0 00:00:10,703 --> 00:00:30,703 ترجمة وتنفي فريق كريزي ميوزك crazymusicana@yahoo.com 1 00:00:36,703 --> 00:00:39,703 خمس دقائق, يا صغاري. 2 00:00:40,407 --> 00:00:43,407 هل رأى أحدكم بليس كافندار؟. 3 00:00:43,710 --> 00:00:45,912 باش, هذا غير ممكن. 4 00:00:47,681 --> 00:00:49,282 لماذا لستٍ في الكواليس يا بروك. 5 00:00:49,283 --> 00:00:50,583 أنت تعلمين ما في الأمر. 6 00:00:50,584 --> 00:00:52,852 يصِلون إلى سن معين, فلا يريدونك هناك مرة أخرى. 7 00:00:54,521 --> 00:00:55,788 لقد قالت لي ستقابلني هنا. 8 00:00:55,789 --> 00:00:58,789 فعلاً؟ هذا غريب. 9 00:00:59,893 --> 00:01:02,893 تقول (مؤقتة). 10 00:01:02,963 --> 00:01:04,196 كانت كذلك منذ دقيقة أقسم لك! 11 00:01:04,197 --> 00:01:07,133 أمي ستقتلني. 12 00:01:10,237 --> 00:01:13,139 والآن آنسة آمبر بلاك, 13 00:01:13,140 --> 00:01:16,140 إذا كنت سأتناول العشاء مع أحد ,فلا بد أن يكون إله 14 00:01:18,378 --> 00:01:21,378 لأن ما يقولونه صحيح الآلهة عظيمة. 15 00:01:25,786 --> 00:01:27,219 لا تخبري أحدً أني فعلتها, حسناً؟. 16 00:01:27,220 --> 00:01:28,988 تلك هي القواعد, غير مسموح أن تخبري أحداً. 17 00:01:30,424 --> 00:01:33,424 إتركيني, أنا صديقتك الوحيدة. 18 00:01:33,460 --> 00:01:35,428 كوربي بـوث, سيداتي و سادتي. 19 00:01:35,429 --> 00:01:38,429 إذا كنت سأتناول العشاء مع أحد, يجب أن يكون جدُي. 20 00:01:40,400 --> 00:01:41,834 أحبك يا بابا. 21 00:01:45,172 --> 00:01:48,172 والآن, أيضاً من بودين, آنسة بليـس كـافندار. 22 00:02:10,530 --> 00:02:13,530 إذا كنت سأتناول العشاء مع أحد. 23 00:02:15,335 --> 00:02:18,335 ستكون, أميليا إيرهارت. 24 00:02:18,372 --> 00:02:21,372 ليس فقط لأنها كانت رائداً في الطيران. 25 00:02:22,142 --> 00:02:25,142 بل لأانها كانت سيدة عظيمة في التاريخ. 26 00:02:28,382 --> 00:02:30,182 شكراً. 27 00:02:36,623 --> 00:02:39,458 إذن أخبريني, ماذا وراء تلك المغامرة الصغيرة؟. 28 00:02:39,459 --> 00:02:41,227 هل تحاولين تخريب فُرصك؟. 29 00:02:41,228 --> 00:02:44,163 أم كانت دوافعك المعتادة لتجعلي أمك تبدو حمقاء? 30 00:02:44,164 --> 00:02:45,331 كان مجرد تجرؤ. 31 00:02:45,332 --> 00:02:48,332 أوه. و كيف كانت النتيجة؟. 32 00:02:48,535 --> 00:02:50,069 ليست جيدة للغاية؟. 33 00:02:50,070 --> 00:02:51,837 كوربي. 34 00:02:51,838 --> 00:02:54,838 تهانينا تستحقيها عن جدارة. 35 00:02:55,409 --> 00:02:58,010 شكراً بالتوفيق. 36 00:02:58,011 --> 00:03:00,746 شكراً, سيدة كافندار. 37 00:03:00,747 --> 00:03:03,716 من الصعب هزيمة بليس, عادةً. 38 00:03:03,717 --> 00:03:06,717 حسناً, مسابقة البونيت الأزرق ليست بالبعيدة. 39 00:03:07,554 --> 00:03:10,156 ونحن سنكون فيها, هيا يا حلوتي. 40 00:03:10,157 --> 00:03:13,157 أوه. نراك لاحقاً إلى اللقاء. 41 00:03:15,529 --> 00:03:17,930 أعتذر لأن هذه المسابقات 42 00:03:17,931 --> 00:03:20,931 لا تتنساب مع معايير أخلاقك العالية, بليس. 43 00:03:21,034 --> 00:03:23,169 لكن هنالك الكثير لتتعلميه منها. 44 00:03:23,170 --> 00:03:25,171 مهما كنت في الحياة. 45 00:03:25,172 --> 00:03:28,172 تظنين أنه سيتم تقييمك هناك على المسرح. 46 00:03:28,442 --> 00:03:30,509 لكن لم يطلب منك أحد أن تصبحي ملكة جمال أمريكا. 47 00:03:30,510 --> 00:03:32,078 أريد أن أكون ملكة جمال أمريكا. 48 00:03:32,079 --> 00:03:34,246 و ستكونين أفضلهم على الإطلاق يا حلوتي. 49 00:03:34,247 --> 00:03:37,247 أسنان. 50 00:03:38,051 --> 00:03:41,051 عيون. 51 00:03:44,858 --> 00:03:47,858 ترودي,شكراً لإلحاقنا. 52 00:03:48,962 --> 00:03:51,962 حسناً, اللعنة المصائب تحدث! 53 00:03:52,099 --> 00:03:54,567 دعيني أحضر رقائقي. 54 00:03:54,568 --> 00:03:57,568 والآن, ماذا كنت تظنين بالحصول على شعر أزق؟ 55 00:03:58,472 --> 00:03:59,939 المرور الرابع عشر بالمنطقة الحمراء. 56 00:03:59,940 --> 00:04:02,742 لقد إستسلموا الآن, تسع أهداف. 57 00:04:02,743 --> 00:04:04,910 و ثلاث أهداف ميدان, سنرى كيف تنتهى هذه المرة. 58 00:04:04,911 --> 00:04:07,911 لقد كانت لديه فرصة وحيدة في المنطقة الحمراء. 59 00:04:09,649 --> 00:04:11,717 هاي. 60 00:04:12,886 --> 00:04:14,420 لقد فزت مرة أخرى. 61 00:04:14,421 --> 00:04:17,421 ياإلهي. يا صغيرة, أنت لا يمكن إيقافك. 62 00:04:17,557 --> 00:04:19,825 لو كنت أعرف ما كنت تدرين لكنت إشتريت تذكرة. 63 00:04:19,826 --> 00:04:20,893 إيرل. 64 00:04:20,894 --> 00:04:23,894 أعني, اللعنة يا فتاة, ما الذي حدث لك؟ 65 00:04:23,964 --> 00:04:26,232 فقط معيبة, على ما أظن. 66 00:04:26,233 --> 00:04:28,167 تربية رائعة, إيرل. 67 00:04:28,168 --> 00:04:31,168 هيا, الآن. 68 00:04:33,440 --> 00:04:35,274 أوه, أراكم لاحقاً. 69 00:04:36,576 --> 00:04:39,576 العشاء. 70 00:04:45,018 --> 00:04:48,018 جدياً, من بين كل الأماكن في العالم 71 00:04:48,622 --> 00:04:50,589 من سيأتي إلى بودين؟ 72 00:04:50,590 --> 00:04:52,024 هم. أعني, إنهم أذكياء. 73 00:04:52,025 --> 00:04:53,692 على الأقل سيمرون. 74 00:04:53,693 --> 00:04:55,194 إستمر و اسخر منها. 75 00:04:55,195 --> 00:04:58,195 لكن لو لا مصنع البونيت اللأزق ما وجدت هذه المدينة. 76 00:04:58,532 --> 00:05:00,833 أتعلم, بيردمان. 77 00:05:00,834 --> 00:05:03,834 أظن أني فضلتك قبل أن يتم ترقيتك. 78 00:05:04,671 --> 00:05:07,671 تعلمين, الآن أنت متعاونة للغاية. 79 00:05:08,275 --> 00:05:10,976 أعلم. إني أفتقد بيردمان القديم, نعم. 80 00:05:10,977 --> 00:05:13,977 سيداتي, لا تجعلوا ربطة العنق تخدعكم. لازلت واحداً منكم. 81 00:05:15,382 --> 00:05:18,382 لكن على جميعكم أن يبدأ بمناداتي دواين. 82 00:05:18,852 --> 00:05:21,852 هذا اكثر تبجيلاً. لا. 83 00:05:21,955 --> 00:05:24,955 بيردمان هو كل ما ستحصل عليه. 84 00:05:25,225 --> 00:05:28,225 هذا ما تظنين. 85 00:05:29,896 --> 00:05:31,463 حقاً؟ 86 00:05:31,464 --> 00:05:34,464 نعم. 87 00:05:35,402 --> 00:05:37,169 هاي. 88 00:05:37,170 --> 00:05:40,170 تأكد أن يدفعوا لك بقشيشاً هذه المرة. 89 00:05:52,652 --> 00:05:55,354 هاي, ماذا أحضر لكم يا رفاق؟ 90 00:05:55,355 --> 00:05:56,589 هاي, كوربي. 91 00:05:56,590 --> 00:05:59,590 إذن, هل أنت كالبديل الآن؟ 92 00:06:00,927 --> 00:06:02,761 بديل لماذا؟ 93 00:06:02,762 --> 00:06:05,762 مااسم ذلك الشئ الذي إن أكلته بسرعة أصبح مجاناً؟ 94 00:06:06,099 --> 00:06:09,099 إنه السنجاب. عليك بأكله في ثلاث دقائق أو أقل. 95 00:06:12,539 --> 00:06:15,539 نعم, أحضري لي سنجاباً. 96 00:06:15,575 --> 00:06:16,609 ولا أعني بهذا كوربي. 97 00:06:20,947 --> 00:06:23,947 هيا ياصاح. إرفعها. هيا, هيا. 98 00:06:23,950 --> 00:06:25,517 أوه نعم, حصلت عليها. حصلت عليها. 