1
00:01:24,729 --> 00:01:34,029
ترجمة : محمد رسلان من لبنان
&
SAMRAHEEF

2
00:01:40,430 --> 00:01:41,531
الناحية اليسرى من الرأس

3
00:01:41,530 --> 00:01:43,412
صمم جزئي في الأذن
اليمنى

4
00:01:43,412 --> 00:01:45,094
نقطة الهجوم الأولى

5
00:01:47,415 --> 00:01:49,939
اثنان ، الحنجرة ، تعطيل الحبال الصوتية
لمنع إصدار أي صوت

6
00:01:51,339 --> 00:01:53,702
ثلاثة،  ضربة
موجهة على منطقة الكبد

7
00:01:54,903 --> 00:01:57,666
رابعا وأخيرا ، استهداف الساق
اليسرى عبر لكمة على الركبة

8
00:01:59,548 --> 00:02:01,870
النتيجة: فقدان الوعي خلال مدة
تسعون ثانية

9
00:02:01,870 --> 00:02:05,234
وعودة جميع الحواس الى طبيعتها
أمر غير مرجح

10
00:03:18,826 --> 00:03:21,348
قبعة جميلة
ـ لقد حصلت عليها للتو

11
00:03:21,628 --> 00:03:23,910
هل تذكرت مسدسك؟

12
00:03:24,471 --> 00:03:26,113
كنت أعرف انني نسيت شيئا

13
00:03:26,113 --> 00:03:28,475
اعتقد انني نسيته
ـ بالفعل كذلك

14
00:03:31,397 --> 00:03:32,559
أظن أن هذا يكفي

15
00:03:33,639 --> 00:03:35,282
انت الطبيب في نهاية المطاف

16
00:03:40,727 --> 00:03:42,249
من الجيد دائما أن أراك
"واتسون"

17
00:03:45,172 --> 00:03:46,493
أين هو المفتش؟

18
00:03:46,533 --> 00:03:48,535
يقوم بتحضير العناصر

19
00:03:48,535 --> 00:03:50,657
ان الامر قد يستغرق النهار بكامله

20
00:04:49,315 --> 00:04:50,796
"شرلوك هولمز"

21
00:04:52,398 --> 00:04:53,759
وكلبه المخلص

22
00:04:53,759 --> 00:04:55,520
...أخبرني أيها الطبيب

23
00:04:56,122 --> 00:04:59,485
بصفتك رجل طب...
هل استمتعت بأعمالي؟

24
00:04:59,485 --> 00:05:01,687
دعني اطلعك الى اي
درجة استمتعت بذلك

25
00:05:02,327 --> 00:05:04,289
واتسون"! لا"

26
00:05:08,653 --> 00:05:09,774
انتبه

27
00:05:13,258 --> 00:05:14,500
كيف تمكنت من رؤية ذلك؟

28
00:05:14,500 --> 00:05:16,501
لأنني كنت أبحث عنه

29
00:05:21,546 --> 00:05:23,108
"اللورد "بلاكوود

30
00:05:23,708 --> 00:05:26,351
يبدو انك مندهش

31
00:05:26,351 --> 00:05:29,394
اعتقد ان الفتاة تستحق
الى انتباهنا أكثر منه

32
00:05:29,394 --> 00:05:32,037
وهو كذلك

33
00:05:37,722 --> 00:05:39,844
لو كنت مكانك لتركته مكانه ايها الفتى

34
00:05:39,844 --> 00:05:41,567
فتى مطيع

35
00:05:42,807 --> 00:05:44,448
توقيت جيد ايها المفتش
"ليستراد"

36
00:05:45,250 --> 00:05:49,573
لدينا شخص بحاجة الى طبيب
والآخر الى حبل المشنقة

37
00:05:49,573 --> 00:05:52,176
"كلاركي"
ـ أجل سيدي

38
00:05:52,176 --> 00:05:53,938
هذه المرأة يجب أن تنقل
الى المستشفى على الفور

39
00:05:53,938 --> 00:05:55,980
ضعوها في مؤخرة العربة
ـ حاضر سيدي

40
00:06:00,745 --> 00:06:02,146
إحمله من ساقيه

41
00:06:02,667 --> 00:06:04,749
ان كنت لا تمانع...

42
00:06:06,911 --> 00:06:08,672
خذه من وجهي

43
00:06:13,637 --> 00:06:15,960
وأنت كان من المفترض
ان تنتظر أوامري

44
00:06:15,960 --> 00:06:20,124
لو انني فعلت ذلك لكنت الآن تقوم
بتنظيف مكان الجثة ولملمة الفوضى

45
00:06:21,205 --> 00:06:24,648
بالإضافة الى أن عائلة الفتاة هي من
"أوكلني بالمهمة وليس شرطة "سكوتلاند يارد

46
00:06:24,688 --> 00:06:27,531
كما انني لم اعرف انك
سوف تاتي للمساعدة.

47
00:06:28,612 --> 00:06:31,015
حسنا ، لندن سوف تتنفس الصعداء الآن
ـ هذا صحيح

48
00:06:31,055 --> 00:06:33,418
"تهانيٍ ايها المفتش "ليسترايد
ـ أحسنت أيها المفتش

49
00:06:33,457 --> 00:06:34,498
تناول سيجارا

50
00:06:35,179 --> 00:06:36,380
...أيها السادة

51
00:06:36,420 --> 00:06:37,902
!!!ابتسامة

52
00:06:39,743 --> 00:06:42,346
"شرطة "سكوتلاند يارد
تلقي القبض على القاتل

53
00:06:42,346 --> 00:06:43,586
"شارلوك هولمز"
يساعد الشرطة

54
00:06:43,666 --> 00:06:46,190
شرلوك هولمز

55
00:06:48,392 --> 00:06:53,637
"شارع "باكر

56
00:07:13,978 --> 00:07:15,779
156/80.

57
00:07:15,779 --> 00:07:16,900
جيد جدا

58
00:07:18,559 --> 00:07:20,392
اعصابي لم تكن بحال
جيد من عدة سنوات

59
00:07:22,195 --> 00:07:23,283
قل لي شيئا واحدا

60
00:07:23,283 --> 00:07:26,921
منزلك الجديد
متى ستنتقل اليه

61
00:07:26,921 --> 00:07:28,405
سوف انتقل اليه في
خلال اسبوع

62
00:07:28,405 --> 00:07:30,520
"منطقة "كافنديش

63
00:07:30,520 --> 00:07:32,823
وسوف يكون هناك
لمسة امراءة أيضا

64
00:07:32,823 --> 00:07:34,040
هذا رائع

65
00:07:35,826 --> 00:07:36,119
يا ألهي

66
00:07:38,121 --> 00:07:39,682
كانت تلك طلقات نارية؟
ـ لا

67
00:07:42,325 --> 00:07:43,967
انها مطرقة نجار
اليس كذلك؟

68
00:07:44,007 --> 00:07:46,048
شريكي يقوم
بتعليق صورة على الحائط

69
00:07:47,849 --> 00:07:48,892
سوف اذهب لأتحرٍ الأمر

70
00:07:50,212 --> 00:07:51,774
زميلك؟
ـ أجل

71
00:07:52,415 --> 00:07:53,696
سوف ينتقل معك؟

72
00:07:55,217 --> 00:07:56,418
لا
لن ينتقل

73
00:07:58,380 --> 00:07:59,462
"سيدة "هدسون

74
00:08:00,102 --> 00:08:03,345
يمكنني الذهاب وحدي
لا أحد يحمل مسدسا في هذا المنزل

75
00:08:03,345 --> 00:08:04,586
لا حاجة لذهابك على الإطلاق
أعطني الجرائد

76
00:08:04,586 --> 00:08:06,869
ماذا سأفعل إن غادرت ايها الطبيب؟

77
00:08:06,869 --> 00:08:08,510
إنه يقوم بتحطيم كل شيئ

78
00:08:08,510 --> 00:08:10,232
إنه بحاجة الى مهمة جديدة
هذا كل شيء

79
00:08:10,232 --> 00:08:11,873
الا يمكنك تأجيل موعد
الخطوبة؟

80
00:08:13,355 --> 00:08:17,199
أنا اشتم رائحة البارود اليس كذلك؟
انها تأتي من داخل المنزل

81
00:08:17,199 --> 00:08:19,521
"شكرا لك ايها النقيب "فيليب

82
00:08:19,521 --> 00:08:21,363
ربما انت بحاجة الى
كوب من الشاي

83
00:08:21,363 --> 00:08:23,005
في الوقت نفسه ،
الاسبوع المقبل

84
00:08:23,046 --> 00:08:25,847
هيا ايها النقيب
ان الوضع هادئ في الطابق السفلي

85
00:08:25,887 --> 00:08:28,409
"سيدة "هدسون
أحضري شيئا لتشجيعه قليلا

86
00:08:39,220 --> 00:08:41,343
أطلب الإذن للدخول
الى الترسانة

87
00:08:41,343 --> 00:08:42,744
ادخل

88
00:08:45,146 --> 00:08:48,309
واتسون" ، وعلى وشك أن أكتشف"
جهازا

89
00:08:48,309 --> 00:08:50,752
لكتم صوت إطلاق النار

90
00:08:53,955 --> 00:08:55,196
يبدو انه لا يعمل

91
00:08:55,196 --> 00:08:56,917
هل أستطيع أن أرى ذلك؟

92
00:09:05,567 --> 00:09:09,771
لقد مر ثلاثة اشهر منذ آخر قضية
عملت عليها

93
00:09:13,214 --> 00:09:16,257
بلطف ....بلطف
"كن لطيفا معي "واستون

94
00:09:18,779 --> 00:09:20,661
وأظن  أن الوقت قد حان
للعثور على قضية أخرى

95
00:09:22,784 --> 00:09:24,185
لا أستطيع تحمل ذلك

96
00:09:24,705 --> 00:09:27,348
دماغي سوف ينفجر
أحضر لي بعض المشاكل وبعض العمل

97
00:09:28,629 --> 00:09:30,150
عاجلا
يكون ذلك أفضل

98
00:09:30,150 --> 00:09:32,552
الجريدة
ـ شكرا لك

99
00:09:33,474 --> 00:09:35,796
دعني أرى
ـ الرسالة هنا

100
00:09:36,637 --> 00:09:37,558
بلاكوود " يُشنق غدا"

101
00:09:37,598 --> 00:09:39,400
..." من السيدة "رامزي
"من "كوين بارك

102
00:09:39,440 --> 00:09:41,282
اختفى زوجها

103
00:09:41,282 --> 00:09:42,964
"انه في "بلجيكا
مع خادمة المنزل

104
00:09:43,083 --> 00:09:44,005
اليس امر لطيف

105
00:09:45,206 --> 00:09:47,167
"أجل ، "هولمز
حسنا

106
00:09:47,167 --> 00:09:50,331
...السيدة "راذفورد" تبعث تقرير

107
00:09:50,331 --> 00:09:52,853
ان سلسلتها الزمردية
اختفت

108
00:09:52,853 --> 00:09:54,414
انها عملية احتيال على التأمين

109
00:09:54,454 --> 00:09:57,057
اللورد "راذفولد" يحب النساء
السريعة والمهور البطيئة

110
00:09:58,578 --> 00:10:01,461
ارى انه انت من سيتحقق من عملية
"شنق "بلاكوود

111
00:10:01,461 --> 00:10:02,582
نعم

112
00:10:02,582 --> 00:10:04,063
لقد كانت آخر عملية قمنا بها معا

113
00:10:04,063 --> 00:10:05,545
وأريد متابعتها حتى النهاية

114
00:10:13,193 --> 00:10:14,435
"سيدة "لويس

115
00:10:14,435 --> 00:10:17,797
هل هناك قضية واحدة
أثارت فضولك؟

116
00:10:17,797 --> 00:10:19,680
"قضية فضول السيدة "هادسون

117
00:10:19,680 --> 00:10:21,721
الشاي المفقود
صاحبة الملك

118
00:10:21,721 --> 00:10:23,563
لقد سئمت من مجيئك ورحيلك

119
00:10:23,563 --> 00:10:28,528
شريرة ...مشؤومة
ـ الشاي ، سيد "هولمز"؟

120
00:10:28,568 --> 00:10:30,009
انها مسمومة ، "مربية"؟

121
00:10:30,049 --> 00:10:31,971
انها كافية لإخراجك من حالتك

122
00:10:32,492 --> 00:10:34,213
لا تلمسين
كل شيء في مكانه الصحيح

123
00:10:34,934 --> 00:10:37,778
كالعادة
"مربية"

124
00:10:37,778 --> 00:10:41,061
لقد قتل الكلب
مرة أخرى

125
00:10:41,061 --> 00:10:43,263
ما اللذي فعلته لـ "كلاكسون"؟

126
00:10:43,263 --> 00:10:46,065
لقد قمت باختبار مخدر جديد
بكل بساطة

127
00:10:46,145 --> 00:10:47,427
لا تهتم

128
00:10:50,029 --> 00:10:50,910
"هولمز"

129
00:10:52,191 --> 00:10:53,112
...بصفتي طبيبك

130
00:10:53,112 --> 00:10:54,353
سوف يستعيد وعيه بعد قليل

131
00:10:54,353 --> 00:10:55,315
...بصفتي صديقك

132
00:10:56,836 --> 00:11:01,841
لقد مر اسبوعان على وجودك داخل
هذه الغرفة،  انا أصر على خروجك الآن

133
00:11:01,881 --> 00:11:04,483
لا شيئ يهمني هناك في الخارج

134
00:11:07,566 --> 00:11:09,888
هذا يعني انك متفرغ هذا المساء؟
ـ بالتأكيد

135
00:11:09,928 --> 00:11:11,250
عشاء؟
ـ مذهل

136
00:11:11,290 --> 00:11:12,370
القصر الملكي؟
ـ المفضل لدي

137
00:11:12,410 --> 00:11:14,013
ماري" قادمة"

138
00:11:15,254 --> 00:11:18,417
هذا ليس عادلا
"ـ سوف تلتقي بها "هولمز

139
00:11:19,898 --> 00:11:21,420
ولكنها خطيبتك

140
00:11:21,460 --> 00:11:23,262
لا،  لم أضع الخاتم في يدها بعد

141
00:11:23,262 --> 00:11:24,783
ولكنه أمر رسمي

142
00:11:24,783 --> 00:11:27,466
هذا سيحدث
رضيت ام لم ترضى

143
00:11:27,466 --> 00:11:28,747
في الساعة الثامنة والنصف
في القصر الملكي

144
00:11:28,747 --> 00:11:31,070
ارتدي معطفا
ـ انت من سيرتدى معطفا

145
00:12:06,585 --> 00:12:07,625
"هولمز"

146
00:12:09,067 --> 00:12:10,428
لقد اتيت باكرا

147
00:12:11,389 --> 00:12:13,191
الحداثة

148
00:12:13,631 --> 00:12:15,874
"الآنسة "ماري مورستن

149
00:12:15,874 --> 00:12:17,555
يا إلهي
كم يسعدني ذلك

150
00:12:18,156 --> 00:12:21,839
بصراحة لا اعرف لم تصر
على تعريفي الى شخص اعرفه أصلا

151
00:12:21,839 --> 00:12:24,002
من دواعي سروري

152
00:12:28,766 --> 00:12:31,529
حقا يسعدني كثيرا
"لقائك سيد "هولمز

153
00:12:31,529 --> 00:12:33,691
لقد سمعت الكثير
عنك

154
00:12:34,772 --> 00:12:37,895
لدي العديد من الروايات المفتشين
"في المنزل مثل "كولين" و"بو

155
00:12:37,895 --> 00:12:39,057
هذا صحيح

156
00:12:39,057 --> 00:12:42,020
يبدو في بعض الأحيان منطوى
على نفسه

157
00:12:42,020 --> 00:12:44,703
وهو يتولى المناصب العالية
على حساب التفاصيل الصغيرة

158
00:12:44,703 --> 00:12:46,223
هذا ليس صحيحا تماما
أليس كذلك؟

159
00:12:46,223 --> 00:12:49,507
في الواقع ، التفاصيل الصغيرة
هي الأكثر أهمية

160
00:12:53,631 --> 00:12:56,434
دعنا نأخذ "واستون" على سبيل المثال
ـ انا انتبه معك

161
00:12:58,917 --> 00:13:01,159
تعتقدين ان هذه عصا خشبية افريقية

162
00:13:01,718 --> 00:13:04,681
حيث يخفي داخلها شفرة
غير مرئية بالنسبة لك

163
00:13:04,681 --> 00:13:07,845
مثلما كان يفعل المحاربين
القدامى خلال الحرب أفغنستان

164
00:13:07,845 --> 00:13:10,367
و بالتالي هذا ينطوي
على سرية الجندي

165
00:13:10,367 --> 00:13:12,770
....قوي وشجاع
ولد ليكون رجل مغامراً

166
00:13:12,770 --> 00:13:15,612
وأنيق
كبقية الرجال

167
00:13:15,612 --> 00:13:18,415
والآن سوف ابحث في جيبه

168
00:13:20,538 --> 00:13:22,580
قسيمة مباراة ملاكمة

169
00:13:22,620 --> 00:13:25,062
وهذا يعني انه من الهواة
المراهنة

170
00:13:25,102 --> 00:13:26,704
كنت ساحتفظ بها لدفع
قيمة المهر لو كنت مكانك

171
00:13:26,704 --> 00:13:28,585
لقد تركت هذا منذ زمن بعيد
ـ ليس بعيد كفاية

172
00:13:28,585 --> 00:13:30,907
لم نستطع تسديد الإيجار مؤخرا

173
00:13:30,907 --> 00:13:34,632
"مع فائق احترامي  سيد "هولمز
انت تعرف "جون" حق المعرفة

174
00:13:34,632 --> 00:13:37,033
ماذا عن الغرباء عنك؟

175
00:13:38,194 --> 00:13:40,237
ماذا يمكنك ان تقول بشأني؟

176
00:13:40,276 --> 00:13:41,077
انت؟
لا أعتقد ان هذا مناسب؟

177
00:13:41,077 --> 00:13:43,319
....لا أعرف اذا
ـ لا،  لا تفعل ذلك

178
00:13:43,359 --> 00:13:44,520
ربما في وقت لاحق
ـ أنا أصرّ على ذلك

179
00:13:44,520 --> 00:13:46,002
!!انت تصرّين
ـ تذكر ما تحدثنا عنه سابقا

180
00:13:46,002 --> 00:13:47,604
السيدة مصرّة

181
00:13:54,851 --> 00:13:56,292
انت معلمة
ـ أحسنت

182
00:13:56,292 --> 00:13:58,494
أجل أحسنت لذا هل نستطيع
ايها النادل.....

