1
00:00:00,574 --> 00:00:16,335
من ترجمة المهندس
<font color="#FEDCBA" size=24>رمضان</font> <font color="#FF1122" size=24>كريم  </font>

2
00:00:16,336 --> 00:00:29,306
لــلــتــواصــل
<font color="#9999">kareem_kiki@hotmail.com </font>

3
00:01:05,896 --> 00:01:07,559
"...هنا وحدة الإنقاذ الثالثة"

4
00:01:07,961 --> 00:01:09,733
"...الضحيـّة، ذكر أبيض بعمر الـ55"

5
00:01:09,768 --> 00:01:13,142
، هناك تحطـّم كبير في جمجمته"
"ولكن مازال القلب حيـّاً

6
00:01:13,605 --> 00:01:14,940
"...إنـّه في غيبوبة من الدرجة الأولى"

7
00:01:15,429 --> 00:01:19,771
المريض لديه هويـّة تقول"
"(أنـّه من (أوكيندونا

8
00:01:20,193 --> 00:01:21,759
"! نقوم الآن بفحص مسرح الجريمة"

9
00:01:21,794 --> 00:01:23,178
"! عـُلم"

10
00:02:59,085 --> 00:03:03,294
، كما قـُلت "الطعام يقوّي العظام
! "والجزر يـُقوّي حاسة الإبصار

11
00:03:03,329 --> 00:03:04,505
أنتِ تعرفين هذا؟ -
! كلا -

12
00:03:04,540 --> 00:03:06,788
حقاً؟
أيـُمكننا الحديث عن هذا؟

13
00:03:07,674 --> 00:03:09,460
! هذا ليس مـُثيراً

14
00:03:11,642 --> 00:03:12,775
! حسناً، أيـّتها العجوز

15
00:03:19,462 --> 00:03:21,278
! الطقس بارد للغاية

16
00:03:31,103 --> 00:03:33,156
!!!! انظر

17
00:03:34,187 --> 00:03:36,565
!ما هذا؟ -
! "إنـّه "ويندي كوبر -

18
00:03:40,715 --> 00:03:42,376
أتعرفين ماذا تعني هذه؟ -
! الحظ السعيد -

19
00:03:53,536 --> 00:03:55,169
هل يؤلمكِ هذا؟ -
! كلا -

20
00:03:55,204 --> 00:03:57,370
وماذا الآن؟ -
! أجل -

21
00:04:02,371 --> 00:04:03,562
"! هذا جيـّد"

22
00:04:03,597 --> 00:04:05,398
ماذا بشأن ذراعكِ الأيمن؟

23
00:04:06,245 --> 00:04:09,284
هل هو بخير؟
أم يبدو غريباً أو مقوّس أو شيء كهذا؟

24
00:04:10,496 --> 00:04:12,817
ربما يبدو ثقيلاً نوعاً ما

25
00:04:19,881 --> 00:04:20,822
! مرحباً

26
00:04:21,074 --> 00:04:22,476
كيف حالكِ؟ -
! بخير -

27
00:04:22,807 --> 00:04:23,439
! بخير حال

28
00:04:24,400 --> 00:04:26,554
لا أرى أيّ إخفاقات في التحرّكات
في أي مكان

29
00:04:26,990 --> 00:04:29,246
وربما يوجد هناك بعض التطوّر البطيء
! في عينات الدم

30
00:04:31,569 --> 00:04:35,175
وهذا يـُثبت نجاح العلاج الجديد لأمراض
! القلب الذي أخبرتك بشأنه

31
00:04:35,210 --> 00:04:36,989
! هذا رائع
كيف تمكـّنتِ من فعل ذلك؟

32
00:04:37,024 --> 00:04:39,969
هذا سر الولاية
! إذا أخبرتك سأضطر إلى قتلك

33
00:04:40,229 --> 00:04:41,736
حقاً؟ -
! بالتأكيد -

34
00:04:42,827 --> 00:04:46,048
سأفعل أيّ شيء من أجلها

35
00:04:46,701 --> 00:04:49,086
! شكراً لكِ -
! على الرحب والسعة -

36
00:04:49,747 --> 00:04:53,846
كيف حال المريض الآخر في العائلة؟ -
! حسناً، مازال ينبض -

37
00:04:54,655 --> 00:04:56,332
! يبدو أنـّه سيكون عيد ميلاد سعيد

38
00:04:57,758 --> 00:04:59,414
! لقد أخبرتكِ أنـّه يوم ميلادي

39
00:04:59,449 --> 00:05:01,709
! بالتأكيد
!هل لديك خطط للإحتفال به؟

40
00:05:03,993 --> 00:05:09,184
...كلا...، كـُنت أتسائل إن كـُنتِ -
! أقبل -

41
00:05:14,139 --> 00:05:15,888
أخيراً طلبت منها الخروج
في موعد غرامي؟

42
00:05:15,923 --> 00:05:18,692
، لم أطلب منها ذلك
! لقد أرادت الإحتفال معنا

43
00:05:19,153 --> 00:05:20,712
ماذا تقصدين بـ"أخيراً"؟

44
00:05:20,747 --> 00:05:23,834
، لقد أردت هذا دوماً
! حتـّى من قبل أن أمرض أنا

45
00:05:23,869 --> 00:05:25,456
! إنـّها طبيبتكِ، عزيزتي

46
00:05:26,057 --> 00:05:29,306
! أنت تـُحبـّها، أبي -
! اركبي السيـّارة، أيـّتها الحمقاء -

47
00:05:30,563 --> 00:05:32,756
نحن أصدقاء لا غير
! نحن أصدقاء فحسب

48
00:05:33,180 --> 00:05:35,471
! أجل، أبي
!!!!!أصدقاء

49
00:06:13,921 --> 00:06:16,734
! النجدة ! النجدة
! فلينجدني أحدهم

50
00:06:17,256 --> 00:06:18,745
! إنـّه يحتضر

51
00:06:20,131 --> 00:06:21,675
! فليساعدني أحدهم

52
00:06:24,692 --> 00:06:25,866
! النجدة

53
00:06:25,901 --> 00:06:26,902
! النجدة

54
00:06:27,547 --> 00:06:29,937
! النجدة
! النجدة

55
00:06:38,207 --> 00:06:42,003
أنا من فريق الأطباء
!ماذا حدث؟

56
00:06:42,720 --> 00:06:44,266
لقد أطلقوا النار عليه -
مـُنذ متى؟ -

57
00:06:44,301 --> 00:06:46,977
أتعرفين متى أُصيب؟ -
! لا أدري -

58
00:06:47,012 --> 00:06:49,289
سيكون بخير
حسناً؟

59
00:06:54,657 --> 00:06:55,486
...يـُمكنني سماعه

60
00:06:56,194 --> 00:06:58,395
وكأنـّه في رأسي
...وكأنـّه

61
00:06:59,118 --> 00:07:00,774
...وكان رأسي يتجمـّد، فقط

62
00:07:01,471 --> 00:07:03,284
...أنا أسمع نبضات قلبي

63
00:07:04,212 --> 00:07:06,598
! وكأنـّه يـُريد ذلك -
هل تسمع النبض الآن؟ -

64
00:07:10,970 --> 00:07:12,077
! كلا

65
00:07:12,875 --> 00:07:15,826
هل تأخذ جميع أدويتك؟ -
! بالتأكيد -

66
00:07:16,095 --> 00:07:18,443
هل تتعاطى المـُخدّرات؟ -
! كلا -

67
00:07:18,995 --> 00:07:20,591
هل تتناول المواد التي بها كافيين؟

68
00:07:22,042 --> 00:07:23,206
هل تشرب الخمور؟

69
00:07:24,538 --> 00:07:26,287
! كلا

70
00:07:26,825 --> 00:07:29,265
...تيري)، لقد تم زرع قلب لك)

71
00:07:29,650 --> 00:07:31,357
أي ضغوط عصبية مـُحتملة الحدوث

72
00:07:32,992 --> 00:07:36,096
، هذا ما تستمر في إخباري به
...لكن، هذه هيَّ المرة الثالثة

73
00:07:36,131 --> 00:07:39,468
لقد مر خمسة أشهر مـُنذ إنتهاء العملية -
! دكتور (شوزيس) هنا -

74
00:07:39,781 --> 00:07:41,183
! شكراً لكِ

75
00:07:43,158 --> 00:07:45,638
، سنقوم بعمل بعض التحاليل
! لنعرف معلومات أكثر

76
00:07:45,673 --> 00:07:47,198
! ستكون الأمور على ما يـُرام

77
00:08:15,885 --> 00:08:18,756
<b><i>"وقت وفاة المـُتبرّع 11:59 مساءاً"
"السابع من أكتوبر 2008"</b></i>

78
00:08:19,593 --> 00:08:22,096
<b><i>سبب الوفاة : نزيف داخلي في المخ أدّى"
"إلى قطع في الجزء المـُتصل بالحبل الشوكي</b></i>

79
00:08:22,131 --> 00:08:26,486
<i><b>عملية الزرع : زرع قلب"
"(إسم المـُتبرّع : (جون فاليراد</b></i>

80
00:08:27,370 --> 00:08:30,481
<i><b>"(إسم مـُستقبل الحالة: (كيفين ستانوفيك"
"! وقت الإستلام : 23:34"</b></i>

81
00:08:30,516 --> 00:08:36,023
<b><i>سبب الوفاة : نزيف داخلي في المخ أدّى"
"إلى قطع في الجزء المـُتصل بالحبل الشوكي</b></i>

82
00:09:00,021 --> 00:09:02,715
هل أنت غاضب؟

83
00:09:03,346 --> 00:09:04,797
ولِمَ أكون غاضباً؟

84
00:09:06,021 --> 00:09:08,936
! لقد سرقت الصورة من على مكتبك

85
00:09:09,756 --> 00:09:11,238
! كلا، لستُ غاضباً

86
00:09:13,045 --> 00:09:14,339
! لقد أعجبتني

87
00:09:14,374 --> 00:09:15,623
! لقد أعجبتني للغاية

88
00:09:16,201 --> 00:09:18,463
! "هذا لأنـّك تدعوني "بابين

89
00:09:21,539 --> 00:09:24,861
لا أتذكـّر آخر مرة ذهبت فيها
إلى عيد ميلاد والد المريضة خاصتي

90
00:09:29,578 --> 00:09:30,777
! لقد أوشكت أن أنسى

91
00:09:32,802 --> 00:09:33,754
! لستِ مـُضـّرة لهذا

92
00:09:33,789 --> 00:09:36,762
أنا أعرف ما يحدث للأشخاص
! الذين لا يحصلون على الهدايا

