:05:17,613 --> 01:05:20,605
بسبب كذبتك
وتصرفاتي

754
01:05:21,884 --> 01:05:27,186
يا إلهي، (فينسينت)، يا إلهي، لا
! كلا، أرجوك

755
01:05:27,256 --> 01:05:29,884
، (جيفري)، (جيفري)
ليس عليك أن تشرح شيئاً

756
01:05:29,959 --> 01:05:30,983
أنت بمثابة أخي

757
01:05:31,060 --> 01:05:32,891
! (هناك سبب، (فينسينت -
! أعلم -

758
01:05:32,962 --> 01:05:34,293
هناك سبب

759
01:05:34,363 --> 01:05:37,230
فينسينت)، يجب أن تدعني أشرح لك)
! (أرجوك، (فينسينت

760
01:05:37,300 --> 01:05:39,461
أعلم -
! يا إلهي -

761
01:06:05,261 --> 01:06:07,456
اللعنة، إنـّه فتى الرجل

762
01:06:09,131 --> 01:06:11,361
! اغلق عينيك أيـّها الوغد

763
01:06:36,659 --> 01:06:39,253
هذه خمسون ألفاً
يـُمكن أن تطلق عليها دفعة التوقـّف

764
01:06:39,328 --> 01:06:41,626
حان الوقت لتبتعد عن هذا

765
01:06:41,697 --> 01:06:44,791
عمَّ تتحدّث؟
سأذهب معك

766
01:06:45,134 --> 01:06:46,158
كلا

767
01:06:49,672 --> 01:06:54,109
هذا الصباح، كـُنت أدين لك بحياتي
ولا يـُمكن الوثوق بي، والآن أنا في وصيتك؟

768
01:06:54,543 --> 01:06:57,171
أنا لم أموت بعد
خذ المال فحسب

769
01:06:59,081 --> 01:07:01,049
أجل، لكن هناك مشكلة

770
01:07:01,250 --> 01:07:04,413
نينو) لن يكون سعيداً)
قبل أن يقتل كلانا

771
01:07:05,588 --> 01:07:07,715
وكـُل ما نهتم بشأنه

772
01:07:09,492 --> 01:07:11,460
! لايـُمكنني أن أسمح بحدوث ذلك

773
01:07:12,828 --> 01:07:15,626
سأذهب معك
! هذا ليس كل شيء

774
01:07:17,933 --> 01:07:21,232
اركب السيـّارة -
! أنت مـُحق، سأركب السيـّارة -

775
01:07:33,249 --> 01:07:35,717
هل شحنت سلاحك بالكامل؟ -
أجل -

776
01:07:37,053 --> 01:07:38,918
اذهب في طريق السباحة
واعثر على مكان للدخول

777
01:07:38,988 --> 01:07:41,889
سأراك بالداخل -
كيف ستدخل؟ -

778
01:07:43,993 --> 01:07:45,358
من الباب الأمامي

779
01:08:05,047 --> 01:08:06,708
أربعة وعشرون
ولدي تسعة عشر

780
01:08:40,082 --> 01:08:41,811
يجب أن أذهب للعمل

781
01:08:44,320 --> 01:08:47,483
هل تـُريدين شيئاً؟ -
! لقد حصلت للتو على ما أُريده -

782
01:08:48,290 --> 01:08:49,689
! ثلاث مرّات

783
01:08:51,727 --> 01:08:53,695
كان هذا مـُدهشاً، أليس كذلك؟

784
01:09:10,379 --> 01:09:13,439
<b><i>(إن معهم (دوك هوليداي -
هوليداي)، أليس كذلك؟) -</b></i>

785
01:09:14,850 --> 01:09:17,011
<b><i>كوتون)، تغلـّب على الخيل)</b></i>

786
01:09:17,086 --> 01:09:21,147
<b><i>آيك)، لا يـُمكنني اللعب بالسلاح)
بعد الآن، اقطع طريقي</b></i>

787
01:09:21,724 --> 01:09:23,182
<b><i>! اذهب إلى هناك</b></i>

788
01:09:24,760 --> 01:09:28,127
ريتشي)، (نينو) يبحث عنك)
وهو غاضب

789
01:09:31,133 --> 01:09:33,465
! (أظن أنـّه يبحث عن (بولي

790
01:09:42,745 --> 01:09:45,043
بولي)؟)
بولي لوتش)؟)

791
01:09:52,354 --> 01:09:55,915
! تلك ليست الكلمة -
! "بالطبع إنها كذلك، "فورشادو -

