1
00:00:02,000 --> 00:00:08,100
ترجمة المـُهندس
<font color="#FEDCBA" size=24>رمضان</font> <font color="#FF1122" size=24>كريم  </font>

2
00:00:08,000 --> 00:00:14,100
لــلــتــواصــل
<font color="#9999">kareem_kiki@hotmail.com </font>

3
00:00:18,600 --> 00:00:20,700
<i><b>"! وولفزبين"</b></i>

4
00:00:20,800 --> 00:00:22,900
<i><b>"...(في عام 1887، قام (إبراهام فان هيلسينج"</b></i>

5
00:00:23,100 --> 00:00:24,600
<i><b>"..قام ببدء تسجيل"</b></i>

6
00:00:25,500 --> 00:00:27,900
<i><b>"تاريخ مصاصي الدماء"</b></i>

7
00:00:38,900 --> 00:00:40,800
<i><b>"...(كانت أوّل قصـّة بشأن (ليليث"</b></i>

8
00:00:41,000 --> 00:00:44,400
<i><b>، أكثر مصاصي الدماء قوة وشر"
"على مر العصور</b></i>

9
00:00:47,100 --> 00:00:49,000
<i><b>"...مخلوق قاسي وحقير"</b></i>

10
00:00:49,300 --> 00:00:51,900
<i><b>، تمكّنت (ليليث) من السيطرة على"
"...المجلس الأعلى لمصاصي الدماء</b></i>

11
00:00:56,500 --> 00:00:58,500
<i><b>"وأجبرتهم على تبجيلها"</b></i>

12
00:01:00,900 --> 00:01:03,000
<i><b>"لكن، مصاصي الدماء، تمرّدوا"</b></i>

13
00:01:12,200 --> 00:01:13,400
<i><b>"...(لقد قام بأسر (ليليث"</b></i>

14
00:01:13,700 --> 00:01:16,300
<i><b>، وقاموا بمُحاكمتها"
"أمام أكبر مصاصي الدماء سنـّاً</b></i>

15
00:01:19,600 --> 00:01:21,600
<i><b>"...أقوى من أن يتم تدميرها بالكامل"</b></i>

16
00:01:21,800 --> 00:01:24,000
<i><b>"...(كان قائد مصاصي الدماء، اللورد (دراكوليا"</b></i>

17
00:01:24,200 --> 00:01:26,100
<i><b>"(إستخدم تعويذة (نوس فراتي آميلتس"</b></i>

18
00:01:27,200 --> 00:01:28,200
! مُذنبة -
! مُذنبة -

19
00:01:28,400 --> 00:01:29,700
! مُذنبة -
! مُذنبة -

20
00:01:30,100 --> 00:01:31,700
<i><b>"وتم طردها من عالمنا"</b></i>

21
00:01:32,300 --> 00:01:33,200
<i><b>"...(الـ(آميلتس"</b></i>

22
00:01:33,900 --> 00:01:35,400
<i><b>"...إحتوت روحها الشريرة"</b></i>

23
00:01:35,900 --> 00:01:37,400
<i><b>"بعثرتها حول الكوكب"</b></i>

24
00:01:39,100 --> 00:01:41,000
! أرجوك، أنا أأمرك

25
00:01:48,500 --> 00:01:49,700
<i><b>"...لعدّة قرون"</b></i>

26
00:01:49,900 --> 00:01:51,100
<i><b>"...بقى الأمر ساكناً"</b></i>

27
00:01:53,800 --> 00:01:55,100
"! حتّى الآن"

28
00:02:29,200 --> 00:02:30,100
! (مرحباً، (ويلي

29
00:02:31,600 --> 00:02:33,200
كيف حالك يا رجل؟
كيف تسير الأمور؟

30
00:02:33,400 --> 00:02:35,600
بخير، بخير
! سوف أُغادر الآن فحسب

31
00:02:35,900 --> 00:02:36,900
! المكان لك الآن

32
00:02:37,100 --> 00:02:39,300
حسناً، (ويلي)، أراك لاحقاً -
...حسناً، فقط -

33
00:02:39,500 --> 00:02:40,900
! إغلق الباب، عندما تخرج

34
00:02:41,700 --> 00:02:42,900
! رائع، بنس الحظ

35
00:02:49,300 --> 00:02:50,400
! إلى اللقاء

36
00:03:38,200 --> 00:03:39,200
! اللعنة

37
00:04:07,049 --> 00:04:09,198
، (تم إكتشافه عام 1920، بواسطة (هاورد كارتر"
"...تلك الجوهرة تحوي تعويذة

38
00:04:09,233 --> 00:04:11,974
، تخص إحدى زوجات أو بنات"
"الفرعون، وتم إكتشافه عند الهرم الأكبر

39
00:04:25,300 --> 00:04:26,500
! يا هذا، لا يُمكنك الوقوف هنا

40
00:04:26,700 --> 00:04:28,100
حقاً؟
! لقد فعلت ذلك للتو

41
00:04:30,800 --> 00:04:31,800
! وغد لعين

42
00:04:41,300 --> 00:04:42,500
! سآتي خلال لحظات

43
00:04:43,200 --> 00:04:44,000
! خذي وقتكِ

44
00:04:45,300 --> 00:04:46,200
...فقط

45
00:04:47,200 --> 00:04:48,800
أتفقـّد معروضاتكم

46
00:04:49,000 --> 00:04:50,100
مرحباً، هل يُمكنني مساعدتك؟

47
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
! رائع

48
00:04:52,500 --> 00:04:53,700
! فيلكس) كان مُحقـّاً)

49
00:04:54,600 --> 00:04:56,000
! أنتِ فائقة الجمال

50
00:04:56,100 --> 00:04:57,800
لا عجب أنه لم يذهب إلى أي مكان معكِ

51
00:04:59,900 --> 00:05:01,200
...لقد أخبرتك سكيرتيرك

52
00:05:01,900 --> 00:05:04,200
وخادمك أيضاً
أنني لم أكن مُهتمّة بالأمر

53
00:05:04,500 --> 00:05:06,800
أعلم ذلك
! لكنكِ لم تُخبريني أنا

54
00:05:08,500 --> 00:05:10,200
! حسناً، أنا لستُ مُهتمّة -
! إنظري -

55
00:05:10,600 --> 00:05:13,700
طبقاً لحوافز المدينة السخيـّة
...لتنظيف المنطقة

56
00:05:14,000 --> 00:05:16,800
يُمكنني أن أعرض عليكِ عشرة بالمأئة
(أكثر مما عرضه عرضه عليكِ (فيليكس

57
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
! لستُ مُهتمّة -
...بالإضافة إلى -

58
00:05:21,000 --> 00:05:23,600
سوف أُعطيكِ 10 ألاف دولاراً
رسوم إنتقال

59
00:05:23,900 --> 00:05:25,300
! "هذا مُختلف تماما عن "إيسكرو

60
00:05:25,400 --> 00:05:27,300
حسناً، هذا شيء منّي أنا لكِ

61
00:05:27,400 --> 00:05:29,100
لستُ مُتهمّة -
! (آلكس) -

62
00:05:29,200 --> 00:05:30,200
! (آنسة (لايتون

63
00:05:30,700 --> 00:05:31,600
! (آنسة (لايتون

64
00:05:31,700 --> 00:05:34,800
لقد أنفقت ملايين الدولارات لضم جميع عقارات المنطقة

65
00:05:35,100 --> 00:05:36,500
! إحتفظي بمالكِ

66
00:05:46,000 --> 00:05:48,900
المدينة لن تسمح لي بالدخول في الأمر
...إذا لم

67
00:05:49,000 --> 00:05:51,600
أثبت لهم أن هذا المشروع سينجح

68
00:05:51,800 --> 00:05:53,000
! هذا متجر والدتي

69
00:05:53,200 --> 00:05:54,400
! لقد تركته لي

70
00:05:54,600 --> 00:05:56,000
...أنا لن أعطيه فحسب إلى شخص

71
00:05:56,200 --> 00:05:57,100
...أنا أعرض عليك ثلاث أضعاف

72
00:05:57,300 --> 00:05:59,000
قيمة ممتلكاتكِ

73
00:05:59,200 --> 00:06:00,000
أنتِ تعرفين ذلك

74
00:06:00,300 --> 00:06:02,900
، بهذا المال يُمكنكِ شراء
.."منزل في مُقاطعة "جاردن

75
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
ومنزل للأجازات -
! أنا لا آخذ أجازات -

76
00:06:06,500 --> 00:06:08,000
"ولا أُريد منزلاً في مُقاطعة "جاردن

77
00:06:08,300 --> 00:06:10,000
أنت تقفين أمام التقدّم، عزيزتي

78
00:06:10,100 --> 00:06:11,100
! أنا آسفة

79
00:06:11,400 --> 00:06:13,400
! أنا كذلك فعلاً، لكنّي سعيدة هنا

80
00:06:14,900 --> 00:06:17,700
الأشخاص أمثالكِ يجعلون إستثمار رأس المال
! شيء صعب

81
00:06:18,600 --> 00:06:19,600
أتعرفين؟

82
00:06:19,900 --> 00:06:22,300
إتصلي بي عندما تعودين إلى رشدكِ، إتفقنا؟

83
00:06:22,500 --> 00:06:24,600
...إنتظري، ورسوم الإنتقال

84
00:06:24,800 --> 00:06:26,600
يُمكنكِ إقتناصها هذه الليلة فقط، حسناً؟

85
00:06:26,800 --> 00:06:28,500
! بعد مُنتصف الليل، إنسي الأمر

86
00:06:33,200 --> 00:06:34,200
سيّد (بين)؟

87
00:06:35,700 --> 00:06:37,000
! أعتقد أنـّك مُعرّض للخطر

88
00:06:37,700 --> 00:06:39,800
معذرة؟
...إنتظري، إنتظري

89
00:06:40,100 --> 00:06:43,200
هل قمتِ بتهديدي للتو؟ -
...كلا، أنا -

90
00:06:44,700 --> 00:06:47,000
...أشعر بأشياء، و

91
00:06:47,200 --> 00:06:48,800
...أجل

92
00:06:50,100 --> 00:06:53,300
المتجر الديني
والأشياء الروحانية

93
00:06:53,400 --> 00:06:55,500
! لكن، شكراً بالرغم من ذلك -
..جديـّاً، أنا -

94
00:06:55,600 --> 00:06:58,000
! يا هذا ! إنتظر، لا، لا، لا

95
00:06:58,200 --> 00:07:00,900
أرجوك، أرجوك، أرجوك -
! لقد أخبرتك ألا توقفها هنا -

96
00:07:01,200 --> 00:07:02,100
! أعلم

97
00:08:31,500 --> 00:08:32,600
! شكراً لتوقـّفك

98
00:08:33,200 --> 00:08:35,100
حسناً، لم تتركِ لي خيار آخر

99
00:08:35,300 --> 00:08:38,000
سيّارتي، هاتفي النقـّال
كـُل شيء لا يعمل

100
00:08:38,200 --> 00:08:39,700
...لقد صدمت شخصاً ما، لكن -
! إهدأي -

101
00:08:40,000 --> 00:08:42,700
إهدأي، سوف أطلب لكِ المُساعدة
...لكن لا يُمكنني البقاء هنا، حسناً؟

