1
00:01:52,603 --> 00:01:53,705
الناحية اليسرى من الرأس

2
00:01:53,704 --> 00:01:55,586
صمم جزئي في الأذن
اليمنى

3
00:01:55,586 --> 00:01:57,268
نقطة الهجوم الأولى

4
00:01:59,589 --> 00:02:02,114
اثنان ، الحنجرة ، تعطيل الحبال الصوتية
لمنع إصدار أي صوت

5
00:02:03,513 --> 00:02:05,877
ثلاثة،  ضربة
موجهة على منطقة الكبد

6
00:02:07,078 --> 00:02:09,842
رابعا وأخيرا ، استهداف الساق
اليسرى عبر لكمة على الركبة

7
00:02:11,725 --> 00:02:14,047
النتيجة: فقدان الوعي خلال مدة
تسعون ثانية

8
00:02:14,047 --> 00:02:17,412
وعودة جميع الحواس الى طبيعتها
أمر غير مرجح

9
00:03:31,017 --> 00:03:33,540
قبعة جميلة
ـ لقد حصلت عليها للتو

10
00:03:33,819 --> 00:03:36,102
هل تذكرت مسدسك؟

11
00:03:36,663 --> 00:03:38,305
كنت أعرف انني نسيت شيئا

12
00:03:38,305 --> 00:03:40,667
اعتقد انني نسيته
ـ بالفعل كذلك

13
00:03:43,590 --> 00:03:44,752
أظن أن هذا يكفي

14
00:03:45,833 --> 00:03:47,476
انت الطبيب في نهاية المطاف

15
00:03:52,922 --> 00:03:54,444
من الجيد دائما أن أراك
"واتسون"

16
00:03:57,367 --> 00:03:58,689
أين هو المفتش؟

17
00:03:58,729 --> 00:04:00,731
يقوم بتحضير العناصر

18
00:04:00,731 --> 00:04:02,854
ان الامر قد يستغرق النهار بكامله

19
00:05:01,523 --> 00:05:03,004
"شرلوك هولمز"

20
00:05:04,606 --> 00:05:05,968
وكلبه المخلص

21
00:05:05,968 --> 00:05:07,728
...أخبرني أيها الطبيب

22
00:05:08,330 --> 00:05:11,694
بصفتك رجل طب...
هل استمتعت بأعمالي؟

23
00:05:11,694 --> 00:05:13,896
دعني اطلعك الى اي
درجة استمتعت بذلك

24
00:05:14,536 --> 00:05:16,499
واتسون"! لا"

25
00:05:20,863 --> 00:05:21,985
انتبه

26
00:05:25,470 --> 00:05:26,712
كيف تمكنت من رؤية ذلك؟

27
00:05:26,712 --> 00:05:28,714
لأنني كنت أبحث عنه

28
00:05:33,759 --> 00:05:35,322
"اللورد "بلاكوود

29
00:05:35,922 --> 00:05:38,565
يبدو انك مندهش

30
00:05:38,565 --> 00:05:41,609
اعتقد ان الفتاة تستحق
الى انتباهنا أكثر منه

31
00:05:41,609 --> 00:05:44,252
وهو كذلك

32
00:05:49,938 --> 00:05:52,061
لو كنت مكانك لتركته مكانه ايها الفتى

33
00:05:52,061 --> 00:05:53,783
فتى مطيع

34
00:05:55,024 --> 00:05:56,665
توقيت جيد ايها المفتش
"ليستراد"

35
00:05:57,468 --> 00:06:01,791
لدينا شخص بحاجة الى طبيب
والآخر الى حبل المشنقة

36
00:06:01,791 --> 00:06:04,395
"كلاركي"
ـ أجل سيدي

37
00:06:04,395 --> 00:06:06,157
هذه المرأة يجب أن تنقل
الى المستشفى على الفور

38
00:06:06,157 --> 00:06:08,200
ضعوها في مؤخرة العربة
ـ حاضر سيدي

39
00:06:12,966 --> 00:06:14,366
إحمله من ساقيه

40
00:06:14,888 --> 00:06:16,970
ان كنت لا تمانع...

41
00:06:19,132 --> 00:06:20,894
خذه من وجهي

42
00:06:25,860 --> 00:06:28,183
وأنت كان من المفترض
ان تنتظر أوامري

43
00:06:28,183 --> 00:06:32,347
لو انني فعلت ذلك لكنت الآن تقوم
بتنظيف مكان الجثة ولملمة الفوضى

44
00:06:33,429 --> 00:06:36,873
بالإضافة الى أن عائلة الفتاة هي من
"أوكلني بالمهمة وليس شرطة "سكوتلاند يارد

45
00:06:36,913 --> 00:06:39,756
كما انني لم اعرف انك
سوف تاتي للمساعدة.

46
00:06:40,838 --> 00:06:43,241
حسنا ، لندن سوف تتنفس الصعداء الآن
ـ هذا صحيح

47
00:06:43,281 --> 00:06:45,644
"تهانيٍ ايها المفتش "ليسترايد
ـ أحسنت أيها المفتش

48
00:06:45,683 --> 00:06:46,724
تناول سيجارا

49
00:06:47,406 --> 00:06:48,607
...أيها السادة

50
00:06:48,647 --> 00:06:50,129
!!!ابتسامة

51
00:06:51,970 --> 00:06:54,574
"شرطة "سكوتلاند يارد
تلقي القبض على القاتل

52
00:06:54,574 --> 00:06:55,814
"شارلوك هولمز"
يساعد الشرطة

53
00:06:55,894 --> 00:06:58,419
شرلوك هولمز

54
00:07:00,621 --> 00:07:05,866
"شارع "باكر

55
00:07:26,211 --> 00:07:28,013
156/80.

56
00:07:28,013 --> 00:07:29,134
جيد جدا

57
00:07:30,794 --> 00:07:32,627
اعصابي لم تكن بحال
جيد من عدة سنوات

58
00:07:34,430 --> 00:07:35,519
قل لي شيئا واحدا

59
00:07:35,519 --> 00:07:39,157
منزلك الجديد
متى ستنتقل اليه

60
00:07:39,157 --> 00:07:40,641
سوف انتقل اليه في
خلال اسبوع

61
00:07:40,641 --> 00:07:42,757
"منطقة "كافنديش

62
00:07:42,757 --> 00:07:45,060
وسوف يكون هناك
لمسة امراءة أيضا

63
00:07:45,060 --> 00:07:46,278
هذا رائع

64
00:07:48,064 --> 00:07:48,357
يا ألهي

65
00:07:50,359 --> 00:07:51,920
كانت تلك طلقات نارية؟
ـ لا

66
00:07:54,563 --> 00:07:56,206
انها مطرقة نجار
اليس كذلك؟

67
00:07:56,246 --> 00:07:58,288
شريكي يقوم
بتعليق صورة على الحائط

68
00:08:00,089 --> 00:08:01,132
سوف اذهب لأتحرٍ الأمر

69
00:08:02,452 --> 00:08:04,014
زميلك؟
ـ أجل

70
00:08:04,655 --> 00:08:05,936
سوف ينتقل معك؟

71
00:08:07,458 --> 00:08:08,659
لا
لن ينتقل

72
00:08:10,622 --> 00:08:11,704
"سيدة "هدسون

73
00:08:12,344 --> 00:08:15,588
يمكنني الذهاب وحدي
لا أحد يحمل مسدسا في هذا المنزل

