1
00:01:06,709 --> 00:01:18,729
edited by Doctor-Semsem

2
00:02:37,209 --> 00:02:38,310
الناحية اليسرى من الرأس

3
00:02:38,309 --> 00:02:40,191
صمم جزئي في الأذن
اليمنى

4
00:02:40,191 --> 00:02:41,872
نقطة الهجوم الأولى

5
00:02:44,196 --> 00:02:46,718
اثنان ، الحنجرة ، تعطيل الحبال الصوتية
لمنع إصدار أي صوت

6
00:02:48,120 --> 00:02:50,482
ثلاثة،  ضربة
موجهة على منطقة الكبد

7
00:02:51,684 --> 00:02:54,447
رابعا وأخيرا ، استهداف الساق
اليسرى عبر لكمة على الركبة

8
00:02:56,330 --> 00:02:58,652
النتيجة: فقدان الوعي خلال مدة
تسعون ثانية

9
00:02:58,652 --> 00:03:02,015
وعودة جميع الحواس الى طبيعتها
أمر غير مرجح

10
00:04:15,621 --> 00:04:18,143
قبعة جميلة
ـ لقد حصلت عليها للتو

11
00:04:18,424 --> 00:04:20,706
هل تذكرت مسدسك؟

12
00:04:21,267 --> 00:04:22,908
كنت أعرف انني نسيت شيئا

13
00:04:22,909 --> 00:04:25,271
اعتقد انني نسيته
ـ بالفعل كذلك

14
00:04:28,195 --> 00:04:29,356
أظن أن هذا يكفي

15
00:04:30,438 --> 00:04:32,079
انت الطبيب في نهاية المطاف

16
00:04:37,526 --> 00:04:39,047
من الجيد دائما أن أراك
"واتسون"

17
00:04:41,971 --> 00:04:43,292
أين هو المفتش؟

18
00:04:43,333 --> 00:04:45,335
يقوم بتحضير العناصر

19
00:04:45,335 --> 00:04:47,457
ان الامر قد يستغرق النهار بكامله

20
00:05:46,125 --> 00:05:47,606
"شرلوك هولمز"

21
00:05:49,209 --> 00:05:50,570
وكلبه المخلص

22
00:05:50,570 --> 00:05:52,332
...أخبرني أيها الطبيب

23
00:05:52,933 --> 00:05:56,296
بصفتك رجل طب...
هل استمتعت بأعمالي؟

24
00:05:56,297 --> 00:05:58,499
دعني اطلعك الى اي
درجة استمتعت بذلك

25
00:05:59,140 --> 00:06:01,102
واتسون"! لا"

26
00:06:05,468 --> 00:06:06,589
انتبه

27
00:06:10,073 --> 00:06:11,314
كيف تمكنت من رؤية ذلك؟

28
00:06:11,314 --> 00:06:13,316
لأنني كنت أبحث عنه

29
00:06:18,362 --> 00:06:19,923
"اللورد "بلاكوود

30
00:06:20,525 --> 00:06:23,168
يبدو انك مندهش

31
00:06:23,168 --> 00:06:26,211
اعتقد ان الفتاة تستحق
الى انتباهنا أكثر منه

32
00:06:26,211 --> 00:06:28,854
وهو كذلك

33
00:06:34,541 --> 00:06:36,663
لو كنت مكانك لتركته مكانه ايها الفتى

34
00:06:36,664 --> 00:06:38,385
فتى مطيع

35
00:06:39,627 --> 00:06:41,268
توقيت جيد ايها المفتش
"ليستراد"

36
00:06:42,070 --> 00:06:46,394
لدينا شخص بحاجة الى طبيب
والآخر الى حبل المشنقة

37
00:06:46,395 --> 00:06:48,998
"كلاركي"
ـ أجل سيدي

38
00:06:48,998 --> 00:06:50,760
هذه المرأة يجب أن تنقل
الى المستشفى على الفور

39
00:06:50,760 --> 00:06:52,802
ضعوها في مؤخرة العربة
ـ حاضر سيدي

40
00:06:57,568 --> 00:06:58,969
إحمله من ساقيه

41
00:06:59,490 --> 00:07:01,572
ان كنت لا تمانع...

42
00:07:03,735 --> 00:07:05,497
خذه من وجهي

43
00:07:10,463 --> 00:07:12,785
وأنت كان من المفترض
ان تنتظر أوامري

44
00:07:12,785 --> 00:07:16,949
لو انني فعلت ذلك لكنت الآن تقوم
بتنظيف مكان الجثة ولملمة الفوضى

45
00:07:18,031 --> 00:07:21,474
بالإضافة الى أن عائلة الفتاة هي من
"أوكلني بالمهمة وليس شرطة "سكوتلاند يارد

46
00:07:21,515 --> 00:07:24,358
كما انني لم اعرف انك
سوف تاتي للمساعدة.

47
00:07:25,440 --> 00:07:27,842
حسنا ، لندن سوف تتنفس الصعداء الآن
ـ هذا صحيح

48
00:07:27,883 --> 00:07:30,245
"تهانيٍ ايها المفتش "ليسترايد
ـ أحسنت أيها المفتش

49
00:07:30,285 --> 00:07:31,326
تناول سيجارا

50
00:07:32,007 --> 00:07:33,208
...أيها السادة

51
00:07:33,249 --> 00:07:34,730
!!!ابتسامة

52
00:07:36,573 --> 00:07:39,176
"شرطة "سكوتلاند يارد
تلقي القبض على القاتل

53
00:07:39,176 --> 00:07:40,417
"شارلوك هولمز"
يساعد الشرطة

54
00:07:40,497 --> 00:07:43,019
شرلوك هولمز

55
00:07:45,223 --> 00:07:50,469
"شارع "باكر

56
00:08:10,812 --> 00:08:12,614
156/80.

57
00:08:12,614 --> 00:08:13,735
جيد جدا

58
00:08:15,395 --> 00:08:17,228
اعصابي لم تكن بحال
جيد من عدة سنوات

59
00:08:19,032 --> 00:08:20,120
قل لي شيئا واحدا

60
00:08:20,120 --> 00:08:23,759
منزلك الجديد
متى ستنتقل اليه

61
00:08:23,759 --> 00:08:25,242
سوف انتقل اليه في
خلال اسبوع

62
00:08:25,243 --> 00:08:27,358
"منطقة "كافنديش

63
00:08:27,358 --> 00:08:29,661
وسوف يكون هناك
لمسة امراءة أيضا

64
00:08:29,662 --> 00:08:30,879
هذا رائع

65
00:08:32,664 --> 00:08:32,957
يا ألهي

66
00:08:34,960 --> 00:08:36,521
كانت تلك طلقات نارية؟
ـ لا

67
00:08:39,165 --> 00:08:40,806
انها مطرقة نجار
اليس كذلك؟

68
00:08:40,847 --> 00:08:42,889
شريكي يقوم
بتعليق صورة على الحائط

69
00:08:44,691 --> 00:08:45,732
سوف اذهب لأتحرٍ الأمر

70
00:08:47,054 --> 00:08:48,615
زميلك؟
ـ أجل

71
00:08:49,256 --> 00:08:50,537
سوف ينتقل معك؟

72
00:08:52,060 --> 00:08:53,261
لا
لن ينتقل

73
00:08:55,223 --> 00:08:56,304
"سيدة "هدسون

74
00:08:56,945 --> 00:09:00,188
يمكنني الذهاب وحدي
لا أحد يحمل مسدسا في هذا المنزل

75
00:09:00,189 --> 00:09:01,430
لا حاجة لذهابك على الإطلاق
أعطني الجرائد

76
00:09:01,430 --> 00:09:03,712
ماذا سأفعل إن غادرت ايها الطبيب؟

77
00:09:03,713 --> 00:09:05,354
إنه يقوم بتحطيم كل شيئ

78
00:09:05,355 --> 00:09:07,076
إنه بحاجة الى مهمة جديدة
هذا كل شيء

79
00:09:07,077 --> 00:09:08,718
الا يمكنك تأجيل موعد
الخطوبة؟

80
00:09:10,201 --> 00:09:14,045
أنا اشتم رائحة البارود اليس كذلك؟
انها تأتي من داخل المنزل

81
00:09:14,045 --> 00:09:16,367
"شكرا لك ايها النقيب "فيليب

82
00:09:16,368 --> 00:09:18,210
ربما انت بحاجة الى
كوب من الشاي

83
00:09:18,210 --> 00:09:19,851
في الوقت نفسه ،
الاسبوع المقبل

84
00:09:19,892 --> 00:09:22,695
هيا ايها النقيب
ان الوضع هادئ في الطابق السفلي

85
00:09:22,735 --> 00:09:25,257
"سيدة "هدسون
أحضري شيئا لتشجيعه قليلا

86
00:09:36,070 --> 00:09:38,192
أطلب الإذن للدخول
الى الترسانة

87
00:09:38,193 --> 00:09:39,594
ادخل

88
00:09:41,997 --> 00:09:45,160
واتسون" ، وعلى وشك أن أكتشف"
جهازا

89
00:09:45,161 --> 00:09:47,603
لكتم صوت إطلاق النار

90
00:09:50,807 --> 00:09:52,048
يبدو انه لا يعمل

91
00:09:52,049 --> 00:09:53,770
هل أستطيع أن أرى ذلك؟

92
00:10:02,421 --> 00:10:06,625
لقد مر ثلاثة اشهر منذ آخر قضية
عملت عليها

93
00:10:10,070 --> 00:10:13,113
بلطف ....بلطف
"كن لطيفا معي "واستون

94
00:10:15,636 --> 00:10:17,518
وأظن  أن الوقت قد حان
للعثور على قضية أخرى

95
00:10:19,641 --> 00:10:21,042
لا أستطيع تحمل ذلك

96
00:10:21,563 --> 00:10:24,206
دماغي سوف ينفجر
أحضر لي بعض المشاكل وبعض العمل

97
00:10:25,487 --> 00:10:27,008
عاجلا
يكون ذلك أفضل

98
00:10:27,009 --> 00:10:29,411
الجريدة
ـ شكرا لك

99
00:10:30,333 --> 00:10:32,655
دعني أرى
ـ الرسالة هنا

100
00:10:33,497 --> 00:10:34,418
بلاكوود " يُشنق غدا"

101
00:10:34,458 --> 00:10:36,260
..." من السيدة "رامزي
"من "كوين بارك

102
00:10:36,300 --> 00:10:38,142
اختفى زوجها

103
00:10:38,142 --> 00:10:39,823
"انه في "بلجيكا
مع خادمة المنزل

104
00:10:39,944 --> 00:10:40,865
اليس امر لطيف

105
00:10:42,066 --> 00:10:44,028
"أجل ، "هولمز
حسنا

106
00:10:44,029 --> 00:10:47,192
...السيدة "راذفورد" تبعث تقرير

107
00:10:47,192 --> 00:10:49,714
ان سلسلتها الزمردية
اختفت

108
00:10:49,715 --> 00:10:51,276
انها عملية احتيال على التأمين

109
00:10:51,317 --> 00:10:53,920
اللورد "راذفولد" يحب النساء
السريعة والمهور البطيئة

110
00:10:55,442 --> 00:10:58,325
ارى انه انت من سيتحقق من عملية
"شنق "بلاكوود

111
00:10:58,325 --> 00:10:59,446
نعم

112
00:10:59,446 --> 00:11:00,927
لقد كانت آخر عملية قمنا بها معا

113
00:11:00,928 --> 00:11:02,409
وأريد متابعتها حتى النهاية

114
00:11:10,059 --> 00:11:11,300
"سيدة "لويس

115
00:11:11,300 --> 00:11:14,663
هل هناك قضية واحدة
أثارت فضولك؟

116
00:11:14,664 --> 00:11:16,546
"قضية فضول السيدة "هادسون

117
00:11:16,546 --> 00:11:18,588
الشاي المفقود
صاحبة الملك

118
00:11:18,589 --> 00:11:20,431
لقد سئمت من مجيئك ورحيلك

119
00:11:20,431 --> 00:11:25,396
شريرة ...مشؤومة
ـ الشاي ، سيد "هولمز"؟

120
00:11:25,436 --> 00:11:26,877
انها مسمومة ، "مربية"؟

121
00:11:26,918 --> 00:11:28,840
انها كافية لإخراجك من حالتك

122
00:11:29,361 --> 00:11:31,082
لا تلمسين
كل شيء في مكانه الصحيح

123
00:11:31,804 --> 00:11:34,647
كالعادة
"مربية"

124
00:11:34,647 --> 00:11:37,930
لقد قتل الكلب
مرة أخرى

125
00:11:37,931 --> 00:11:40,133
ما اللذي فعلته لـ "كلاكسون"؟

126
00:11:40,133 --> 00:11:42,936
لقد قمت باختبار مخدر جديد
بكل بساطة

127
00:11:43,017 --> 00:11:44,298
لا تهتم

128
00:11:46,901 --> 00:11:47,782
"هولمز"

129
00:11:49,064 --> 00:11:49,985
...بصفتي طبيبك

130
00:11:49,985 --> 00:11:51,226
سوف يستعيد وعيه بعد قليل

131
00:11:51,226 --> 00:11:52,187
...بصفتي صديقك

132
00:11:53,709 --> 00:11:58,714
لقد مر اسبوعان على وجودك داخل
هذه الغرفة،  انا أصر على خروجك الآن

133
00:11:58,755 --> 00:12:01,358
لا شيئ يهمني هناك في الخارج

134
00:12:04,441 --> 00:12:06,763
هذا يعني انك متفرغ هذا المساء؟
ـ بالتأكيد

135
00:12:06,804 --> 00:12:08,125
عشاء؟
ـ مذهل

136
00:12:08,166 --> 00:12:09,247
القصر الملكي؟
ـ المفضل لدي

137
00:12:09,287 --> 00:12:10,888
ماري" قادمة"

138
00:12:12,130 --> 00:12:15,293
هذا ليس عادلا
"ـ سوف تلتقي بها "هولمز

139
00:12:16,776 --> 00:12:18,297
ولكنها خطيبتك

140
00:12:18,337 --> 00:12:20,139
لا،  لم أضع الخاتم في يدها بعد

141
00:12:20,140 --> 00:12:21,661
ولكنه أمر رسمي

142
00:12:21,661 --> 00:12:24,344
هذا سيحدث
رضيت ام لم ترضى

143
00:12:24,344 --> 00:12:25,625
في الساعة الثامنة والنصف
في القصر الملكي

144
00:12:25,626 --> 00:12:27,948
ارتدي معطفا
ـ انت من سيرتدى معطفا

145
00:13:03,469 --> 00:13:04,510
"هولمز"

146
00:13:05,952 --> 00:13:07,313
لقد اتيت باكرا

147
00:13:08,275 --> 00:13:10,077
الحداثة

148
00:13:10,518 --> 00:13:12,760
"الآنسة "ماري مورستن

149
00:13:12,760 --> 00:13:14,441
يا إلهي
كم يسعدني ذلك

150
00:13:15,043 --> 00:13:18,727
بصراحة لا اعرف لم تصر
على تعريفي الى شخص اعرفه أصلا

151
00:13:18,727 --> 00:13:20,889
من دواعي سروري

152
00:13:25,655 --> 00:13:28,418
حقا يسعدني كثيرا
"لقائك سيد "هولمز

153
00:13:28,418 --> 00:13:30,580
لقد سمعت الكثير
عنك

154
00:13:31,662 --> 00:13:34,785
لدي العديد من الروايات المفتشين
"في المنزل مثل "كولين" و"بو

155
00:13:34,786 --> 00:13:35,947
هذا صحيح

156
00:13:35,947 --> 00:13:38,910
يبدو في بعض الأحيان منطوى
على نفسه

157
00:13:38,910 --> 00:13:41,593
وهو يتولى المناصب العالية
على حساب التفاصيل الصغيرة

158
00:13:41,593 --> 00:13:43,114
هذا ليس صحيحا تماما
أليس كذلك؟

159
00:13:43,115 --> 00:13:46,398
في الواقع ، التفاصيل الصغيرة
هي الأكثر أهمية

160
00:13:50,524 --> 00:13:53,327
دعنا نأخذ "واستون" على سبيل المثال
ـ انا انتبه معك

161
00:13:55,810 --> 00:13:58,052
تعتقدين ان هذه عصا خشبية افريقية

162
00:13:58,613 --> 00:14:01,576
حيث يخفي داخلها شفرة
غير مرئية بالنسبة لك

163
00:14:01,576 --> 00:14:04,739
مثلما كان يفعل المحاربين
القدامى خلال الحرب أفغنستان

164
00:14:04,740 --> 00:14:07,262
و بالتالي هذا ينطوي
على سرية الجندي

165
00:14:07,263 --> 00:14:09,665
....قوي وشجاع
ولد ليكون رجل مغامراً

166
00:14:09,666 --> 00:14:12,509
وأنيق
كبقية الرجال

167
00:14:12,509 --> 00:14:15,312
والآن سوف ابحث في جيبه

168
00:14:17,435 --> 00:14:19,477
قسيمة مباراة ملاكمة

169
00:14:19,517 --> 00:14:21,959
وهذا يعني انه من الهواة
المراهنة

170
00:14:22,000 --> 00:14:23,601
كنت ساحتفظ بها لدفع
قيمة المهر لو كنت مكانك

171
00:14:23,602 --> 00:14:25,484
لقد تركت هذا منذ زمن بعيد
ـ ليس بعيد كفاية

172
00:14:25,484 --> 00:14:27,806
لم نستطع تسديد الإيجار مؤخرا

173
00:14:27,807 --> 00:14:31,531
"مع فائق احترامي  سيد "هولمز
انت تعرف "جون" حق المعرفة

174
00:14:31,531 --> 00:14:33,933
ماذا عن الغرباء عنك؟

175
00:14:35,095 --> 00:14:37,137
ماذا يمكنك ان تقول بشأني؟

176
00:14:37,177 --> 00:14:37,977
انت؟
لا أعتقد ان هذا مناسب؟

177
00:14:37,978 --> 00:14:40,220
....لا أعرف اذا
ـ لا،  لا تفعل ذلك

178
00:14:40,261 --> 00:14:41,422
ربما في وقت لاحق
ـ أنا أصرّ على ذلك

179
00:14:41,422 --> 00:14:42,903
!!انت تصرّين
ـ تذكر ما تحدثنا عنه سابقا

180
00:14:42,904 --> 00:14:44,505
السيدة مصرّة

181
00:14:51,754 --> 00:14:53,195
انت معلمة
ـ أحسنت

182
00:14:53,196 --> 00:14:55,398
أجل أحسنت لذا هل نستطيع
ايها النادل.....