102
00:08:42,900 --> 00:08:43,900
! أنا على عجلة من أمري

103
00:08:45,300 --> 00:08:48,300
<i><b>، (مركز (ستار كار)، معك (ناتالي رايت"
"كيف يُمكنني مُساعدتك، سيّد (بين)؟</b></i>

104
00:08:49,000 --> 00:08:52,200
أجل، مرحباً. هناك سيّدة
عالقة على الطريق هنا

105
00:08:52,400 --> 00:08:54,600
أعتقد أن سيّارتها تعطـّلت -
"! حسناً، سيّدي" -

106
00:08:54,600 --> 00:08:56,100
<i><b>"هل لديك أدنى فكرة عما حدث للسيّارة؟"</b></i>

107
00:08:56,400 --> 00:08:57,800
! لا أعلم ولا أُبالي

108
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
<i><b>"إن الشركة تُعالج جميع متاعب الطريق"</b></i>

109
00:09:01,200 --> 00:09:02,000
<i><b>"سوف أتولى الأمر في الحال"</b></i>

110
00:09:02,200 --> 00:09:03,400
! حسناً، شكراً لكِ

111
00:09:03,900 --> 00:09:04,800
جسناً، المُساعدة في الطريق

112
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
! حسناً

113
00:09:07,100 --> 00:09:08,400
! شكراً لتوقـّفك

114
00:10:16,100 --> 00:10:17,200
! (صباح الخير، سيّد (بين

115
00:10:18,300 --> 00:10:20,000
لقد أخبرتني الممرضة
أنـّك مُستيقظ

116
00:10:24,900 --> 00:10:27,000
لقد كُنت غائباً عن الوعي
لمُدّة 48 ساعة

117
00:10:28,100 --> 00:10:29,000
كيف حالك الآن؟

118
00:10:30,600 --> 00:10:31,900
ماذا حدث؟

119
00:10:32,000 --> 00:10:33,700
هذا ما كُنـّا نُريد معرفته منك

120
00:10:39,000 --> 00:10:39,900
! إنظر إلى إصبعي

121
00:10:42,100 --> 00:10:44,400
الآن، الشُرطة تُريد أن تتحدّث معك

122
00:10:54,300 --> 00:10:55,700
لماذا خرجت من السيّارة؟

123
00:10:57,800 --> 00:11:00,000
! يا إلهي -
ماذا؟ -

124
00:11:01,546 --> 00:11:03,958
جراحك...، تُشفى بشكل جيـّد

125
00:11:08,200 --> 00:11:09,500
! إنـّها مازالت تؤلمني جداً

126
00:11:10,000 --> 00:11:11,700
حسناً، أنت تُعاني من تلف في العضلات

127
00:11:12,100 --> 00:11:15,100
سوف تحظى بعدد من الجلسات
مع العلاج الطبيعي

128
00:11:15,400 --> 00:11:17,200
إسمع، ليس لدي وقت لأقضي
...عدّة أيـّام من الإسبوع

129
00:11:17,300 --> 00:11:19,000
في مكتب مليء بالمرضى

130
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
...(حسناً، سيّد (بين

131
00:11:21,500 --> 00:11:24,300
يجب أن توقـّع على إستمارة
النصائح الطبيـّة

132
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
! شكراً لك

133
00:11:35,800 --> 00:11:37,500
بين) وشركائه، هي يُمكنني مساعدتك؟)

134
00:11:40,300 --> 00:11:41,900
! (أوه، مرحباً، آنسة (جوناثان

135
00:11:43,000 --> 00:11:44,900
كلا، آسفة، لم أسمع شيئاً

136
00:11:45,000 --> 00:11:46,600
راسيل)، هل أنت بخير؟)

137
00:11:47,700 --> 00:11:49,900
هل أنت بخير؟
! لقد سمعت ما حدث لك

138
00:11:50,900 --> 00:11:52,000
...أجل، حسناً

139
00:11:52,500 --> 00:11:54,600
أنا أفضل الآن -
...لقد كُنت قلقة عليك -

140
00:11:54,900 --> 00:11:55,900
! وحاولت أن آتي لزيارتك في المُستشفى -
...هل -

141
00:11:56,100 --> 00:11:57,700
هل أحضرتِ تلك المُخططات من المدينة؟

142
00:11:58,600 --> 00:12:00,700
أجل، إنـّها على مكتبك

143
00:12:02,300 --> 00:12:04,200
سيّد (بين)، هل يُمكنك فتح هذا من فضلك؟

144
00:12:06,900 --> 00:12:08,000
كيف حالك يا زعيم؟

145
00:12:08,100 --> 00:12:09,700
هل إتصلت تلك المرأة المدعوة
لايتون)؟)

146
00:12:09,900 --> 00:12:10,500
إنـّها مُثيرة، أليس كذلك؟

147
00:12:10,700 --> 00:12:12,400
هلا ركّزت لـ مللي ثانية؟

148
00:12:13,000 --> 00:12:13,900
هل إتصلت؟

149
00:12:14,000 --> 00:12:15,600
! كلا -
! اللعنة -

150
00:12:16,200 --> 00:12:17,600
...يجب أن نـُعيد رسم كـُل المُخططات

151
00:12:17,700 --> 00:12:19,700
ونقوم بالعمل الشاق
...وإقناع المُهندسين المعماريين

152
00:12:19,800 --> 00:12:20,800
إذا لم نبدأ في العمل قبل الصيف

153
00:12:21,000 --> 00:12:24,100
"وسوف نفقد "ستار باكس
إنـّهم يُريدون المساحة بين تقاطع الطرق

154
00:12:24,300 --> 00:12:25,300
! سوف أتعامل مع ذلك

155
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
هل أنت متأكد أننا فعلنا كـُل شيء؟
....أعني

156
00:12:29,900 --> 00:12:33,200
ألا يُمكنك إعطاء مُدير الشُرطة
...بعض المال

157
00:12:33,500 --> 00:12:35,700
أو تُدين مكانها؟ -
! لقد حاولت ذلك كله يا رجل -

158
00:12:35,900 --> 00:12:40,000
إنـّها ذكيـّة
...ولديها مؤخرة مثالية

159
00:12:40,100 --> 00:12:41,100
أظن أنـّها لعنتني

160
00:12:42,000 --> 00:12:43,300
ماذا؟ -
...قبل أن أُغادر -

161
00:12:43,500 --> 00:12:44,900
أظن أن تلك العاهرة لعنتني

162
00:12:45,200 --> 00:12:47,500
، لقد قالت أني مُعرّض للخطر
وحينها تعرّضت للحادثة

163
00:12:47,700 --> 00:12:48,600
! (سيّد (بين

164
00:12:50,400 --> 00:12:51,900
أجل؟

165
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
! (فيليكس)

166
00:12:54,300 --> 00:12:55,700
! (أنا المُحقق (لاد

167
00:12:56,100 --> 00:12:57,700
أود سؤالك بضعة أسئلة بشأن ما حدث

168
00:12:57,800 --> 00:12:59,800
أجل، تفضّل، تفضّل بالجلوس

169
00:13:02,300 --> 00:13:03,300
شكراً

170
00:13:06,500 --> 00:13:07,300
...إذاً

171
00:13:07,600 --> 00:13:08,700
هل تعرف الضحيـّة؟

172
00:13:09,500 --> 00:13:10,400
كلا

173
00:13:10,800 --> 00:13:12,900
لقد قفزت أمام سيّارتي

174
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
لقد طلبت لها نجدة الطريق

175
00:13:18,000 --> 00:13:21,300
ما الذي هاجمها وهاجمك؟ -
...ليس لدي أدنى فكرة -

176
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
! أتمنى لو كُنت أعرف

177
00:13:23,800 --> 00:13:25,100
...كان مثل الـ

178
00:13:25,600 --> 00:13:27,900
...وكأنه ذئب شمالي أو

179
00:13:28,100 --> 00:13:29,400
...أو ذئب

180
00:13:30,100 --> 00:13:33,100
دُب، لقد كان أسرع وأكبر وحسب

181
00:13:33,500 --> 00:13:35,600
أنا أُخبرك يا رجل
لقد حدثت الأمور بسرعة شديدة

182
00:13:35,800 --> 00:13:37,100
لماذا خرجت من السيّارة؟

183
00:13:37,600 --> 00:13:39,900
ليس لدي أدنى فكرة
! "كان بسبب الـ"غباء

184
00:13:40,400 --> 00:13:42,100
كما تعرف، ظننت أنني يُمكنني فعل شيئاً

185
00:13:42,200 --> 00:13:44,200
أن تُفكّر في فعل الخير
ليس بالشيء السيّء

186
00:13:44,500 --> 00:13:47,000
أن أغيب عن العمل ليومين
وعدم العودة لحالتي، هذا يُمثـّل شيء جيـّد بالنسبة لك؟

187
00:13:52,100 --> 00:13:54,200
! آسف بشأن إزعاجك

188
00:13:54,900 --> 00:13:57,100
! أنا بخير -
...إسمع، إذا -

189
00:13:57,300 --> 00:13:59,800
تذكّرت أي شيء، إتصل بنا

190
00:14:00,900 --> 00:14:02,900
! خط مُباشر إلى قسم الجرائم

191
00:14:05,100 --> 00:14:06,300
الجرائم؟

192
00:14:06,900 --> 00:14:08,700
هل يوحي هذا أنـّها جريمة؟

193
00:14:09,100 --> 00:14:12,900
إيميلي فان بيكس)، ماتت على الطريق) -
أجل، أجل، هذا واقع -

194
00:14:13,200 --> 00:14:14,500
! كان هذا هجوم حيواني

195
00:14:14,700 --> 00:14:17,900
حتّى يكتشف أخصائي الطب الشرعي
...نوع الحيوان

196
00:14:18,300 --> 00:14:19,300
! فإنـّها تخصنا

197
00:14:19,900 --> 00:14:21,500
...ماذا تقصد؟ ماذا

198
00:14:21,700 --> 00:14:24,400
لم تأخذ بعض العينات من الأسنان
أو الشعر؟

199
00:14:24,600 --> 00:14:27,100
لقد كُنت أنتظر أن تُخبروني أنتم يا رفاق

200
00:14:27,300 --> 00:14:29,600
! إذاً، الأمر برمته غير مُقنع

201
00:14:29,900 --> 00:14:33,200
لم تُطابق أي عيـّنة من مسرح الجريمة
الحمض النووي لأي حيوان معروف

202
00:14:33,700 --> 00:14:36,563
! "ربما هاجمك "بيغ فوت" غوريلا عملاقة

203
00:14:37,300 --> 00:14:38,200
! أم مُستذئب

204
00:14:44,100 --> 00:14:45,800
أجل

205
00:14:49,000 --> 00:14:49,800
! أجل

206
00:14:51,200 --> 00:14:52,100
! طاب يومك، صديقي

207
00:14:53,500 --> 00:14:55,200
! أجل، أنت أيضاً

208
00:16:37,200 --> 00:16:38,200
! (إكساندريا)

209
00:16:39,280 --> 00:16:41,051
! لقد حان الوقت

210
00:16:41,086 --> 00:16:42,696
! أجل، سيّدي

211
00:16:47,800 --> 00:16:48,800
! (زافيرا)