74
00:08:15,588 --> 00:08:16,829
لا حاجة لذهابك على الإطلاق
أعطني الجرائد

75
00:08:16,829 --> 00:08:19,112
ماذا سأفعل إن غادرت ايها الطبيب؟

76
00:08:19,112 --> 00:08:20,754
إنه يقوم بتحطيم كل شيئ

77
00:08:20,754 --> 00:08:22,476
إنه بحاجة الى مهمة جديدة
هذا كل شيء

78
00:08:22,476 --> 00:08:24,117
الا يمكنك تأجيل موعد
الخطوبة؟

79
00:08:25,599 --> 00:08:29,444
أنا اشتم رائحة البارود اليس كذلك؟
انها تأتي من داخل المنزل

80
00:08:29,444 --> 00:08:31,767
"شكرا لك ايها النقيب "فيليب

81
00:08:31,767 --> 00:08:33,609
ربما انت بحاجة الى
كوب من الشاي

82
00:08:33,609 --> 00:08:35,251
في الوقت نفسه ،
الاسبوع المقبل

83
00:08:35,292 --> 00:08:38,094
هيا ايها النقيب
ان الوضع هادئ في الطابق السفلي

84
00:08:38,134 --> 00:08:40,656
"سيدة "هدسون
أحضري شيئا لتشجيعه قليلا

85
00:08:51,469 --> 00:08:53,593
أطلب الإذن للدخول
الى الترسانة

86
00:08:53,593 --> 00:08:54,993
ادخل

87
00:08:57,396 --> 00:09:00,560
واتسون" ، وعلى وشك أن أكتشف"
جهازا

88
00:09:00,560 --> 00:09:03,003
لكتم صوت إطلاق النار

89
00:09:06,207 --> 00:09:07,448
يبدو انه لا يعمل

90
00:09:07,448 --> 00:09:09,169
هل أستطيع أن أرى ذلك؟

91
00:09:17,821 --> 00:09:22,026
لقد مر ثلاثة اشهر منذ آخر قضية
عملت عليها

92
00:09:25,469 --> 00:09:28,512
بلطف ....بلطف
"كن لطيفا معي "واستون

93
00:09:31,035 --> 00:09:32,917
وأظن  أن الوقت قد حان
للعثور على قضية أخرى

94
00:09:35,041 --> 00:09:36,442
لا أستطيع تحمل ذلك

95
00:09:36,963 --> 00:09:39,606
دماغي سوف ينفجر
أحضر لي بعض المشاكل وبعض العمل

96
00:09:40,887 --> 00:09:42,408
عاجلا
يكون ذلك أفضل

97
00:09:42,408 --> 00:09:44,811
الجريدة
ـ شكرا لك

98
00:09:45,733 --> 00:09:48,055
دعني أرى
ـ الرسالة هنا

99
00:09:48,897 --> 00:09:49,818
بلاكوود " يُشنق غدا"

100
00:09:49,858 --> 00:09:51,660
..." من السيدة "رامزي
"من "كوين بارك

101
00:09:51,700 --> 00:09:53,542
اختفى زوجها

102
00:09:53,542 --> 00:09:55,225
"انه في "بلجيكا
مع خادمة المنزل

103
00:09:55,343 --> 00:09:56,266
اليس امر لطيف

104
00:09:57,467 --> 00:09:59,429
"أجل ، "هولمز
حسنا

105
00:09:59,429 --> 00:10:02,593
...السيدة "راذفورد" تبعث تقرير

106
00:10:02,593 --> 00:10:05,116
ان سلسلتها الزمردية
اختفت

107
00:10:05,116 --> 00:10:06,677
انها عملية احتيال على التأمين

108
00:10:06,716 --> 00:10:09,320
اللورد "راذفولد" يحب النساء
السريعة والمهور البطيئة

109
00:10:10,841 --> 00:10:13,725
ارى انه انت من سيتحقق من عملية
"شنق "بلاكوود

110
00:10:13,725 --> 00:10:14,846
نعم

111
00:10:14,846 --> 00:10:16,327
لقد كانت آخر عملية قمنا بها معا

112
00:10:16,327 --> 00:10:17,809
وأريد متابعتها حتى النهاية

113
00:10:25,459 --> 00:10:26,701
"سيدة "لويس

114
00:10:26,701 --> 00:10:30,064
هل هناك قضية واحدة
أثارت فضولك؟

115
00:10:30,064 --> 00:10:31,948
"قضية فضول السيدة "هادسون

116
00:10:31,948 --> 00:10:33,988
الشاي المفقود
صاحبة الملك

117
00:10:33,988 --> 00:10:35,831
لقد سئمت من مجيئك ورحيلك

118
00:10:35,831 --> 00:10:40,797
شريرة ...مشؤومة
ـ الشاي ، سيد "هولمز"؟

119
00:10:40,837 --> 00:10:42,278
انها مسمومة ، "مربية"؟

120
00:10:42,318 --> 00:10:44,241
انها كافية لإخراجك من حالتك

121
00:10:44,761 --> 00:10:46,483
لا تلمسين
كل شيء في مكانه الصحيح

122
00:10:47,204 --> 00:10:50,048
كالعادة
"مربية"

123
00:10:50,048 --> 00:10:53,332
لقد قتل الكلب
مرة أخرى

124
00:10:53,332 --> 00:10:55,534
ما اللذي فعلته لـ "كلاكسون"؟

125
00:10:55,534 --> 00:10:58,337
لقد قمت باختبار مخدر جديد
بكل بساطة

126
00:10:58,417 --> 00:10:59,699
لا تهتم

127
00:11:02,302 --> 00:11:03,183
"هولمز"

128
00:11:04,464 --> 00:11:05,385
...بصفتي طبيبك

129
00:11:05,385 --> 00:11:06,626
سوف يستعيد وعيه بعد قليل

130
00:11:06,626 --> 00:11:07,589
...بصفتي صديقك

131
00:11:09,110 --> 00:11:14,116
لقد مر اسبوعان على وجودك داخل
هذه الغرفة،  انا أصر على خروجك الآن

132
00:11:14,156 --> 00:11:16,758
لا شيئ يهمني هناك في الخارج

133
00:11:19,842 --> 00:11:22,164
هذا يعني انك متفرغ هذا المساء؟
ـ بالتأكيد

134
00:11:22,205 --> 00:11:23,527
عشاء؟
ـ مذهل

135
00:11:23,566 --> 00:11:24,647
القصر الملكي؟
ـ المفضل لدي

136
00:11:24,687 --> 00:11:26,290
ماري" قادمة"

137
00:11:27,531 --> 00:11:30,695
هذا ليس عادلا
"ـ سوف تلتقي بها "هولمز

138
00:11:32,176 --> 00:11:33,698
ولكنها خطيبتك

139
00:11:33,738 --> 00:11:35,541
لا،  لم أضع الخاتم في يدها بعد

140
00:11:35,541 --> 00:11:37,062
ولكنه أمر رسمي

141
00:11:37,062 --> 00:11:39,745
هذا سيحدث
رضيت ام لم ترضى

142
00:11:39,745 --> 00:11:41,027
في الساعة الثامنة والنصف
في القصر الملكي

143
00:11:41,027 --> 00:11:43,350
ارتدي معطفا
ـ انت من سيرتدى معطفا

144
00:12:18,872 --> 00:12:19,912
"هولمز"

145
00:12:21,354 --> 00:12:22,715
لقد اتيت باكرا

146
00:12:23,676 --> 00:12:25,479
الحداثة

147
00:12:25,919 --> 00:12:28,162
"الآنسة "ماري مورستن

148
00:12:28,162 --> 00:12:29,844
يا إلهي
كم يسعدني ذلك

149
00:12:30,445 --> 00:12:34,128
بصراحة لا اعرف لم تصر
على تعريفي الى شخص اعرفه أصلا