99 00:06:25,518 --> 00:06:28,420 لأ أصدق أنك كنت تشاركينها السرير. 100 00:06:28,421 --> 00:06:30,589 يا حلوة, يا حلوة. إحصلي عليها, نعم. 101 00:06:30,590 --> 00:06:33,459 إنك تجعلين الأمر يبدو سيئاً, لقد كان مجرد مبيت. 102 00:06:33,460 --> 00:06:35,561 هيا. هيا يا حلوتي. إفعليها. إفعليها. 103 00:06:35,562 --> 00:06:37,229 هيا.هيا.هيا. هيا.هيا.هيا. 104 00:06:37,230 --> 00:06:39,098 هيا. هيا يا كولبي. نعم. 105 00:06:39,099 --> 00:06:41,634 هذا هو رجلي, هيا يا كولبي. 106 00:06:44,404 --> 00:06:47,404 أنه مجاني, يا عاهرات. مجاني. مجاني. 107 00:07:00,420 --> 00:07:03,255 كنت أفكر. 108 00:07:03,256 --> 00:07:06,256 ربما يمكننا الذهاب إلى أوستين لنقوم ببعض التسوق. 109 00:07:08,094 --> 00:07:09,161 حقاً؟ 110 00:07:09,162 --> 00:07:12,162 علميهم ودعيهم يقودوا الطريق 111 00:07:12,632 --> 00:07:15,632 أرهم كل ما يملكون من جمال بداخلهم 112 00:07:19,239 --> 00:07:22,239 ... إحساساً بالفخر لتسهيل الأمور 113 00:07:27,781 --> 00:07:29,248 أنت تكرهينهم. 114 00:07:29,249 --> 00:07:32,249 حسناً, ليس عليهم شريط لاصق. هذا تحسن. 115 00:07:36,022 --> 00:07:38,824 هاي. 116 00:07:38,825 --> 00:07:41,825 شكراً. 117 00:07:42,128 --> 00:07:43,495 أوه! 118 00:07:43,496 --> 00:07:45,030 زهريات جميلة. 119 00:07:47,867 --> 00:07:50,867 إنها رائعة للخزامى, فعلاً. 120 00:07:58,144 --> 00:07:59,812 ممم... 121 00:07:59,813 --> 00:08:02,813 أشكرك. نعم, لقد غيرت رأيي. 122 00:08:02,816 --> 00:08:05,217 لا, أرجوك, بليس هيا. 123 00:08:05,218 --> 00:08:08,218 لا.. لا تخجلي. 124 00:08:08,488 --> 00:08:09,555 إنه مضحك. 125 00:08:09,556 --> 00:08:12,556 من المفترض أن أشتري لك حذاء من متجر فاخر. 126 00:08:13,526 --> 00:08:16,128 هل يصدمك هذا كمربية مسؤولة؟ 127 00:08:16,129 --> 00:08:19,129 حسناً. لأن الأحذية أول طريق الإدمان. 128 00:08:19,699 --> 00:08:21,333 من أجل الله, بليس. 129 00:08:22,402 --> 00:08:24,837 إنها تذهب خارج الحدود قرب خط ال42 ياردة. 130 00:08:24,838 --> 00:08:26,672 هنالك إشارة إلى أسفل. 131 00:08:26,673 --> 00:08:28,974 نعم, إنه إيرل. -أهلاً إيرل! 132 00:08:28,975 --> 00:08:30,743 هل تتفضلي و تشرحي لإبنتك 133 00:08:30,744 --> 00:08:33,744 لماذا من غير المناسب شراء أحذية من متجر فاخر؟ 134 00:08:35,015 --> 00:08:36,248 أبي, الأمر ليس كما تظن. 135 00:08:36,249 --> 00:08:38,484 صاحبت والدتك إلى متجر أحذية فاخر؟ 136 00:08:38,485 --> 00:08:39,585 هل جننتِ؟ 137 00:08:39,586 --> 00:08:42,087 كما تعلم, لو لم تكن هنا و استخدمت مالي الخاص, 138 00:08:42,088 --> 00:08:44,423 ما أحدثت فرقاً تلك ليست المسألة. 139 00:08:44,424 --> 00:08:47,424 أنظر, أنا في منتصف إتفاق هنا, حسناً؟ 140 00:08:47,894 --> 00:08:50,894 لذا, أياً كان ما تتفقوا عليه سيناسبني. 141 00:08:51,197 --> 00:08:52,331 أعطني هذا حسناً؟ 142 00:08:52,332 --> 00:08:55,000 إيرل, هل تدري كم تعبت 143 00:08:55,001 --> 00:08:57,036 في تربية هذه الفتاة في بيئة خالية من الإدمان؟ 144 00:08:57,037 --> 00:09:00,037 -أجل, أعلم. -بالضبط. 145 00:09:14,287 --> 00:09:17,122 هاي, يا بنات, ما الأمر؟ 146 00:09:17,123 --> 00:09:19,258 أهلاً. أنزل إعلاناتي. 147 00:09:19,259 --> 00:09:21,960 ممتاز. "هيرل سكاوتس- هولي رولرز". 148 00:09:25,098 --> 00:09:28,098 أراكم لاحفاً. شكراً يا بنات. إلى اللقاء. 149 00:09:40,647 --> 00:09:43,647 هيا. حسناً, هيا بنا. هيا. 150 00:10:08,141 --> 00:10:11,141 اللعنة عليكي, و على سيارة جدتك. 151 00:10:16,683 --> 00:10:19,683 خذي. 152 00:10:19,853 --> 00:10:21,987 لا, ماذا تفعلين؟ نعم, نعم,نعم, لقد تصلبتي 153 00:10:21,988 --> 00:10:23,288 على إكراميتك ثانيةً فلتأخذيها - لا 154 00:10:23,289 --> 00:10:26,289 -فلتأخذيها, خذيها. -لا. 155 00:10:28,495 --> 00:10:31,495 ما هذا؟ ما هذا؟ 156 00:10:33,933 --> 00:10:36,468 مباراة تزلج؟ 157 00:10:36,469 --> 00:10:39,469 إنها.. إنها غداً. 158 00:10:39,806 --> 00:10:41,874 إنها في أوستين. 159 00:10:41,875 --> 00:10:44,443 نعم, أعرف. 160 00:10:44,444 --> 00:10:47,379 سيكون هناك أولاد فاتنين؟ 161 00:10:49,716 --> 00:10:52,716 هاي, أبي, أمي,, سنذهب إلى مباراة كرة قدم. 162 00:10:55,321 --> 00:10:57,055 إنها مباراة خارج ملعبهم, لكن... 163 00:10:57,056 --> 00:10:59,491 الفريق يحتاجنا نوعاً ما. 164 00:10:59,492 --> 00:11:01,894 لا,لا, ليس نوعاً ما, بل يحتاجنا فعلاً. 165 00:11:01,895 --> 00:11:03,729 بالتأكيد. 166 00:11:03,730 --> 00:11:06,730 هاي, هل تعلمين؟ سآخذك. 167 00:11:08,501 --> 00:11:09,735 لا, لا بأس لديكي سيارتك. 168 00:11:09,736 --> 00:11:11,870 نعم, لدي سيارتي. 169 00:11:11,871 --> 00:11:14,871 لا, أعني, تعلمين يمكننا المشاهدة معاً. 170 00:11:15,141 --> 00:11:18,141 إيرل, أترك الفتيات تذهب و تقضي وقتاً ممتعاً. 171 00:11:18,311 --> 00:11:21,311 و بعدها يمكننا أنا و أنت أن نستريح. 172 00:11:32,659 --> 00:11:35,160 أشعر بسوء لكذبي عليهم. 173 00:11:35,161 --> 00:11:37,763 أنا لست مستاءة. أجلب لهم علاماتٍ ممتازة. 174 00:11:37,764 --> 00:11:39,364 أنا أحصل على الحرية. 175 00:11:44,003 --> 00:11:47,003 إنها راقصة روك شريرة, شريرة. 176 00:11:47,507 --> 00:11:50,507 راقصة روك شريرة, شريرة 177 00:12:00,286 --> 00:12:03,286 حسناً, الأولاد متحمسون و مستعدون. 178 00:12:04,624 --> 00:12:07,624 إنهم مستعدون للبدء الآن إنهم يمسكون ألوالح التزلج 179 00:12:07,694 --> 00:12:10,694 و سوف يذهبون إلى الديسكوتيك.. 180 00:12:12,065 --> 00:12:14,633 لكنها لم تستطع البوح 181 00:12:14,634 --> 00:12:17,634 أرادت أن تبتعد بعيداً. 182 00:12:18,037 --> 00:12:20,906 حسناً, مدينة نيويورك فعلاً فيها كل شيء. 183 00:12:20,907 --> 00:12:22,207 أوه, نعم 184 00:12:22,208 --> 00:12:25,143 لا تقل أني لم أعطيك أي شيئ. 185 00:12:25,144 --> 00:12:28,144 شيـنا راقصة روك شريرة. 186 00:12:53,940 --> 00:12:56,940 حسنٌ يا رفاق, أهلاً بكم في ليلة التزلج بالمستودع. 187 00:12:58,745 --> 00:13:01,280 إني مخمور قليلاً الليلة, لذا.. 188 00:13:01,281 --> 00:13:04,016 أياً كان, دعوني أقدم لكم فريقنا الأول. 189 00:13:04,017 --> 00:13:06,818 قادم إليكم من شوارع أوستين. 190 00:13:06,819 --> 00:13:09,819 يا رجال, حيوا معي, ال "هيرل سكاوتس". 191 00:13:11,958 --> 00:13:14,958 رقم 99, كابتن الفريق, ماجي مايهام. 192 00:13:15,995 --> 00:13:18,995 رقم 69, هولي الدموية. 193 00:13:19,832 --> 00:13:22,801 رقم 3, روزا سباركس. 194 00:13:22,802 --> 00:13:25,802 رقم 2, سماشلي سيمبسون. 