93
00:09:37,435 --> 00:09:41,235
ضريبة الجمجمة، الإشراف
! هذا كـُله شائع

94
00:09:42,481 --> 00:09:46,172
حقاً؟ -
هذا ما قالته (ميريام)، والدتي -

95
00:09:55,946 --> 00:09:57,861
"! (روبرت جونسون)"
"! الموسوعة الكاملة"

96
00:09:57,896 --> 00:10:00,143
هناك شيء آخر
في الواقع

97
00:10:01,285 --> 00:10:03,932
...لقد إشتريت ثمن إشتراكي في الإتحاد

98
00:10:05,579 --> 00:10:07,544
! كلانا يعلم أنـّها لن تكون رخيصة الثمن

99
00:10:08,892 --> 00:10:11,292
لماذا؟
أنا لدي الوظيفة؟

100
00:10:12,277 --> 00:10:16,416
، لم نكن لنصل إلى السعر المطلوب
! أنت تقوم بعمل رائع

101
00:10:19,448 --> 00:10:21,061
! أردت مـُساعدتك فحسب

102
00:10:43,636 --> 00:10:45,425
! "تبدو متورّداً، "مـُحمر الوجه

103
00:10:47,996 --> 00:10:52,460
أعترف أن هذه القبلة الأولى لي
! مـُنذ عاماً كامل ودماء تغلي

104
00:10:55,190 --> 00:10:56,825
أتـُريدان قطعة من الكعكة؟

105
00:11:38,634 --> 00:11:39,859
! الأمر كـُله جنوني

106
00:12:08,695 --> 00:12:10,569
<i><b>"! (كيفين ستانوفيك)"</b></i>

107
00:12:14,173 --> 00:12:17,070
<i><b>"! (كيفين ستانوفيك)"</b></i>

108
00:12:49,088 --> 00:12:51,049
...(كيفين)
كيفين ستانوفيك)؟)

109
00:12:51,084 --> 00:12:51,684
أجل؟

110
00:12:51,719 --> 00:12:54,794
هل أسعفت هذا الفتى
في الشقـّة في ذلك اليوم؟

111
00:12:55,937 --> 00:12:56,919
! أجل

112
00:12:56,954 --> 00:13:00,089
ما أنت؟ مـُراسل أو شيء كهذا؟ -
أنا؟ -

113
00:13:07,218 --> 00:13:08,681
..حسناً

114
00:13:09,322 --> 00:13:10,912
حسناً
! حان وقت ذهابي

115
00:13:10,947 --> 00:13:13,553
انتظر، لقد رأيت إسمك
! على إستمارة مـُتبرعي

116
00:13:13,902 --> 00:13:15,525
! يا هذا ! أنا أتحدّث إليك

117
00:13:17,539 --> 00:13:18,364
ماذا قـُلت للتو؟

118
00:13:18,856 --> 00:13:21,038
كـُل ما أُريده هو أن أسألك
! (عن قلب (جون

119
00:13:22,649 --> 00:13:23,994
مـَن أنت؟

120
00:13:26,110 --> 00:13:29,640
أنا لا أحد
! لقد رأيت إسمك على صحيفة مـُتبرعي

121
00:13:31,737 --> 00:13:33,689
من الأفضل لك أن تـُخبرني في الحال
مـَن أنت بحق الجحيم يا صاح؟

122
00:13:33,724 --> 00:13:36,453
أنا لا أحد، لم يـُخبرني أحد بشيء -
مـَن أخبرك بشأني؟ -

123
00:13:36,964 --> 00:13:39,771
ضعها أرضاً فحسب -
مـَن تحدّث إليك؟ -

124
00:13:40,920 --> 00:13:41,445
أكرتون)؟)

125
00:13:41,480 --> 00:13:42,944
لم يتحدّث معي أحد

126
00:13:43,432 --> 00:13:44,360
مـَن يكون (أكرتون)؟

127
00:13:46,211 --> 00:13:48,003
...أنا لستُ وحشاً

128
00:13:48,335 --> 00:13:50,385
لم أكن أعلم أنـّهم سيفعلون هذا

129
00:13:50,420 --> 00:13:53,650
! حسناً، حسناً، أنا أُصدّقك
!إتفقنا؟

130
00:13:54,124 --> 00:13:56,046
...أنا فحسب
! كلا ! كلا

131
00:14:05,902 --> 00:14:07,119
! يا إلهي

132
00:14:10,546 --> 00:14:14,299
لقد...، لقد...، طعنتني
! بحق الجحيم يا رجل

133
00:14:15,539 --> 00:14:17,222
! كلا ! كلا لم أفعل ذلك

134
00:14:21,419 --> 00:14:23,422
! أيـّها الوغد اللعين

135
00:14:44,658 --> 00:14:45,906
! أبي

136
00:14:46,311 --> 00:14:49,156
لقد جائت صديقتي لتأخذني إلى
! حافلة المدرسة

137
00:14:49,627 --> 00:14:50,727
! حسناً، عزيزتي

138
00:14:53,913 --> 00:14:55,715
هل تـُفكـّر في أُمـّي؟

139
00:14:57,028 --> 00:14:59,830
ماذا؟
! كلا ! كلا

140
00:15:00,619 --> 00:15:03,130
! لا تكذب
! أنا أعلم أنـّك تـُفكـّر بها

141
00:15:03,574 --> 00:15:06,072
أعتقد أنـّه لا بأس ان تـُفكـّر بها

142
00:15:07,341 --> 00:15:10,042
حقاً؟ -
! هذا هو الحـُب الأبدي -

143
00:16:26,852 --> 00:16:28,179
هل أنت بخير، سيـّدي؟

144
00:16:56,657 --> 00:16:57,900
آلو؟

145
00:16:57,935 --> 00:17:00,828
"! مرحباً، هذه أنا" -
ليز)؟) -

146
00:17:02,755 --> 00:17:05,400
! لقد فقدت مريضاً اليوم
"! لقد توفـّى"

147
00:17:06,446 --> 00:17:09,097
"، لم يـُفترض أن يحدث هذا"
! لم أفعل ما بوسعي لإنقاذه

148
00:17:10,797 --> 00:17:13,225
"! أنا آسف لحدوث ذلك" -
إنـّها البيرورقراطية اللعينة -

149
00:17:13,571 --> 00:17:15,255
"! (لم أُحاول بدرجة كافية، (تيري"

150
00:17:15,290 --> 00:17:16,459
"...كان بإمكاني المـُحاولة أكثر من ذلك"

151
00:17:16,494 --> 00:17:18,108
"...تعلم أنني"

152
00:17:18,633 --> 00:17:20,834
! عـُلم -
! اللعنة ! أنا آسفة -

153
00:17:25,455 --> 00:17:28,261
لقد قام أحدهم بطعنه خلف
المبنى ليلة أمس

154
00:17:32,211 --> 00:17:35,167
يا إلهي، هل إكتشفوا
مـَن قام بذلك؟

155
00:17:36,344 --> 00:17:37,889
إنـّه مـُتشرد ما
! أو شيء من هذا القبيل

156
00:17:39,598 --> 00:17:40,976
حقاً؟

157
00:17:41,331 --> 00:17:42,628
"كيف؟"

158
00:17:44,250 --> 00:17:46,505
! هذا ما قالوه -
"! يا إلهي" -

159
00:17:46,995 --> 00:17:48,879
هل أنت بخير؟
صوتك يبدو غريباً؟

160
00:17:49,790 --> 00:17:52,509
تيري)؟) -
نعم، هل يـُمكنني مـُقابلتكِ الليلة؟ -

161
00:17:53,985 --> 00:17:55,330
! بالتأكيد، أجل

162
00:17:55,763 --> 00:17:57,510
"! سأمر عليك بعد أن أنتهي من عملي هنا"

163
00:17:58,010 --> 00:17:59,446
! حسناً، جيـّد

164
00:18:00,685 --> 00:18:02,315
! أراك لاحقاً

165
00:18:28,141 --> 00:18:31,954
لا أعرف كيف تفعلين ذلك؟ -
ماذا؟ -

166
00:18:32,624 --> 00:18:36,408
، هذا ليس إبداع كامل
لكن الأمر غير مـُكتمل

167
00:18:36,443 --> 00:18:37,669
...كلا

168
00:18:38,267 --> 00:18:41,406
، أنتِ فائقة الجمال
...فطنة للغاية

169
00:18:41,441 --> 00:18:44,123
وايلي كايوتي) أطلق عليّ)
! الفطنة الخارقة

170
00:18:44,158 --> 00:18:47,185
، أنتِ تقومين بعمل رائع
! عمل مـُهم

171
00:18:49,351 --> 00:18:51,309
! حسناً، أنا مـُرتبكة الآن

172
00:18:51,344 --> 00:18:54,719
...لِمَ تهتمين بمريض قلب -
! لا تفعل ذلك -

173
00:18:59,110 --> 00:19:01,426
أنا لا أُريد فقدان أشخاص
! (أمثالك، (تيري

174
00:19:02,330 --> 00:19:03,596
...حقاً

175
00:19:03,631 --> 00:19:05,457
...لقد رأيتك في المشفى

176
00:19:07,284 --> 00:19:08,958
ورأيت ما مررت به

177
00:19:12,007 --> 00:19:14,908
وما أُفكـّر به
...هو ما أنت عليه الآن

178
00:19:15,412 --> 00:19:17,242
...أنت تـُضحي بحياتك من أجل إبنتك

179
00:19:18,067 --> 00:19:20,795
وما أراه هو
...رائع، هذا

180
00:19:21,183 --> 00:19:23,653
هذا الشخص ذات قلب
...مزروع

181
00:19:23,688 --> 00:19:29,246
ولديه إبنة هناك إعاقة في يدها
! مـُذهل، هذا شخص مـُثير للإعجاب

182
00:19:46,332 --> 00:19:47,706
هل أسرفت في الشراب؟

183
00:19:48,737 --> 00:19:50,758
! كلا، الأمر ليس هكذا

184
00:19:52,344 --> 00:19:56,701
لا أشعر أنني مـُعافي تماماً الآن
! لا أعلم ما سيحدث غداً

185
00:19:57,522 --> 00:19:59,144
! أجل، هذا فظيع -
أجل -

186
00:19:59,575 --> 00:20:02,065
إذا شعرت بتحسـّن
...لِمَ لا تأتي لزيارتي

187
00:20:02,100 --> 00:20:04,826
! لستِ مـُضطرة للرحيل -
...كان لدي يوماً عصيباً اليوم و -