150
00:12:34,128 --> 00:12:36,291
من دواعي سروري

151
00:12:41,056 --> 00:12:43,820
حقا يسعدني كثيرا
"لقائك سيد "هولمز

152
00:12:43,820 --> 00:12:45,983
لقد سمعت الكثير
عنك

153
00:12:47,063 --> 00:12:50,188
لدي العديد من الروايات المفتشين
"في المنزل مثل "كولين" و"بو

154
00:12:50,188 --> 00:12:51,350
هذا صحيح

155
00:12:51,350 --> 00:12:54,313
يبدو في بعض الأحيان منطوى
على نفسه

156
00:12:54,313 --> 00:12:56,997
وهو يتولى المناصب العالية
على حساب التفاصيل الصغيرة

157
00:12:56,997 --> 00:12:58,517
هذا ليس صحيحا تماما
أليس كذلك؟

158
00:12:58,517 --> 00:13:01,802
في الواقع ، التفاصيل الصغيرة
هي الأكثر أهمية

159
00:13:05,926 --> 00:13:08,730
دعنا نأخذ "واستون" على سبيل المثال
ـ انا انتبه معك

160
00:13:11,213 --> 00:13:13,456
تعتقدين ان هذه عصا خشبية افريقية

161
00:13:14,014 --> 00:13:16,978
حيث يخفي داخلها شفرة
غير مرئية بالنسبة لك

162
00:13:16,978 --> 00:13:20,143
مثلما كان يفعل المحاربين
القدامى خلال الحرب أفغنستان

163
00:13:20,143 --> 00:13:22,665
و بالتالي هذا ينطوي
على سرية الجندي

164
00:13:22,665 --> 00:13:25,068
....قوي وشجاع
ولد ليكون رجل مغامراً

165
00:13:25,068 --> 00:13:27,911
وأنيق
كبقية الرجال

166
00:13:27,911 --> 00:13:30,714
والآن سوف ابحث في جيبه

167
00:13:32,838 --> 00:13:34,880
قسيمة مباراة ملاكمة

168
00:13:34,920 --> 00:13:37,363
وهذا يعني انه من الهواة
المراهنة

169
00:13:37,403 --> 00:13:39,005
كنت ساحتفظ بها لدفع
قيمة المهر لو كنت مكانك

170
00:13:39,005 --> 00:13:40,886
لقد تركت هذا منذ زمن بعيد
ـ ليس بعيد كفاية

171
00:13:40,886 --> 00:13:43,209
لم نستطع تسديد الإيجار مؤخرا

172
00:13:43,209 --> 00:13:46,935
"مع فائق احترامي  سيد "هولمز
انت تعرف "جون" حق المعرفة

173
00:13:46,935 --> 00:13:49,337
ماذا عن الغرباء عنك؟

174
00:13:50,497 --> 00:13:52,540
ماذا يمكنك ان تقول بشأني؟

175
00:13:52,579 --> 00:13:53,381
انت؟
لا أعتقد ان هذا مناسب؟

176
00:13:53,381 --> 00:13:55,624
....لا أعرف اذا
ـ لا،  لا تفعل ذلك

177
00:13:55,663 --> 00:13:56,825
ربما في وقت لاحق
ـ أنا أصرّ على ذلك

178
00:13:56,825 --> 00:13:58,307
!!انت تصرّين
ـ تذكر ما تحدثنا عنه سابقا

179
00:13:58,307 --> 00:13:59,909
السيدة مصرّة

180
00:14:07,157 --> 00:14:08,599
انت معلمة
ـ أحسنت

181
00:14:08,599 --> 00:14:10,801
أجل أحسنت لذا هل نستطيع
ايها النادل.....

182
00:14:10,801 --> 00:14:13,605
لديك طلاب ، بينهم فتى

183
00:14:13,605 --> 00:14:15,767
تشارلي"  عمره سبع سنوات "
في الواقع

184
00:14:17,129 --> 00:14:19,771
لا انه يتجاوزك في الطول
لقد القى الحبر على جبينك اليوم

185
00:14:20,652 --> 00:14:24,577
هل يوجد حبر على وجهي؟
ـ لا يوجد شيئ على وجهك

186
00:14:24,618 --> 00:14:26,620
هناك  نقطتين داخل  أذنك

187
00:14:26,620 --> 00:14:28,503
فالحبر الأزرق الهندي
من المستحيل زواله عند الغسل

188
00:14:28,543 --> 00:14:30,905
على اية حال يبدو
انه كان فتى طائشا

189
00:14:30,905 --> 00:14:33,589
لكن لديه خبرة كبيرة
في طريقة القيام بعمل متهور

190
00:14:33,628 --> 00:14:36,072
انت سيدة عاملة
وترتدين تلك القلادة

191
00:14:36,112 --> 00:14:39,354
من المفترض ان الؤلؤ والماس والياقوت
أشياء يصعب الحصول عليها

192
00:14:39,394 --> 00:14:41,237
الأحجار الكريمة من العمل
في روضة الأطفال

193
00:14:44,440 --> 00:14:46,643
ولكن جميع هذه المجوهرات
ليس الأمر المهم

194
00:14:46,643 --> 00:14:48,847
"ـ "هولمز
ـ انت مخطوبة

195
00:14:48,847 --> 00:14:52,610
الخاتم في يدك قد اختفى ولكن أثره
على بشرتك البيضاء لا يزال ظاهرا

196
00:14:52,650 --> 00:14:54,733
لقد قمت بقضاء بعض الوقت في الخارج
وانت تتفاخرين بذلك

197
00:14:54,773 --> 00:14:57,976
الى أن عرفت كل شيئ بشأنه
حتى تلك التفاصيل الصغيرة

198
00:14:58,016 --> 00:15:01,661
فقمت بفسخ تلك الخطوبة وهرعت
الى إنجلترا بحثا عن فرصة افضل

199
00:15:02,501 --> 00:15:04,144
أيها الطبيب؟

200
00:15:10,151 --> 00:15:13,394
أنت محق بكل ما قلته
إلاّ شيئ واحد

201
00:15:15,918 --> 00:15:17,239
انا لم أتركه

202
00:15:18,279 --> 00:15:19,402
لقد توفي

203
00:15:29,733 --> 00:15:31,095
احسنت صنعا

204
00:16:59,398 --> 00:17:00,759
انهض وقاتل
هيا

205
00:17:02,161 --> 00:17:03,443
هيا

206
00:17:04,325 --> 00:17:05,805
انهض

207
00:17:16,577 --> 00:17:18,058
حسنا ايها لضخم
ابليت حسنا

208
00:17:18,981 --> 00:17:21,184
أهنئك
انت الفائز

209
00:17:21,222 --> 00:17:23,586
لم ننتهي بعد

210
00:17:28,631 --> 00:17:30,753
ينبغي ألا تتورط عاطفيا

211
00:17:32,797 --> 00:17:34,359
أولا ، إلهاء الهدف.