195 00:13:26,806 --> 00:13:29,806 فريق رازور ماجي, ال هيرل سكاوتس جاء في المركز الأخير في آخر ثلاث مواسم 196 00:13:30,209 --> 00:13:33,209 هذا الدوري به خمس فرق, كل فريق له أغنية خاصة. 197 00:13:33,980 --> 00:13:36,948 من لدينا سينافس فريق ال هيرل سكاوتس؟ 198 00:13:36,949 --> 00:13:39,451 تلك الليلة الجميلة بتكساس؟ 199 00:13:39,452 --> 00:13:42,452 أتحدث عن فتيات شريرات, من المستحيل ترويضهم. 200 00:13:43,856 --> 00:13:46,856 حيوا معي, ال هولــي رايــدرز. 201 00:13:49,996 --> 00:13:52,364 أبطال الموسم الماضي, يقودهم كابتنهم, 202 00:13:52,365 --> 00:13:55,365 هداف الوري, مافين الحديدية. 203 00:13:56,469 --> 00:13:58,236 نعم, إنها هي, من الإعلان. 204 00:13:58,237 --> 00:14:01,237 إني أشعر الآن بحرارة في هذا البوليستر يا صاح. 205 00:14:02,075 --> 00:14:03,375 السيدات و السادة. 206 00:14:03,376 --> 00:14:06,376 لنلعب قليلاً من دوري التزلج. 207 00:14:10,516 --> 00:14:12,517 أحد المضللين يحرز هدف, نقطة في هذا المسار. 208 00:14:12,518 --> 00:14:15,087 يمر من لاعبي الفريق الخصم. 209 00:14:15,088 --> 00:14:17,255 مافين تقفز عالياً. هذا سريع. 210 00:14:17,256 --> 00:14:18,924 و ها هي تحرز تقدماً مبكراً. 211 00:14:18,925 --> 00:14:21,360 مافين الحديدية, سيداتي و سادتي. 212 00:14:21,361 --> 00:14:24,062 يا رفاق, عليكم الليلة مشاهدة المضللين. 213 00:14:24,063 --> 00:14:27,063 هم من لديهم نجوم على خوذاتهم. 214 00:14:27,433 --> 00:14:30,433 بعضكم قد يتذكر مشاهدة مباراة القمة على التلفاز في السبعينات. 215 00:14:30,837 --> 00:14:33,837 لكنها ولدت مرة أخرى هنا, في قلب تكساس. 216 00:14:34,107 --> 00:14:36,441 أعرق تقاليد مدينة أوستين. 217 00:14:36,442 --> 00:14:39,344 مافن تتجه لأعلى من الخارج لكنها تبدو مزدحمة هناك. 218 00:14:39,345 --> 00:14:41,613 تلك ضربة كبيرة من روزا سباركس. 219 00:14:41,614 --> 00:14:43,415 جاكي دانيالز وقعت. 220 00:14:43,416 --> 00:14:46,017 من حظ ال هيرل سكاوتس ان تلك كانت نوبة إستعراض. 221 00:14:46,018 --> 00:14:48,220 لأن الرولرز متحكمون في المباراة. 222 00:14:57,764 --> 00:15:00,764 شكراً, ماجي. 223 00:15:01,134 --> 00:15:04,134 أردت فقط أن أخبركم جميعاً, أنكم جميعاً أبطالي. 224 00:15:04,370 --> 00:15:07,038 هذه أوا مرة لك هنا؟ 225 00:15:07,039 --> 00:15:08,440 نعم. 226 00:15:08,441 --> 00:15:10,375 حسناً, إرتدي الزلاجات كوني بطلة بنفسك. 227 00:15:11,644 --> 00:15:14,644 آخر مرة إرتديت فيها زلاجات كان عليها نقوش باربي. 228 00:15:15,148 --> 00:15:18,148 هاي, أنتم تعلمون, لم نعرف مؤخرتنا من وسائد مرافقنا حين بدأنا. 229 00:15:18,951 --> 00:15:20,819 يجب أن تأتي إلى الإختبارات يوم الثلاثاء. 230 00:15:20,820 --> 00:15:23,820 يجب أن تكوني 21 سنه أنت 21 سنة, صحيح؟ 231 00:15:24,590 --> 00:15:27,092 أثنان.. إثنان و عشرون سنة. 232 00:15:27,093 --> 00:15:30,093 نعم, لقد إحتفلت... لقد إحتفلت بعيد ميلادي, لذا.. 233 00:15:30,163 --> 00:15:32,898 رائع, ها هي الثلاثاء الساعة 5:00 234 00:15:32,899 --> 00:15:35,434 حقاً؟ نعم. 235 00:15:35,435 --> 00:15:38,069 أنا ماجي, ماجي مايهام. 236 00:15:38,070 --> 00:15:41,070 أنا بليس, لكن يمكنني تغيير ذلك. 237 00:15:41,240 --> 00:15:43,809 نعم, سوف تغيرين ذلك. 238 00:15:43,810 --> 00:15:45,744 لا تتأخري. 239 00:15:45,745 --> 00:15:48,745 "أثنان و عشرون لقد إحتفلت بعيد ميلادي" 240 00:15:49,348 --> 00:15:50,682 واحد و عشرون, إنه علم أحمر 241 00:15:50,683 --> 00:15:52,517 بطرقة الإثتان و عشرون أكثر مصداقية. 242 00:15:52,518 --> 00:15:55,518 أظن, بما أنك لن تفعليها, لذا أظن أن ذلك منطقي. 243 00:15:57,590 --> 00:15:59,157 لماذا لا نذهب انا و أنت للإختبارات؟ 244 00:15:59,158 --> 00:16:00,692 معذرة؟ 245 00:16:00,693 --> 00:16:02,928 أنا لم أمر ب مرحلة لوح تزلج باربي, مفهوم؟ 246 00:16:02,929 --> 00:16:05,163 بل مررت بمرحلة طفلة بدينة تجلس بالداخل و تقرأ كتاباً. 247 00:16:05,164 --> 00:16:07,365 أنت تعلمين ذلك. 248 00:16:07,366 --> 00:16:09,868 حسنٌ, ماذا يجعلك تظنين أني لن أقوم بالإختبارات؟ 249 00:16:11,003 --> 00:16:14,003 لأن.. لأنك خائفة أن تذهبي بدوني. 250 00:16:14,540 --> 00:16:17,540 و فتيات ديرني التزلج هؤلاء إنهن أقوياء. 251 00:16:18,044 --> 00:16:20,011 و أنت لست قوية أوو! 252 00:16:20,012 --> 00:16:23,012 يا إالهي. كيف تجرؤين. 253 00:16:23,516 --> 00:16:25,650 لا داعي لذكر والدتك. 254 00:16:25,651 --> 00:16:28,353 لا يجب أن تعلم. 255 00:16:28,354 --> 00:16:31,354 أنت لا تملكين الجرأة. 256 00:16:33,326 --> 00:16:36,326 يمكنني تملُك الجرأة 257 00:16:46,639 --> 00:16:49,639 مستحيل. 258 00:17:30,116 --> 00:17:33,116 ممم. 259 00:17:33,786 --> 00:17:36,786 هاي. 260 00:17:39,091 --> 00:17:42,091 ألديكم مكان لشخص آخر؟ 261 00:17:50,570 --> 00:17:51,970 يعجني شعرك. 262 00:17:51,971 --> 00:17:54,971 شكراً يا حلوة. أصففه بنفسي. 263 00:17:56,576 --> 00:17:59,576 حسنٌ, المحطة القادمة وسط مدينة أوستين 264 00:18:54,600 --> 00:18:55,834 -هاي. -هاي. 265 00:18:55,835 --> 00:18:57,002 ما إسم دوريكم؟ 266 00:18:57,003 --> 00:18:58,203 بوكيت روكيت. 267 00:18:58,204 --> 00:18:59,337 و دوريكم؟ 268 00:18:59,338 --> 00:19:01,373 جابا العاهرة. 269 00:19:01,374 --> 00:19:04,374 هاي, أنت صنعته. أوه, نعم. 270 00:19:04,443 --> 00:19:06,277 نعم, أنا سعيدة لقدومك. 271 00:19:06,278 --> 00:19:09,278 شكراً. 272 00:19:15,221 --> 00:19:16,721 ما هذا؟ 273 00:19:16,722 --> 00:19:19,691 هذا رازور. سيكون مدربنا. 274 00:19:19,692 --> 00:19:22,692 إنه رجل جيد. إنه يعرف الدورى جيداً. 275 00:19:22,728 --> 00:19:25,163 حسناً يا سيدات, لنتحرك. 276 00:19:25,164 --> 00:19:26,831 أوه, سراويل جين. 277 00:19:26,832 --> 00:19:29,401 كـــل يوم. 278 00:19:31,037 --> 00:19:32,837 قابلوا الأخوات مانسون. 279 00:19:32,838 --> 00:19:35,838 هدية من دوري أوتاوا لهوكي السيدات إلى الهيرل سكاوتس. 280 00:19:36,242 --> 00:19:39,077 كلتاهما تبدو فعلاً عدوانية. 281 00:19:39,078 --> 00:19:41,746 ربما يمكننا الفوز أخيراً ببعضهم هذا العام. 282 00:19:41,747 --> 00:19:43,381 ربما. 283 00:19:44,517 --> 00:19:46,551 حسناً, إستمعوا جيداً, يا مستجدين. 284 00:19:46,552 --> 00:19:49,552 هناك في الدوري ماهو أكثر من الأهداف وإختيار أسماء خشنة. 285 00:19:49,855 --> 00:19:51,356 إنها رياضة. 286 00:19:51,357 --> 00:19:53,091 و الدوري الممتاز الآن به 6 أماكن فارغة. 287 00:19:53,092 --> 00:19:55,160 لذا أياً كان مالديكم من أشباه مواهب, 288 00:19:55,161 --> 00:19:58,161 أتمنى أن تظهروها لي في الميدان 289 00:19:59,265 --> 00:20:00,765 حسنٌ, ما الأمر؟ 290 00:20:00,766 --> 00:20:02,434 آسفة. 291 00:20:02,435 --> 00:20:05,435 فقط ما القواعد؟ 