183
00:14:55,398 --> 00:14:58,201
لديك طلاب ، بينهم فتى

184
00:14:58,202 --> 00:15:00,364
تشارلي"  عمره سبع سنوات "
في الواقع

185
00:15:01,726 --> 00:15:04,369
لا انه يتجاوزك في الطول
لقد القى الحبر على جبينك اليوم

186
00:15:05,250 --> 00:15:09,174
هل يوجد حبر على وجهي؟
ـ لا يوجد شيئ على وجهك

187
00:15:09,214 --> 00:15:11,216
هناك  نقطتين داخل  أذنك

188
00:15:11,217 --> 00:15:13,099
فالحبر الأزرق الهندي
من المستحيل زواله عند الغسل

189
00:15:13,139 --> 00:15:15,501
على اية حال يبدو
انه كان فتى طائشا

190
00:15:15,502 --> 00:15:18,185
لكن لديه خبرة كبيرة
في طريقة القيام بعمل متهور

191
00:15:18,225 --> 00:15:20,667
انت سيدة عاملة
وترتدين تلك القلادة

192
00:15:20,708 --> 00:15:23,951
من المفترض ان الؤلؤ والماس والياقوت
أشياء يصعب الحصول عليها

193
00:15:23,991 --> 00:15:25,833
الأحجار الكريمة من العمل
في روضة الأطفال

194
00:15:29,037 --> 00:15:31,239
ولكن جميع هذه المجوهرات
ليس الأمر المهم

195
00:15:31,240 --> 00:15:33,442
"ـ "هولمز
ـ انت مخطوبة

196
00:15:33,442 --> 00:15:37,206
الخاتم في يدك قد اختفى ولكن أثره
على بشرتك البيضاء لا يزال ظاهرا

197
00:15:37,247 --> 00:15:39,329
لقد قمت بقضاء بعض الوقت في الخارج
وانت تتفاخرين بذلك

198
00:15:39,369 --> 00:15:42,572
الى أن عرفت كل شيئ بشأنه
حتى تلك التفاصيل الصغيرة

199
00:15:42,613 --> 00:15:46,257
فقمت بفسخ تلك الخطوبة وهرعت
الى إنجلترا بحثا عن فرصة افضل

200
00:15:47,098 --> 00:15:48,739
أيها الطبيب؟

201
00:15:54,747 --> 00:15:57,990
أنت محق بكل ما قلته
إلاّ شيئ واحد

202
00:16:00,514 --> 00:16:01,835
انا لم أتركه

203
00:16:02,876 --> 00:16:03,997
لقد توفي

204
00:16:14,329 --> 00:16:15,690
احسنت صنعا

205
00:17:43,993 --> 00:17:45,354
انهض وقاتل
هيا

206
00:17:46,756 --> 00:17:48,037
هيا

207
00:17:48,919 --> 00:17:50,400
انهض

208
00:18:01,173 --> 00:18:02,654
حسنا ايها لضخم
ابليت حسنا

209
00:18:03,575 --> 00:18:05,777
أهنئك
انت الفائز

210
00:18:05,818 --> 00:18:08,180
لم ننتهي بعد

211
00:18:13,227 --> 00:18:15,349
ينبغي ألا تتورط عاطفيا

212
00:18:17,391 --> 00:18:18,952
أولا ، إلهاء الهدف.

213
00:18:20,275 --> 00:18:21,756
ومن ثم التصدي الى لكمته

214
00:18:21,756 --> 00:18:23,958
ومن ثم لكمة قوية على الوجه

215
00:18:26,482 --> 00:18:27,723
صفعه بشدة

216
00:18:27,723 --> 00:18:31,166
يحاول ضربك وهو يشعربالدوار
فتتصدى له بالكوع

217
00:18:31,167 --> 00:18:33,009
وضربة على الجسد

218
00:18:33,009 --> 00:18:35,732
التقط الزراع الأيسر

219
00:18:35,733 --> 00:18:37,334
إضعاف الفك الأيسر

220
00:18:38,776 --> 00:18:40,097
والآن القيام بكسره

221
00:18:42,140 --> 00:18:43,221
وبيمناك تقوم بكسر الأضلع

222
00:18:44,423 --> 00:18:46,024
صدمة على الأوعية الدموية

223
00:18:46,024 --> 00:18:48,346
وتهشيم كامل للفكين

224
00:18:51,631 --> 00:18:53,232
وركلة على الغشاء

225
00:18:54,995 --> 00:18:56,716
والنتيجة
شعور بالدوار

226
00:18:56,717 --> 00:18:59,560
كسر في الفكين
شروخ في ثلاثة اضلع ، وأربعة مكسورة

227
00:18:59,560 --> 00:19:00,881
غشاء ينزف

228
00:19:00,881 --> 00:19:02,763
أستعادة العافية الجسدية
بحاجة الى ستة أسابيع

229
00:19:02,764 --> 00:19:05,447
ومن أجل التعافي النفسي
ستة أشهر

230
00:19:05,447 --> 00:19:07,489
القدرة على بصق التبغ

231
00:19:07,489 --> 00:19:08,810
امر مستبعد

232
00:19:36,963 --> 00:19:39,245
من أين أتى هذا؟

233
00:20:17,530 --> 00:20:20,133
ماذا يجري هنا بحق الجحيم "شارلي"؟

234
00:20:20,173 --> 00:20:22,896
"ويبدو ان اللورد "بلاكوود
ملعونا

235
00:20:22,896 --> 00:20:25,018
انه يحرق الرجل من الداخل

236
00:20:29,584 --> 00:20:30,665
اخرسوا

237
00:20:31,466 --> 00:20:33,788
"تشارلي"  "تشارلي"

238
00:20:33,789 --> 00:20:36,311
خذ هذا الرجل الى المستوصف الآن

239
00:20:48,806 --> 00:20:50,568
ما اللذي يدور في خاطرك ، "بلاكوود"؟

240
00:20:55,373 --> 00:20:57,295
هناك شخص أريد رؤيته

241
00:21:17,559 --> 00:21:20,242
"واتسون"
ـ أجل

242
00:21:20,282 --> 00:21:21,643
دعنا نذهب

243
00:21:22,285 --> 00:21:24,247
ما تراه هنا
هو تجربة بسيطة

244
00:21:24,287 --> 00:21:27,170
انا على وشك
اكتشاف شيئ مذهل

245
00:21:28,131 --> 00:21:29,412
اذا تلاعبت بالتدرج اللوني

246
00:21:30,734 --> 00:21:32,696
يمكننا الحصول على ردة
فعل قياسية

247
00:21:32,697 --> 00:21:35,580
انت لا تعرف ما تشربه
لأنه دواء خاص بجراحة العيون

248
00:21:35,580 --> 00:21:36,981
ولكن... الآن

249
00:21:36,981 --> 00:21:38,622
وهذا أمر مهم

250
00:21:38,623 --> 00:21:42,427
اذا قمت بالإنتقال الى لحن آخر

251
00:21:43,349 --> 00:21:44,470
ها هو ! </ ط>

252
00:21:45,151 --> 00:21:46,672
البعوضات بدأت تطير
بعكس اتجاه عقارب الساعة

253
00:21:46,673 --> 00:21:48,515
في دوائر متحدة المركز
وبشكل متزامن

254
00:21:48,515 --> 00:21:50,076
انه نوع من السرب المسيّر

255
00:21:50,077 --> 00:21:51,478
واتسون" هذا اكتشاف استثنائي".

256
00:21:51,478 --> 00:21:55,762
أنا ،  وباستخدام نظرية الموسيقى
قمت بخلق نظام من الفوضى

257
00:21:58,646 --> 00:21:59,607
كيف استطعت جرّهم الى الداخل؟

258
00:21:59,608 --> 00:22:00,929
سؤال ممتاز

259
00:22:00,929 --> 00:22:04,493
بصورة فرديّة
لقد تعقبتهم خلال ست ساعات

260
00:22:04,493 --> 00:22:06,455
وماذا قد يحدث
اذا فعلت هكذا؟

261
00:22:10,780 --> 00:22:11,941
أغتسل

262
00:22:11,942 --> 00:22:14,945
"أنت آخر أمنية بالنسبة لـ "بلاكوود

263
00:22:27,079 --> 00:22:28,640
انظر الى بناء ذلك البرج

264
00:22:28,641 --> 00:22:32,605
انه التركيبة الأولى من بين
البناء المحمول والمعلّق

265
00:22:33,206 --> 00:22:34,767
الأكثر ابتكارا

266
00:22:38,332 --> 00:22:40,174
ما هي الأمبراطورية الصناعية

267
00:22:42,137 --> 00:22:44,980
حصلت على  ارباحك
مساء امس

268
00:22:46,061 --> 00:22:49,104
لم تكن هناك
لذا قمت بالإستثمار المعتاد

269
00:22:50,506 --> 00:22:53,429
انت على حق
سوف أحتفظ بدفتر الشيكات

270
00:22:53,470 --> 00:22:54,871
سوف تكون مغلقة بشكل
آمن في مكتبي

271
00:22:57,514 --> 00:23:00,357
هل تعرف أن دار الأوبرا
يستضيف "دون جيوفاني"؟

272
00:23:00,398 --> 00:23:02,200
يمكنني بسهولة الحصول على تذكرتين

273
00:23:02,240 --> 00:23:05,323
إذا كان لديك أي
نيّة "ثقافية" هذه الليلة

274
00:23:07,766 --> 00:23:10,569
لديك موهبة كبيرة من الصمت

275
00:23:10,609 --> 00:23:12,971
ما يجعلك صديقا لا يقدر بثمن

276
00:23:15,215 --> 00:23:17,818
كنت اعرف انها كانت مخطوبة من قبل

277
00:23:18,539 --> 00:23:19,500
لقد أخبرتني بذلك

278
00:23:19,500 --> 00:23:21,542
لذلك انسى أمر الأوبرا

279
00:23:28,110 --> 00:23:29,071
هذه سترتي

280
00:23:29,591 --> 00:23:31,433
أظن انها صغير لة للغاية بالنسبة لك

281
00:23:31,433 --> 00:23:32,994
اريد استعادتها
ـ لن اتركها

282
00:23:32,995 --> 00:23:34,396
أريد استعادتها

283
00:24:07,355 --> 00:24:08,476
"من هنا سيد "هولمز

284
00:24:10,639 --> 00:24:14,323
مناصري "بلاكوود" يثيرون الشغب
على مقربة من السجن

285
00:24:14,323 --> 00:24:16,926
ان متأكد من انهم سوف يتفرقّون
عندما تتوقف قدماه عن الإرتجاف

286
00:24:16,926 --> 00:24:19,008
سوف تأتي معي؟

287
00:24:19,008 --> 00:24:20,529
"لا بل انت وحدك اليها "الديك

288
00:24:20,530 --> 00:24:22,492
ليس لدي أي عمل معه
وهو على قيد الحياة

289
00:24:22,492 --> 00:24:24,213
"كما تريد ايها "الدجاجة الأم

290
00:24:36,989 --> 00:24:39,592
يبدو أن لديك العديد من
النزانات الفارغة هنا

291
00:24:40,193 --> 00:24:42,275
لقد اضطررنا الى ابعاد السجناء
من هنا يا سيدي

292
00:24:42,275 --> 00:24:44,437
وإلا سنواجه
حالة من التمرد هنا

293
00:24:44,438 --> 00:24:48,803
فقد أثار نوعا من الحركات
....والأحزاب الصغيرة ، كما لو أنه

294
00:24:50,885 --> 00:24:52,406
يستطيع اختراق تفكيرك

295
00:24:56,011 --> 00:24:59,214
انا متأكد انني استطيع إيجاد طريقي
إذا كان لديك شيئ آخر تفعله

296
00:24:59,215 --> 00:25:01,097
"انا ممتن لك جدا "سيدي
شكرا لك

297
00:25:05,262 --> 00:25:09,426
وقفت ما وراء البحار
فرأيت الوحش يخرج من الماء </ >

298
00:25:09,426 --> 00:25:12,309
وكان له عشرة رؤوس عليها عشرت
تيجان ولها عشرة قرون

299
00:25:12,310 --> 00:25:14,112
وكل رأس كان مكفرا</ >

300
00:25:14,632 --> 00:25:16,273
كان يبجّل التنين اللذي
وهب القوة للوحش </ >

301
00:25:16,314 --> 00:25:17,955
فقال الوحش : </ >

302
00:25:17,716 --> 00:25:18,997
"من يتماثل بالوحش؟" </ >

303
00:25:18,997 --> 00:25:23,476
الوحش اللذي رايته كان جسده كالنمر
وساقاه كالدب وفمه كالأسد</ >

304
00:25:23,763 --> 00:25:27,487
التنين اللذي أعطى الوحش القوة ،
والعرش والسلطة الكبيرة. </ ط>

305
00:25:27,527 --> 00:25:29,289
أعجبني الطريقة اللتي
تزيّن بها زنزانتك

306
00:25:31,772 --> 00:25:33,614
انا بغاية السرور لانك قبلت دعوتي

307
00:25:33,654 --> 00:25:36,297
فقط بعض الإهتمام الصغير

308
00:25:38,180 --> 00:25:39,501
كيف يمكنني مساعدتك؟

309
00:25:39,541 --> 00:25:41,343
أعني انني تابعت بشغف كبير جميع
جرائمك

310
00:25:41,383 --> 00:25:44,066
على الرغم من ان قلبي تأثر جدا
مع أسر الضحايا

311
00:25:44,106 --> 00:25:45,868
ولكن لا يمكنني
ان أخفي براعتك

312
00:25:45,908 --> 00:25:47,389
وكم هذا أذهلني

313
00:25:48,511 --> 00:25:49,472
كنت جيد جدا

314
00:25:49,473 --> 00:25:51,915
ومع ذلك عندما نقارن عملك
بتلك النقوش

315
00:25:51,915 --> 00:25:53,997
فأنا أفضل الرسم اليدوي

316
00:25:57,762 --> 00:26:00,324
عدا ذلك هل هناك شيئ
آخر جعلك تأتي الى هنا

317
00:26:01,446 --> 00:26:02,687
...عدا ذلك

318
00:26:04,890 --> 00:26:07,012
قريبا ،  صديقي سوف يصادق
على شهادة وفاتك

319
00:26:07,013 --> 00:26:08,694
وانا سوف أكون شريكه

320
00:26:08,695 --> 00:26:10,376
أنت مخطئ

321
00:26:10,377 --> 00:26:12,339
ان كنت تعتقد ان الأمور الدنيوية
هي اللتي أدت بنا إلى هذه اللحظة

322
00:26:12,539 --> 00:26:15,862
خطأك في الحكم هي اللتي
جعلتني استمر في هذه المعركة

323
00:26:15,863 --> 00:26:18,145
انت لست سوى قناة وصل

324
00:26:18,146 --> 00:26:20,308
أمنيتي الوحيدة هي
انني سوف أنال منك قريب ، سوف ترى

325
00:26:20,308 --> 00:26:23,311
لقد قضيت على خمسة أرواح

326
00:26:23,312 --> 00:26:26,275
تلك الأرواح كانت ضرورة لا بد منها

327
00:26:27,677 --> 00:26:28,798
تضحية

328
00:26:30,039 --> 00:26:33,082
خمسة أرواح رخيصة تضحية
قليلة في خدمة الأهداف العليا

329
00:26:33,083 --> 00:26:35,525
اتسائل اذا ما سوف يتم السماح لنا
في تشريح دماغك

330
00:26:35,526 --> 00:26:37,288
بطبع بعد ان يتم شنقك

331
00:26:39,610 --> 00:26:42,453
بالطبع سوف يكون شيئا
مثيرا بالنسبة  للعلوم

332
00:26:42,454 --> 00:26:45,417
عندها انت سوف تكون الضحية
لخدمة الأهداف العليا

333
00:26:48,220 --> 00:26:49,941
"هولمز"
عليك ان تربح قضيتك

334
00:26:49,942 --> 00:26:54,387
أخشى أنك تستهين
بفظاعة الأحداث القادمة

335
00:26:55,989 --> 00:26:59,873
انت وانا سوف نشرع في رحلة
للتحكم  بقوى الطبيعة

336
00:27:01,115 --> 00:27:04,398
ولكن خلف قناع المنطق اللذي
ترتديه اشعر ببعض الهشاشة

337
00:27:05,520 --> 00:27:06,881
اللتي تهابني

338
00:27:08,363 --> 00:27:10,325
إتبع ما يقوله عقلك
"هولمز"

339
00:27:11,647 --> 00:27:13,008
أنا أحتاج إليك

340
00:27:13,009 --> 00:27:15,812
في الحقيقة من الصعب الآن تحصل
على عفو من مجلس اللوردات

341
00:27:15,852 --> 00:27:17,694
سوف أبعث من جديد
"ـ "سفر ممتع

342
00:27:17,734 --> 00:27:18,775
كن حذرا

343
00:27:19,616 --> 00:27:22,379
ثلاثة اشخاص سوف يموتون
ولا تستطيع ان تفعل شيئا لإنقاذهم

344
00:27:22,380 --> 00:27:25,103
عليك الموافقة
وإلا فسوف تفقد السيطرة على الأمور

345
00:27:26,064 --> 00:27:28,827
سوف يأتي وقتا تدرك به
ان كل ذلك ممكنا

346
00:27:28,827 --> 00:27:32,070
وسيكون آخر تفكير
سليم في راسك

347
00:27:40,801 --> 00:27:42,162
ماذا يريد؟

348
00:27:42,162 --> 00:27:43,203
لست متأكدا

349
00:27:43,204 --> 00:27:47,048
ولكن لا اعتقد انك بحاجة لذلك أبتي
ليس في هذه المرة

350
00:27:49,651 --> 00:27:53,255
"اللورد "هنري بلاكوود
لقد حكم عليك بالإعدام

351
00:27:53,255 --> 00:27:55,817
لمزاولتك
السحر الأسود

352
00:27:55,818 --> 00:27:59,181
مما أسفر عن مقتل خمسة
من الشباب الأبرياء

353
00:27:59,182 --> 00:28:01,865
ومحاولة قتل
ستة اشخاص اخرين

354
00:28:02,786 --> 00:28:04,788
هل لديك كلمة أخيرة؟

355
00:28:04,789 --> 00:28:09,434
الموت... هو مجرد بداية

356
00:28:44,154 --> 00:28:47,597
هذه هي نهاية
"اللورد "بلاكوود

357
00:29:08,622 --> 00:29:10,544
لندن في غاية الكآبة
في هذا الوقت من السنة

358
00:29:12,306 --> 00:29:15,149
ليس لأنني افتقد الى
" نيو جيرسي"

359
00:29:15,190 --> 00:29:17,833
لكن الجميع يخشى
السفر في فصل الشتاء

360
00:29:20,195 --> 00:29:23,438
احضرتها لك من بعيد
من سوريا

361
00:29:23,479 --> 00:29:27,163
لقد وجدت هذه التمرات الرائعة
في الأردن

362
00:29:27,204 --> 00:29:28,125
والمفضلة لديك...