183
00:13:58,494 --> 00:14:01,297
لديك طلاب ، بينهم فتى

184
00:14:01,297 --> 00:14:03,459
تشارلي"  عمره سبع سنوات "
في الواقع

185
00:14:04,821 --> 00:14:07,463
لا انه يتجاوزك في الطول
لقد القى الحبر على جبينك اليوم

186
00:14:08,344 --> 00:14:12,268
هل يوجد حبر على وجهي؟
ـ لا يوجد شيئ على وجهك

187
00:14:12,308 --> 00:14:14,310
هناك  نقطتين داخل  أذنك

188
00:14:14,310 --> 00:14:16,192
فالحبر الأزرق الهندي
من المستحيل زواله عند الغسل

189
00:14:16,232 --> 00:14:18,594
على اية حال يبدو
انه كان فتى طائشا

190
00:14:18,594 --> 00:14:21,277
لكن لديه خبرة كبيرة
في طريقة القيام بعمل متهور

191
00:14:21,317 --> 00:14:23,760
انت سيدة عاملة
وترتدين تلك القلادة

192
00:14:23,800 --> 00:14:27,042
من المفترض ان الؤلؤ والماس والياقوت
أشياء يصعب الحصول عليها

193
00:14:27,082 --> 00:14:28,925
الأحجار الكريمة من العمل
في روضة الأطفال

194
00:14:32,127 --> 00:14:34,330
ولكن جميع هذه المجوهرات
ليس الأمر المهم

195
00:14:34,330 --> 00:14:36,533
"ـ "هولمز
ـ انت مخطوبة

196
00:14:36,533 --> 00:14:40,296
الخاتم في يدك قد اختفى ولكن أثره
على بشرتك البيضاء لا يزال ظاهرا

197
00:14:40,336 --> 00:14:42,418
لقد قمت بقضاء بعض الوقت في الخارج
وانت تتفاخرين بذلك

198
00:14:42,458 --> 00:14:45,661
الى أن عرفت كل شيئ بشأنه
حتى تلك التفاصيل الصغيرة

199
00:14:45,701 --> 00:14:49,345
فقمت بفسخ تلك الخطوبة وهرعت
الى إنجلترا بحثا عن فرصة افضل

200
00:14:50,185 --> 00:14:51,827
أيها الطبيب؟

201
00:14:57,833 --> 00:15:01,075
أنت محق بكل ما قلته
إلاّ شيئ واحد

202
00:15:03,599 --> 00:15:04,920
انا لم أتركه

203
00:15:05,960 --> 00:15:07,082
لقد توفي

204
00:15:17,412 --> 00:15:18,773
احسنت صنعا

205
00:16:47,061 --> 00:16:48,421
انهض وقاتل
هيا

206
00:16:49,823 --> 00:16:51,104
هيا

207
00:16:51,986 --> 00:16:53,467
انهض

208
00:17:04,236 --> 00:17:05,718
حسنا ايها لضخم
ابليت حسنا

209
00:17:06,639 --> 00:17:08,842
أهنئك
انت الفائز

210
00:17:08,881 --> 00:17:11,244
لم ننتهي بعد

211
00:17:16,288 --> 00:17:18,410
ينبغي ألا تتورط عاطفيا

212
00:17:20,453 --> 00:17:22,015
أولا ، إلهاء الهدف.

213
00:17:23,335 --> 00:17:24,817
ومن ثم التصدي الى لكمته

214
00:17:24,817 --> 00:17:27,020
ومن ثم لكمة قوية على الوجه

215
00:17:29,542 --> 00:17:30,782
صفعه بشدة

216
00:17:30,782 --> 00:17:34,226
يحاول ضربك وهو يشعربالدوار
فتتصدى له بالكوع

217
00:17:34,226 --> 00:17:36,068
وضربة على الجسد

218
00:17:36,068 --> 00:17:38,791
التقط الزراع الأيسر

219
00:17:38,791 --> 00:17:40,392
إضعاف الفك الأيسر

220
00:17:41,834 --> 00:17:43,156
والآن القيام بكسره

221
00:17:45,197 --> 00:17:46,278
وبيمناك تقوم بكسر الأضلع

222
00:17:47,479 --> 00:17:49,082
صدمة على الأوعية الدموية

223
00:17:49,082 --> 00:17:51,404
وتهشيم كامل للفكين

224
00:17:54,687 --> 00:17:56,289
وركلة على الغشاء

225
00:17:58,050 --> 00:17:59,771
والنتيجة
شعور بالدوار

226
00:17:59,771 --> 00:18:02,615
كسر في الفكين
شروخ في ثلاثة اضلع ، وأربعة مكسورة

227
00:18:02,615 --> 00:18:03,935
غشاء ينزف

228
00:18:03,935 --> 00:18:05,818
أستعادة العافية الجسدية
بحاجة الى ستة أسابيع

229
00:18:05,818 --> 00:18:08,500
ومن أجل التعافي النفسي
ستة أشهر

230
00:18:08,500 --> 00:18:10,543
القدرة على بصق التبغ

231
00:18:10,543 --> 00:18:11,863
امر مستبعد

232
00:18:40,011 --> 00:18:42,293
من أين أتى هذا؟

233
00:19:20,571 --> 00:19:23,174
ماذا يجري هنا بحق الجحيم "شارلي"؟

234
00:19:23,214 --> 00:19:25,937
"ويبدو ان اللورد "بلاكوود
ملعونا

235
00:19:25,937 --> 00:19:28,058
انه يحرق الرجل من الداخل

236
00:19:32,623 --> 00:19:33,703
اخرسوا

237
00:19:34,505 --> 00:19:36,827
"تشارلي"  "تشارلي"

238
00:19:36,827 --> 00:19:39,349
خذ هذا الرجل الى المستوصف الآن

239
00:19:51,842 --> 00:19:53,603
ما اللذي يدور في خاطرك ، "بلاكوود"؟

240
00:19:58,408 --> 00:20:00,330
هناك شخص أريد رؤيته

241
00:20:20,590 --> 00:20:23,273
"واتسون"
ـ أجل

242
00:20:23,313 --> 00:20:24,674
دعنا نذهب

243
00:20:25,315 --> 00:20:27,276
ما تراه هنا
هو تجربة بسيطة

244
00:20:27,316 --> 00:20:30,200
انا على وشك
اكتشاف شيئ مذهل

245
00:20:31,160 --> 00:20:32,442
اذا تلاعبت بالتدرج اللوني

246
00:20:33,763 --> 00:20:35,726
يمكننا الحصول على ردة
فعل قياسية

247
00:20:35,726 --> 00:20:38,607
انت لا تعرف ما تشربه
لأنه دواء خاص بجراحة العيون

248
00:20:38,607 --> 00:20:40,009
ولكن... الآن

249
00:20:40,009 --> 00:20:41,651
وهذا أمر مهم

250
00:20:41,651 --> 00:20:45,454
اذا قمت بالإنتقال الى لحن آخر

251
00:20:46,375 --> 00:20:47,496
<i>ها هو ! </ ط></i>

252
00:20:48,177 --> 00:20:49,699
البعوضات بدأت تطير
بعكس اتجاه عقارب الساعة

253
00:20:49,699 --> 00:20:51,541
في دوائر متحدة المركز
وبشكل متزامن

254
00:20:51,541 --> 00:20:53,102
انه نوع من السرب المسيّر

255
00:20:53,102 --> 00:20:54,504
واتسون" هذا اكتشاف استثنائي".

256
00:20:54,504 --> 00:20:58,787
أنا ،  وباستخدام نظرية الموسيقى
قمت بخلق نظام من الفوضى

257
00:21:01,671 --> 00:21:02,631
كيف استطعت جرّهم الى الداخل؟

258
00:21:02,631 --> 00:21:03,953
سؤال ممتاز

259
00:21:03,953 --> 00:21:07,516
بصورة فرديّة
لقد تعقبتهم خلال ست ساعات

260
00:21:07,516 --> 00:21:09,478
وماذا قد يحدث
اذا فعلت هكذا؟

261
00:21:13,801 --> 00:21:14,963
أغتسل

262
00:21:14,963 --> 00:21:17,966
"أنت آخر أمنية بالنسبة لـ "بلاكوود

263
00:21:30,099 --> 00:21:31,660
انظر الى بناء ذلك البرج

264
00:21:31,660 --> 00:21:35,623
انه التركيبة الأولى من بين
البناء المحمول والمعلّق

265
00:21:36,225 --> 00:21:37,786
الأكثر ابتكارا

266
00:21:41,350 --> 00:21:43,191
ما هي الأمبراطورية الصناعية

267
00:21:45,153 --> 00:21:47,996
حصلت على  ارباحك
مساء امس

268
00:21:49,076 --> 00:21:52,119
لم تكن هناك
لذا قمت بالإستثمار المعتاد

269
00:21:53,522 --> 00:21:56,444
انت على حق
سوف أحتفظ بدفتر الشيكات

270
00:21:56,484 --> 00:21:57,886
سوف تكون مغلقة بشكل
آمن في مكتبي

271
00:22:00,529 --> 00:22:03,370
هل تعرف أن دار الأوبرا
يستضيف "دون جيوفاني"؟

272
00:22:03,410 --> 00:22:05,213
يمكنني بسهولة الحصول على تذكرتين

273
00:22:05,253 --> 00:22:08,336
إذا كان لديك أي
نيّة "ثقافية" هذه الليلة

274
00:22:10,778 --> 00:22:13,581
لديك موهبة كبيرة من الصمت

275
00:22:13,621 --> 00:22:15,983
ما يجعلك صديقا لا يقدر بثمن

276
00:22:18,225 --> 00:22:20,828
كنت اعرف انها كانت مخطوبة من قبل

277
00:22:21,549 --> 00:22:22,510
لقد أخبرتني بذلك

278
00:22:22,510 --> 00:22:24,552
لذلك انسى أمر الأوبرا

279
00:22:31,118 --> 00:22:32,079
هذه سترتي

280
00:22:32,600 --> 00:22:34,442
أظن انها صغير لة للغاية بالنسبة لك

281
00:22:34,442 --> 00:22:36,003
اريد استعادتها
ـ لن اتركها

282
00:22:36,003 --> 00:22:37,404
أريد استعادتها

283
00:23:10,357 --> 00:23:11,478
"من هنا سيد "هولمز

284
00:23:13,640 --> 00:23:17,324
مناصري "بلاكوود" يثيرون الشغب
على مقربة من السجن

285
00:23:17,324 --> 00:23:19,925
ان متأكد من انهم سوف يتفرقّون
عندما تتوقف قدماه عن الإرتجاف

286
00:23:19,925 --> 00:23:22,008
سوف تأتي معي؟

287
00:23:22,008 --> 00:23:23,530
"لا بل انت وحدك اليها "الديك

288
00:23:23,530 --> 00:23:25,492
ليس لدي أي عمل معه
وهو على قيد الحياة

289
00:23:25,492 --> 00:23:27,213
"كما تريد ايها "الدجاجة الأم

290
00:23:39,986 --> 00:23:42,589
يبدو أن لديك العديد من
النزانات الفارغة هنا

291
00:23:43,188 --> 00:23:45,272
لقد اضطررنا الى ابعاد السجناء
من هنا يا سيدي

292
00:23:45,272 --> 00:23:47,433
وإلا سنواجه
حالة من التمرد هنا

293
00:23:47,433 --> 00:23:51,798
فقد أثار نوعا من الحركات
....والأحزاب الصغيرة ، كما لو أنه

294
00:23:53,880 --> 00:23:55,402
يستطيع اختراق تفكيرك

295
00:23:59,004 --> 00:24:02,208
انا متأكد انني استطيع إيجاد طريقي
إذا كان لديك شيئ آخر تفعله

296
00:24:02,208 --> 00:24:04,090
"انا ممتن لك جدا "سيدي
شكرا لك

297
00:24:08,254 --> 00:24:12,418
وقفت ما وراء البحار
فرأيت الوحش يخرج من الماء </ >

298
00:24:12,418 --> 00:24:15,301
وكان له عشرة رؤوس عليها عشرت
تيجان ولها عشرة قرون

299
00:24:15,301 --> 00:24:17,102
<i>وكل رأس كان مكفرا</ ></i>

300
00:24:17,623 --> 00:24:19,264
<i>كان يبجّل التنين اللذي
وهب القوة للوحش </ ></i>

301
00:24:19,304 --> 00:24:20,947
<i>فقال الوحش : </ ></i>

302
00:24:20,707 --> 00:24:21,987
<i> "من يتماثل بالوحش؟" </ ></i>

303
00:24:21,987 --> 00:24:26,465
<i>الوحش اللذي رايته كان جسده كالنمر
وساقاه كالدب وفمه كالأسد</ ></i>

304
00:24:26,751 --> 00:24:30,476
<i>التنين اللذي أعطى الوحش القوة ،
والعرش والسلطة الكبيرة. </ ط></i>

305
00:24:30,516 --> 00:24:32,278
أعجبني الطريقة اللتي
تزيّن بها زنزانتك

306
00:24:34,760 --> 00:24:36,601
انا بغاية السرور لانك قبلت دعوتي

307
00:24:36,641 --> 00:24:39,284
فقط بعض الإهتمام الصغير

308
00:24:41,166 --> 00:24:42,488
كيف يمكنني مساعدتك؟

309
00:24:42,527 --> 00:24:44,330
أعني انني تابعت بشغف كبير جميع
جرائمك

310
00:24:44,370 --> 00:24:47,052
على الرغم من ان قلبي تأثر جدا
مع أسر الضحايا

311
00:24:47,092 --> 00:24:48,854
ولكن لا يمكنني
ان أخفي براعتك

312
00:24:48,893 --> 00:24:50,375
وكم هذا أذهلني

313
00:24:51,497 --> 00:24:52,458
كنت جيد جدا

314
00:24:52,458 --> 00:24:54,899
ومع ذلك عندما نقارن عملك
بتلك النقوش

315
00:24:54,899 --> 00:24:56,982
فأنا أفضل الرسم اليدوي

316
00:25:00,746 --> 00:25:03,308
عدا ذلك هل هناك شيئ
آخر جعلك تأتي الى هنا

317
00:25:04,428 --> 00:25:05,671
...عدا ذلك

318
00:25:07,872 --> 00:25:09,994
قريبا ،  صديقي سوف يصادق
على شهادة وفاتك

319
00:25:09,994 --> 00:25:11,676
وانا سوف أكون شريكه

320
00:25:11,676 --> 00:25:13,358
أنت مخطئ

321
00:25:13,358 --> 00:25:15,320
ان كنت تعتقد ان الأمور الدنيوية
هي اللتي أدت بنا إلى هذه اللحظة

322
00:25:15,521 --> 00:25:18,843
خطأك في الحكم هي اللتي
جعلتني استمر في هذه المعركة

323
00:25:18,843 --> 00:25:21,125
انت لست سوى قناة وصل

324
00:25:21,125 --> 00:25:23,287
أمنيتي الوحيدة هي
انني سوف أنال منك قريب ، سوف ترى

325
00:25:23,287 --> 00:25:26,290
لقد قضيت على خمسة أرواح

326
00:25:26,290 --> 00:25:29,253
تلك الأرواح كانت ضرورة لا بد منها

327
00:25:30,654 --> 00:25:31,776
تضحية

328
00:25:33,017 --> 00:25:36,060
خمسة أرواح رخيصة تضحية
قليلة في خدمة الأهداف العليا

329
00:25:36,060 --> 00:25:38,502
اتسائل اذا ما سوف يتم السماح لنا
في تشريح دماغك

330
00:25:38,502 --> 00:25:40,264
بطبع بعد ان يتم شنقك

331
00:25:42,586 --> 00:25:45,429
بالطبع سوف يكون شيئا
مثيرا بالنسبة  للعلوم

332
00:25:45,429 --> 00:25:48,392
عندها انت سوف تكون الضحية
لخدمة الأهداف العليا

333
00:25:51,195 --> 00:25:52,917
"هولمز"
عليك ان تربح قضيتك

334
00:25:52,917 --> 00:25:57,361
أخشى أنك تستهين
بفظاعة الأحداث القادمة

335
00:25:58,962 --> 00:26:02,846
انت وانا سوف نشرع في رحلة
للتحكم  بقوى الطبيعة

336
00:26:04,087 --> 00:26:07,370
ولكن خلف قناع المنطق اللذي
ترتديه اشعر ببعض الهشاشة

337
00:26:08,492 --> 00:26:09,854
اللتي تهابني

338
00:26:11,335 --> 00:26:13,297
إتبع ما يقوله عقلك
"هولمز"

339
00:26:14,618 --> 00:26:15,979
أنا أحتاج إليك

340
00:26:15,979 --> 00:26:18,782
في الحقيقة من الصعب الآن تحصل
على عفو من مجلس اللوردات

341
00:26:18,822 --> 00:26:20,664
سوف أبعث من جديد
"ـ "سفر ممتع

342
00:26:20,704 --> 00:26:21,745
كن حذرا

343
00:26:22,586 --> 00:26:25,349
ثلاثة اشخاص سوف يموتون
ولا تستطيع ان تفعل شيئا لإنقاذهم

344
00:26:25,349 --> 00:26:28,071
عليك الموافقة
وإلا فسوف تفقد السيطرة على الأمور

345
00:26:29,033 --> 00:26:31,795
سوف يأتي وقتا تدرك به
ان كل ذلك ممكنا

346
00:26:31,795 --> 00:26:35,038
وسيكون آخر تفكير
سليم في راسك

347
00:26:43,767 --> 00:26:45,128
ماذا يريد؟

348
00:26:45,128 --> 00:26:46,169
لست متأكدا

349
00:26:46,169 --> 00:26:50,013
ولكن لا اعتقد انك بحاجة لذلك أبتي
ليس في هذه المرة

350
00:26:52,616 --> 00:26:56,218
"اللورد "هنري بلاكوود
لقد حكم عليك بالإعدام

351
00:26:56,218 --> 00:26:58,781
لمزاولتك
السحر الأسود

352
00:26:58,781 --> 00:27:02,145
مما أسفر عن مقتل خمسة
من الشباب الأبرياء

353
00:27:02,145 --> 00:27:04,827
ومحاولة قتل
ستة اشخاص اخرين

354
00:27:05,748 --> 00:27:07,751
هل لديك كلمة أخيرة؟

355
00:27:07,751 --> 00:27:12,395
الموت... هو مجرد بداية

356
00:27:47,109 --> 00:27:50,553
هذه هي نهاية
"اللورد "بلاكوود

357
00:28:11,574 --> 00:28:13,494
لندن في غاية الكآبة
في هذا الوقت من السنة

358
00:28:15,257 --> 00:28:18,099
ليس لأنني افتقد الى
" نيو جيرسي"

359
00:28:18,139 --> 00:28:20,782
لكن الجميع يخشى
السفر في فصل الشتاء

360
00:28:23,145 --> 00:28:26,388
احضرتها لك من بعيد
من سوريا

361
00:28:26,428 --> 00:28:30,111
لقد وجدت هذه التمرات الرائعة
في الأردن

362
00:28:30,151 --> 00:28:31,073
والمفضلة لديك...