188
00:20:04,861 --> 00:20:06,309
! وأنت بحاجة للراحة

189
00:20:07,299 --> 00:20:09,104
! وسأراك غداً

190
00:20:30,333 --> 00:20:31,219
"! أنا لستُ وحشاً"

191
00:20:32,973 --> 00:20:34,906
"! لم أكن أعلم ما سيفعلونه"

192
00:20:43,010 --> 00:20:45,545
<i><b>"، (جون فاليراد)"
"تاريخ الوفاة : 7 أكتوبر"</b></i>

193
00:20:46,018 --> 00:20:47,051
<b><i>"! بحث"</b></i>

194
00:20:53,184 --> 00:20:55,371
<b><i>، موت إثنان داخل"
"! (المنطقة الفيدرالية (هيل بريك</b></i>

195
00:20:58,330 --> 00:21:01,978
"جون فيرالد) وزوجته)"

196
00:21:02,013 --> 00:21:05,195
"...(تم قطع رقبة (فرانسيس فيرالد"

197
00:21:05,230 --> 00:21:06,975
"...وزوجها"

198
00:21:09,570 --> 00:21:12,493
، مرحباً، أنا أبحث عن"
"! (المـُحقق (فان دوران

199
00:21:12,528 --> 00:21:14,206
"! انتظر لحظات، سأقوم بتوصيل الخط"

200
00:21:16,915 --> 00:21:18,107
"فان دوران)؟)"

201
00:21:18,637 --> 00:21:21,220
، (مرحباً أيـّها المـُحقق، أُدعى (تيري
...وكـُنت أتمنـّى أن

202
00:21:23,283 --> 00:21:27,842
أود أن أسألك سؤالاً بشأن قضيـّة
...بشأن (فيرالد) لقد تم قتله

203
00:21:27,877 --> 00:21:30,082
"! حسناً، لقد قتلوا زوجته أيضاً"

204
00:21:30,618 --> 00:21:31,877
"أتعرفهما أو شيء من هذا القبيل؟"

205
00:21:32,589 --> 00:21:33,424
"...لقد كـُنـّا"

206
00:21:33,986 --> 00:21:35,637
"! لقد كانوا أقاربي، أجل"

207
00:21:35,672 --> 00:21:37,031
"حقاً؟"

208
00:21:37,674 --> 00:21:43,154
، (أنا أذهب إلى حانة بإسم (لا كارفي"
"! يـُمكنك أن تـُقابلني هناك

209
00:21:57,389 --> 00:21:59,947
مرحباً، (فان دوران)؟

210
00:22:01,755 --> 00:22:03,246
! تفضـّل بالجلوس

211
00:22:06,569 --> 00:22:08,803
هل ذهبت إلى مسرح الجريمة الخاص
بـ(جون فيرالد)؟

212
00:22:08,838 --> 00:22:11,552
مـَن أنت بحق الجحيم؟
وكيف تعرف (فيرالد)؟

213
00:22:12,503 --> 00:22:13,998
...أنا مـُجرّد

214
00:22:14,628 --> 00:22:16,638
! (أنا (تيري)، (تيري بيرنارد

215
00:22:16,982 --> 00:22:18,653
...أنا

216
00:22:18,688 --> 00:22:20,700
! (أنا صديق قديم لـ(فيرالد

217
00:22:21,195 --> 00:22:22,523
صديق قديم؟ -
! أجل -

218
00:22:30,444 --> 00:22:32,738
...لقد قيل أنـّه لا يوجد مشتبه بهم، لكن

219
00:22:33,420 --> 00:22:35,592
هل أمسكتم بأحد؟ -
! كلا -

220
00:22:36,955 --> 00:22:39,273
...(و...، (آكرتون

221
00:22:39,563 --> 00:22:41,764
هل تعرف (آكرتون)؟
هل تعرف مـَن يكون (آكرتون)؟

222
00:22:44,159 --> 00:22:47,150
لقد تم ضربه على رأسه
! بأداة حادة

223
00:22:48,767 --> 00:22:50,475
ماذا قيل بشأن زوجته؟

224
00:22:53,249 --> 00:22:54,938
لم يتم ذكرها
لماذا؟

225
00:22:58,364 --> 00:22:59,928
! لم نـُمسك بأحد

226
00:23:01,073 --> 00:23:03,078
! (ولا أدري مـَن يكون (آكرتون

227
00:23:05,793 --> 00:23:10,052
، ولا يـُمكنني مـُساعدتك، لأن من الواضح
أنـّك لم تـُقابل (فيرالد) أو زوجته

228
00:23:10,087 --> 00:23:13,368
وحتـّى إن كـُنت قابلتهم
ما الذي تتحدّث بشأنه بحق الجحيم؟

229
00:23:16,095 --> 00:23:17,782
! ولا تعرف كيف تقوم بالأمر بشكل صحيح

230
00:23:18,166 --> 00:23:19,574
ألست كذلك؟

231
00:23:21,217 --> 00:23:22,581
! توني)، احضر لي كأساً آخر)

232
00:23:36,026 --> 00:23:37,945
"...لقد شوهدت (ستانوفيك) حيـّاً"

233
00:23:37,980 --> 00:23:40,908
في منتصف نوبة عمله، خارج المركز"
"...العلاجي ليلة أمس

234
00:23:41,045 --> 00:23:42,337
"...ليأخذ راحة قصيرة"

235
00:23:42,372 --> 00:23:45,876
، حينما لم يعود للعمل"
"...ذهب أحدهم لتفقد أمره

236
00:23:45,911 --> 00:23:48,050
"! وحينها تم إكتشاف الجـُثـّة"

237
00:23:48,085 --> 00:23:50,907
"...والشـُرطة لم تعلم بعد الجاني"

238
00:23:50,942 --> 00:23:54,936
، وهناك بعض الأشخاص"
"...القريبون من هذا الموقف

239
00:23:54,971 --> 00:23:58,343
"...لكن مقتله سيظل لغزاً كبيراً" -
"!آلو؟" -

240
00:23:59,887 --> 00:24:01,691
من الأفضل لك
أن تـُشغـّل تلفازك

241
00:24:01,726 --> 00:24:03,236
"! أجل، أنا أُشاهده الآن"

242
00:24:04,114 --> 00:24:05,498
"أتعتقد أننا يجب أن نقلق؟"

243
00:24:30,247 --> 00:24:31,381
آلو؟

244
00:24:36,850 --> 00:24:38,001
! أجل

245
00:24:38,840 --> 00:24:40,346
<b><i>"! أنا بإنتظاركِ"</b></i>

246
00:24:41,987 --> 00:24:45,200
<b><i>"! امهلني عشر دقائق"</b></i>

247
00:25:37,835 --> 00:25:38,904
يا هذا ! هل أنت بخير؟

248
00:25:48,338 --> 00:25:50,132
"! (مايكل آكرتون)"

249
00:25:58,680 --> 00:26:01,439
"! محطـّة قطار المركز العلاجي"

250
00:26:53,735 --> 00:26:56,234
! يا إلهي الرحيم
! لقد أرعبتني يا رجل

251
00:27:18,772 --> 00:27:21,991
لتتجه الوحدة (145) إلى"
"! محطـّة المركز العلاجي

252
00:27:22,434 --> 00:27:23,721
"...تم حدوث حالة إنتحار"

253
00:27:23,756 --> 00:27:27,173
، نم التعرّف على الضحيـّة ويـُدعى"
"! (آكرتون)

254
00:27:27,671 --> 00:27:29,360
"! يجب تنظيف هذه الفوضى في الحال"

255
00:27:42,336 --> 00:27:44,775
<b><i>"! إلى رصيف القطار"</b></i>

256
00:27:53,434 --> 00:27:54,587
مـُشكلة، أليس كذلك؟

257
00:27:55,819 --> 00:27:57,048
...يا إلهي الرحيم

258
00:27:58,602 --> 00:27:59,764
! (كونستين)

259
00:28:00,735 --> 00:28:02,319
! لم أتوقع ظهورك

260
00:28:02,988 --> 00:28:05,990
حالة إنتحار؟ -
! الأطباء يقولون أنـّه تم دفعه -

261
00:28:06,391 --> 00:28:08,819
هل حصلتم على شيء؟ -
! بضعة شعيرات فحسب -

262
00:28:08,854 --> 00:28:10,847
لكن لا يـُمكننا الإستفادة منها

263
00:28:10,882 --> 00:28:12,116
...بجانب

264
00:28:12,151 --> 00:28:14,481
! لا يـُمكن إتـّهام المـُتهم بها

265
00:28:17,211 --> 00:28:19,283
هل تـُريد شيئاً؟ -
! حسناً -

266
00:28:19,988 --> 00:28:21,309
هيـّا بنا

267
00:28:38,468 --> 00:28:39,782
! مرحباً، عزيزتي

268
00:28:40,049 --> 00:28:43,276
أين هو؟ -
لقد حبس نفسه في دورة المياه -

269
00:28:51,280 --> 00:28:52,383
! (تيري)

270
00:28:52,839 --> 00:28:54,071
، إذا كـُنت بالداخل
...ويـُمكنك سماعي

271
00:28:54,106 --> 00:28:56,611
، إعلمني إن كـُنت بحاجة للمـُساعدة
! لأنني سأطلب الإسعاف