212
00:16:49,706 --> 00:16:53,752
! إطعمي (آبيك)، إنـّه جائع

213
00:19:17,500 --> 00:19:18,400
! (مرحباً، (آليكس

214
00:19:21,700 --> 00:19:22,800
! لقد مرّت فترة كبيرة

215
00:19:23,100 --> 00:19:24,300
! ليست طويلة بما يكفي

216
00:19:24,800 --> 00:19:25,900
! لا حاجة للمُسدس

217
00:19:26,200 --> 00:19:28,800
أنا أشعر براحة أكثر وهو معي

218
00:19:30,900 --> 00:19:31,800
! (ماكفيرسون)

219
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
! ممتاز

220
00:19:35,100 --> 00:19:36,500
لنبتعد عن الأسلحة قليلاً
هلا فعلنا ذلك، عزيزتي؟

221
00:19:41,800 --> 00:19:43,800
إذاً، ما سبب مجيئكم؟

222
00:19:44,100 --> 00:19:45,900
أحد الـ"آميلتس" تم سرقتها

223
00:19:46,900 --> 00:19:48,600
آميلتس"؟" -
أجل -

224
00:19:48,800 --> 00:19:50,000
والقبيلة قلقة

225
00:19:51,300 --> 00:19:52,600
وماذا تُريدون منّي؟

226
00:19:52,800 --> 00:19:54,300
! لا يُمكننا مواجهتم بعد

227
00:19:55,000 --> 00:19:56,900
هناك معاهدة بيننا وبين مصاصي الدماء سارية

228
00:19:57,100 --> 00:19:58,500
...وبما أنـّكِ لم تعودي منّا

229
00:19:58,700 --> 00:20:00,900
! أنتِ غير مُلتزمة بالمُعاهدة -
! لقد رحلت لسبب ما -

230
00:20:03,100 --> 00:20:04,700
! هذه مُشكلتكم وليست مُشكلتي

231
00:20:12,000 --> 00:20:15,300
العالم المُظلم
يُمثّل مُشكلة لنا جميعاً

232
00:20:19,400 --> 00:20:21,000
! أنا لن أنصت لهذا

233
00:20:23,100 --> 00:20:24,500
! تعرفين أين تجديننا

234
00:20:37,500 --> 00:20:39,600
<i><b>، بما أنـّه يوجد ثلاث فتيان"
"...يركضون في المنزل طوال اليوم</b></i>

235
00:20:39,800 --> 00:20:42,000
<i><b>، من الواضح"
"أنني لا أحظى بالوقت الكافي لنفسي</b></i>

236
00:20:42,200 --> 00:20:45,200
<i><b>، وآخر شيء أود فعله"
"هو التنظيف ورائهم</b></i>

237
00:20:45,400 --> 00:20:48,000
<i><b>"(ولهذا أستخدم (سكيت-سكيت"</b></i>

238
00:20:48,500 --> 00:20:52,200
<i><b>، سكيت-سكيت)، أعلى الموقد)"
"وعلى المنضدة</b></i>

239
00:20:52,300 --> 00:20:55,000
<i><b>"! يُمكنكم إستخدامه في الحمـّام"</b></i>

240
00:20:55,100 --> 00:20:57,100
<i><b>"! سكيت-سكيت) على المقاعد)"</b></i>

241
00:20:58,800 --> 00:21:00,400
<i><b>"يُمكنكِ إستخدامه في كـُل مكان"</b></i>

242
00:21:03,500 --> 00:21:04,500
! اللعنة

243
00:21:41,800 --> 00:21:42,900
ماذا يحدث؟
! أنا أحلم

244
00:21:43,200 --> 00:21:44,700
! أنا أحلم ! أحلم

245
00:23:50,466 --> 00:23:51,657
<i><b>"مُستذئب"</b></i>

246
00:23:53,600 --> 00:23:55,500
هل أردت مقابلتي؟ -
! أجل ! أجل -

247
00:23:55,600 --> 00:23:56,500
! إدخل

248
00:23:56,800 --> 00:23:57,800
! إغلق الباب

249
00:24:01,200 --> 00:24:02,200
ما الأمر؟

250
00:24:02,500 --> 00:24:04,900
...ما إسم هذا الرجل

251
00:24:05,100 --> 00:24:06,800
الذي يقوم بحل المشاكل؟
...كما تعرف، عندما تُريد

252
00:24:07,400 --> 00:24:09,600
شيء يتعلـّق بالإختفاء؟

253
00:24:10,000 --> 00:24:11,900
فتى (ليو)، ما إسمه؟

254
00:24:12,500 --> 00:24:15,000
! (ديبينتو) -
! هذا هو، إعطني رقم هاتفه -

255
00:24:15,700 --> 00:24:17,000
ماذا حدث؟ -
! لا شيء -

256
00:24:17,900 --> 00:24:18,800
ماذا فعلت؟

257
00:24:19,100 --> 00:24:21,300
إنصت، لدي موقف ما
...وأُريد تصحيحه

258
00:24:21,500 --> 00:24:23,000
ولستً مضطراً لتفسير الأمر
! لأي شخص

259
00:24:23,200 --> 00:24:25,700
العاهرة الميـّتة، إنـّها العاهرة الميـّتة -
! كلا -

260
00:24:26,200 --> 00:24:28,700
، إذا كُنت أُريد أن أُخبرك
لكنت جعلتك تتولى الأمر، حسناً؟

261
00:24:29,000 --> 00:24:30,100
! إعطني رقمه فحسب

262
00:24:40,300 --> 00:24:41,400
! إتصلوا بي على الهاتف النقـّال

263
00:24:46,032 --> 00:24:49,017
<i><b>"(مُخدرات (تيشي"</b></i>

264
00:25:17,700 --> 00:25:18,600
آلو؟

265
00:25:18,900 --> 00:25:19,900
! مرحباً، أبي

266
00:25:20,900 --> 00:25:21,800
! أجل

267
00:25:22,700 --> 00:25:23,500
! أعلم

268
00:25:26,400 --> 00:25:28,600
، أعلم أن كُليّة "ستانفورد" أفضل
لكنها من أجل الأكبر سنـّاً

269
00:25:30,100 --> 00:25:31,100
! أعلم

270
00:25:32,300 --> 00:25:33,900
أبي، أنت لا تفهم فحسب

271
00:25:35,400 --> 00:25:36,900
! حسناً، أعلم

272
00:26:47,600 --> 00:26:48,600
عـُدت لزيادة السعر؟

273
00:26:49,100 --> 00:26:50,200
! مازلت غير مُهتمّة

274
00:26:54,600 --> 00:26:55,600
ماذا فعلتِ بي؟

275
00:27:08,900 --> 00:27:10,400
كيف فعلتِ ذلك؟ -
! إخرج من هنا -

276
00:27:10,500 --> 00:27:12,600
! لا يُفترض أن تكوني قادرة على فعل ذلك -
...غادر المكان في الحال -

277
00:27:12,700 --> 00:27:15,100
وإلا ستصل بالشُرطة -
! أنتِ ساحرة -

278
00:27:16,100 --> 00:27:17,900
لقد فعلتِ شيئاً بي
والآن أُريد أن تتوقـّفي

279
00:27:18,100 --> 00:27:20,700
حسناً، أنا لستُ ساحرة
ولم أفعل شيء بك

280
00:27:20,900 --> 00:27:21,800
! بلى فعلتِ

281
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
، لقد أرسلتيه لي
والآن أصبحتم أنا منهم

282
00:27:25,900 --> 00:27:26,900
ماذا قلت للتو؟

283
00:27:27,100 --> 00:27:28,800
إنصتِ، أنا لا أُريد متجركِ اللعين، مفهوم؟

284
00:27:29,200 --> 00:27:30,800
أعدكِ، فقط أوقفي اللعنة

285
00:27:30,900 --> 00:27:32,400
! راسيل)، إنتظر) -
! اوقفيها -

286
00:28:23,500 --> 00:28:25,600
...هل يُمكنني الحصول على

287
00:28:27,200 --> 00:28:27,900
! اللعنة

288
00:28:30,300 --> 00:28:33,600
لقد شعرت بخيّبة الأمل
عندما لم تأتي ليلة أمس

289
00:28:33,900 --> 00:28:36,000
، من الجيـّد أنـّكِ لم تفعلي ذلك
..كلا، كانت ستكون

290
00:28:36,100 --> 00:28:37,400
! كارثة كبرى

291
00:28:37,900 --> 00:28:38,800
لماذا؟

292
00:28:39,900 --> 00:28:41,300
هل تُحب أحداً آخر؟

293
00:28:42,100 --> 00:28:44,000
...لا، لا، فقط

294
00:28:48,400 --> 00:28:49,600
...هل شعرتِ قط

295
00:28:52,100 --> 00:28:53,900
أنـّكِ لستِ كما أنتِ؟

296
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
...كما تعرفين، مثل

297
00:28:56,000 --> 00:28:57,700
وكأن حياتكِ بأكملها تغيّرت؟

298
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
من الداخل للخارج؟

299
00:29:00,000 --> 00:29:02,100
أنا اعرف بالتحديد ما الذي تتحدّث عنه

300
00:29:02,400 --> 00:29:03,300
حقاً؟

301
00:29:04,100 --> 00:29:05,000
أجل

302
00:29:06,300 --> 00:29:08,000
! أنا أُحبّك أيضاً

303
00:29:11,700 --> 00:29:14,100
! هيـّا، يُمكنك أن تقولها -
! عظيم، طعام رائع -

304
00:29:14,400 --> 00:29:15,300
! شكراً

305
00:29:16,700 --> 00:29:17,700
! شكراً لك

306
00:29:20,600 --> 00:29:22,900
لقد إعتدت أن تأكل اللحم
بحجم متوسط

307
00:29:23,000 --> 00:29:25,700
يالي من غبي
لم أكن أعرف ما يفوتني

308
00:29:28,400 --> 00:29:29,900
! أنت تتجنـّبني الآن

309
00:29:31,000 --> 00:29:33,800
، أنت تتجنـّبني
لِمَ لا تقولها فحسب؟

310
00:29:34,600 --> 00:29:35,600
أقول ماذا؟

311
00:29:38,000 --> 00:29:40,400
! أنا حمقاء
! أنا آسفة

312
00:29:42,100 --> 00:29:44,900
...بربكِ، لا تُغادري، فقط

313
00:29:45,900 --> 00:29:47,300
! عودي للداخل، أرجوكِ

314
00:29:47,500 --> 00:29:48,900
! أنا آسف -
! لست كذلك -

315
00:29:50,100 --> 00:29:52,500
، أنت كذلك دائماً
! ولا بأس بهذا

316
00:29:52,800 --> 00:29:54,600
لقد كُنت سخيفة حين ظننت
أنني بإمكاني تغيّرك

317
00:29:54,800 --> 00:29:56,400
حسناً، أرجوكِ
! عودي للداخل فحسب

318
00:29:56,600 --> 00:29:58,300
! أراك في المكتب يوم الإثنين

319
00:30:01,300 --> 00:30:02,300
حقاً؟

320
00:30:03,000 --> 00:30:03,900
! لا بأس

321
00:30:17,100 --> 00:30:18,200
! أربعة نقانق، من فضلكِ

322
00:30:39,300 --> 00:30:41,900
! مرحباً -
! مرحباً أيـّها الوسيم -

323
00:30:42,300 --> 00:30:43,300
! مرحباً

324
00:30:43,600 --> 00:30:45,500
! نحن نعرف مَن أنت

325
00:30:46,300 --> 00:30:50,100
كيف ذلك؟ -
! (أنت (راسل بين -

326
00:30:51,100 --> 00:30:53,100
! أجل، هذا أنا -
لِمَ لا تأتي معنا؟ -

327
00:30:53,700 --> 00:30:56,500
حسناً، هل ذلك نوع من المُزاح
أو شيء كهذا؟

328
00:30:57,100 --> 00:31:00,700
! (مُضحك جداً، (فيليكس -
! سوف نشرح لك كُل شيء -