292 00:20:07,039 --> 00:20:08,540 ديربي 101 يا رفاق. 293 00:20:08,541 --> 00:20:10,909 أربع مدافعين من كل فريق سيصطفون في الملعب. 294 00:20:10,910 --> 00:20:12,243 و خلفهم بعشر أقدام, 295 00:20:12,244 --> 00:20:14,245 سيصطف إثنان مضللين من كل فربق. 296 00:20:14,246 --> 00:20:15,613 نحن من سيحرز الأهداف. 297 00:20:15,614 --> 00:20:18,614 عند أول صافرة تتحرك المجموعة. 298 00:20:18,684 --> 00:20:21,186 وعند الصافرة الثانية يتحرك المضللون. 299 00:20:21,187 --> 00:20:24,187 بعضنا أسرع من الآخرين. 300 00:20:25,291 --> 00:20:26,891 بمجرد أن يخترق المضلل المدافعين, 301 00:20:26,892 --> 00:20:29,892 تتحرك هي حول المضمار مرة أخرى و تحاول إحراز هدف 302 00:20:30,429 --> 00:20:33,364 لكل لاعب يمر به المضلل من الفريق الخصم 303 00:20:33,365 --> 00:20:34,766 تحصل هي على نقطة. 304 00:20:34,767 --> 00:20:37,569 أكبر عدد نقاط يكسب المبارة في كل مرة. 305 00:20:37,570 --> 00:20:39,137 والآن إصطفوا, و حضروا أنفسكم. 306 00:20:43,375 --> 00:20:46,375 إنهضي. 307 00:20:48,147 --> 00:20:51,147 هيا يا سيدات, تحركوا. 308 00:20:52,718 --> 00:20:55,718 فوق, فوق, فوق. هيا. 309 00:20:55,921 --> 00:20:57,922 تبدين جيدة, يا باربي. 310 00:20:57,923 --> 00:20:59,958 إنها مباراة دوري, و ليست مسابقة رقص أيقاعي. 311 00:20:59,959 --> 00:21:02,160 هيا, أستهدفي أحدهم. 312 00:21:07,833 --> 00:21:10,833 اللعنة, يا دايان. 313 00:21:12,404 --> 00:21:15,404 هاي, تلك الحركة ستلقي بك خارج اللعبة. 314 00:21:15,441 --> 00:21:18,441 لا مكان في هذه الرياضة لذلك. 315 00:21:19,845 --> 00:21:22,080 ماذا؟ 316 00:21:22,081 --> 00:21:24,749 حسنٌ, آسفة. 317 00:21:24,750 --> 00:21:27,750 لكن تعجبني العدوانية. 318 00:21:30,356 --> 00:21:32,090 هل هي سيئة؟ 319 00:21:32,091 --> 00:21:34,259 ممم-ممم. ممم-ممم. 320 00:21:34,260 --> 00:21:36,494 لا.ممم-ممم. ممم-ممم. 321 00:21:36,495 --> 00:21:39,495 واحد و أربعون, حسني من ذلك. 39,32 لا بأس. 322 00:21:41,867 --> 00:21:44,867 تسعة و عشرون, هيا بنا. 323 00:21:48,207 --> 00:21:51,207 ثلاث و عشرون؟ 324 00:21:56,048 --> 00:21:57,849 يبدو أن لديك بعض المنافسة. 325 00:21:57,850 --> 00:22:00,850 نعم,نعم, أيقظيني حين تتعلم كيف ترمي هدف. 326 00:22:07,159 --> 00:22:10,159 أو تأخذ واحداً. 327 00:22:28,247 --> 00:22:30,682 هاي, أنتي مافين الحديدية. 328 00:22:30,683 --> 00:22:33,683 هذا صحيح, يا متملقة. 329 00:22:34,053 --> 00:22:35,820 لم لا تتملقين أكثر قليلاً؟ 330 00:22:35,821 --> 00:22:38,821 لا زال هناك جزء في وجهك لم يهان بعد. 331 00:22:41,260 --> 00:22:44,260 - سراويل جميلة. - النجدة. 332 00:22:44,430 --> 00:22:47,430 هلا يساعدني أحدكم؟ أنا.. 333 00:22:54,506 --> 00:22:57,506 كنت أمزح. 334 00:22:58,210 --> 00:23:01,210 هاي, بالمناسبة, لقد فعلتيها, أصبحتي عضو هيرل سكاوت. 335 00:23:02,882 --> 00:23:04,949 عمل جيد. 336 00:23:13,058 --> 00:23:16,058 لم أتصور أن يأتي اليوم.. 337 00:23:18,464 --> 00:23:20,465 حين أقول لكي 338 00:23:20,466 --> 00:23:23,466 "لا تتركي هذا الحب الجيد يضيع منك.." 339 00:23:23,602 --> 00:23:25,370 قدماك على نار, إنهما تحترقان. 340 00:23:25,371 --> 00:23:26,971 لا أمزح, أنظري, إنهما يحترقان. 341 00:23:26,972 --> 00:23:28,406 هل ستغيرين مخططاتك؟ 342 00:23:28,407 --> 00:23:30,708 نعم, مضطرة لذلك, للتدريب, كما تعلم. 343 00:23:30,709 --> 00:23:32,944 لا تتركني وحيدة مع بيردمان. 344 00:23:32,945 --> 00:23:34,946 يمكنك إستبداله بمخططي. 345 00:23:34,947 --> 00:23:37,882 لا أستطيع, فأنا أحضر دروس SAT , تذكر؟ 346 00:23:40,619 --> 00:23:43,619 متعلق بك جداً, يا صغيرتي. 347 00:23:44,924 --> 00:23:47,792 لدرجة أني لم أشك في شيء. 348 00:23:47,793 --> 00:23:50,793 متعلق بك جداً, يا صغيرتي. 349 00:23:52,164 --> 00:23:55,164 لدرجة أني لا أريد الخلاص منك. 350 00:23:59,338 --> 00:24:02,338 أمسكتني, يا حلوتي علمتني. 351 00:24:02,441 --> 00:24:05,441 كم يمكن أن تكون حلوة. 352 00:24:08,080 --> 00:24:11,080 شانيا, انا لن أنظف الصلصة من على الأطراف ثانيةً. 353 00:24:12,851 --> 00:24:15,153 هاي, أردتكم فقط أن تعلوا يا رفاق. 354 00:24:15,154 --> 00:24:16,921 أني لن أغير جدول أعمالي. 355 00:24:16,922 --> 00:24:18,323 إلى أيام الإثنين والأربعاء 356 00:24:18,324 --> 00:24:21,324 لأني سأحضر دروس الSAT أيام الثلاثاء والخميس. 357 00:24:22,428 --> 00:24:24,195 أنا منبهر. 358 00:24:24,196 --> 00:24:26,364 و أنا أيضاً. 359 00:24:26,365 --> 00:24:29,365 أنا أحب الفتيات ال>كيات, لهذا السبب تزوجت من أمك. 360 00:24:30,836 --> 00:24:33,836 طبعاً, إلى جانب أني أوقعتها في حبي. 361 00:24:35,107 --> 00:24:38,107 متعلق بك جداً, يا صغيرتي. 362 00:24:39,378 --> 00:24:42,347 أنتى من جعلنى أنزل على ركبتى 363 00:24:42,348 --> 00:24:45,348 متعلق بكِ يا صغيرتى 364 00:24:46,685 --> 00:24:49,654 لدرجة تجعلنى أرفض أن أكون حراً 365 00:24:49,655 --> 00:24:52,056 و حبيبتى هذه حقيقة 366 00:24:52,057 --> 00:24:54,158 أنت الوحيدة 367 00:24:54,159 --> 00:24:57,061 التى أمسكت بى عزيزتى و علمتنى 368 00:24:57,062 --> 00:25:00,062 كيف يمكن أن تكون الأمور أحلى 369 00:25:01,367 --> 00:25:04,367 أملأ نهاركى و ليلك 370 00:25:05,070 --> 00:25:08,070 لاداعى أن أسألك مرتين 371 00:25:08,707 --> 00:25:11,707 أوه لا 372 00:25:12,411 --> 00:25:15,411 أينما أردتنى 373 00:25:21,086 --> 00:25:24,086 أليس, أليس علينا أن نتمرن قريباً ؟ 374 00:25:24,423 --> 00:25:26,491 نعم, أسرعوا لا نريد أن نتأخر 375 00:25:27,593 --> 00:25:30,593 احترس "بى وى" هنا و إلا ظننا أننا سنربح حقاً 376 00:25:31,597 --> 00:25:33,598 أنت لا تظن ؟ لا أبداً 377 00:25:33,599 --> 00:25:36,599 كل كلام الشركة أننا "رقم واحد" لا يعنى شيئاً 378 00:25:36,602 --> 00:25:39,602 سلوكنا السيئ أساسى هنا 379 00:25:39,605 --> 00:25:42,340 حسناً سيداتى تفقدوها 380 00:25:42,341 --> 00:25:45,341 كتب لعب جديدة مخصصة لكم 381 00:25:47,746 --> 00:25:48,846 هل يداك نظيفة ؟ 382 00:25:48,847 --> 00:25:50,681 نعم, إنها نظيفة 383 00:25:50,682 --> 00:25:53,017 ركزى جداً لتلعبى رقم 3 384 00:25:53,018 --> 00:25:55,086 أعتقد أنها ستعجبك كثيراً 385 00:25:55,087 --> 00:25:56,954 "سماشلى" أنتى متأخرة كالعادة 386 00:25:56,955 --> 00:25:58,589 أعلم 387 00:25:58,590 --> 00:26:01,590 حسناً عليكى أيضاً أن تعلمى أن التأخير ليس شئ جيد 388 00:26:02,628 --> 00:26:04,195 هيا لنذهب 389 00:26:04,196 --> 00:26:07,196 من يريد الذهاب إلى "لوف جوى" الليلة ؟ الدخول ب 2 دولار و معه الجعة 390 00:26:08,700 --> 00:26:09,867 أنا معك 391 00:26:09,868 --> 00:26:10,968 أنا أيضاً 392 00:26:10,969 --> 00:26:13,604 أنا معكم 393 00:26:13,605 --> 00:26:16,605 لم يدعونا أحد 394 00:26:17,142 --> 00:26:19,310 مازلت معكم 395 00:26:19,311 --> 00:26:21,279 لا يوجد ما يدعى "سكريماج" 396 00:26:21,280 --> 00:26:22,980 نحن نتمرن بالطريقة التى نلعب بها 397 00:26:22,981 --> 00:26:24,482 مافين" تعلمين ما عليكى القيام به" 398 00:26:24,483 --> 00:26:27,483 بليس" أرينى شيئاً جيداً" 399 00:26:31,323 --> 00:26:34,323 هل أنتى جاهزة ؟ - هل أنا جاهزة ؟ - 400 00:26:36,228 --> 00:26:39,228 هيا تزلجو يا سيدات 401 00:26:39,498 --> 00:26:41,833 لا تعيقوا زملائكم هيا 402 00:26:41,834 --> 00:26:44,235 اعبروا الملف إبقوا منخفضين 403 00:26:44,236 --> 00:26:47,236 أثنو هذه الركب 404 00:26:57,616 --> 00:26:59,517 ماكان هذا ؟ 405 00:26:59,518 --> 00:27:01,119 كنتى ستهزمين "مافين" لكنها نات منكى 406 00:27:01,120 --> 00:27:02,653 لأنكى خائفة من أن تضربى 407 00:27:02,654 --> 00:27:04,255 و الآن أنت صامتة 408 00:27:04,256 --> 00:27:05,790 أريدكى أن تكونى ...أكثر 409 00:27:05,791 --> 00:27:08,791 ....أريدكى أن تكونى أكثر "روثليس" 410 00:27:09,695 --> 00:27:12,029 نعم 411 00:27:12,030 --> 00:27:15,030 هذا صحيح يا أيها الحبةالصغيرة (أريدكى أن تكونى عديمة الرحمة (روثليس 412 00:27:15,534 --> 00:27:17,635 هذه رياضة إحتكاك 413 00:27:17,636 --> 00:27:20,636 فى النهاية سأحتاج منك أن تحتكى 414 00:27:21,840 --> 00:27:23,875 المجموعة التالية هيا - "إبتعد "رازور - 415 00:27:23,876 --> 00:27:25,209 تجاهلوه فقط - نحن نفعل هذا - 416 00:27:25,210 --> 00:27:28,210 حقاً ؟ 417 00:27:31,350 --> 00:27:34,350 أعنى, أنه محق أنا لا أقطعها 418 00:27:35,220 --> 00:27:38,220 أتعلمين ما أحب التفكير به قبل أى مباراة ؟ 419 00:27:38,657 --> 00:27:40,291 خطيبى السابق 420 00:27:40,292 --> 00:27:41,626 نصيحة صغير يا "بليس" 421 00:27:41,627 --> 00:27:43,161 لا تستمع لمديرك المحلى 422 00:27:43,162 --> 00:27:45,363 أتعتقد أنع لن يزعجك ؟ 423 00:27:45,364 --> 00:27:48,364 لأنه خانكى ؟ هذا يحدث 424 00:27:49,735 --> 00:27:52,735 و عندما أتخيل نفسى فى الحمام أستعمل هذا الشامبو الخاص 425 00:27:55,007 --> 00:27:58,007 و الذى لا يجعل أى شخص يشعر بشئ كختلف 426 00:27:59,044 --> 00:28:02,044 أريد عندها أن أضرب أحدهم حقاً 427 00:28:02,047 --> 00:28:05,047 عليكى أن تجدى ما يثير غضبطى و تستعمليه 428 00:28:10,222 --> 00:28:12,657 هل تناولتى السلطعون من قبل ؟ 429 00:28:12,658 --> 00:28:13,925 لا 430 00:28:13,926 --> 00:28:16,926 لا, حسناً طبيبى قال أنه منتشر جداً 431 00:28:22,868 --> 00:28:25,868 كن رجلاً, ما رأيك ؟ 432 00:28:26,605 --> 00:28:29,605 على باش أنت تحضر إنها مباراتى الأولى 433 00:28:30,442 --> 00:28:32,577 حسناً ماذا عنى ؟ 434 00:28:32,578 --> 00:28:34,612 أعنى هل إكثر أحدهم بالتفكير فى ؟ 435 00:28:34,613 --> 00:28:37,613 ربما سعجب "بيردمان" الفتيات العنيفات, المرتدين زيكم 436 00:28:38,283 --> 00:28:41,283 يشضربون بعضهم البعض 437 00:28:41,420 --> 00:28:44,188 لا, لم يفعلوا هذا 438 00:28:44,189 --> 00:28:47,058 هل تريدين المجئ أيضاً ؟ 439 00:28:47,059 --> 00:28:50,059 لا, لكن لا يمكننى لدى أشياء أهم 440 00:28:52,698 --> 00:28:54,298 سآتى مكان باش 441 00:28:56,101 --> 00:28:58,469 "نعم, نحبك "بيردمان 442 00:28:58,470 --> 00:28:59,804 نعم ؟ تعلم أننا نحبك 443 00:28:59,805 --> 00:29:01,639 شكراً نحن نعلم هذا صحيح ؟ 444 00:29:01,640 --> 00:29:03,941 حسناً حسناً هذا ليس كافِ 445 00:29:03,942 --> 00:29:05,276 نحن مجانين بأمرك 446 00:29:11,483 --> 00:29:14,483 لا يمكننا أن يكون لنا محدد للعيون 447 00:29:19,224 --> 00:29:21,826 هذه هدية صغيرة من الفريق 448 00:29:21,827 --> 00:29:24,827 السلامة مغرية 449 00:29:25,497 --> 00:29:28,497 ستحتاج هذه أيضاً 450 00:29:28,834 --> 00:29:31,834 شكراً 451 00:29:32,504 --> 00:29:35,504 دعوا القتال يأتى إليكم 452 00:29:36,174 --> 00:29:37,508 دعوا القتال يأتى إليكم 453 00:29:37,509 --> 00:29:40,509 هل أنت جاهزة من أجل ظهوركى الأول ؟ 454 00:29:42,914 --> 00:29:45,914 هل تقيأ أحداً من قبل على المضمار ؟ 455 00:29:46,585 --> 00:29:48,786 نعم 456 00:29:48,787 --> 00:29:51,022 هيا لنقتلهم 457 00:29:51,023 --> 00:29:52,957 تزلجوا بسرعة و بقوة 458 00:29:52,958 --> 00:29:54,158 سأتقيأ 459 00:29:54,159 --> 00:29:56,360 خلال النهار يلقبون بأسماء عادية 460 00:29:56,361 --> 00:29:57,928 ولكن هنا 461 00:29:57,929 --> 00:29:59,964 حسناً دعوا القتال يأتى إليكم 462 00:29:59,965 --> 00:30:02,033 حسناً 463 00:30:02,034 --> 00:30:05,034 1,2,3 أركلوا مؤخرتهم 464 00:30:05,671 --> 00:30:06,871 و إنطلقوا 465 00:30:06,872 --> 00:30:09,872 "فريق "إيفا المدمر "ضد "الكشافة 466 00:30:10,042 --> 00:30:12,677 تصل "هولى الدموية" إلى الكومة 467 00:30:12,678 --> 00:30:15,678 تتخطى العائق 468 00:30:16,481 --> 00:30:18,382 ولكن لا نعلم من أين 469 00:30:18,383 --> 00:30:21,185 تظهر إيفا المدمرة ورائها 470 00:30:21,186 --> 00:30:24,121 كل فتاة يمر منها المعيق تأخذ نقطة 471 00:30:26,458 --> 00:30:29,458 و حصلت على أول 7 نقاط فى المباراة 472 00:30:32,030 --> 00:30:34,865 و الأرامل متقدمين 473 00:30:34,866 --> 00:30:37,735 يا أرملات إحساسى يخبرنى بشئ 474 00:30:37,736 --> 00:30:40,338 على وشك أن يكبر شئ فى بنطالى 475 00:30:40,339 --> 00:30:42,573 نعم الرجل العنكبوت 3 و نصف ؟ 476 00:30:43,842 --> 00:30:46,243 نعم إنه بعرض 3 و نصف بوصة 477 00:30:50,415 --> 00:30:53,050 صدة جيدة 478 00:30:53,051 --> 00:30:54,318 كان هذا رائعاً 479 00:30:54,319 --> 00:30:55,753 شكراً 480 00:30:55,754 --> 00:30:57,355 نعم, شكراً لك 481 00:30:57,356 --> 00:30:59,990 أين تعلمتى التزلج هكذا ؟ 482 00:30:59,991 --> 00:31:01,559 كنت أريد التقديم فى الأولمبياد 483 00:31:01,560 --> 00:31:03,861 ولن لم أتمكن من النجاح 484 00:31:03,862 --> 00:31:06,097 عليك أن تحافظى على التوازن الثلاثى 485 00:31:06,098 --> 00:31:09,066 تخطيت هذا و أنت أيضاً 486 00:31:09,067 --> 00:31:10,368 ماذا تريدين أن تفعلى ؟ 