363
00:28:31,793 --> 00:28:34,235
زيتون من "سيكلادي" في اليونان

364
00:28:35,036 --> 00:28:37,278
أعتقد اننه حان موعد جلسة الشاي

365
00:28:37,278 --> 00:28:40,362
وعندما كنت أقوم بتحضير الطاولة
وجدت هذا

366
00:28:41,563 --> 00:28:43,364
ملف
وأسمي مدون عليه

367
00:28:44,445 --> 00:28:47,168
"سرقة لوحة فيلاسكيز
ملك اسبانيا ".

368
00:28:47,168 --> 00:28:51,212
وتسرب وثائق البحرية البلغارية
أدّت الى استقالة رئيس الوزراء

369
00:28:53,053 --> 00:28:56,697
مغامرات فاضحة
...تؤدي الى انهاء خطوبة

370
00:28:59,981 --> 00:29:02,382
"أمير "هابسبورغ
"من أميرة "رومانوف

371
00:29:03,665 --> 00:29:06,227
مجرد دراسة لأساليبك

372
00:29:06,267 --> 00:29:08,749
اذا  طلبت مني السلطات
ان اقوم بالقبض عليك يوما ما

373
00:29:10,111 --> 00:29:13,233
ولكني لا أرى إسمي
في أي من تلك المقالات

374
00:29:13,274 --> 00:29:14,835
لأن توقيعك كان واضحا

375
00:29:15,717 --> 00:29:18,478
اليس هذا احدى ماسات المهراجا
المفقودة؟

376
00:29:19,400 --> 00:29:21,122
ام انها مجرد تذكار آخر؟

377
00:29:22,002 --> 00:29:24,325
دعنا لا نبحث في الماضي

378
00:29:25,525 --> 00:29:26,726
هل يمكننا ذلك؟

379
00:29:29,209 --> 00:29:31,291
ماذا عن ان نجعل
الأمور تبدو أعمال

380
00:29:31,291 --> 00:29:32,332
كما كانت بينك وبين باقي أزواجك؟

381
00:29:32,332 --> 00:29:34,614
كيف حصلت على الخاتم؟

382
00:29:34,614 --> 00:29:37,458
كان أمر ممل ، غيور
ويشخر كثيرا

383
00:29:41,381 --> 00:29:42,942
لقد أصبحت "إيرين أدلر" من جديد

384
00:29:50,470 --> 00:29:51,351
شكرا لك

385
00:29:58,118 --> 00:29:59,239
انا بحاجة لمساعدتك

386
00:30:00,119 --> 00:30:02,242
أريد منك العثور على شخص ما

387
00:30:05,325 --> 00:30:06,646
لماذا تبدو دائم الإرتياب؟

388
00:30:06,646 --> 00:30:09,488
هل تريدين الإجابة زمنية
ام حسب الترتيب الأبجدي؟

389
00:30:09,488 --> 00:30:12,732
احترس من أن تؤذي
نفسك من هذا الظرف القاتل

390
00:30:16,655 --> 00:30:19,459
أعتقد أنك سوف تجد جميع المعلومات
اللتي تحاجها في الداخل

391
00:30:20,620 --> 00:30:22,021
الى اي جهة تعملين؟

392
00:30:23,983 --> 00:30:26,505
اذا هل علي أن اعرف ذلك بصعوبة؟

393
00:30:27,267 --> 00:30:29,908
إحتفظي بنقودك
قلت لك أنني وافقت على القيام بالمهمة

394
00:30:29,948 --> 00:30:32,192
أعتبر هذا ضمانة على
انك سوف تقوم بها

395
00:30:33,592 --> 00:30:34,994
هل تذكر فندق "الغراند"؟

396
00:30:35,033 --> 00:30:37,156
لقد اعطوني غرفتنا القديمة

397
00:30:51,529 --> 00:30:53,693
دع الباب مفتوح
شكرا لك ايها الطبيب

398
00:31:17,075 --> 00:31:17,996
سيدتي

399
00:31:21,800 --> 00:31:24,042
سوف يقوم بذلك
"ـ احسنت فعلا آنسة "مادلر

400
00:31:26,385 --> 00:31:30,348
لهذا السبب استعنت بك

401
00:31:28,847 --> 00:31:32,490
وأعتقد أننا سوف نجد الرجل
خلال الساعات ال 24 المقبلة

402
00:31:32,490 --> 00:31:33,932
هذا أفضل

403
00:31:33,932 --> 00:31:36,895
ريادور" هو المفتاح لمعرفة"
ما كان يفعله "بلاكوود

404
00:31:36,895 --> 00:31:39,337
فهو العنصر الأساسي في خطتي

405
00:31:39,437 --> 00:31:44,522
اللعنة! ماذا تفعل؟
ألا ترى اين تسير؟

406
00:31:44,943 --> 00:31:46,744
!سائق غبي
ـ ابتعد عن طريقي

407
00:31:47,945 --> 00:31:50,468
فكة صغيرة من أجلي سيدي

408
00:31:50,468 --> 00:31:53,470
رجل في مستواك من شأنه
مساعدة المساكين مثلي

409
00:31:53,470 --> 00:31:56,193
ليبارك الله الملكة

410
00:31:56,193 --> 00:31:58,796
ليبارك الله ملكة
سيدي

411
00:31:58,796 --> 00:32:00,038
ابتعد من هنا

412
00:32:04,122 --> 00:32:05,363
هل أنت بخير؟

413
00:32:05,363 --> 00:32:07,165
لماذا تلك المرأة تبدي اهتماما

414
00:32:07,165 --> 00:32:08,686
بمجرم عالمي كهذا؟

415
00:32:08,807 --> 00:32:09,766
هل انت شاذ جنسيا؟

416
00:32:09,887 --> 00:32:10,888
ادعني أشرح لك

417
00:32:11,049 --> 00:32:12,010
انت من سيدعني أشرح

418
00:32:12,010 --> 00:32:15,493
انها الخصم  الوحيد اللتي اسطاعت
التذاكي عليك....مرّتان

419
00:32:15,493 --> 00:32:17,935
لقد جعلت منك طفلا غبيا

420
00:32:17,935 --> 00:32:19,257
هذا ممتع بالنسبة لك

421
00:32:19,257 --> 00:32:21,419
وما هو مبتغاها على كل حال؟
ـ حان وقت التوقف

422
00:32:21,419 --> 00:32:23,260
وماذا يمكن أن تحتاجه منه؟

423
00:32:23,260 --> 00:32:24,542
لا يهم

424
00:32:24,542 --> 00:32:27,704
عذرا؟
ام قارب صغير

425
00:32:27,704 --> 00:32:30,468
سوف تركب على متنه
"وتبحر في نهر "التايمز

426
00:32:30,468 --> 00:32:32,910
هذا غير مهم ، "واتسون" ، أليس كذلك؟

427
00:32:32,910 --> 00:32:35,152
لقد انتهينا من آخر قضية معا

428
00:32:35,152 --> 00:32:36,473
لقد سبق أن قرأته

429
00:32:37,794 --> 00:32:39,076
شخص مفقود

430
00:32:39,076 --> 00:32:40,638
"لوك ريدون"

431
00:32:41,038 --> 00:32:43,920
متر وربع ، شعر أحمر ، ولا أسنان أمامية
حلت القضية

432
00:32:44,641 --> 00:32:46,724
هولمز" انت لست نوعها المفضل"

433
00:32:46,724 --> 00:32:48,165
انها تحب الأقزام

434
00:32:48,165 --> 00:32:49,246
!!أقزام

435
00:32:49,246 --> 00:32:50,967
اذا انت موافق؟
ـ لا أنا لست موافق

436
00:32:50,967 --> 00:32:53,770
إنها أكثر من مجرد صفات تقنية

437
00:32:54,010 --> 00:32:57,294
انت تسخر من حجم
الأشخاص الأقل طولا

438
00:32:57,294 --> 00:32:59,456
انت تقول انه لا يجب
...ان أتكلم كثيرا لأنك مستاء

439
00:32:59,456 --> 00:33:01,699
....لا ، أنا أقول ببساطة ان....

440
00:33:01,699 --> 00:33:02,859
ماذا اللذي تفعله؟

441
00:33:02,859 --> 00:33:05,342
لما لا تسمح لي ان أشرح الأمر؟
ـ اتمنى ان تفعل ذلك

442
00:33:28,123 --> 00:33:30,166
هولمز"؟ ماذا تفعل؟"
ـ لا شيء

443
00:33:30,927 --> 00:33:32,288
هل انت خائف.... ؟
ـ لا

444
00:33:32,288 --> 00:33:35,531
....أخبرني كان هناك احد

445
00:33:36,813 --> 00:33:39,495
هولمز! أين أنت ذاهب؟

446
00:33:43,940 --> 00:33:44,861
واتسون"؟"

447
00:33:46,141 --> 00:33:49,224
!!واستون"،  النجدة"

448
00:34:08,364 --> 00:34:09,885
لدي بعض الأزهار  لك
عزيزتي

449
00:34:09,885 --> 00:34:11,887
انها خصيصة لك
لأنك فائقة الجمال

450
00:34:13,729 --> 00:34:15,531
يومي المحظوظ

451
00:34:16,331 --> 00:34:18,614
ايتها الجميلة
ماذا لديك لي؟

452
00:34:23,458 --> 00:34:24,499
لا تتحرك

453
00:34:28,464 --> 00:34:29,745
ماذا يوجد هنا؟

454
00:34:35,350 --> 00:34:36,592
شكرا لك

455
00:34:37,952 --> 00:34:39,433
هذه "ايرين" كما أعرفها

456
00:35:32,366 --> 00:35:34,369
هذا الرجل يجرني الى
المكيدة شيئا فشيئا

457
00:35:34,889 --> 00:35:36,370
انه ليس من آكلي اللحوم

458
00:35:36,370 --> 00:35:38,693
انها مهددة
انها تخاف منه

459
00:35:38,693 --> 00:35:40,334
ومازالت تعمل لصالحه

460
00:35:40,654 --> 00:35:42,336
اجل

461
00:35:42,336 --> 00:35:46,580
هذا ليس من شأني ،ولكني أنصك
بالتخلي عن هذه القضية

462
00:35:46,580 --> 00:35:48,502
ربما ليس لدي خيار آخر

463
00:35:48,742 --> 00:35:51,826
في نهاية المطاف ،فأنا وحدي
من سيدفع الإيجار وشكرا لك

464
00:35:53,247 --> 00:35:54,829
أبعد ذلك عن وجهي

465
00:35:54,829 --> 00:35:55,986
انه ليس أمامك
بل انه بين يدي

466
00:35:55,986 --> 00:35:57,537
حسنا ابعد ما في يدك
من أمام وجهي

467
00:35:57,572 --> 00:35:58,472
"سيد "هولمز
"ـ "كلاركي

468
00:35:59,873 --> 00:36:02,957
"أنا آسف ولكن المفتش "ليستراد
يريد منك ان تأتي معي على الفور

469
00:36:02,957 --> 00:36:04,997
ماذا حصل؟
"هل فقد الطريق الى "سكوتلاند يارد

470
00:36:06,239 --> 00:36:08,201
واستون" تهيأ"
إنه يشير الينا معا

471
00:36:08,201 --> 00:36:09,844
لا بل إنه يعنيك وحدك

472
00:36:09,844 --> 00:36:12,164
"انه بشأن اللورد "بلاكوود
.....سيدي إنه

473
00:36:12,164 --> 00:36:16,690
يبدو أنه عاد من القبر

474
00:36:25,018 --> 00:36:27,060
ذلك الملعون
ـ خارق الذكاء

475
00:36:27,741 --> 00:36:30,424
تأكدت من موته بنفسي

476
00:36:31,145 --> 00:36:33,026
كيف حدث ذلك؟

477
00:36:33,026 --> 00:36:36,029
حفار القبور قال انه رآه يمشي
عبر القبور صباح اليوم

478
00:36:36,029 --> 00:36:38,831
أنا اترك هذه القضية
بين يداك الماهرتان

479
00:36:38,831 --> 00:36:41,153
"لدي موعد مع "ماري

480
00:36:41,153 --> 00:36:43,636
انها سمعتي على المحك

481
00:36:43,636 --> 00:36:44,998
لا تحاول ذلك

482
00:36:44,998 --> 00:36:47,240
هل علمت الصحافة بالأمر؟

483
00:36:47,240 --> 00:36:48,882
"نحن نحاول تجنب ذلك "سيدي

484
00:36:48,882 --> 00:36:50,163
بالطبع

485
00:36:50,163 --> 00:36:54,566
ما هو الضرر المتوقع؟
"الذعر ، الفوضى ،الذعر الدموي "سيدي

486
00:36:54,566 --> 00:36:55,808
حقا

487
00:36:55,808 --> 00:36:57,531
يبدو أنك تأخذ الأمر
على محمل الجد ، "هولمز"؟

488
00:36:57,531 --> 00:37:00,212
نعم
كما يجب أن تفعل ايضا

489
00:37:01,333 --> 00:37:03,175
انها مشكلة
السلامة المهنية

490
00:37:03,175 --> 00:37:04,977
أي فتاة تريد
الزواج من طبيب

491
00:37:04,977 --> 00:37:07,699
لا يمكنه أن يعرف اذا
كان شخص ما قد مات ام لا

492
00:37:24,036 --> 00:37:25,718
من تظن انه ربح المباراة
كلاركي"؟"

493
00:37:25,718 --> 00:37:28,120
سيدي؟
ـ مباراة الركبي؟

494
00:37:29,201 --> 00:37:32,805
فتيانك قاموا كل ما يقدرون عليه
لأخفاء أي أثر ممكن

495
00:37:32,805 --> 00:37:35,448
نعم ولكنهم على الأقل
لم يهدروا أية فرصة

496
00:37:35,448 --> 00:37:36,889
لتبقى فرصة واحدة

497
00:37:40,253 --> 00:37:41,293
"لست على عجل "هولمز

498
00:37:41,293 --> 00:37:44,696
<i>وفي اليوم الثالث...</ ></i>

499
00:37:47,460 --> 00:37:49,902
هذه الكتل الصخرية تزن كل
واحدة منها نصف طون

500
00:37:49,902 --> 00:37:51,863
تم فتحها من الجهة الداخلية

501
00:37:51,863 --> 00:37:54,146
"لاستراد"
أين هو التابوت؟

502
00:37:54,146 --> 00:37:57,429
اننا نعمل الى إخارجه
الى فوق الآن

503
00:37:57,469 --> 00:37:58,550
اسمع...

504
00:38:00,472 --> 00:38:01,753
حسنا

505
00:38:01,753 --> 00:38:04,196
ولكن في أي مرحلة هي هذه العملية؟
المرحلة التأملية؟

506
00:38:06,637 --> 00:38:07,959
وكيف حال الشاهد؟

507
00:38:07,959 --> 00:38:09,400
انه هناك

508
00:38:09,400 --> 00:38:12,924
....ويبدو انه

509
00:38:12,924 --> 00:38:14,446
مشلول ، يا سيدي

510
00:38:15,727 --> 00:38:17,409
وهذا شعور جيد جدا
ـ حسنا

511
00:38:20,291 --> 00:38:23,654
لا تتصرفوا كأنكم
زمرة من المخنثين الآن

512
00:38:23,654 --> 00:38:27,818
انزلوا الى ذلك القبر وقوموا
بإخراج ذلك التابوت في الحال

513
00:38:28,339 --> 00:38:29,380
طاب نهارك سيدي

514
00:38:33,985 --> 00:38:34,825
لا بأس

515
00:38:35,546 --> 00:38:36,988
أنا طبيب

516
00:38:47,317 --> 00:38:48,599
الرجل  في حالة صدمة

517
00:38:49,119 --> 00:38:50,481
انه بحاجة لبعض الوقت

518
00:38:50,481 --> 00:38:54,324
قال الشاهد أنه رأى اللورد
بلاكوود" يصعد من القبر"

519
00:38:55,566 --> 00:38:57,407
اذا؟
اذا؟

520
00:38:57,407 --> 00:38:59,289
هل أعلنت وفاته

521
00:39:00,251 --> 00:39:01,932
لقد كان دون نبض

522
00:39:23,153 --> 00:39:24,433
يا الهي

523
00:39:27,077 --> 00:39:28,238
"هذا ليس "بلاكوود

524
00:39:29,920 --> 00:39:33,042
الآن بات الامر واضحا

525
00:39:37,768 --> 00:39:38,848
فترة الوفاة؟

526
00:39:41,492 --> 00:39:45,734
اليرقات تبدو بطول 1.7 سم

527
00:39:49,059 --> 00:39:52,941
مما يعني أنه مات
منذ 10 الى 12 ساعة

528
00:39:53,142 --> 00:39:54,183
هل لي بقلمك؟

529
00:39:59,629 --> 00:40:01,550
قزم مقطوع الرأس
ـ قزم

530
00:40:11,400 --> 00:40:13,042
أنا أعرف ما رأيت

531
00:40:14,763 --> 00:40:16,926
"لقد كان "بلاكوود

532
00:40:18,087 --> 00:40:19,729
كان واضحا كما أراكم الآن

533
00:40:22,011 --> 00:40:23,974
....وعندما يمشي الميت

534
00:40:25,495 --> 00:40:28,457
الحياة سوف تعجّ بالتوابيت

535
00:40:30,819 --> 00:40:32,701
اذا

536
00:40:36,705 --> 00:40:39,067
حسنا
قوموا بتظيفه وأعيدوا الغطاء الى مكانه

537
00:40:39,868 --> 00:40:41,790
هل حق تعتقد أنه عاد الى الحياة؟

538
00:40:41,790 --> 00:40:44,874
"المسألة ليست "إذا" ولكن "كيف
اللعبة عادت من جديد