272
00:28:56,646 --> 00:28:58,971
...كلا، أنا بخير

273
00:29:00,539 --> 00:29:02,015
! لا تطلبي الإسعاف

274
00:29:02,630 --> 00:29:05,288
ما هذا؟ -
كلا، هذا لا شيء -

275
00:29:05,323 --> 00:29:07,069
! هذا بعض الإنشقاق البسيط

276
00:29:07,908 --> 00:29:09,681
ماذا قال الدكتور (آفيرمان)؟

277
00:29:10,035 --> 00:29:11,997
! قال أن هذا لا شيء

278
00:29:12,415 --> 00:29:13,839
! الأمور على خير ما يـُرام

279
00:29:15,101 --> 00:29:17,284
الأمور ليست على ما يـُرام
!هل رأى هذا حقاً؟

280
00:29:18,486 --> 00:29:20,177
هل قابلته هذا الصباح؟

281
00:29:20,697 --> 00:29:22,322
! أنا لستُ مريضكِ

282
00:29:26,528 --> 00:29:28,427
...إذا كان الأمر بشأننا

283
00:29:29,077 --> 00:29:31,648
إذا أردت أن أبتعد قليلاً
! إخبرني فحسب

284
00:29:37,605 --> 00:29:38,834
...ليلة أمس، قـُمت

285
00:29:43,409 --> 00:29:45,098
! لا بأس -
...أنا -

286
00:29:47,273 --> 00:29:48,635
هل أنت بخير؟

287
00:29:49,286 --> 00:29:50,836
! أنا بخير
! أنا بخير

288
00:29:50,871 --> 00:29:52,668
...حسناً -
! حسناً -

289
00:29:52,703 --> 00:29:55,010
! سآصطحب (آنجيل) للمدرسة -
حسناً، شكراً -

290
00:29:58,496 --> 00:30:00,630
اعتني بنفسك فحسب، إتفقنا؟
! عدني بذلك

291
00:30:04,732 --> 00:30:06,033
ما خطبه؟

292
00:30:06,695 --> 00:30:08,435
! يبدو أنـّه مريضاً بعض الشيء

293
00:30:09,327 --> 00:30:10,686
هل سيكون على ما يـُرام؟

294
00:30:10,721 --> 00:30:13,442
، أجل، حالما تعودين من المدرسة
...سيكون بخير حال

295
00:30:13,477 --> 00:30:16,908
لقد تمت زراعة قلب له، أتعرفين ذلك؟

296
00:30:18,012 --> 00:30:20,755
، أُراهن أنـّه شعر بالخزي
! حينما رأيته بالملابس الداخلية

297
00:30:20,790 --> 00:30:22,736
! هذا صحيح، هيـّا بنا

298
00:30:52,916 --> 00:30:54,165
! يا هذا ! يا هذا

299
00:30:56,254 --> 00:30:57,699
...أعتقد أنـّك تـُريد أن تأتي معي

300
00:30:58,167 --> 00:31:00,995
شيء يخصـّك تم العثور عليه
! في محطـّة القطار

301
00:31:10,683 --> 00:31:13,255
، لنقوم بتوضيح الأمور
!هلا فعلنا ذلك؟

302
00:31:22,882 --> 00:31:25,702
هذا ليس بالنبيذ الفاخر -
! أنا لا أشرب -

303
00:31:26,904 --> 00:31:28,075
هل أنت واثق من هذا؟

304
00:31:28,110 --> 00:31:31,642
، لأنـّك تنظر إلى هذا الشراب
! بنفس الطريقة التي أنظر بها إليه

305
00:31:32,795 --> 00:31:34,335
! أنا لا أشرب

306
00:31:35,858 --> 00:31:37,093
! حسناً، يا راعي البقر

307
00:31:37,128 --> 00:31:38,547
! لنوجز الحديث

308
00:31:40,109 --> 00:31:41,473
...آكرتون) المسكين)

309
00:31:43,687 --> 00:31:47,100
الحمض الوراثي سيكون نفس الذي عثروا عليه
في مسرح جريمة بـ(فيرالد)، أليس كذلك؟

310
00:31:48,437 --> 00:31:49,753
! لا أدري

311
00:31:50,126 --> 00:31:51,439
هه؟

312
00:31:52,808 --> 00:31:54,544
! أعتقد أنـّك تعرف

313
00:31:55,660 --> 00:31:57,507
ملف تلك القضيـّة ظل مفتوحاً
! لمـُدّة شهر كامل

314
00:31:58,716 --> 00:32:00,946
ولم نجد مـُشتبه به واحد بعد

315
00:32:01,314 --> 00:32:03,966
ومن ثـُمَّ ظهرت أنت

316
00:32:04,001 --> 00:32:06,331
....الآن، لا أعتقد

317
00:32:07,741 --> 00:32:10,754
، آكرتون) إنزلق)
! بسبب قشرة الموز خاصته

318
00:32:14,512 --> 00:32:17,920
، (لا أعرفك، (تيري بارنارد
! لكنـّك تبدو شخصاً لطيفاً

319
00:32:20,011 --> 00:32:23,826
، وحسبما أعرف
...اللطفاء لا يـُراوغون

320
00:32:24,388 --> 00:32:27,755
...وحسب خبرتي مـُنذ أن كـُنت شاباً

321
00:32:27,790 --> 00:32:30,783
لقد قتلت الفتى ذات الخمسة وعشرون عاماً
...الذي يعمل في الإسعاف

322
00:32:30,818 --> 00:32:32,282
! "في "هاليويز

323
00:32:34,525 --> 00:32:35,939
أجل

324
00:32:36,741 --> 00:32:37,878
...لقد قـُمت بعمل بحث عميق

325
00:32:39,236 --> 00:32:40,381
...وظهرت النتيجة

326
00:32:41,039 --> 00:32:42,770
...(هذا الفتى، (ستانوفيك

327
00:32:43,742 --> 00:32:50,812
الذي قـُتل خلف المشفى، علمت أنـّه
! (كان المـُسعف لحالة (فيرالد

328
00:32:51,220 --> 00:32:52,754
أكـُنت تعرف ذلك؟

329
00:32:55,148 --> 00:32:56,498
أعتقد أنـّك كـُنت تعلم

330
00:33:05,221 --> 00:33:06,424
! قلبي

331
00:33:10,535 --> 00:33:12,618
...حينما كانوا يقتربوا منـّي

332
00:33:14,650 --> 00:33:17,562
كـُنت أسمع نبضات قلبي بصوت مـُرتفع
! في رأسي

333
00:33:19,982 --> 00:33:21,462
حقاً؟

334
00:33:21,775 --> 00:33:24,207
! حسناً ! هذا لطيف

335
00:33:25,654 --> 00:33:27,157
! لنعود للوراء لحظة

336
00:33:28,662 --> 00:33:30,239
كيف تمكـّنت من العثور عليهم؟

337
00:33:31,532 --> 00:33:34,379
، أعني، قلبك السحري
لم يـُعطيك أسماؤهم، أليس كذلك؟

338
00:33:38,249 --> 00:33:39,928
! لدي قلبه

339
00:33:41,122 --> 00:33:42,858
! فيرالد) هو مـُتبرّعي)

340
00:33:46,281 --> 00:33:47,834
! لدي قلبه

341
00:34:05,733 --> 00:34:07,555
، سأُخبرك بما أُفكـّر به
...(تيري بارنارد)

342
00:34:08,582 --> 00:34:10,255
أعتقد أنـّك يجب أن تستحي هذا الشراب

343
00:34:11,200 --> 00:34:12,420
...انصت

344
00:34:13,613 --> 00:34:15,036
...يـُمكننا مـُساعدة بعضنا البعض

345
00:34:15,856 --> 00:34:19,017
، لدي قضيـّة لم تـُغلق بعد
...وأنت تعلم مـَن قام بذلك

346
00:34:19,052 --> 00:34:21,099
لا آبه كيف يـُمكنك ذلك
ولا أُريد أن أعرف

347
00:34:21,134 --> 00:34:24,234
! لقد تخطـّى الأمر الحدود -
! يبدو لي أنـّه بدأ للتو -

348
00:34:25,241 --> 00:34:26,866
! لقد تخطـّى الأمر الحدود

349
00:34:27,826 --> 00:34:29,482
! أنا تماديت في الأمر

350
00:34:29,517 --> 00:34:31,846
انتظر، صديقي
! انتظر

351
00:34:33,149 --> 00:34:34,716
...فكـّر في الأمر

352
00:34:36,744 --> 00:34:38,503
ماذا ستفعل؟
هل ستورّطني في الأمر؟

353
00:34:39,786 --> 00:34:41,660
! حسناً، أنا لن أتورّط في الأمر

354
00:34:42,530 --> 00:34:43,929
! انتظر لحظة

355
00:35:34,565 --> 00:35:37,874
! أنا هنا -
! جيـّد -

356
00:35:39,487 --> 00:35:40,744
! مرحباً

357
00:35:49,975 --> 00:35:51,656
ماذا حدث؟

358
00:35:52,714 --> 00:35:54,660
لقد أُصبت بأزمة قلبية
! أمس

359
00:35:55,829 --> 00:35:57,761
هل آذيت أحدهم؟

360
00:35:57,796 --> 00:35:59,903
! السيـّارة فحسب

361
00:36:04,010 --> 00:36:05,755
...آسف بشأن تصرّفي معكِ -
...توقـّف -

362
00:36:05,790 --> 00:36:08,470
جميعنا نمر ببعض اللحظات العصيبة
أليس كذلك؟

363
00:36:08,505 --> 00:36:10,590
! لكنـّكِ لم تستحقي هذا

364
00:36:14,755 --> 00:36:16,155
(لقد تحدّثت إلى دكتور (آفيرمان
... هذا الصباح

365
00:36:16,399 --> 00:36:18,515
! وقال أنـّك أرهقت نفسك كثيراً

366
00:36:19,448 --> 00:36:22,621
لم يـُفترض أن تفعل ذلك
! بأنسجة مكان الجراحة

367
00:36:25,047 --> 00:36:27,590
أعلم أنـّك تعرف ذلك
لكن، هذه أشياء خطيرة

368
00:36:31,500 --> 00:36:33,141
ويعتقد أنـّك تشرب الخمور -
! كلا -

369
00:36:33,176 --> 00:36:36,663
، أعلم، لقد أخبرته أنـّك لا تشرب
! ولم تكن لتفعل ذلك

370
00:36:37,220 --> 00:36:39,566
، ومستويات تحاليلك
...لا أدري

371
00:36:42,111 --> 00:36:43,973
، والفكرة هيَّ
...والتي أتفق معه بها

372
00:36:44,008 --> 00:36:48,599
، أنـّك قبل تعرضك للحادث، فعلت شيئاً
! جعل قلبك غاضب للغاية

373
00:36:48,984 --> 00:36:50,648
! هذا ليس أنا

374
00:36:52,391 --> 00:36:54,553
، لقد كدت تموت أمس
...(تيري)

375
00:36:59,961 --> 00:37:01,610
أتفهم ما اقوله؟

376
00:37:01,645 --> 00:37:04,079
! أجل -
! أبي -

377
00:37:08,047 --> 00:37:09,460
...عزيزتي

378
00:37:10,693 --> 00:37:14,295
أتتذكـّر حينما أعطيتك
هذه البطاقة السعيدة؟

379
00:37:16,526 --> 00:37:19,382
"! أُحبـّك" -
! إنـّها جميلة -

380
00:37:20,110 --> 00:37:22,940
! لا يـُفترض أن تكون هنا

381
00:37:25,547 --> 00:37:27,115
عزيزتي، أنا لن أذهب إلى أيّ مكان

382
00:37:53,976 --> 00:37:57,680
، أنا حقاً لا أفهم
! ما الذي تـُفكـّر به

383
00:38:01,252 --> 00:38:04,874
في البداية أخبرتني عن سبب قتلك
...(لـ(ستانوفيك) و(آكرتون