212
00:17:35,679 --> 00:17:37,161
ومن ثم التصدي الى لكمته

213
00:17:37,161 --> 00:17:39,365
ومن ثم لكمة قوية على الوجه

214
00:17:41,887 --> 00:17:43,127
صفعه بشدة

215
00:17:43,127 --> 00:17:46,572
يحاول ضربك وهو يشعربالدوار
فتتصدى له بالكوع

216
00:17:46,572 --> 00:17:48,414
وضربة على الجسد

217
00:17:48,414 --> 00:17:51,138
التقط الزراع الأيسر

218
00:17:51,138 --> 00:17:52,739
إضعاف الفك الأيسر

219
00:17:54,181 --> 00:17:55,504
والآن القيام بكسره

220
00:17:57,545 --> 00:17:58,626
وبيمناك تقوم بكسر الأضلع

221
00:17:59,827 --> 00:18:01,430
صدمة على الأوعية الدموية

222
00:18:01,430 --> 00:18:03,753
وتهشيم كامل للفكين

223
00:18:07,037 --> 00:18:08,640
وركلة على الغشاء

224
00:18:10,400 --> 00:18:12,122
والنتيجة
شعور بالدوار

225
00:18:12,122 --> 00:18:14,967
كسر في الفكين
شروخ في ثلاثة اضلع ، وأربعة مكسورة

226
00:18:14,967 --> 00:18:16,286
غشاء ينزف

227
00:18:16,286 --> 00:18:18,169
أستعادة العافية الجسدية
بحاجة الى ستة أسابيع

228
00:18:18,169 --> 00:18:20,852
ومن أجل التعافي النفسي
ستة أشهر

229
00:18:20,852 --> 00:18:22,895
القدرة على بصق التبغ

230
00:18:22,895 --> 00:18:24,216
امر مستبعد

231
00:18:52,369 --> 00:18:54,651
من أين أتى هذا؟

232
00:19:32,936 --> 00:19:35,540
ماذا يجري هنا بحق الجحيم "شارلي"؟

233
00:19:35,580 --> 00:19:38,303
"ويبدو ان اللورد "بلاكوود
ملعونا

234
00:19:38,303 --> 00:19:40,424
انه يحرق الرجل من الداخل

235
00:19:44,991 --> 00:19:46,070
اخرسوا

236
00:19:46,873 --> 00:19:49,196
"تشارلي"  "تشارلي"

237
00:19:49,196 --> 00:19:51,718
خذ هذا الرجل الى المستوصف الآن

238
00:20:04,213 --> 00:20:05,974
ما اللذي يدور في خاطرك ، "بلاكوود"؟

239
00:20:10,780 --> 00:20:12,702
هناك شخص أريد رؤيته

240
00:20:32,966 --> 00:20:35,650
"واتسون"
ـ أجل

241
00:20:35,690 --> 00:20:37,051
دعنا نذهب

242
00:20:37,692 --> 00:20:39,654
ما تراه هنا
هو تجربة بسيطة

243
00:20:39,694 --> 00:20:42,578
انا على وشك
اكتشاف شيئ مذهل

244
00:20:43,539 --> 00:20:44,821
اذا تلاعبت بالتدرج اللوني

245
00:20:46,141 --> 00:20:48,105
يمكننا الحصول على ردة
فعل قياسية

246
00:20:48,105 --> 00:20:50,986
انت لا تعرف ما تشربه
لأنه دواء خاص بجراحة العيون

247
00:20:50,986 --> 00:20:52,389
ولكن... الآن

248
00:20:52,389 --> 00:20:54,032
وهذا أمر مهم

249
00:20:54,032 --> 00:20:57,834
اذا قمت بالإنتقال الى لحن آخر

250
00:20:58,756 --> 00:20:59,877
<i>ها هو ! </ ط></i>

251
00:21:00,558 --> 00:21:02,081
البعوضات بدأت تطير
بعكس اتجاه عقارب الساعة

252
00:21:02,081 --> 00:21:03,923
في دوائر متحدة المركز
وبشكل متزامن

253
00:21:03,923 --> 00:21:05,484
انه نوع من السرب المسيّر

254
00:21:05,484 --> 00:21:06,887
واتسون" هذا اكتشاف استثنائي".

255
00:21:06,887 --> 00:21:11,170
أنا ،  وباستخدام نظرية الموسيقى
قمت بخلق نظام من الفوضى

256
00:21:14,055 --> 00:21:15,015
كيف استطعت جرّهم الى الداخل؟

257
00:21:15,015 --> 00:21:16,337
سؤال ممتاز

258
00:21:16,337 --> 00:21:19,901
بصورة فرديّة
لقد تعقبتهم خلال ست ساعات

259
00:21:19,901 --> 00:21:21,863
وماذا قد يحدث
اذا فعلت هكذا؟

260
00:21:26,187 --> 00:21:27,349
أغتسل

261
00:21:27,349 --> 00:21:30,353
"أنت آخر أمنية بالنسبة لـ "بلاكوود

262
00:21:42,488 --> 00:21:44,049
انظر الى بناء ذلك البرج

263
00:21:44,049 --> 00:21:48,013
انه التركيبة الأولى من بين
البناء المحمول والمعلّق

264
00:21:48,615 --> 00:21:50,176
الأكثر ابتكارا

265
00:21:53,741 --> 00:21:55,582
ما هي الأمبراطورية الصناعية

266
00:21:57,545 --> 00:22:00,388
حصلت على  ارباحك
مساء امس

267
00:22:01,468 --> 00:22:04,512
لم تكن هناك
لذا قمت بالإستثمار المعتاد

268
00:22:05,915 --> 00:22:08,838
انت على حق
سوف أحتفظ بدفتر الشيكات

269
00:22:08,878 --> 00:22:10,280
سوف تكون مغلقة بشكل
آمن في مكتبي

270
00:22:12,923 --> 00:22:15,765
هل تعرف أن دار الأوبرا
يستضيف "دون جيوفاني"؟

271
00:22:15,805 --> 00:22:17,608
يمكنني بسهولة الحصول على تذكرتين

272
00:22:17,648 --> 00:22:20,732
إذا كان لديك أي
نيّة "ثقافية" هذه الليلة

273
00:22:23,175 --> 00:22:25,978
لديك موهبة كبيرة من الصمت

274
00:22:26,018 --> 00:22:28,380
ما يجعلك صديقا لا يقدر بثمن

275
00:22:30,623 --> 00:22:33,226
كنت اعرف انها كانت مخطوبة من قبل

276
00:22:33,948 --> 00:22:34,909
لقد أخبرتني بذلك

277
00:22:34,909 --> 00:22:36,951
لذلك انسى أمر الأوبرا

278
00:22:43,518 --> 00:22:44,479
هذه سترتي

279
00:22:45,001 --> 00:22:46,843
أظن انها صغير لة للغاية بالنسبة لك

280
00:22:46,843 --> 00:22:48,404
اريد استعادتها
ـ لن اتركها

281
00:22:48,404 --> 00:22:49,805
أريد استعادتها

282
00:23:22,764 --> 00:23:23,886
"من هنا سيد "هولمز

283
00:23:26,048 --> 00:23:29,732
مناصري "بلاكوود" يثيرون الشغب
على مقربة من السجن

284
00:23:29,732 --> 00:23:32,334
ان متأكد من انهم سوف يتفرقّون
عندما تتوقف قدماه عن الإرتجاف

285
00:23:32,334 --> 00:23:34,417
سوف تأتي معي؟

286
00:23:34,417 --> 00:23:35,940
"لا بل انت وحدك اليها "الديك

287
00:23:35,940 --> 00:23:37,902
ليس لدي أي عمل معه
وهو على قيد الحياة

288
00:23:37,902 --> 00:23:39,623
"كما تريد ايها "الدجاجة الأم

289
00:23:52,398 --> 00:23:55,002
يبدو أن لديك العديد من
النزانات الفارغة هنا

290
00:23:55,601 --> 00:23:57,686
لقد اضطررنا الى ابعاد السجناء
من هنا يا سيدي

291
00:23:57,686 --> 00:23:59,847
وإلا سنواجه
حالة من التمرد هنا

292
00:23:59,847 --> 00:24:04,213
فقد أثار نوعا من الحركات
....والأحزاب الصغيرة ، كما لو أنه