329
00:31:02,400 --> 00:31:03,900
! حسناً

330
00:31:04,200 --> 00:31:05,100
! إدخل

331
00:31:07,100 --> 00:31:08,900
! سيّارة رائعة -
! أجل -

332
00:31:09,100 --> 00:31:10,300
...أجل

333
00:31:10,800 --> 00:31:12,800
...أنا حقاً بحاجة إلى

334
00:31:13,000 --> 00:31:16,200
يجب أن أذهب لأدفع الحساب، حسناً؟

335
00:31:16,600 --> 00:31:19,800
! إمهلوني ثانيتين، أقسم لكم

336
00:31:20,100 --> 00:31:21,800
هل أحتاج إلى بطاقة "آيه-تي-إم"؟

337
00:31:21,900 --> 00:31:23,900
أعني، أليس هذا هو النوع من تلك الصفقات؟

338
00:31:24,100 --> 00:31:27,800
! كلا، لا تكن سخيفاً -
! سيكون الأمر ممتعاً -

339
00:31:28,100 --> 00:31:31,200
أنا واثق من هذا
إنصتِ، سوف أعود بسرعة، إتفقنا؟

340
00:31:31,500 --> 00:31:33,400
! ثانيتان ! ثانيتان

341
00:31:46,600 --> 00:31:48,600
، تلك السيّارة الواقفة أمامك
لا يجب أن تدخلها

342
00:31:48,800 --> 00:31:49,900
! يا إلهي

343
00:31:50,500 --> 00:31:52,400
! ليس مُجدداً -
أترى صديقاتك اللواتي في الخارج؟ -

344
00:31:52,500 --> 00:31:53,600
! إنهن أخبار سيّئة

345
00:31:54,600 --> 00:31:56,500
! سوف أُجرّب حظـّي

346
00:32:08,100 --> 00:32:09,000
! دعيني وشأني

347
00:32:09,300 --> 00:32:10,400
! بربك

348
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
! أُريد أن أبيع

349
00:32:18,100 --> 00:32:19,100
لا مزيد من الخداع؟

350
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
! حسناً، لنتصافح على ذلك

351
00:32:45,400 --> 00:32:46,400
أين هو؟

352
00:32:46,700 --> 00:32:48,900
! لقد حاولنا إحضاره إلى هنا

353
00:32:50,000 --> 00:32:53,100
لقد وجدته وتقوم بحمايته

354
00:32:56,900 --> 00:33:01,000
، لا توجد فائدة من تحويله
إذا لم يكن إلى جانبنا

355
00:33:08,900 --> 00:33:10,000
! لا توجد مُشكلة

356
00:33:11,100 --> 00:33:12,900
! سيكتمل كـُل شيء في القريب العاجل

357
00:33:15,500 --> 00:33:17,800
...قد تنجح في حمايته لفترة من الزمن

358
00:33:19,000 --> 00:33:21,900
! لكن لا يوجد مَن سيحميه منّا

359
00:33:22,800 --> 00:33:25,500
أي عام هذا؟

360
00:33:28,800 --> 00:33:29,700
! جلالتكِ

361
00:33:33,100 --> 00:33:34,800
! نحن في خدمتكِ

362
00:33:36,300 --> 00:33:39,200
ويجب أن تتم مُكافئتكم

363
00:33:39,700 --> 00:33:40,900
أي عام؟

364
00:33:41,300 --> 00:33:44,000
...لقد كُنت بعيدة لمُدّة أربعمائة عام

365
00:33:44,900 --> 00:33:48,500
! يا جلالتكِ -
أربعمائة عام؟ -

366
00:33:49,100 --> 00:33:52,700
يجب أن يدفع مَن حبسني الثمن

367
00:33:53,000 --> 00:33:57,500
، العديد منهم مات
...(دراكولي)، (رافينكروفت) و(باثورلي)

368
00:33:58,000 --> 00:33:59,200
! لقد ماتوا جميعاً

369
00:33:59,800 --> 00:34:00,800
! والآخرون ضعفاء

370
00:34:02,200 --> 00:34:04,000
...إنهم يأكلون الفئران

371
00:34:04,200 --> 00:34:06,300
ويعيشون في خوف من البشر

372
00:34:06,600 --> 00:34:10,000
! إذاً، يجب أن نجعل البشر يخافون منّا

373
00:34:10,400 --> 00:34:15,000
وتدمير كـُل مَن سيقف في طريقنا

374
00:34:47,300 --> 00:34:50,300
ماذا يحدث بحق الجحيم؟ -
! نحن هنا لنعرف ذلك -

375
00:34:50,900 --> 00:34:52,200
مصاصي الدماء يُريدونك لأجل شيء ما

376
00:34:52,400 --> 00:34:54,000
لهذا قاموا بإرسال الفتاتان هذه الليلة

377
00:34:55,700 --> 00:34:58,000
إذاً، أنتِ تقولين أن الحادثة التي تعرّضت لها
لم تكن حادثة؟

378
00:34:58,500 --> 00:35:00,400
لا تحدث تلك الأشياء كـ حادثة

379
00:35:01,100 --> 00:35:03,600
! هذا غير معقول -
! حاول -

380
00:35:03,800 --> 00:35:04,900
أُحاول ماذا؟

381
00:35:05,400 --> 00:35:06,300
! تحوّل

382
00:35:07,200 --> 00:35:08,200
! لا يُمكنني فعل ذلك

383
00:35:09,100 --> 00:35:10,100
! بلى، يُمكنك ذلك

384
00:35:16,100 --> 00:35:17,200
! أنت حتّى لا تُحاول فعلياً

385
00:35:18,500 --> 00:35:20,100
! هيـّا، إفعليها أنتِ إذاً

386
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
! هيـّا، إعطني مثالاً

387
00:35:25,200 --> 00:35:26,900
! إشرح لي شيئاً

388
00:35:28,000 --> 00:35:29,700
! هيـّا، تحوّلي

389
00:35:47,300 --> 00:35:49,100
أنا لم أتحوّل مُنذ سنوات

390
00:35:49,900 --> 00:35:52,100
(هذا هو المقصود، (راس
! يُمكنك التحكّم بها

391
00:35:54,400 --> 00:35:56,100
...كم الفترة التي -
! تسع سنوات -

392
00:35:56,700 --> 00:35:59,800
ألم تجدي العلاج بعد؟ -
! أنا لا أُريد العثور على العلاج -

393
00:36:00,000 --> 00:36:03,400
إنـّها هبة، (راسل)، ليست بلعنة -
! هبة أود إستبدالها -

394
00:36:03,600 --> 00:36:04,700
! لكنـّك لا يُمكنك ذلك

395
00:36:05,600 --> 00:36:06,800
! الآن، أنا أود مُساعدتك

396
00:36:07,700 --> 00:36:08,800
! سوف أُساعدك

397
00:36:09,900 --> 00:36:11,800
حتّى يُمكنك إستخدامها بالطريقة التي
إستخدمتها أنا بها

398
00:36:13,100 --> 00:36:13,900
أستخدم ماذا؟

399
00:36:14,900 --> 00:36:16,400
هناك الكثير لأُخبرك به

400
00:36:18,100 --> 00:36:20,300
هناك عالم بالخارج
فقط القليل من الأشخاص يرونه

401
00:36:22,000 --> 00:36:25,800
عالم مُظلم متواجد جنباً إلى جنب
العالم الحقيقي

402
00:36:27,400 --> 00:36:28,800
! أنا أُحب العالم الطبيعي نوعاً ما

403
00:36:31,400 --> 00:36:33,100
! (لقد تم إعطاؤك الفرصة، (راسل

404
00:36:34,700 --> 00:36:36,900
وتأتي العديد من الأشياء من وراء هبتنا

405
00:36:37,800 --> 00:36:38,800
! القوة

406
00:36:39,500 --> 00:36:40,800
...مسئوليـّات

407
00:36:42,600 --> 00:36:43,600
! أعداء

408
00:36:43,900 --> 00:36:45,900
حسناً، كما ترين، هذا هو الذي لا أُريده بالتحديد

409
00:36:46,200 --> 00:36:47,300
! المزيد من الأعداء

410
00:36:48,500 --> 00:36:49,600
...دعيني أوضح لكِ شيئاً

411
00:36:49,800 --> 00:36:51,800
دخولي سيّارتكِ كانت أكبر غلطة فعلتها بحياتي

412
00:36:52,200 --> 00:36:53,500
...أنا وغد أناني في العادة

413
00:36:53,600 --> 00:36:56,100
! لقد نجح الأمر معي لمُدّة طويلة -
يُمكنك أن تكون أكثر من ذلك -

414
00:36:58,300 --> 00:37:00,600
أنتِ تجعليني أبدو كبطل خارق أو شيء من هذا القبيل

415
00:37:00,800 --> 00:37:02,200
! أنت أكثر من ذلك

416
00:37:06,100 --> 00:37:07,300
! يجب أن أخرج من هنا

417
00:37:08,400 --> 00:37:09,400
! (راسل)

418
00:37:16,100 --> 00:37:19,600
لقد تقدّمت لدرجة كبيرة
بدون مساعدتكم

419
00:37:19,800 --> 00:37:22,200
ولقد فعلتها بدون إستشارتنا

420
00:37:22,700 --> 00:37:27,100
سيكون لفعلك هذا رد فعل -
ردّة فعل ستؤثر علينا جميعاً -

421
00:37:27,300 --> 00:37:30,000
يجب ألا نخشى أحداً
...الكبيرة

422
00:37:30,200 --> 00:37:32,800
إنـّها لا يُمكن السيطرة عليها أو الوثوق بها

423
00:37:33,000 --> 00:37:35,300
لهذا تخلـّينا عنها مُنذ فترة طويلة

424
00:37:35,600 --> 00:37:37,300
! لدينا مُعاهدة سلام الآن

425
00:37:38,000 --> 00:37:40,800
إعادتها سيُعيد الحرب مع البشر

426
00:37:41,000 --> 00:37:42,700
حرب سنفوز بها بكل تأكيد

427
00:37:45,000 --> 00:37:46,800
! أنت ممنوع من الإستكمال

428
00:37:48,000 --> 00:37:51,200
من المحتمل أن البشر قاموا بالفعل
بإرسال قتلة ليذبحوننا

429
00:37:54,500 --> 00:37:55,800
! دعهم يأتون

430
00:37:56,900 --> 00:38:00,500
! كُل ما سيجدونه هو الموت -
! يجب ألا نسمع المزيد من هذا -