363
00:29:28,845 --> 00:29:31,287
زيتون من "سيكلادي" في اليونان

364
00:29:32,089 --> 00:29:34,331
أعتقد اننه حان موعد جلسة الشاي

365
00:29:34,332 --> 00:29:37,415
وعندما كنت أقوم بتحضير الطاولة
وجدت هذا

366
00:29:38,617 --> 00:29:40,419
ملف
وأسمي مدون عليه

367
00:29:41,500 --> 00:29:44,223
"سرقة لوحة فيلاسكيز
ملك اسبانيا ".

368
00:29:44,223 --> 00:29:48,267
وتسرب وثائق البحرية البلغارية
أدّت الى استقالة رئيس الوزراء

369
00:29:50,110 --> 00:29:53,754
مغامرات فاضحة
...تؤدي الى انهاء خطوبة

370
00:29:57,038 --> 00:29:59,440
"أمير "هابسبورغ
"من أميرة "رومانوف

371
00:30:00,722 --> 00:30:03,284
مجرد دراسة لأساليبك

372
00:30:03,325 --> 00:30:05,807
اذا  طلبت مني السلطات
ان اقوم بالقبض عليك يوما ما

373
00:30:07,170 --> 00:30:10,293
ولكني لا أرى إسمي
في أي من تلك المقالات

374
00:30:10,333 --> 00:30:11,894
لأن توقيعك كان واضحا

375
00:30:12,776 --> 00:30:15,539
اليس هذا احدى ماسات المهراجا
المفقودة؟

376
00:30:16,460 --> 00:30:18,181
ام انها مجرد تذكار آخر؟

377
00:30:19,063 --> 00:30:21,385
دعنا لا نبحث في الماضي

378
00:30:22,587 --> 00:30:23,788
هل يمكننا ذلك؟

379
00:30:26,272 --> 00:30:28,354
ماذا عن ان نجعل
الأمور تبدو أعمال

380
00:30:28,354 --> 00:30:29,395
كما كانت بينك وبين باقي أزواجك؟

381
00:30:29,395 --> 00:30:31,677
كيف حصلت على الخاتم؟

382
00:30:31,678 --> 00:30:34,521
كان أمر ممل ، غيور
ويشخر كثيرا

383
00:30:38,446 --> 00:30:40,007
لقد أصبحت "إيرين أدلر" من جديد

384
00:30:47,536 --> 00:30:48,417
شكرا لك

385
00:30:55,185 --> 00:30:56,306
انا بحاجة لمساعدتك

386
00:30:57,187 --> 00:30:59,309
أريد منك العثور على شخص ما

387
00:31:02,393 --> 00:31:03,714
لماذا تبدو دائم الإرتياب؟

388
00:31:03,715 --> 00:31:06,558
هل تريدين الإجابة زمنية
ام حسب الترتيب الأبجدي؟

389
00:31:06,558 --> 00:31:09,801
احترس من أن تؤذي
نفسك من هذا الظرف القاتل

390
00:31:13,726 --> 00:31:16,529
أعتقد أنك سوف تجد جميع المعلومات
اللتي تحاجها في الداخل

391
00:31:17,691 --> 00:31:19,092
الى اي جهة تعملين؟

392
00:31:21,055 --> 00:31:23,577
اذا هل علي أن اعرف ذلك بصعوبة؟

393
00:31:24,339 --> 00:31:26,982
إحتفظي بنقودك
قلت لك أنني وافقت على القيام بالمهمة

394
00:31:27,022 --> 00:31:29,264
أعتبر هذا ضمانة على
انك سوف تقوم بها

395
00:31:30,666 --> 00:31:32,067
هل تذكر فندق "الغراند"؟

396
00:31:32,108 --> 00:31:34,230
لقد اعطوني غرفتنا القديمة

397
00:31:48,607 --> 00:31:50,769
دع الباب مفتوح
شكرا لك ايها الطبيب

398
00:32:14,156 --> 00:32:15,077
سيدتي

399
00:32:18,881 --> 00:32:21,123
سوف يقوم بذلك
"ـ احسنت فعلا آنسة "مادلر

400
00:32:23,467 --> 00:32:27,431
لهذا السبب استعنت بك

401
00:32:25,930 --> 00:32:29,574
وأعتقد أننا سوف نجد الرجل
خلال الساعات ال 24 المقبلة

402
00:32:29,574 --> 00:32:31,015
هذا أفضل

403
00:32:31,015 --> 00:32:33,978
ريادور" هو المفتاح لمعرفة"
ما كان يفعله "بلاكوود

404
00:32:33,979 --> 00:32:36,421
فهو العنصر الأساسي في خطتي

405
00:32:36,522 --> 00:32:41,607
اللعنة! ماذا تفعل؟
ألا ترى اين تسير؟

406
00:32:42,028 --> 00:32:43,830
!سائق غبي
ـ ابتعد عن طريقي

407
00:32:45,032 --> 00:32:47,554
فكة صغيرة من أجلي سيدي

408
00:32:47,554 --> 00:32:50,557
رجل في مستواك من شأنه
مساعدة المساكين مثلي

409
00:32:50,558 --> 00:32:53,281
ليبارك الله الملكة

410
00:32:53,281 --> 00:32:55,884
ليبارك الله ملكة
سيدي

411
00:32:55,884 --> 00:32:57,125
ابتعد من هنا

412
00:33:01,210 --> 00:33:02,451
هل أنت بخير؟

413
00:33:02,452 --> 00:33:04,254
لماذا تلك المرأة تبدي اهتماما

414
00:33:04,254 --> 00:33:05,775
بمجرم عالمي كهذا؟

415
00:33:05,896 --> 00:33:06,857
هل انت شاذ جنسيا؟

416
00:33:06,977 --> 00:33:07,978
ادعني أشرح لك

417
00:33:08,138 --> 00:33:09,099
انت من سيدعني أشرح

418
00:33:09,099 --> 00:33:12,583
انها الخصم  الوحيد اللتي اسطاعت
التذاكي عليك....مرّتان

419
00:33:12,583 --> 00:33:15,025
لقد جعلت منك طفلا غبيا

420
00:33:15,026 --> 00:33:16,347
هذا ممتع بالنسبة لك

421
00:33:16,348 --> 00:33:18,510
وما هو مبتغاها على كل حال؟
ـ حان وقت التوقف

422
00:33:18,510 --> 00:33:20,352
وماذا يمكن أن تحتاجه منه؟

423
00:33:20,352 --> 00:33:21,633
لا يهم

424
00:33:21,634 --> 00:33:24,797
عذرا؟
ام قارب صغير

425
00:33:24,797 --> 00:33:27,560
سوف تركب على متنه
"وتبحر في نهر "التايمز

426
00:33:27,561 --> 00:33:30,003
هذا غير مهم ، "واتسون" ، أليس كذلك؟

427
00:33:30,003 --> 00:33:32,245
لقد انتهينا من آخر قضية معا

428
00:33:32,246 --> 00:33:33,567
لقد سبق أن قرأته

429
00:33:34,889 --> 00:33:36,170
شخص مفقود

430
00:33:36,171 --> 00:33:37,732
"لوك ريدون"

431
00:33:38,133 --> 00:33:41,016
متر وربع ، شعر أحمر ، ولا أسنان أمامية
حلت القضية

432
00:33:41,737 --> 00:33:43,819
هولمز" انت لست نوعها المفضل"

433
00:33:43,819 --> 00:33:45,260
انها تحب الأقزام

434
00:33:45,261 --> 00:33:46,342
!!أقزام

435
00:33:46,342 --> 00:33:48,063
اذا انت موافق؟
ـ لا أنا لست موافق

436
00:33:48,064 --> 00:33:50,867
إنها أكثر من مجرد صفات تقنية

437
00:33:51,108 --> 00:33:54,391
انت تسخر من حجم
الأشخاص الأقل طولا

438
00:33:54,392 --> 00:33:56,554
انت تقول انه لا يجب
...ان أتكلم كثيرا لأنك مستاء

439
00:33:56,554 --> 00:33:58,796
....لا ، أنا أقول ببساطة ان....

440
00:33:58,797 --> 00:33:59,958
ماذا اللذي تفعله؟

441
00:33:59,958 --> 00:34:02,440
لما لا تسمح لي ان أشرح الأمر؟
ـ اتمنى ان تفعل ذلك

442
00:34:25,227 --> 00:34:27,269
هولمز"؟ ماذا تفعل؟"
ـ لا شيء

443
00:34:28,030 --> 00:34:29,391
هل انت خائف.... ؟
ـ لا

444
00:34:29,392 --> 00:34:32,635
....أخبرني كان هناك احد

445
00:34:33,917 --> 00:34:36,600
هولمز! أين أنت ذاهب؟

446
00:34:41,045 --> 00:34:41,966
واتسون"؟"

447
00:34:43,248 --> 00:34:46,331
!!واستون"،  النجدة"

448
00:35:05,473 --> 00:35:06,994
لدي بعض الأزهار  لك
عزيزتي

449
00:35:06,995 --> 00:35:08,997
انها خصيصة لك
لأنك فائقة الجمال

450
00:35:10,840 --> 00:35:12,642
يومي المحظوظ

451
00:35:13,443 --> 00:35:15,725
ايتها الجميلة
ماذا لديك لي؟

452
00:35:20,571 --> 00:35:21,612
لا تتحرك

453
00:35:25,577 --> 00:35:26,858
ماذا يوجد هنا؟

454
00:35:32,465 --> 00:35:33,706
شكرا لك

455
00:35:35,068 --> 00:35:36,549
هذه "ايرين" كما أعرفها

456
00:36:29,490 --> 00:36:31,492
هذا الرجل يجرني الى
المكيدة شيئا فشيئا

457
00:36:32,013 --> 00:36:33,494
انه ليس من آكلي اللحوم

458
00:36:33,495 --> 00:36:35,817
انها مهددة
انها تخاف منه

459
00:36:35,818 --> 00:36:37,459
ومازالت تعمل لصالحه

460
00:36:37,780 --> 00:36:39,461
اجل

461
00:36:39,462 --> 00:36:43,706
هذا ليس من شأني ،ولكني أنصك
بالتخلي عن هذه القضية

462
00:36:43,707 --> 00:36:45,629
ربما ليس لدي خيار آخر

463
00:36:45,869 --> 00:36:48,952
في نهاية المطاف ،فأنا وحدي
من سيدفع الإيجار وشكرا لك

464
00:36:50,374 --> 00:36:51,955
أبعد ذلك عن وجهي

465
00:36:51,956 --> 00:36:53,114
انه ليس أمامك
بل انه بين يدي

466
00:36:53,115 --> 00:36:54,666
حسنا ابعد ما في يدك
من أمام وجهي

467
00:36:54,701 --> 00:36:55,600
"سيد "هولمز
"ـ "كلاركي

468
00:36:57,002 --> 00:37:00,085
"أنا آسف ولكن المفتش "ليستراد
يريد منك ان تأتي معي على الفور

469
00:37:00,086 --> 00:37:02,128
ماذا حصل؟
"هل فقد الطريق الى "سكوتلاند يارد

470
00:37:03,369 --> 00:37:05,331
واستون" تهيأ"
إنه يشير الينا معا

471
00:37:05,332 --> 00:37:06,973
لا بل إنه يعنيك وحدك

472
00:37:06,974 --> 00:37:09,296
"انه بشأن اللورد "بلاكوود
.....سيدي إنه

473
00:37:09,296 --> 00:37:13,821
يبدو أنه عاد من القبر

474
00:37:22,151 --> 00:37:24,193
ذلك الملعون
ـ خارق الذكاء

475
00:37:24,874 --> 00:37:27,557
تأكدت من موته بنفسي

476
00:37:28,278 --> 00:37:30,160
كيف حدث ذلك؟

477
00:37:30,160 --> 00:37:33,163
حفار القبور قال انه رآه يمشي
عبر القبور صباح اليوم

478
00:37:33,164 --> 00:37:35,967
أنا اترك هذه القضية
بين يداك الماهرتان

479
00:37:35,967 --> 00:37:38,289
"لدي موعد مع "ماري

480
00:37:38,290 --> 00:37:40,772
انها سمعتي على المحك

481
00:37:40,773 --> 00:37:42,134
لا تحاول ذلك

482
00:37:42,134 --> 00:37:44,376
هل علمت الصحافة بالأمر؟

483
00:37:44,377 --> 00:37:46,018
"نحن نحاول تجنب ذلك "سيدي

484
00:37:46,019 --> 00:37:47,300
بالطبع

485
00:37:47,300 --> 00:37:51,705
ما هو الضرر المتوقع؟
"الذعر ، الفوضى ،الذعر الدموي "سيدي

486
00:37:51,705 --> 00:37:52,946
حقا

487
00:37:52,947 --> 00:37:54,668
يبدو أنك تأخذ الأمر
على محمل الجد ، "هولمز"؟

488
00:37:54,669 --> 00:37:57,352
نعم
كما يجب أن تفعل ايضا

489
00:37:58,473 --> 00:38:00,315
انها مشكلة
السلامة المهنية

490
00:38:00,315 --> 00:38:02,117
أي فتاة تريد
الزواج من طبيب

491
00:38:02,117 --> 00:38:04,840
لا يمكنه أن يعرف اذا
كان شخص ما قد مات ام لا

492
00:38:21,179 --> 00:38:22,860
من تظن انه ربح المباراة
كلاركي"؟"

493
00:38:22,861 --> 00:38:25,263
سيدي؟
ـ مباراة الركبي؟

494
00:38:26,345 --> 00:38:29,949
فتيانك قاموا كل ما يقدرون عليه
لأخفاء أي أثر ممكن

495
00:38:29,949 --> 00:38:32,592
نعم ولكنهم على الأقل
لم يهدروا أية فرصة

496
00:38:32,592 --> 00:38:34,033
لتبقى فرصة واحدة

497
00:38:37,398 --> 00:38:38,439
"لست على عجل "هولمز

498
00:38:38,439 --> 00:38:41,842
وفي اليوم الثالث...</ >

499
00:38:44,606 --> 00:38:47,048
هذه الكتل الصخرية تزن كل
واحدة منها نصف طون

500
00:38:47,049 --> 00:38:49,011
تم فتحها من الجهة الداخلية

501
00:38:49,011 --> 00:38:51,293
"لاستراد"
أين هو التابوت؟

502
00:38:51,294 --> 00:38:54,577
اننا نعمل الى إخارجه
الى فوق الآن

503
00:38:54,618 --> 00:38:55,699
اسمع...

504
00:38:57,621 --> 00:38:58,902
حسنا

505
00:38:58,903 --> 00:39:01,345
ولكن في أي مرحلة هي هذه العملية؟
المرحلة التأملية؟

506
00:39:03,788 --> 00:39:05,109
وكيف حال الشاهد؟

507
00:39:05,110 --> 00:39:06,551
انه هناك

508
00:39:06,551 --> 00:39:10,075
....ويبدو انه

509
00:39:10,075 --> 00:39:11,596
مشلول ، يا سيدي

510
00:39:12,879 --> 00:39:14,560
وهذا شعور جيد جدا
ـ حسنا

511
00:39:17,444 --> 00:39:20,807
لا تتصرفوا كأنكم
زمرة من المخنثين الآن

512
00:39:20,808 --> 00:39:24,972
انزلوا الى ذلك القبر وقوموا
بإخراج ذلك التابوت في الحال

513
00:39:25,493 --> 00:39:26,534
طاب نهارك سيدي

514
00:39:31,140 --> 00:39:31,980
لا بأس

515
00:39:32,702 --> 00:39:34,143
أنا طبيب

516
00:39:44,475 --> 00:39:45,756
الرجل  في حالة صدمة

517
00:39:46,277 --> 00:39:47,638
انه بحاجة لبعض الوقت

518
00:39:47,639 --> 00:39:51,483
قال الشاهد أنه رأى اللورد
بلاكوود" يصعد من القبر"

519
00:39:52,725 --> 00:39:54,567
اذا؟
اذا؟

520
00:39:54,567 --> 00:39:56,449
هل أعلنت وفاته

521
00:39:57,410 --> 00:39:59,091
لقد كان دون نبض

522
00:40:20,316 --> 00:40:21,597
يا الهي

523
00:40:24,241 --> 00:40:25,402
"هذا ليس "بلاكوود

524
00:40:27,084 --> 00:40:30,207
الآن بات الامر واضحا

525
00:40:34,933 --> 00:40:36,014
فترة الوفاة؟

526
00:40:38,658 --> 00:40:42,902
اليرقات تبدو بطول 1.7 سم

527
00:40:46,226 --> 00:40:50,110
مما يعني أنه مات
منذ 10 الى 12 ساعة

528
00:40:50,311 --> 00:40:51,352
هل لي بقلمك؟

529
00:40:56,799 --> 00:40:58,721
قزم مقطوع الرأس
ـ قزم

530
00:41:08,572 --> 00:41:10,213
أنا أعرف ما رأيت

531
00:41:11,936 --> 00:41:14,098
"لقد كان "بلاكوود

532
00:41:15,260 --> 00:41:16,901
كان واضحا كما أراكم الآن

533
00:41:19,184 --> 00:41:21,146
....وعندما يمشي الميت

534
00:41:22,668 --> 00:41:25,631
الحياة سوف تعجّ بالتوابيت

535
00:41:27,994 --> 00:41:29,876
اذا

536
00:41:33,881 --> 00:41:36,243
حسنا
قوموا بتظيفه وأعيدوا الغطاء الى مكانه

537
00:41:37,045 --> 00:41:38,967
هل حق تعتقد أنه عاد الى الحياة؟

538
00:41:38,967 --> 00:41:42,050
"المسألة ليست "إذا" ولكن "كيف
اللعبة عادت من جديد