293
00:24:06,295 --> 00:24:07,818
يستطيع اختراق تفكيرك

294
00:24:11,420 --> 00:24:14,624
انا متأكد انني استطيع إيجاد طريقي
إذا كان لديك شيئ آخر تفعله

295
00:24:14,624 --> 00:24:16,507
"انا ممتن لك جدا "سيدي
شكرا لك

296
00:24:20,672 --> 00:24:24,836
وقفت ما وراء البحار
فرأيت الوحش يخرج من الماء </ >

297
00:24:24,836 --> 00:24:27,720
وكان له عشرة رؤوس عليها عشرت
تيجان ولها عشرة قرون

298
00:24:27,720 --> 00:24:29,521
<i>وكل رأس كان مكفرا</ ></i>

299
00:24:30,042 --> 00:24:31,683
<i>كان يبجّل التنين اللذي
وهب القوة للوحش </ ></i>

300
00:24:31,724 --> 00:24:33,367
<i>فقال الوحش : </ ></i>

301
00:24:33,127 --> 00:24:34,407
<i> "من يتماثل بالوحش؟" </ ></i>

302
00:24:34,407 --> 00:24:38,885
<i>الوحش اللذي رايته كان جسده كالنمر
وساقاه كالدب وفمه كالأسد</ ></i>

303
00:24:39,172 --> 00:24:42,898
<i>التنين اللذي أعطى الوحش القوة ،
والعرش والسلطة الكبيرة. </ ط></i>

304
00:24:42,938 --> 00:24:44,700
أعجبني الطريقة اللتي
تزيّن بها زنزانتك

305
00:24:47,182 --> 00:24:49,023
انا بغاية السرور لانك قبلت دعوتي

306
00:24:49,063 --> 00:24:51,707
فقط بعض الإهتمام الصغير

307
00:24:53,590 --> 00:24:54,912
كيف يمكنني مساعدتك؟

308
00:24:54,951 --> 00:24:56,754
أعني انني تابعت بشغف كبير جميع
جرائمك

309
00:24:56,794 --> 00:24:59,476
على الرغم من ان قلبي تأثر جدا
مع أسر الضحايا

310
00:24:59,516 --> 00:25:01,279
ولكن لا يمكنني
ان أخفي براعتك

311
00:25:01,318 --> 00:25:02,800
وكم هذا أذهلني

312
00:25:03,922 --> 00:25:04,883
كنت جيد جدا

313
00:25:04,883 --> 00:25:07,326
ومع ذلك عندما نقارن عملك
بتلك النقوش

314
00:25:07,326 --> 00:25:09,409
فأنا أفضل الرسم اليدوي

315
00:25:13,173 --> 00:25:15,736
عدا ذلك هل هناك شيئ
آخر جعلك تأتي الى هنا

316
00:25:16,855 --> 00:25:18,099
...عدا ذلك

317
00:25:20,300 --> 00:25:22,423
قريبا ،  صديقي سوف يصادق
على شهادة وفاتك

318
00:25:22,423 --> 00:25:24,105
وانا سوف أكون شريكه

319
00:25:24,105 --> 00:25:25,787
أنت مخطئ

320
00:25:25,787 --> 00:25:27,750
ان كنت تعتقد ان الأمور الدنيوية
هي اللتي أدت بنا إلى هذه اللحظة

321
00:25:27,951 --> 00:25:31,274
خطأك في الحكم هي اللتي
جعلتني استمر في هذه المعركة

322
00:25:31,274 --> 00:25:33,556
انت لست سوى قناة وصل

323
00:25:33,556 --> 00:25:35,718
أمنيتي الوحيدة هي
انني سوف أنال منك قريب ، سوف ترى

324
00:25:35,718 --> 00:25:38,722
لقد قضيت على خمسة أرواح

325
00:25:38,722 --> 00:25:41,685
تلك الأرواح كانت ضرورة لا بد منها

326
00:25:43,086 --> 00:25:44,209
تضحية

327
00:25:45,450 --> 00:25:48,493
خمسة أرواح رخيصة تضحية
قليلة في خدمة الأهداف العليا

328
00:25:48,493 --> 00:25:50,936
اتسائل اذا ما سوف يتم السماح لنا
في تشريح دماغك

329
00:25:50,936 --> 00:25:52,698
بطبع بعد ان يتم شنقك

330
00:25:55,021 --> 00:25:57,865
بالطبع سوف يكون شيئا
مثيرا بالنسبة  للعلوم

331
00:25:57,865 --> 00:26:00,827
عندها انت سوف تكون الضحية
لخدمة الأهداف العليا

332
00:26:03,631 --> 00:26:05,354
"هولمز"
عليك ان تربح قضيتك

333
00:26:05,354 --> 00:26:09,798
أخشى أنك تستهين
بفظاعة الأحداث القادمة

334
00:26:11,400 --> 00:26:15,285
انت وانا سوف نشرع في رحلة
للتحكم  بقوى الطبيعة

335
00:26:16,526 --> 00:26:19,809
ولكن خلف قناع المنطق اللذي
ترتديه اشعر ببعض الهشاشة

336
00:26:20,932 --> 00:26:22,293
اللتي تهابني

337
00:26:23,775 --> 00:26:25,738
إتبع ما يقوله عقلك
"هولمز"

338
00:26:27,058 --> 00:26:28,420
أنا أحتاج إليك

339
00:26:28,420 --> 00:26:31,223
في الحقيقة من الصعب الآن تحصل
على عفو من مجلس اللوردات

340
00:26:31,263 --> 00:26:33,105
سوف أبعث من جديد
"ـ "سفر ممتع

341
00:26:33,146 --> 00:26:34,187
كن حذرا

342
00:26:35,028 --> 00:26:37,791
ثلاثة اشخاص سوف يموتون
ولا تستطيع ان تفعل شيئا لإنقاذهم

343
00:26:37,791 --> 00:26:40,514
عليك الموافقة
وإلا فسوف تفقد السيطرة على الأمور

344
00:26:41,476 --> 00:26:44,239
سوف يأتي وقتا تدرك به
ان كل ذلك ممكنا

345
00:26:44,239 --> 00:26:47,482
وسيكون آخر تفكير
سليم في راسك

346
00:26:56,213 --> 00:26:57,574
ماذا يريد؟

347
00:26:57,574 --> 00:26:58,616
لست متأكدا

348
00:26:58,616 --> 00:27:02,460
ولكن لا اعتقد انك بحاجة لذلك أبتي
ليس في هذه المرة

349
00:27:05,063 --> 00:27:08,666
"اللورد "هنري بلاكوود
لقد حكم عليك بالإعدام

350
00:27:08,666 --> 00:27:11,230
لمزاولتك
السحر الأسود

351
00:27:11,230 --> 00:27:14,594
مما أسفر عن مقتل خمسة
من الشباب الأبرياء

352
00:27:14,594 --> 00:27:17,277
ومحاولة قتل
ستة اشخاص اخرين

353
00:27:18,198 --> 00:27:20,201
هل لديك كلمة أخيرة؟

354
00:27:20,201 --> 00:27:24,846
الموت... هو مجرد بداية

355
00:27:59,566 --> 00:28:03,011
هذه هي نهاية
"اللورد "بلاكوود

356
00:28:24,035 --> 00:28:25,956
لندن في غاية الكآبة
في هذا الوقت من السنة

357
00:28:27,720 --> 00:28:30,562
ليس لأنني افتقد الى
" نيو جيرسي"

358
00:28:30,602 --> 00:28:33,245
لكن الجميع يخشى
السفر في فصل الشتاء

359
00:28:35,609 --> 00:28:38,853
احضرتها لك من بعيد
من سوريا

360
00:28:38,892 --> 00:28:42,576
لقد وجدت هذه التمرات الرائعة
في الأردن

361
00:28:42,616 --> 00:28:43,539
والمفضلة لديك...

