1
00:00:00,493 --> 00:00:03,493
و ستكمله ؟
يالها من رياضية

2
00:00:03,930 --> 00:00:06,930
أريد التحدث مع
الأباء على إنفراد

3
00:00:11,237 --> 00:00:14,237
إنها تتخطى 1, 2, 3 بنات
هذه ثلاث نقاط

4
00:00:15,041 --> 00:00:17,042
إذا كنتم تعانون من
متابعة المباراة

5
00:00:17,043 --> 00:00:18,610
لا تقلق لست الوحيد
الذى يشعر هكذا

6
00:00:18,611 --> 00:00:20,379
سنتابع النقاط من أجلك

7
00:00:20,380 --> 00:00:22,381
وتابع أنت الشباك

8
00:00:22,382 --> 00:00:25,382
هذا فريق الكشافة يتابع
 النصر الرباعى المستمر لهم

9
00:00:25,451 --> 00:00:28,451
هم لا يتظاهرون بالخوف
هذا واضح

10
00:00:30,523 --> 00:00:33,523
نجح رقم 22 مرة أخرى
و فاز بوسام آخر

11
00:00:34,227 --> 00:00:36,061
يبدو أنها على وشك أن
تنال لقب أهم مبتدئ فى السنة

12
00:00:36,062 --> 00:00:39,062
لا أستطيع أن أفكر بأحد آخر
بهذا التاريخ يستحقه

13
00:00:39,299 --> 00:00:41,033
لقد حفزوها

14
00:00:41,034 --> 00:00:42,968
أردتم هذا و فعلوه لكم

15
00:00:42,969 --> 00:00:44,136
لقد شجعوكى

16
00:00:45,471 --> 00:00:48,407
لاشئ يزيد من سرعتك مثله

17
00:00:48,408 --> 00:00:50,142
و الكشافة يسعون لفوز آخر

18
00:00:50,143 --> 00:00:53,143
يقتربون أكثر من الفوز
بمكان فى البطولة

19
00:00:55,748 --> 00:00:58,748
و عندما تحاول المقاومة
يكون الأمر مثل

20
00:00:59,152 --> 00:01:02,152
"لايوجد وسيلة لتخطى هذا الفريق "الاعبون المقدسون

21
00:01:04,991 --> 00:01:07,991
أتشعر بحماسى ؟

22
00:01:16,736 --> 00:01:19,736
كان يعمل أخى
على بعض المواعيد

23
00:01:20,673 --> 00:01:23,673
و من الواضح أن أمر جولته
سيتحقق

24
00:01:25,678 --> 00:01:27,446
هذا عظيم حقاً

25
00:01:27,447 --> 00:01:29,247
نعم, أظن ذلك

26
00:01:29,248 --> 00:01:32,248
محشور داخل شاحنة صغيرة لمدة 34
يوما مع 4 أشخاص آخرين

27
00:01:33,987 --> 00:01:36,987
مثل دورة مياه
محمولة على عجل

28
00:01:36,990 --> 00:01:39,324
هذا وقت طويل

29
00:01:39,325 --> 00:01:42,325
لا, لابأس

30
00:01:44,497 --> 00:01:47,497
أنظر, ستهتم بأعمالك
و أنا سأهتم بأعمالى

31
00:01:48,935 --> 00:01:51,935
و ستمر الفترة بسرعة
سترى

32
00:02:08,788 --> 00:02:11,788
هيا

33
00:02:12,625 --> 00:02:15,494
هيا هيا هيا
أحبها

34
00:02:15,495 --> 00:02:17,863
ياإلهى
إفعلها

35
00:02:17,864 --> 00:02:20,699
لا
لا أريد أن أعلم

36
00:02:20,700 --> 00:02:23,700
"بليستر"
ماذا تفعل ؟

37
00:02:24,704 --> 00:02:27,572
أشاهد هذه المباراه

38
00:02:29,642 --> 00:02:32,077
هذا ما أخبرت الناس به فى العمل
سأرحل مبكراً

39
00:02:32,078 --> 00:02:35,078
أخبر أمك أننى سأعود للمنزل
فى وقت متأخر

40
00:02:35,248 --> 00:02:38,248
أبى, لن أخبرها بذلك

41
00:02:42,422 --> 00:02:45,422
لماذا تشعر بأنه عليك الكذب عليها ؟

42
00:02:50,430 --> 00:02:52,664
عليك أن تنتقى مجادلاتك
مع أمك

43
00:02:52,665 --> 00:02:55,665
لأنها مقاتلة

44
00:02:58,371 --> 00:03:01,371
صفقة القلنسوة الزرقاء هذه
تعنى الكثير لها

45
00:03:04,110 --> 00:03:07,110
و أعتقد أنه من الجيد أنك
ذاهب معها

46
00:03:10,683 --> 00:03:12,617
ولكن هناك أشياء بالحياه
غير مسابقات الجمال

47
00:03:12,618 --> 00:03:14,519
تعلمين هذا صحيح ؟

48
00:03:14,520 --> 00:03:15,620
أعلم

49
00:03:15,621 --> 00:03:18,621
حسناً
سأصمت

50
00:03:20,059 --> 00:03:22,461
هل لى بواحدة ؟

51
00:03:22,462 --> 00:03:25,462
لا لا يمكنك
ولكن يمكنك أخذ رشفة منى

52
00:03:29,435 --> 00:03:32,435
اذهب
لقد أخذها له

53
00:03:34,974 --> 00:03:37,974
كان هذا جيد
هذه صدة جيدة

54
00:03:39,946 --> 00:03:41,780
منذ متى و أنت تمارس
كرة القدم ؟

55
00:03:42,915 --> 00:03:45,915
لا ألعبها, على الذهاب

56
00:03:55,728 --> 00:03:57,462
إستمع, مجرد إعلان مختصر

57
00:03:57,463 --> 00:03:59,397
ثم تخرج لطعامك مجدداً

58
00:03:59,398 --> 00:04:01,433
البطولة فى الثانية عشر
من شهر نوفمبر الحالى

59
00:04:02,568 --> 00:04:04,803
لديكم الإعلانات هنا

60
00:04:04,804 --> 00:04:07,804
إن فاز الكشافة فى مباراه أخرى
سننضم للبطولة

61
00:04:07,940 --> 00:04:09,407
حظاً سعيداً

62
00:04:09,408 --> 00:04:12,408
الآن أترك الساحة للسيدة
إيفا المدمرة

63
00:04:12,845 --> 00:04:15,347
أحبك, إيفا

64
00:04:15,348 --> 00:04:17,249
شكراً

65
00:04:17,250 --> 00:04:19,284
فى تراث ديربى
العظيم

66
00:04:19,285 --> 00:04:22,285
كما تعلمون, فتاه البوستر
الجديدة يكشفها عضو فريق آخر