792
01:09:55,991 --> 01:09:58,755
تجاهل هذا أيـّها اللعين -
ما تعني "فورشادو"؟ -

793
01:09:58,827 --> 01:10:00,488
! "فورشادو" -
! فعل -

794
01:10:00,996 --> 01:10:05,490
لمعرفة أو تحديد المظهر المسبق

795
01:10:05,701 --> 01:10:06,725
ها قد بدأ -
...أجل، كما تعرف -

796
01:10:06,802 --> 01:10:09,430
كالإشارة بحدوث شيء

797
01:10:09,505 --> 01:10:12,099
هل رأى أحد (بولي) في الجوار؟

798
01:10:12,174 --> 01:10:13,198
كلا

799
01:10:16,011 --> 01:10:17,501
! مـُخنـّث لعين

800
01:10:45,374 --> 01:10:47,501
"آلو؟" -
(مرحباً، (بولي)، أنا (ريتشي -

801
01:10:47,576 --> 01:10:49,544
أين كـُنت بحق الجحيم؟ -
! "مـَن (بولي)؟" -

802
01:10:49,612 --> 01:10:51,375
ماذا؟ -
"مـَن هو (بولي)؟" -

803
01:10:52,214 --> 01:10:55,308
مـَن المـُتحدّث؟ -
"المحقق (ميلر)، مـَن المـُتحدّث؟" -

804
01:10:56,418 --> 01:10:57,442
ماذا حدث لـ(بولي)؟

805
01:10:57,519 --> 01:11:00,420
شخص ما أطلق النار عليه"
"هل كان صديقك؟

806
01:11:06,762 --> 01:11:10,095
بولي)، أين كـُنت؟)
نينو) يبحث عنك)

807
01:11:15,804 --> 01:11:17,294
! بولي) مات)

808
01:11:50,139 --> 01:11:53,131
سبعة منهم كانوا مع (كوتون)، لا
أرى منهم سوى ستـّة

809
01:12:01,817 --> 01:12:03,842
! (سيـّد (نينو -
! في المطبخ -

810
01:12:06,021 --> 01:12:07,147
! لدينا مشكلة

811
01:12:07,222 --> 01:12:10,658
الشُرطة أجابت على هاتف
بولي)، قام شخص ما بقتله)

812
01:12:18,834 --> 01:12:20,859
فينسينت)، هل هذا أنت؟)

813
01:12:22,438 --> 01:12:25,965
كـُنت أعد لنفسي للتو
مخفوق البروتين، أتـُريد واحداً؟

814
01:12:27,209 --> 01:12:29,973
! سآخذ خاصتك -
! حسناً -

815
01:12:31,246 --> 01:12:33,146
! تحيـّة عسكرية أيـّها الوغد

816
01:12:58,474 --> 01:12:59,736
سيـّد (نينو)، ماذا يحدث؟

817
01:12:59,808 --> 01:13:02,038
إنها الأساليب القديمة
(لاري)

818
01:13:02,111 --> 01:13:04,375
أأنت مـُستعد للرقص مع الشيطان؟ -
!ماذا؟ -

819
01:13:04,446 --> 01:13:06,676
راقب السلالم فحسب

820
01:13:41,383 --> 01:13:42,611
...يا إلهي

821
01:14:00,402 --> 01:14:02,336
سأصعد للأعلى وأقتل
هذا الوغد

822
01:14:02,404 --> 01:14:04,895
سأتولى الأمر هنا بالأسفل

823
01:14:09,144 --> 01:14:11,772
نينو)؟ (نينو)؟)
ألا يجب الإتـّصال بالشـُرطة؟

824
01:14:12,347 --> 01:14:15,282
عزيزتي، هذا ليس وقت المـُزاح
! اختبئي

825
01:15:43,805 --> 01:15:44,897
! اللعنة

826
01:15:46,174 --> 01:15:48,142
! هيـّا أيـّها الوغد

827
01:16:08,797 --> 01:16:11,732
سأذهب لجلب جعة أخرى
أتـُريد واحدة؟

828
01:16:13,936 --> 01:16:15,062
! (لك هذا، (جوني -
"...(كوتون) -

829
01:16:15,137 --> 01:16:17,731
"..أيـّها الجبان البائس"

830
01:16:33,589 --> 01:16:36,114
حسناً، لقد تفاجأت بعض الشيء

831
01:16:36,191 --> 01:16:39,820
لم أكن على دراية أن (نينو) كان
سيؤجـّر المنزل للزنوج