539
00:40:44,914 --> 00:40:46,916
نتبع روحك ونحن ننادي

540
00:40:46,916 --> 00:40:50,398
إله "هنري"، أنجلترا
"والـ"سان جورج

541
00:40:53,161 --> 00:40:55,044
ها هو

542
00:40:55,044 --> 00:40:58,566
لا اعرف لما لا يوجد سوى
السمك والبطاطا في هذا المكان

543
00:40:58,606 --> 00:41:01,249
هذا لأنه اذا شربت الجعة
لا يمكنك ان تجد اي مرحاض هنا

544
00:41:02,611 --> 00:41:03,652
أتعرف "هولمز"؟

545
00:41:03,652 --> 00:41:06,094
رأيت أشياء خلال الحرب
لم استطع فهمها

546
00:41:06,695 --> 00:41:08,978
في الهند ، قابلت رجلا
كان يتنبأ متى سوف يموت

547
00:41:08,978 --> 00:41:12,820
وكان يعرف بالتحديد عدد ومكان
الرصاصات اللتي ستقضي عليه

548
00:41:14,183 --> 00:41:15,624
"عليك ان تعترف "هولمز

549
00:41:15,624 --> 00:41:20,748
إن التفسير الخارق
لهذه الحالة هو ممكن من الناحية النظرية

550
00:41:20,748 --> 00:41:22,310
أجل،  أوافقك الرأي
...ولكن

551
00:41:22,310 --> 00:41:25,592
انه خطأ فادح ان تضع نظرية
بشان شخص يبعث بك الحيرة

552
00:41:25,592 --> 00:41:28,197
حتما ، عندما تبدأ في تشويه الحقائق
اللتي تدعم النظرية

553
00:41:28,637 --> 00:41:30,919
عوضا عن استعمال النظرية
لدعم تلك الحقائق

554
00:41:30,959 --> 00:41:34,602
وما أعتقد أنه هو
أدلير" هي المفتاح لهذه القضية"

555
00:41:35,844 --> 00:41:39,407
حسنا بعض الخدوش على الساعة
ماذا قد يعني ذلك؟

556
00:41:39,448 --> 00:41:40,688
ماذا قلت لك؟

557
00:41:41,128 --> 00:41:42,370
الرجل كان على الارجح
كان ثملا

558
00:41:42,370 --> 00:41:45,333
في كل مرة
تنزلق في جيبه وتصاب بتلك الخدوش

559
00:41:45,333 --> 00:41:47,534
"جيد جدا "واتسون

560
00:41:47,575 --> 00:41:50,018
انت تشهد تقدما ملموسا
في قذرتك الإستنتاجية

561
00:41:51,259 --> 00:41:53,901
دعني أرى
هناك بعض النقوش هنا

562
00:41:53,901 --> 00:41:55,342
العلامة التجارية؟
ـ ممتاز

563
00:41:55,342 --> 00:41:59,826
تنتهي بــ
أم..وهاء

564
00:41:59,867 --> 00:42:02,189
....وهي تعود الى
"ـ "ماديسون و هيغ

565
00:42:06,874 --> 00:42:08,315
اعتقد انه يمكنهم تزويدنا بالعنوان

566
00:42:12,680 --> 00:42:13,961
يا لها من صدفة

567
00:42:15,282 --> 00:42:18,326
هناك شيئ واحد أخطأت
"في تخمينه بشأن الساعة "هولمز

568
00:42:18,366 --> 00:42:19,286
أشك في ذلك

569
00:42:19,326 --> 00:42:20,808
انه الوقت

570
00:42:20,848 --> 00:42:22,449
"علي الذهاب "هولمز

571
00:42:22,970 --> 00:42:24,611
لتناول بعض الشاي

572
00:42:25,573 --> 00:42:27,574
تنبّأ مستقبلك سيدي
ـ بالتأكيد لا

573
00:42:27,574 --> 00:42:28,896
لا ، شكرا لك ، يا سيدتي.

574
00:42:28,896 --> 00:42:30,256
انت بحاجة إلى أن تستمع
الى ما سأقوله لك

575
00:42:30,256 --> 00:42:32,620
انا لست بحاجة الى
تفاهاتك ايتها المراة الغجرية

576
00:42:32,620 --> 00:42:34,341
"حتى ان كان الأمر يتعلق بـ"ماري

577
00:42:41,709 --> 00:42:43,069
أرى رجلين

578
00:42:43,069 --> 00:42:46,634
أخوة ليس في الدم
ولكن في المبدأ

579
00:42:50,677 --> 00:42:51,717
ماذا بشأن "ماري"؟

580
00:42:51,717 --> 00:42:56,082
بشأن "ماري" أجل ، أرى زواجا
أجل سوف تتزوج منها

581
00:42:56,082 --> 00:42:57,243
تابعي

582
00:42:57,243 --> 00:43:01,408
أرى أغطية طاولات منقّشة

583
00:43:01,408 --> 00:43:03,490
وتماثيل صينية

584
00:43:03,490 --> 00:43:05,971
و شريط من الزينة المزخرف

585
00:43:06,733 --> 00:43:08,295
!زخرفات

586
00:43:08,335 --> 00:43:10,177
"شريط مزخرف..."هولمز

587
00:43:12,058 --> 00:43:15,582
هذه سفالة لا حدود لها
ـ لا

588
00:43:15,582 --> 00:43:18,945
سوف تصبح ضخمة
ولها ذقن طويل

589
00:43:18,945 --> 00:43:19,985
ماذا بشأن البثور؟

590
00:43:19,985 --> 00:43:21,667
وجهها مليئ بالبثور
ـ هذا يكفي

591
00:43:21,667 --> 00:43:24,511
انها في كل مكان
ـ من فضلك هذا يكفي

592
00:43:26,912 --> 00:43:29,837
هذا هو التنبؤ المناسب بالنسبة لك

593
00:43:29,837 --> 00:43:32,878
ولهذا السبب لا يمكنك العثور
على الخاتم المناسب حتى الآن

594
00:43:33,719 --> 00:43:34,640
هل تحمل نقودي؟

595
00:43:34,680 --> 00:43:37,122
أنت على وشك دخول حياة
من المعاناة والإنفعال

596
00:43:37,122 --> 00:43:38,404
هل تحمل اموالي؟

597
00:43:38,404 --> 00:43:40,406
!اعترف بذلك
ـ أعد لي نقودي

598
00:43:40,406 --> 00:43:42,087
"هولمز"

599
00:43:43,655 --> 00:43:44,810
مجموعة واسعة من الخواتم
لجميع المناسبات

600
00:43:44,851 --> 00:43:45,892
الآن فهمت

601
00:43:51,777 --> 00:43:52,778
شكرا لك

602
00:43:55,460 --> 00:43:58,384
انت حصلت على الخاتم
وأنا حصلت على عنوان ذلك القزم

603
00:43:58,424 --> 00:43:59,825
يجب ان يكون هناك

604
00:43:59,825 --> 00:44:01,226
أعتقد انها سوف تعجب به

605
00:44:02,747 --> 00:44:05,551
وحصلت على بعض الفكّة
في جيبي

606
00:44:10,355 --> 00:44:12,277
دعني احتفظ لك به
ـ لا ، لا

607
00:44:14,199 --> 00:44:15,641
لا تفقده هنا
ـ لا

608
00:44:15,641 --> 00:44:17,722
"علي الذهاب لرؤية "ماري

609
00:44:17,722 --> 00:44:19,605
أرسل لها تحياتي

610
00:44:21,487 --> 00:44:22,647
ولأسرتها أيضا

611
00:45:03,047 --> 00:45:05,689
لن يكون هناك فارق كبير
اذا كان هناك أحد

612
00:45:05,689 --> 00:45:08,052
معي يمكنني الإعتماد عليه

613
00:45:08,052 --> 00:45:10,695
حسنا يمكنك الإعتماد علي
لمدة عشر دقائق فقط

614
00:45:13,977 --> 00:45:16,061
من الواضح انه يعرف ان هنا شخص
ما سوف يأتي ليبحث عنه

615
00:45:16,061 --> 00:45:17,421
لقد فعل شيئا

616
00:45:18,823 --> 00:45:20,744
أيرين أدلر"كانت هنا"

617
00:45:20,744 --> 00:45:24,548
أم انه ذلك القزم
يضع ذلك العطر الباريسي

618
00:45:29,393 --> 00:45:30,675
رائحة عطرة

619
00:45:34,638 --> 00:45:37,682
كبريت الأمونيوم
من بين باقي النكهات

620
00:45:42,445 --> 00:45:43,967
الفوسفور

621
00:45:44,768 --> 00:45:46,410
غاز الفورمالديهايد

622
00:45:59,553 --> 00:46:04,237
...يبدو أنها محاولة مزج

623
00:46:05,078 --> 00:46:07,961
بين السحر
ونوع من التركيبة العلمية

624
00:46:16,290 --> 00:46:17,611
لكن الأهم ...

625
00:46:18,811 --> 00:46:20,734
هو معرفة ما توصل اليه

626
00:46:22,215 --> 00:46:23,896
البوتاسيوم والمغنيزيوم

627
00:46:23,896 --> 00:46:25,337
حامض الكبريتيك

628
00:46:25,337 --> 00:46:28,902
لنحاول قراءة آثار الحبر
لم يتم حرقها بشكل كامل

629
00:46:43,796 --> 00:46:45,517
القصدير

630
00:46:48,200 --> 00:46:50,122
هيدرات الرودوداندرون

631
00:47:14,986 --> 00:47:18,910
"هولمز"
تبدو شعاراً

632
00:47:20,513 --> 00:47:22,994
ريدون" كان يعمل"
"مع "بلاكوود

633
00:47:22,994 --> 00:47:24,076
هذا أكيد

634
00:47:24,076 --> 00:47:27,440
والسؤال هو : لأي غرض

635
00:47:30,402 --> 00:47:33,204
من الواضح ان الشيئ اللذي
كان يعمل عليه...... نجح بتنفيذه

636
00:47:33,245 --> 00:47:34,727
وكيف ذلك؟

637
00:47:34,727 --> 00:47:37,008
و إلا
لكان لا يزال على قيد الحياة

638
00:47:37,048 --> 00:47:40,251
هذا هو السبب اللذي أتعب
الآنسة "أدلر" على العثور عليه

639
00:47:40,251 --> 00:47:41,012
أجل

640
00:47:42,253 --> 00:47:44,415
ولكن هناك شيئ واحد
لا يمكنني تفسيره

641
00:47:45,136 --> 00:47:46,858
اليس دبس نباتي؟

642
00:47:46,858 --> 00:47:49,901
شراب القيقب
سكريات

643
00:47:49,901 --> 00:47:51,823
سكّريات بنكهة التفاح

644
00:47:57,869 --> 00:47:58,870
دعني أخمّن

645
00:47:58,870 --> 00:48:01,553
بعد القيام بضربهم المبرح
ونظرا للأشياء اللتي يحملونها

646
00:48:01,553 --> 00:48:05,276
سوف يشبّ الحريق في المبنى
بكامله مما سيؤدي الى تدمير الادلة

647
00:48:05,316 --> 00:48:07,278
لحظة صغيرة ايها الفتيان

648
00:48:08,920 --> 00:48:10,001
ايها الحفار

649
00:48:25,576 --> 00:48:27,098
<i>هل هناك مشكلة؟ </></i>

650
00:48:29,900 --> 00:48:30,621
لحم؟

651
00:48:30,621 --> 00:48:32,784
أو بطاطا؟

652
00:48:32,784 --> 00:48:34,825
دقائقي العشرة قد انتهت

653
00:49:08,258 --> 00:49:09,779
<i>لحظة من فضلك. </ ></i>

654
00:49:09,779 --> 00:49:11,382
<i>ليست على عجل </ ></i>

655
00:49:28,639 --> 00:49:29,679
أنت بخير؟

656
00:50:14,563 --> 00:50:15,605
هيا

657
00:50:25,294 --> 00:50:27,015
<i>لحظة من فضلك </ ></i>

658
00:50:45,634 --> 00:50:46,435
"هولمز"

659
00:50:47,876 --> 00:50:50,358
ما هذا؟

660
00:50:50,358 --> 00:50:51,921
<i>لا أعرف </ ></i>

661
00:50:51,961 --> 00:50:54,163
<i>هيا بنا ايها الاخوة </ ></i>

662
00:51:17,424 --> 00:51:19,587
هذه الجهة العليا

663
00:51:53,740 --> 00:51:55,182
<i>من الذي أرسلك إلى هنا؟ </ ></i>

664
00:51:55,182 --> 00:51:57,424
<i>وأنت تعرف جيدا </ ></i>

665
00:51:59,706 --> 00:52:01,829
<i>أنت تعرف اليس كذلك؟ </ ></i>

666
00:52:01,829 --> 00:52:05,193
<i>هل تقوم بخدمة الأموات؟ </ ></i>

667
00:52:05,193 --> 00:52:07,474
<i>انه يسعى خلفك
بعد ان بعث من الموت </ ></i>

668
00:52:07,474 --> 00:52:09,597
<i>لا أعتقد ذلك </ ></i>

669
00:52:09,597 --> 00:52:11,599
<i>اخبريني اين يمكنني العثور عليه؟ </></i>

670
00:52:11,599 --> 00:52:15,242
<i>هناك اشياء مخيفة
جدا كي تعرفها </ ط></i>

671
00:52:15,242 --> 00:52:18,044
<i>هذه لعبتك أنت </ ></i>

672
00:52:26,654 --> 00:52:28,654
<i>أركض أيها الأرنب
أركض</ ></i>

673
00:52:28,654 --> 00:52:30,297
<i>من دواعي سروري </></i>

674
00:54:16,962 --> 00:54:18,243
"هولمز"

675
00:55:11,575 --> 00:55:13,016
"واتسون"

676
00:55:14,298 --> 00:55:16,060
ماذا فعلت؟

677
00:55:27,030 --> 00:55:28,672
لم أغمض عينايا
طوال الليل

678
00:55:28,672 --> 00:55:30,354
ولا حتى لحظة واحدة

679
00:55:32,756 --> 00:55:35,038
....لم أقوم بتصديق

680
00:55:35,038 --> 00:55:38,722
انني سوف أتناول الشاي
"مع عائلة "ماري

681
00:55:38,722 --> 00:55:41,765
لا أعرف كيف أقتنعت بالذهاب معك

682
00:55:41,765 --> 00:55:43,727
سوف نقول
كاندفاع عن النفس

683
00:55:43,727 --> 00:55:48,251
كنت أستعرض ملاحظاتي عن الأحداث
اللتي عشناها خلال السبعة أشهر الماضية

684
00:55:48,251 --> 00:55:49,492
هل تريد ان تعرف ما هو استنتاجي؟

685
00:55:49,893 --> 00:55:52,736
أنا أعاني من اضطرابات نفسية

686
00:55:52,736 --> 00:55:53,697
كيف ذلك؟

687
00:55:53,697 --> 00:55:57,460
لماذا أذا أقوم بمجاراتك
دائما في هذا الوضع

688
00:55:57,460 --> 00:56:01,824
في وقت انت تقحمني
في خططك عمدا

689
00:56:01,824 --> 00:56:03,145
لماذا؟

690
00:56:03,145 --> 00:56:06,910
لم تعترض من قبل على اساليبي

691
00:56:06,910 --> 00:56:08,872
انا لا أعترض
ـ لا تعترض؟

692
00:56:08,872 --> 00:56:10,192
وماذا يعني ما تقوله؟

693
00:56:10,192 --> 00:56:11,994
انا لم أعترض أبدا
ماذا عن اعتراضي

694
00:56:11,994 --> 00:56:14,677
على قيامك بالتديب على الكمان
عن الساعة الثاتة فجرا

695
00:56:14,677 --> 00:56:17,639
أو على الفوضى
أو على النقص العام في النظافة

696
00:56:17,639 --> 00:56:19,242
أو أنك تقوم بسرقة ملابسي

697
00:56:19,242 --> 00:56:20,562
لقد قمت باستعارتها فقط

698
00:56:20,562 --> 00:56:23,126
لماذا علي أن أعترض
على أضرامك النار في غرفتي

699
00:56:23,126 --> 00:56:24,286
غرفتنا معا

700
00:56:24,286 --> 00:56:27,251
غرفتك؟ لماذا أعترض على
قيامك بالتجارب على كلبي؟

701
00:56:27,251 --> 00:56:29,773
تقصد كلبنا
ـ انت لا تملك كلبا

702
00:56:29,773 --> 00:56:35,097
ما يزعجني هو حملتك
"لإفساد علاقتي مع "ماري

703
00:56:42,986 --> 00:56:44,226
لقد فهمت

704
00:56:44,226 --> 00:56:45,426
حقا؟
ـ أجل

705
00:56:47,389 --> 00:56:49,432
لا اعتقد انك فهمت
ـ أنت متعب جدا

706
00:56:49,872 --> 00:56:51,313
أجل
ـ انه الإحساس

707
00:56:52,114 --> 00:56:53,555
ليس الإحساس

708
00:56:53,555 --> 00:56:55,477
ما تحتاجه هو بعض الراحة

709
00:56:55,477 --> 00:56:58,560
"أخي ، "مايكروفت
"يملك مزرعة صغيرة في "تشيتشستر

710
00:56:58,560 --> 00:57:00,762
مناظر خلابة
يوجد شلال

711
00:57:02,004 --> 00:57:03,485
وهناك قطيع من الماشية

712
00:57:03,525 --> 00:57:07,128
هولمز" اذا كنت سوف اغادر هذا" المكان
فسوف أغادر مع زوجتي المستقبلية

713
00:57:07,128 --> 00:57:08,450
...بالطبع إننا

714
00:57:08,450 --> 00:57:10,813
لا ليس انت
انا و"ماري" فقط

715
00:57:10,853 --> 00:57:12,614
...انت لست
ـ ماذا؟ مدعواً

716
00:57:12,614 --> 00:57:16,098
لما لا أكون مدعوا الى
منزل أخي القروي ،"واتسون"؟

717
00:57:16,098 --> 00:57:18,099
انت تتفوه بالتفاهات
ـ انت لست بشري

718
00:57:18,099 --> 00:57:21,623
جون واتسون"؟"
ـ أجل

719
00:57:22,104 --> 00:57:24,025
لقد تم دفع كفالتك

720
00:57:29,430 --> 00:57:30,472
"ماري"

721
00:57:34,555 --> 00:57:36,076
"فقط "واتسون

722
00:57:43,805 --> 00:57:47,849
آمل أن يتم دفع كفالتك قبل موعد الإفطار
لأن الأولاد بدأوا يشعرون بالجوع