539
00:41:42,091 --> 00:41:44,093
نتبع روحك ونحن ننادي

540
00:41:44,093 --> 00:41:47,577
إله "هنري"، أنجلترا
"والـ"سان جورج

541
00:41:50,340 --> 00:41:52,222
ها هو

542
00:41:52,222 --> 00:41:55,746
لا اعرف لما لا يوجد سوى
السمك والبطاطا في هذا المكان

543
00:41:55,787 --> 00:41:58,430
هذا لأنه اذا شربت الجعة
لا يمكنك ان تجد اي مرحاض هنا

544
00:41:59,791 --> 00:42:00,832
أتعرف "هولمز"؟

545
00:42:00,832 --> 00:42:03,274
رأيت أشياء خلال الحرب
لم استطع فهمها

546
00:42:03,876 --> 00:42:06,158
في الهند ، قابلت رجلا
كان يتنبأ متى سوف يموت

547
00:42:06,158 --> 00:42:10,002
وكان يعرف بالتحديد عدد ومكان
الرصاصات اللتي ستقضي عليه

548
00:42:11,364 --> 00:42:12,805
"عليك ان تعترف "هولمز

549
00:42:12,806 --> 00:42:17,931
إن التفسير الخارق
لهذه الحالة هو ممكن من الناحية النظرية

550
00:42:17,932 --> 00:42:19,493
أجل،  أوافقك الرأي
...ولكن

551
00:42:19,494 --> 00:42:22,777
انه خطأ فادح ان تضع نظرية
بشان شخص يبعث بك الحيرة

552
00:42:22,778 --> 00:42:25,381
حتما ، عندما تبدأ في تشويه الحقائق
اللتي تدعم النظرية

553
00:42:25,821 --> 00:42:28,103
عوضا عن استعمال النظرية
لدعم تلك الحقائق

554
00:42:28,144 --> 00:42:31,788
وما أعتقد أنه هو
أدلير" هي المفتاح لهذه القضية"

555
00:42:33,029 --> 00:42:36,593
حسنا بعض الخدوش على الساعة
ماذا قد يعني ذلك؟

556
00:42:36,634 --> 00:42:37,875
ماذا قلت لك؟

557
00:42:38,316 --> 00:42:39,557
الرجل كان على الارجح
كان ثملا

558
00:42:39,557 --> 00:42:42,520
في كل مرة
تنزلق في جيبه وتصاب بتلك الخدوش

559
00:42:42,520 --> 00:42:44,722
"جيد جدا "واتسون

560
00:42:44,763 --> 00:42:47,205
انت تشهد تقدما ملموسا
في قذرتك الإستنتاجية

561
00:42:48,447 --> 00:42:51,090
دعني أرى
هناك بعض النقوش هنا

562
00:42:51,090 --> 00:42:52,531
العلامة التجارية؟
ـ ممتاز

563
00:42:52,532 --> 00:42:57,017
تنتهي بــ
أم..وهاء

564
00:42:57,057 --> 00:42:59,379
....وهي تعود الى
"ـ "ماديسون و هيغ

565
00:43:04,065 --> 00:43:05,506
اعتقد انه يمكنهم تزويدنا بالعنوان

566
00:43:09,872 --> 00:43:11,153
يا لها من صدفة

567
00:43:12,475 --> 00:43:15,518
هناك شيئ واحد أخطأت
"في تخمينه بشأن الساعة "هولمز

568
00:43:15,558 --> 00:43:16,479
أشك في ذلك

569
00:43:16,520 --> 00:43:18,001
انه الوقت

570
00:43:18,041 --> 00:43:19,642
"علي الذهاب "هولمز

571
00:43:20,164 --> 00:43:21,805
لتناول بعض الشاي

572
00:43:22,767 --> 00:43:24,769
تنبّأ مستقبلك سيدي
ـ بالتأكيد لا

573
00:43:24,769 --> 00:43:26,090
لا ، شكرا لك ، يا سيدتي.

574
00:43:26,091 --> 00:43:27,452
انت بحاجة إلى أن تستمع
الى ما سأقوله لك

575
00:43:27,452 --> 00:43:29,814
انا لست بحاجة الى
تفاهاتك ايتها المراة الغجرية

576
00:43:29,815 --> 00:43:31,536
"حتى ان كان الأمر يتعلق بـ"ماري

577
00:43:38,905 --> 00:43:40,266
أرى رجلين

578
00:43:40,267 --> 00:43:43,831
أخوة ليس في الدم
ولكن في المبدأ

579
00:43:47,876 --> 00:43:48,917
ماذا بشأن "ماري"؟

580
00:43:48,917 --> 00:43:53,282
بشأن "ماري" أجل ، أرى زواجا
أجل سوف تتزوج منها

581
00:43:53,282 --> 00:43:54,443
تابعي

582
00:43:54,443 --> 00:43:58,607
أرى أغطية طاولات منقّشة

583
00:43:58,608 --> 00:44:00,690
وتماثيل صينية

584
00:44:00,690 --> 00:44:03,172
و شريط من الزينة المزخرف

585
00:44:03,934 --> 00:44:05,495
!زخرفات

586
00:44:05,536 --> 00:44:07,378
"شريط مزخرف..."هولمز

587
00:44:09,260 --> 00:44:12,784
هذه سفالة لا حدود لها
ـ لا

588
00:44:12,784 --> 00:44:16,147
سوف تصبح ضخمة
ولها ذقن طويل

589
00:44:16,148 --> 00:44:17,189
ماذا بشأن البثور؟

590
00:44:17,190 --> 00:44:18,871
وجهها مليئ بالبثور
ـ هذا يكفي

591
00:44:18,871 --> 00:44:21,714
انها في كل مكان
ـ من فضلك هذا يكفي

592
00:44:24,118 --> 00:44:27,041
هذا هو التنبؤ المناسب بالنسبة لك

593
00:44:27,041 --> 00:44:30,084
ولهذا السبب لا يمكنك العثور
على الخاتم المناسب حتى الآن

594
00:44:30,925 --> 00:44:31,846
هل تحمل نقودي؟

595
00:44:31,886 --> 00:44:34,328
أنت على وشك دخول حياة
من المعاناة والإنفعال

596
00:44:34,329 --> 00:44:35,610
هل تحمل اموالي؟

597
00:44:35,611 --> 00:44:37,613
!اعترف بذلك
ـ أعد لي نقودي

598
00:44:37,613 --> 00:44:39,294
"هولمز"

599
00:44:40,862 --> 00:44:42,018
مجموعة واسعة من الخواتم
لجميع المناسبات

600
00:44:42,058 --> 00:44:43,099
الآن فهمت

601
00:44:48,986 --> 00:44:49,987
شكرا لك

602
00:44:52,670 --> 00:44:55,593
انت حصلت على الخاتم
وأنا حصلت على عنوان ذلك القزم

603
00:44:55,634 --> 00:44:57,035
يجب ان يكون هناك

604
00:44:57,035 --> 00:44:58,436
أعتقد انها سوف تعجب به

605
00:44:59,959 --> 00:45:02,762
وحصلت على بعض الفكّة
في جيبي

606
00:45:07,568 --> 00:45:09,490
دعني احتفظ لك به
ـ لا ، لا

607
00:45:11,412 --> 00:45:12,853
لا تفقده هنا
ـ لا

608
00:45:12,854 --> 00:45:14,936
"علي الذهاب لرؤية "ماري

609
00:45:14,936 --> 00:45:16,818
أرسل لها تحياتي

610
00:45:18,700 --> 00:45:19,861
ولأسرتها أيضا

611
00:46:00,268 --> 00:46:02,911
لن يكون هناك فارق كبير
اذا كان هناك أحد

612
00:46:02,911 --> 00:46:05,273
معي يمكنني الإعتماد عليه

613
00:46:05,274 --> 00:46:07,917
حسنا يمكنك الإعتماد علي
لمدة عشر دقائق فقط

614
00:46:11,201 --> 00:46:13,283
من الواضح انه يعرف ان هنا شخص
ما سوف يأتي ليبحث عنه

615
00:46:13,283 --> 00:46:14,644
لقد فعل شيئا

616
00:46:16,047 --> 00:46:17,969
أيرين أدلر"كانت هنا"

617
00:46:17,969 --> 00:46:21,773
أم انه ذلك القزم
يضع ذلك العطر الباريسي

618
00:46:26,619 --> 00:46:27,900
رائحة عطرة

619
00:46:31,865 --> 00:46:34,908
كبريت الأمونيوم
من بين باقي النكهات

620
00:46:39,674 --> 00:46:41,195
الفوسفور

621
00:46:41,996 --> 00:46:43,637
غاز الفورمالديهايد

622
00:46:56,783 --> 00:47:01,468
...يبدو أنها محاولة مزج

623
00:47:02,310 --> 00:47:05,193
بين السحر
ونوع من التركيبة العلمية

624
00:47:13,523 --> 00:47:14,844
لكن الأهم ...

625
00:47:16,046 --> 00:47:17,968
هو معرفة ما توصل اليه

626
00:47:19,450 --> 00:47:21,131
البوتاسيوم والمغنيزيوم

627
00:47:21,132 --> 00:47:22,573
حامض الكبريتيك

628
00:47:22,573 --> 00:47:26,137
لنحاول قراءة آثار الحبر
لم يتم حرقها بشكل كامل

629
00:47:41,035 --> 00:47:42,756
القصدير

630
00:47:45,440 --> 00:47:47,362
هيدرات الرودوداندرون

631
00:48:12,230 --> 00:48:16,154
"هولمز"
تبدو شعاراً

632
00:48:17,757 --> 00:48:20,239
ريدون" كان يعمل"
"مع "بلاكوود

633
00:48:20,240 --> 00:48:21,321
هذا أكيد

634
00:48:21,321 --> 00:48:24,684
والسؤال هو : لأي غرض

635
00:48:27,648 --> 00:48:30,451
من الواضح ان الشيئ اللذي
كان يعمل عليه...... نجح بتنفيذه

636
00:48:30,492 --> 00:48:31,973
وكيف ذلك؟

637
00:48:31,973 --> 00:48:34,255
و إلا
لكان لا يزال على قيد الحياة

638
00:48:34,296 --> 00:48:37,499
هذا هو السبب اللذي أتعب
الآنسة "أدلر" على العثور عليه

639
00:48:37,500 --> 00:48:38,260
أجل

640
00:48:39,502 --> 00:48:41,664
ولكن هناك شيئ واحد
لا يمكنني تفسيره

641
00:48:42,385 --> 00:48:44,106
اليس دبس نباتي؟

642
00:48:44,107 --> 00:48:47,150
شراب القيقب
سكريات

643
00:48:47,151 --> 00:48:49,073
سكّريات بنكهة التفاح

644
00:48:55,120 --> 00:48:56,121
دعني أخمّن

645
00:48:56,121 --> 00:48:58,804
بعد القيام بضربهم المبرح
ونظرا للأشياء اللتي يحملونها

646
00:48:58,804 --> 00:49:02,528
سوف يشبّ الحريق في المبنى
بكامله مما سيؤدي الى تدمير الادلة

647
00:49:02,569 --> 00:49:04,531
لحظة صغيرة ايها الفتيان

648
00:49:06,173 --> 00:49:07,254
ايها الحفار

649
00:49:22,832 --> 00:49:24,353
هل هناك مشكلة؟ </>

650
00:49:27,157 --> 00:49:27,877
لحم؟

651
00:49:27,878 --> 00:49:30,040
أو بطاطا؟

652
00:49:30,040 --> 00:49:32,082
دقائقي العشرة قد انتهت

653
00:50:05,521 --> 00:50:07,042
لحظة من فضلك. </ >

654
00:50:07,043 --> 00:50:08,644
ليست على عجل </ >

655
00:50:25,905 --> 00:50:26,946
أنت بخير؟

656
00:51:11,838 --> 00:51:12,879
هيا

657
00:51:22,570 --> 00:51:24,291
لحظة من فضلك </ >

658
00:51:42,913 --> 00:51:43,713
"هولمز"

659
00:51:45,156 --> 00:51:47,638
ما هذا؟

660
00:51:47,639 --> 00:51:49,200
لا أعرف </ >

661
00:51:49,241 --> 00:51:51,443
هيا بنا ايها الاخوة </ >

662
00:52:14,710 --> 00:52:16,872
هذه الجهة العليا

663
00:52:51,032 --> 00:52:52,473
من الذي أرسلك إلى هنا؟ </ >

664
00:52:52,474 --> 00:52:54,716
وأنت تعرف جيدا </ >

665
00:52:56,999 --> 00:52:59,121
أنت تعرف اليس كذلك؟ </ >

666
00:52:59,121 --> 00:53:02,484
هل تقوم بخدمة الأموات؟ </ >

667
00:53:02,485 --> 00:53:04,767
انه يسعى خلفك
بعد ان بعث من الموت </ >

668
00:53:04,768 --> 00:53:06,890
لا أعتقد ذلك </ >

669
00:53:06,890 --> 00:53:08,892
اخبريني اين يمكنني العثور عليه؟ </>

670
00:53:08,892 --> 00:53:12,536
هناك اشياء مخيفة
جدا كي تعرفها </ ط>

671
00:53:12,537 --> 00:53:15,340
هذه لعبتك أنت </ >

672
00:53:23,950 --> 00:53:25,952
أركض أيها الأرنب
أركض</ >

673
00:53:25,952 --> 00:53:27,593
من دواعي سروري </>

674
00:55:14,277 --> 00:55:15,558
"هولمز"

675
00:56:08,900 --> 00:56:10,341
"واتسون"

676
00:56:11,623 --> 00:56:13,385
ماذا فعلت؟

677
00:56:24,358 --> 00:56:25,999
لم أغمض عينايا
طوال الليل

678
00:56:26,000 --> 00:56:27,681
ولا حتى لحظة واحدة

679
00:56:30,084 --> 00:56:32,366
....لم أقوم بتصديق

680
00:56:32,367 --> 00:56:36,051
انني سوف أتناول الشاي
"مع عائلة "ماري

681
00:56:36,051 --> 00:56:39,094
لا أعرف كيف أقتنعت بالذهاب معك

682
00:56:39,095 --> 00:56:41,057
سوف نقول
كاندفاع عن النفس

683
00:56:41,057 --> 00:56:45,582
كنت أستعرض ملاحظاتي عن الأحداث
اللتي عشناها خلال السبعة أشهر الماضية

684
00:56:45,582 --> 00:56:46,823
هل تريد ان تعرف ما هو استنتاجي؟

685
00:56:47,224 --> 00:56:50,067
أنا أعاني من اضطرابات نفسية

686
00:56:50,067 --> 00:56:51,028
كيف ذلك؟

687
00:56:51,029 --> 00:56:54,793
لماذا أذا أقوم بمجاراتك
دائما في هذا الوضع

688
00:56:54,793 --> 00:56:59,158
في وقت انت تقحمني
في خططك عمدا

689
00:56:59,158 --> 00:57:00,479
لماذا؟

690
00:57:00,479 --> 00:57:04,243
لم تعترض من قبل على اساليبي

691
00:57:04,244 --> 00:57:06,206
انا لا أعترض
ـ لا تعترض؟

692
00:57:06,206 --> 00:57:07,527
وماذا يعني ما تقوله؟

693
00:57:07,528 --> 00:57:09,330
انا لم أعترض أبدا
ماذا عن اعتراضي

694
00:57:09,330 --> 00:57:12,013
على قيامك بالتديب على الكمان
عن الساعة الثاتة فجرا

695
00:57:12,013 --> 00:57:14,976
أو على الفوضى
أو على النقص العام في النظافة

696
00:57:14,976 --> 00:57:16,577
أو أنك تقوم بسرقة ملابسي

697
00:57:16,578 --> 00:57:17,899
لقد قمت باستعارتها فقط

698
00:57:17,900 --> 00:57:20,462
لماذا علي أن أعترض
على أضرامك النار في غرفتي

699
00:57:20,462 --> 00:57:21,623
غرفتنا معا

700
00:57:21,624 --> 00:57:24,587
غرفتك؟ لماذا أعترض على
قيامك بالتجارب على كلبي؟

701
00:57:24,587 --> 00:57:27,109
تقصد كلبنا
ـ انت لا تملك كلبا

702
00:57:27,110 --> 00:57:32,436
ما يزعجني هو حملتك
"لإفساد علاقتي مع "ماري

703
00:57:40,325 --> 00:57:41,566
لقد فهمت

704
00:57:41,567 --> 00:57:42,768
حقا؟
ـ أجل

705
00:57:44,730 --> 00:57:46,772
لا اعتقد انك فهمت
ـ أنت متعب جدا

706
00:57:47,213 --> 00:57:48,654
أجل
ـ انه الإحساس

707
00:57:49,456 --> 00:57:50,897
ليس الإحساس

708
00:57:50,898 --> 00:57:52,820
ما تحتاجه هو بعض الراحة

709
00:57:52,820 --> 00:57:55,903
"أخي ، "مايكروفت
"يملك مزرعة صغيرة في "تشيتشستر

710
00:57:55,903 --> 00:57:58,105
مناظر خلابة
يوجد شلال

711
00:57:59,347 --> 00:58:00,828
وهناك قطيع من الماشية

712
00:58:00,869 --> 00:58:04,473
هولمز" اذا كنت سوف اغادر هذا" المكان
فسوف أغادر مع زوجتي المستقبلية

713
00:58:04,473 --> 00:58:05,794
...بالطبع إننا

714
00:58:05,795 --> 00:58:08,157
لا ليس انت
انا و"ماري" فقط

715
00:58:08,198 --> 00:58:09,960
...انت لست
ـ ماذا؟ مدعواً

716
00:58:09,960 --> 00:58:13,444
لما لا أكون مدعوا الى
منزل أخي القروي ،"واتسون"؟

717
00:58:13,444 --> 00:58:15,446
انت تتفوه بالتفاهات
ـ انت لست بشري

718
00:58:15,446 --> 00:58:18,970
جون واتسون"؟"
ـ أجل

719
00:58:19,450 --> 00:58:21,372
لقد تم دفع كفالتك

720
00:58:26,779 --> 00:58:27,820
"ماري"