67
00:04:24,791 --> 00:04:26,625
المعذرة, يا أرملات

68
00:04:32,932 --> 00:04:34,466
نعم

69
00:04:34,467 --> 00:04:37,467
جميلة
جيلة جداً بالطبع

70
00:04:40,706 --> 00:04:43,706
واحدة من أجل فريقنا
يا رجل

71
00:04:45,378 --> 00:04:47,045
ها هى

72
00:04:47,046 --> 00:04:48,513
نعم نعم
إفعلى هذا التعبير

73
00:04:48,514 --> 00:04:49,948
هيا

74
00:04:49,949 --> 00:04:52,184
حسناً

75
00:05:01,561 --> 00:05:04,561
بالضبط

76
00:05:04,730 --> 00:05:07,730
مبروك
"يا "روثليس

77
00:05:09,335 --> 00:05:10,402
سماش

78
00:05:10,403 --> 00:05:12,003
مالأمر يا "مافن" ؟

79
00:05:12,004 --> 00:05:14,072
الكشافة
كيف الحال؟

80
00:05:14,073 --> 00:05:17,073
أريد تهنئتكم على فتاة البوستر الجديدة

81
00:05:17,176 --> 00:05:18,510
حسناً
شكراً

82
00:05:18,511 --> 00:05:20,579
نعم, تعبتم كثيراً
من أجل هذا, صحيح ؟

83
00:05:20,580 --> 00:05:22,080
هذا لطف كبير
منك

84
00:05:23,583 --> 00:05:24,816
إنتظروا لحظة

85
00:05:24,817 --> 00:05:26,251
حسناً

86
00:05:26,252 --> 00:05:29,252
إنها مجرد بطاطا مقلية
حسناً
مافن

87
00:05:40,499 --> 00:05:43,268
"روثليس"
نعم

88
00:05:43,269 --> 00:05:46,269
حسناً, أحبها -
أحبها -

89
00:05:46,706 --> 00:05:49,674
أحب كريمة الموز ولكن
أحب الشيكولاتة أيضاً

90
00:05:52,211 --> 00:05:55,211
شجار طعام

91
00:06:13,099 --> 00:06:16,099
رائع
عظيم

92
00:06:18,104 --> 00:06:19,437
كيف حال خطبتك

93
00:06:19,438 --> 00:06:21,439
بخير

94
00:06:21,440 --> 00:06:24,440
حسناً إستدير

95
00:06:26,312 --> 00:06:28,046
ما هذا ؟

96
00:06:28,047 --> 00:06:31,047
هذا... تعثرت بالعمل

97
00:06:31,150 --> 00:06:32,951
هل أنت بخير ؟

98
00:06:32,952 --> 00:06:34,419
مجرد كدمة
يمكننى تحملها

99
00:06:34,420 --> 00:06:37,420
يدوا كأنها تؤلمك
لا أنا بخير

100
00:06:51,938 --> 00:06:54,938
لابد انك تمزح معى

101
00:06:59,111 --> 00:07:01,146
هذه مباراة مهمة

102
00:07:01,147 --> 00:07:03,481
آخر مباراة قبل البطولة

103
00:07:03,482 --> 00:07:06,482
الفائز اليوم
سيلتحق باللعبة الكبيرة

104
00:07:07,186 --> 00:07:09,587
و "روثليس" هى قائدتكم
يمكنها الفوز

105
00:07:09,588 --> 00:07:12,190
و يسجل الكشافة اربعة
نقاط

106
00:07:12,191 --> 00:07:15,191
ربح الكشافة

107
00:07:16,696 --> 00:07:19,696
أترون كم صوتى مرتفع
أريد أن أغنى لساعة بالأوبرا

108
00:07:20,433 --> 00:07:23,433
أنا مثل المرأة أريد
"نبيذ أبيض "سبريتزر

109
00:07:26,205 --> 00:07:28,139
بأمر من
قائد الأطفاء

110
00:07:28,140 --> 00:07:31,140
نأمركم أن تخلوا المبنى

111
00:07:31,711 --> 00:07:33,611
حسناً هذه, المباراة
إنتهت

112
00:07:33,612 --> 00:07:35,880
"الاعبون المقدسون "
بالبطولة أصلاً

113
00:07:35,881 --> 00:07:38,316
الآن سيلعبوا ضد الكشافة

114
00:07:38,317 --> 00:07:41,317
فى البطولة يوم 12 من شهر
نوفمبر

115
00:07:43,990 --> 00:07:45,323
يشغلون مستودع
بطريقة غير قانونية

116
00:07:45,324 --> 00:07:48,324
انتظر العديد من الناس
على أن أجد أوليفر

117
00:07:49,729 --> 00:07:51,629
أنت الإثنان
أريد رؤية بطاقاتكم

118
00:07:51,630 --> 00:07:52,797
كنت راحل

119
00:07:52,798 --> 00:07:55,798
إما أن ترينى بطاقتك أو
أن تذهب للسجن

120
00:07:57,203 --> 00:08:00,203
ماهذا الذى ألقيته الأن ؟

121
00:08:01,741 --> 00:08:04,741
عمر 17 ألاتعتقدى أنكى بعيدة عن المنزل ؟

122
00:08:06,045 --> 00:08:07,412
هذا سبب
رحيلى الآن

123
00:08:07,413 --> 00:08:09,547
حسناً, فكرة جيدة

124
00:08:13,519 --> 00:08:16,519
ما رأيك ؟ حلوى الكريز
لنحتفل بآخر ليلة لنا سويا ؟

125
00:08:25,064 --> 00:08:28,064
"على أن أجد"باش

126
00:09:54,487 --> 00:09:57,487
كنت أقطع ثمرة  أفوكادو

127
00:09:59,024 --> 00:10:02,024
عندما أتيت خلفى

128
00:10:03,529 --> 00:10:06,529
بحذائك الجديد الصامت

129
00:10:08,100 --> 00:10:11,100
لم أرى انعكاس صورتك

130
00:10:12,338 --> 00:10:15,338
كان أحر يوماً فى أغسطس

131
00:10:17,143 --> 00:10:20,143
كنا بالطريق للبحر

132
00:10:21,680 --> 00:10:24,680
للحظة
شرد ذهنى

133
00:10:26,285 --> 00:10:29,285
ضعى يداك حولى

134
00:10:35,060 --> 00:10:38,060
أنت ضع يداك حولى

135
00:10:44,170 --> 00:10:47,170
تضع يداك حولى

136
00:10:48,908 --> 00:10:51,908
وأسمع صوتك الجميل
من فمك

137
00:10:53,245 --> 00:10:56,245
أنعم كلمات سمعتها

138
00:10:58,083 --> 00:11:01,083
ما حطم يمكن إصلاخه

139
00:11:02,655 --> 00:11:05,655
ما حطم يمكن دائماً إصلاحه

140
00:11:32,418 --> 00:11:35,418
قلب

141
00:11:35,955 --> 00:11:38,955
ممتلئ مثل الأرض

142
00:11:42,094 --> 00:11:45,094
وظيفة تقتلك ببطء

143
00:11:48,734 --> 00:11:51,734
كدمات لن تشفى

144
00:11:58,310 --> 00:12:01,310
تبدو غير سعيد و متعب

145
00:12:04,617 --> 00:12:07,617
أسقط الحكومة

146
00:12:11,090 --> 00:12:14,090
هم لا
هم لا يتحدثون نيابةً عنا

147
00:12:25,738 --> 00:12:28,738
أين كنت بحق الجحيم ؟

148
00:12:29,341 --> 00:12:32,341
وردنا إتصال من أهل باش
الساعة الثالثة صباحاً

149
00:12:34,847 --> 00:12:37,181
كان هذا ممتعاً

150
00:12:37,182 --> 00:12:40,182
هذا فصل ال "سات" الخاص بك ؟

151
00:12:43,188 --> 00:12:46,188
المعذرة
ماذا تفعل ؟

152
00:12:46,492 --> 00:12:48,259
لا يمكنك فعل هذا
دفعت ثمنهم

153
00:12:48,260 --> 00:12:51,260
لقد كذبت يا فتى, حسناً ؟
هذا الكلب لن يصطاد

154
00:12:52,698 --> 00:12:55,698
حسناً
أنا أخطأت

155
00:12:56,535 --> 00:12:58,603
أفهم, ولكن ماذا
كان على أن

156
00:12:58,604 --> 00:12:59,871
هل كان على أن أطلب إذنك ؟

157
00:12:59,872 --> 00:13:01,205
أعنى, أنك كنت ستقول لا

158
00:13:01,206 --> 00:13:03,441
أنت صريح
كنا سنقول لا

159
00:13:03,442 --> 00:13:04,876
ماذا تظن ؟

160
00:13:04,877 --> 00:13:07,345
أن العالم يفكر بهؤلاء الفتيات
و أوشامهم ؟

161
00:13:07,346 --> 00:13:10,214
أتعتقد أنه من السهل عليهم
أن يجدوا وظيفة ؟

162
00:13:10,215 --> 00:13:13,215
أو يحصلون على طلب قرض ؟

163
00:13:13,218 --> 00:13:14,552
أو يذهبوا لكلية محترمة ؟

164
00:13:14,553 --> 00:13:15,953
أعتقد أن هذا يعتمد على
الفتاة

165
00:13:15,954 --> 00:13:17,722
أو أن تجد زوجاً ؟

166
00:13:17,723 --> 00:13:19,157
لا, أنت فقط تحصرين إختياراتك

167
00:13:19,158 --> 00:13:20,725
حقيقةً
عليك التوقف

168
00:13:20,726 --> 00:13:22,560
عليك التوقف عن
الدفاع هكذا

169
00:13:22,561 --> 00:13:25,561
لا أستطيع تصديق فكرك
الأنثوى من عصر الخمسينات هذا

170
00:13:29,535 --> 00:13:32,535
و الحوامل ؟ أعنى ماذا
فعلوا لكى ؟

171
00:13:33,305 --> 00:13:36,140
"هذه وجهة نظرى "بليس

172
00:13:36,141 --> 00:13:37,508
لم يكن لدى أم

173
00:13:37,509 --> 00:13:40,509
لتحرك كل أهدافى

174
00:13:41,013 --> 00:13:44,013
أنا أحب هذا

175
00:13:45,718 --> 00:13:47,885
أعنى
ألا تفهمينى ؟

176
00:13:47,886 --> 00:13:49,921
لن يدوم هذا

177
00:13:49,922 --> 00:13:52,922
خلال عامان أو ثلاثة
سينتهى كل هذا, هذه هى اللحظة

178
00:13:53,559 --> 00:13:56,559
حسناً, كم هذا عظيماً ؟

179
00:13:57,196 --> 00:13:59,063
أنتى لا تفهمين

180
00:13:59,064 --> 00:14:01,399
ستفهمى عندما يتحتم عليك
الإعتناء بنفسك

181
00:14:01,400 --> 00:14:02,734
أن أعول نفسى

182
00:14:02,735 --> 00:14:04,335
لا أنت لا تفعلى

183
00:14:04,336 --> 00:14:07,336
أنتى تشترى الأحذية

184
00:14:13,946 --> 00:14:16,946
أنتى حمقاء

185
00:14:17,182 --> 00:14:18,616
أتعلمى, بالحقيقة

186
00:14:19,785 --> 00:14:21,619
إهدأى أيها الصغيرة

187
00:14:21,620 --> 00:14:24,122
لما لا تعودى لصدفة
السلحفاء

188
00:14:24,123 --> 00:14:27,123
حتى لا تصارحى بكا شئ ؟

189
00:14:40,305 --> 00:14:43,305
هل أنت محقة ؟

190
00:14:45,644 --> 00:14:47,545
لا أريد التحدث بهذا الأمر

191
00:14:47,546 --> 00:14:50,481
باش", هي"