431
00:38:01,700 --> 00:38:04,200
(لا تستمر في خيانتك، (فون جريم

432
00:38:04,800 --> 00:38:05,900
مفهوم؟

433
00:38:07,000 --> 00:38:08,200
! بالطبع

434
00:38:10,900 --> 00:38:11,900
...رغبتك

435
00:38:13,000 --> 00:38:14,100
...يُسعدني تحقيقها

436
00:38:15,000 --> 00:38:15,800
! يا سيّدي

437
00:38:16,400 --> 00:38:17,300
! جيـّد

438
00:38:25,600 --> 00:38:27,900
! لا يوجد وقت لإجتماع المجلس -
! موافق -

439
00:38:28,100 --> 00:38:30,900
! ثمانية قتلة، إقتلهم جميعاً -
! في الحال -

440
00:38:31,100 --> 00:38:33,500
إحضر لي أي قطعة قاموا بجمعها

441
00:38:33,600 --> 00:38:34,700
! لك هذا

442
00:38:41,800 --> 00:38:42,800
! إقتلهم جميعاً

443
00:38:44,800 --> 00:38:45,900
! (فون جريم)

444
00:39:40,600 --> 00:39:43,100
! لا أتذكّر أنني دعوتكِ

445
00:39:50,900 --> 00:39:52,900
! يالها من مفاجأة سارة

446
00:39:53,500 --> 00:39:55,300
هل أرسلكِ (فون جريم)؟

447
00:39:56,000 --> 00:39:58,100
فون جريم)، طلب التطوّع)

448
00:39:59,000 --> 00:40:00,400
...حينها، أنا

449
00:40:01,300 --> 00:40:04,400
بكُل بساطة، لم أستطيع المقاومة

450
00:40:12,900 --> 00:40:16,400
من الواضح جداً أن زيارتكِ بشأن
! إجتماع الليلة

451
00:40:17,400 --> 00:40:19,000
...فون جريم)، بدأ بالفعل في)

452
00:40:19,300 --> 00:40:21,100
إحياء زعيمة مصاصي الدماء، أليس كذلك؟

453
00:40:21,300 --> 00:40:23,900
أنت دائماً أذكى شخص في القبيلة

454
00:40:25,600 --> 00:40:27,800
إذاً، أنت تقول أنـّك تعرف سبب
مجيئي إلى هنا، أليس كذلك؟

455
00:40:28,000 --> 00:40:30,600
المجلس لن يكون بتسليم التعويذة بسهولة

456
00:40:30,900 --> 00:40:32,700
! ليس عليهم أن يفعلوا ذلك

457
00:40:33,000 --> 00:40:34,000
! فتاة ذكيـّة

458
00:40:34,700 --> 00:40:37,900
لحسن الحظ، أنا متعاطف معكِ

459
00:40:38,000 --> 00:40:39,100
...إذاً، إخبرني

460
00:40:39,800 --> 00:40:41,000
...(فلاد)

461
00:40:42,100 --> 00:40:43,200
...أين

462
00:40:44,000 --> 00:40:45,400
يُمكنني العثور عليهم؟

463
00:40:46,100 --> 00:40:48,200
لديكِ واحداً بالفعل

464
00:41:48,200 --> 00:41:49,200
! يا هذا

465
00:41:50,400 --> 00:41:52,000
...هل يُمكننا الحديث معك

466
00:41:52,400 --> 00:41:54,400
يا صديقي؟ -
! لا أود ذلك -

467
00:42:31,000 --> 00:42:32,200
والآخرون؟

468
00:42:33,100 --> 00:42:35,800
اللورد (رازرفورد) كان يُحب إمرأة فانية

469
00:42:37,100 --> 00:42:40,000
، حينما ماتت
قام بدفنها معها

470
00:42:42,500 --> 00:42:43,400
! رائع

471
00:42:46,400 --> 00:42:47,600
والإسم؟

472
00:42:49,800 --> 00:42:51,300
! إخبرني بالإسم

473
00:42:51,800 --> 00:42:52,700
! (آولدام)

474
00:42:54,200 --> 00:42:55,900
...الآن، إخبريني

475
00:42:57,200 --> 00:42:59,600
...ماذا أعطاكِ سيّدكِ لتُعطيني إيـّاه

476
00:42:59,800 --> 00:43:01,900
في مُقابل تعاوني معكم؟

477
00:43:09,000 --> 00:43:09,900
! الموت

478
00:43:25,600 --> 00:43:26,500
! "إحضر الـ"آميلتس

479
00:44:33,700 --> 00:44:34,700
! سأتولى هذا

480
00:47:04,800 --> 00:47:05,700
! أرجوكم

481
00:47:17,300 --> 00:47:18,300
! ثبتوه

482
00:47:21,700 --> 00:47:22,600
ماذا تفعل؟

483
00:47:23,100 --> 00:47:24,100
ماذا تفعلين؟

484
00:47:25,600 --> 00:47:26,500
! عض تلك

485
00:47:34,400 --> 00:47:36,300
! هذا سيؤلمك، لكنه سيُعالجك

486
00:47:51,700 --> 00:47:53,093
أرجوكِ، إذهبي بي إلى المُستشفى

487
00:47:53,094 --> 00:47:54,749
! لا يُمكننا ذلك -
! إنـّها مُحقـّة -

488
00:47:54,900 --> 00:47:56,300
هناك دائماً أسئلة

489
00:47:56,800 --> 00:47:58,200
أسئلة لا يُمكننا الإجابة عليها

490
00:48:13,600 --> 00:48:14,700
! سوف يعودون

491
00:48:15,200 --> 00:48:16,200
وسنكون مستعدين لذلك

492
00:48:32,000 --> 00:48:35,300
لماذا يأتي القليلون لمساعدتي؟

493
00:48:37,000 --> 00:48:38,900
! كان يجب أن نعمل في السر

494
00:48:40,200 --> 00:48:42,100
الآخرون لا يدعمون موقف رجوعكِ

495
00:48:43,600 --> 00:48:44,600
...لكننا ندعمكِ

496
00:48:44,800 --> 00:48:45,800
! ضد القوانين

497
00:48:47,900 --> 00:48:49,300
ضد القوانين؟

498
00:48:50,600 --> 00:48:53,300
كيف يُمكن أن نكون ضد القانون؟

499
00:48:55,000 --> 00:48:59,800
الذي يقبعون في خوفهم
...من القوة والسيطرة

500
00:49:00,000 --> 00:49:01,400
هـُم مَن يُفرتض بهم أن يكونوا ضد القوانين؟

501
00:49:28,000 --> 00:49:30,500
لقد نمت قوة البشر

502
00:49:32,300 --> 00:49:34,300
...لقد طاردونا، وكُنـّا

503
00:49:35,900 --> 00:49:36,900
! ضعفاء

504
00:49:41,500 --> 00:49:45,900
لهذا يجب أن نُدمّر العالم

505
00:49:47,900 --> 00:49:49,800
...عندما أحيا بالكامل

506
00:49:50,600 --> 00:49:54,300
وأستعيد قوّتي
...سوف نـُطفىء شمسهم

507
00:49:54,700 --> 00:49:55,800
! إخبرهم بهذا

508
00:49:56,200 --> 00:49:58,800
! إخبرهم أنني عـُدت

509
00:49:59,000 --> 00:50:00,800
....يجب على الجميع إطاعتي

510
00:50:01,000 --> 00:50:04,000
أو ينضموا إلى البشر كضحايا لغضبي عليهم

511
00:51:21,000 --> 00:51:22,000
هل تسعر بتحسّن؟

512
00:51:26,200 --> 00:51:27,400
! أنا آسف

513
00:51:28,200 --> 00:51:29,300
لم أقصد أن أحملق

514
00:51:30,600 --> 00:51:32,900
لا أُريدكِ أن تعتقدي أنني مُنحرف
أو شيء من هذا القبيل

515
00:51:36,900 --> 00:51:38,600
! الإنحراف له مكانه المُناسب

516
00:51:39,300 --> 00:51:40,700
! والحالة المُناسبة

517
00:51:42,500 --> 00:51:43,800
! سوف أذهب للإغتسال

518
00:51:44,500 --> 00:51:45,900
! وحينها نبدأ

519
00:51:51,000 --> 00:51:51,900
...شكراً لكِ

520
00:51:53,200 --> 00:51:55,100
! من أجل إنقاذ حياتي

521
00:51:55,700 --> 00:51:56,700
! على الرحب والسعة

522
00:51:57,500 --> 00:51:59,900
أتمنى ألا تكون مضطراً لرد المعروف

523
00:52:03,600 --> 00:52:06,800
أوّل شيء يجب عليك فعله
...هو التحكّم في تحويلك

524
00:52:07,000 --> 00:52:08,500
...وهذا سيكون صعباً عليك، نظراً

525
00:52:08,600 --> 00:52:09,900
إلى كم كُنت ضعيف ليلة أمس

526
00:52:10,700 --> 00:52:11,700
معذرة؟

527
00:52:11,900 --> 00:52:13,500
...لقد سمعتني، إنظر

528
00:52:13,700 --> 00:52:17,300
، ليس لأننا في موقف مُتشابه
..هذا لا يعني أنني يجب أن أُعجب بك

529
00:52:17,900 --> 00:52:19,600
...لم تكن سوى وغد لعين مُنذ

530
00:52:19,800 --> 00:52:21,300
اللحظة التي قابلتك فيها

531
00:52:21,900 --> 00:52:23,521
أنا آسف

532
00:52:23,900 --> 00:52:25,000
...وهناك شيئاً آخر

533
00:52:25,900 --> 00:52:28,900
أي مغازلة قد تعتقد
...أنـّها ستحدث بيننا

534
00:52:29,200 --> 00:52:30,700
! هذا فقط لأنني لطيفة

535
00:52:31,000 --> 00:52:34,000
لن أُغازل وغد مثلك ولو حتّى بعد ملايين السنين

536
00:52:37,000 --> 00:52:38,800
...وعندما حدّقت بي هذا الصباح

537
00:52:39,500 --> 00:52:40,700
لقد أثار ذلك إشمئزازي

538
00:52:47,000 --> 00:52:47,900
! هذا جيـّد

539
00:52:49,000 --> 00:52:49,900
! إحباط

540
00:52:50,700 --> 00:52:51,600
! العدوانية

541
00:52:52,100 --> 00:52:53,200
! هكذا يأتي التحوّل

542
00:52:54,000 --> 00:52:55,300
تذكّر هذا الشعور

543
00:52:55,900 --> 00:52:56,900
"الـ"أدرينالين

544
00:52:57,200 --> 00:52:58,900
إنـّه يُزيد معدّل ضغط الدم

545
00:52:59,500 --> 00:53:02,900
، يُزيد من مُعدّل تدفق الفايروس
ويُجبره على النشاط

546
00:53:03,200 --> 00:53:05,900
بالتدريب، سوف تتمكن من التحكّم في ذلك

547
00:53:06,400 --> 00:53:08,800
سوف تشعر بالتحوّل بدلاً من الغضب

548
00:53:09,400 --> 00:53:10,400
...وحينها

549
00:53:11,000 --> 00:53:11,900
...في الوقت المُناسب

550
00:53:13,400 --> 00:53:14,800
! ستكون قادراً على فعل ذلك

551
00:53:18,900 --> 00:53:19,900
! يا إلهي

552
00:53:23,300 --> 00:53:24,600
كما ترى، أنا لستُ غاضبة

553
00:53:25,300 --> 00:53:27,100
لقد تعلّمت كيفية التحكّم بها فحسب

554
00:53:29,600 --> 00:53:30,900
كيف أتحكّم أنا بها؟

555
00:53:31,600 --> 00:53:32,700
...الهدوء

556
00:53:33,100 --> 00:53:34,100
! التأمل

557
00:53:34,500 --> 00:53:36,000
! فقط قـُم بتصفية ذهنك

558
00:53:37,600 --> 00:53:39,700
مجدداً، مع الوقت، لن تكون هذه مُشكلة

559
00:53:40,600 --> 00:53:42,600
، عند إكتمال القمر
...أكون مجنونة قليلاً، لذا

560
00:53:42,800 --> 00:53:44,900
، ستقوم بصب كوب من الخمر
...(وتقوم بتشغيل إسطوانة (سارة مكمان