721
00:58:31,905 --> 00:58:33,426
"فقط "واتسون

722
00:58:41,156 --> 00:58:45,200
آمل أن يتم دفع كفالتك قبل موعد الإفطار
لأن الأولاد بدأوا يشعرون بالجوع

723
00:58:55,212 --> 00:58:56,573
تراجعوا
تراجعوا

724
00:58:56,573 --> 00:58:59,936
وعندها قال النادل
هل لي ان أدفع كرسيك؟

725
00:59:03,942 --> 00:59:05,463
مضحك جدا
أنت حر

726
00:59:05,464 --> 00:59:09,028
"في المرة القادمة "بيغ جو
"ـ سوف يكون ممتعا سيد "هولمز

727
00:59:11,310 --> 00:59:14,033
"شكرا لمجيئك سيد "ليستراد
فقد استفذّتُ  كل النكات

728
00:59:14,033 --> 00:59:16,195
في حياة أخرى
سوف تكون قاتل سفاحا

729
00:59:16,196 --> 00:59:17,517
أجل سيدي
وانت سوف تكون شرطي ممتاز

730
00:59:17,517 --> 00:59:19,158
تومسكي"! شكرا لك"

731
00:59:21,041 --> 00:59:22,923
والآن من فضلك
أخبرني ما عندك

732
00:59:22,924 --> 00:59:25,326
كل شيئ في الوقت المناسب
"لاستراد"

733
00:59:25,326 --> 00:59:28,569
هل هذه لعبة
علي التخمين ما تفكر به؟

734
00:59:25,327 --> 00:59:26,328
في الوقت المناسب؟

735
00:59:28,570 --> 00:59:30,892
لقد بات صيتنا على كل لسان

736
00:59:30,893 --> 00:59:32,334
ان لم تطلعني على كل ما يجري

737
00:59:32,335 --> 00:59:35,138
وألا سوف أقوم بركل
مؤخرتك

738
00:59:36,860 --> 00:59:38,742
والآن إغتسل
سوف أعرّفك على شخص ما

739
00:59:39,503 --> 00:59:40,864
من هو؟

740
00:59:40,864 --> 00:59:42,585
انه شخص من الجهات العليا

741
00:59:42,586 --> 00:59:44,348
هو من دفع الكفالة

742
00:59:55,882 --> 00:59:58,204
انا في غاية الاسف
لإزعاجك سيدي

743
00:59:59,125 --> 01:00:01,047
ولكن يجب أن أضع هذه على رأسك

744
01:00:05,573 --> 01:00:09,337
سيد"هولمز" آسف لأننا
اضطررنا ان نعاملك بهذا الشكل

745
01:00:10,258 --> 01:00:13,301
اظن أنك تجهل اين انت
ومن أنا

746
01:00:13,302 --> 01:00:15,344
واين أنا؟

747
01:00:16,225 --> 01:00:19,749
فقد اختلط علي الأمر
"عند تقاطع "شارينغ و هوبين

748
01:00:19,749 --> 01:00:23,032
"ولكن المخبز في "سافرون هيل
ساعدني بذلك

749
01:00:23,033 --> 01:00:28,158
باكر" هو وحده المتخصص"
في الخبز الفرنسي

750
01:00:28,159 --> 01:00:30,361
وبعد ذلك اتجهنا الى اليسار
ومن ثم الى اليمين

751
01:00:30,361 --> 01:00:32,683
من ثم تلاطمت العجلات
عند خط الأنابيب

752
01:00:32,684 --> 01:00:34,646
وهكذا فأن معرفة من تكون

753
01:00:34,646 --> 01:00:37,088
فقد استهلك الأمر كل
قطرة من خبرتي

754
01:00:37,089 --> 01:00:39,972
الرسائل على مكتبك بعنوان
" السير توماس رودرام"

755
01:00:39,972 --> 01:00:43,255
لذلك وزير العدل
قد تكون هي العنوان

756
01:00:43,256 --> 01:00:47,540
من أنت حقا...
فبالطبع هذا ليس لغزا

757
01:00:48,142 --> 01:00:50,024
هذا محكوم بذلك الرمز
المشعوز داخل خاتمك

758
01:00:50,024 --> 01:00:52,426
انت الرئيس عن السر الرابع
في الكنيسة

759
01:00:52,427 --> 01:00:54,309
وهو المكان اللذي نتواجد به حاليا

760
01:00:54,309 --> 01:00:57,272
وهو يقع ، حسب تقديدري ،في المنطقة
"الشمالية من محلة "سانت جيمس

761
01:00:57,272 --> 01:01:02,077
اما الشيئ اللذي لا يزال غامضا
بالنسبة لي هو لماذا قمتم بتعصيب عيناي؟

762
01:01:04,761 --> 01:01:08,325
أجل
اعتقد انه ليس سوى إجراء معتاد

763
01:01:10,888 --> 01:01:13,531
الآن يمكنني ان أقول اننا وجدنا
الرجل المناسب لهذا الأمر

764
01:01:13,531 --> 01:01:14,612
"شرلوك هولمز"

765
01:01:14,612 --> 01:01:17,655
"السفير الاميركي "ستانديش
والسيد "كراود" وزير الداخلية

766
01:01:18,697 --> 01:01:22,741
أفترض أنك تعرف بالفعل شيئا
حول... طريقة انصياعك لأوامرنا؟

767
01:01:22,431 --> 01:01:24,032
نعم

768
01:01:24,073 --> 01:01:27,356
إلى حد ما... مثير للاهتمام
بشكل عملي

769
01:01:27,358 --> 01:01:30,080
يمكنك أن تكون متشككا كما تريد
لكن أنظمتنا السرية

770
01:01:29,920 --> 01:01:32,162
قادت إلى عالم أفضل
لعدة قرون

771
01:01:32,643 --> 01:01:35,806
الخطر يكمن انه يمكن استخدامها
لأهداف سيئة

772
01:01:36,127 --> 01:01:39,490
ما يسميه البعض السحر الاسود
أو... السحر العملي

773
01:01:39,491 --> 01:01:43,495
نعلم أنك لا تعتقد في السحر
"سيد "هولمز

774
01:01:43,295 --> 01:01:45,938
ولا نتوقع منك ان تشاركنا
في معتقداتنا

775
01:01:46,019 --> 01:01:47,220
أو حتى مخاوفنا

776
01:01:47,300 --> 01:01:49,262
الخوف هو أشد حالات العدوى

777
01:01:49,983 --> 01:01:51,104
في هذه اللحظة

778
01:01:54,028 --> 01:01:56,550
الخوف من ابنك

779
01:01:59,274 --> 01:02:01,076
بلاكوود" إبنك"

780
01:02:01,156 --> 01:02:05,546
لديكم نفس حدقة العين , اللون الأخضر
الداكن النادر ونفس الشكل الخارجي

781
01:02:07,163 --> 01:02:10,727
انتما من ذات الشريان
اللذي ينتقل مباشر بصلة الدم

782
01:02:10,807 --> 01:02:14,611
وهو ما يعني ، بالضرورة
...أنكم إخوة ..أو في هذه الحالة

783
01:02:14,732 --> 01:02:16,894
على الأرجح... الأب والإبن

784
01:02:20,619 --> 01:02:24,062
عدد قليل جداً يعلم هذه المعلومة

785
01:02:24,503 --> 01:02:26,585
ونود أن نحافظ عليها بهذه الطريقة

786
01:02:31,391 --> 01:02:33,633
كما ترى .. أثناء إقامة واحدة
من شعائرنا

787
01:02:33,674 --> 01:02:35,195
والدته لم تكن زوجتي

788
01:02:35,636 --> 01:02:39,320
ولكنها شاركتنا معتقداتنا
كانت ممارسة قوية

789
01:02:39,881 --> 01:02:43,315
ولكن ليست قوية بما يكفي
لتبقى على قيد الحياة أثناء ولادته

790
01:02:44,286 --> 01:02:46,808
الموت تبعه أينما ذهب

791
01:02:46,969 --> 01:02:49,371
هؤلاء الفتيات الخمس ليسوا أول
من ذبحوا

792
01:02:49,812 --> 01:02:52,713
قتل أكثر من ذلك بكثير
مستخدماً إياهم لزيادة قوته

793
01:02:52,936 --> 01:02:55,939
لا يستطيع أحد أن يثبت شيئاً
ولكننا جميعنا عرفنا

794
01:02:56,980 --> 01:02:58,822
كان الصبي لعنة

795
01:02:59,303 --> 01:03:02,266
فعلنا كل ما بإستطاعتنا لإيقافه
ولكن ذلك لم يكن كافيا

796
01:03:02,347 --> 01:03:03,708
قوته تزداد يومياً

797
01:03:03,948 --> 01:03:06,030
قيامه من الموت يثبت ذلك

798
01:03:06,471 --> 01:03:08,833
ولكن ما سيفعله
هو أكثر خطورة

799
01:03:08,874 --> 01:03:13,038
السر يكمن في كتاب التعاويذ
هذا هو مصدر قوته

800
01:03:13,760 --> 01:03:17,123
سيجمع جيشاً سيغير
مستقبل العالم

801
01:03:17,204 --> 01:03:19,326
أريدك أن تعثر عليه وتوقفه
قبل أن يفعل ذلك

802
01:03:20,688 --> 01:03:22,810
سنقدم كل مساعدة
يمكن تقديمها

803
01:03:24,652 --> 01:03:28,816
كوزيراً للداخلية ، لدي تأثيراً
كبيراً على الشرطة

804
01:03:31,500 --> 01:03:32,701
....إذن

805
01:03:34,023 --> 01:03:35,825
ما المبلغ الذي تريده؟

806
01:03:36,466 --> 01:03:41,752
ميزة كبيرة أن أكون مستشاراً
هي أنني باستطاعتي إختيار موكليَّ

807
01:03:42,072 --> 01:03:43,874
إعتبروا الامر منتهي
سأوقفه

808
01:03:44,395 --> 01:03:48,719
ولكن ليس لكم
وبالتأكيد ليس من أجل المال

809
01:03:52,284 --> 01:03:55,247
ومع ذلك ، لدي تساؤل
"سير "توماس

810
01:03:55,288 --> 01:03:56,689
ما هذا؟

811
01:03:56,769 --> 01:03:58,731
إذا كان من تبقى
... من عائلته قد مات

812
01:03:58,892 --> 01:04:00,873
كم تتوقع أن تظل على قيد الحياة؟

813
01:04:01,911 --> 01:04:02,901
فكر في ذلك

814
01:04:27,685 --> 01:04:30,928
يمكنك أن تكون أكثر نجاحا
في فتح هذا

815
01:04:31,409 --> 01:04:34,392
مارغو" عام 1958"
سنة من ظهور المذنب

816
01:04:35,274 --> 01:04:39,318
كم هو شيء ساحر أن يؤثر
... حدث فلكي على جودة

817
01:04:39,319 --> 01:04:42,001
ما أخبار الحالة التي رفضت
قبولها؟

818
01:04:42,282 --> 01:04:43,403
النبيذ...

819
01:04:45,165 --> 01:04:46,606
وصلت الى طريق مسدود

820
01:04:49,210 --> 01:04:52,694
عثرت على رجلك
"مدفون في قبر "بلاكوود

821
01:04:53,891 --> 01:04:55,362
إذا كنت مازلت تحتاجينه

822
01:04:57,299 --> 01:04:58,900
ياإلهي

823
01:05:01,144 --> 01:05:04,427
آمل ألا يطلب موكلي إعادة ماله

824
01:05:04,628 --> 01:05:05,895
إنه أستاذ ، أليس كذلك؟

825
01:05:06,181 --> 01:05:09,193
لم أستطع رؤية وجهه، ولكن رأيت
أثر حجر جيري على بنطاله

826
01:05:09,399 --> 01:05:13,758
لم أعرف أستاذاً يحمل بندقية
ويخرجها بهذا الشكل المفاجئ

827
01:05:17,482 --> 01:05:20,365
رقعة العين
لمسة جيدة

828
01:05:21,047 --> 01:05:23,053
إذن ... القضية أُغلقت

829
01:05:23,054 --> 01:05:26,481
مما يجعل هذه زيارة إجتماعية

830
01:05:26,483 --> 01:05:29,816
لا . إنها زيارة
خارجة عن ارادتك

831
01:05:29,818 --> 01:05:31,458
من قتل "ريردون" كان
يغطي آثاره

832
01:05:31,460 --> 01:05:34,718
والذي يجعل منك طرف الخيط الثاني
الذي يجب قَصُه

833
01:05:35,783 --> 01:05:38,746
أترك الهواء يدخل فيها

834
01:05:39,626 --> 01:05:41,734
لم يسبق لي أن كنت
في وضع خارج عن ارادتي

835
01:05:41,735 --> 01:05:45,274
إرحلي الآن . إختفى
أنت ماهرة في ذلك

836
01:05:45,595 --> 01:05:49,159
أو إبقي. وتتطوعي
للحبس الاحتياطي

837
01:05:52,002 --> 01:05:55,324
إذا كنت أنا في خطر
فكذلك أنت أيضاً

838
01:05:59,211 --> 01:06:00,852
تعال معي

839
01:06:03,656 --> 01:06:05,778
ماذا لو وثق كل منّا بالآخر

840
01:06:07,180 --> 01:06:11,705
.أنت لا تستمعي إليَّ
... سآخذك لمحطة القطار

841
01:06:11,985 --> 01:06:13,346
أو لمركز الشرطة..

842
01:06:24,480 --> 01:06:25,521
إذاً

843
01:06:30,006 --> 01:06:31,087
ماذا تختارين؟

844
01:06:34,097 --> 01:06:36,297
إختاري .. أيهما؟

845
01:06:38,336 --> 01:06:40,338
قلت لك
أترك الهواء يدخل فيها

846
01:06:41,259 --> 01:06:42,420
هل تذوقت المذنب؟

847
01:06:49,468 --> 01:06:52,511
لماذا لم تريد أن تأتي معي؟

848
01:08:43,167 --> 01:08:45,196
سيدتي، أريدك أن
تحافظي على هدوئك

849
01:08:45,231 --> 01:08:48,350
وثقي في, أنا محترف
تحت هذه الوسادة

850
01:08:48,386 --> 01:08:50,069
يوجد مفتاح لتحريري

851
01:08:51,380 --> 01:08:53,728
بالطبع ، لقد أساءت
تفسير نوايايا بالكامل

852
01:08:53,847 --> 01:08:54,681
بالطبع ياسيدي

853
01:08:54,717 --> 01:08:57,451
ولهذا أجد التدين الحديث
مزعج للغاية

854
01:08:57,486 --> 01:08:59,298
لا يوجد مدى
لسوء الفهم

855
01:08:59,298 --> 01:09:00,819
إنه ينصر الحق
على السبب

856
01:09:00,860 --> 01:09:03,863
وكانت الخادمات
في وقت ما ليبراليون

857
01:09:03,943 --> 01:09:05,424
زوجتي خادمة

858
01:09:08,381 --> 01:09:12,719
على أي حال .. لحسن الحظ أنها
صديقة سارة .. وإلا لما كنا عثرنا عليك

859
01:09:12,754 --> 01:09:15,557
المفتش ذهب شخصياً
الى شارع "بيكر" هذا الصباح، يا سيدي

860
01:09:20,113 --> 01:09:21,523
كنت أمزح بشأن الزوجة ، يا سيدي

861
01:09:26,169 --> 01:09:29,612
راجعت كل شيء
لا يوجد أي علامة على دخول عنوة

862
01:09:29,629 --> 01:09:30,910
والخادم
لم يسمع أي شيء

863
01:09:31,175 --> 01:09:35,262
جثة في الحمام ... عينيه
مفتوحتين على مصراعيهما

864
01:09:35,298 --> 01:09:37,822
والشيء الوحيد المفقود
.. هو

865
01:09:38,764 --> 01:09:41,607
خاتمه ، يا سيدي

866
01:09:57,058 --> 01:09:58,759
لماذا جففتم المياه؟

867
01:09:58,797 --> 01:10:00,174
واجب الاحترام

868
01:10:00,209 --> 01:10:02,142
الجريمة شيء شائع
ولكن المنطق أمر نادر الحدوث

869
01:10:02,178 --> 01:10:05,863
الشيء المحترم الذي علينا فعله
هو الامساك بالقاتل
وليس توفير الراحة للجثة

870
01:10:21,351 --> 01:10:22,712
ما هذا؟

871
01:10:26,158 --> 01:10:28,320
حمام ملح بالياسمين

872
01:10:28,321 --> 01:10:30,683
ممتاز. ربما يأتي من
وعاء كبير

873
01:10:30,684 --> 01:10:32,371
... يوجد إما في مخزن المؤن

874
01:10:32,406 --> 01:10:34,030
في الأعلى ، حيث الدفئ والجفاف

875
01:10:34,214 --> 01:10:37,487
أو في دولاب من خشب الكتان
له تهوية

876
01:10:37,488 --> 01:10:40,734
رقيب ، يمكنك أن تفعل شيئاً أسوأ
من فحص الأرض تحت النوافذ الخلفية

877
01:10:40,735 --> 01:10:42,537
لآثار أقدام
ليس لك

878
01:10:42,577 --> 01:10:45,260
معلومات معلومات معلومات. لا يمكنني صنع
طوب من دون طين

879
01:11:44,304 --> 01:11:45,225
سيد "هولمز"؟

880
01:11:54,543 --> 01:11:56,492
هل كانت في دولاب
أم في مخزن المؤن؟

881
01:11:56,919 --> 01:11:58,000
في مخزن المؤن ياسيدي

882
01:11:59,786 --> 01:12:01,344
لا أعرف ماذا أفعل بهذا

883
01:12:01,548 --> 01:12:02,669
أحسنتم العمل

884
01:12:03,671 --> 01:12:04,912
وداعا

885
01:12:43,156 --> 01:12:45,278
ما هو الغرض من هذا "كوارد"؟

886
01:12:45,399 --> 01:12:47,161
لماذا دعوتنا لهذا
الجلسة؟

887
01:12:47,802 --> 01:12:49,764
"توفي السير "توماس

888
01:12:51,366 --> 01:12:54,769
"أرشح اللورد "بلاكوود
كرئيس للمنظمة

889
01:12:57,292 --> 01:12:58,893
هل فقدت عقلك؟

890
01:12:59,440 --> 01:13:01,347
أنت تعرف جيدا ما يستطيع
أن يفعله

891
01:13:01,357 --> 01:13:03,539
بالطبع يعرف

892
01:13:05,342 --> 01:13:06,823
لهذا نحن هنا

893
01:13:08,746 --> 01:13:10,828
لهذا نحن كلنا هنا

894
01:13:16,102 --> 01:13:19,185
سلطاتي وممتلكاتي
مُنحت لي لغرض واحد

895
01:13:20,517 --> 01:13:24,443
غرض كبير... ولكن بسيط

896
01:13:25,605 --> 01:13:27,767
لصناعة مستقبل جديد

897
01:13:28,498 --> 01:13:33,453
مستقبل نحكمه بأنفسنا

898
01:13:35,657 --> 01:13:40,182
غدا ، عند الظهيرة ، سنخطو أول خطوة
في فصلٍ جديدٍ في تاريخنا