192
00:14:50,482 --> 00:14:52,717
أخبرتنى أن أنتظرك

193
00:14:52,718 --> 00:14:54,986
كنت منشغلة بإنتظارك
لدرجة أننى لم ألاحظ الشرطة

194
00:14:54,987 --> 00:14:57,088
أتوا لإعتقالى من أجل
حاوية مفتوحة

195
00:14:57,089 --> 00:14:58,656
هل أنت بخير ؟

196
00:14:58,657 --> 00:15:01,159
لا حقيقةً أنا لست بخير
حسناً ؟

197
00:15:01,160 --> 00:15:04,160
و فوق كل شئ قرر أهلى أن
يضعوا جهاز تعقب بسيارتى

198
00:15:05,497 --> 00:15:08,497
حتى يتتبعوا كل خطوة أفعلها

199
00:15:11,170 --> 00:15:13,237
ما هى مشكلتك ؟

200
00:15:13,238 --> 00:15:15,840
أتمنى أن تكون نزهتك الممتعة
مع صديقكى الحميم تستحق هذا

201
00:15:15,841 --> 00:15:18,841
إنتظرى
كيف يكون هذا خطأى ؟

202
00:15:18,977 --> 00:15:20,344
لم أضع هذا المشروب بيدكى

203
00:15:20,345 --> 00:15:23,281
أتعلمين ؟ أنا سعيدة بحياتك
الجديدة هذه

204
00:15:23,282 --> 00:15:25,183
ولديك كا هؤلاء الأصدقاء الجدد
هذا شئ جيد

205
00:15:25,184 --> 00:15:28,184
ولكنى أحاول الخروج من هذه
المدينة الكئيبة مثلكى

206
00:15:29,354 --> 00:15:31,622
و فى آخر مرة نظرت للامر

207
00:15:31,623 --> 00:15:34,623
و القبض على لم يكن ضمن
الأشياء المنهجية

208
00:15:34,693 --> 00:15:37,693
هذه المدارس التى تدعم
دورات ال(أ ف أى) الخاصة بك

209
00:15:38,130 --> 00:15:41,130
هل ظننتى أن هذه الوظيفة التى تعملين
بها ستذهب بك إلى أى مكان ؟

210
00:15:44,102 --> 00:15:45,203
ليس هذا ما أعنيه

211
00:15:45,204 --> 00:15:46,971
نعم, صحيح

212
00:15:46,972 --> 00:15:49,972
"آسفة يا "باش

213
00:15:57,516 --> 00:15:59,450
شكراً على السماح
لى بالبقاء

214
00:15:59,451 --> 00:16:00,651
فى أى وقت

215
00:16:03,388 --> 00:16:06,388
هذا "رايلى" بالخلف
إنه رجلى الصغير

216
00:16:09,495 --> 00:16:11,796
إذاً, هذا هو السبب وراء
عدم مجيئك معنا ؟

217
00:16:11,797 --> 00:16:14,565
نعم هو يمتلكنى تقريباً
أليس هذا صحيحاً "رايلى" ؟

218
00:16:30,749 --> 00:16:33,749
"روثليس", "روثليس"
"روثليس"

219
00:16:35,921 --> 00:16:38,921
"مافين", "مافين"
مافين" ؟"

220
00:16:39,491 --> 00:16:42,491
خمنى كم عمرى؟

221
00:16:43,495 --> 00:16:44,762
27 ؟

222
00:16:44,763 --> 00:16:47,763
هذا لطيف

223
00:16:47,766 --> 00:16:50,766
أنا بالسادسة و الثلاثين.

224
00:16:52,004 --> 00:16:54,839
عندما بدأت التزحلق

225
00:16:54,840 --> 00:16:57,375
كان عمرى 31

226
00:16:57,376 --> 00:17:00,376
كلفنى الكثير من الوقت لأجد ما
أستطيع إجادته حقاً

227
00:17:06,919 --> 00:17:09,919
أتعلمين ؟
تعبت كثيراً لأحصل عليه

228
00:17:13,559 --> 00:17:16,427
نعم, أنا, أيضاً

229
00:17:16,428 --> 00:17:19,428
من المؤسف أنكى بعمر السابعة عشر

230
00:17:20,766 --> 00:17:23,766
ماذا تعتقدى أن الدورة ستقول
إن علمت هذا الأمر ؟

231
00:17:24,469 --> 00:17:27,469
او زملائك عندما يعلموا انك كنت
تكذبين

232
00:17:28,307 --> 00:17:30,741
سيكون الأمر صعباً
مافن" إنتظرى"

233
00:17:30,742 --> 00:17:32,276
لا, أنظرى أنت

234
00:17:32,277 --> 00:17:35,277
فى يوم ما سيحين موعدك "روثليس" ولكن ليس الآن

235
00:17:35,881 --> 00:17:38,881
و إن كنت مكانك لن أتعب
نفسى بتلميع هذه المزلاجات

236
00:18:00,839 --> 00:18:02,006
....

237
00:18:04,476 --> 00:18:07,345
إنه "أوليفر" أنا
ألعب مع "بولز" الآن

238
00:18:08,480 --> 00:18:11,480
مرحباً أوليفر

239
00:18:12,017 --> 00:18:15,017
أريد التحدث معك أنا
أتحدث من هاتف بالشارع

240
00:18:19,124 --> 00:18:22,124
لقد تركت المنزل

241
00:18:24,463 --> 00:18:27,463
أنا...تعلمى... أنت لا

242
00:18:28,533 --> 00:18:30,935
لا أريد القيام بهذا
على البريد الصوتى

243
00:18:30,936 --> 00:18:33,936
يمكنك الإتصال بى على
"هاتف "ماجى

244
00:18:35,707 --> 00:18:38,707
512-697-4998.

245
00:18:41,146 --> 00:18:44,146
و عندها يمكننا.. يمكننا
التحدث لاحقاً مع السلامة

246
00:18:51,223 --> 00:18:52,490
"مرحباً "بليس

247
00:18:52,491 --> 00:18:55,491
هل "باش" هنا ؟

248
00:18:55,961 --> 00:18:58,961
ليست هنا

249
00:19:01,733 --> 00:19:04,733
حسناً
مع السلامة

250
00:19:15,147 --> 00:19:18,147
إن, علمتى, تسمعين نبرة
ألم فى صوتى

251
00:19:20,385 --> 00:19:23,187
عندما أقول أنى خسرت أفضل
صديقة فى حياتى

252
00:19:23,188 --> 00:19:26,188
من أجل بضعة متزلجين
مخنثين

253
00:19:27,259 --> 00:19:30,259
و أن أفضل ما فعلته الليلة
هو تقديم الذرة لرجل عجوز

254
00:19:30,595 --> 00:19:33,595
والذى لا يستطيع مضغها حتى
إذن سأقول أنكى مخطئة

255
00:19:37,335 --> 00:19:40,335
أنا سعيدة

256
00:19:55,053 --> 00:19:58,053
حسناً, هذا غريب

257
00:20:02,861 --> 00:20:05,861
جيد و غريب

258
00:20:06,064 --> 00:20:09,064
روثليس", كيف الحال ؟"

259
00:20:09,568 --> 00:20:12,568
لدى شئ لأقوله لك

260
00:20:15,207 --> 00:20:16,474
ماذا إن تأذيت ؟

261
00:20:16,475 --> 00:20:18,642
يمكن أن يقاضى أهلها الدورة

262
00:20:18,643 --> 00:20:19,744
أعلم

263
00:20:19,745 --> 00:20:21,746
نحن متورطون بمشكلة مع
إدارة الإطفاء حالياً

264
00:20:21,747 --> 00:20:23,481
بالضبط, أتعلمون ؟
يمكنها المشاركة

265
00:20:23,482 --> 00:20:26,482
طالما معها إذن من
أهلها

266
00:20:29,087 --> 00:20:30,588
لا يمكننى

267
00:20:30,589 --> 00:20:33,589
أنا لست مقيمة بالمنزل الآن

268
00:20:33,825 --> 00:20:36,825
حسناً, بالرغم من أنه لا يمكنك
التزلج معنا و انت كاذبة كبيرة

269
00:20:38,396 --> 00:20:40,631
أنت من الكشافة

270
00:20:40,632 --> 00:20:42,933
نعم, يمكنك أن تكونى
تميمة الحظ لنا

271
00:20:44,269 --> 00:20:47,269
حسناً إذهبوا -
حسناً -

272
00:20:48,406 --> 00:20:51,406
لا يمكنك فهمها حتى تمتلك واحدة
يتغير كل شئ حينها