561
00:53:45,100 --> 00:53:46,000
وحينها يُمكنني الذهاب

562
00:53:46,300 --> 00:53:49,000
هل يجب أن آخذ الملاحظات هنا؟

563
00:53:49,000 --> 00:53:51,900
أنا أُفضّل دائماً
سارة مكمان) والخمر)

564
00:53:52,700 --> 00:53:54,000
! الجميع مُختلفون

565
00:53:54,100 --> 00:53:55,100
! إنتظري لحظة

566
00:53:57,100 --> 00:53:58,400
! (مرحباً، (فيليكس

567
00:53:58,700 --> 00:54:01,700
إنصت، أنا لن آتي للعمل اليوم

568
00:54:02,500 --> 00:54:03,400
...إنـّها قصـّة طويلة

569
00:54:04,100 --> 00:54:06,000
أنتِ، هذا الشيء بـأربعمائة دولار

570
00:54:06,200 --> 00:54:07,500
! تحتاج التركيز

571
00:54:07,700 --> 00:54:08,900
! أنت في أجازة

572
00:54:10,400 --> 00:54:12,400
إخبرني شيئاً
كم عمري في إعتقادك؟

573
00:54:15,300 --> 00:54:16,500
مُنتصف العشرينات؟

574
00:54:16,900 --> 00:54:19,200
كُنت كذلك مُنذ تسع سنوات

575
00:54:19,600 --> 00:54:20,500
...ومُنذ ذلك الحين

576
00:54:20,900 --> 00:54:24,300
ولقد تم إطلاق النار عليّ، طعني
! وصدمتني سيّارة تسير بسرعة 90 ميل في الساعة

577
00:54:24,900 --> 00:54:25,900
إذاً، هذا حقيقي؟

578
00:54:26,600 --> 00:54:28,400
هل نعيش للأبد؟ -
نعم و لا -

579
00:54:29,900 --> 00:54:31,000
بعض الأساطير حقيقية

580
00:54:31,500 --> 00:54:33,500
الطلقات الفضـّيـّة تقضي على قدرتنا على الشفاء

581
00:54:33,700 --> 00:54:34,800
وأيضاً يوجد هذا النبات

582
00:54:35,300 --> 00:54:36,200
"! وولفزبين"

583
00:54:37,300 --> 00:54:38,300
إنـّه يُمثّل الـ"كريبتونيت" بالنسبة لنا

584
00:54:39,200 --> 00:54:40,200
لِمَ تحتفظين به؟

585
00:54:41,000 --> 00:54:42,000
...لأنني

586
00:54:43,400 --> 00:54:44,900
لأنني كُنت أعمل على إختراع ترياق

587
00:54:47,000 --> 00:54:50,000
إذا كُنت محظوظاً، خلال الإتصال معهم
تلك الأشياء ستقتلك

588
00:54:51,700 --> 00:54:52,800
ماذا إذا كانت لا تقتلكِ؟

589
00:54:55,900 --> 00:54:58,100
كيف تعلّمتي فعل كـُل هذا؟

590
00:54:58,800 --> 00:54:59,800
! عن طريق صديق قديم

591
00:55:02,100 --> 00:55:03,000
أين هو؟

592
00:55:05,100 --> 00:55:05,800
! لقد مات

593
00:55:08,400 --> 00:55:09,400
! لقد قتلوه

594
00:55:11,800 --> 00:55:14,700
! مصاصي الدماء -
أجل، ما هيَّ مُعاهدتنا معهم؟ -

595
00:55:15,000 --> 00:55:17,100
أعتقد أن هذا يكفي بالنسبة لليوم

596
00:55:17,200 --> 00:55:18,100
..قبل أن تُغادر المكان

597
00:55:18,300 --> 00:55:20,200
أُريد رؤية الشيء الصغير
الذي فعلته هناك للتو

598
00:55:22,800 --> 00:55:24,900
أجل، حقاً؟

599
00:55:26,200 --> 00:55:27,400
! حسناً

600
00:55:28,800 --> 00:55:29,700
! سأُحاول

601
00:55:30,000 --> 00:55:31,300
كلا، لن تُحاول
سوف تفعلها

602
00:55:32,600 --> 00:55:33,800
اللعنة، أنتِ مُتسلطة

603
00:55:36,900 --> 00:55:39,000
حسناً، هيـّا
! إبهرني

604
00:55:41,500 --> 00:55:42,400
حسناً

605
00:55:58,200 --> 00:55:59,800
! لن أنتظر بعد الآن

606
00:56:03,000 --> 00:56:06,230
إجمعي صُحبة
وإحضري لي...، البشري

607
00:56:07,900 --> 00:56:09,300
أُريده الليلة

608
00:56:11,900 --> 00:56:13,800
! عـُلم، سيّدي

609
00:56:27,000 --> 00:56:27,800
...مُذهلة

610
00:56:29,000 --> 00:56:29,900
أليست كذلك؟

611
00:56:31,000 --> 00:56:33,800
إنـّها تُقلقني، سيّدي

612
00:56:36,000 --> 00:56:37,100
كيف ذلك؟

613
00:56:38,900 --> 00:56:42,400
لقد سمعت المجلس
! لقد قالوا أنـّها لا يُمكن الوثوق بها

614
00:56:44,500 --> 00:56:47,000
لأنه لا يُمكن السيطرة عليها

615
00:56:49,100 --> 00:56:51,000
...رغبتهم في السُلطة

616
00:56:51,900 --> 00:56:52,900
..والسيطرة

617
00:56:54,100 --> 00:56:55,900
يؤثر على موضوعيتهم

618
00:56:56,900 --> 00:56:58,700
...لكن، إن فعلنا ذلك

619
00:56:59,000 --> 00:57:01,800
كيف نعلم أنـّها لن تنقلب ضدنا؟

620
00:57:02,800 --> 00:57:06,800
، هناك إشاعة تقول أنـّها
حاولت إستعباد العالم بأسره

621
00:57:08,800 --> 00:57:09,700
! أساطير

622
00:57:11,400 --> 00:57:15,200
، قصص لإخافة مصاصي الدماء
قبل أن يذهبوا للنوم في لصباح

623
00:57:16,100 --> 00:57:17,100
! ليس إلا

624
00:57:20,600 --> 00:57:21,500
...بواسطتها

625
00:57:22,200 --> 00:57:24,600
! لن يوقفنا أحداً

626
00:57:48,900 --> 00:57:49,900
! لقد بدأت

627
00:58:09,400 --> 00:58:10,400
ماذا حدث له؟

628
00:58:11,100 --> 00:58:13,400
حسناً، إنـّه مُرهق فحسب
من تدريبه الأول

629
00:58:14,000 --> 00:58:15,200
لقد سقطت من السقف

630
00:58:16,000 --> 00:58:17,300
أين الـ"آميلت"؟

631
00:58:18,100 --> 00:58:20,400
ماذا؟ -
! لاتتحامق معنا -

632
00:58:21,000 --> 00:58:22,800
! أعلم أنـّها معك -
! الوقت يمر بسرعة -

633
00:58:22,900 --> 00:58:25,600
أود مساعدتكم، لكن يجب أن أعلم عمَّ
تتحدثان بحق الجحيم

634
00:58:25,800 --> 00:58:27,000
! إنـّه لا يعلم

635
00:58:27,600 --> 00:58:29,000
أجل، إنـّه لا يعلم

636
00:58:33,800 --> 00:58:36,800
جدّك الأعظم، (إيريك بين)، كان واحداً منّا

637
00:58:37,000 --> 00:58:40,300
وكان معه أحد التعاويذ التي يسعى لها مصاصي الدماء

638
00:58:40,500 --> 00:58:42,600
! تمهّلي

639
00:58:44,100 --> 00:58:46,400
، جّدي
...(وأعز أصدقاؤه (لو سلونير

640
00:58:46,600 --> 00:58:48,500
"كانا يملكان مخبر في "والكي

641
00:58:48,600 --> 00:58:49,800
...بعد تقاعده

642
00:58:50,200 --> 00:58:52,800
لقد قاتل الموتى الأحياء عبر أربعون عاماً

643
00:58:52,900 --> 00:58:54,600
لم يكن ليضعها في المكان الغير مُناسب

644
00:58:55,000 --> 00:58:56,000
...لذا

645
00:58:56,600 --> 00:58:58,100
! (فكّر جيـّداً، (راسل

646
00:58:59,100 --> 00:58:59,800
أين هيَّ؟

647
00:59:11,000 --> 00:59:11,900
<i><b>"الأرث"</b></i>

648
00:59:13,000 --> 00:59:14,500
لقد ترك لي والدي هذا الصندوق القديم

649
00:59:14,600 --> 00:59:16,900
كان يحوي أوراق قديمة
...وعقود الأراضي

650
00:59:17,200 --> 00:59:18,900
ومصنفات يدوية

651
00:59:20,200 --> 00:59:21,200
إنـّها بالداخل

652
00:59:22,000 --> 00:59:23,800
وما هو المكان بالتحديد؟

653
00:59:24,600 --> 00:59:27,700
داخل بنك "ديلتالاند"، في صندوق المدخرات

654
00:59:29,000 --> 00:59:29,800
! جيـّد

655
00:59:30,100 --> 00:59:31,200
! لتبقى هناك

656
00:59:31,900 --> 00:59:32,800
هل لديك عنوان؟

657
00:59:33,100 --> 00:59:35,100
مصاصي الدماء بارعين كالعادة

658
00:59:35,400 --> 00:59:38,400
أغلبهم قادتهم غادر المدينة
وبقى واحداً

659
00:59:38,700 --> 00:59:39,700
! (فلاد آرو)

660
00:59:40,000 --> 00:59:41,900
ما أنتم بالتحديد يا رفاق؟

661
00:59:41,900 --> 00:59:45,100
(سادي ماكفيرسون)
! (وهو (جيكوب فان هيلسينج

662
00:59:45,600 --> 00:59:46,700
! (فان هيلسينج)

663
00:59:48,000 --> 00:59:49,300
! لقد سمعت هذا الإسم من قبل

664
00:59:52,100 --> 00:59:53,400
..."يوجد ستة "آميلت

665
00:59:55,200 --> 00:59:56,700
..تعاويذ سحرية

666
00:59:57,000 --> 00:59:58,400
...كانت تُستخدم لإحتجازها

667
00:59:58,600 --> 01:00:00,800
ومنع إحيائها
لمُدّة أربعمائة عام

668
01:00:01,000 --> 01:00:02,800
مَن هيَّ؟ -
! (ليليث) -

669
01:00:03,000 --> 01:00:05,800
الأولى من نوعهم
مصاصة الدماء الشريرة

670
01:00:06,300 --> 01:00:07,900
! أقواهم على الإطلاق

671
01:00:08,900 --> 01:00:12,500
، وبإنتشار مصاصي الدماء
بدأوا تقسيم أنفسهم إلى مجموعات