899
01:13:42,224 --> 01:13:43,936
السحر سوف يقود الطريق

900
01:13:44,036 --> 01:13:48,647
بمجرد أن يرى الشعب الإنجليزي
قوتنا الجديدة , سيخضعون في خوف

901
01:13:52,957 --> 01:13:57,161
على الجانب الآخر من المحيط الأطلسي
هناك مستعمرة , كانت من قبل ملكنا

902
01:13:57,161 --> 01:13:59,123
ستكون مرة أخرى

903
01:13:59,524 --> 01:14:01,726
الحرب الأهلية قد أضعفتهم

904
01:14:02,047 --> 01:14:06,787
حكومتهم لا تقل فساداً
وعدم كفاءة عن حكومتنا

905
01:14:07,151 --> 01:14:09,415
لذا سنستعيدها

906
01:14:10,419 --> 01:14:12,859
سنعيد بناء العالم

907
01:14:14,625 --> 01:14:16,303
نصنع المستقبل

908
01:14:18,049 --> 01:14:21,069
هؤلاء الرجال معي
"يا "ستانديش

909
01:14:21,750 --> 01:14:24,673
ولكن... هل أنت مثلهم؟

910
01:14:25,194 --> 01:14:28,117
لا ، يا سيدي
لست مثلهم

911
01:14:29,425 --> 01:14:32,282
هذه القوى التي تلعب بها

912
01:14:32,562 --> 01:14:34,684
لا يوجد رجل يستطيع السيطرة عليها

913
01:14:36,527 --> 01:14:41,773
حسنا ، أيها السادة
شخص ما يجب أن يوقفهم

914
01:14:41,813 --> 01:14:43,735
حتى لو لم تفعلوا ذلك

915
01:14:45,297 --> 01:14:47,379
لن أفعل ذلك إذا كنت في مكانك

916
01:15:10,806 --> 01:15:14,049
أيها السادة
لا تخافوا

917
01:15:15,412 --> 01:15:20,217
كما ترون
نحن محميون

918
01:15:21,499 --> 01:15:24,342
تعالوا... إشربوا علامة الولاء

919
01:15:30,509 --> 01:15:34,033
أنتم تتحكمون في الشرطة
الآن إستخدموهم

920
01:15:46,207 --> 01:15:47,928
لم أكن أعرف أنك هنا

921
01:15:48,049 --> 01:15:51,372
بما ان هذه الغرفة لم تعد لك
هل تمانع إذا إستخدمتها؟

922
01:15:51,894 --> 01:15:53,455
كن ضيفي

923
01:15:55,541 --> 01:15:57,959
من هنا ، يارجال-
أين نضعه ياسيدي؟-

924
01:15:58,172 --> 01:16:00,343
أي مكان

925
01:16:10,355 --> 01:16:11,516
من هذا؟

926
01:16:11,596 --> 01:16:14,279
أنه الرجل الذي حاول قتلك
"في منزل "ريردون

927
01:16:14,400 --> 01:16:17,123
أعتقد أن عنقه لم تنجو من
سقوط "جريدجور" عليه

928
01:16:17,504 --> 01:16:21,167
نعم... بالمناسبة ، شكرا لك
من أجل ذلك

929
01:16:23,130 --> 01:16:25,085
هناك بعض العزاء في حقيقة

930
01:16:25,160 --> 01:16:28,576
أنه لا يزال بالامكان
أن يكون مفيداً للبشرية

931
01:16:31,920 --> 01:16:33,902
الكوع مغطى بالدماء

932
01:16:33,998 --> 01:16:36,424
ولكنها أقدم من جِراحه

933
01:16:41,871 --> 01:16:47,197
ليست دماء انسان. إذا لم يكن جزار
... دعني أرى

934
01:16:56,809 --> 01:16:59,692
لهب أصفر. إشتعال أخضر

935
01:17:00,213 --> 01:17:02,135
عامل في مصنع

936
01:17:06,019 --> 01:17:09,142
فحم. بقع الطين

937
01:17:09,176 --> 01:17:11,826
والبقع التي على السراويل
... تقودنا الى

938
01:17:11,842 --> 01:17:13,097
"تسعة "ايلمز

939
01:17:13,187 --> 01:17:13,953
عفوا؟

940
01:17:14,426 --> 01:17:17,272
المنطقة التي تبحث عنها
"هي تسعة "ايلمز

941
01:17:18,674 --> 01:17:21,717
هل تتذكر أين وضعت سجل
اللورد الذي يحتوي على الاعضاء الهامين؟

942
01:17:22,270 --> 01:17:23,311
إنه على السلم

943
01:17:34,852 --> 01:17:38,255
بلاكوود" كان ضالعا في أي شيء"
مدمر للروح

944
01:17:38,256 --> 01:17:40,298
"ووليدج أرسنال"

945
01:17:40,339 --> 01:17:42,221
شركة "لايم هاوس" للكيماويات

946
01:17:42,261 --> 01:17:44,303
ربما يكون مصنع بجوار النهر

947
01:17:44,584 --> 01:17:45,665
ماذا؟

948
01:17:46,226 --> 01:17:47,147
لا يهم

949
01:17:49,710 --> 01:17:51,797
أتعلم أين كرة الركبي
الخاصة بي؟

950
01:17:52,302 --> 01:17:53,836
لا ليس لدي فكرة

951
01:17:53,837 --> 01:17:56,717
"مسلخ "كوينزهايت

952
01:17:57,198 --> 01:17:58,279
"تسعة "ايلمز

953
01:17:58,279 --> 01:18:00,441
مصنع بجوار النهر

954
01:18:01,043 --> 01:18:03,461
ممتاز ، "واطسون". ينبغي أن يقودنا
" هذا مباشرة الى "بلاكوود

955
01:18:03,462 --> 01:18:04,673
حيا أو ميتا

956
01:18:04,675 --> 01:18:06,649
ليس نحن

957
01:18:07,931 --> 01:18:09,132
أنت

958
01:18:10,333 --> 01:18:11,534
نعم

959
01:18:12,416 --> 01:18:15,139
مجرد لفظ للتعبير

960
01:18:23,709 --> 01:18:25,150
تركه هنا عمدا

961
01:18:57,087 --> 01:18:59,489
سعيد أن أراكما أنتما الاثنين
تعملان بقوة

962
01:19:00,051 --> 01:19:02,533
إعتقدت أننا نريد أن نكون حذرين

963
01:19:02,534 --> 01:19:05,457
لم تصمد يوما واحداً
في البحرية

964
01:19:08,540 --> 01:19:10,862
هولمز" هل أنت متأكد أنه"
لا توجد وسيلة أخرى

965
01:19:10,903 --> 01:19:12,544
للسفر في المياه
غير هذه؟

966
01:19:12,625 --> 01:19:15,994
أضمن لك, لا يوجد أحداً يعرف مسارات
المياة في "لندن" أفضل منه

967
01:19:16,470 --> 01:19:18,592
هو في الاساس سمكة

968
01:19:18,716 --> 01:19:19,945
أيمكنه تجهيز مشروب مثل هذا

969
01:19:19,947 --> 01:19:22,351
وجدت حس الدعابة أخيراً
يادكتور

970
01:19:22,352 --> 01:19:24,818
مجرد حس

971
01:19:24,820 --> 01:19:28,102
من الأفضل أن أتولى القيادة
الامور خادعة بعض الشيء هنا

972
01:19:49,368 --> 01:19:50,369
... هيا

973
01:20:06,988 --> 01:20:08,822
أيبدو مألوفاً؟-
نعم-

974
01:20:08,857 --> 01:20:10,151
لا ينقصنا سوى القزم

975
01:20:24,148 --> 01:20:25,756
أخذوا شيئا من هنا

976
01:20:25,792 --> 01:20:26,731
منذ دقائق قليلة

977
01:20:26,766 --> 01:20:27,782
مثل ماذا؟

978
01:20:28,724 --> 01:20:30,798
لست متأكداً
شيئاً ميكانيكياً

979
01:20:33,915 --> 01:20:35,356
انظر لهذا

980
01:20:59,528 --> 01:21:02,010
ـ     18:1
الفصل والآية-

981
01:21:02,051 --> 01:21:05,615
سفر الرؤيا 18:1
"أنا هو الحي. وكنت ميتاً"

982
01:21:06,777 --> 01:21:09,339
"وها أنا حي الى الأبد"

983
01:21:10,341 --> 01:21:11,640
"لقد حذرتك يا"هولمز

984
01:21:11,641 --> 01:21:13,864
انه شيء لا يمكنك السيطرة عليه

985
01:21:14,426 --> 01:21:17,389
ولا حتى تفكيرك العقلاني
يمكن أن يفهمه

986
01:21:18,592 --> 01:21:20,702
أنت مشغول بشدة
في حياة ما بعد الموت

987
01:21:20,753 --> 01:21:22,553
أريد أن أكون شاهداً

988
01:21:23,116 --> 01:21:27,767
غدا ، عند الظهيرة ، العالم الذي تعرفه
سينتهي

989
01:21:27,769 --> 01:21:30,343
أريني وجهك
وستكون نهاية عالمك الآن

990
01:21:30,345 --> 01:21:31,725
"وفر طلقاتك يا"واطسون

991
01:21:33,207 --> 01:21:35,249
هدية لك

992
01:21:39,442 --> 01:21:41,146
ماذا كان هذا الحديث
عن توفير الطلقات؟

993
01:21:48,305 --> 01:21:50,794
"تبعت الى هنا ، يا"هولمز

994
01:21:52,590 --> 01:21:54,672
قدت خروفك للذبح

995
01:21:58,917 --> 01:21:59,878
"هولمز"

996
01:22:01,139 --> 01:22:02,738
هذه اللعبة مخصصة لها

997
01:22:14,375 --> 01:22:15,496
"واطسون"

998
01:22:20,139 --> 01:22:21,742
"إنه حار قليلاً هنا ، "واطسون

999
01:22:28,311 --> 01:22:30,455
خارج عن إرادتك
ياعزيزتي؟

1000
01:22:38,111 --> 01:22:39,793
أصمدي-
لا أستطيع-

1001
01:22:39,829 --> 01:22:41,045
دعيني أحمل وزنك

1002
01:22:41,646 --> 01:22:43,888
إرفعني قليلاً ، يا صديقي

1003
01:22:46,211 --> 01:22:49,179
هذه الأقفال الألمانية
دائماً ما تضايقني

1004
01:22:54,504 --> 01:22:55,849
إنه منشار سيء

1005
01:22:59,145 --> 01:23:01,988
لا يهم. لدينا الكثير من الوقت

1006
01:23:03,287 --> 01:23:04,288
..."هولمز"

1007
01:23:12,161 --> 01:23:13,682
لا ينجح-
إبقي هادئة-

1008
01:23:22,453 --> 01:23:24,975
"هولمز"
أسرع

1009
01:23:31,143 --> 01:23:32,864
لا-
تتوتر-

1010
01:23:34,070 --> 01:23:35,631
أغلق هذا الصمام

1011
01:24:00,065 --> 01:24:01,537
... سوف نتأرجح مع
... ثلاثة

1012
01:24:01,572 --> 01:24:02,539
... اثنين

1013
01:24:03,353 --> 01:24:04,314
واحد...

1014
01:24:14,834 --> 01:24:16,195
شكرا لك

1015
01:24:16,756 --> 01:24:18,758
"انا ذاهب وراء "بلاكوود

1016
01:24:28,569 --> 01:24:29,930
شكرا لك

1017
01:24:30,331 --> 01:24:33,134
ينبغي... أن نساعد الدكتور

1018
01:24:45,023 --> 01:24:46,825
"هولمز"

1019
01:26:46,328 --> 01:26:49,211
اللورد "كوارد" أصدر مذكرة
لإعتقالك ياسيدي

1020
01:26:51,414 --> 01:26:55,939
واطسون" على قيد الحياة"
إرحل من هنا بأسرع ما يمكن

1021
01:27:12,429 --> 01:27:14,711
هل سيغادر القطار في الوقت المحدد؟

1022
01:27:14,721 --> 01:27:16,242
القطار سيتحرك متأخراً عن موعده
يا سيدتي

1023
01:27:16,683 --> 01:27:18,404
لكن لن يتأخر كثيراً

1024
01:27:28,944 --> 01:27:33,298
ذعر في الشوارع*
*السفير الأمريكي إحترق بنار جهنم

1025
01:27:34,824 --> 01:27:38,187
القطار سوف يغادر
عندما آآمره

1026
01:27:40,431 --> 01:27:44,195
وستتركين العمل لدي
عندما أسمح لك بذلك

1027
01:27:47,319 --> 01:27:49,681
لقد أتتمت عقدي

1028
01:27:50,242 --> 01:27:52,044
"لقد وجدت "ريردون

1029
01:27:52,084 --> 01:27:54,206
"انه في مشرحة "سكوتلاند يارد

1030
01:27:54,447 --> 01:27:56,168
هذا يعني أن انهيت عملي

1031
01:27:56,249 --> 01:27:59,652
عملك كان التلاعب بمشاعر
هولمز" لك"

1032
01:28:00,133 --> 01:28:02,076
ليس الإستسلام لهم

1033
01:28:04,699 --> 01:28:06,781
لم تتمّمي شيء

1034
01:28:06,782 --> 01:28:10,064
"أريد ماكان يصنعه "ريردون
"لـ"بلاكوود

1035
01:28:10,465 --> 01:28:15,510
أنهي المهمة ، وإلا فالجثة القادمة
"ستكون لـ"شرلوك هولمز

1036
01:28:42,943 --> 01:28:45,505
الجراح سيصل قريباً

1037
01:28:49,837 --> 01:28:52,359
عليك أن ترتاحي الآن

1038
01:28:55,477 --> 01:28:57,118
أعذرني

1039
01:29:00,563 --> 01:29:02,565
هل هذا أفضل شيء
يمكنك القيام به؟

1040
01:29:02,685 --> 01:29:04,046
نعم. في الوقت الراهن

1041
01:29:05,019 --> 01:29:07,662
لا بد لي من رعاية
مرضى آخرين

1042
01:29:08,652 --> 01:29:10,373
يادكتور

1043
01:29:10,695 --> 01:29:12,336
! دكتور

1044
01:29:12,617 --> 01:29:13,818
من فضلك

1045
01:29:17,983 --> 01:29:20,986
أعلم أنه يهمك أمره
بقدر ما يهمني

1046
01:29:21,427 --> 01:29:24,790
هذه ليست مسئوليتك
كان اختياره

1047
01:29:26,233 --> 01:29:28,675
يمكنك أن تقول
انها أصعب من الجروح

1048
01:29:34,923 --> 01:29:37,726
حل هذه القضية

1049
01:29:38,046 --> 01:29:40,208
بأي ثمن

1050
01:29:54,105 --> 01:29:56,017
إنه اللورد "بلاكوود" ، يا سيدي

1051
01:29:56,018 --> 01:29:57,918
لم يسبق لي أن كنت
في وضع خارج عن ارادتي

1052
01:29:57,924 --> 01:30:01,289
ليس من شأني، ولكن عليك تقديم المشورة
أترك القضية

1053
01:30:01,313 --> 01:30:03,115
أنت لا تأخذ الموضوع على محمل الجد
"يا"هولمز

1054
01:30:04,136 --> 01:30:05,587
سيدي الرئيس
لا يمكن أن تفعل أي شيء

1055
01:30:05,638 --> 01:30:08,040
غدا ، عند الظهيرة
العالم سوف ينتهي

1056
01:30:08,041 --> 01:30:09,482
"هولمز"

1057
01:30:35,713 --> 01:30:39,677
أنا وأنت مقيدين معاً في رحلة
سوف تحول بنية الطبيعة

1058
01:30:39,677 --> 01:30:43,080
"إسرق أفكارك ، يا"هولمز

1059
01:30:44,162 --> 01:30:45,443
سيغير مستقبل العالم

1060
01:30:45,444 --> 01:30:46,485
قوته تزداد يومياً

1061
01:30:46,565 --> 01:30:47,926
هذا هو مصدر قوته...