273
00:20:54,346 --> 00:20:57,346
نعم هذا ما تقوله أمى دوماً

274
00:20:57,349 --> 00:20:59,316
ولكن أنت لستى مثلها

275
00:20:59,317 --> 00:21:00,684
أنا العمة الجيدة ؟

276
00:21:00,685 --> 00:21:01,919
نعم

277
00:21:05,357 --> 00:21:08,357
لما لا أترك المدرسة اليوم
و أمضى بعض الوقت معكم اليوم ؟

278
00:21:10,495 --> 00:21:12,263
بليس" أعلم كيف يكون الحال"
عندما تريدين عمل ما تريدى

279
00:21:12,264 --> 00:21:13,464
صدقينى أعلم

280
00:21:13,465 --> 00:21:16,167
ولكن ربما هناك طريقة
لفعل ذلك

281
00:21:16,168 --> 00:21:19,168
بدون أن تغضبى والديك

282
00:21:20,038 --> 00:21:22,039
ماذا ؟
كنت أفكر فقط

283
00:21:22,040 --> 00:21:25,040
أعتقد أنك أنانية
بعض الشئ مع أمك

284
00:21:30,549 --> 00:21:33,549
لا

285
00:21:33,552 --> 00:21:36,387
هى من كانت تدفع
معتقداتها

286
00:21:36,388 --> 00:21:39,388
بحلقى منذ أن ولدت

287
00:21:39,791 --> 00:21:42,791
أولاً, أنتى محظوظة لأن
أمك تهتم لأمركى

288
00:21:43,361 --> 00:21:45,229
لكن لمجرد أنها مخطئة
"بأمر "ديربى

289
00:21:45,230 --> 00:21:48,230
لا يعنى أنها مخطئة بكل شئ

290
00:21:48,633 --> 00:21:51,633
و إن كذب "رايلى" على مثلما فعلتى
مع أهلك

291
00:21:51,903 --> 00:21:54,471
لن يقدر على الهرب لأنى
سأحطم قدميه

292
00:21:55,740 --> 00:21:58,542
أنا أمزح عزيزتى
كانت هذه مزحة

293
00:22:01,213 --> 00:22:02,746
أنا هنا من أجلك

294
00:22:02,747 --> 00:22:05,747
ولكن لمجرد أنك وجدتى عائلة جديدة
لا يعنى أن بإمكانك ترك القديمة

295
00:22:19,264 --> 00:22:22,264
تمتعى بيومك المدرسى
عزيزتى

296
00:22:24,436 --> 00:22:27,436
لم ترى هذا, صحيح؟

297
00:22:52,864 --> 00:22:55,864
وضعت قنبلة بحريقك
و أنت تقول

298
00:22:56,301 --> 00:22:59,301
وضعت قنبلة بحريقك
و أنت تقول

299
00:22:59,971 --> 00:23:02,971
هناك طريقة لتوقع أفعال
أشخاص مثلك

300
00:23:07,145 --> 00:23:10,145
أنت خروف, ترتدى ملابس خروف
و أتعلم

301
00:23:44,849 --> 00:23:47,849
أرجوك لا تنتقدنى الآن

302
00:23:54,092 --> 00:23:57,092
مهما كان هو لا يستحقك

303
00:24:01,533 --> 00:24:04,533
تعال هنا

304
00:24:07,539 --> 00:24:10,307
أنا أشعر بالمرض

305
00:24:10,308 --> 00:24:13,308
أعلم ذلك

306
00:24:22,053 --> 00:24:24,488
أعطيته كل شئ

307
00:24:24,489 --> 00:24:27,489
لا لا تقولى هذا

308
00:24:36,234 --> 00:24:39,234
لا, إنها الحقيقة

309
00:24:40,405 --> 00:24:43,405
فعلت

310
00:25:10,935 --> 00:25:13,935
هذا الكثير لنحصيه

311
00:25:19,277 --> 00:25:22,277
كانت ترتدى ملابسى

312
00:25:22,714 --> 00:25:25,049
لم أستطيع أن أصدق
كيف فعل هذا

313
00:25:25,050 --> 00:25:28,050
ملابسك ؟

314
00:25:28,353 --> 00:25:31,021
هذا هو الشئ الوحيد الجيد
الذى تمتلكيه

315
00:25:33,925 --> 00:25:36,925
ستريبر

316
00:25:41,232 --> 00:25:44,232
ماما, هذا ليس

317
00:25:44,235 --> 00:25:47,235
هذا ليس صحيحاً

318
00:25:48,573 --> 00:25:50,941
أعلم

319
00:25:50,942 --> 00:25:53,942
أنتى تشعرينى بالذنب
فقط

320
00:25:54,646 --> 00:25:57,646
ليس هذا ما أريد

321
00:26:00,218 --> 00:26:02,653
أستحقه فى بعض الأحيان

322
00:26:02,654 --> 00:26:05,654
أعلم أننى يمكننى السفر
فى بعض الأحيان

323
00:26:10,728 --> 00:26:13,728
ولكن عندما الشخص الذى
تحبيه أكثر من أى شئ

324
00:26:14,299 --> 00:26:17,299
يخبرك أنك فاشلة

325
00:26:20,105 --> 00:26:23,105
إن أردتنى أن أخوض مسابقة
الجمال هذه سأفعل

326
00:26:23,842 --> 00:26:26,842
لا, لا, لا
فات الأوان على هذا

327
00:26:26,978 --> 00:26:29,978
لا, ليست مشكلة
لدينا الفستان

328
00:26:35,520 --> 00:26:38,520
لا تفعليها من أجلى

329
00:26:38,990 --> 00:26:41,458
حسناً سأفعلها من أجلى أنا

330
00:26:48,633 --> 00:26:51,468
أنظروا من عاد

331
00:27:00,044 --> 00:27:03,044
ممتن لأنك بخير

332
00:27:04,149 --> 00:27:07,149
لم يكن على قول هذه
الأشياء لك

333
00:27:10,855 --> 00:27:13,855
نسيت هذا الأمر

334
00:27:22,834 --> 00:27:25,834
إنها تحاول أن تبدوا مسكينة
بالقصد

335
00:27:29,807 --> 00:27:32,807
لكم من الوقت ستظلين
حاقدة هكذا ؟

336
00:27:42,921 --> 00:27:45,921
شكراً

337
00:27:47,392 --> 00:27:50,027
"باش"
أنا آسفة

338
00:27:50,028 --> 00:27:51,595
هيا

339
00:27:51,596 --> 00:27:54,596
أنا آسفة

340
00:27:55,934 --> 00:27:58,769
أنا آسفة جداً

341
00:27:58,770 --> 00:28:01,770
أعلم

342
00:28:01,873 --> 00:28:04,374
ولكن إستمرى... بقول هذا

343
00:28:04,375 --> 00:28:05,509
حسناً

344
00:28:05,510 --> 00:28:06,944
عيديها لمرات كثيرة
إذا سمحتى

345
00:28:06,945 --> 00:28:09,945
حسناً سأفعل

346
00:28:10,949 --> 00:28:12,182
ماذا حدث ؟

347
00:28:12,183 --> 00:28:15,183
يا إلهى أشعر كأنى

348
00:28:16,120 --> 00:28:19,120
أنا غبية
أنا غبية للوقوع فى حبك

349
00:28:22,227 --> 00:28:25,227
نعم, لهذا أحب الملاطفة
الجيدة, أتعلمى ؟

350
00:28:25,296 --> 00:28:28,198
إنها بسيطة جداً

351
00:28:28,199 --> 00:28:31,199
عندما ذهبتى للتسكع

352
00:28:34,472 --> 00:28:37,472
وردتنى بعض الأخبار

353
00:28:37,909 --> 00:28:40,143
ماذا ؟

354
00:28:40,144 --> 00:28:43,144
تمكنت من دخول بعض الكليات

355
00:28:44,816 --> 00:28:47,117
أهلى يريدون منى الذهاب إلى
"جونس هوبكنز"

356
00:28:47,118 --> 00:28:50,118
ولكن أظن أننى سأذهب إلى
"كولمبيا"

357
00:28:51,556 --> 00:28:54,556
سأرى كيف يمكننى العيش فى
نيويورك لبعض الوقت

358
00:28:55,727 --> 00:28:58,727
هذا رائع

359
00:29:04,102 --> 00:29:07,102
هل مازال لديك
الجاكت السخيف ؟

360
00:29:15,813 --> 00:29:18,081
هل تحول إلى أمير وسيم ؟

361
00:29:18,082 --> 00:29:20,350
لا بقى على حاله

362
00:29:20,351 --> 00:29:23,351
الجزء السئ هو أنه
مقبل رائع حقاً

363
00:29:25,189 --> 00:29:26,857
جيد جداً

364
00:29:26,858 --> 00:29:29,026
التهانى فى وقتها

365
00:29:29,027 --> 00:29:32,027
لا لا تشجعوا هذا

366
00:29:32,864 --> 00:29:35,098
أحب "بيردمان" إنه لطيف

367
00:29:35,099 --> 00:29:38,099
بليس" شخص يريد التحدث معكى على الهاتف يدعى "ماجى" ؟"