723
00:57:57,858 --> 00:57:59,221
تراجعوا
تراجعوا

724
00:57:59,221 --> 00:58:02,583
وعندها قال النادل
هل لي ان أدفع كرسيك؟

725
00:58:06,588 --> 00:58:08,109
مضحك جدا
أنت حر

726
00:58:08,109 --> 00:58:11,672
"في المرة القادمة "بيغ جو
"ـ سوف يكون ممتعا سيد "هولمز

727
00:58:13,955 --> 00:58:16,678
"شكرا لمجيئك سيد "ليستراد
فقد استفذّتُ  كل النكات

728
00:58:16,678 --> 00:58:18,838
في حياة أخرى
سوف تكون قاتل سفاحا

729
00:58:18,838 --> 00:58:20,161
أجل سيدي
وانت سوف تكون شرطي ممتاز

730
00:58:20,161 --> 00:58:21,802
تومسكي"! شكرا لك"

731
00:58:23,685 --> 00:58:25,566
والآن من فضلك
أخبرني ما عندك

732
00:58:25,566 --> 00:58:27,969
كل شيئ في الوقت المناسب
"لاستراد"

733
00:58:27,969 --> 00:58:31,211
هل هذه لعبة
علي التخمين ما تفكر به؟

734
00:58:27,970 --> 00:58:28,970
في الوقت المناسب؟

735
00:58:31,211 --> 00:58:33,533
لقد بات صيتنا على كل لسان

736
00:58:33,533 --> 00:58:34,975
ان لم تطلعني على كل ما يجري

737
00:58:34,975 --> 00:58:37,778
وألا سوف أقوم بركل
مؤخرتك

738
00:58:39,498 --> 00:58:41,381
والآن إغتسل
سوف أعرّفك على شخص ما

739
00:58:42,142 --> 00:58:43,504
من هو؟

740
00:58:43,504 --> 00:58:45,226
انه شخص من الجهات العليا

741
00:58:45,226 --> 00:58:46,986
هو من دفع الكفالة

742
00:58:58,519 --> 00:59:00,840
انا في غاية الاسف
لإزعاجك سيدي

743
00:59:01,761 --> 00:59:03,684
ولكن يجب أن أضع هذه على رأسك

744
00:59:08,207 --> 00:59:11,971
سيد"هولمز" آسف لأننا
اضطررنا ان نعاملك بهذا الشكل

745
00:59:12,892 --> 00:59:15,935
اظن أنك تجهل اين انت
ومن أنا

746
00:59:15,935 --> 00:59:17,978
واين أنا؟

747
00:59:18,858 --> 00:59:22,381
فقد اختلط علي الأمر
"عند تقاطع "شارينغ و هوبين

748
00:59:22,381 --> 00:59:25,665
"ولكن المخبز في "سافرون هيل
ساعدني بذلك

749
00:59:25,665 --> 00:59:30,790
باكر" هو وحده المتخصص"
في الخبز الفرنسي

750
00:59:30,790 --> 00:59:32,992
وبعد ذلك اتجهنا الى اليسار
ومن ثم الى اليمين

751
00:59:32,992 --> 00:59:35,314
من ثم تلاطمت العجلات
عند خط الأنابيب

752
00:59:35,314 --> 00:59:37,275
وهكذا فأن معرفة من تكون

753
00:59:37,275 --> 00:59:39,719
فقد استهلك الأمر كل
قطرة من خبرتي

754
00:59:39,719 --> 00:59:42,601
الرسائل على مكتبك بعنوان
" السير توماس رودرام"

755
00:59:42,601 --> 00:59:45,885
لذلك وزير العدل
قد تكون هي العنوان

756
00:59:45,885 --> 00:59:50,169
من أنت حقا...
فبالطبع هذا ليس لغزا

757
00:59:50,769 --> 00:59:52,652
هذا محكوم بذلك الرمز
المشعوز داخل خاتمك

758
00:59:52,652 --> 00:59:55,054
انت الرئيس عن السر الرابع
في الكنيسة

759
00:59:55,054 --> 00:59:56,935
وهو المكان اللذي نتواجد به حاليا

760
00:59:56,935 --> 00:59:59,898
وهو يقع ، حسب تقديدري ،في المنطقة
"الشمالية من محلة "سانت جيمس

761
00:59:59,898 --> 01:00:04,703
اما الشيئ اللذي لا يزال غامضا
بالنسبة لي هو لماذا قمتم بتعصيب عيناي؟

762
01:00:07,386 --> 01:00:10,949
أجل
اعتقد انه ليس سوى إجراء معتاد

763
01:00:13,512 --> 01:00:16,155
الآن يمكنني ان أقول اننا وجدنا
الرجل المناسب لهذا الأمر

764
01:00:16,155 --> 01:00:17,236
"شرلوك هولمز"

765
01:00:17,236 --> 01:00:20,278
"السفير الاميركي "ستانديش
والسيد "كراود" وزير الداخلية

766
01:00:21,320 --> 01:00:25,363
أفترض أنك تعرف بالفعل شيئا
حول... طريقة انصياعك لأوامرنا؟

767
01:00:25,054 --> 01:00:26,654
نعم

768
01:00:26,694 --> 01:00:29,978
إلى حد ما... مثير للاهتمام
بشكل عملي

769
01:00:29,979 --> 01:00:32,701
يمكنك أن تكون متشككا كما تريد
لكن أنظمتنا السرية

770
01:00:32,540 --> 01:00:34,782
قادت إلى عالم أفضل
لعدة قرون

771
01:00:35,263 --> 01:00:38,427
الخطر يكمن انه يمكن استخدامها
لأهداف سيئة

772
01:00:38,747 --> 01:00:42,110
ما يسميه البعض السحر الاسود
أو... السحر العملي

773
01:00:42,110 --> 01:00:46,114
نعلم أنك لا تعتقد في السحر
"سيد "هولمز

774
01:00:45,915 --> 01:00:48,556
ولا نتوقع منك ان تشاركنا
في معتقداتنا

775
01:00:48,636 --> 01:00:49,838
أو حتى مخاوفنا

776
01:00:49,918 --> 01:00:51,880
الخوف هو أشد حالات العدوى

777
01:00:52,601 --> 01:00:53,722
في هذه اللحظة

778
01:00:56,644 --> 01:00:59,166
الخوف من ابنك

779
01:01:01,889 --> 01:01:03,691
بلاكوود" إبنك"

780
01:01:03,771 --> 01:01:08,160
لديكم نفس حدقة العين , اللون الأخضر
الداكن النادر ونفس الشكل الخارجي

781
01:01:09,777 --> 01:01:13,341
انتما من ذات الشريان
اللذي ينتقل مباشر بصلة الدم

782
01:01:13,420 --> 01:01:17,224
وهو ما يعني ، بالضرورة
...أنكم إخوة ..أو في هذه الحالة

783
01:01:17,344 --> 01:01:19,507
على الأرجح... الأب والإبن

784
01:01:23,230 --> 01:01:26,674
عدد قليل جداً يعلم هذه المعلومة

785
01:01:27,114 --> 01:01:29,197
ونود أن نحافظ عليها بهذه الطريقة

786
01:01:34,002 --> 01:01:36,244
كما ترى .. أثناء إقامة واحدة
من شعائرنا

787
01:01:36,283 --> 01:01:37,804
والدته لم تكن زوجتي

788
01:01:38,244 --> 01:01:41,928
ولكنها شاركتنا معتقداتنا
كانت ممارسة قوية

789
01:01:42,490 --> 01:01:45,924
ولكن ليست قوية بما يكفي
لتبقى على قيد الحياة أثناء ولادته

790
01:01:46,894 --> 01:01:49,416
الموت تبعه أينما ذهب

791
01:01:49,577 --> 01:01:51,978
هؤلاء الفتيات الخمس ليسوا أول
من ذبحوا

792
01:01:52,418 --> 01:01:55,321
قتل أكثر من ذلك بكثير
مستخدماً إياهم لزيادة قوته

793
01:01:55,543 --> 01:01:58,545
لا يستطيع أحد أن يثبت شيئاً
ولكننا جميعنا عرفنا

794
01:01:59,585 --> 01:02:01,428
كان الصبي لعنة

795
01:02:01,909 --> 01:02:04,872
فعلنا كل ما بإستطاعتنا لإيقافه
ولكن ذلك لم يكن كافيا

796
01:02:04,952 --> 01:02:06,312
قوته تزداد يومياً

797
01:02:06,553 --> 01:02:08,635
قيامه من الموت يثبت ذلك

798
01:02:09,076 --> 01:02:11,438
ولكن ما سيفعله
هو أكثر خطورة

799
01:02:11,479 --> 01:02:15,643
السر يكمن في كتاب التعاويذ
هذا هو مصدر قوته

800
01:02:16,363 --> 01:02:19,726
سيجمع جيشاً سيغير
مستقبل العالم

801
01:02:19,806 --> 01:02:21,928
أريدك أن تعثر عليه وتوقفه
قبل أن يفعل ذلك

802
01:02:23,290 --> 01:02:25,412
سنقدم كل مساعدة
يمكن تقديمها

803
01:02:27,254 --> 01:02:31,418
كوزيراً للداخلية ، لدي تأثيراً
كبيراً على الشرطة

804
01:02:34,100 --> 01:02:35,300
....إذن

805
01:02:36,623 --> 01:02:38,424
ما المبلغ الذي تريده؟

806
01:02:39,065 --> 01:02:44,350
ميزة كبيرة أن أكون مستشاراً
هي أنني باستطاعتي إختيار موكليَّ

807
01:02:44,671 --> 01:02:46,473
إعتبروا الامر منتهي
سأوقفه

808
01:02:46,993 --> 01:02:51,318
ولكن ليس لكم
وبالتأكيد ليس من أجل المال

809
01:02:54,881 --> 01:02:57,843
ومع ذلك ، لدي تساؤل
"سير "توماس

810
01:02:57,883 --> 01:02:59,285
ما هذا؟

811
01:02:59,365 --> 01:03:01,327
إذا كان من تبقى
... من عائلته قد مات

812
01:03:01,488 --> 01:03:03,467
كم تتوقع أن تظل على قيد الحياة؟

813
01:03:04,505 --> 01:03:05,496
فكر في ذلك

814
01:03:30,276 --> 01:03:33,518
يمكنك أن تكون أكثر نجاحا
في فتح هذا

815
01:03:33,999 --> 01:03:36,982
مارغو" عام 1958"
سنة من ظهور المذنب

816
01:03:37,863 --> 01:03:41,907
كم هو شيء ساحر أن يؤثر
... حدث فلكي على جودة

817
01:03:41,908 --> 01:03:44,590
ما أخبار الحالة التي رفضت
قبولها؟

818
01:03:44,870 --> 01:03:45,990
النبيذ...

819
01:03:47,752 --> 01:03:49,194
وصلت الى طريق مسدود

820
01:03:51,798 --> 01:03:55,280
عثرت على رجلك
"مدفون في قبر "بلاكوود

821
01:03:56,478 --> 01:03:57,949
إذا كنت مازلت تحتاجينه

822
01:03:59,885 --> 01:04:01,486
ياإلهي

823
01:04:03,729 --> 01:04:07,011
آمل ألا يطلب موكلي إعادة ماله

824
01:04:07,211 --> 01:04:08,478
إنه أستاذ ، أليس كذلك؟

825
01:04:08,765 --> 01:04:11,777
لم أستطع رؤية وجهه، ولكن رأيت
أثر حجر جيري على بنطاله

826
01:04:11,983 --> 01:04:16,340
لم أعرف أستاذاً يحمل بندقية
ويخرجها بهذا الشكل المفاجئ

827
01:04:20,065 --> 01:04:22,947
رقعة العين
لمسة جيدة

828
01:04:23,628 --> 01:04:25,633
إذن ... القضية أُغلقت

829
01:04:25,634 --> 01:04:29,061
مما يجعل هذه زيارة إجتماعية

830
01:04:29,062 --> 01:04:32,397
لا . إنها زيارة
خارجة عن ارادتك

831
01:04:32,398 --> 01:04:34,038
من قتل "ريردون" كان
يغطي آثاره

832
01:04:34,039 --> 01:04:37,297
والذي يجعل منك طرف الخيط الثاني
الذي يجب قَصُه

833
01:04:38,362 --> 01:04:41,326
أترك الهواء يدخل فيها

834
01:04:42,204 --> 01:04:44,312
لم يسبق لي أن كنت
في وضع خارج عن ارادتي

835
01:04:44,313 --> 01:04:47,852
إرحلي الآن . إختفى
أنت ماهرة في ذلك

836
01:04:48,172 --> 01:04:51,735
أو إبقي. وتتطوعي
للحبس الاحتياطي

837
01:04:54,578 --> 01:04:57,899
إذا كنت أنا في خطر
فكذلك أنت أيضاً

838
01:05:01,785 --> 01:05:03,427
تعال معي

839
01:05:06,229 --> 01:05:08,352
ماذا لو وثق كل منّا بالآخر

840
01:05:09,754 --> 01:05:14,278
.أنت لا تستمعي إليَّ
... سآخذك لمحطة القطار

841
01:05:14,558 --> 01:05:15,919
أو لمركز الشرطة..

842
01:05:27,050 --> 01:05:28,091
إذاً

843
01:05:32,576 --> 01:05:33,656
ماذا تختارين؟

844
01:05:36,665 --> 01:05:38,866
إختاري .. أيهما؟

845
01:05:40,903 --> 01:05:42,907
قلت لك
أترك الهواء يدخل فيها

846
01:05:43,826 --> 01:05:44,988
هل تذوقت المذنب؟

847
01:05:52,035 --> 01:05:55,077
لماذا لم تريد أن تأتي معي؟

848
01:07:45,713 --> 01:07:47,742
سيدتي، أريدك أن
تحافظي على هدوئك

849
01:07:47,777 --> 01:07:50,897
وثقي في, أنا محترف
تحت هذه الوسادة

850
01:07:50,932 --> 01:07:52,615
يوجد مفتاح لتحريري

851
01:07:53,926 --> 01:07:56,273
<i>بالطبع ، لقد أساءت
تفسير نوايايا بالكامل </i>

852
01:07:56,391 --> 01:07:57,227
<i>بالطبع ياسيدي </i>

853
01:07:57,262 --> 01:07:59,995
ولهذا أجد التدين الحديث
مزعج للغاية

854
01:08:00,030 --> 01:08:01,842
لا يوجد مدى
لسوء الفهم

855
01:08:01,842 --> 01:08:03,363
إنه ينصر الحق
على السبب

856
01:08:03,403 --> 01:08:06,407
وكانت الخادمات
في وقت ما ليبراليون

857
01:08:06,487 --> 01:08:07,969
زوجتي خادمة

858
01:08:10,923 --> 01:08:15,261
على أي حال .. لحسن الحظ أنها
صديقة سارة .. وإلا لما كنا عثرنا عليك

859
01:08:15,296 --> 01:08:18,098
المفتش ذهب شخصياً
الى شارع "بيكر" هذا الصباح، يا سيدي

860
01:08:22,654 --> 01:08:24,063
كنت أمزح بشأن الزوجة ، يا سيدي

861
01:08:28,709 --> 01:08:32,152
راجعت كل شيء
لا يوجد أي علامة على دخول عنوة

862
01:08:32,168 --> 01:08:33,449
والخادم
لم يسمع أي شيء

863
01:08:33,714 --> 01:08:37,801
جثة في الحمام ... عينيه
مفتوحتين على مصراعيهما

864
01:08:37,836 --> 01:08:40,360
والشيء الوحيد المفقود
.. هو

865
01:08:41,301 --> 01:08:44,145
خاتمه ، يا سيدي

866
01:08:59,592 --> 01:09:01,293
لماذا جففتم المياه؟

867
01:09:01,331 --> 01:09:02,708
واجب الاحترام

868
01:09:02,743 --> 01:09:04,676
الجريمة شيء شائع
ولكن المنطق أمر نادر الحدوث

869
01:09:04,711 --> 01:09:08,395
الشيء المحترم الذي علينا فعله
هو الامساك بالقاتل
وليس توفير الراحة للجثة

870
01:09:23,881 --> 01:09:25,242
ما هذا؟

871
01:09:28,687 --> 01:09:30,850
حمام ملح بالياسمين

872
01:09:30,850 --> 01:09:33,212
ممتاز. ربما يأتي من
وعاء كبير

873
01:09:33,213 --> 01:09:34,901
... يوجد إما في مخزن المؤن

874
01:09:34,934 --> 01:09:36,559
في الأعلى ، حيث الدفئ والجفاف

875
01:09:36,742 --> 01:09:40,015
أو في دولاب من خشب الكتان
له تهوية

876
01:09:40,016 --> 01:09:43,261
رقيب ، يمكنك أن تفعل شيئاً أسوأ
من فحص الأرض تحت النوافذ الخلفية

877
01:09:43,261 --> 01:09:45,063
لآثار أقدام
ليس لك

878
01:09:45,104 --> 01:09:47,787
معلومات معلومات معلومات. لا يمكنني صنع
طوب من دون طين

879
01:10:46,820 --> 01:10:47,741
سيد "هولمز"؟

880
01:10:57,058 --> 01:10:59,007
هل كانت في دولاب
أم في مخزن المؤن؟

881
01:10:59,433 --> 01:11:00,513
في مخزن المؤن ياسيدي

882
01:11:02,300 --> 01:11:03,859
لا أعرف ماذا أفعل بهذا

883
01:11:04,062 --> 01:11:05,182
أحسنتم العمل

884
01:11:06,183 --> 01:11:07,424
<i>وداعا </i>

885
01:11:45,662 --> 01:11:47,785
ما هو الغرض من هذا "كوارد"؟

886
01:11:47,904 --> 01:11:49,667
لماذا دعوتنا لهذا
الجلسة؟

887
01:11:50,307 --> 01:11:52,269
"توفي السير "توماس

888
01:11:53,870 --> 01:11:57,273
"أرشح اللورد "بلاكوود
كرئيس للمنظمة

889
01:11:59,796 --> 01:12:01,398
هل فقدت عقلك؟

890
01:12:01,943 --> 01:12:03,851
أنت تعرف جيدا ما يستطيع
أن يفعله

891
01:12:03,861 --> 01:12:06,042
بالطبع يعرف

892
01:12:07,844 --> 01:12:09,325
لهذا نحن هنا

893
01:12:11,248 --> 01:12:13,329
لهذا نحن كلنا هنا

894
01:12:18,602 --> 01:12:21,685
سلطاتي وممتلكاتي
مُنحت لي لغرض واحد

895
01:12:23,018 --> 01:12:26,942
غرض كبير... ولكن بسيط

896
01:12:28,104 --> 01:12:30,266
لصناعة مستقبل جديد

897
01:12:30,996 --> 01:12:35,952
مستقبل نحكمه بأنفسنا

898
01:12:38,153 --> 01:12:42,678
غدا ، عند الظهيرة ، سنخطو أول خطوة
في فصلٍ جديدٍ في تاريخنا