832
01:16:40,896 --> 01:16:42,557
! هذا مـُذهل

833
01:16:42,998 --> 01:16:46,365
أتـُريد رؤية الإبهار؟
! لنقوم بذلك بالطريقة القديمة

834
01:17:36,952 --> 01:17:40,115
هل ترتدي واقي ضد الرصاص، (نينو)؟ -
! أجل -

835
01:17:41,223 --> 01:17:42,554
ألا ترتديها أنت؟

836
01:17:44,126 --> 01:17:45,787
سحقاً، هذا مؤلم

837
01:17:49,631 --> 01:17:52,225
أعلم أنني أصبتك بالبندقية

838
01:17:53,602 --> 01:17:55,092
ما مدى سوء إصابتك؟

839
01:17:56,071 --> 01:17:57,595
أُصبت بما هو أسوأ

840
01:18:00,142 --> 01:18:02,474
حسناً، لم ننتهي بعد

841
01:19:02,571 --> 01:19:04,061
! إبن اللعينة

842
01:21:04,392 --> 01:21:06,121
! بعض الفكـّة

843
01:21:40,595 --> 01:21:43,587
هذا سيّء للغاية
كان سيـُحضر لي الجعة

844
01:22:38,253 --> 01:22:41,188
هل هذا هو الوغد الذي قتل
ماريسا)؟)

845
01:22:42,290 --> 01:22:43,917
أجل، هذا هو

846
01:24:38,339 --> 01:24:40,466
"...أحياناً، قد تسلك مسار خاطئ"

847
01:24:40,542 --> 01:24:44,672
<i><b>وتجد نفسك في أسوأ طريق"
"...يـُمكن أن تتخيله</b></i>

848
01:24:46,448 --> 01:24:48,245
<i><b>"...وتقوم بإستهلاك عجلاتك"</b></i>

849
01:24:49,250 --> 01:24:51,377
<b><i>"وتتوسـّل ألا تكون تلك نهاية مـُميتة"</b></i>

850
01:25:04,499 --> 01:25:06,865
! اخبرني عن أبي -
ماذا؟ -

851
01:25:09,504 --> 01:25:11,233
! (والدي، (فينسينت

852
01:25:11,372 --> 01:25:15,069
والدك كان مـُدمن
لم يفعل شيئاً من أجلك

853
01:25:15,310 --> 01:25:18,006
لقد أنقذت حياتك
قـُمت بتربيتك

854
01:25:18,847 --> 01:25:20,212
أنت مدين لي

855
01:25:21,616 --> 01:25:23,948
كم عدد المرات التي سأقولها لك؟

856
01:25:24,018 --> 01:25:25,815
كان تاجر مـُخدّرات

857
01:25:26,421 --> 01:25:28,480
كان يدين بالنقود للعديد
من الأشخاص

858
01:25:28,556 --> 01:25:30,353
أنت مدين لي بالحقيقة

859
01:25:31,426 --> 01:25:33,155
أنت تعلم الحقيقة

860
01:25:34,129 --> 01:25:36,427
لقد مات قبل أن أصل إلى هنا

861
01:25:53,081 --> 01:25:56,517
<i><b>"...الحـُبّ، الشرف، القوّة"</b></i>

862
01:25:57,619 --> 01:25:59,109
<b><i>"...الخوف من الموت"</b></i>

863
01:26:00,755 --> 01:26:05,658
<i><b>الناس تعيش من أجل جميع الأسباب"
"بعضهم أشرف من البعض الآخر</b></i>

864
01:26:07,095 --> 01:26:10,258
<i><b>إذا كان كـُل ما لديك لتعيش"
"...من أجله هو الإنتقام</b></i>

865
01:26:11,666 --> 01:26:14,396
<i><b>"قد يقوم هذا بإفساد قيمة الحياة"</b></i>

866
01:26:22,777 --> 01:26:25,507
هل تظن أنـّك يـُمكنك قتلي
لهذا السبب؟

867
01:26:26,247 --> 01:26:29,876
حسناً، لا يـُمكنك ذلك
أنت مـُخلص للغاية

868
01:26:36,925 --> 01:26:38,586
! هذا في طبيعتي

869
01:26:38,587 --> 01:26:41,628
ترجمة المـُهندس
<font color="#FEDCBA" size=24>رمضان</font> <font color="#FF1122" size=24>كريم  </font>

870
01:26:41,629 --> 01:26:50,629
لــلــتــواصــل
<font color="#9999">kareem_kiki@hotmail.com </font>