368
00:29:40,004 --> 00:29:41,138
أنظرى إلى حالكى

369
00:29:41,139 --> 00:29:42,205
حصلت على تغيير ماكياج

370
00:29:42,206 --> 00:29:45,206
نعم

371
00:29:48,880 --> 00:29:50,147
ألو

372
00:29:50,148 --> 00:29:51,548
"روثليس"
إنها البطولة

373
00:29:51,549 --> 00:29:54,017
لا تخبرينى أنكى
لا تستطيعى النجاح

374
00:29:54,018 --> 00:29:55,652
لا يمكننى

375
00:29:55,653 --> 00:29:58,653
هل هذه أمها ؟
دعنى أتحدث معها سأطرجها أرضاً

376
00:30:00,024 --> 00:30:02,859
أخبرى أمك أن الأمر هام فقط

377
00:30:02,860 --> 00:30:05,696
مسابقة الجمال فى نفس اليوم
و لا يمكننى

378
00:30:05,697 --> 00:30:08,697
عليك المحاولة أكثر و النجاح
عليك أن تفعلى هذا

379
00:30:09,067 --> 00:30:10,567
دعينى أتحدث مع أمك
مع السلامة

380
00:30:10,568 --> 00:30:13,568
..سأركلها فى

381
00:30:13,638 --> 00:30:16,638
أنت تصفى المكان ؟

382
00:30:31,489 --> 00:30:34,157
روثليس الطفلة

383
00:30:34,158 --> 00:30:36,426
فيلم قديم
"فى "ديربى

384
00:30:36,427 --> 00:30:39,427
تشجع "بايب" و "ماجى" و هذا جيد

385
00:30:39,564 --> 00:30:42,564
لاشئ يسرعك مثل التشجيغ
أنظروا إلى "روثليس" تطير

386
00:30:53,711 --> 00:30:56,012
المعذرة سيداتى

387
00:30:56,013 --> 00:30:59,013
"أبحث عن "ماجى" "ماجى مايهام

388
00:31:04,288 --> 00:31:07,288
مسابقة جيدة

389
00:31:09,627 --> 00:31:12,627
"أحب الفستان يا "آمبر

390
00:31:15,700 --> 00:31:18,468
سيكون علينا أن نخترقهم
أنا أعلم

391
00:31:18,469 --> 00:31:21,469
كم الساعة ؟

392
00:31:22,473 --> 00:31:25,308
ثوبك مصنع, صحيح ؟
نعم

393
00:31:25,309 --> 00:31:27,644
جميل

394
00:31:27,645 --> 00:31:30,645
شكراً

395
00:31:30,815 --> 00:31:33,815
فستانك جيد أيضاً
"آمبر"

396
00:31:38,289 --> 00:31:41,289
علينا التحدث

397
00:31:45,396 --> 00:31:47,497
أمى, أتركى هذا

398
00:31:47,498 --> 00:31:48,999
إبتعدى عن المرآة

399
00:31:51,302 --> 00:31:54,302
ماذا تفعلون هنا ؟
أنتم

400
00:31:54,405 --> 00:31:56,006
أنت تظهر كل هذا على الآن ؟

401
00:31:56,007 --> 00:31:57,607
أعلم أن الوقت سئ

402
00:31:57,608 --> 00:31:59,843
ولكن كنت أفكر, أتعلم
أنا لست متضايقة

403
00:31:59,844 --> 00:32:01,912
"من دورها فى "ديربى

404
00:32:01,913 --> 00:32:03,480
حقيقةً, أظنها جديدة و مميزة

405
00:32:03,481 --> 00:32:06,481
ألقيت نظرة على الموقع لديهم
صور بكل مكان

406
00:32:06,484 --> 00:32:08,351
و يبدوا أنهم يتمتعون كثيراً

407
00:32:08,352 --> 00:32:11,352
إيرل" أنفقنا الكثير من المال على هذا الزى"

408
00:32:12,790 --> 00:32:15,358
و أنت تريدها أن تترك المسابقة ؟

409
00:32:15,359 --> 00:32:17,861
نعم, ولكن فريقها فى دورى
البطولة

410
00:32:17,862 --> 00:32:19,696
المباراة الليلة

411
00:32:19,697 --> 00:32:22,697
800$
"يا "إيرل

412
00:32:26,137 --> 00:32:29,137
لا أستطيع تحمل خسارة هذا
المبلغ

413
00:32:29,207 --> 00:32:32,207
لا يمكننى تحمل التسبب فى خسارة
إبنتنا للفرحة

414
00:32:35,346 --> 00:32:37,614
أحبها
نعم, تبدو رائعة

415
00:32:37,615 --> 00:32:39,149
حلوة حقاً -
"بليس"

416
00:32:39,150 --> 00:32:40,550
عليكم الإختباء أمى قادمة

417
00:32:40,551 --> 00:32:43,551
بليس" , حقاً عليكم الإختباء"

418
00:32:45,656 --> 00:32:47,157
"بليس"

419
00:32:47,158 --> 00:32:50,158
أبيك على وشك أن يدخل و يوافق
على ذهلبكى معنا

420
00:32:50,394 --> 00:32:53,394
لأن تذهبى و تلعبى معنا فى
"رولر ديربى"

421
00:32:54,131 --> 00:32:55,966
لا أوافق -
أمى -

422
00:32:55,967 --> 00:32:58,967
عندما أخبرتنى ألا أخوض مسابقة الجمال من أجلك

423
00:33:01,339 --> 00:33:04,339
هل كنت تعنين هذا ؟

424
00:33:12,917 --> 00:33:15,917
حسناً, حظاً سعيداً

425
00:33:34,539 --> 00:33:37,539
هيا يا سيدات ماذا تنتظرون ؟

426
00:33:38,676 --> 00:33:40,610
جاهزون للعب

427
00:33:40,611 --> 00:33:43,611
حسناً

428
00:33:45,950 --> 00:33:48,950
إنتظروا, شئ آخر

429
00:33:51,956 --> 00:33:54,956
نعم, هيا علينا الذهاب
"حظ سعيد يا "آمبر

430
00:34:02,533 --> 00:34:04,868
هذا عندما

431
00:34:09,407 --> 00:34:11,641
حصلت عليها

432
00:34:11,642 --> 00:34:14,411
عدنا للمدينة للتو
و أتيت على الفور

433
00:34:14,412 --> 00:34:17,412
ربما رائحتى تبدو كرائحة الشاحنة
ولكن

434
00:34:19,050 --> 00:34:22,050
دخلت على الموقع و رأيت فتاة
ترتدى ملابس "ستريبر" الخاصة بى

435
00:34:22,653 --> 00:34:24,888
هذه الفتاه

436
00:34:24,889 --> 00:34:27,290
لقد دخلت الشاحنة للتو

437
00:34:27,291 --> 00:34:30,291
و تقيأت عليه
كانت غبية

438
00:34:31,562 --> 00:34:34,331
أتعلم, لا أريد أن
أكون هذه الفتاة

439
00:34:34,332 --> 00:34:36,399
أى فتاه ؟

440
00:34:36,400 --> 00:34:39,400
لا أريد أن أكون الفتاة التى
تقف هنا

441
00:34:41,238 --> 00:34:44,238
و أستمع لما حدث بينك
و بين شخص أحمق

442
00:34:45,443 --> 00:34:48,443
لا تريدى, و هذا هراء على أى حال
لم أخونكى

443
00:34:51,415 --> 00:34:54,415
ولكنك لم تتصل بى, حسناً؟

444
00:34:54,952 --> 00:34:56,353
حسناً

445
00:34:56,354 --> 00:34:59,354
أعلم أه كان على الإتصال ولكن
لم يكن هناك خصوصية بالشاحنة

446
00:34:59,757 --> 00:35:02,757
و بعدها جائتنى رسالتك

447
00:35:09,533 --> 00:35:12,533
كنت سأتصل

448
00:35:13,604 --> 00:35:16,604
أمى تريد ملابسها

449
00:35:23,214 --> 00:35:26,116
هذا صحيح, لقد عدت

450
00:35:26,117 --> 00:35:28,451
شكراً لإخراجى كانت
حركة راقية

451
00:35:28,452 --> 00:35:31,452
لم أخرجكى, لم أقل كلمة
واحدة

452
00:35:31,989 --> 00:35:33,723
كنت أمزح معكى فقط

453
00:35:33,724 --> 00:35:35,725
لا أريد أن أضايقكى بالشائعات

454
00:35:35,726 --> 00:35:38,726
أريد أن أحطمكى على الساحة
بمزلاجتى

455
00:35:39,830 --> 00:35:42,532
إنها تحدث اليوم سيداتى سادتى

456
00:35:42,533 --> 00:35:44,734
هاهم المدربون يصافحون بعضهم
البعض

457
00:35:44,735 --> 00:35:46,469
يتعاملون بألفة و دبلوماسية

458
00:35:46,470 --> 00:35:49,470
قبل أن يبدأ أكثر ماتش
جنوناً على الإطلاق

459
00:35:51,042 --> 00:35:53,743
"أحبها, "أوستن

460
00:35:53,744 --> 00:35:55,045
هذا صحيح سيداتى سادتى

461
00:35:55,046 --> 00:35:57,814
نتحدث عن الوحيد و الفريد
"مافين الحديدي"