487 00:31:10,369 --> 00:31:13,369 لست بحاجة لأن أفعل المثلث هذا لكنى بحاجة أن أخرج هناك 488 00:31:16,108 --> 00:31:18,943 الربع الثانى و هناك ماسون رقم واحد 489 00:31:18,944 --> 00:31:20,611 تصد لدى الكشافة 490 00:31:20,612 --> 00:31:23,114 إنها رياضة إحتكاك قوية 491 00:31:23,115 --> 00:31:25,349 هؤلاء الفتيات ماكينات تزلج شريرة 492 00:31:25,350 --> 00:31:27,785 عليهم أن يمرو من المعيقين بسرعة 493 00:31:27,786 --> 00:31:29,453 الذين يحاولوا أن يسقطوهم 494 00:31:33,258 --> 00:31:34,925 إيفا ستحقق 4 نقاط أخرى 495 00:31:34,926 --> 00:31:37,926 النتيجة 26 للأرامل و 11 للكشافة 496 00:31:38,630 --> 00:31:41,630 كابتن الفريق "ماجى ميهام" تتولى الشرف للفريق لكن 497 00:31:43,235 --> 00:31:46,137 تعود هونى من فريق الأرملات للجانب 498 00:31:46,138 --> 00:31:48,806 و ويسكى تزيح ماسون 2 من الطريق 499 00:31:48,807 --> 00:31:50,908 توسع الطريق من أجل هونى 500 00:31:50,909 --> 00:31:53,909 لتحقق 3 نقاط أخرى مع نهاية الشوط الأول 501 00:31:56,948 --> 00:31:59,948 29- 10 النتيجة الحالية 502 00:32:01,586 --> 00:32:03,654 يقولون أن أكثر المشجعين وفاء هم مشجعين الكشافة 503 00:32:03,655 --> 00:32:06,655 وكونهم الأسوأ فى الموسم يعلم الله أنهم بحاجة إليهم 504 00:32:06,992 --> 00:32:09,393 روسا سباركس, أنت لم تفعلى 505 00:32:13,498 --> 00:32:16,100 حسناً يا ناس الأرملات متقدمين بفارق مريح الآن 506 00:32:16,101 --> 00:32:17,334 سابقاً فى اللعبة 507 00:32:17,335 --> 00:32:18,936 كابتن الكشافة رازور 508 00:32:18,937 --> 00:32:21,806 لا يزال محتفظا بمشتته الحالى 509 00:32:36,354 --> 00:32:37,755 غطوا الممر 5 510 00:32:37,756 --> 00:32:40,658 الوقت كافِ لهجمة واحدة فقط و النتيجة مختلفة 511 00:32:40,659 --> 00:32:43,659 خرجت سماشلى سيمبسون 512 00:32:44,696 --> 00:32:47,531 حسناً أنت ستشاركى 513 00:32:47,532 --> 00:32:50,532 أرينى لما على دعوتكى روثليس 514 00:33:09,988 --> 00:33:12,988 حسناً أوستن إستعد لتقابل أفضل عضو كشافة 515 00:33:13,358 --> 00:33:16,358 رهم 22 أسرع واحدة على عجلات بايب روثليس 516 00:33:19,064 --> 00:33:22,064 هيا بايب روثليس؟ بايب روثليس ؟ 517 00:33:23,368 --> 00:33:26,368 حسناً أخر هجمة الليلة 518 00:33:26,471 --> 00:33:29,471 أحب طعم اللحم الطازج 519 00:33:29,474 --> 00:33:32,474 لم يعد لرازور شئ يخسره دفع بالعضو المبتدئ 520 00:33:32,544 --> 00:33:35,544 فى آخر هجمة من مباراتها الأولى 521 00:33:36,748 --> 00:33:39,748 تضرب روثليس ضربة مزدوجة للحاجز من ويسكى 522 00:33:40,919 --> 00:33:43,387 لكنها عادت بسرعة 523 00:33:43,388 --> 00:33:46,388 حسناً هذا جيد 524 00:33:49,928 --> 00:33:52,196 تخترق كالسهم و تحاول الخروج 525 00:33:52,197 --> 00:33:54,098 و تجرى خارج الكومة 526 00:33:54,099 --> 00:33:57,099 ولكن إبفا المدمرة قادمة بقوة 527 00:33:57,369 --> 00:33:59,703 تحاول أن تضيع هجمة روثليس 528 00:33:59,704 --> 00:34:02,704 خرجت روثليس و عائدة من أجل النقاط 529 00:34:06,278 --> 00:34:08,512 هذه صديقتى العزيزة 530 00:34:08,513 --> 00:34:11,513 شائعات تقول أن روثليس أثارت الحكام المرة السابفة على المضمار 531 00:34:11,683 --> 00:34:14,018 من الواضح مما ترون الليلة 532 00:34:14,019 --> 00:34:16,287 ماسون 1 تحطم إيفا 533 00:34:16,288 --> 00:34:18,289 تشعر بحرارة روثليس المشجعة 534 00:34:18,290 --> 00:34:20,224 و تخترق من أجل النقاط 535 00:34:21,426 --> 00:34:24,395 تحصل روثليس على النقاط 536 00:34:25,630 --> 00:34:27,631 سجلت بايب روثليس آخر 4 نقاط من اللعبة 537 00:34:27,632 --> 00:34:30,601 ولكن فاز فريق الأرملات 538 00:34:30,602 --> 00:34:32,202 مبروك مازلتم سيئون 539 00:34:33,805 --> 00:34:36,805 هذا رائع تمتعوا بالاحتفال بمستواكم الضعيف 540 00:34:37,609 --> 00:34:39,209 نعم, هذه كلها مزحة كبيرة 541 00:34:39,210 --> 00:34:40,311 أتينا بالمركز الثانى 542 00:34:40,312 --> 00:34:42,613 أتينا بالمركز الثانى أنتم بالمركز الثانى 543 00:34:42,614 --> 00:34:45,614 أتينا بالمركز الثانى من فريقين هذا رائع 544 00:34:46,151 --> 00:34:48,919 نحن رقم 2 نحن رقم 2 545 00:34:48,920 --> 00:34:51,655 نحن رقم 2 نحن رقم 2 546 00:34:51,656 --> 00:34:53,824 نحن رقم 2 - رازور هيا كان أداؤك جيداً 547 00:34:53,825 --> 00:34:55,225 حسناً لم أتقيأ 548 00:34:55,226 --> 00:34:57,461 هذا يفى بالغرض شئ جيد 549 00:34:58,897 --> 00:35:01,897 يا لإلهى إنسى ماقلت على أنكى لست قوية 550 00:35:02,000 --> 00:35:03,934 كنت رائعة حقاً ؟ 551 00:35:03,935 --> 00:35:06,070 نعم و رأيت الشاب الذى يعجبكى حقاً ؟ 552 00:35:06,071 --> 00:35:07,471 ولكن فقدته 553 00:35:07,472 --> 00:35:09,773 "بليس" "مرحباً "هوت تبس 554 00:35:09,774 --> 00:35:12,009 لا أستطيع على العودة لرجلى بالمنزل 555 00:35:12,010 --> 00:35:15,010 لا نعم, مباراة رائعة 556 00:35:15,513 --> 00:35:16,780 نعم يا رجل كان هذا جيداً 557 00:35:16,781 --> 00:35:18,248 ما معنى "هوت تبس" ؟ حقاً ؟ 558 00:35:18,249 --> 00:35:21,249 "هنا بالمستودع هو "جونى صواريخ 559 00:35:22,854 --> 00:35:25,022 لكن هناك هو "هوت تبس جونى" 560 00:35:25,023 --> 00:35:28,023 بالرغم من أنه غير مدعو هنا سميناه هوت تبس 561 00:35:28,326 --> 00:35:30,761 حتى أحضر لنا واحداً 562 00:35:32,364 --> 00:35:34,598 حسناً تفقدى هذا 563 00:35:34,599 --> 00:35:37,599 لا هذا هو الشئ 564 00:35:39,771 --> 00:35:41,672 كوك ؟ لقد إبتلعتى ريقكى 565 00:35:41,673 --> 00:35:44,441 هذا مرح 566 00:35:44,442 --> 00:35:46,143 لا, هذا أفضل جونى بالحياة 567 00:35:46,144 --> 00:35:49,144 او التالى 568 00:36:00,225 --> 00:36:02,359 كيف الحال يا سيدات ؟ 569 00:36:02,360 --> 00:36:03,494 هل نساعده ؟ 570 00:36:03,495 --> 00:36:06,495 لا هذا خطيبها إنه يحبه - أحبك - 571 00:36:06,631 --> 00:36:09,066 هذا خطيبى 572 00:36:10,301 --> 00:36:13,301 هناك ما أريد تعليمه لك 573 00:36:13,672 --> 00:36:16,672 جونى 574 00:36:17,509 --> 00:36:20,509 تفقدوا هذا, لم يعد معنا حتى يا رجل. 575 00:36:21,913 --> 00:36:24,913 احتتاجك الليلة 576 00:36:27,352 --> 00:36:30,352 سيكون كل شئ بخير 577 00:36:31,189 --> 00:36:34,189 لأنكى نظرى 578 00:36:57,048 --> 00:36:58,916 تفقد هذا 579 00:36:58,917 --> 00:37:01,917 هذه ليست كدمة إنها كدمة 580 00:37:02,287 --> 00:37:05,287 نعم أنت جمياة الليلة هذا جيد 581 00:37:12,464 --> 00:37:15,464 باش ؟ 582 00:37:45,497 --> 00:37:47,397 اختيار موفق 583 00:37:47,398 --> 00:37:48,832 حقاً ؟ 584 00:37:48,833 --> 00:37:51,435 نعم و أحب هذا أيضاً 585 00:37:51,436 --> 00:37:54,171 من أين أنتى ؟ 586 00:37:55,440 --> 00:37:58,440 من منطقة من بوسطن فى تكساس 587 00:38:02,914 --> 00:38:05,182 هذه هى 588 00:38:05,183 --> 00:38:07,151 هل تعيشين بمفردك ؟ 589 00:38:07,152 --> 00:38:08,519 أو رفيقة سكن ؟ 590 00:38:08,520 --> 00:38:11,520 أنا أيضاً 4 منهم 591 00:38:11,656 --> 00:38:14,656 لماذا بودن إن لم تمانعى سؤالى ماذا تفعلى هناك ؟ 