1062
01:30:48,047 --> 01:30:49,088
أنا بحاجة إليك

1063
01:30:49,128 --> 01:30:51,490
السر يكمن في كتاب التعاويذ

1064
01:31:20,244 --> 01:31:22,086
سيموت ثلاثة آخرون

1065
01:31:22,366 --> 01:31:24,765
ولا يوجد شيء تستطيع
أن تفعله لتنقذهم

1066
01:31:26,186 --> 01:31:28,708
نعلم أنك لا تعتقد في السحر

1067
01:31:30,017 --> 01:31:31,801
"ريردون" كان العمل مع "بلاكوود"

1068
01:31:37,744 --> 01:31:39,946
والشيء الوحيد المفقود
كان خاتم

1069
01:31:47,035 --> 01:31:48,356
"إستسلم ، يا"هولمز

1070
01:31:51,658 --> 01:31:54,281
هذا لغز لا يمكنك حلّه

1071
01:32:00,090 --> 01:32:01,731
صباح الخير

1072
01:32:05,056 --> 01:32:08,019
الآن .. علينا أن نعمل

1073
01:32:08,860 --> 01:32:10,421
أتحب "العمل الفني"؟

1074
01:32:13,105 --> 01:32:15,107
تبدو رائعاً

1075
01:32:17,710 --> 01:32:19,832
بطريقة ما
كنت أعرف أنكِ لن تغادري

1076
01:32:27,079 --> 01:32:28,450
"شرلوك هولمز"*
*مطلوب القبض عليه

1077
01:32:28,453 --> 01:32:30,164
وصلت للصفحة الأولى

1078
01:32:30,405 --> 01:32:32,086
إسمي فقط
بدون صورة؟

1079
01:32:33,248 --> 01:32:37,481
يبدو أنه عليك العمل
خارجاً على القانون

1080
01:32:37,513 --> 01:32:39,695
وهذا هو مجال خبرتي

1081
01:32:39,475 --> 01:32:41,136
أشعر بالأمان بالفعل

1082
01:32:43,540 --> 01:32:46,343
يبدو أنك تتم الشفاء بسرعة كبيرة

1083
01:32:47,393 --> 01:32:48,783
نعم

1084
01:32:49,146 --> 01:32:51,909
علي الضغط عليها

1085
01:32:52,270 --> 01:32:54,512
قالت "ماري" أنه كان يعالجني
طبيب سيئ للغاية

1086
01:33:02,602 --> 01:33:05,685
أنا سعيد... جداً

1087
01:33:05,726 --> 01:33:08,809
أنك... معنا

1088
01:33:12,694 --> 01:33:16,658
الآن وأنتم تجلسون بإرتياح
سأبدأ

1089
01:33:17,219 --> 01:33:20,823
توجُهي الأولي
كان ضيق الى حد كبير

1090
01:33:20,863 --> 01:33:23,506
"عندما طلب مني "بلاكوود
"زيارته في سجن "بينتونفيل

1091
01:33:23,586 --> 01:33:25,227
إقترح أن أوسع آفاقي

1092
01:33:25,228 --> 01:33:27,070
وهذا ما فعلته بالضبط

1093
01:33:27,110 --> 01:33:32,582
في الواقع ، يبدو أنني وفقت
تناقضات لاهوتية موجوده لآلاف السنين

1094
01:33:33,678 --> 01:33:36,200
لكن ذلك لوقتٍ آخر

1095
01:33:36,241 --> 01:33:39,498
أسلوب "بلاكوود" يستند
الى نظام طقوس سرية

1096
01:33:39,535 --> 01:33:42,674
والتي كانت تمارس
في معبد "الأربعة" لعدة قرون

1097
01:33:42,814 --> 01:33:46,174
ولكي أفهم النظام بالكامل
... لأدخل فيه

1098
01:33:46,176 --> 01:33:49,415
أعدت تمثيل الشعائر التي
قاطعناها في السرداب

1099
01:33:50,097 --> 01:33:52,539
مع إضافة بعض التحسينات
القليلة من عندي

1100
01:33:52,628 --> 01:33:56,239
رحلتي أخذتني أبعد بكثير في أعماق
هذا الامر مما كنت قد نويت

1101
01:33:56,240 --> 01:33:59,387
وعلى الرغم من أنني
لوثت من نفسي

1102
01:33:59,427 --> 01:34:01,949
خرجت مستنيراً

1103
01:34:02,504 --> 01:34:05,754
الأخوية التي تتحكم ، في صمت
... بالإمبراطورية

1104
01:34:05,795 --> 01:34:08,918
يشاركون معتقداً
مع الملوك والفراعنة القدماء

1105
01:34:09,039 --> 01:34:11,824
أن "أبو الهول" يعتبر
مدخل إلى بعد آخر

1106
01:34:12,002 --> 01:34:14,155
بوابة الى قوة لا قياس لها

1107
01:34:14,114 --> 01:34:15,331
ويتألف من أربعة أجزاء

1108
01:34:15,376 --> 01:34:19,410
قدم أسد ، ذيل ثور
جناح نسر

1109
01:34:19,491 --> 01:34:20,807
ورأس إنسان

1110
01:34:20,963 --> 01:34:24,264
في غرفة سير "توماس" السرية
وجدت عظمة ثور

1111
01:34:24,266 --> 01:34:27,542
سن أسد ، ريشة نسر
وشعر إنسان

1112
01:34:27,653 --> 01:34:29,174
الخريطة

1113
01:34:32,514 --> 01:34:35,877
رؤوس النجمة الخماسية
يمثلوا الخمس فتيات الذين قتلوا

1114
01:34:35,987 --> 01:34:38,432
لكن الصليب هو
. ما علينا الإهتمام به

1115
01:34:38,753 --> 01:34:43,886
هناك معتقد شائع , أنه داخل
الهندسة المعمارية للمدن الكبيرة

1116
01:34:44,086 --> 01:34:46,601
يوجد إشارات مشفرة
. للنظام

1117
01:34:46,842 --> 01:34:49,291
, منذ أن قام من القبر
بلاكوود" قتل ثلاثة رجال"

1118
01:34:49,509 --> 01:34:53,597
كل جريمة ارتكبت في مكان ما
له علاقة مباشرة بالمعبد

1119
01:34:53,599 --> 01:34:55,772
وبالتالي... النظام

1120
01:34:55,812 --> 01:34:58,935
"ريردون"
يمثل الانسان

1121
01:34:59,176 --> 01:35:00,817
لقد عثر على جثة... هنا

1122
01:35:02,100 --> 01:35:05,624
سير "توماس"... سيد المعبد
كان يرتدى خاتم الثور

1123
01:35:06,224 --> 01:35:07,305
مات هنا

1124
01:35:08,067 --> 01:35:11,090
ستانديش"، السفير الأمريكي"
... حيث كان النسر

1125
01:35:11,091 --> 01:35:13,416
لاكثر من مائة عام

1126
01:35:13,432 --> 01:35:17,597
المقر الرئيسي لمعبد الأربعة
حيث مات

1127
01:35:17,998 --> 01:35:19,319
هنا

1128
01:35:20,601 --> 01:35:24,525
وبالتالي ، سوف تظهر لنا الخريطة
الموقع الذي سيقوم فيه "بلاكوود" بآخر أعماله

1129
01:35:24,528 --> 01:35:29,531
لذا لدينا الانسان والثور والنسر
يبقى الأسد

1130
01:35:29,892 --> 01:35:31,493
هنا

1131
01:35:33,136 --> 01:35:34,938
البرلمان

1132
01:35:39,224 --> 01:35:44,829
حسناً, أنتم الأربعة تبقون هنا
والباقي يأتي معي

1133
01:35:46,391 --> 01:35:47,912
من هنا

1134
01:35:51,036 --> 01:35:52,357
السيدات أولاً

1135
01:35:55,682 --> 01:35:57,403
إتبعوا هذه التعليمات-
... ألن تأتي-

1136
01:36:02,369 --> 01:36:04,171
مرحباً .. مرحباً

1137
01:36:05,253 --> 01:36:07,615
هل ظهر الشيطان؟

1138
01:36:09,177 --> 01:36:11,459
لا تقلق

1139
01:36:12,265 --> 01:36:13,464
لديك ثاني أفضل شيء

1140
01:36:37,169 --> 01:36:41,093
استميحك عذرا ، يا سيدي
.. أعلم أنه من غير المألوف

1141
01:36:42,152 --> 01:36:47,581
ولكن السيد "هولمز" هنا, ويقدم
بعض الاتهامات الخطيرة عنك

1142
01:36:48,983 --> 01:36:50,544
وعن النظام

1143
01:36:52,567 --> 01:36:54,228
حسناً

1144
01:36:54,910 --> 01:36:59,715
على الأقل هذا يحل اللغز الكبير
"كيف اصبحت مفتش"

1145
01:37:03,319 --> 01:37:05,481
عذراً ، يا سيدي

1146
01:37:05,927 --> 01:37:08,398
ولكني أردت أن أفعل ذلك
منذ وقت طويل

1147
01:37:08,505 --> 01:37:12,601
حسناً يا مفتش ، لدي خمس دقائق
حتى موعدي القادم

1148
01:37:12,870 --> 01:37:16,774
لماذا لا تغمرني
بقصص المؤامرة؟

1149
01:37:19,145 --> 01:37:20,499
"أشكرك يا"ليستراد

1150
01:37:21,220 --> 01:37:22,301
سيدي

1151
01:37:28,769 --> 01:37:32,071
أنا فضولي، يا"كوارد". هل ساعدت
بلاكوود" في جميع الجرائم؟"

1152
01:37:32,073 --> 01:37:34,595
أو الوحيدة التي منعتها؟

1153
01:37:35,249 --> 01:37:38,119
مميزة جداً هذه
الأحذية المصنوعة يدوياً

1154
01:37:40,328 --> 01:37:44,672
ولكن ثمن الجودة, عادتاً
ما يترك بصمة فريدة من نوعها

1155
01:37:45,688 --> 01:37:48,611
ومع ذلك ، أود أن أعترف
أنني غير مؤهل

1156
01:37:49,773 --> 01:37:52,376
وإستنتجت القليل جدا
من تحقيقي

1157
01:37:53,658 --> 01:37:56,021
لحسن الحظ ، لا شيء يحفز
... أكثر من قضية

1158
01:37:56,030 --> 01:37:58,062
يتحول فيها كل شيء ضدك

1159
01:37:59,344 --> 01:38:02,187
كم من أعضاء البرلمان
تنوي قتلهم ظهر اليوم؟

1160
01:38:02,748 --> 01:38:06,752
الإنسان والثور والنسر والأسد
الأسد هو البرلمان ، أليس كذلك؟

1161
01:38:09,556 --> 01:38:11,478
ذكي جدا

1162
01:38:12,279 --> 01:38:14,281
ولكنها ليست جريمة
"سيد "هولمز

1163
01:38:14,762 --> 01:38:16,644
إنها رحمة

1164
01:38:16,764 --> 01:38:19,649
نعطي القطيع الضعيف
راعي قوي

1165
01:38:19,650 --> 01:38:22,410
... ألا تفهم , إنها لمصلحتـ

1166
01:38:25,054 --> 01:38:27,638
لا , ولا يهمني رأيك كثيراً

1167
01:38:27,640 --> 01:38:30,506
أنا فقط أردت معرفة الموقع الذي
سيقوم فيه "بلاكوود" بمراسمه الاخيرة

1168
01:38:30,507 --> 01:38:32,015
وأنت الآن قدمته لي

1169
01:38:32,017 --> 01:38:33,824
لم أقل لك شيء

1170
01:38:33,944 --> 01:38:37,409
ولكن ملابسك تتحدث أكثر بكثير
مما كنت تتمنى

1171
01:38:37,411 --> 01:38:40,716
آثار الطين على أحذيتك
تشير إلى المكان الذي سرت فيه

1172
01:38:40,752 --> 01:38:44,676
بقايا الغبار الاحمر على ركبتيك
من المكان الذي كنت تجثو فيه

1173
01:38:44,837 --> 01:38:48,801
ضمادة صغيرة على إبهامك
بسبب تقديم القربان

1174
01:38:48,802 --> 01:38:52,084
ورائحة ضعيفة لبراز
.من المكان الذي كنت تقف فيه

1175
01:38:54,808 --> 01:38:57,403
أنت و"بلاكوود" قمتم
باللمسات الاخيرة لشعائركم

1176
01:38:57,405 --> 01:38:59,113
في قنوات الصرف الصحي
تحت البرلمان

1177
01:38:59,115 --> 01:39:00,534
.أقل من ساعة مضت

1178
01:39:01,980 --> 01:39:03,858
يلتقى كلا المجلسين اليوم

1179
01:39:04,339 --> 01:39:06,581
الحكومة كلها ستكون موجودة

1180
01:39:16,093 --> 01:39:18,838
من المؤسف أنك صنعت
"من "بلاكوود" عدوٌ لك يا"هولمز

1181
01:39:19,901 --> 01:39:22,403
كان من الممكن أن تكون
.حليف ذو قيمة

1182
01:39:28,943 --> 01:39:30,932
كم هي مريعة هذه
الحكمة

1183
01:39:31,610 --> 01:39:33,612
عندما لا تحقق أي مكسب
.للحكيم

1184
01:39:35,107 --> 01:39:36,596
نستولي على السلطة
.عند الظهيرة

1185
01:39:37,177 --> 01:39:39,179
لا يوجد وقت لإضائعته

1186
01:39:39,299 --> 01:39:40,580
أليس كذلك؟

1187
01:40:06,305 --> 01:40:09,031
قلت لك أنه سوف يأتي من نافذة
في الطابق العلوي, أيها الفتى البحّار

1188
01:40:09,033 --> 01:40:11,396
ليس هناك أي طريقة
يخرج بها من هذه الشرفة

1189
01:40:11,436 --> 01:40:14,859
في الواقع، هذه ليست نافذة الطابق العلوي
اليس كذلك, أيها الفتى البحّار؟

1190
01:40:14,940 --> 01:40:17,466
ما هي إذا؟-
نافذة الطابق الأوسط-

1191
01:40:17,468 --> 01:40:18,469
أياً كانت

1192
01:40:19,469 --> 01:40:22,549
ستشعرون بالسعادة عندما تعلمون
أن "ليستراد" قام بدورة على أكمل وجه

1193
01:40:22,549 --> 01:40:24,351
في الواقع
أظن أنه إستمتع به

1194
01:40:24,431 --> 01:40:26,513
أرجو أن تعرف ما تفعله
"يا"هولمز

1195
01:40:26,754 --> 01:40:28,075
ها هو المفتاح

1196
01:40:28,648 --> 01:40:30,470
هل حصلت على ما تريد
من "كوارد"؟

1197
01:40:30,471 --> 01:40:33,000
نعم لقد
حصلت عليه بسهولة نسبية

1198
01:40:33,562 --> 01:40:34,723
تايلور"؟"-
نعم؟-

1199
01:40:35,284 --> 01:40:38,233
يا كابتن، خذنا تحت الجسر
ناحية الميناء

1200
01:40:38,268 --> 01:40:42,220
بعده بحوالي 100 ياردة, ستجد
نفق يؤدي بنا الى قنوات الصرف الصحي

1201
01:40:42,256 --> 01:40:43,213
فوراً ، يا سيدي

1202
01:40:53,225 --> 01:40:56,987
بلاكوود" عاد من الجحيم"
ولعن هذه الأرض

1203
01:41:43,162 --> 01:41:46,605
أنظروا. سحر "بلاكوود" إنكشف

1204
01:41:46,646 --> 01:41:47,727
ماذا يفعل هذا الشيء؟

1205
01:41:48,208 --> 01:41:48,928
انه سلاح كيميائي

1206
01:41:49,582 --> 01:41:50,890
الأول من نوعه

1207
01:41:50,931 --> 01:41:52,252
كيف إستنتجت ذلك؟

1208
01:41:52,253 --> 01:41:53,894
من جيبي

1209
01:41:53,895 --> 01:41:57,818
قطعت هذا من فأر عادي
في المسلخ

1210
01:41:57,819 --> 01:41:59,300
أتلاحظوا اللون المزرق

1211
01:41:59,301 --> 01:42:03,545
والرائحة الخافتة للوز
"علامات واضحة على مادة "السيانيد

1212
01:42:08,511 --> 01:42:12,395
نحن نعرف الآن ما الذي كان يعمل عليه
القزم الأحمر كان سيحدث ثورة في الحروب

1213
01:42:13,117 --> 01:42:14,598
نعم. في قتل العديد من الناس

1214
01:42:14,599 --> 01:42:16,560
لا يوجد سوى 7 دقائق
حتى الظهيرة. ماذا سنفعل؟

1215
01:42:19,284 --> 01:42:20,485
... حسنا. عندما

1216
01:42:23,809 --> 01:42:25,490
إنها تحب الظهور الدرامي

1217
01:42:59,309 --> 01:43:01,375
أطلقي النار عليه
الآن من فضلك

1218
01:43:13,586 --> 01:43:15,788
سادتي, سادتي

1219
01:43:16,309 --> 01:43:18,231
سادتي

1220
01:43:19,593 --> 01:43:23,197
حان الوقت, أن من يؤمنون فقط
يبقون

1221
01:43:25,160 --> 01:43:28,363
"أنظروا ... اللورد "بلاكوود

1222
01:43:41,579 --> 01:43:43,060
يبدو عليكم المفاجأة

1223
01:43:45,783 --> 01:43:49,146
لقد عدت من القبر
لأحقق مصير انجلترا

1224
01:43:50,669 --> 01:43:53,352
وأوسع حدود
.هذه الإمبراطورية العظيمة

1225
01:43:57,076 --> 01:43:59,078
إستمعوا الى الرعاع
.الذين بالخارج

1226
01:43:59,079 --> 01:44:00,520
... إستمعوا

1227
01:44:00,520 --> 01:44:02,682
.الى الخوف

1228
01:44:02,684 --> 01:44:06,367
سوف أستخدم هذا كسلاح
للسيطرة عليهم

1229
01:44:07,408 --> 01:44:08,341
.ومن ثم العالم

1230
01:44:12,823 --> 01:44:14,572
لم أرى شيئا مثل هذا إطلاقاً

1231
01:44:14,582 --> 01:44:15,583
أنظر لهذا

1232
01:44:18,825 --> 01:44:21,985
مصنوع خصيصاً لمنعنا
من إقافه

1233
01:44:24,483 --> 01:44:27,369
هذه المكونات يبدو أنها مصممة
لإستلام إشارات من نوع ما

1234
01:44:27,370 --> 01:44:28,968
موجات كهرومغناطيسية؟

1235
01:44:29,163 --> 01:44:31,602
عندما تبدأ في العمل
الإلكترونات سوف ترسل شحنة

1236
01:44:31,604 --> 01:44:33,320
لِتُحَوِّل المواد الكيميائية في الغاز

1237
01:44:33,322 --> 01:44:35,465
والغاز سينتقل إلى هذا العمود

1238
01:44:35,467 --> 01:44:38,603
ويدخل الى نظام التهوية
الذي يؤدي مباشرة الى البرلمان

1239
01:44:38,604 --> 01:44:40,696
وفي غضون ثوان من دخوله الهواء

1240
01:44:40,727 --> 01:44:43,393
سوف يخنق أكثر الرجال
.سلطة في العالم

1241
01:44:43,550 --> 01:44:45,278
"لابد أن "بلاكوود
لديه جهاز ارسال

1242
01:44:45,280 --> 01:44:46,887
يستطيع أن ينشطها
.عن بعد

1243
01:44:46,889 --> 01:44:48,770
ثلاث دقائق وعشر ثوان

1244
01:44:49,297 --> 01:44:53,103
سأصنع امبراطورية
ستستمر لآلاف السنين

1245
01:44:54,001 --> 01:44:56,865
غير قابله للتدمير وأبدية

1246
01:44:57,534 --> 01:44:59,673
تحركوا . تحركوا

1247
01:44:59,946 --> 01:45:06,272
لا داعي لإقاف الجهاز
علينا فقط إزالة الإسطوانات

1248
01:45:06,396 --> 01:45:07,201
نعم

1249
01:45:07,427 --> 01:45:12,308
لكنها لحموها
ما نحتاجه هو التحكم في الانفجار

1250
01:45:12,515 --> 01:45:14,377
نحتاج لحاوية لتستوعب الانفجار

1251
01:45:14,379 --> 01:45:16,927
أنبوب التدخين الخاص بي
سيخدم هذا الطموح

1252
01:45:33,890 --> 01:45:36,484
هل ... إفتقدتني؟

1253
01:45:37,219 --> 01:45:39,749
كنت أتمنى لو لم تفعل ذلك

1254
01:45:46,048 --> 01:45:50,166
عند الساعة الثانية عشر
سأجمع قوى الظلام

1255
01:45:51,645 --> 01:45:55,293
جميع من أختاروا أن يكونوا معي
سيكونوا محميين

1256
01:45:56,574 --> 01:45:59,096
والآخرين سيموتون

1257
01:46:05,945 --> 01:46:07,787
أنا في حاجه لأنبوبك

1258
01:46:10,956 --> 01:46:12,753
قم بلجمه

1259
01:46:37,883 --> 01:46:39,980
ماذا؟-
المعطف-

1260
01:47:19,630 --> 01:47:23,394
النظام الجديد... يبدأ الآن

1261
01:47:30,963 --> 01:47:32,524
ما الذي تنتظره؟

1262
01:47:35,008 --> 01:47:35,808
هذا.