462
00:35:57,815 --> 00:36:00,815
ضد المغرورة من قلب تكساس
"بايب روثليس"

463
00:36:03,254 --> 00:36:04,521
نعم

464
00:36:07,591 --> 00:36:09,926
المشوشون لدينا
"مافين" ضد "روثليس"

465
00:36:09,927 --> 00:36:12,927
رأساً لرأس يبدأ الفريقان

466
00:36:13,764 --> 00:36:15,098
يقتربون من الكومة

467
00:36:15,099 --> 00:36:17,901
يبدوا أن "روثليس" تعثر على مخرج
بسهولة

468
00:36:17,902 --> 00:36:20,902
تنزلق بالداخل مثل الثعبان
على الحشيش

469
00:36:22,339 --> 00:36:25,275
هاهى "بايب روثليس" ضد
"مافين الحديدية"
رأساً لرأس

470
00:36:25,276 --> 00:36:28,276
يتابعون بعضهم طوال المباراه

471
00:36:28,946 --> 00:36:30,714
هناك فحص للورك
هناك

472
00:36:30,715 --> 00:36:32,716
لا نرى "مافين" تسقط هكذا

473
00:36:32,717 --> 00:36:35,118
هل رأيت هذا ؟
إحسبه

474
00:36:35,119 --> 00:36:36,853
كان هذا غير قانونى
ماذا تقول ؟

475
00:36:36,854 --> 00:36:37,954
إنها ضربة نظيفة

476
00:36:37,955 --> 00:36:40,123
كانت غير قانونية
إحسبها فقط

477
00:36:40,124 --> 00:36:42,959
هدئها

478
00:36:42,960 --> 00:36:45,395
سأريك عدم الرحمة
"روثليس"

479
00:36:47,865 --> 00:36:49,466
الربع الثانى

480
00:36:49,467 --> 00:36:52,467
لدينا "بايب روثليس" تصد
"جاكى دانيالس"

481
00:36:55,906 --> 00:36:58,108
أخيراً وصلت للأرض الموعودة

482
00:36:58,109 --> 00:37:01,109
حسناً لا تحرجونى و أنتم هنا
حسناً ؟

483
00:37:01,312 --> 00:37:04,312
أبداً

484
00:37:04,982 --> 00:37:07,982
هيا يا "بليس" هيا

485
00:37:08,085 --> 00:37:09,953
"هيا "بايب روثليس

486
00:37:11,989 --> 00:37:13,389
"بايب روثليس"
يدخلون الكومة

487
00:37:13,390 --> 00:37:14,924
ولكنها لديها مشاكل فى الخروج

488
00:37:14,925 --> 00:37:17,925
هذا الحقير الصغير وجد حفرة لكن
"ليس بسرعة "جاكى دانيالس

489
00:37:18,729 --> 00:37:21,264
تخرج من الكومة
لتصد فى المقدمة

490
00:37:21,265 --> 00:37:24,265
أحتل "الرولر" المقدمة بأرقام أعلى
24-12

491
00:37:25,336 --> 00:37:27,170
"الرولر"
فى المقدمة

492
00:37:28,305 --> 00:37:30,507
"سلايا" تصد "سماشلى"

493
00:37:30,508 --> 00:37:32,408
لكن "المانسونس" أمسكت
هذه الحناحات

494
00:37:32,409 --> 00:37:35,409
"سماشلى" تطير وراء "سلايا"
مثل الوطواط من الجحيم

495
00:37:38,783 --> 00:37:41,184
لقج كبلتنى بحبل الغسيل
يارجل

496
00:37:44,188 --> 00:37:47,188
الأميرة "سلايا" تشعر بالقوة
الآن

497
00:37:49,326 --> 00:37:52,326
سيؤلم هذا غداً
فى مجرة بعيدة جداً

498
00:37:53,464 --> 00:37:55,465
اسمعى, إلعبى بذكاء
و إبقى عنيفة

499
00:37:55,466 --> 00:37:57,700
لا تتركى حفراً لهم
ليسلكوها

500
00:37:57,701 --> 00:38:00,370
"بليس"
ربما يكون هذا وقت اللعبة 4

501
00:38:00,371 --> 00:38:03,371
"إل بى جى"
إطرحيهم أرضاً

502
00:38:05,376 --> 00:38:07,811
المدرب "رازور" يدفع
"بليس"
لتكون أول من يصد

503
00:38:07,812 --> 00:38:09,512
تخترق الكومة

504
00:38:09,513 --> 00:38:12,513
تساعدها "بلودى هولى" و تتقدم
"سلينج شوت"

505
00:38:12,716 --> 00:38:13,883
سيكون هذا كبيراً

506
00:38:13,884 --> 00:38:16,884
و إحدى الأخوات "ماسون" ترسل
مافين" بقوة داخل السياج"

507
00:38:18,389 --> 00:38:21,389
يمكن لمافين أن تصرخ مثلما تريد
ولكن لن تتمكن من سماعكى

508
00:38:23,327 --> 00:38:26,327
حقاً لا يمكنها سماعك
إنها صماء

509
00:38:28,899 --> 00:38:31,899
"الهولى رولرز" عليهم ضرب الفريق "روثليس"

510
00:38:32,503 --> 00:38:34,470
إن كان لديهم أى أمل فى إيقافها

511
00:38:34,471 --> 00:38:37,471
وإلا, هى سريعة جداً

512
00:38:38,909 --> 00:38:41,909
كل الكشافة سيلقون قنابل
عليهم و يخلوا الطريق

513
00:38:42,413 --> 00:38:45,413
لن تبقى أي فتاة منهم واقفة

514
00:38:46,417 --> 00:38:48,985
ولكننا متعادلين بعد نهاية الشوط
الأول

515
00:38:48,986 --> 00:38:51,986
سيداتى سادتى كان هذا تغيير فى
اللعبة

516
00:39:04,168 --> 00:39:06,269
حسناً "رازور" مالعمل ؟
أخبرنا ماذا نفعل

517
00:39:06,270 --> 00:39:09,270
سنشغل اللعبة رقم 7
"وردة سانت أنطوان"

518
00:39:09,607 --> 00:39:11,241
سماشلى" إن سميت اللعبة "
"بإسم "بونغ ووتر

519
00:39:11,242 --> 00:39:13,676
هل ستكونى أكثر تركيزاً
حينها ؟

520
00:39:13,677 --> 00:39:16,045
سأخرجكى و أدع
روثليس" مكانك"

521
00:39:16,046 --> 00:39:19,046
لا. أنا أفكر فى اللعبة

522
00:39:20,351 --> 00:39:23,351
إذاً أخرجى
و أثبتى أننى مخطئ

523
00:39:31,462 --> 00:39:33,796
سلايا" كشف"
سماشلى" أدخلى الحاجز"

524
00:39:33,797 --> 00:39:36,566
تذهب للأعلى و تطير فوق الجماهير

525
00:39:36,567 --> 00:39:38,968
"و عادت "سماشلى سيمبسون

526
00:39:38,969 --> 00:39:41,237
شاركت "سماشلى" و "سلايا" بهذا الموسم كله

527
00:39:41,238 --> 00:39:44,238
من الواضح أن "سماشلى" تسرع
من أجل الإنتقام

528
00:39:45,442 --> 00:39:46,542
أتمنى أن يكون الطبيب مستعد

529
00:39:46,543 --> 00:39:49,543
لأنه من الواضح أن "سماشلى" على وشك أن
تتلقى ضربة قوية

530
00:39:50,047 --> 00:39:52,982
هذه اللعبة تعتمد على العنف سيداتى سادتى

531
00:39:52,983 --> 00:39:54,651
إنتظر, لا أصدق هذا

532
00:39:54,652 --> 00:39:57,652
سماشلى" تسجل هدفاً بدلاً "
من أن تحطم

533
00:39:57,988 --> 00:40:00,988
"هذا من أجلك "رازور
سجلت 4 نقاط من أجل الفريق

534
00:40:02,993 --> 00:40:05,993
حسناً اللعبة 10
"سلام المقاومة"

535
00:40:06,430 --> 00:40:08,164
عودوا للملعب و فوزوا

536
00:40:08,165 --> 00:40:11,165
حسناً

537
00:40:11,568 --> 00:40:14,568
تعلمون ما عليكم القيام به
هيا إذهبوا

538
00:40:14,972 --> 00:40:16,506
المباراة لا يمكن تحديد فائزها
الآن

539
00:40:16,507 --> 00:40:18,641
لكن يمكن أن يكون لدى الكشافة
بعض الخطط

540
00:40:18,642 --> 00:40:21,010
يبدوا أنهم يشكلون جداراً

541
00:40:21,011 --> 00:40:24,011
الفريق كله سقط
و "روثليس" تمر عبرهم

542
00:40:26,283 --> 00:40:28,685
إنتظر من لا مكان
"جاكى دانيالس"