384
00:38:06,516 --> 00:38:12,236
، وحينما قررت البعد عن الأمر
...وعدم إتباع الرؤى خاصتك

385
00:38:12,702 --> 00:38:15,389
توقـّف، هكذا فحسب

386
00:38:16,358 --> 00:38:20,763
أوقف نفسه
! وأوقفك

387
00:38:23,358 --> 00:38:25,402
...الشيء الفظيع، حقاً

388
00:38:28,394 --> 00:38:30,214
ماذا تـُريد؟

389
00:38:39,347 --> 00:38:40,543
...هناك أربعة منهم

390
00:38:42,193 --> 00:38:43,418
...دخلوا المنزل من الخلف

391
00:38:44,940 --> 00:38:46,806
! وقاموا بالدخول ونفذّوا الأمر

392
00:38:50,135 --> 00:38:53,558
لم يكونوا يعلموا أن زوجته
! كانت في المنزل

393
00:38:54,957 --> 00:38:56,013
مـَن أنتم؟

394
00:38:56,048 --> 00:38:58,383
لهذا جرت الأمور بسرعة

395
00:39:01,039 --> 00:39:02,878
! ضربوا (فيرالد) على رأسه

396
00:39:04,035 --> 00:39:07,737
، هذا بعد أن قاموا بقتل
فرانسيس) أمامه)

397
00:39:10,730 --> 00:39:11,987
"! أرجوكم" -
! لقد شاهدهم وهـُم يقتلونها -

398
00:39:13,601 --> 00:39:15,031
! لقد شاهدهم

399
00:39:15,894 --> 00:39:18,295
! حينما حاولوا قطع رقبتها

400
00:39:19,215 --> 00:39:22,524
! لقد سمع صراخها
! عبر الظلام

401
00:39:23,131 --> 00:39:24,793
! قاموا بذلك مرتين

402
00:39:24,828 --> 00:39:26,623
! ببطء

403
00:39:27,823 --> 00:39:29,225
...ببطء

404
00:39:29,756 --> 00:39:32,324
! ولقد شاهد هذا بأكمله

405
00:39:34,120 --> 00:39:37,783
...وبعد ذلك
! قتلوه

406
00:39:53,079 --> 00:39:54,470
! أجل

407
00:39:55,209 --> 00:39:57,905
! كانت هذه ميتة فظيعة

408
00:40:07,325 --> 00:40:09,246
! لقد كانت جميلة للغاية

409
00:40:10,922 --> 00:40:12,361
! أجل، كانت جميلة

410
00:40:16,582 --> 00:40:17,555
سيـّدي، ماذا حدث؟

411
00:40:17,590 --> 00:40:19,643
...حاولي تقليل النبض، اعطيه 20 ملليجرام

412
00:40:19,678 --> 00:40:22,040
! يا إلهي
! نبضات قلبه فوق 180

413
00:40:22,398 --> 00:40:24,426
! وبالرغم من ذلك، إنـّه لم يفقد وعيه

414
00:40:34,118 --> 00:40:37,461
، لا أُصدّق شيئاً مما أقوله
...لكنـّك نجوت من أزمة قلبية

415
00:40:38,600 --> 00:40:41,307
، لكن، جميع الإختبارات التي أجريناها
...تـُشير إلى

416
00:40:41,785 --> 00:40:46,474
من الواضح، أنـّك الحالة الثانية من تبديل
! الدماء الذاتي

417
00:40:47,167 --> 00:40:48,306
! على الإطلاق

418
00:40:48,777 --> 00:40:49,807
ذاتي؟

419
00:40:51,547 --> 00:40:52,991
هذا يرجع إلى نوعيـّة قلب
...مـُتبرعك

420
00:40:53,026 --> 00:40:55,800
لقد قام بتغيير نظام جسدك
! في الواقع

421
00:40:55,835 --> 00:40:58,188
...خلايا قلب مـُتبرعك

422
00:40:58,223 --> 00:41:02,162
قامت بعمل المصنع
! بالنسبة إلى عظامك

423
00:41:02,949 --> 00:41:04,473
هل هذا شيء جيـّد؟

424
00:41:04,508 --> 00:41:05,597
...حسناً، أجل

425
00:41:05,632 --> 00:41:08,590
بما أن نظامك القديم
...لم يكن على ما يـُرام

426
00:41:10,614 --> 00:41:14,162
ألا تعلم ماذا يعني ذلك؟
! هذه أخبار سارة

427
00:41:20,785 --> 00:41:22,369
! هذا يبدو غريباً

428
00:41:23,356 --> 00:41:26,054
ماذا؟
! لقد تم إنقاذوك

429
00:41:26,089 --> 00:41:27,748
...كلا، أنا أُفكـّر في مخبأ الأرنب

430
00:41:34,411 --> 00:41:36,454
! هذا جنون -
! أنا جاد في ذلك -

431
00:41:46,141 --> 00:41:47,269
! (تيري)

432
00:41:49,829 --> 00:41:50,989
!هل أنت بخير؟

433
00:41:52,983 --> 00:41:54,655
! أجل -
! لنذهب للمنزل -

434
00:42:02,005 --> 00:42:03,140
...اجلس

435
00:42:04,678 --> 00:42:05,947
! هذا إرشادات الطبيب

436
00:42:09,175 --> 00:42:11,646
، لم أكن أُريد تركك هذه الليلة
! لكنـّك تعلم كيف تتصل بي

437
00:42:12,930 --> 00:42:14,841
ستذهب إلى الفراش
! قبل أن أذهب

438
00:42:15,434 --> 00:42:17,760
أنت لا تـُريد مشاهدة التلفاز، أليس كذلك؟

439
00:43:02,146 --> 00:43:02,908
"...، مرحباً بك"

440
00:43:03,834 --> 00:43:05,903
، كيف حال الشخص ذات الأزمات"
"القلبيـّة الغير مـُعتادة؟

441
00:43:07,196 --> 00:43:10,302
"! بربك، يـُمكنني سماع أنفاسك"

442
00:44:28,561 --> 00:44:29,861
! اعطني مفاتيح سيـّارتك

443
00:44:35,077 --> 00:44:36,507
مـَن أنت؟

444
00:44:37,474 --> 00:44:40,198
! أعلم أنـّك كـُنت هناك -
عمَّ تتحدّث بحق الجحيم؟ -

445
00:44:41,675 --> 00:44:44,237
، أعلم أنـّك متورّط في مقتل
! جون فيرالد) وزوجته)

446
00:44:45,018 --> 00:44:46,996
يجدر بك أن تغرب عن وجهي
...قبل أن أؤذيك

447
00:44:47,031 --> 00:44:48,224
! توقـّف

448
00:44:51,159 --> 00:44:52,697
، لقد كـُنت هناك
! وكـُنت معهم

449
00:44:53,013 --> 00:44:54,878
ماذا تـُريد بحق الجحيم يا رجل؟

450
00:44:54,913 --> 00:44:57,142
! اخبرني بالمتورّطين في الأمر فحسب

451
00:45:00,869 --> 00:45:02,317
! اخبرني

452
00:45:08,065 --> 00:45:10,332
! لم أكن أعلم أنـّهم سيقومون بهذا

453
00:45:15,051 --> 00:45:16,658
! أخبرتهم ألا يقومون بذلك

454
00:45:17,715 --> 00:45:20,339
 ، لقد قـُلت
"! أرجوكم، لا تقوموا بذلك"

455
00:45:21,856 --> 00:45:23,007
!إتفقنا؟

456
00:45:24,779 --> 00:45:25,928
!حسناً؟

457
00:46:15,809 --> 00:46:17,051
تيري) هل هذا أنت؟)

458
00:46:18,857 --> 00:46:21,778
الطلفة قالت أنني يجب أن أرحل
وأنت ستدفع لي المرة القادمة

459
00:46:22,465 --> 00:46:37,178
<b>{\a6}<font color="#ff0000" size=24>مشهد إيباحي قادم
!!!يـُرجى الإنتباه</b>

460
00:46:38,573 --> 00:46:40,874
تيري)، لابـُد أنـّك تمزح)

461
00:46:42,054 --> 00:46:44,599
حسناً، لا أُريد أن أكون مسئولة عن هذا -
! هراء -

462
00:46:46,691 --> 00:46:48,914
! تيري)، لا يـُمكننا فعل ذلك) -
! صه -

463
00:48:43,431 --> 00:48:44,821
! مرحباً

464
00:48:57,443 --> 00:48:59,498
شكراً لكِ من أجل كـُل ما فعلتيه
! من أجلنا

465
00:49:01,043 --> 00:49:02,538
! سأفعل أيّ شيء من أجلك

466
00:49:02,849 --> 00:49:04,188
! أيّ شيء

467
00:49:08,764 --> 00:49:09,977
بمَ تـُفكـّر؟

468
00:49:12,684 --> 00:49:14,924
، أُفكـّر أنـّه أحياناً
! تقومين بشيء لا تـُريدين القيام به

469
00:49:18,012 --> 00:49:20,104
، لكنـّكِ يجب أن تقومي به
...لأنـّه في النهاية

470
00:49:21,007 --> 00:49:23,131
، هذا أفضل بالنسبة
للأشخاص الذين تـُحبـّينهم

471
00:49:40,454 --> 00:49:43,079
ستانوفيك)، (آكرتون) وهذا)
! أنا لا أُريد أن أكون التالي

472
00:49:43,114 --> 00:49:46,374
، هناك رجال شـُرطة في جميع أرجاء
!المكان، هلا صمت؟