1263
01:47:48,228 --> 01:47:49,944
"ألقي القبض علي اللورد "كوارد

1264
01:47:52,468 --> 01:47:54,189
هل تستطيع تدبر أمره؟-
بالطبع أستطيع-

1265
01:48:20,901 --> 01:48:23,504
إسترخي
أنا طبيب

1266
01:49:35,747 --> 01:49:38,207
هل أخذت المنعطف الخطأ
في مكان ما؟

1267
01:49:40,152 --> 01:49:41,553
نحن في أمان الآن

1268
01:49:42,555 --> 01:49:43,796
تقييم مثير للإهتمام

1269
01:49:46,119 --> 01:49:47,120
إهربي

1270
01:49:50,164 --> 01:49:52,126
لن أطاردك بعد الآن

1271
01:49:53,728 --> 01:49:54,528
بالتوفيق

1272
01:50:00,375 --> 01:50:02,537
لا أريد أن أهرب بعد الآن

1273
01:50:05,301 --> 01:50:06,702
سأقول لك كل شيء

1274
01:50:06,703 --> 01:50:07,904
أود أن تفعلي

1275
01:50:31,892 --> 01:50:33,093
لا

1276
01:51:39,498 --> 01:51:41,452
لم يكن هناك أي سحر

1277
01:51:42,939 --> 01:51:44,936
فقط خدع رائعة

1278
01:51:49,433 --> 01:51:51,343
أبسطهم
رشوة الناس

1279
01:51:51,343 --> 01:51:54,706
مثل حارس السجن الذي إدّعى
أنه ملبوس امام زنزانتك

1280
01:51:54,708 --> 01:51:57,710
سمعتك والخوف في صفوف السجناء
.قام ببقية العمل

1281
01:51:58,857 --> 01:52:01,515
الآخرين إحتاجوا الى إستعدادات
أكثر تفصيلاً

1282
01:52:01,516 --> 01:52:04,878
مثل الحجارة المتكسرة
التي غطت قبرك

1283
01:52:05,401 --> 01:52:07,321
كانت مكسورة قبل دفنك

1284
01:52:07,323 --> 01:52:09,764
ثم لصقتها باستخدام
صمغ

1285
01:52:11,091 --> 01:52:13,328
وصفة مصرية قديمة ، على ما أعتقد

1286
01:52:13,633 --> 01:52:18,935
مزيج من البيض والعسل
مصممة لكي يَغسلها المطر

1287
01:52:23,570 --> 01:52:24,531
!"هولمز"

1288
01:52:25,182 --> 01:52:27,533
ترتيب غرق والدك في حوض
... الاستحمام الخاص به

1289
01:52:27,535 --> 01:52:30,348
تطلب إستخدام علوم حديثة

1290
01:52:30,349 --> 01:52:33,272
عبقرية من "ريردون" أن يصنع
مادة تصيب بالشلل

1291
01:52:33,274 --> 01:52:36,715
التي كانت تُنَشَط
بدمج النحاس والماء

1292
01:52:36,716 --> 01:52:40,480
ولذا لا يمكن اكتشافها
بمجرد تفريغ الحمام

1293
01:52:40,480 --> 01:52:42,642
كان هذا تحدياً بالنسبة لي

1294
01:52:42,642 --> 01:52:46,726
وتم تجربتها على
.برمائيات سيئة الحظ

1295
01:52:50,754 --> 01:52:53,341
"وفاة "ستانديش
كان لغزاً حقيقياً

1296
01:52:53,343 --> 01:52:58,180
حتى إستخدمت نفس الخليط
.لنسف المسلخ

1297
01:52:58,181 --> 01:53:01,784
سائل عديم الرائحة والطعم
قابل للاشتعال

1298
01:53:01,784 --> 01:53:04,667
ومع ذلك يحترق بدخان
وردي غير عادي

1299
01:53:06,079 --> 01:53:09,793
ستانديش" ظن بأنها مطر"
عندما دخل المعبد

1300
01:53:11,097 --> 01:53:13,437
لم يحتاج الأمر سوى شرارة

1301
01:53:16,414 --> 01:53:19,484
طلاقات بسيطة
في مسدسه

1302
01:53:20,099 --> 01:53:21,300
عبقري

1303
01:53:21,747 --> 01:53:26,051
مثل كل الممثلين الكبار ، إحتفظت
بأفضل شيء للنهاية

1304
01:53:26,053 --> 01:53:28,404
"مادة كيميائية مقطرة من "السيانيد

1305
01:53:28,406 --> 01:53:30,541
ومكررة في بطون الخنازير

1306
01:53:30,543 --> 01:53:34,943
إذا كانت نجحت، أتباعك في البرلمان
... كانوا سينظرون ، دون أن يتأذوا

1307
01:53:34,944 --> 01:53:37,292
الى زملائهم يموتون حولهم

1308
01:53:37,465 --> 01:53:40,120
لم يعرفوا أنك أعطيتهم الترياق

1309
01:53:40,253 --> 01:53:42,339
بدلا من ذلك , كانوا سيظنوا
أنه سحر

1310
01:53:42,465 --> 01:53:45,037
وأنك إمتلكت القوة المطلقة

1311
01:53:45,486 --> 01:53:50,380
والعالم كان سيسير وراءك, خوفاً
لأنك أقوى سلاح على الإطلاق

1312
01:53:50,898 --> 01:53:53,799
عليك أن تأمل
أنها ليست أكثر من خرافات

1313
01:53:54,138 --> 01:53:56,898
لأنك قمت بكل الشعائر
بشكل كامل

1314
01:53:57,139 --> 01:54:00,419
الشيطان روح مفقوده
ساقول هذا

1315
01:54:01,032 --> 01:54:05,137
"بحق السماء ، يا"هولمز
حررني

1316
01:54:14,519 --> 01:54:16,847
أولاً : سيراك العالم
على حقيقتك

1317
01:54:17,465 --> 01:54:18,690
دجال

1318
01:54:19,674 --> 01:54:22,680
ثم ستشنق
بشكل صحيح هذه المرة

1319
01:54:22,783 --> 01:54:25,924
إنها رحلة طويلة من هنا
للمشنقة

1320
01:55:16,460 --> 01:55:19,984
لم أستيقظ وفي يديّ
القيود من قبل

1321
01:55:20,665 --> 01:55:21,546
حدث معي

1322
01:55:22,747 --> 01:55:24,829
عارٍ

1323
01:55:28,914 --> 01:55:30,395
العاصفة قادمة

1324
01:55:31,917 --> 01:55:33,999
حسناً ... لدينا بضع لحظات

1325
01:55:38,725 --> 01:55:41,648
"موريارتي"-
ماذا؟-

1326
01:55:41,689 --> 01:55:43,611
هذا إسمه

1327
01:55:44,332 --> 01:55:46,454
وهو مدرساً

1328
01:55:49,177 --> 01:55:50,979
كل شخص لديه
نقطة ضعف

1329
01:55:50,980 --> 01:55:52,981
وقد وجد نقطة ضعفي

1330
01:55:54,904 --> 01:55:57,226
وماذا كانت بالتحديد؟

1331
01:56:07,661 --> 01:56:10,081
من فضلك لا تقلل من شأنه

1332
01:56:11,079 --> 01:56:13,581
إنه عبقري مثلك تماماً

1333
01:56:13,862 --> 01:56:15,990
بطريقة منحرفه بلا حدود

1334
01:56:16,128 --> 01:56:18,050
سنرى ما نفعله بشأن هذا

1335
01:56:34,870 --> 01:56:36,832
ستفتقدني، "شيرلوك"؟

1336
01:56:39,515 --> 01:56:42,838
بكل أسف... نعم

1337
01:57:10,191 --> 01:57:13,486
مساء الخير ياسيدي
سأضع الكتب هنا ياسيدي

1338
01:57:13,488 --> 01:57:14,261
شكراً لك

1339
01:57:14,297 --> 01:57:15,877
ما الذي يوجد هنا ، يا"جون"؟

1340
01:57:15,877 --> 01:57:17,398
مسودات-
مسودات؟-

1341
01:57:17,400 --> 01:57:19,721
ملاحظات-
إنهم مغامراتك-

1342
01:57:19,722 --> 01:57:21,484
أود قراءتهم

1343
01:57:27,851 --> 01:57:28,892
ما الأمر؟

1344
01:57:29,493 --> 01:57:32,416
أعتقد أنه وصل الى فكرة
أنك ستتركه

1345
01:57:32,416 --> 01:57:34,938
ماري ، أنظري الى الخاتم
الذي أعطاه لنا

1346
01:57:36,501 --> 01:57:38,743
خمس دقائق هنا
وسنعود للمنزل

1347
01:57:38,745 --> 01:57:39,825
منزلنا

1348
01:57:39,825 --> 01:57:41,546
إصعدي لأعلى

1349
01:57:49,855 --> 01:57:50,829
لا تقلقي يا عزيزتي

1350
01:57:50,958 --> 01:57:53,522
الانتحار لا يندرج ضمن مخططاته

1351
01:57:53,726 --> 01:57:56,565
إنه معجب بنفسه كثيراً
على أن يفعل هذا

1352
01:57:56,164 --> 01:57:57,405
"هولمز"

1353
01:58:01,152 --> 01:58:02,273
مساء الخير

1354
01:58:02,371 --> 01:58:06,345
كنت أحاول إختبار الطريقة التي
استخدمها "بلاكوود" لينجوا من الاعدام

1355
01:58:06,381 --> 01:58:08,097
وصمة عار على اسمه

1356
01:58:08,729 --> 01:58:11,891
لكن كان له هذا التأثير
المنوم والمفاجئ

1357
01:58:11,261 --> 01:58:13,984
"وقد حُمِلت بين يدي "مورفيوس

1358
01:58:13,984 --> 01:58:16,587
مثل يرقة في شرنقة
مساء الخير ياعزيزتي

1359
01:58:16,587 --> 01:58:18,389
"أنهي هذا الموضوع يا"هولمز

1360
01:58:19,012 --> 01:58:21,793
مخفي بطريقة ذكية وراء العقدة
كان خطاف

1361
01:58:22,995 --> 01:58:25,894
أعتقد أن قدماي قد خُدرتا
يجب عليّ النزول

1362
01:58:25,895 --> 01:58:27,519
جون" ، ألا ينبغي أن"
نساعده على النزول؟

1363
01:58:27,560 --> 01:58:30,323
لا ، لا ، لا أريد أن أقاطعه
في خضم هذه التجربة

1364
01:58:30,324 --> 01:58:31,564
إستمر

1365
01:58:33,126 --> 01:58:35,160
الجلاد علقها بأشرطة

1366
01:58:35,162 --> 01:58:38,853
حتى يتم توزيع الوزن
... حول الخصر ، بينما العنق

1367
01:58:38,853 --> 01:58:40,294
بقيت سليمة

1368
01:58:40,535 --> 01:58:42,043
ياإلهي ، لا أشعر بخدي

1369
01:58:42,045 --> 01:58:44,110
أيمكننا مواصلة الحديث
على مستوى الأرض؟

1370
01:58:44,111 --> 01:58:46,341
كيف فعلتها أنت ، يا"هولمز"؟

1371
01:58:46,342 --> 01:58:50,157
فعلتها باستخدام أشرطة
وأحزمة وأربطه

1372
01:58:50,346 --> 01:58:53,393
من فضلك يا"واطسون" ، لساني تخدر
لن يمكنني استخدامه

1373
01:58:53,483 --> 01:58:55,797
أشياء أسوأ يمكن أن تحدث-
"جون"-

1374
01:58:58,536 --> 01:59:01,300
لم يفسر أي من هذا
"عدم وجود نبض لدى "بلاكوود

1375
01:59:03,158 --> 01:59:05,044
الآن , السر الطبي

1376
01:59:05,045 --> 01:59:08,206
علينا تنظيف سمعتك
"يا"واطسون

1377
01:59:08,550 --> 01:59:12,199
هناك سم مكرر من رحيق
" نبات "رودوديندروم بونتيكوم

1378
01:59:12,200 --> 01:59:15,679
شائع جدا في تركيا
على حافة منطقة البحر الأسود

1379
01:59:15,680 --> 01:59:18,631
في قدرته إحداث
تخشب موتي واضح

1380
01:59:18,977 --> 01:59:22,562
بما يكفي ليضلل أي طبيب ماهر
وحتى خبير مثلك

1381
01:59:22,697 --> 01:59:23,708
... والمعروف محلياً بـ

1382
01:59:23,840 --> 01:59:25,386
ماذا حدث لـ"جلادستون"؟

1383
01:59:25,387 --> 01:59:27,269
"مرض "جنون العسل

1384
01:59:27,270 --> 01:59:30,465
إنه يظهر التأثير الذي
وصفته للتو

1385
01:59:31,428 --> 01:59:33,165
إنه بخير

1386
01:59:35,638 --> 01:59:37,840
ماري" لا تقلقي"
لقد رأى أشياء أسوأ بكثير

1387
01:59:38,362 --> 01:59:40,003
سيد "هولمز"؟

1388
01:59:42,147 --> 01:59:43,828
"دكتور... آنسه "ماري

1389
01:59:44,168 --> 01:59:46,971
"سيدي , المفتش "ليستراد
طلب أن تأتي معي على الفور

1390
01:59:47,651 --> 01:59:49,192
ما حدث
هذه المرة يا"كلاركي"؟

1391
01:59:49,194 --> 01:59:51,156
إنه أحد رقبائنا
ياسيدي

1392
01:59:51,157 --> 01:59:54,179
إختفى في قنوات الصرف الصحي في اليوم
"الذي أوقفت فيه اللورد "بلاكوود

1393
01:59:54,181 --> 01:59:58,024
وأخشى أن عمال الصرف الصحي
قد وجدوا جثته هذا الصباح، يا سيدي

1394
01:59:58,425 --> 02:00:01,468
نعتقد أن الرقيب كان أول
من وصل الى الموقع

1395
02:00:01,469 --> 02:00:03,189
أيمكنني مساعدتك ، أيها الضابط؟

1396
02:00:03,459 --> 02:00:05,433
أصيب بعيار ناري في الرأس

1397
02:00:06,541 --> 02:00:08,876
هل كانت من العيار الصغير؟

1398
02:00:09,239 --> 02:00:10,440
نعم.

1399
02:00:12,022 --> 02:00:13,824
هل كان هناك حروق
على حاجبيه؟

1400
02:00:14,603 --> 02:00:15,644
نعم ، يا سيدي

1401
02:00:18,201 --> 02:00:19,442
من مسافة قصيرة

1402
02:00:20,170 --> 02:00:21,491
"موريارتي"

1403
02:00:22,497 --> 02:00:24,459
"البروفيسور "موريارتي

1404
02:00:28,299 --> 02:00:29,660
هذا ولدا طيبا

1405
02:00:29,661 --> 02:00:31,423
كل شيء سيكون بخير

1406
02:00:32,125 --> 02:00:33,879
أين جهاز "بالكوود" الآن؟

1407
02:00:33,880 --> 02:00:35,203
انها مع الشرطة السرية ، يا سيدي

1408
02:00:35,204 --> 02:00:36,989
وتولوا القضية

1409
02:00:37,578 --> 02:00:40,140
أراهن أن هناك قطعة مفقودة

1410
02:00:41,906 --> 02:00:44,028
"اذن "موريارتي
اراد قطعة من الجهاز

1411
02:00:45,014 --> 02:00:46,162
وليس السم

1412
02:00:46,164 --> 02:00:49,363
لا يوجد شيء خادع
أكثر من حقيقة واضحة

1413
02:00:49,364 --> 02:00:51,965
الاختراع كان اللعبة
من البداية

1414
02:00:51,967 --> 02:00:54,002
وكانت "أدلر" مجرد تمويه

1415
02:00:54,004 --> 02:00:55,455
كانت تعرف أني سأطاردها

1416
02:00:55,630 --> 02:00:57,489
تاركاً الجهاز متاحاً

1417
02:00:57,490 --> 02:01:01,697
تكنولوجيا من هذا النوع
تعادل ثروة لا يمكن تخيلها

1418
02:01:01,699 --> 02:01:07,584
تخيل يمكنك التحكم بأي جهاز عن طريق
إرسال الأوامر عن طريق موجات الراديو

1419
02:01:08,436 --> 02:01:10,558
"إنه المستقبل ، يا"واطسون

1420
02:01:13,071 --> 02:01:14,873
حملت آخر صناديقك
يا سيدي

1421
02:01:18,918 --> 02:01:20,279
حسناً-
ماذا؟-

1422
02:01:21,000 --> 02:01:22,086
!"كلاكستون"

1423
02:01:22,101 --> 02:01:24,266
أوقفيه قبل أن يصل
للباب الأمامي

1424
02:01:25,006 --> 02:01:26,437
كلاركي"؟"

1425
02:01:28,449 --> 02:01:31,172
أعيد فتح القضية