543
00:41:00,551 --> 00:41:01,851
إستسلموا يا ناس

544
00:41:11,161 --> 00:41:14,063
لنتذكر أن "ديربى" مباراة
عنيفة

545
00:41:14,064 --> 00:41:16,899
لقد لعبنا بنظافة و كل ما حدث
هو إصابة أرجلنا و مفاصل أقدامنا

546
00:41:16,900 --> 00:41:18,968
حروق و كدمات

547
00:41:21,038 --> 00:41:23,239
إنها المرحلة الأخيرة

548
00:41:23,240 --> 00:41:25,742
نقطتان سيحددوا مصير
"أوستن"

549
00:41:25,743 --> 00:41:28,743
دعونى أسمع صوتكم
شجعوهم

550
00:41:30,347 --> 00:41:33,249
"مافن الحديدية"
ضد
"بايب روثليس"

551
00:41:33,250 --> 00:41:35,551
هل كنتم ستقبلون أى شئ آخر

552
00:41:35,552 --> 00:41:38,552
"ماسون"
يلاعبون "مافين" فى حركة جديدة داخل القفص

553
00:41:40,391 --> 00:41:42,759
يطلبون التشجيع و ربما سيحصلون على ما
يردن

554
00:41:42,760 --> 00:41:45,760
حصلوا عليه

555
00:41:52,336 --> 00:41:55,336
"هيا "مافين

556
00:41:55,739 --> 00:41:56,906
روثليس" تخرج أولاً"

557
00:41:56,907 --> 00:41:58,908
"و تتلقى مساعدة من "بلودى هولى

558
00:41:58,909 --> 00:42:01,909
لا, تتسلل "مافين" من الخلف و تذهب
للمقدمة

559
00:42:02,112 --> 00:42:05,112
الأختين "ماسون" يقفون سوياً
يضربونها ضربة مزدوجة

560
00:42:21,932 --> 00:42:24,932
"روثليس"
تحارب للتقدم, تستطيع تذوق النصر

561
00:42:25,702 --> 00:42:27,804
لكن لا

562
00:42:27,805 --> 00:42:29,272
هذا كل شئ

563
00:42:29,273 --> 00:42:32,273
"مافين الحديدية"
تنال الفوز

564
00:42:32,309 --> 00:42:35,244
يبقى "الهولى رولرز" بدون هزيمة

565
00:42:35,245 --> 00:42:38,114
و هم أبطال الدورة
مرةً أخرى

566
00:42:40,617 --> 00:42:43,617
"الهولى رولرز"
هم الأبطال

567
00:42:44,822 --> 00:42:47,822
لم يهزموا لثلاثة أعوام
على التوالى لا أصدق ذلك

568
00:42:49,259 --> 00:42:51,561
يالها من مباراة

569
00:42:51,562 --> 00:42:54,497
لننزع قبعاتنا من أجلهم سيداتى سادتى

570
00:42:54,498 --> 00:42:57,498
بالنسبة للكشافة
هناك سنة قادمة

571
00:42:59,403 --> 00:43:02,403
لكن هذه السنة الفوز الثالث
"على التوالى ل "الهولى رولرز

572
00:43:03,107 --> 00:43:05,408
مرة أخرى,
أبطال لثلاثة أعوام على التوالى

573
00:43:05,409 --> 00:43:06,642
"آسفة "رازور

574
00:43:06,643 --> 00:43:09,643
تباً لهذا
كنتى عظيمة

575
00:43:09,680 --> 00:43:11,447
ماهو أكثر شئ يحبونه ؟

576
00:43:11,448 --> 00:43:13,349
هل رأيت ضربة الساق
هذه

577
00:43:13,350 --> 00:43:16,152
"ماذا عن هذه القفزة من "روثليس

578
00:43:16,153 --> 00:43:19,153
غطسة "سماشلى" كانت رائعة

579
00:43:20,023 --> 00:43:23,023
"نعم, "الهولى رولرز

580
00:43:25,529 --> 00:43:26,696
فعلناها

581
00:43:26,697 --> 00:43:29,298
نحن رقم إثنان

582
00:43:29,299 --> 00:43:30,633
نحن رقم إثنان

583
00:43:30,634 --> 00:43:33,202
نحن رقم إثنان
نحن رقم إثنان

584
00:43:33,203 --> 00:43:35,037
سيداتى عندما أرى رجالكم
يديرون اللعبة

585
00:43:35,038 --> 00:43:37,473
لا أستطيع أن أعبر عن فرحتى
حينها

586
00:43:37,474 --> 00:43:38,608
"رازور"
هل ستبكى ؟

587
00:43:38,609 --> 00:43:39,709
لا, لن أبكى

588
00:43:39,710 --> 00:43:42,445
إنه فقط, وقت طويل

589
00:43:42,446 --> 00:43:45,446
أعتقد أنه سيبكى

590
00:43:48,886 --> 00:43:49,986
نقول الكشافة عند رقم 3

591
00:43:49,987 --> 00:43:52,987
1,2,3
الكشافة

592
00:44:12,910 --> 00:44:15,878
قفزة رائعة يا شريرة

593
00:44:15,879 --> 00:44:17,213
شكراً

594
00:44:17,214 --> 00:44:20,214
ربما سأعلمك إياها يوماً
ما

595
00:44:21,084 --> 00:44:24,084
حقاً ؟

596
00:44:24,755 --> 00:44:27,755
حسناً

597
00:44:46,176 --> 00:44:47,944
إسمعونى يا ناس
كانت سنةً رائعة

598
00:44:47,945 --> 00:44:49,612
فى دورى تكساس

599
00:44:49,613 --> 00:44:52,613
تمتعت بحبكم الكبير لى
و أتمنى أن تشعروا المثل

600
00:44:53,083 --> 00:44:56,083
تعالوا السنة القادمة و سنعيد الكرة

601
00:44:56,119 --> 00:44:58,888
و إذا سمحتم هذا الحى
به مساكن

602
00:44:58,889 --> 00:45:01,357
لذا لا تعلوا صوتكم و أنتم
مغادرون

603
00:45:01,358 --> 00:45:03,793
مهما حدث
لا تسكوا و تقودا

604
00:45:03,794 --> 00:45:05,895
حسناً
"شكراً لك "أوستن

605
00:45:05,896 --> 00:45:08,896
أحبكم
سأرحل من هنا

606
00:45:15,405 --> 00:45:18,405
هذا كارت لعب إبنتك
ربما تريدين شرائه

607
00:45:18,875 --> 00:45:20,643
بالحقيقة, بكم هذه ؟

608
00:45:22,079 --> 00:45:25,079
لكل واحدة 3 ؟ -
نعم -

609
00:45:25,249 --> 00:45:26,482
إنها قطعة ورقية

610
00:45:26,483 --> 00:45:27,817
..نعم و هى تدعم ال

611
00:45:27,818 --> 00:45:30,818
بكم هذا القميص ؟
"إيرل"

612
00:45:39,496 --> 00:45:42,496
سأخبرك بشئ يا ولد, رأيت بعض
مباريات الكرة فى عهدى

613
00:45:43,100 --> 00:45:46,100
ولكن هذه... كانت أفضل بكثير

614
00:46:05,689 --> 00:46:08,689
لم أعتقد أنكى ستأتين

615
00:46:11,261 --> 00:46:14,261
أنا فخورة أنكى حضرتى

616
00:46:15,532 --> 00:46:18,532
كان هذا مفزعاً

617
00:46:20,103 --> 00:46:22,371
..أنا

618
00:46:22,372 --> 00:46:25,372
لا أستطيع تغيير ما ستقومى به
أليس كذلك

619
00:46:30,047 --> 00:46:33,047
من المحتمل لا
أنا أريد هذا حقاً

620
00:46:35,052 --> 00:46:38,052
أريد الإنتقال إلى
"أوستن"