362
00:28:44,259 --> 00:28:46,701
زيتون من "سيكلادي" في اليونان

363
00:28:47,502 --> 00:28:49,744
أعتقد اننه حان موعد جلسة الشاي

364
00:28:49,744 --> 00:28:52,829
وعندما كنت أقوم بتحضير الطاولة
وجدت هذا

365
00:28:54,031 --> 00:28:55,832
ملف
وأسمي مدون عليه

366
00:28:56,913 --> 00:28:59,636
"سرقة لوحة فيلاسكيز
ملك اسبانيا ".

367
00:28:59,636 --> 00:29:03,681
وتسرب وثائق البحرية البلغارية
أدّت الى استقالة رئيس الوزراء

368
00:29:05,522 --> 00:29:09,167
مغامرات فاضحة
...تؤدي الى انهاء خطوبة

369
00:29:12,451 --> 00:29:14,853
"أمير "هابسبورغ
"من أميرة "رومانوف

370
00:29:16,137 --> 00:29:18,699
مجرد دراسة لأساليبك

371
00:29:18,738 --> 00:29:21,222
اذا  طلبت مني السلطات
ان اقوم بالقبض عليك يوما ما

372
00:29:22,583 --> 00:29:25,706
ولكني لا أرى إسمي
في أي من تلك المقالات

373
00:29:25,747 --> 00:29:27,308
لأن توقيعك كان واضحا

374
00:29:28,191 --> 00:29:30,952
اليس هذا احدى ماسات المهراجا
المفقودة؟

375
00:29:31,874 --> 00:29:33,597
ام انها مجرد تذكار آخر؟

376
00:29:34,477 --> 00:29:36,800
دعنا لا نبحث في الماضي

377
00:29:38,001 --> 00:29:39,202
هل يمكننا ذلك؟

378
00:29:41,685 --> 00:29:43,767
ماذا عن ان نجعل
الأمور تبدو أعمال

379
00:29:43,767 --> 00:29:44,808
كما كانت بينك وبين باقي أزواجك؟

380
00:29:44,808 --> 00:29:47,091
كيف حصلت على الخاتم؟

381
00:29:47,091 --> 00:29:49,936
كان أمر ممل ، غيور
ويشخر كثيرا

382
00:29:53,859 --> 00:29:55,420
لقد أصبحت "إيرين أدلر" من جديد

383
00:30:02,950 --> 00:30:03,831
شكرا لك

384
00:30:10,599 --> 00:30:11,720
انا بحاجة لمساعدتك

385
00:30:12,600 --> 00:30:14,723
أريد منك العثور على شخص ما

386
00:30:17,808 --> 00:30:19,129
لماذا تبدو دائم الإرتياب؟

387
00:30:19,129 --> 00:30:21,972
هل تريدين الإجابة زمنية
ام حسب الترتيب الأبجدي؟

388
00:30:21,972 --> 00:30:25,215
احترس من أن تؤذي
نفسك من هذا الظرف القاتل

389
00:30:29,140 --> 00:30:31,944
أعتقد أنك سوف تجد جميع المعلومات
اللتي تحاجها في الداخل

390
00:30:33,105 --> 00:30:34,507
الى اي جهة تعملين؟

391
00:30:36,469 --> 00:30:38,992
اذا هل علي أن اعرف ذلك بصعوبة؟

392
00:30:39,753 --> 00:30:42,395
إحتفظي بنقودك
قلت لك أنني وافقت على القيام بالمهمة

393
00:30:42,435 --> 00:30:44,680
أعتبر هذا ضمانة على
انك سوف تقوم بها

394
00:30:46,079 --> 00:30:47,482
هل تذكر فندق "الغراند"؟

395
00:30:47,521 --> 00:30:49,644
لقد اعطوني غرفتنا القديمة

396
00:31:04,020 --> 00:31:06,184
دع الباب مفتوح
شكرا لك ايها الطبيب

397
00:31:29,571 --> 00:31:30,492
سيدتي

398
00:31:34,296 --> 00:31:36,539
سوف يقوم بذلك
"ـ احسنت فعلا آنسة "مادلر

399
00:31:38,882 --> 00:31:42,846
لهذا السبب استعنت بك

400
00:31:41,345 --> 00:31:44,988
وأعتقد أننا سوف نجد الرجل
خلال الساعات ال 24 المقبلة

401
00:31:44,988 --> 00:31:46,430
هذا أفضل

402
00:31:46,430 --> 00:31:49,394
ريادور" هو المفتاح لمعرفة"
ما كان يفعله "بلاكوود

403
00:31:49,394 --> 00:31:51,836
فهو العنصر الأساسي في خطتي

404
00:31:51,936 --> 00:31:57,022
اللعنة! ماذا تفعل؟
ألا ترى اين تسير؟

405
00:31:57,444 --> 00:31:59,245
!سائق غبي
ـ ابتعد عن طريقي

406
00:32:00,446 --> 00:32:02,969
فكة صغيرة من أجلي سيدي

407
00:32:02,969 --> 00:32:05,972
رجل في مستواك من شأنه
مساعدة المساكين مثلي

408
00:32:05,972 --> 00:32:08,695
ليبارك الله الملكة

409
00:32:08,695 --> 00:32:11,299
ليبارك الله ملكة
سيدي

410
00:32:11,299 --> 00:32:12,541
ابتعد من هنا

411
00:32:16,626 --> 00:32:17,867
هل أنت بخير؟

412
00:32:17,867 --> 00:32:19,669
لماذا تلك المرأة تبدي اهتماما

413
00:32:19,669 --> 00:32:21,191
بمجرم عالمي كهذا؟

414
00:32:21,312 --> 00:32:22,271
هل انت شاذ جنسيا؟

415
00:32:22,392 --> 00:32:23,394
ادعني أشرح لك

416
00:32:23,554 --> 00:32:24,515
انت من سيدعني أشرح

417
00:32:24,515 --> 00:32:27,999
انها الخصم  الوحيد اللتي اسطاعت
التذاكي عليك....مرّتان

418
00:32:27,999 --> 00:32:30,441
لقد جعلت منك طفلا غبيا

419
00:32:30,441 --> 00:32:31,764
هذا ممتع بالنسبة لك

420
00:32:31,764 --> 00:32:33,926
وما هو مبتغاها على كل حال؟
ـ حان وقت التوقف

421
00:32:33,926 --> 00:32:35,767
وماذا يمكن أن تحتاجه منه؟

422
00:32:35,767 --> 00:32:37,049
لا يهم

423
00:32:37,049 --> 00:32:40,212
عذرا؟
ام قارب صغير

424
00:32:40,212 --> 00:32:42,977
سوف تركب على متنه
"وتبحر في نهر "التايمز

425
00:32:42,977 --> 00:32:45,419
هذا غير مهم ، "واتسون" ، أليس كذلك؟

426
00:32:45,419 --> 00:32:47,662
لقد انتهينا من آخر قضية معا

427
00:32:47,662 --> 00:32:48,983
لقد سبق أن قرأته

428
00:32:50,304 --> 00:32:51,586
شخص مفقود

429
00:32:51,586 --> 00:32:53,148
"لوك ريدون"