672
01:00:12,700 --> 01:00:15,500
لحماية والتحكّم في السكّان

673
01:00:16,000 --> 01:00:18,600
<b><i>"لقد كانت تنتظر (ليليث) أن يتم تمجيدها"</b></i>

674
01:00:19,200 --> 01:00:21,900
<b><i>، لديها طموح كبير"
"لصنع عالم مُظلم</b></i>

675
01:00:22,600 --> 01:00:24,800
<b><i>، لقد كان البشر"
"كالماشية، للأكل فقط</b></i>

676
01:00:25,900 --> 01:00:28,800
<b><i>، هذا شيء جيـّد لهم"
"أعني، لِمَ أرادوا إبعادها؟</b></i>

677
01:00:30,600 --> 01:00:32,300
<b><i>"لأن، ليس كُل مصاصي الدماء أشرار"</b></i>

678
01:00:33,400 --> 01:00:36,300
<i><b>بعضهم يُريد فقط الخلود"
"أن يدعوه وشأنه</b></i>

679
01:00:37,100 --> 01:00:38,800
<b><i>، لقد رأوا أنـّها تُشكّل تهديد عليهم"
"ويجب تدميرها</b></i>

680
01:00:39,900 --> 01:00:42,000
، لم يستطيعوا قتلها بالكامل
...لقد كانت قويـّة جداً

681
01:00:42,600 --> 01:00:44,100
...إذاً، أنتم يا رفاق

682
01:00:44,500 --> 01:00:46,300
أنتم أخصائيين قتل مصاصي الدماء؟

683
01:00:46,500 --> 01:00:49,400
إنـّهم يُطاردون مخلوقات الظلام
بما فيهم نحن

684
01:00:49,600 --> 01:00:51,200
! فقط عندما يخرجون عن النظام

685
01:00:59,200 --> 01:01:03,200
إنـّهم بحاجة إلى ستة تعاويذ لإعادة إحياء
ملكتهم، وتحصل على القوة الكاملة

686
01:01:03,700 --> 01:01:05,700
نعتقد أن (فلاد) يملك إحداهم

687
01:01:05,800 --> 01:01:07,000
! والإثنان الآخريتان إختفوا

688
01:01:07,200 --> 01:01:09,800
، نعرف مكان واحدة منهم
! لذا، نحن على الطريق السليم

689
01:01:11,000 --> 01:01:11,900
! معذرة

690
01:01:12,500 --> 01:01:13,900
هل يُمكنني محادثتك للحظة؟

691
01:01:24,200 --> 01:01:25,200
! (راسل)

692
01:01:25,700 --> 01:01:26,600
! إسمع

693
01:01:26,800 --> 01:01:29,100
أنت غير مُستعد للقتال -
! كلا، يُمكنني ذلك -

694
01:01:29,200 --> 01:01:32,000
كلا، اليوم كان جيـّداً
...لكنك تُريد المزيد من التدريب

695
01:01:32,200 --> 01:01:35,200
سوف أقوم بعمل التدريبات
لذا، هيـّا، لنقوم بها الآن

696
01:01:35,300 --> 01:01:36,900
هؤلاء الأشخاص قتلة مُحترفين

697
01:01:37,000 --> 01:01:38,800
، هناك فقط تسعة منهم في العالم
...في الوقت الحالي

698
01:01:38,900 --> 01:01:40,100
لأن هذا ما يحتاجونه

699
01:01:40,200 --> 01:01:43,000
عالم مصاصي الدماء
يُخيفهم بالكامل

700
01:01:43,200 --> 01:01:46,000
إذاً، نحن في أيدي أمينة، أليس كذلك؟ -
! كلا -

701
01:01:46,100 --> 01:01:47,800
إسمع، إنـّهم عديمي الرحمة

702
01:01:48,100 --> 01:01:52,400
إنـّهم يركزون فقط على مُهمّتهم
ولن يقومون بحمايتنا

703
01:01:52,500 --> 01:01:53,900
أنا ليس لدي الخيار، حسناً؟

704
01:01:54,000 --> 01:01:55,700
مصاصي الدماء سيسعون خلفي

705
01:01:58,600 --> 01:01:59,900
فقط، إحصل على دعمي أنا فقط

706
01:02:05,100 --> 01:02:06,000
هلا ذهبنا؟

707
01:02:17,800 --> 01:02:20,400
لماذا تفعلين ذلك؟ ما هذا بحق الجحيم؟ -
! أنت غير مُستعد -

708
01:02:20,800 --> 01:02:21,900
...لكنكِ قلتِ للتو

709
01:02:22,400 --> 01:02:23,400
! أعتقد أنني كذبت

710
01:02:29,900 --> 01:02:30,900
! آسفة يا رفيقي

711
01:02:34,300 --> 01:02:35,300
! بربكِ

712
01:02:47,700 --> 01:02:48,600
! مرحباً

713
01:02:50,200 --> 01:02:52,900
! كان يجدر بك المجيء معنا في تلك الليلة

714
01:02:53,400 --> 01:02:55,400
! كُنت لتحظى بوقت ممتع

715
01:03:00,400 --> 01:03:02,600
! تنبح ولا تعض

716
01:03:05,100 --> 01:03:06,200
! لا تقلق

717
01:03:15,700 --> 01:03:17,700
لقد تأخرا يوم
وفسد الأمر

718
01:03:34,800 --> 01:03:35,800
! كلا

719
01:03:36,300 --> 01:03:37,200
! (مرحباً، (توتس

720
01:03:49,900 --> 01:03:52,100
أنتما متصلين بدم واحد

721
01:03:52,500 --> 01:03:54,300
إحداهم نظيف

722
01:03:54,600 --> 01:03:56,600
والآخر لها

723
01:04:00,000 --> 01:04:01,300
! إنـّها منيعة

724
01:04:01,800 --> 01:04:03,800
! دمّها يُمكنه أن يُسممكِ

725
01:04:05,000 --> 01:04:07,600
، إخبريني بما أُريد معرفته
وسوف أرحمكِ

726
01:04:07,800 --> 01:04:10,600
، وسوف أسمح لكِ بالتجدد
...وبعد إنتهاء الأمر

727
01:04:10,900 --> 01:04:11,800
! سوف أُحرركِ

728
01:04:17,100 --> 01:04:18,400
! أمر متوقع

729
01:04:24,100 --> 01:04:25,000
! إستمتعي

730
01:04:38,800 --> 01:04:39,800
! لا أطيق مشاهدة هذا

731
01:04:44,000 --> 01:04:45,700
! السُم يتحرّك ببطء

732
01:04:46,500 --> 01:04:48,600
الألم سيستمر لدقائق

733
01:04:48,900 --> 01:04:51,400
أيـّام، أسابيع أو شهور
! إذا أردت أنا ذلك

734
01:04:51,600 --> 01:04:53,600
! أو يُمكنكِ أن تتعاوني معنا

735
01:04:53,900 --> 01:04:57,900
! وتُخبريني بما أُريد معرفته

736
01:05:04,200 --> 01:05:07,700
! أنا لن أخبرك بشيء

737
01:05:08,600 --> 01:05:10,100
! إنظر حولك

738
01:05:10,800 --> 01:05:14,100
! قوة الملكة تنمو

739
01:05:14,700 --> 01:05:18,600
! الشمس لن تُشرق غداً

740
01:05:19,000 --> 01:05:20,700
! لأنها ستمنعها

741
01:05:23,700 --> 01:05:27,300
...سوف تزيد قوتنا

742
01:05:28,600 --> 01:05:32,600
! وأنتم ستعيشون كعبيد لنا

743
01:05:40,800 --> 01:05:42,200
...إخبريني بما أُريد معرفته

744
01:05:42,800 --> 01:05:44,800
وسوف أكون رؤوفاً بكِ
وأترككِ تعيشين

745
01:05:45,900 --> 01:05:48,400
سوف نُعيد ملكتكِ إلى حيث تنتمي

746
01:05:48,600 --> 01:05:50,200
لأنها لن تستعبد أحداً

747
01:05:51,500 --> 01:05:52,900
! ليس وأنا حيّ

748
01:05:59,800 --> 01:06:02,800
هؤلاء الأشخاص لا يمزحون، أليس كذلك؟ -
! كلا، إنـّهم لا يمزحون -

749
01:06:03,900 --> 01:06:05,800
أحياناً أعتقد أنهم يستمتعون بهذا العمل

750
01:06:07,300 --> 01:06:08,400
...ذلك اليوم

751
01:06:08,800 --> 01:06:13,657
! لم أُخبرك بالحقيقة الكاملة -
!بشأن ماذا؟ -

752
01:06:14,000 --> 01:06:16,200
بشأن الرجل الذي علمني كُل شيء

753
01:06:16,800 --> 01:06:18,400
! (كان يُدعى (تمبلتون

754
01:06:20,300 --> 01:06:21,600
! كُنت شابة

755
01:06:21,900 --> 01:06:23,400
! وقعنا في الحب

756
01:06:25,000 --> 01:06:26,900
لقد كان قتال مصاصي دماء

757
01:06:28,900 --> 01:06:31,400
السيدة (باثورلي)، كان تستعبده

758
01:06:34,100 --> 01:06:35,300
...وحينما ماتت

759
01:06:37,800 --> 01:06:39,000
تم عتقه

760
01:06:40,900 --> 01:06:43,200
لذا، ذهب للعمل مع قاتلي مصاصي الدماء

761
01:06:46,100 --> 01:06:47,200
...كان هناك حرب

762
01:06:47,700 --> 01:06:50,000
بين مصاصي الدماء والبشر

763
01:06:51,700 --> 01:06:53,300
لقد وجدوا طريقة للسيطرة عليه

764
01:06:56,900 --> 01:06:59,300
الصيادون قتلوه أثناء نومه

765
01:07:00,400 --> 01:07:03,600
ولهذا لا أثق بهم

766
01:07:04,400 --> 01:07:06,200
يبدو أنـّهم ليس لديهم خيار

767
01:07:07,500 --> 01:07:09,300
! يوجد أمامنا جميعاً الخيارات

768
01:07:09,900 --> 01:07:14,300
، الدرب الذي نسلكه
فنحن الذين نسلكه، نحن بمفردنا

769
01:07:14,700 --> 01:07:16,400
هل يُمكن أن يفعلوا ذلك بنا؟

770
01:07:18,300 --> 01:07:19,800
أن يبدأوا في مُطاردتنا؟

771
01:07:20,300 --> 01:07:21,212
أو ننقلب على بعضنا البعض؟

772
01:07:29,800 --> 01:07:31,000
! إعطيني إسماً

773
01:07:32,400 --> 01:07:33,500
! إسم

774
01:07:34,600 --> 01:07:35,600
! (آولدهام)

775
01:07:36,000 --> 01:07:37,100
! (آولدهام)

776
01:07:45,000 --> 01:07:46,100
ما هو الإسم مُجدداً؟

777
01:07:46,600 --> 01:07:47,500
! (آولدهام)