592 00:38:16,661 --> 00:38:19,661 أعمل فى مزرعة الخنازير بالنهار 593 00:38:21,166 --> 00:38:24,166 و بالليل - أوليفر أوليفر 594 00:38:24,369 --> 00:38:25,702 أوليفر 595 00:38:25,703 --> 00:38:28,138 لحظة واحدة 596 00:38:28,139 --> 00:38:31,139 أوليفر 597 00:38:34,512 --> 00:38:36,980 تعال هنا تركت جيتار جاسبار بالسيارة 598 00:38:36,981 --> 00:38:38,048 حسناً و الحشيشة 599 00:38:38,049 --> 00:38:39,183 إخرس يا أحمق 600 00:38:46,191 --> 00:38:49,191 ماذا ستفعلين بعد 5 دقائق و نصف بالضبط ؟ 601 00:38:50,228 --> 00:38:52,229 ليس لدى خطط 602 00:38:52,230 --> 00:38:54,731 عظيم 603 00:38:54,732 --> 00:38:57,732 سأحضر لكى شيئاً 604 00:39:07,212 --> 00:39:10,212 هاهى بمفردها 605 00:39:12,417 --> 00:39:15,417 لا تقاوميه 606 00:39:21,926 --> 00:39:24,926 لنشرب جعة 607 00:39:25,396 --> 00:39:28,396 يا إلهى 608 00:39:28,600 --> 00:39:31,600 حسناً يمكنكى مضاجعته ولكن هذا كل شئ 609 00:39:33,771 --> 00:39:35,606 من أنتى ؟ أمى ؟ 610 00:39:35,607 --> 00:39:37,908 باش ؟ 611 00:39:41,179 --> 00:39:44,179 بحثنا عنكى أنا و سافاج بكل مكان 612 00:39:44,949 --> 00:39:46,116 نعم أراهن على ذلك 613 00:39:46,117 --> 00:39:47,451 بطنى تؤلمنى 614 00:39:47,452 --> 00:39:50,452 هنا عاصفة بالداخل 615 00:39:51,956 --> 00:39:53,790 إنها تؤلمنى فعلاً 616 00:39:53,791 --> 00:39:56,791 هيا تماسكى لننهى هذا 617 00:39:58,796 --> 00:40:00,297 أنا بخير إبتلعتها 618 00:40:00,298 --> 00:40:02,766 لا هيا ضعى إصبعك فى حلقك 619 00:40:02,767 --> 00:40:04,801 لا, أنتى, ضعى إصبعك فى حلقك 620 00:40:04,802 --> 00:40:07,802 باش هل فكرتى فى أهلك يضاجعون بعضهم ؟ 621 00:40:10,742 --> 00:40:12,542 أباك عار الجسد 622 00:40:12,543 --> 00:40:13,644 ماذا ؟ 623 00:40:13,645 --> 00:40:15,812 و خصيته تتدلى 624 00:40:16,915 --> 00:40:19,283 حلوتى لا 625 00:40:23,821 --> 00:40:25,055 هذا ليس عدلاً 626 00:40:25,056 --> 00:40:26,256 هل تحضر لى شيئاً نظيفاً 627 00:40:26,257 --> 00:40:29,257 حسناً 628 00:40:29,794 --> 00:40:32,794 آسفة عكرت هذا الموعد 629 00:40:34,165 --> 00:40:37,165 لمنى أريد تراباً 630 00:40:38,569 --> 00:40:41,569 إسمه أوليفر إسم جميل 631 00:40:44,842 --> 00:40:47,842 نعم إن أردتى إحتضان أيتام ديكنز 632 00:40:54,352 --> 00:40:57,352 عليكى أن تتدحرجى رائحتك مثل العنزة الميتة 633 00:40:59,657 --> 00:41:02,657 آسفة 634 00:41:20,044 --> 00:41:21,511 يا فتاة كيف كانت ليلتك هناك ؟ 635 00:41:21,512 --> 00:41:24,512 بخير 636 00:41:35,960 --> 00:41:38,562 "بليس " هل أنتى جاهزة ؟ 637 00:41:38,563 --> 00:41:41,563 إفطار القانسوة الزرقاء بعد إقترب 638 00:41:42,900 --> 00:41:45,900 هل نسيتى ؟ 639 00:41:46,204 --> 00:41:49,204 أتعتقدين أنكى لديك كل الوقت بالعالم 640 00:41:50,742 --> 00:41:53,742 لكن هناك العديد من الفتيات الذكيات و الجميلات مثلكى 641 00:41:54,545 --> 00:41:57,545 و أكره القول بأن الجمال لا يدوم 642 00:41:57,582 --> 00:42:00,582 عليكى الإستفادة مما لديكى 643 00:42:01,052 --> 00:42:02,819 لا يخبركى أحداً بذلك 644 00:42:02,820 --> 00:42:05,820 أمى, مازلتى جميلة 645 00:42:06,424 --> 00:42:09,092 وفرى سخريتك لوقتِ آخر 646 00:42:09,093 --> 00:42:12,093 كيف حال إلهام خطبتك 647 00:42:12,263 --> 00:42:14,197 أنا أعمل عليها أتريدينى أن أقرأها ؟ 648 00:42:14,198 --> 00:42:17,198 ليس الآن فى وقتِِ آخر ؟ 649 00:42:26,744 --> 00:42:29,744 بودن, بودن بودن, بودن 650 00:42:32,050 --> 00:42:35,050 ليخرجنى أحد من هنا بودن 651 00:42:36,521 --> 00:42:38,622 هذا محبط جداً 652 00:42:38,623 --> 00:42:41,623 سأتولى أمر هؤلاء العنصريين 653 00:42:41,759 --> 00:42:44,561 و أنا أعد لأوستن 654 00:42:44,562 --> 00:42:47,562 نعم هذا صحيح 655 00:42:48,266 --> 00:42:51,266 بودن, بودن بودن, بودن 656 00:42:56,641 --> 00:42:59,641 يا إلهى إنه هو 657 00:43:00,278 --> 00:43:01,812 ماذا أفعل ؟ 658 00:43:01,813 --> 00:43:04,813 إسأليه إن أراد شخص يشكو بإستمرار 659 00:43:18,229 --> 00:43:19,830 هل أنت تتعقبنى ؟ 660 00:43:19,831 --> 00:43:21,665 لا, سيدتى 661 00:43:21,666 --> 00:43:24,666 كنت بعمل هنا فى بودن أعد بعض حفلات الشواء 662 00:43:26,437 --> 00:43:29,437 و نعم أنا أتعقبكى 663 00:43:33,778 --> 00:43:36,513 حسناً 664 00:43:36,514 --> 00:43:39,514 هل يمكنك أخذ إستراحة ؟ 665 00:43:44,021 --> 00:43:47,021 أنتى مدينة لى, لم يكن على العمل اليوم 666 00:43:49,994 --> 00:43:52,994 أحبك 667 00:44:01,772 --> 00:44:04,772 ها هذا أنت ؟ 668 00:44:07,278 --> 00:44:10,278 نظرياً إنها فرقة أخى لكننى عضو فيها 669 00:44:11,849 --> 00:44:14,849 و سآخذ هذا منك الأن 670 00:44:16,721 --> 00:44:19,721 مما يبدو عليك أحب أنك ترتدى تى شيرت سترايبر 671 00:44:21,492 --> 00:44:24,492 سترايبر ؟ نعم فرقةموسيقة الميتال من الثمانينات 672 00:44:25,396 --> 00:44:28,396 "أعنى " بإسم المسيح نحن نغنى 673 00:44:30,401 --> 00:44:33,401 حسناً أعتقد أنه بأسمه إذن 674 00:44:35,039 --> 00:44:37,841 ماهذا ؟ ثلاثة ملايين و خمسمائه ألف و 675 00:44:37,842 --> 00:44:40,842 هذا لاشئ 676 00:44:41,412 --> 00:44:43,747 أتريد أن تعلم ؟ أريد أن أعلم 677 00:44:43,748 --> 00:44:46,748 هذا الشئ الصغير المدعى رقم قياسى 678 00:44:47,151 --> 00:44:50,151 على اليمين هيا, ضربة موفقة 679 00:44:51,822 --> 00:44:54,558 هل هذا ما تفعله مع كل هؤلاء الفتيات ؟ 680 00:44:54,559 --> 00:44:56,927 تأخذهم هنا و تستعرض مهاراتك ؟ 681 00:44:56,928 --> 00:44:59,928 نعم و فى العادة يعمل هذا أيضاً 682 00:45:01,232 --> 00:45:04,232 حقاً ؟ 683 00:45:05,403 --> 00:45:08,403 ربما علينا عمل شئ مختلف 684 00:45:10,408 --> 00:45:13,408 النجوم بالسماء ساطعة وواضحة 685 00:45:16,013 --> 00:45:19,013 عميقاً فى قلب تكساس 686 00:45:23,521 --> 00:45:26,521 على أن أذهب للتمرين 687 00:45:38,135 --> 00:45:41,135 أعتقد أننى فقدت مفاتيحى 688 00:45:41,138 --> 00:45:44,138 ماركو بولو 689 00:45:45,810 --> 00:45:47,744 ماركو 690 00:45:47,745 --> 00:45:49,312 بولو 691 00:45:49,313 --> 00:45:51,815 ماركو 692 00:45:51,816 --> 00:45:54,816 بولو 693 00:45:55,820 --> 00:45:57,120 وجدتهم 694 00:45:57,121 --> 00:46:00,121 عظيم أعتقج أننا يمكننا الذهاب الآن 695 00:46:05,162 --> 00:46:07,297 سأقتلك 696 00:46:07,298 --> 00:46:09,266 سأقطعكى أعلم 697 00:46:09,267 --> 00:46:10,634 ..سوف 698 00:46:10,635 --> 00:46:13,635 أعلم هذا أعلم هذا 699 00:46:15,239 --> 00:46:18,141 يا إلهى لقد أوشكتم أن تفوزوا هذه المرة 700 00:46:18,142 --> 00:46:19,476 نعم أوشكنا 701 00:46:19,477 --> 00:46:22,477 أتعلمون لعبة رازور نفعت حقاً 702 00:46:22,513 --> 00:46:25,315 ربما علينا تعلم حركات جديدة 703 00:46:25,316 --> 00:46:27,417 كيف الحال يا كشافة 704 00:46:27,418 --> 00:46:28,952 كان هذا جيداً 705 00:46:28,953 --> 00:46:31,621 كان لطيفاً أن أراكم تحاولون بشدة 706 00:46:33,791 --> 00:46:35,692 أكرهها 707 00:46:35,693 --> 00:46:37,761 "بليس" نعم ؟ 