430
00:32:53,548 --> 00:32:56,431
متر وربع ، شعر أحمر ، ولا أسنان أمامية
حلت القضية

431
00:32:57,153 --> 00:32:59,235
هولمز" انت لست نوعها المفضل"

432
00:32:59,235 --> 00:33:00,677
انها تحب الأقزام

433
00:33:00,677 --> 00:33:01,758
!!أقزام

434
00:33:01,758 --> 00:33:03,480
اذا انت موافق؟
ـ لا أنا لست موافق

435
00:33:03,480 --> 00:33:06,283
إنها أكثر من مجرد صفات تقنية

436
00:33:06,523 --> 00:33:09,808
انت تسخر من حجم
الأشخاص الأقل طولا

437
00:33:09,808 --> 00:33:11,970
انت تقول انه لا يجب
...ان أتكلم كثيرا لأنك مستاء

438
00:33:11,970 --> 00:33:14,214
....لا ، أنا أقول ببساطة ان....

439
00:33:14,214 --> 00:33:15,373
ماذا اللذي تفعله؟

440
00:33:15,373 --> 00:33:17,857
لما لا تسمح لي ان أشرح الأمر؟
ـ اتمنى ان تفعل ذلك

441
00:33:40,642 --> 00:33:42,686
هولمز"؟ ماذا تفعل؟"
ـ لا شيء

442
00:33:43,446 --> 00:33:44,808
هل انت خائف.... ؟
ـ لا

443
00:33:44,808 --> 00:33:48,052
....أخبرني كان هناك احد

444
00:33:49,334 --> 00:33:52,016
هولمز! أين أنت ذاهب؟

445
00:33:56,462 --> 00:33:57,383
واتسون"؟"

446
00:33:58,663 --> 00:34:01,748
!!واستون"،  النجدة"

447
00:34:20,891 --> 00:34:22,412
لدي بعض الأزهار  لك
عزيزتي

448
00:34:22,412 --> 00:34:24,414
انها خصيصة لك
لأنك فائقة الجمال

449
00:34:26,256 --> 00:34:28,058
يومي المحظوظ

450
00:34:28,859 --> 00:34:31,143
ايتها الجميلة
ماذا لديك لي؟

451
00:34:35,987 --> 00:34:37,028
لا تتحرك

452
00:34:40,994 --> 00:34:42,275
ماذا يوجد هنا؟

453
00:34:47,882 --> 00:34:49,124
شكرا لك

454
00:34:50,483 --> 00:34:51,965
هذه "ايرين" كما أعرفها

455
00:35:44,907 --> 00:35:46,911
هذا الرجل يجرني الى
المكيدة شيئا فشيئا

456
00:35:47,431 --> 00:35:48,913
انه ليس من آكلي اللحوم

457
00:35:48,913 --> 00:35:51,236
انها مهددة
انها تخاف منه

458
00:35:51,236 --> 00:35:52,877
ومازالت تعمل لصالحه

459
00:35:53,197 --> 00:35:54,880
اجل

460
00:35:54,880 --> 00:35:59,124
هذا ليس من شأني ،ولكني أنصك
بالتخلي عن هذه القضية

461
00:35:59,124 --> 00:36:01,046
ربما ليس لدي خيار آخر

462
00:36:01,287 --> 00:36:04,372
في نهاية المطاف ،فأنا وحدي
من سيدفع الإيجار وشكرا لك

463
00:36:05,792 --> 00:36:07,375
أبعد ذلك عن وجهي

464
00:36:07,375 --> 00:36:08,532
انه ليس أمامك
بل انه بين يدي

465
00:36:08,532 --> 00:36:10,084
حسنا ابعد ما في يدك
من أمام وجهي

466
00:36:10,119 --> 00:36:11,019
"سيد "هولمز
"ـ "كلاركي

467
00:36:12,419 --> 00:36:15,505
"أنا آسف ولكن المفتش "ليستراد
يريد منك ان تأتي معي على الفور

468
00:36:15,505 --> 00:36:17,545
ماذا حصل؟
"هل فقد الطريق الى "سكوتلاند يارد

469
00:36:18,787 --> 00:36:20,749
واستون" تهيأ"
إنه يشير الينا معا

470
00:36:20,749 --> 00:36:22,393
لا بل إنه يعنيك وحدك

471
00:36:22,393 --> 00:36:24,713
"انه بشأن اللورد "بلاكوود
.....سيدي إنه

472
00:36:24,713 --> 00:36:29,240
يبدو أنه عاد من القبر

473
00:36:37,570 --> 00:36:39,611
ذلك الملعون
ـ خارق الذكاء

474
00:36:40,293 --> 00:36:42,977
تأكدت من موته بنفسي

475
00:36:43,697 --> 00:36:45,578
كيف حدث ذلك؟

476
00:36:45,578 --> 00:36:48,582
حفار القبور قال انه رآه يمشي
عبر القبور صباح اليوم

477
00:36:48,582 --> 00:36:51,385
أنا اترك هذه القضية
بين يداك الماهرتان

478
00:36:51,385 --> 00:36:53,707
"لدي موعد مع "ماري

479
00:36:53,707 --> 00:36:56,191
انها سمعتي على المحك

480
00:36:56,191 --> 00:36:57,553
لا تحاول ذلك

481
00:36:57,553 --> 00:36:59,796
هل علمت الصحافة بالأمر؟

482
00:36:59,796 --> 00:37:01,437
"نحن نحاول تجنب ذلك "سيدي

483
00:37:01,437 --> 00:37:02,719
بالطبع

484
00:37:02,719 --> 00:37:07,122
ما هو الضرر المتوقع؟
"الذعر ، الفوضى ،الذعر الدموي "سيدي

485
00:37:07,122 --> 00:37:08,364
حقا

486
00:37:08,364 --> 00:37:10,088
يبدو أنك تأخذ الأمر
على محمل الجد ، "هولمز"؟

487
00:37:10,088 --> 00:37:12,769
نعم
كما يجب أن تفعل ايضا

488
00:37:13,891 --> 00:37:15,733
انها مشكلة
السلامة المهنية

489
00:37:15,733 --> 00:37:17,535
أي فتاة تريد
الزواج من طبيب

490
00:37:17,535 --> 00:37:20,258
لا يمكنه أن يعرف اذا
كان شخص ما قد مات ام لا

491
00:37:36,598 --> 00:37:38,281
من تظن انه ربح المباراة
كلاركي"؟"

492
00:37:38,281 --> 00:37:40,683
سيدي؟
ـ مباراة الركبي؟

493
00:37:41,764 --> 00:37:45,368
فتيانك قاموا كل ما يقدرون عليه
لأخفاء أي أثر ممكن

494
00:37:45,368 --> 00:37:48,012
نعم ولكنهم على الأقل
لم يهدروا أية فرصة

495
00:37:48,012 --> 00:37:49,453
لتبقى فرصة واحدة

496
00:37:52,818 --> 00:37:53,859
"لست على عجل "هولمز

497
00:37:53,859 --> 00:37:57,262
<i>وفي اليوم الثالث...</ ></i>

498
00:38:00,026 --> 00:38:02,468
هذه الكتل الصخرية تزن كل
واحدة منها نصف طون

499
00:38:02,468 --> 00:38:04,430
تم فتحها من الجهة الداخلية

500
00:38:04,430 --> 00:38:06,714
"لاستراد"
أين هو التابوت؟

501
00:38:06,714 --> 00:38:09,998
اننا نعمل الى إخارجه
الى فوق الآن

502
00:38:10,037 --> 00:38:11,118
اسمع...