778
01:08:09,900 --> 01:08:11,800
<b><i>لقد حجزوني وقاموا بتعذيبي</b></i>

779
01:08:15,800 --> 01:08:17,800
<b><i>! لقد صمدت بقدر إستطاعتي</b></i>

780
01:08:22,900 --> 01:08:24,600
<b><i>لكنهم كانوا سيقتلونني</b></i>

781
01:08:29,000 --> 01:08:30,200
لقد أخبرتهم أين يُمكنهم العثور عليها

782
01:08:37,226 --> 01:08:39,520
هل تُحاولين العبث معي؟

783
01:08:40,994 --> 01:08:42,609
ماذا؟

784
01:08:51,110 --> 01:08:54,092
هل تُحاولين العبث معي؟

785
01:08:54,463 --> 01:08:55,908
! كلا

786
01:08:58,401 --> 01:09:01,007
! لأن هذا ما فعلتيه للتو

787
01:09:05,800 --> 01:09:07,900
ماذا كان يُفترض بي أن افعل؟

788
01:09:08,700 --> 01:09:09,700
أموت؟

789
01:09:39,900 --> 01:09:40,900
! إنـّها هنا

790
01:09:42,000 --> 01:09:42,900
! سوف نقوم بتغطيتك

791
01:10:02,500 --> 01:10:04,000
! (جيكوب فان هيلسينج)

792
01:10:04,900 --> 01:10:07,800
يُفترض أن أشكرك لأنـّك وفرت لي الكثير من الوقت

793
01:10:07,900 --> 01:10:10,200
! إنـّها ليست هنا -
! إنـّها مُحقـّة، أتعرف ذلك -

794
01:10:11,400 --> 01:10:12,400
...أعدك

795
01:10:12,900 --> 01:10:14,400
! موتكم سيكون سريعاً

796
01:10:15,000 --> 01:10:16,400
...أنتم غير

797
01:10:16,600 --> 01:10:17,900
منافسين يستحقون العناء

798
01:10:18,100 --> 01:10:19,900
هلا توقـّفنا عن إهانة أنفسنا؟

799
01:10:20,000 --> 01:10:21,300
! إعطني ما هو ملكي

800
01:10:25,000 --> 01:10:26,100
هل أنت واثق أنـّك تُريدها؟

801
01:10:29,400 --> 01:10:31,200
! إذاً، أعتقد أننا يجب أن نـُعطيها لهم

802
01:10:31,900 --> 01:10:32,900
! أجل

803
01:11:03,800 --> 01:11:06,000
قد تكوني منيعة لنكنـّكِ غير خالدة

804
01:11:47,300 --> 01:11:49,000
! طلقات فضة أيـّتها العاهرة

805
01:12:00,900 --> 01:12:03,500
، إحضر لي التعويذة الأخيرة
وإلا مات الآخرون

806
01:12:04,900 --> 01:12:07,000
! ستكون مسئول عن موتهم

807
01:12:11,000 --> 01:12:12,000
! (جيكوب)

808
01:12:12,900 --> 01:12:13,900
! لقد أخذوها

809
01:12:14,100 --> 01:12:16,200
الآن سيكون الوقت المُناسب لطلب الدعم

810
01:12:33,500 --> 01:12:35,300
! لطالما أردت حيوان مُدلل

811
01:12:36,900 --> 01:12:40,800
، يجب أن تكوني مُطيعة
وإلا لن تحصلي على الحلوى

812
01:12:45,900 --> 01:12:49,300
أنتِ مُسلـّية جداً
! أعتقد أنني سأقتلكِ في النهاية

813
01:12:49,400 --> 01:12:51,900
! أيـّام القتل إنتهت بالنسبة لكِ

814
01:12:52,200 --> 01:12:53,900
! قريباً ستكوني واحدة منّا

815
01:12:54,000 --> 01:12:56,000
! أنتِ مرحة مثل صديقتكِ

816
01:13:00,700 --> 01:13:03,800
لن تكوني منيعة ضد عضة من الملكة

817
01:13:03,900 --> 01:13:05,700
! شيء ما لإنتظاره

818
01:13:06,100 --> 01:13:07,900
...كُنت أتمنى أن أطلق النار على وجهكِ

819
01:13:08,100 --> 01:13:10,000
عن طريق السلاح"45" وأن أُطيح بكِ أرضاً

820
01:13:10,200 --> 01:13:12,800
! لن اسمح بهذا

821
01:13:15,600 --> 01:13:16,800
هل ستوقفينني؟

822
01:13:17,300 --> 01:13:19,200
! كلا، صغيرتي

823
01:13:20,900 --> 01:13:23,700
، سوف تُطلقين عليّ سيّدتي
وإلا لن تحصلي على دعوة

824
01:13:24,000 --> 01:13:27,500
فقط إذا كانت الدعوة تشملكِ أنتِ
...وأصدقائكِ جميعاً

825
01:13:28,000 --> 01:13:29,900
! لا أعتقد ذلك

826
01:13:30,200 --> 01:13:32,900
لكن، أنتِ وأنا سيكون بيننا
! مُناقشة صغيرة، عزيزتي

827
01:13:38,300 --> 01:13:39,400
...أنتِ

828
01:13:44,900 --> 01:13:48,800
سترين قريباً
حكمة أساليبنا

829
01:13:59,000 --> 01:13:59,900
كيف سنعرف مكانهم؟

830
01:14:00,000 --> 01:14:01,600
...أحد رجالي ضغطوا على مجلس مصاصي الدماء

831
01:14:01,800 --> 01:14:03,100
وأخبروه بمكانهم

832
01:14:03,800 --> 01:14:04,800
! لابُد أن هذا هو

833
01:14:14,300 --> 01:14:16,100
قلب المدينة
! "سينيما "ريفير ران

834
01:14:16,300 --> 01:14:18,300
! تم إغلاقها عام 1977

835
01:14:18,700 --> 01:14:20,400
"آخر عرض كان "حرب الكواكب

836
01:14:20,600 --> 01:14:22,400
ومُنذ ذلك الحين
أصبح قاتل مصاصي دماء

837
01:14:22,500 --> 01:14:24,800
! (راسل)، أُود أن أقدّم لك، (الفتى جيمي)

838
01:14:25,100 --> 01:14:27,700
مَن الذي تدعوه بالـ"فتى"؟ -
بربك يا رجل، لقد تحدّثنا في هذا الأمر -

839
01:14:27,900 --> 01:14:28,700
! "ليس الـ"فتى

840
01:14:29,600 --> 01:14:30,600
! (فقط (جيمي

841
01:14:31,000 --> 01:14:31,900
! (فقط (جيمي

842
01:14:32,800 --> 01:14:34,500
دعني أُخمّن، أنت المُستذئب؟ -
! هذا صحيح -

843
01:14:34,700 --> 01:14:36,600
إسدي لي معروفاً، صديقي
! إبقى بعيداً عنّي

844
01:14:36,700 --> 01:14:39,100
! سوف أُراقبهم بعين
! وأُراقبك بالأخرى

845
01:14:39,101 --> 01:14:40,264
...يُمكنني قتلكم كُلكم

846
01:14:40,600 --> 01:14:42,600
لدي طلقات فضة أيضاً

847
01:14:42,900 --> 01:14:44,400
وبإسمك هذا، صديقي

848
01:14:44,900 --> 01:14:47,000
! هيـّا -
! تجاهل كـُل ما يقوله -

849
01:14:47,300 --> 01:14:49,000
! نفعل ذلك عادةً -
مَن هو الفتى؟ -

850
01:14:50,100 --> 01:14:51,800
! لنذهب ّ ! سأتولى القيادة

851
01:15:27,100 --> 01:15:30,000
فون جريم)، أخبرني أنـّكِ تم إحتجازكِ)

852
01:15:31,400 --> 01:15:33,800
! وتم تعذيبكِ -
! أجل -

853
01:15:34,300 --> 01:15:36,300
! لم يكن لدي خيار سوى إخبارهم

854
01:15:36,500 --> 01:15:38,700
لكنني أخبرت (فون جريم) أين يُمكنه العثور عليهم
في الحال

855
01:15:39,000 --> 01:15:39,800
! لقد فهمت

856
01:15:40,900 --> 01:15:41,900
...لكنكِ

857
01:15:42,200 --> 01:15:43,200
...خاطرتِ

858
01:15:43,900 --> 01:15:44,800
..بكـُل شيء

859
01:15:45,600 --> 01:15:47,600
! بسبب ضعفكِ

860
01:15:47,700 --> 01:15:49,900
...أنا لم -
...هذا النوع من الضعف -

861
01:15:50,900 --> 01:15:53,800
لن يُغفر لكِ هذا في العالم الجديد

862
01:15:55,300 --> 01:15:58,700
! في عالمي أنا -
! عـُلم، جلالتكِ -

863
01:16:05,900 --> 01:16:07,400
...أليس من الأفضل

864
01:16:07,900 --> 01:16:09,100
..أن نـُحاول تعليمها

865
01:16:09,600 --> 01:16:12,900
أو أن نستخدمها كعبرة؟ -
...جلالتكِ، هل يُمكنني أن أقترح -

866
01:16:15,100 --> 01:16:16,200
كيف تجروئين؟

867
01:16:16,800 --> 01:16:19,100
جلالتكِ، لقد كانت عضوة في جماعتي

868
01:16:19,300 --> 01:16:22,700
جماعتك؟
! جماعتك لم يعد لها وجود

869
01:16:23,600 --> 01:16:26,000
! جميعكم، يجب أن تُطيعون أوامري

870
01:16:26,700 --> 01:16:29,100
أنا سأقودكم في الألفية الجديد من الظلام

871
01:16:29,300 --> 01:16:32,600
أنا قائدتهم وقائدتك
...أنت لا تجرؤ

872
01:16:33,100 --> 01:16:35,700
أن تُجادل قراراتي

873
01:17:11,400 --> 01:17:13,400
! فتاة الليل

874
01:17:14,800 --> 01:17:17,100
لسنا مُختلفين تماماًَ، أجل

875
01:17:40,900 --> 01:17:43,000
! إحضروا لي الأخرى

876
01:17:48,900 --> 01:17:52,700
هل أنتِ مُستعدة، طفلتي؟
مُستعدة لتكوني خادمتي؟

877
01:17:54,000 --> 01:17:54,700
...جاهزة

878
01:17:55,000 --> 01:17:56,700
! وأرغب في ذلك

879
01:18:04,500 --> 01:18:05,400
! (فون جريم)

880
01:18:06,500 --> 01:18:07,600
! (فان هيلسينج)

881
01:18:08,100 --> 01:18:09,200
! إطلقوا سراحهم

882
01:18:10,200 --> 01:18:11,700
! وسأُعطيكم تلك

883
01:18:15,800 --> 01:18:18,700
! أنت في موقف لا يسمح لك بطلب شيء

884
01:18:21,800 --> 01:18:22,800
! إقتلوه

885
01:18:23,800 --> 01:18:24,800
! "إحضروا لي الـ"آميلت

886
01:18:42,100 --> 01:18:43,100
هلا ذهبنا؟

887
01:19:29,800 --> 01:19:33,000
! حاولي ألا تُثاري
! الوتد في جيبي الخلفي

888
01:19:49,000 --> 01:19:50,500
ماذا تملك الآن، (فان هيلسينج)؟