708 00:46:37,762 --> 00:46:40,762 أتتذكروا ما قلت عن عدم أهمية الفوز ؟ 709 00:46:41,666 --> 00:46:43,333 إنسوا هذا 710 00:46:43,334 --> 00:46:46,303 أريد هزيمة هذه المتعجرفة 711 00:46:46,304 --> 00:46:49,304 أنا أيضاً 712 00:46:53,110 --> 00:46:56,110 بفريقى, حسناً 713 00:47:01,852 --> 00:47:04,852 إنظروا ماذا فعلت كوربى 714 00:47:06,023 --> 00:47:07,824 بكل قوة عقلها المجمعة 715 00:47:07,825 --> 00:47:09,626 هل هذا أفضل ما صنعوه ؟ 716 00:47:09,627 --> 00:47:11,394 أزالو نمشك ؟ 717 00:47:11,395 --> 00:47:14,395 نعم 718 00:47:27,211 --> 00:47:29,979 هل انتى بخير ؟ 719 00:47:29,980 --> 00:47:31,881 يمكنكى عمل هذا 720 00:47:31,882 --> 00:47:33,750 لقد فعلت للتو 721 00:47:33,751 --> 00:47:35,919 نستحق أشرار أفضل من هذا 722 00:47:35,920 --> 00:47:37,220 مرت ثوانى قليلة 723 00:47:37,221 --> 00:47:39,923 ولكن هذه اللعبة يبدوا أنها ستأخذ شكلاً مألوفاً 724 00:47:39,924 --> 00:47:42,924 المقدمة 18- 6 725 00:47:43,227 --> 00:47:46,227 حسناً سيداتى نحن نتعرض للهزيمة ولكن لدينا كتب للعب 726 00:47:46,897 --> 00:47:49,897 حان الوقت لنريهم بعض من حركاتنا 727 00:47:51,535 --> 00:47:54,535 لنلعب اللعبة 3 ستامبيدى 728 00:47:55,373 --> 00:47:56,940 رقم 3 ؟ 729 00:47:56,941 --> 00:47:59,209 نعم, أعتقد أننا تعلمنا حتى العبة 2 فقط 730 00:47:59,210 --> 00:48:02,210 أو الواحدة و نصف 731 00:48:03,280 --> 00:48:05,782 لم تتعلمى شيئاً أليس كذلك ؟ 732 00:48:05,783 --> 00:48:08,783 ماذا يلزمكم لتتماسكوا سوياً ؟ 733 00:48:08,786 --> 00:48:11,786 أتعلمون ماذا أنتظروا 734 00:48:13,958 --> 00:48:16,958 هل أخذ رقم 3 للتو ؟ 735 00:48:17,461 --> 00:48:20,461 هيا, هذا كل ما أقول فقط تزلجوا من خلالهم 736 00:48:20,898 --> 00:48:23,898 كيف الحال رازو ؟ هل أنت جاهز للإستسلام ؟ 737 00:48:23,968 --> 00:48:26,968 اللعنة للإستسلام شغلوا هذه 738 00:48:28,305 --> 00:48:30,807 كيف أبدو لك ؟ غبى ؟ 739 00:48:30,808 --> 00:48:33,808 على أى حال لدى حركاتى الخاصة 740 00:48:34,211 --> 00:48:36,813 تفضل 20$ تعلم كم من المال القليل لدى 741 00:48:36,814 --> 00:48:38,748 إن شغلت هذه اللعبة, لم تسجل على الأقل 3 نقاط 742 00:48:38,749 --> 00:48:40,884 ستدفع 20 أخرى فى نهاية القتال 743 00:48:41,986 --> 00:48:43,720 شغل اللعبة فقط يا جيف 744 00:48:43,721 --> 00:48:45,321 هل أنت بخير ؟ لننزل نعم 745 00:48:45,322 --> 00:48:48,322 لدينا تغيير بالخطة سيداتى ماذا ؟ 746 00:48:48,592 --> 00:48:51,592 لا تدعوا هذا الخائن يلقى بكم لنضربه ضربة تؤلمه 747 00:48:53,464 --> 00:48:56,464 هل سلم رازور الفريق الآخر حركة ؟ أم هذا سبب المخدر ؟ 748 00:48:57,601 --> 00:48:59,068 لا أعلم ماسيحدث 749 00:48:59,069 --> 00:49:01,070 لأنى لا أعلم ماذا يحدث فى هذه الزاوية 750 00:49:11,115 --> 00:49:13,683 المحاربون 22 الكشافة 6 751 00:49:13,684 --> 00:49:15,919 هل هذا اللعبة 3 ؟ 752 00:49:15,920 --> 00:49:18,455 تعمل جيداً اليس كذلك ؟ 753 00:49:18,456 --> 00:49:19,856 أنت فاشل 754 00:49:21,025 --> 00:49:24,025 هل تريدنى تنفيذ اللعبة 4 الآن ؟ 755 00:49:24,628 --> 00:49:26,696 لا 756 00:49:26,697 --> 00:49:29,697 حسناً إنزل على ركبتك 757 00:49:30,935 --> 00:49:33,369 أريد نسيان ما حدث بيننا 758 00:49:33,370 --> 00:49:36,370 نسيت الأمر و سألعب رقم 2 759 00:49:36,807 --> 00:49:39,807 فاير و سماشلى أنتم على الأقل تعلمون نصف هذه اللعبة صحيح ؟ 760 00:49:41,212 --> 00:49:42,879 نعم 761 00:49:42,880 --> 00:49:44,481 حسناً 762 00:49:44,482 --> 00:49:46,783 أخرجوا هماك و إقضو عليهم 763 00:50:23,921 --> 00:50:26,890 تتحصل على 8 نقاط للكشافة 764 00:50:26,891 --> 00:50:28,258 هيا هيا 765 00:50:28,259 --> 00:50:31,259 يستعيد الكشافة النقاط للمرة الأولى 766 00:50:32,930 --> 00:50:34,998 و فى هذا الوقت تستمر الغرابة 767 00:50:34,999 --> 00:50:37,999 تستعمل بايب روثليس سرعتها لتمر 768 00:50:39,103 --> 00:50:42,103 اكسل الشريرة تضربها 769 00:50:42,206 --> 00:50:45,206 لمنها وقفت و تعيد المحاولة 770 00:50:45,276 --> 00:50:46,943 حركة فاشلة من الكشافة 771 00:50:46,944 --> 00:50:48,945 من كتاب لعب رازور الخاص 772 00:50:48,946 --> 00:50:51,014 و النتيجة 58-58 773 00:50:51,015 --> 00:50:53,082 أول مرة فى التارخ للكشافة 774 00:50:53,083 --> 00:50:56,083 لا أصدق ما أقول ولكنهم تعادلوا 775 00:50:56,754 --> 00:50:59,355 تعادلنا هنا يا ناس 776 00:51:07,698 --> 00:51:09,132 إبتعدى عنى أيها المجنونة 777 00:51:09,133 --> 00:51:11,034 لدينا فتاتين تتقاتلا على المضمار 778 00:51:13,971 --> 00:51:16,971 غضب الجحيم لا يقارن بغضب النساء 779 00:51:16,974 --> 00:51:18,207 هذا ليس قانونياً 780 00:51:32,656 --> 00:51:35,656 70-67 للكشافة 781 00:51:37,828 --> 00:51:40,828 حسناً امسكى زراعها بشدة إذهبى 782 00:51:43,667 --> 00:51:45,401 رقم 8 هل أنتى جاهزة للسوط ؟ 783 00:51:45,402 --> 00:51:47,170 ضعى يداكى خارجا سأكون هناك 784 00:51:47,171 --> 00:51:48,671 آخر ثانية من المباراة 785 00:51:55,312 --> 00:51:57,914 لا شئ يعطيك السرعة مثل السوط 786 00:51:59,283 --> 00:52:01,651 سوط, روثليس تطير للكومة 787 00:52:08,092 --> 00:52:11,092 تنال شارات الجدارة 74 - 67 788 00:52:12,930 --> 00:52:14,831 فاز الكشافة بمباراة أخيراً 789 00:52:15,933 --> 00:52:17,800 يا مضيفات هذا مدربكم يتحدث 790 00:52:17,801 --> 00:52:20,536 ستكون الرحلة سيئة لبلد الخسارة لذا 791 00:52:20,537 --> 00:52:23,537 عليكم الربح, إن لعبتم جيداً ستربحوا اللعبة 792 00:52:23,707 --> 00:52:26,209 ماذا عن الكشافة ؟ - نعم, ماذا عن الكشافة ؟ - 793 00:52:26,210 --> 00:52:27,610 ماذا عن الكشافة ؟ 794 00:52:27,611 --> 00:52:30,313 بهدوء سيداتى بهدوء 795 00:52:30,314 --> 00:52:33,182 علينا أن ندير المباراة, إن أدرنا المبارة سنربح 796 00:52:33,183 --> 00:52:34,784 سنحل لكى واجبكى المدرسى كل يوم 797 00:52:34,785 --> 00:52:37,785 هناك 10 منهم فقط ليس هذا علم صواريخ 798 00:52:37,988 --> 00:52:39,622 لننال من هؤلاء اللاعبون المقدسون 799 00:52:39,623 --> 00:52:42,058 نعم 800 00:52:49,733 --> 00:52:51,901 وضعت قنبلة بالنار الخاصة بك 801 00:52:53,537 --> 00:52:55,905 أضع قنبلة بالنار الخاصة بك و تقول 802 00:52:55,906 --> 00:52:58,906 مورى مورى مورى 803 00:52:59,843 --> 00:53:02,843 هذه طريقة لتوقع ناس مثلك 804 00:53:04,248 --> 00:53:07,248 انت خروف بثياب خروف و أتعلمين 805 00:53:07,818 --> 00:53:10,818 سآتى لأنال منك