899
01:12:44,720 --> 01:12:46,433
السحر سوف يقود الطريق

900
01:12:46,533 --> 01:12:51,143
بمجرد أن يرى الشعب الإنجليزي
قوتنا الجديدة , سيخضعون في خوف

901
01:12:55,450 --> 01:12:59,655
على الجانب الآخر من المحيط الأطلسي
هناك مستعمرة , كانت من قبل ملكنا

902
01:12:59,655 --> 01:13:01,617
ستكون مرة أخرى

903
01:13:02,017 --> 01:13:04,219
الحرب الأهلية قد أضعفتهم

904
01:13:04,540 --> 01:13:09,278
حكومتهم لا تقل فساداً
وعدم كفاءة عن حكومتنا

905
01:13:09,643 --> 01:13:11,907
لذا سنستعيدها

906
01:13:12,911 --> 01:13:15,351
سنعيد بناء العالم

907
01:13:17,115 --> 01:13:18,794
نصنع المستقبل

908
01:13:20,539 --> 01:13:23,557
هؤلاء الرجال معي
"يا "ستانديش

909
01:13:24,239 --> 01:13:27,163
ولكن... هل أنت مثلهم؟

910
01:13:27,682 --> 01:13:30,605
لا ، يا سيدي
لست مثلهم

911
01:13:31,912 --> 01:13:34,770
هذه القوى التي تلعب بها

912
01:13:35,050 --> 01:13:37,172
لا يوجد رجل يستطيع السيطرة عليها

913
01:13:39,013 --> 01:13:44,258
حسنا ، أيها السادة
شخص ما يجب أن يوقفهم

914
01:13:44,298 --> 01:13:46,220
حتى لو لم تفعلوا ذلك

915
01:13:47,783 --> 01:13:49,864
لن أفعل ذلك إذا كنت في مكانك

916
01:14:13,287 --> 01:14:16,531
أيها السادة
لا تخافوا

917
01:14:17,892 --> 01:14:22,697
كما ترون
نحن محميون

918
01:14:23,979 --> 01:14:26,821
تعالوا... إشربوا علامة الولاء

919
01:14:32,988 --> 01:14:36,510
أنتم تتحكمون في الشرطة
الآن إستخدموهم

920
01:14:48,682 --> 01:14:50,403
لم أكن أعرف أنك هنا

921
01:14:50,524 --> 01:14:53,847
بما ان هذه الغرفة لم تعد لك
هل تمانع إذا إستخدمتها؟

922
01:14:54,368 --> 01:14:55,929
كن ضيفي

923
01:14:58,014 --> 01:15:00,432
من هنا ، يارجال-
أين نضعه ياسيدي؟-

924
01:15:00,645 --> 01:15:02,816
أي مكان

925
01:15:12,826 --> 01:15:13,987
من هذا؟

926
01:15:14,068 --> 01:15:16,751
أنه الرجل الذي حاول قتلك
"في منزل "ريردون

927
01:15:16,870 --> 01:15:19,592
أعتقد أن عنقه لم تنجو من
سقوط "جريدجور" عليه

928
01:15:19,974 --> 01:15:23,638
نعم... بالمناسبة ، شكرا لك
من أجل ذلك

929
01:15:25,598 --> 01:15:27,553
هناك بعض العزاء في حقيقة

930
01:15:27,629 --> 01:15:31,046
أنه لا يزال بالامكان
أن يكون مفيداً للبشرية

931
01:15:34,387 --> 01:15:36,369
الكوع مغطى بالدماء

932
01:15:36,465 --> 01:15:38,891
ولكنها أقدم من جِراحه

933
01:15:44,337 --> 01:15:49,662
ليست دماء انسان. إذا لم يكن جزار
... دعني أرى

934
01:15:59,272 --> 01:16:02,154
لهب أصفر. إشتعال أخضر

935
01:16:02,675 --> 01:16:04,596
عامل في مصنع

936
01:16:08,480 --> 01:16:11,604
فحم. بقع الطين

937
01:16:11,637 --> 01:16:14,287
والبقع التي على السراويل
... تقودنا الى

938
01:16:14,303 --> 01:16:15,557
"تسعة "ايلمز

939
01:16:15,647 --> 01:16:16,414
عفوا؟

940
01:16:16,886 --> 01:16:19,732
المنطقة التي تبحث عنها
"هي تسعة "ايلمز

941
01:16:21,132 --> 01:16:24,176
هل تتذكر أين وضعت سجل
اللورد الذي يحتوي على الاعضاء الهامين؟

942
01:16:24,729 --> 01:16:25,769
إنه على السلم

943
01:16:37,308 --> 01:16:40,712
بلاكوود" كان ضالعا في أي شيء"
مدمر للروح

944
01:16:40,712 --> 01:16:42,754
"ووليدج أرسنال"

945
01:16:42,794 --> 01:16:44,676
شركة "لايم هاوس" للكيماويات

946
01:16:44,716 --> 01:16:46,759
ربما يكون مصنع بجوار النهر

947
01:16:47,039 --> 01:16:48,120
ماذا؟

948
01:16:48,680 --> 01:16:49,601
لا يهم

949
01:16:52,164 --> 01:16:54,251
أتعلم أين كرة الركبي
الخاصة بي؟

950
01:16:54,755 --> 01:16:56,290
لا ليس لدي فكرة

951
01:16:56,291 --> 01:16:59,170
"مسلخ "كوينزهايت

952
01:16:59,651 --> 01:17:00,732
"تسعة "ايلمز

953
01:17:00,732 --> 01:17:02,894
مصنع بجوار النهر

954
01:17:03,496 --> 01:17:05,913
ممتاز ، "واطسون". ينبغي أن يقودنا
" هذا مباشرة الى "بلاكوود

955
01:17:05,914 --> 01:17:07,125
حيا أو ميتا

956
01:17:07,126 --> 01:17:09,100
ليس نحن

957
01:17:10,382 --> 01:17:11,582
أنت

958
01:17:12,783 --> 01:17:13,985
نعم

959
01:17:14,866 --> 01:17:17,589
مجرد لفظ للتعبير

960
01:17:26,156 --> 01:17:27,598
تركه هنا عمدا

961
01:17:59,530 --> 01:18:01,931
سعيد أن أراكما أنتما الاثنين
تعملان بقوة

962
01:18:02,492 --> 01:18:04,976
إعتقدت أننا نريد أن نكون حذرين

963
01:18:04,976 --> 01:18:07,899
لم تصمد يوما واحداً
في البحرية

964
01:18:10,981 --> 01:18:13,304
هولمز" هل أنت متأكد أنه"
لا توجد وسيلة أخرى

965
01:18:13,344 --> 01:18:14,985
للسفر في المياه
غير هذه؟

966
01:18:15,066 --> 01:18:18,434
أضمن لك, لا يوجد أحداً يعرف مسارات
المياة في "لندن" أفضل منه

967
01:18:18,909 --> 01:18:21,031
هو في الاساس سمكة

968
01:18:21,156 --> 01:18:22,384
أيمكنه تجهيز مشروب مثل هذا

969
01:18:22,385 --> 01:18:24,789
وجدت حس الدعابة أخيراً
يادكتور

970
01:18:24,790 --> 01:18:27,256
مجرد حس

971
01:18:27,257 --> 01:18:30,540
من الأفضل أن أتولى القيادة
الامور خادعة بعض الشيء هنا

972
01:18:51,800 --> 01:18:52,801
... هيا

973
01:19:09,419 --> 01:19:11,252
أيبدو مألوفاً؟-
نعم-

974
01:19:11,287 --> 01:19:12,582
لا ينقصنا سوى القزم

975
01:19:26,575 --> 01:19:28,183
أخذوا شيئا من هنا

976
01:19:28,218 --> 01:19:29,158
منذ دقائق قليلة

977
01:19:29,192 --> 01:19:30,209
مثل ماذا؟

978
01:19:31,151 --> 01:19:33,226
لست متأكداً
شيئاً ميكانيكياً

979
01:19:36,340 --> 01:19:37,783
انظر لهذا

980
01:20:01,951 --> 01:20:04,433
ـ     18:1
الفصل والآية-

981
01:20:04,473 --> 01:20:08,036
سفر الرؤيا 18:1
"أنا هو الحي. وكنت ميتاً"

982
01:20:09,198 --> 01:20:11,759
<i>"وها أنا حي الى الأبد" </i>

983
01:20:12,760 --> 01:20:14,060
"لقد حذرتك يا"هولمز

984
01:20:14,061 --> 01:20:16,285
انه شيء لا يمكنك السيطرة عليه

985
01:20:16,845 --> 01:20:19,808
ولا حتى تفكيرك العقلاني
يمكن أن يفهمه

986
01:20:21,011 --> 01:20:23,122
أنت مشغول بشدة
في حياة ما بعد الموت

987
01:20:23,172 --> 01:20:24,970
أريد أن أكون شاهداً

988
01:20:25,532 --> 01:20:30,184
غدا ، عند الظهيرة ، العالم الذي تعرفه
سينتهي

989
01:20:30,186 --> 01:20:32,760
أريني وجهك
وستكون نهاية عالمك الآن

990
01:20:32,761 --> 01:20:34,141
"وفر طلقاتك يا"واطسون

991
01:20:35,623 --> 01:20:37,666
هدية لك

992
01:20:41,858 --> 01:20:43,562
ماذا كان هذا الحديث
عن توفير الطلقات؟

993
01:20:50,718 --> 01:20:53,207
"تبعت الى هنا ، يا"هولمز

994
01:20:55,002 --> 01:20:57,084
قدت خروفك للذبح

995
01:21:01,328 --> 01:21:02,290
"هولمز"

996
01:21:03,551 --> 01:21:05,151
هذه اللعبة مخصصة لها

997
01:21:16,784 --> 01:21:17,905
"واطسون"

998
01:21:22,547 --> 01:21:24,151
"إنه حار قليلاً هنا ، "واطسون

999
01:21:30,718 --> 01:21:32,861
خارج عن إرادتك
ياعزيزتي؟

1000
01:21:40,516 --> 01:21:42,198
أصمدي-
لا أستطيع-

1001
01:21:42,233 --> 01:21:43,449
دعيني أحمل وزنك

1002
01:21:44,050 --> 01:21:46,293
إرفعني قليلاً ، يا صديقي

1003
01:21:48,615 --> 01:21:51,582
هذه الأقفال الألمانية
دائماً ما تضايقني

1004
01:21:56,905 --> 01:21:58,251
إنه منشار سيء

1005
01:22:01,547 --> 01:22:04,389
لا يهم. لدينا الكثير من الوقت

1006
01:22:05,688 --> 01:22:06,689
..."هولمز"

1007
01:22:14,561 --> 01:22:16,082
لا ينجح-
إبقي هادئة-

1008
01:22:24,851 --> 01:22:27,373
"هولمز"
أسرع

1009
01:22:33,538 --> 01:22:35,261
لا-
تتوتر-

1010
01:22:36,466 --> 01:22:38,026
أغلق هذا الصمام

1011
01:23:02,455 --> 01:23:03,928
... سوف نتأرجح مع
... ثلاثة

1012
01:23:03,963 --> 01:23:04,931
... اثنين

1013
01:23:05,744 --> 01:23:06,705
واحد...

1014
01:23:17,222 --> 01:23:18,583
شكرا لك

1015
01:23:19,145 --> 01:23:21,147
"انا ذاهب وراء "بلاكوود

1016
01:23:30,955 --> 01:23:32,317
شكرا لك

1017
01:23:32,718 --> 01:23:35,520
ينبغي... أن نساعد الدكتور

1018
01:23:47,408 --> 01:23:49,209
"هولمز"

1019
01:25:48,692 --> 01:25:51,575
اللورد "كوارد" أصدر مذكرة
لإعتقالك ياسيدي

1020
01:25:53,776 --> 01:25:58,301
واطسون" على قيد الحياة"
إرحل من هنا بأسرع ما يمكن

1021
01:26:14,787 --> 01:26:17,070
هل سيغادر القطار في الوقت المحدد؟

1022
01:26:17,079 --> 01:26:18,600
القطار سيتحرك متأخراً عن موعده
يا سيدتي

1023
01:26:19,041 --> 01:26:20,761
لكن لن يتأخر كثيراً

1024
01:26:31,300 --> 01:26:35,653
<i>ذعر في الشوارع*
*السفير الأمريكي إحترق بنار جهنم </i>

1025
01:26:37,178 --> 01:26:40,542
<i>القطار سوف يغادر
عندما آآمره</i>

1026
01:26:42,784 --> 01:26:46,547
<i>وستتركين العمل لدي
عندما أسمح لك بذلك</i>

1027
01:26:49,670 --> 01:26:52,033
لقد أتتمت عقدي

1028
01:26:52,594 --> 01:26:54,396
"لقد وجدت "ريردون

1029
01:26:54,435 --> 01:26:56,557
"انه في مشرحة "سكوتلاند يارد

1030
01:26:56,797 --> 01:26:58,520
هذا يعني أن انهيت عملي

1031
01:26:58,599 --> 01:27:02,003
<i>عملك كان التلاعب بمشاعر
هولمز" لك"</i>

1032
01:27:02,484 --> 01:27:04,426
<i>ليس الإستسلام لهم </i>

1033
01:27:07,049 --> 01:27:09,130
<i>لم تتمّمي شيء </i>

1034
01:27:09,131 --> 01:27:12,413
<i>"أريد ماكان يصنعه "ريردون
"لـ"بلاكوود</i>

1035
01:27:12,814 --> 01:27:17,857
<i>أنهي المهمة ، وإلا فالجثة القادمة
"ستكون لـ"شرلوك هولمز</i>

1036
01:27:45,286 --> 01:27:47,847
الجراح سيصل قريباً

1037
01:27:52,179 --> 01:27:54,700
عليك أن ترتاحي الآن

1038
01:27:57,818 --> 01:27:59,460
أعذرني

1039
01:28:02,903 --> 01:28:04,905
هل هذا أفضل شيء
يمكنك القيام به؟

1040
01:28:05,024 --> 01:28:06,387
نعم. في الوقت الراهن

1041
01:28:07,358 --> 01:28:10,001
لا بد لي من رعاية
مرضى آخرين

1042
01:28:10,992 --> 01:28:12,713
يادكتور

1043
01:28:13,033 --> 01:28:14,674
! دكتور

1044
01:28:14,954 --> 01:28:16,156
من فضلك

1045
01:28:20,321 --> 01:28:23,323
أعلم أنه يهمك أمره
بقدر ما يهمني

1046
01:28:23,764 --> 01:28:27,127
هذه ليست مسئوليتك
كان اختياره

1047
01:28:28,568 --> 01:28:31,010
يمكنك أن تقول
انها أصعب من الجروح

1048
01:28:37,256 --> 01:28:40,060
حل هذه القضية

1049
01:28:40,380 --> 01:28:42,543
بأي ثمن

1050
01:28:56,435 --> 01:28:58,346
<i>إنه اللورد "بلاكوود" ، يا سيدي </i>

1051
01:28:58,347 --> 01:29:00,248
<i>لم يسبق لي أن كنت
في وضع خارج عن ارادتي </i>

1052
01:29:00,254 --> 01:29:03,620
<i>ليس من شأني، ولكن عليك تقديم المشورة
أترك القضية</i>

1053
01:29:03,643 --> 01:29:05,443
<i>أنت لا تأخذ الموضوع على محمل الجد
"يا"هولمز</i>

1054
01:29:06,465 --> 01:29:07,917
<i>سيدي الرئيس
لا يمكن أن تفعل أي شيء </i>

1055
01:29:07,967 --> 01:29:10,369
<i>غدا ، عند الظهيرة
العالم سوف ينتهي </i>

1056
01:29:10,369 --> 01:29:11,810
<i>"هولمز" </i>

1057
01:29:38,037 --> 01:29:42,000
<i>أنا وأنت مقيدين معاً في رحلة
سوف تحول بنية الطبيعة </i>

1058
01:29:42,000 --> 01:29:45,404
<i>"إسرق أفكارك ، يا"هولمز </i>

1059
01:29:46,485 --> 01:29:47,765
<i>سيغير مستقبل العالم </i>

1060
01:29:47,765 --> 01:29:48,806
<i>قوته تزداد يومياً </i>

1061
01:29:48,887 --> 01:29:50,248
<i>هذا هو مصدر قوته...</i>

1062
01:29:50,369 --> 01:29:51,410
<i>أنا بحاجة إليك </i>

1063
01:29:51,450 --> 01:29:53,813
<i>السر يكمن في كتاب التعاويذ </i>

1064
01:30:22,561 --> 01:30:24,401
<i>سيموت ثلاثة آخرون </i>

1065
01:30:24,681 --> 01:30:27,082
<i>ولا يوجد شيء تستطيع
أن تفعله لتنقذهم</i>

1066
01:30:28,501 --> 01:30:31,023
<i>نعلم أنك لا تعتقد في السحر </i>

1067
01:30:32,331 --> 01:30:34,116
<i>"ريردون" كان العمل مع "بلاكوود" </i>

1068
01:30:40,057 --> 01:30:42,260
<i>والشيء الوحيد المفقود
كان خاتم</i>

1069
01:30:49,347 --> 01:30:50,668
<i>"إستسلم ، يا"هولمز </i>

1070
01:30:53,968 --> 01:30:56,591
<i>هذا لغز لا يمكنك حلّه</i>

1071
01:31:02,400 --> 01:31:04,041
صباح الخير

1072
01:31:07,364 --> 01:31:10,327
الآن .. علينا أن نعمل

1073
01:31:11,168 --> 01:31:12,729
أتحب "العمل الفني"؟

1074
01:31:15,412 --> 01:31:17,414
تبدو رائعاً

1075
01:31:20,016 --> 01:31:22,138
بطريقة ما
كنت أعرف أنكِ لن تغادري

1076
01:31:29,384 --> 01:31:30,755
<i>"شرلوك هولمز"*
*مطلوب القبض عليه </i>

1077
01:31:30,757 --> 01:31:32,469
وصلت للصفحة الأولى

1078
01:31:32,709 --> 01:31:34,390
إسمي فقط
بدون صورة؟

1079
01:31:35,552 --> 01:31:39,785
يبدو أنه عليك العمل
خارجاً على القانون

1080
01:31:39,816 --> 01:31:41,997
وهذا هو مجال خبرتي

1081
01:31:41,777 --> 01:31:43,440
أشعر بالأمان بالفعل

1082
01:31:45,842 --> 01:31:48,644
يبدو أنك تتم الشفاء بسرعة كبيرة

1083
01:31:49,694 --> 01:31:51,085
نعم

1084
01:31:51,447 --> 01:31:54,210
علي الضغط عليها

1085
01:31:54,571 --> 01:31:56,812
قالت "ماري" أنه كان يعالجني
طبيب سيئ للغاية

1086
01:32:04,900 --> 01:32:07,984
أنا سعيد... جداً

1087
01:32:08,024 --> 01:32:11,106
أنك... معنا

1088
01:32:14,991 --> 01:32:18,954
الآن وأنتم تجلسون بإرتياح
سأبدأ

1089
01:32:19,515 --> 01:32:23,119
توجُهي الأولي
كان ضيق الى حد كبير

1090
01:32:23,159 --> 01:32:25,801
"عندما طلب مني "بلاكوود
"زيارته في سجن "بينتونفيل