473
00:49:46,409 --> 00:49:48,881
، هذه ورطة كبير
! هذه ورطة

474
00:49:48,916 --> 00:49:50,257
...سنعثر على مـَن فعل ذلك

475
00:49:50,292 --> 00:49:51,197
كيف؟

476
00:49:51,232 --> 00:49:52,470
أترى هذا؟ -
!هلا هدأت قليلاً؟ -

477
00:49:52,505 --> 00:49:54,503
لماذا؟
لماذا آبه؟

478
00:49:55,729 --> 00:49:57,651
شخص ما يعلم، مفهوم؟
! شخص ما يعلم بالأمر

479
00:50:15,355 --> 00:50:16,330
ماذا؟

480
00:50:16,726 --> 00:50:18,234
ظننت أنـّك أقلعت عن الشراب

481
00:50:18,269 --> 00:50:19,490
...هذا كأس واحد فحسب

482
00:50:20,144 --> 00:50:23,069
أنا أعلم أنني قـُمت بزراعة قلب

483
00:50:26,985 --> 00:50:27,789
! ياللهول

484
00:50:28,839 --> 00:50:30,838
لقد عثروا على جـُثـّة
! "في متحف "كوبر

485
00:50:31,414 --> 00:50:32,499
هل كـُنتِ تعرفين هذا؟

486
00:50:32,534 --> 00:50:33,876
، لقد عثروا على الهيكل العظمي
! (الخاص بـ(هاري

487
00:50:34,486 --> 00:50:36,465
...أجل، لم أعتقد فحسب

488
00:50:36,500 --> 00:50:39,062
غداً هو آخر يوم
! ولم تذكري هذا لي

489
00:50:39,097 --> 00:50:40,982
...تيري)، أنا لم) -
! (باني) -

490
00:50:41,313 --> 00:50:45,286
باني)، المتحف التاريخي قاموا بإكتشاف)
! جديد، لديهم (هاري) هناك

491
00:50:45,321 --> 00:50:46,933
حقاً؟
هل يـُمكننا الذهاب؟

492
00:50:46,968 --> 00:50:48,216
! سنذهب غداً

493
00:50:49,534 --> 00:50:51,554
! لا أظن أنـّها فكرة سديدة -
! لا بأس، إنـّها فكرة جيـّدة -

494
00:50:52,274 --> 00:50:54,015
! إنـّها فكرة رائعة -
!ألا تنصت لي؟ -

495
00:50:54,050 --> 00:50:55,563
لقد سمعتيها، سنذهب

496
00:50:56,128 --> 00:50:58,464
! لا يوجد شيء لا يـُمكنني فعله

497
00:51:02,717 --> 00:51:04,795
يجب أن تغلق هذا الباب
! حقاً

498
00:51:09,052 --> 00:51:09,560
ماذا تفعل هنا؟

499
00:51:09,595 --> 00:51:12,227
...أرجو المعذرة، لم أعلم -
! لا بأس، كـُنت على وشك الرحيل -

500
00:51:13,700 --> 00:51:15,156
...(ليز)، (ليز)

501
00:51:15,191 --> 00:51:16,840
لم أقصد إغضابكِ

502
00:51:17,514 --> 00:51:19,593
آنجيل) كانت تتحدّث بشأن)
! هاري) لأعوام)

503
00:51:20,118 --> 00:51:22,309
! أعتقد هذا هذا جيـّد بالنسبة لها

504
00:51:23,342 --> 00:51:24,926
! يجدر بكِ الذهاب معنا -
! حسناً -

505
00:51:24,961 --> 00:51:26,696
! لن أُزعجك أكثر من ذلك

506
00:51:30,129 --> 00:51:32,331
، لون غرفتي وردي
! أُحب اللون الوردي

507
00:51:32,366 --> 00:51:35,160
! أُحب هذا اللون أيضاً -
! أنا أُحب اللون الأحمر -

508
00:51:35,837 --> 00:51:37,388
! أنا أعشق اللون الأحمر

509
00:51:38,540 --> 00:51:41,156
باني)، هلا ذهبتِ لمـُشاهدة فيلم)
حتـّى يـُمكنني الحديث مع صديقي؟

510
00:51:41,713 --> 00:51:43,099
! حسناً

511
00:51:48,636 --> 00:51:50,134
ما خطبها؟

512
00:51:50,169 --> 00:51:51,857
ماذا؟
هل أحرقت ذراعها؟

513
00:51:52,466 --> 00:51:55,128
لديها إعاقة جينيـّة

514
00:51:57,107 --> 00:52:00,034
ماذا تـُريد؟ -
...آسف، لتطفلي -

515
00:52:00,856 --> 00:52:02,357
...كان يجب أن تعاود الإتـّصال بي

516
00:52:04,085 --> 00:52:05,426
! لقد أحضرت لك تلك

517
00:52:08,036 --> 00:52:09,532
ما هذه؟ -
! افتحها -

518
00:52:11,125 --> 00:52:12,762
...إذا أردت السير في هذا الطريق

519
00:52:12,797 --> 00:52:15,195
يـُمكنك عمل مائدة العشاء الأخير

520
00:52:16,952 --> 00:52:20,555
ويجب ألا تترك أشياءاً خلفك

521
00:52:23,318 --> 00:52:24,824
! لقد رأيتك ليلة أمس

522
00:52:26,898 --> 00:52:29,136
هل رأيت تحطيم رأس من قبل؟

523
00:52:35,553 --> 00:52:37,587
أنت ترتدي ذات الحذاء؟

524
00:52:38,451 --> 00:52:40,168
! يجب أن تـُغادر

525
00:52:41,018 --> 00:52:45,330
، لقد كـُنت في ذلك المنزل
! ورأيت ما قام به هؤلاء الوحوش

526
00:52:46,654 --> 00:52:48,573
أُريد ذلك بقدر ما تـُريده أنت

527
00:52:50,160 --> 00:52:51,671
! أبي

528
00:52:52,566 --> 00:52:54,443
! الفيلم لا يعمل

529
00:52:55,115 --> 00:52:56,738
! حسناً، عزيزتي
! سآتي في الحال

530
00:53:01,050 --> 00:53:02,602
! (أنت أبّ جيـّد، (تيري

531
00:53:02,964 --> 00:53:05,196
! أرجوك، غادر فحسب -
! حسناً -

532
00:53:07,366 --> 00:53:12,176
، لكن، إذا كـُنت ستفعل ما تفعله
! يجب أن تفعلها بطريقة صحيحة

533
00:53:13,994 --> 00:53:15,656
! الإرشادات داخل الحقيبة

534
00:53:55,597 --> 00:53:57,594
! هذا هو، أبي

535
00:54:10,445 --> 00:54:14,101
، حسناً، هذا هو الهيكل العظمي
! (الخاص بـ(هاري آرليك

536
00:54:15,199 --> 00:54:19,560
، لقد كان مريضاً بمرض يـُدعى
! "فايبرا ديسليسيا باسيفيكنز بروجرسيفكا"

537
00:54:20,317 --> 00:54:26,425
، والذي قام بتحويل الكثير من أنسجته
! مثل العضلات والمفاصل إلى عظام

538
00:54:28,059 --> 00:54:32,114
، كما ترون، المرض إنتشر في أنحاء جسده
...لذا، في موعد وفاته

539
00:54:32,149 --> 00:54:37,106
، قبل أن يتخطـّى عمر الأربعين
! تحوّل بالكامل إلى عظام

540
00:54:38,756 --> 00:54:40,340
...المـُثير في ذلك المرض هو

541
00:54:40,375 --> 00:54:44,459
ليس هناك حبلاً أو صمغ
! يـُمسك بالأجزاء معاً

542
00:54:45,344 --> 00:54:48,744
يتم إلتصاقهم هكذا
! عن طريق المرض بالكامل

543
00:54:50,620 --> 00:54:51,780
أيّ أسئلة؟

544
00:54:52,444 --> 00:54:54,479
! أجل
ما مدى نـُدرة هذا المرض؟

545
00:54:55,897 --> 00:54:57,740
! نادر، نادر جداً

546
00:54:58,220 --> 00:55:01,761
، يـُقال أنـّه يحدث بنسبة واحد
! إلى إثنان مليون

547
00:55:02,368 --> 00:55:05,426
لذا، يجب ألا تكون محظوظاً تماماً

548
00:55:06,075 --> 00:55:08,434
! يبدو أن (باري) مـُصاباً به

549
00:55:08,469 --> 00:55:10,562
، كلا
! باري)، غير مـُصاب به)

550
00:55:10,597 --> 00:55:12,048
! هيـّا بنا ! لنتحرّك

551
00:55:12,568 --> 00:55:14,791
! ساعدوني
! أنا مـُصاب به

552
00:55:15,855 --> 00:55:18,924
! أنا وحشاً
! ساعدوني، أنا مـُصاب به

553
00:55:19,990 --> 00:55:22,000
! اخرس أيـّها الأحمق الصغير

554
00:55:22,035 --> 00:55:23,678
!ماذا تفعل؟

555
00:55:51,018 --> 00:55:53,056
كانت فكرة حمقاء للغاية
! أن نذهب إلى هناك

556
00:55:53,693 --> 00:55:55,610
، ستسألك عن موعد
! وفاتها

557
00:55:56,170 --> 00:55:57,574
! هذا أمر محتوم

558
00:55:58,311 --> 00:55:59,922
! لكنـّك ترفض تقبـّل الأمر

559
00:56:00,967 --> 00:56:03,017
ماذا ستفعلين حينما تكبر
وسيزداد الأمر سوءاً؟

560
00:56:04,482 --> 00:56:06,157
ماذا إذا مـُت وتركتها لكِ؟

561
00:56:06,192 --> 00:56:08,639
حينها ماذا ستفعلين؟ -
! الأمر هكذا إذاً -

562
00:56:08,674 --> 00:56:10,572
لهذا ذهبنا إلى المتحف، أليس كذلك؟ -
! أنتِ لا تفهمينني -

563
00:56:10,607 --> 00:56:13,151
أنا أعرف زوجتك السابقة
مـُنذ أن كانت في الـ22 من العمر

564
00:56:13,670 --> 00:56:16,564
، ولم أتنحـّى عن كوني
! جزء من تلك العائلة

565
00:56:19,993 --> 00:56:21,597
! أنت تخفي شيئاً عنـّي

566
00:56:23,471 --> 00:56:25,347
ما خطبك؟

567
00:56:28,047 --> 00:56:29,923
! لا يـُمكنني إخباركِ -
لماذا؟ -

568
00:56:33,311 --> 00:56:34,959
! يجب أن أعود

569
00:56:35,837 --> 00:56:37,388
! بالتأكيد

570
00:57:19,826 --> 00:57:29,099
<b><i>، برنارد كوكيوس) توفـّى في 73)"
"! أخصائي في العناية بالصحـّة</b></i>

571
00:57:33,059 --> 00:57:38,164
<b><i>العزاء سيـُقام في كنيسة"
"! العائلة المـُقدّسة) يوم السبت)</b></i>

572
00:57:40,092 --> 00:57:42,810
"! لقد مات أخي مـُنذ ثلاثة أيـّام"