621
00:46:38,455 --> 00:46:41,455
و أريد أن أعلم أنكى ستتقبلين هذا

622
00:46:44,227 --> 00:46:47,227
سيكون هذا صعباً

623
00:46:55,172 --> 00:46:57,573
فى الشعر, إن..., عليها
أن تكون منتصف الليل

624
00:46:57,574 --> 00:47:00,574
أعلم

625
00:47:07,384 --> 00:47:08,884
"مرحباً سيدة "كافيندار

626
00:47:08,885 --> 00:47:10,219
"مرحباً "آمبر

627
00:47:10,220 --> 00:47:11,520
أردت فقط أن أعيد هذا الفستان

628
00:47:11,521 --> 00:47:12,655
شكراً لكى

629
00:47:12,656 --> 00:47:14,590
تركت "بليس" هذا
عند مكانها

630
00:47:14,591 --> 00:47:16,258
لم أكن أعلم إن أرادته أم لا

631
00:47:16,259 --> 00:47:18,260
شكراً

632
00:47:18,261 --> 00:47:19,662
كيف كان أدائك ؟

633
00:47:19,663 --> 00:47:21,364
المرتبة الثانية

634
00:47:21,365 --> 00:47:22,998
جيد

635
00:47:22,999 --> 00:47:25,999
مع السلامة
مع السلامة

636
00:47:39,616 --> 00:47:42,616
الشخص الذى أحترمه كثيراً

637
00:47:44,621 --> 00:47:47,621
هى أمى لأنها
محاربة

638
00:47:48,759 --> 00:47:51,759
لا تفقد الأمل فيما تؤمن
به

639
00:47:52,562 --> 00:47:55,562
ولم تفقد الأمل بى

640
00:47:55,966 --> 00:47:58,966
من الواضح أننى كنت سأسعد بالفوز
فى مسابقة جمال القلنسوة الزرقاء

641
00:48:01,271 --> 00:48:04,271
ولكن علمى بأن أمى
فخورة بى

642
00:48:08,044 --> 00:48:11,044
يعنى لى أكثر من أى تاج

643
00:48:49,286 --> 00:48:51,253
"إيرل"

644
00:48:51,254 --> 00:48:54,254
"رونى"

645
00:49:37,367 --> 00:49:40,367
إنتظر, إرفع صوت الموسيقى

646
00:49:42,339 --> 00:49:44,139
"سباق رولر"
ليس بجريمة

647
00:49:44,140 --> 00:49:47,140
هيا يا رجل
سباق رولر" ليس جريمة"

648
00:50:02,092 --> 00:50:05,092
غير مهزومين

649
00:50:27,417 --> 00:50:29,118
كيف أتمكن من الخروج ؟

650
00:50:29,119 --> 00:50:31,253
هيا نذهب

651
00:50:31,254 --> 00:50:34,254
أخرجى لا أستطيع 
إفعليها من أجلى

652
00:50:46,770 --> 00:50:49,238
نادى السيدات للقتال 
حسناً

653
00:50:56,980 --> 00:50:59,114
أحبكى 
أحبكى

654
00:50:59,115 --> 00:51:00,983
بعض من أحلى موسيقى
البشر

655
00:51:02,819 --> 00:51:04,954
خرجت من فمه
و قرأت بلسانه

656
00:51:04,955 --> 00:51:06,388
سأخبركى الآن
إسمى يونغ

657
00:51:06,389 --> 00:51:08,424
إن ظننت أن مصيركى أن
تأخذى أفضل ما لدى

658
00:51:08,425 --> 00:51:09,758
ولكنى  أقترح أن تبقى صامتاً يا أخى

659
00:51:09,759 --> 00:51:11,293
لا تحاول حتى من شرقى أو غربى

660
00:51:11,294 --> 00:51:14,163
تأخذها
لا تكسرها
أو ترجها

661
00:51:14,164 --> 00:51:17,164
أنتم, عليكم ترك بقشيش

662
00:51:25,775 --> 00:51:28,775
إن عمل "جاك الأسود" هنا
هل هذا "جاك الأبيض" ؟

663
00:51:29,446 --> 00:51:32,446
مرحباً يا جميلة
"أحب "جاك الأسود

664
00:51:32,515 --> 00:51:35,017
تفضلى عزيزتى 
خذى ما يمكنكى أخذه

665
00:51:35,018 --> 00:51:38,018
حسناً

666
00:51:39,022 --> 00:51:41,690
هذا مضحك حقاً

667
00:51:46,463 --> 00:51:49,463
شبك و أسماء مغرية

668
00:51:50,133 --> 00:51:52,534
على ألا أحدث أى 
أخطاء

669
00:51:54,437 --> 00:51:56,305
أسمى "إم سى يونغ" أحب أن 
أحرك المايك جيداً

670
00:51:56,306 --> 00:51:58,374
عندما أمسك به 
أطلق سحرى

671
00:51:58,375 --> 00:52:01,375
و أستطيع فعلها لأنى لدى 
مايتطلب الأمر, تعلمون قصدى

672
00:52:20,864 --> 00:52:23,864
وجدت أعظم حب

673
00:52:27,971 --> 00:52:30,971
على الإطلاق بداخلى

674
00:52:44,387 --> 00:52:47,189
هاهو

675
00:52:47,190 --> 00:52:50,190
حاولت أن أهدئه لسنين

676
00:52:51,928 --> 00:52:54,928
ما بداخلى
ولكن هناك شئ خطأ

677
00:52:57,100 --> 00:53:00,100
لا أعلم ماذا أقول

678
00:53:00,203 --> 00:53:03,203
عندما تتركنى

679
00:53:03,206 --> 00:53:06,206
الأحلام متشابهة

680
00:53:06,342 --> 00:53:09,342
أنا بمفردى على قطار يمشى

681
00:53:11,114 --> 00:53:14,114
أستيقظ هنا و لا يمكننى 
التذمر

682
00:53:16,352 --> 00:53:19,352
و هذه أول مشكلة أحاول 
تجنبها

683
00:53:22,625 --> 00:53:25,625
فى المرة القادمة ستكون عادة أحطمها

684
00:53:26,730 --> 00:53:29,730
عندما أصبح بسن ال 28

685
00:53:30,533 --> 00:53:33,533
ستكون كل الأشياء عظيمة

686
00:53:33,970 --> 00:53:36,638
عند ال28

687
00:53:36,639 --> 00:53:39,639
لذا لا تجلسوا قريبين جداً

688
00:53:39,976 --> 00:53:42,976
ألا ترون أنا لكم بالفعل

689
00:53:44,948 --> 00:53:47,948
كل يوم كنت أعيش بالخارج

690
00:53:50,286 --> 00:53:53,055
أخبروهم أننى كنت شجاعاً

691
00:53:53,056 --> 00:53:56,056
أخبرو نفسكم المثل

692
00:53:56,259 --> 00:53:59,259
أخبروا الجميع أننى أنوى 
أن أكمل مستقيماً

693
00:54:00,163 --> 00:54:03,163
بسن ال28

694
00:54:04,134 --> 00:54:07,134
ستكون الأمور عظيمة

695
00:54:07,670 --> 00:54:10,670
بسن ال28

696
00:54:11,474 --> 00:54:14,474
28

697
00:54:16,679 --> 00:54:19,679
يقولو أنى سأعتاد التغيير

698
00:54:20,850 --> 00:54:23,850
ولكن لا يمكننى إبقاء نظرى
على هذه الصفحة

699
00:54:25,121 --> 00:54:28,121
لايجب أن أكتب هذه الأغانى 
بسنى هذا

700
00:54:32,028 --> 00:54:35,028
أضيئت الشمعة

701
00:54:35,031 --> 00:54:38,031
أنتظر بصبر حتى أجلس

702
00:54:39,836 --> 00:54:42,836
ولكن لا أى شئ من 
ملابس السنة الماضية على مقاسى

703
00:54:44,607 --> 00:54:47,607
و أظل بإنتظاركى لتدخلى الغرفة

704
00:54:51,381 --> 00:54:54,381
تمنيت أمنيتى و أعطيتها لكى

705
00:54:55,618 --> 00:54:58,618
عندما أصير بسن ال 28

706
00:54:59,322 --> 00:55:02,322
ستكون كل الأشياء عظيمة

707
00:55:02,892 --> 00:55:05,892
28

708
00:55:07,197 --> 00:55:10,197
28

709
00:55:10,567 --> 00:55:13,567
أخبروا الجميع أنهم عليهم
الإنتظار

710
00:55:14,704 --> 00:55:17,704
عندما أصير بعمر ال 29

711
00:55:18,408 --> 00:55:21,408
ستكون كل الأشياء جيدة

712
00:55:22,212 --> 00:55:25,212
بسن ال29

713
00:55:38,528 --> 00:55:41,528
تسألونى إن سيأتى الوقت

714
00:55:43,399 --> 00:55:46,399
عندما سأتعب منك

715
00:55:48,204 --> 00:55:51,204
أبداً حبيبتى

716
00:55:53,076 --> 00:55:56,076
أبداً حبيبتى

717
00:55:58,014 --> 00:56:01,014
تتسائلى إن كان قلبى

718
00:56:02,752 --> 00:56:05,752
سيفقد رغبته فيكى ؟

719
00:56:07,757 --> 00:56:10,757
أبداً حبيبتى

720
00:56:12,528 --> 00:56:15,528
أبداً حبيبتى

721
00:56:17,400 --> 00:56:20,400
مالذى يجعلكى تصدقين أن 
الحب سينتهى ؟

722
00:56:20,637 --> 00:56:23,138
عندما تعلمى أن حياتى كلها

723
00:56:23,139 --> 00:56:26,139
تعتمد عليكى

724
00:56:30,139 --> 00:56:50,139
تترجمة وتنفي فريق كريزي ميوزك
crazymusicana@yahoo.com