1091
01:32:25,881 --> 01:32:27,523
إقترح أن أوسع آفاقي

1092
01:32:27,523 --> 01:32:29,364
وهذا ما فعلته بالضبط

1093
01:32:29,405 --> 01:32:34,877
في الواقع ، يبدو أنني وفقت
تناقضات لاهوتية موجوده لآلاف السنين

1094
01:32:35,971 --> 01:32:38,493
لكن ذلك لوقتٍ آخر

1095
01:32:38,533 --> 01:32:41,791
أسلوب "بلاكوود" يستند
الى نظام طقوس سرية

1096
01:32:41,827 --> 01:32:44,967
والتي كانت تمارس
في معبد "الأربعة" لعدة قرون

1097
01:32:45,107 --> 01:32:48,466
ولكي أفهم النظام بالكامل
... لأدخل فيه

1098
01:32:48,467 --> 01:32:51,707
أعدت تمثيل الشعائر التي
قاطعناها في السرداب

1099
01:32:52,388 --> 01:32:54,829
مع إضافة بعض التحسينات
القليلة من عندي

1100
01:32:54,917 --> 01:32:58,529
رحلتي أخذتني أبعد بكثير في أعماق
هذا الامر مما كنت قد نويت

1101
01:32:58,530 --> 01:33:01,676
وعلى الرغم من أنني
لوثت من نفسي

1102
01:33:01,716 --> 01:33:04,239
خرجت مستنيراً

1103
01:33:04,793 --> 01:33:08,042
الأخوية التي تتحكم ، في صمت
... بالإمبراطورية

1104
01:33:08,082 --> 01:33:11,207
يشاركون معتقداً
مع الملوك والفراعنة القدماء

1105
01:33:11,327 --> 01:33:14,110
أن "أبو الهول" يعتبر
مدخل إلى بعد آخر

1106
01:33:14,288 --> 01:33:16,442
بوابة الى قوة لا قياس لها

1107
01:33:16,401 --> 01:33:17,619
ويتألف من أربعة أجزاء

1108
01:33:17,663 --> 01:33:21,695
قدم أسد ، ذيل ثور
جناح نسر

1109
01:33:21,776 --> 01:33:23,092
ورأس إنسان

1110
01:33:23,249 --> 01:33:26,550
في غرفة سير "توماس" السرية
وجدت عظمة ثور

1111
01:33:26,551 --> 01:33:29,826
سن أسد ، ريشة نسر
وشعر إنسان

1112
01:33:29,937 --> 01:33:31,459
الخريطة

1113
01:33:34,798 --> 01:33:38,160
رؤوس النجمة الخماسية
يمثلوا الخمس فتيات الذين قتلوا

1114
01:33:38,270 --> 01:33:40,715
لكن الصليب هو
. ما علينا الإهتمام به

1115
01:33:41,035 --> 01:33:46,169
هناك معتقد شائع , أنه داخل
الهندسة المعمارية للمدن الكبيرة

1116
01:33:46,368 --> 01:33:48,883
يوجد إشارات مشفرة
. للنظام

1117
01:33:49,124 --> 01:33:51,572
, منذ أن قام من القبر
بلاكوود" قتل ثلاثة رجال"

1118
01:33:51,790 --> 01:33:55,878
كل جريمة ارتكبت في مكان ما
له علاقة مباشرة بالمعبد

1119
01:33:55,879 --> 01:33:58,051
وبالتالي... النظام

1120
01:33:58,091 --> 01:34:01,216
"ريردون"
يمثل الانسان

1121
01:34:01,455 --> 01:34:03,098
لقد عثر على جثة... هنا

1122
01:34:04,377 --> 01:34:07,902
سير "توماس"... سيد المعبد
كان يرتدى خاتم الثور

1123
01:34:08,503 --> 01:34:09,583
مات هنا

1124
01:34:10,344 --> 01:34:13,366
ستانديش"، السفير الأمريكي"
... حيث كان النسر

1125
01:34:13,367 --> 01:34:15,693
لاكثر من مائة عام

1126
01:34:15,708 --> 01:34:19,873
المقر الرئيسي لمعبد الأربعة
حيث مات

1127
01:34:20,274 --> 01:34:21,595
هنا

1128
01:34:22,876 --> 01:34:26,799
وبالتالي ، سوف تظهر لنا الخريطة
الموقع الذي سيقوم فيه "بلاكوود" بآخر أعماله

1129
01:34:26,801 --> 01:34:31,805
لذا لدينا الانسان والثور والنسر
يبقى الأسد

1130
01:34:32,166 --> 01:34:33,766
هنا

1131
01:34:35,409 --> 01:34:37,210
البرلمان

1132
01:34:41,495 --> 01:34:47,099
حسناً, أنتم الأربعة تبقون هنا
والباقي يأتي معي

1133
01:34:48,661 --> 01:34:50,183
من هنا

1134
01:34:53,307 --> 01:34:54,626
السيدات أولاً

1135
01:34:57,951 --> 01:34:59,673
إتبعوا هذه التعليمات-
... ألن تأتي-

1136
01:35:04,638 --> 01:35:06,439
مرحباً .. مرحباً

1137
01:35:07,521 --> 01:35:09,882
هل ظهر الشيطان؟

1138
01:35:11,445 --> 01:35:13,726
لا تقلق

1139
01:35:14,531 --> 01:35:15,729
لديك ثاني أفضل شيء

1140
01:35:39,432 --> 01:35:43,357
استميحك عذرا ، يا سيدي
.. أعلم أنه من غير المألوف

1141
01:35:44,413 --> 01:35:49,842
ولكن السيد "هولمز" هنا, ويقدم
بعض الاتهامات الخطيرة عنك

1142
01:35:51,243 --> 01:35:52,804
وعن النظام

1143
01:35:54,827 --> 01:35:56,489
حسناً

1144
01:35:57,170 --> 01:36:01,974
على الأقل هذا يحل اللغز الكبير
"كيف اصبحت مفتش"

1145
01:36:05,576 --> 01:36:07,740
عذراً ، يا سيدي

1146
01:36:08,184 --> 01:36:10,657
ولكني أردت أن أفعل ذلك
منذ وقت طويل

1147
01:36:10,763 --> 01:36:14,859
حسناً يا مفتش ، لدي خمس دقائق
حتى موعدي القادم

1148
01:36:15,127 --> 01:36:19,032
لماذا لا تغمرني
بقصص المؤامرة؟

1149
01:36:21,399 --> 01:36:22,755
"أشكرك يا"ليستراد

1150
01:36:23,476 --> 01:36:24,556
سيدي

1151
01:36:31,023 --> 01:36:34,324
أنا فضولي، يا"كوارد". هل ساعدت
بلاكوود" في جميع الجرائم؟"

1152
01:36:34,325 --> 01:36:36,848
أو الوحيدة التي منعتها؟

1153
01:36:37,502 --> 01:36:40,372
مميزة جداً هذه
الأحذية المصنوعة يدوياً

1154
01:36:42,579 --> 01:36:46,923
ولكن ثمن الجودة, عادتاً
ما يترك بصمة فريدة من نوعها

1155
01:36:47,939 --> 01:36:50,862
ومع ذلك ، أود أن أعترف
أنني غير مؤهل

1156
01:36:52,024 --> 01:36:54,626
وإستنتجت القليل جدا
من تحقيقي

1157
01:36:55,906 --> 01:36:58,270
لحسن الحظ ، لا شيء يحفز
... أكثر من قضية

1158
01:36:58,279 --> 01:37:00,312
يتحول فيها كل شيء ضدك

1159
01:37:01,593 --> 01:37:04,435
كم من أعضاء البرلمان
تنوي قتلهم ظهر اليوم؟

1160
01:37:04,996 --> 01:37:09,000
الإنسان والثور والنسر والأسد
الأسد هو البرلمان ، أليس كذلك؟

1161
01:37:11,802 --> 01:37:13,725
ذكي جدا

1162
01:37:14,525 --> 01:37:16,526
ولكنها ليست جريمة
"سيد "هولمز

1163
01:37:17,006 --> 01:37:18,889
إنها رحمة

1164
01:37:19,010 --> 01:37:21,894
نعطي القطيع الضعيف
راعي قوي

1165
01:37:21,895 --> 01:37:24,655
... ألا تفهم , إنها لمصلحتـ

1166
01:37:27,298 --> 01:37:29,883
لا , ولا يهمني رأيك كثيراً

1167
01:37:29,884 --> 01:37:32,748
أنا فقط أردت معرفة الموقع الذي
سيقوم فيه "بلاكوود" بمراسمه الاخيرة

1168
01:37:32,749 --> 01:37:34,259
وأنت الآن قدمته لي

1169
01:37:34,260 --> 01:37:36,066
لم أقل لك شيء

1170
01:37:36,186 --> 01:37:39,652
ولكن ملابسك تتحدث أكثر بكثير
مما كنت تتمنى

1171
01:37:39,653 --> 01:37:42,958
آثار الطين على أحذيتك
تشير إلى المكان الذي سرت فيه

1172
01:37:42,993 --> 01:37:46,916
بقايا الغبار الاحمر على ركبتيك
من المكان الذي كنت تجثو فيه

1173
01:37:47,077 --> 01:37:51,041
ضمادة صغيرة على إبهامك
بسبب تقديم القربان

1174
01:37:51,042 --> 01:37:54,324
ورائحة ضعيفة لبراز
.من المكان الذي كنت تقف فيه

1175
01:37:57,046 --> 01:37:59,642
أنت و"بلاكوود" قمتم
باللمسات الاخيرة لشعائركم

1176
01:37:59,643 --> 01:38:01,352
في قنوات الصرف الصحي
تحت البرلمان

1177
01:38:01,353 --> 01:38:02,773
.أقل من ساعة مضت

1178
01:38:04,217 --> 01:38:06,096
يلتقى كلا المجلسين اليوم

1179
01:38:06,575 --> 01:38:08,818
الحكومة كلها ستكون موجودة

1180
01:38:18,328 --> 01:38:21,071
من المؤسف أنك صنعت
"من "بلاكوود" عدوٌ لك يا"هولمز

1181
01:38:22,135 --> 01:38:24,638
كان من الممكن أن تكون
.حليف ذو قيمة

1182
01:38:31,177 --> 01:38:33,165
كم هي مريعة هذه
الحكمة

1183
01:38:33,843 --> 01:38:35,844
عندما لا تحقق أي مكسب
.للحكيم

1184
01:38:37,339 --> 01:38:38,829
نستولي على السلطة
.عند الظهيرة

1185
01:38:39,410 --> 01:38:41,411
لا يوجد وقت لإضائعته

1186
01:38:41,531 --> 01:38:42,811
أليس كذلك؟

1187
01:39:08,532 --> 01:39:11,257
قلت لك أنه سوف يأتي من نافذة
في الطابق العلوي, أيها الفتى البحّار

1188
01:39:11,258 --> 01:39:13,622
ليس هناك أي طريقة
يخرج بها من هذه الشرفة

1189
01:39:13,662 --> 01:39:17,086
في الواقع، هذه ليست نافذة الطابق العلوي
اليس كذلك, أيها الفتى البحّار؟

1190
01:39:17,166 --> 01:39:19,691
ما هي إذا؟-
نافذة الطابق الأوسط-

1191
01:39:19,692 --> 01:39:20,694
أياً كانت

1192
01:39:21,694 --> 01:39:24,773
ستشعرون بالسعادة عندما تعلمون
أن "ليستراد" قام بدورة على أكمل وجه

1193
01:39:24,773 --> 01:39:26,574
في الواقع
أظن أنه إستمتع به

1194
01:39:26,655 --> 01:39:28,737
أرجو أن تعرف ما تفعله
"يا"هولمز

1195
01:39:28,978 --> 01:39:30,299
ها هو المفتاح

1196
01:39:30,872 --> 01:39:32,692
هل حصلت على ما تريد
من "كوارد"؟

1197
01:39:32,693 --> 01:39:35,224
نعم لقد
حصلت عليه بسهولة نسبية

1198
01:39:35,784 --> 01:39:36,945
تايلور"؟"-
نعم؟-

1199
01:39:37,506 --> 01:39:40,454
يا كابتن، خذنا تحت الجسر
ناحية الميناء

1200
01:39:40,489 --> 01:39:44,441
بعده بحوالي 100 ياردة, ستجد
نفق يؤدي بنا الى قنوات الصرف الصحي

1201
01:39:44,476 --> 01:39:45,434
فوراً ، يا سيدي

1202
01:39:55,443 --> 01:39:59,205
بلاكوود" عاد من الجحيم"
ولعن هذه الأرض

1203
01:40:45,372 --> 01:40:48,816
أنظروا. سحر "بلاكوود" إنكشف

1204
01:40:48,856 --> 01:40:49,937
ماذا يفعل هذا الشيء؟

1205
01:40:50,417 --> 01:40:51,137
انه سلاح كيميائي

1206
01:40:51,791 --> 01:40:53,099
الأول من نوعه

1207
01:40:53,139 --> 01:40:54,462
كيف إستنتجت ذلك؟

1208
01:40:54,462 --> 01:40:56,103
من جيبي

1209
01:40:56,104 --> 01:41:00,027
قطعت هذا من فأر عادي
في المسلخ

1210
01:41:00,027 --> 01:41:01,509
أتلاحظوا اللون المزرق

1211
01:41:01,509 --> 01:41:05,752
والرائحة الخافتة للوز
"علامات واضحة على مادة "السيانيد

1212
01:41:10,718 --> 01:41:14,601
نحن نعرف الآن ما الذي كان يعمل عليه
القزم الأحمر كان سيحدث ثورة في الحروب

1213
01:41:15,322 --> 01:41:16,803
نعم. في قتل العديد من الناس

1214
01:41:16,804 --> 01:41:18,766
لا يوجد سوى 7 دقائق
حتى الظهيرة. ماذا سنفعل؟

1215
01:41:21,488 --> 01:41:22,690
... حسنا. عندما

1216
01:41:26,012 --> 01:41:27,693
إنها تحب الظهور الدرامي

1217
01:42:01,507 --> 01:42:03,572
أطلقي النار عليه
الآن من فضلك

1218
01:42:15,782 --> 01:42:17,983
سادتي, سادتي

1219
01:42:18,504 --> 01:42:20,427
سادتي

1220
01:42:21,787 --> 01:42:25,391
حان الوقت, أن من يؤمنون فقط
يبقون

1221
01:42:27,353 --> 01:42:30,555
"أنظروا ... اللورد "بلاكوود

1222
01:42:43,769 --> 01:42:45,249
يبدو عليكم المفاجأة

1223
01:42:47,973 --> 01:42:51,337
لقد عدت من القبر
لأحقق مصير انجلترا

1224
01:42:52,856 --> 01:42:55,540
وأوسع حدود
.هذه الإمبراطورية العظيمة

1225
01:42:59,262 --> 01:43:01,266
إستمعوا الى الرعاع
.الذين بالخارج

1226
01:43:01,266 --> 01:43:02,707
... إستمعوا

1227
01:43:02,707 --> 01:43:04,869
.الى الخوف

1228
01:43:04,870 --> 01:43:08,553
سوف أستخدم هذا كسلاح
للسيطرة عليهم

1229
01:43:09,594 --> 01:43:10,527
.ومن ثم العالم

1230
01:43:15,007 --> 01:43:16,757
لم أرى شيئا مثل هذا إطلاقاً

1231
01:43:16,767 --> 01:43:17,767
أنظر لهذا

1232
01:43:21,007 --> 01:43:24,169
مصنوع خصيصاً لمنعنا
من إقافه

1233
01:43:26,666 --> 01:43:29,552
هذه المكونات يبدو أنها مصممة
لإستلام إشارات من نوع ما

1234
01:43:29,553 --> 01:43:31,151
موجات كهرومغناطيسية؟

1235
01:43:31,346 --> 01:43:33,785
عندما تبدأ في العمل
الإلكترونات سوف ترسل شحنة

1236
01:43:33,786 --> 01:43:35,502
لِتُحَوِّل المواد الكيميائية في الغاز

1237
01:43:35,503 --> 01:43:37,647
والغاز سينتقل إلى هذا العمود

1238
01:43:37,648 --> 01:43:40,784
ويدخل الى نظام التهوية
الذي يؤدي مباشرة الى البرلمان

1239
01:43:40,785 --> 01:43:42,876
وفي غضون ثوان من دخوله الهواء

1240
01:43:42,906 --> 01:43:45,573
سوف يخنق أكثر الرجال
.سلطة في العالم

1241
01:43:45,730 --> 01:43:47,458
"لابد أن "بلاكوود
لديه جهاز ارسال

1242
01:43:47,460 --> 01:43:49,066
يستطيع أن ينشطها
.عن بعد

1243
01:43:49,067 --> 01:43:50,949
ثلاث دقائق وعشر ثوان

1244
01:43:51,475 --> 01:43:55,281
سأصنع امبراطورية
ستستمر لآلاف السنين

1245
01:43:56,178 --> 01:43:59,043
غير قابله للتدمير وأبدية

1246
01:43:59,711 --> 01:44:01,851
تحركوا . تحركوا

1247
01:44:02,123 --> 01:44:08,448
لا داعي لإقاف الجهاز
علينا فقط إزالة الإسطوانات

1248
01:44:08,572 --> 01:44:09,379
نعم

1249
01:44:09,603 --> 01:44:14,483
لكنها لحموها
ما نحتاجه هو التحكم في الانفجار

1250
01:44:14,690 --> 01:44:16,553
نحتاج لحاوية لتستوعب الانفجار

1251
01:44:16,554 --> 01:44:19,101
أنبوب التدخين الخاص بي
سيخدم هذا الطموح

1252
01:44:36,062 --> 01:44:38,655
<i>هل ... إفتقدتني؟</i>

1253
01:44:39,389 --> 01:44:41,920
كنت أتمنى لو لم تفعل ذلك

1254
01:44:48,217 --> 01:44:52,335
عند الساعة الثانية عشر
سأجمع قوى الظلام

1255
01:44:53,811 --> 01:44:57,461
جميع من أختاروا أن يكونوا معي
سيكونوا محميين

1256
01:44:58,741 --> 01:45:01,263
والآخرين سيموتون

1257
01:45:08,110 --> 01:45:09,952
أنا في حاجه لأنبوبك

1258
01:45:13,121 --> 01:45:14,916
قم بلجمه

1259
01:45:40,043 --> 01:45:42,141
ماذا؟-
المعطف-

1260
01:46:21,783 --> 01:46:25,547
النظام الجديد... يبدأ الآن

1261
01:46:33,113 --> 01:46:34,676
ما الذي تنتظره؟

1262
01:46:37,159 --> 01:46:37,959
هذا.