573
00:57:44,115 --> 00:57:46,566
"...اليوم لقد فقدنا جزء منـّا"

574
00:57:47,823 --> 00:57:50,229
، أخي قام بعمل شيء مـُختلف"
"! لكلٍ منكم

575
00:57:51,658 --> 00:57:54,244
، لكن، بالنسبة لي
! لقد كان ملاكي الحارس

576
00:57:55,765 --> 00:57:57,725
! لم يكن بإمكاني فعل شيء بدونه

577
00:57:58,397 --> 00:58:02,035
! لقد كان صديقاً جيـّدا، وشقيق ودود

578
00:58:38,595 --> 00:58:39,841
! اللعنة

579
00:58:54,649 --> 00:58:59,318
مرحباً، لقد تأخـّرت في عملي"
"! وتعطـّلت سيـّارتي، هناك مـَن قام بذلك

580
00:58:59,862 --> 00:59:02,000
أنا متوقـّف هنا الآن

581
00:59:02,764 --> 00:59:04,892
! أعتقد أنـّه هنا -
! سآتي في الحال -

582
00:59:38,825 --> 00:59:41,220
! انصت
! أنت لا تعرفني

583
00:59:41,255 --> 00:59:44,095
، أنا لم أقم بذلك
! أنا مـُجرّد موظـّف مكتبي

584
00:59:55,974 --> 00:59:58,048
"آلو؟" -
! لقد نلنا منه -

585
00:59:58,083 --> 00:59:59,733
! لقد نجح الطـُعم

586
01:00:00,945 --> 01:00:02,847
! أرجوك، توقـّف
! انصت لي

587
01:00:03,944 --> 01:00:05,554
! أنا لستُ مثل الآخرين

588
01:00:06,246 --> 01:00:07,460
...إنـّهم مـَن عثروا على المـُتبرّع

589
01:00:07,495 --> 01:00:10,729
، إنـّهم مـَن قاموا بذلك
! ليس أنا

590
01:00:11,260 --> 01:00:12,677
! لم أفعل أيّ من هذا

591
01:00:13,096 --> 01:00:16,836
، أنا أقوم بالعمل المكتبي فحسب
! أضمن حصول الشخص المناسب على ما يجلبونه

592
01:00:20,376 --> 01:00:22,319
هل تـُتاجرون في الأعضاء؟

593
01:00:23,234 --> 01:00:27,199
أكنت تعرف أيّ شخص على قائمة زرع الأعضاء
أيّ شخص تهتم بشأنه؟

594
01:00:27,695 --> 01:00:29,490
! أجل -
! حسناً، يجب أن تفهم -

595
01:00:30,828 --> 01:00:33,571
! نحن ننقذ الأشخاص -
عن طريق قتل أشخاص آخرون؟ -

596
01:00:33,606 --> 01:00:36,851
، أشخاصاً كانوا سيموتون على أيّ حال
! إنـّهم مرضى أيضاً

597
01:00:38,451 --> 01:00:43,030
! أرجوك
ألا يوجد لديك أطفال يا رجل؟

598
01:02:23,497 --> 01:02:25,194
! لقد كانت تبكي

599
01:02:26,108 --> 01:02:27,644
وتتسائل أين أنت

600
01:02:29,341 --> 01:02:31,497
واستغرقت في النوم
! مـُنذ ساعة

601
01:02:35,025 --> 01:02:37,040
لقد جلست هنا من أجلها

602
01:02:38,407 --> 01:02:40,099
! لقد إنتهى عملي هنا

603
01:03:54,441 --> 01:03:56,218
! الرجل ذات القلب المـُنتقم

604
01:03:58,334 --> 01:04:00,218
! خذ حقيبتك

605
01:04:03,000 --> 01:04:04,718
! تيري)، لا يـُمكنني أخذ الحقيبة)

606
01:04:05,657 --> 01:04:08,200
، هذا المـُسدّس هو سلاح الجريمة
! ولا يـُمكنني أخذه

607
01:04:09,763 --> 01:04:11,469
! لم أعد أُريده

608
01:04:12,638 --> 01:04:14,336
! لا يـُمكنك ترك الأمر الآن

609
01:04:14,371 --> 01:04:16,957
، يجب أن تـُنهي الأمر
! (من أجل (فيرالد

610
01:04:16,992 --> 01:04:19,172
لستُ مـُضطراً لفعل أيّ شيء
! (من أجل (فيرالد

611
01:04:19,207 --> 01:04:20,615
! إبنتك

612
01:04:23,923 --> 01:04:25,595
يجب أن تكون تحت عناية
! الأفضل

613
01:04:26,240 --> 01:04:27,959
! ستكون يتيمة الأب

614
01:04:32,226 --> 01:04:35,321
! أرجوك ! لا يـُمكنك الإبتعاد الآن

615
01:04:36,491 --> 01:04:37,916
! أنت لا تفهم

616
01:04:38,711 --> 01:04:40,689
! يجب أن يتم إنهاء الأمر

617
01:04:41,016 --> 01:04:42,681
! لم تكن هناك

618
01:04:43,471 --> 01:04:46,665
لقد إستغرق الأمر خمس دقائق
! خمس دقائق لتموت

619
01:04:50,955 --> 01:04:52,779
! لم تكن تعرفها

620
01:04:55,821 --> 01:04:57,540
هل كـُنت تعرفها؟

621
01:05:00,715 --> 01:05:02,784
هل كـُنت تـُضاجع زوجة
فيرالد)؟)

622
01:05:06,844 --> 01:05:08,324
! يا إلهي الرحيم

623
01:05:17,990 --> 01:05:19,579
! هذا هو الأمر

624
01:05:20,520 --> 01:05:23,875
، أرأيت؟ لن يدعك تبتعد
! لقد نال منك

625
01:05:26,334 --> 01:05:29,081
! لقد إنتهيت
! لقد إنتهيت من هذا

626
01:05:52,610 --> 01:05:53,761
...(باني)

627
01:05:56,140 --> 01:05:58,541
...أُريدكِ أن تـُفكـّري بعمق

628
01:05:59,469 --> 01:06:01,606
فكـّري في شيء لطالما أردتِ
! أن تفعليه معي

629
01:06:03,701 --> 01:06:05,940
حقاً؟ -
! أيّ شيء على الإطلاق -

630
01:06:06,795 --> 01:06:09,941
عدا الذهاب للقمر
لأن صاروخي في مرأب الإصلاح

631
01:06:13,154 --> 01:06:14,652
! "لنذهب إلى بـُحيرة "بات

632
01:06:15,378 --> 01:06:16,777
أهذا خياركِ الأوّل؟

633
01:06:17,267 --> 01:06:21,522
! إذاً سنذهب إلى هناك، الليلة -
!حقاً؟ -

634
01:06:22,805 --> 01:06:24,890
هل ستأتي (ليز) معنا؟

635
01:06:26,979 --> 01:06:29,653
! لا أدري -
لقد غادرت، أليس كذلك؟ -

636
01:06:29,688 --> 01:06:31,678
!تماماً مثل أُمـّي؟

637
01:06:32,571 --> 01:06:36,489
! كلا ، ليس مثل والدتكِ
! والدتكِ تركت كلانا

638
01:06:36,524 --> 01:06:38,470
ليز) ستكون دائماً هناك من أجلكِ)

639
01:06:40,226 --> 01:06:41,635
...ربما سأرتدي ثوبي الأحمر

640
01:06:41,670 --> 01:06:44,474
وماذا بشأن الأزرق؟
أتـُحبّ ثوبي الأزرق؟

641
01:06:45,019 --> 01:06:46,414
! أُحبّ كلاهما

642
01:06:46,449 --> 01:06:49,649
! أراك لاحقاً، أبي -
! إلى اللقاء -

643
01:06:57,350 --> 01:06:59,296
<b><i>"! إلى اللقاء، أبي"</b></i>

644
01:07:56,180 --> 01:07:58,314
هل (آنجيل) بخير؟
هل حدث خطب ما؟

645
01:08:01,892 --> 01:08:03,271
! إنـّها بخير
! إنـّها على ما يـُرام

646
01:08:04,899 --> 01:08:07,704
لقد تركت لي رسالة تقول
"! أن"هناك شيء فظيع حدث

647
01:08:08,207 --> 01:08:10,690
! إنـّها بخير حال في المدرسة -
!إذاً، ما الأمر؟ -

648
01:08:14,633 --> 01:08:16,156
! أنا أحتضر

649
01:08:17,119 --> 01:08:19,150
أُريدكِ أن تعتني بـ(آنجيل) حينما أموت

650
01:08:20,554 --> 01:08:23,471
! لا تتحدّث هكذا -
...(كلا، (ليز)، (ليز -

651
01:08:25,964 --> 01:08:27,408
! تعرفين أنني أُحبـّكِ

652
01:08:31,338 --> 01:08:34,384
اعتني بإبنتي واعطيها الأشياء التي
! لا يـُمكنني إعطاؤها إيـّاها

653
01:08:35,129 --> 01:08:36,340
...هذا لا يـُمكن أن يحدث -
! انتظري -

654
01:08:38,711 --> 01:08:40,089
...إنـّه قلبي

655
01:08:41,017 --> 01:08:43,598
! قلبي يجعلني أقتل أشخاصاً -
! توقـّف -

656
01:08:44,046 --> 01:08:45,795
...يجعلني أقتل الأشخاص

657
01:08:45,830 --> 01:08:47,256
! لا تفعل ذلك -
! الذين قتلوا مـُتبرعي... -

658
01:08:47,291 --> 01:08:48,179
! هذا جنون

659
01:08:48,622 --> 01:08:50,229
...لكنني قـُمت

660
01:08:51,249 --> 01:08:52,755
! (تيري)

661
01:08:52,790 --> 01:08:55,461
ماذا تقول؟
..(تيري)

662
01:09:03,916 --> 01:09:04,846
! (تيري)

663
01:09:06,015 --> 01:09:08,062
ماذا يحدث؟

664
01:09:34,876 --> 01:09:36,267
أنت (تيري)، أليس كذلك؟

665
01:09:37,529 --> 01:09:39,547
كان بإمكاننا أن نكون
! (أصدقاء، (تيري

666
01:09:41,199 --> 01:09:43,068
! أرجوك

667
01:09:44,204 --> 01:09:46,401
هناك بعض الأشياء من أجل
! (آنجيلا)