1263
01:46:50,376 --> 01:46:52,092
"ألقي القبض علي اللورد "كوارد

1264
01:46:54,614 --> 01:46:56,337
هل تستطيع تدبر أمره؟-
بالطبع أستطيع-

1265
01:47:23,042 --> 01:47:25,646
إسترخي
أنا طبيب

1266
01:48:37,877 --> 01:48:40,338
هل أخذت المنعطف الخطأ
في مكان ما؟

1267
01:48:42,281 --> 01:48:43,682
نحن في أمان الآن

1268
01:48:44,683 --> 01:48:45,924
تقييم مثير للإهتمام

1269
01:48:48,246 --> 01:48:49,247
إهربي

1270
01:48:52,291 --> 01:48:54,253
لن أطاردك بعد الآن

1271
01:48:55,854 --> 01:48:56,654
بالتوفيق

1272
01:49:02,500 --> 01:49:04,663
لا أريد أن أهرب بعد الآن

1273
01:49:07,426 --> 01:49:08,828
سأقول لك كل شيء

1274
01:49:08,828 --> 01:49:10,027
أود أن تفعلي

1275
01:49:34,012 --> 01:49:35,214
لا

1276
01:50:41,607 --> 01:50:43,560
لم يكن هناك أي سحر

1277
01:50:45,047 --> 01:50:47,044
فقط خدع رائعة

1278
01:50:51,539 --> 01:50:53,450
أبسطهم
رشوة الناس

1279
01:50:53,450 --> 01:50:56,812
مثل حارس السجن الذي إدّعى
أنه ملبوس امام زنزانتك

1280
01:50:56,813 --> 01:50:59,816
سمعتك والخوف في صفوف السجناء
.قام ببقية العمل

1281
01:51:00,963 --> 01:51:03,620
الآخرين إحتاجوا الى إستعدادات
أكثر تفصيلاً

1282
01:51:03,621 --> 01:51:06,983
مثل الحجارة المتكسرة
التي غطت قبرك

1283
01:51:07,506 --> 01:51:09,426
كانت مكسورة قبل دفنك

1284
01:51:09,427 --> 01:51:11,867
ثم لصقتها باستخدام
صمغ

1285
01:51:13,194 --> 01:51:15,433
وصفة مصرية قديمة ، على ما أعتقد

1286
01:51:15,736 --> 01:51:21,037
مزيج من البيض والعسل
مصممة لكي يَغسلها المطر

1287
01:51:25,670 --> 01:51:26,632
!"هولمز"

1288
01:51:27,283 --> 01:51:29,635
ترتيب غرق والدك في حوض
... الاستحمام الخاص به

1289
01:51:29,636 --> 01:51:32,447
تطلب إستخدام علوم حديثة

1290
01:51:32,448 --> 01:51:35,373
عبقرية من "ريردون" أن يصنع
مادة تصيب بالشلل

1291
01:51:35,374 --> 01:51:38,815
التي كانت تُنَشَط
بدمج النحاس والماء

1292
01:51:38,815 --> 01:51:42,578
ولذا لا يمكن اكتشافها
بمجرد تفريغ الحمام

1293
01:51:42,578 --> 01:51:44,741
كان هذا تحدياً بالنسبة لي

1294
01:51:44,741 --> 01:51:48,824
وتم تجربتها على
.برمائيات سيئة الحظ

1295
01:51:52,851 --> 01:51:55,437
"وفاة "ستانديش
كان لغزاً حقيقياً

1296
01:51:55,438 --> 01:52:00,276
حتى إستخدمت نفس الخليط
.لنسف المسلخ

1297
01:52:00,277 --> 01:52:03,880
سائل عديم الرائحة والطعم
قابل للاشتعال

1298
01:52:03,880 --> 01:52:06,762
ومع ذلك يحترق بدخان
وردي غير عادي

1299
01:52:08,172 --> 01:52:11,887
ستانديش" ظن بأنها مطر"
عندما دخل المعبد

1300
01:52:13,190 --> 01:52:15,530
لم يحتاج الأمر سوى شرارة

1301
01:52:18,507 --> 01:52:21,578
طلاقات بسيطة
في مسدسه

1302
01:52:22,190 --> 01:52:23,391
عبقري

1303
01:52:23,838 --> 01:52:28,143
مثل كل الممثلين الكبار ، إحتفظت
بأفضل شيء للنهاية

1304
01:52:28,144 --> 01:52:30,495
"مادة كيميائية مقطرة من "السيانيد

1305
01:52:30,496 --> 01:52:32,632
ومكررة في بطون الخنازير

1306
01:52:32,633 --> 01:52:37,030
إذا كانت نجحت، أتباعك في البرلمان
... كانوا سينظرون ، دون أن يتأذوا

1307
01:52:37,031 --> 01:52:39,381
الى زملائهم يموتون حولهم

1308
01:52:39,554 --> 01:52:42,208
لم يعرفوا أنك أعطيتهم الترياق

1309
01:52:42,341 --> 01:52:44,427
بدلا من ذلك , كانوا سيظنوا
أنه سحر

1310
01:52:44,552 --> 01:52:47,125
وأنك إمتلكت القوة المطلقة

1311
01:52:47,573 --> 01:52:52,466
والعالم كان سيسير وراءك, خوفاً
لأنك أقوى سلاح على الإطلاق

1312
01:52:52,984 --> 01:52:55,885
عليك أن تأمل
أنها ليست أكثر من خرافات

1313
01:52:56,223 --> 01:52:58,983
لأنك قمت بكل الشعائر
بشكل كامل

1314
01:52:59,224 --> 01:53:02,505
الشيطان روح مفقوده
ساقول هذا

1315
01:53:03,117 --> 01:53:07,221
"بحق السماء ، يا"هولمز
حررني

1316
01:53:16,602 --> 01:53:18,931
أولاً : سيراك العالم
على حقيقتك

1317
01:53:19,545 --> 01:53:20,771
دجال

1318
01:53:21,755 --> 01:53:24,762
ثم ستشنق
بشكل صحيح هذه المرة

1319
01:53:24,864 --> 01:53:28,005
إنها رحلة طويلة من هنا
للمشنقة

1320
01:54:18,531 --> 01:54:22,056
لم أستيقظ وفي يديّ
القيود من قبل

1321
01:54:22,736 --> 01:54:23,615
حدث معي

1322
01:54:24,817 --> 01:54:26,900
عارٍ

1323
01:54:30,983 --> 01:54:32,465
العاصفة قادمة

1324
01:54:33,987 --> 01:54:36,069
حسناً ... لدينا بضع لحظات

1325
01:54:40,794 --> 01:54:43,717
"موريارتي"-
ماذا؟-

1326
01:54:43,757 --> 01:54:45,678
هذا إسمه

1327
01:54:46,399 --> 01:54:48,521
وهو مدرساً

1328
01:54:51,244 --> 01:54:53,045
كل شخص لديه
نقطة ضعف

1329
01:54:53,046 --> 01:54:55,048
وقد وجد نقطة ضعفي

1330
01:54:56,970 --> 01:54:59,290
وماذا كانت بالتحديد؟

1331
01:55:09,724 --> 01:55:12,144
من فضلك لا تقلل من شأنه

1332
01:55:13,142 --> 01:55:15,644
إنه عبقري مثلك تماماً

1333
01:55:15,924 --> 01:55:18,052
بطريقة منحرفه بلا حدود

1334
01:55:18,190 --> 01:55:20,113
سنرى ما نفعله بشأن هذا

1335
01:55:36,928 --> 01:55:38,891
ستفتقدني، "شيرلوك"؟

1336
01:55:41,574 --> 01:55:44,897
بكل أسف... نعم

1337
01:56:12,243 --> 01:56:15,538
مساء الخير ياسيدي
سأضع الكتب هنا ياسيدي

1338
01:56:15,539 --> 01:56:16,313
شكراً لك

1339
01:56:16,348 --> 01:56:17,928
ما الذي يوجد هنا ، يا"جون"؟

1340
01:56:17,928 --> 01:56:19,450
مسودات-
مسودات؟-

1341
01:56:19,451 --> 01:56:21,774
ملاحظات-
إنهم مغامراتك-

1342
01:56:21,774 --> 01:56:23,535
أود قراءتهم

1343
01:56:29,901 --> 01:56:30,942
ما الأمر؟

1344
01:56:31,543 --> 01:56:34,465
أعتقد أنه وصل الى فكرة
أنك ستتركه

1345
01:56:34,465 --> 01:56:36,987
ماري ، أنظري الى الخاتم
الذي أعطاه لنا

1346
01:56:38,550 --> 01:56:40,791
خمس دقائق هنا
وسنعود للمنزل

1347
01:56:40,792 --> 01:56:41,872
منزلنا

1348
01:56:41,872 --> 01:56:43,595
إصعدي لأعلى

1349
01:56:51,900 --> 01:56:52,875
لا تقلقي يا عزيزتي

1350
01:56:53,004 --> 01:56:55,568
الانتحار لا يندرج ضمن مخططاته

1351
01:56:55,771 --> 01:56:58,610
إنه معجب بنفسه كثيراً
على أن يفعل هذا

1352
01:56:58,209 --> 01:56:59,450
"هولمز"

1353
01:57:03,195 --> 01:57:04,317
مساء الخير

1354
01:57:04,415 --> 01:57:08,388
كنت أحاول إختبار الطريقة التي
استخدمها "بلاكوود" لينجوا من الاعدام

1355
01:57:08,422 --> 01:57:10,140
وصمة عار على اسمه

1356
01:57:10,772 --> 01:57:13,935
لكن كان له هذا التأثير
المنوم والمفاجئ

1357
01:57:13,303 --> 01:57:16,025
"وقد حُمِلت بين يدي "مورفيوس

1358
01:57:16,025 --> 01:57:18,629
مثل يرقة في شرنقة
مساء الخير ياعزيزتي

1359
01:57:18,629 --> 01:57:20,430
"أنهي هذا الموضوع يا"هولمز

1360
01:57:21,054 --> 01:57:23,833
مخفي بطريقة ذكية وراء العقدة
كان خطاف

1361
01:57:25,035 --> 01:57:27,934
أعتقد أن قدماي قد خُدرتا
يجب عليّ النزول

1362
01:57:27,935 --> 01:57:29,558
جون" ، ألا ينبغي أن"
نساعده على النزول؟

1363
01:57:29,598 --> 01:57:32,363
لا ، لا ، لا أريد أن أقاطعه
في خضم هذه التجربة

1364
01:57:32,364 --> 01:57:33,604
إستمر

1365
01:57:35,165 --> 01:57:37,198
الجلاد علقها بأشرطة

1366
01:57:37,199 --> 01:57:40,890
حتى يتم توزيع الوزن
... حول الخصر ، بينما العنق

1367
01:57:40,890 --> 01:57:42,332
بقيت سليمة

1368
01:57:42,572 --> 01:57:44,079
ياإلهي ، لا أشعر بخدي

1369
01:57:44,080 --> 01:57:46,147
أيمكننا مواصلة الحديث
على مستوى الأرض؟

1370
01:57:46,148 --> 01:57:48,378
كيف فعلتها أنت ، يا"هولمز"؟

1371
01:57:48,378 --> 01:57:52,192
فعلتها باستخدام أشرطة
وأحزمة وأربطه

1372
01:57:52,381 --> 01:57:55,428
من فضلك يا"واطسون" ، لساني تخدر
لن يمكنني استخدامه

1373
01:57:55,518 --> 01:57:57,831
أشياء أسوأ يمكن أن تحدث-
"جون"-

1374
01:58:00,570 --> 01:58:03,334
لم يفسر أي من هذا
"عدم وجود نبض لدى "بلاكوود

1375
01:58:05,190 --> 01:58:07,077
الآن , السر الطبي

1376
01:58:07,078 --> 01:58:10,240
علينا تنظيف سمعتك
"يا"واطسون

1377
01:58:10,583 --> 01:58:14,231
هناك سم مكرر من رحيق
" نبات "رودوديندروم بونتيكوم

1378
01:58:14,232 --> 01:58:17,711
شائع جدا في تركيا
على حافة منطقة البحر الأسود

1379
01:58:17,712 --> 01:58:20,662
في قدرته إحداث
تخشب موتي واضح

1380
01:58:21,007 --> 01:58:24,593
بما يكفي ليضلل أي طبيب ماهر
وحتى خبير مثلك

1381
01:58:24,727 --> 01:58:25,737
... والمعروف محلياً بـ

1382
01:58:25,869 --> 01:58:27,416
ماذا حدث لـ"جلادستون"؟

1383
01:58:27,416 --> 01:58:29,298
"مرض "جنون العسل

1384
01:58:29,299 --> 01:58:32,494
إنه يظهر التأثير الذي
وصفته للتو

1385
01:58:33,455 --> 01:58:35,192
إنه بخير

1386
01:58:37,667 --> 01:58:39,869
ماري" لا تقلقي"
لقد رأى أشياء أسوأ بكثير

1387
01:58:40,387 --> 01:58:42,030
سيد "هولمز"؟

1388
01:58:44,174 --> 01:58:45,856
"دكتور... آنسه "ماري

1389
01:58:46,195 --> 01:58:48,997
"سيدي , المفتش "ليستراد
طلب أن تأتي معي على الفور

1390
01:58:49,677 --> 01:58:51,219
ما حدث
هذه المرة يا"كلاركي"؟

1391
01:58:51,220 --> 01:58:53,181
إنه أحد رقبائنا
ياسيدي

1392
01:58:53,182 --> 01:58:56,204
إختفى في قنوات الصرف الصحي في اليوم
"الذي أوقفت فيه اللورد "بلاكوود

1393
01:58:56,205 --> 01:59:00,048
وأخشى أن عمال الصرف الصحي
قد وجدوا جثته هذا الصباح، يا سيدي

1394
01:59:00,449 --> 01:59:03,491
نعتقد أن الرقيب كان أول
من وصل الى الموقع

1395
01:59:03,492 --> 01:59:05,213
أيمكنني مساعدتك ، أيها الضابط؟

1396
01:59:05,482 --> 01:59:07,455
أصيب بعيار ناري في الرأس

1397
01:59:08,563 --> 01:59:10,898
هل كانت من العيار الصغير؟

1398
01:59:11,261 --> 01:59:12,463
نعم.

1399
01:59:14,044 --> 01:59:15,846
هل كان هناك حروق
على حاجبيه؟

1400
01:59:16,624 --> 01:59:17,665
نعم ، يا سيدي

1401
01:59:20,221 --> 01:59:21,462
من مسافة قصيرة

1402
01:59:22,190 --> 01:59:23,511
"موريارتي"

1403
01:59:24,517 --> 01:59:26,480
"البروفيسور "موريارتي

1404
01:59:30,316 --> 01:59:31,679
هذا ولدا طيبا

1405
01:59:31,679 --> 01:59:33,441
كل شيء سيكون بخير

1406
01:59:34,143 --> 01:59:35,897
أين جهاز "بالكوود" الآن؟

1407
01:59:35,898 --> 01:59:37,220
انها مع الشرطة السرية ، يا سيدي

1408
01:59:37,221 --> 01:59:39,006
وتولوا القضية

1409
01:59:39,595 --> 01:59:42,158
أراهن أن هناك قطعة مفقودة

1410
01:59:43,923 --> 01:59:46,044
"اذن "موريارتي
اراد قطعة من الجهاز

1411
01:59:47,030 --> 01:59:48,179
وليس السم

1412
01:59:48,180 --> 01:59:51,378
لا يوجد شيء خادع
أكثر من حقيقة واضحة

1413
01:59:51,379 --> 01:59:53,981
الاختراع كان اللعبة
من البداية

1414
01:59:53,982 --> 01:59:56,018
وكانت "أدلر" مجرد تمويه

1415
01:59:56,019 --> 01:59:57,470
كانت تعرف أني سأطاردها

1416
01:59:57,645 --> 01:59:59,502
تاركاً الجهاز متاحاً

1417
01:59:59,503 --> 02:00:03,711
تكنولوجيا من هذا النوع
تعادل ثروة لا يمكن تخيلها

1418
02:00:03,711 --> 02:00:09,597
تخيل يمكنك التحكم بأي جهاز عن طريق
إرسال الأوامر عن طريق موجات الراديو

1419
02:00:10,450 --> 02:00:12,571
"إنه المستقبل ، يا"واطسون

1420
02:00:15,081 --> 02:00:16,884
حملت آخر صناديقك
يا سيدي

1421
02:00:20,927 --> 02:00:22,289
حسناً-
ماذا؟-

1422
02:00:23,010 --> 02:00:24,096
!"كلاكستون"

1423
02:00:24,111 --> 02:00:26,276
أوقفيه قبل أن يصل
للباب الأمامي

1424
02:00:27,014 --> 02:00:28,446
كلاركي"؟"

1425
02:00:30,457 --> 02:00:33,180
أعيد فتح القضية

1426
02:00:33,182 --> 02:00:39,181
ترجمة : محمد رسلان من لبنان
&
SAMRAHEEF