668
01:10:17,434 --> 01:10:20,039
...الأصدقاء يعلمون تماماً ما معنى ذلك

669
01:10:20,074 --> 01:10:23,275
هذا يعني أنـّك لن تشعر
! بشيء مما سنقوم به

670
01:10:24,185 --> 01:10:25,919
! لن يشعر بأي ألم

671
01:10:27,353 --> 01:10:28,567
...حسناً

672
01:10:30,806 --> 01:10:32,013
...(تيري)

673
01:10:33,323 --> 01:10:34,668
...لنكون واضحين

674
01:10:34,703 --> 01:10:38,122
أُريد إخبارك أنني سأقوم
...بقطع ما بين

675
01:10:38,157 --> 01:10:41,317
! "نوم" والـ"هايبوثالماس"

676
01:10:41,956 --> 01:10:44,714
لذا، ستفقد الشعور

677
01:10:45,633 --> 01:10:47,975
، ستفقد قدرتك على الإبتلاع
...والتي لديك بالفعل

678
01:10:48,010 --> 01:10:50,446
! وستعاني مشاكل في الحديث

679
01:10:57,968 --> 01:10:59,059
...لقد قتلت أولئك الرجال، لأنـّك

680
01:10:59,094 --> 01:11:03,915
(تعتقد أننا قتلنا (جون فيرالد
...بدون سبب واضح

681
01:11:03,950 --> 01:11:07,446
لكنني أؤكد لك أنـّك
! مـُخطئ في هذا الإعتقاد

682
01:11:08,447 --> 01:11:10,984
، يبدو أنـّك كـُنت تعرف
...(جون فيرالد)

683
01:11:11,019 --> 01:11:17,210
لابـُد أنـّك كـُنت صديقه، شقيقه
...أو حبيبه السرّي، أيـّاً كان

684
01:11:17,245 --> 01:11:19,936
لن نخوض في تفاصيل
...تلك العلاقة، فقط

685
01:11:20,701 --> 01:11:23,897
، الحرس لابـُد أن يفعلوا
! ما يؤمرون به

686
01:11:24,424 --> 01:11:25,905
...ستـّة أشهر

687
01:11:26,189 --> 01:11:29,821
لقد رأيت الملف
...ورأيت أن أفعل الصواب

688
01:11:29,856 --> 01:11:35,426
لقد ذهبنا وقمنا بالأمر
...لم نكن نـُريد ذلك

689
01:11:35,461 --> 01:11:37,595
...لذا

690
01:11:37,630 --> 01:11:39,879
...لم يكن لديه مشاكل

691
01:11:40,395 --> 01:11:42,092
! لم يكن لديه قط

692
01:11:43,458 --> 01:11:46,124
! كان يجب علينا ذلك، صديقي

693
01:11:53,641 --> 01:11:57,790
هل هناك أيّ شيء تود
!التبرّع به؟

694
01:12:01,387 --> 01:12:05,394
هل هناك صوراً أو وثائق
يجب أن أعلم بشأنها؟

695
01:12:06,005 --> 01:12:07,941
...شيء ما قد يورّطني

696
01:12:07,976 --> 01:12:13,986
أو يورّط زميلي في مقتل العمدة مـُنذ
عدّة أشهر في "فيرجينيا"؟

697
01:12:14,021 --> 01:12:16,044
! كلا ! كلا

698
01:12:16,789 --> 01:12:18,110
هل أنت واثق من هذا؟

699
01:12:21,480 --> 01:12:24,381
هل تتذكـّر السؤال، (تيري)؟

700
01:12:24,773 --> 01:12:28,170
، لا يوجد صوراً
! لا يوجد أيّ شيء

701
01:12:37,092 --> 01:12:39,782
، (أتعرف، (تيري
...يجب أن أُخبرك

702
01:12:39,817 --> 01:12:42,796
...لقد تـُثير إعجابي قط

703
01:12:42,831 --> 01:12:44,318
...هذه الأنانيـّة

704
01:12:44,853 --> 01:12:47,415
التي تجعل رجل
...وأحبابه

705
01:12:47,928 --> 01:12:50,109
...حينما يواجه موت مـُحقق

706
01:12:50,516 --> 01:12:54,543
، في تلك اللحظة
...أيـّاً ما أخبرني به في الماضي

707
01:12:54,578 --> 01:12:57,555
أيـّاً كان ما واجهه
...في تلك اللحظة

708
01:12:57,590 --> 01:13:00,597
...إن حياته أكثر أهمـّيـّة

709
01:13:00,632 --> 01:13:04,236
، من شخص يـُعاني من الكثير
...مضيعة للحياة

710
01:13:04,271 --> 01:13:07,581
، إهدار قيمة الحياة
...لقد كدت أن أنسى، قام بترك كـُل هذا

711
01:13:07,616 --> 01:13:12,402
عن طريق مـُشاركته لحياة
! الشخص الآخر

712
01:13:20,979 --> 01:13:23,002
! هذا سيؤلم في الصباح

713
01:13:24,670 --> 01:13:25,795
...(الآن، (تيري

714
01:13:26,492 --> 01:13:29,863
، انصت لي
هل يعلم شخص آخر بأمري؟

715
01:13:30,843 --> 01:13:32,287
! كلا

716
01:13:34,566 --> 01:13:38,902
هلا أحضرت لي بعضاً من تلك
سيكون الأمر كبيراً؟

717
01:13:58,201 --> 01:14:00,023
! هذا هو ما أُحاول عمله

718
01:14:00,058 --> 01:14:04,061
لكنني مـُنزعج، لأنـّك تشعر
! أنني أخذنا القلب قبل أن يموت

719
01:14:04,434 --> 01:14:05,945
هذا واضح
...لكنني أتسائل

720
01:14:05,980 --> 01:14:08,376
، هل ستشعر شعوراً مـُختلف
....إذا كـُنت أنت

721
01:14:08,411 --> 01:14:13,106
تجوّلت في الجوار اليوم
وقـُمت بهبة الحياة عن طريق موت هذا الرجل

722
01:14:14,179 --> 01:14:16,284
إذا كـُنت أنت الرجل
الذي أعطيت له قلبه؟

723
01:14:18,525 --> 01:14:21,639
! أنا هذا الرجل

724
01:14:42,115 --> 01:14:43,996
! كـُنت أعلم أنـّك تبدو مألوفاً

725
01:14:50,049 --> 01:14:52,858
إنـّها نبضات قلبه

726
01:14:57,676 --> 01:14:59,349
...(يجب أن أُخبرك بهذا، (تيري

727
01:15:00,000 --> 01:15:03,155
....ذات مرة، قررت ألا يعلم أحد بالأمر

728
01:15:03,902 --> 01:15:07,333
، لم أكن متأكداً تماماً
...كيف سأتركك، لكن

729
01:15:08,368 --> 01:15:11,108
...الآن، يبدو الأمر واضحاً للغاية

730
01:15:12,527 --> 01:15:13,796
...القلب هو المـُشكلة

731
01:15:17,603 --> 01:15:22,644
، إذا قتلت القلب
! تنتهي المـُشكلة

732
01:15:26,663 --> 01:15:31,706
، هذا حلّ جذري، ستموت خلال لحظات
...أؤكد لك أنـّه لا يوجد شيء

733
01:15:32,103 --> 01:15:33,429
! سهل كهذا

734
01:16:25,065 --> 01:16:27,025
! كلاااااااااااااااا

735
01:16:32,111 --> 01:16:35,070
! كلاااااااااااااااا

736
01:16:40,957 --> 01:16:42,514
! كلا
! كلا

737
01:16:59,898 --> 01:17:01,452
"! أعلى مـُعدّل للقضب الكهربائي"

738
01:18:08,530 --> 01:18:12,878
<b><i>"! بعد مرور أربعة أسابيع"</b></i>

739
01:18:41,536 --> 01:18:43,956
! (ليز) -
! مرحباً -

740
01:18:44,857 --> 01:18:46,817
كيف حالكِ؟
! تبدين رائعة

741
01:18:59,587 --> 01:19:00,550
! مرحباً

742
01:19:02,988 --> 01:19:04,542
! مرحباً

743
01:19:07,067 --> 01:19:08,647
! هذا رائع

744
01:19:10,400 --> 01:19:12,281
! أنا سعيد للغاية بمجيئكِ

745
01:19:14,507 --> 01:19:18,838
، لم أكن أعلم أين ومتى
! سأتمكـّن من رؤيتكِ مـُجدداً

746
01:19:19,499 --> 01:19:21,120
! أنا آسفة

747
01:19:30,860 --> 01:19:32,612
...لقد أخبرتها أنـّهم زمرة من اللصوص

748
01:19:34,503 --> 01:19:36,322
! ولقد حاولوا سرقة التلفاز خاصتها

749
01:19:51,937 --> 01:19:53,736
لا مزيد من النوم، حسناً؟

750
01:20:06,406 --> 01:20:08,450
! (لقد إشتريت هذا القلب، (تيري

751
01:20:13,935 --> 01:20:15,105
ماذا؟

752
01:20:21,943 --> 01:20:24,137
ماذا تقصدين أنـّكِ إشتريتي قلبي؟

753
01:20:24,834 --> 01:20:26,808
، العام الماضي حينما كـُنت تبحث
عن مـُتبرّع

754
01:20:30,317 --> 01:20:32,498
كلانا كان يعلم أنـّك ليس لديك
! متسع من الوقت

755
01:20:37,083 --> 01:20:39,056
لم أكن أُريد أن تبقى
! آنجيلا) وحيدة)

756
01:20:44,154 --> 01:20:47,401
كان هناك هذا الشخص الذي يعمل في
...المشفى وعلمت بأمره، لذا

757
01:20:50,205 --> 01:20:52,225
أخبرته أن يعثر على قلب

758
01:20:52,260 --> 01:20:55,165
، أخبرته أنني لا أُريد معرفة مصدره
! لكن، يجب أن يجده بسرعة

759
01:20:58,615 --> 01:21:00,092
! لم أكن أُريد أن أفقدك

760
01:21:05,923 --> 01:21:09,899
، لقد أخبرتني ذات مرة أننا يجب
!أن نـُضحـّي من أجل أحبائنا، أليس كذلك؟

761
01:21:14,040 --> 01:21:15,421
أليس كذلك، (تيري)؟

762
01:21:15,538 --> 01:21:27,047
من ترجمة المهندس
<font color="#FEDCBA" size=24>رمضان</font> <font color="#FF1122" size=24>كريم  </font>

763
01:21:27,082 --> 01:21:37,159
لــلــتــواصــل
<font color="#9999">kareem_kiki@hotmail.com </font>