503
00:38:13,041 --> 00:38:14,322
حسنا

504
00:38:14,322 --> 00:38:16,765
ولكن في أي مرحلة هي هذه العملية؟
المرحلة التأملية؟

505
00:38:19,206 --> 00:38:20,529
وكيف حال الشاهد؟

506
00:38:20,529 --> 00:38:21,971
انه هناك

507
00:38:21,971 --> 00:38:25,494
....ويبدو انه

508
00:38:25,494 --> 00:38:27,017
مشلول ، يا سيدي

509
00:38:28,299 --> 00:38:29,980
وهذا شعور جيد جدا
ـ حسنا

510
00:38:32,863 --> 00:38:36,227
لا تتصرفوا كأنكم
زمرة من المخنثين الآن

511
00:38:36,227 --> 00:38:40,391
انزلوا الى ذلك القبر وقوموا
بإخراج ذلك التابوت في الحال

512
00:38:40,913 --> 00:38:41,953
طاب نهارك سيدي

513
00:38:46,560 --> 00:38:47,400
لا بأس

514
00:38:48,121 --> 00:38:49,563
أنا طبيب

515
00:38:59,894 --> 00:39:01,177
الرجل  في حالة صدمة

516
00:39:01,696 --> 00:39:03,059
انه بحاجة لبعض الوقت

517
00:39:03,059 --> 00:39:06,903
قال الشاهد أنه رأى اللورد
بلاكوود" يصعد من القبر"

518
00:39:08,145 --> 00:39:09,986
اذا؟
اذا؟

519
00:39:09,986 --> 00:39:11,868
هل أعلنت وفاته

520
00:39:12,831 --> 00:39:14,511
لقد كان دون نبض

521
00:39:35,736 --> 00:39:37,017
يا الهي

522
00:39:39,661 --> 00:39:40,822
"هذا ليس "بلاكوود

523
00:39:42,505 --> 00:39:45,627
الآن بات الامر واضحا

524
00:39:50,354 --> 00:39:51,435
فترة الوفاة؟

525
00:39:54,079 --> 00:39:58,322
اليرقات تبدو بطول 1.7 سم

526
00:40:01,647 --> 00:40:05,530
مما يعني أنه مات
منذ 10 الى 12 ساعة

527
00:40:05,732 --> 00:40:06,772
هل لي بقلمك؟

528
00:40:12,219 --> 00:40:14,141
قزم مقطوع الرأس
ـ قزم

529
00:40:23,993 --> 00:40:25,635
أنا أعرف ما رأيت

530
00:40:27,356 --> 00:40:29,519
"لقد كان "بلاكوود

531
00:40:30,681 --> 00:40:32,322
كان واضحا كما أراكم الآن

532
00:40:34,605 --> 00:40:36,569
....وعندما يمشي الميت

533
00:40:38,090 --> 00:40:41,053
الحياة سوف تعجّ بالتوابيت

534
00:40:43,415 --> 00:40:45,297
اذا

535
00:40:49,302 --> 00:40:51,664
حسنا
قوموا بتظيفه وأعيدوا الغطاء الى مكانه

536
00:40:52,466 --> 00:40:54,388
هل حق تعتقد أنه عاد الى الحياة؟

537
00:40:54,388 --> 00:40:57,473
"المسألة ليست "إذا" ولكن "كيف
اللعبة عادت من جديد

538
00:40:57,513 --> 00:40:59,514
نتبع روحك ونحن ننادي

539
00:40:59,514 --> 00:41:02,997
إله "هنري"، أنجلترا
"والـ"سان جورج

540
00:41:05,761 --> 00:41:07,645
ها هو

541
00:41:07,645 --> 00:41:11,167
لا اعرف لما لا يوجد سوى
السمك والبطاطا في هذا المكان

542
00:41:11,206 --> 00:41:13,850
هذا لأنه اذا شربت الجعة
لا يمكنك ان تجد اي مرحاض هنا

543
00:41:15,213 --> 00:41:16,254
أتعرف "هولمز"؟

544
00:41:16,254 --> 00:41:18,697
رأيت أشياء خلال الحرب
لم استطع فهمها

545
00:41:19,298 --> 00:41:21,581
في الهند ، قابلت رجلا
كان يتنبأ متى سوف يموت

546
00:41:21,581 --> 00:41:25,424
وكان يعرف بالتحديد عدد ومكان
الرصاصات اللتي ستقضي عليه

547
00:41:26,787 --> 00:41:28,228
"عليك ان تعترف "هولمز

548
00:41:28,228 --> 00:41:33,353
إن التفسير الخارق
لهذه الحالة هو ممكن من الناحية النظرية

549
00:41:33,353 --> 00:41:34,916
أجل،  أوافقك الرأي
...ولكن

550
00:41:34,916 --> 00:41:38,198
انه خطأ فادح ان تضع نظرية
بشان شخص يبعث بك الحيرة

551
00:41:38,198 --> 00:41:40,803
حتما ، عندما تبدأ في تشويه الحقائق
اللتي تدعم النظرية

552
00:41:41,243 --> 00:41:43,526
عوضا عن استعمال النظرية
لدعم تلك الحقائق

553
00:41:43,566 --> 00:41:47,210
وما أعتقد أنه هو
أدلير" هي المفتاح لهذه القضية"

554
00:41:48,452 --> 00:41:52,015
حسنا بعض الخدوش على الساعة
ماذا قد يعني ذلك؟

555
00:41:52,056 --> 00:41:53,296
ماذا قلت لك؟

556
00:41:53,737 --> 00:41:54,979
الرجل كان على الارجح
كان ثملا

557
00:41:54,979 --> 00:41:57,943
في كل مرة
تنزلق في جيبه وتصاب بتلك الخدوش

558
00:41:57,943 --> 00:42:00,144
"جيد جدا "واتسون

559
00:42:00,185 --> 00:42:02,628
انت تشهد تقدما ملموسا
في قذرتك الإستنتاجية

560
00:42:03,870 --> 00:42:06,512
دعني أرى
هناك بعض النقوش هنا

561
00:42:06,512 --> 00:42:07,953
العلامة التجارية؟
ـ ممتاز

562
00:42:07,953 --> 00:42:12,438
تنتهي بــ
أم..وهاء

563
00:42:12,479 --> 00:42:14,801
....وهي تعود الى
"ـ "ماديسون و هيغ

564
00:42:19,488 --> 00:42:20,929
اعتقد انه يمكنهم تزويدنا بالعنوان

565
00:42:25,294 --> 00:42:26,576
يا لها من صدفة

566
00:42:27,897 --> 00:42:30,941
هناك شيئ واحد أخطأت
"في تخمينه بشأن الساعة "هولمز

567
00:42:30,981 --> 00:42:31,901
أشك في ذلك

568
00:42:31,941 --> 00:42:33,423
انه الوقت

569
00:42:33,464 --> 00:42:35,065
"علي الذهاب "هولمز

570
00:42:35,587 --> 00:42:37,227
لتناول بعض الشاي

571
00:42:38,189 --> 00:42:40,191
تنبّأ مستقبلك سيدي
ـ بالتأكيد لا

572
00:42:40,191 --> 00:42:41,513
لا ، شكرا لك ، يا سيدتي.

573
00:42:41,513 --> 00:42:42,874
انت بحاجة إلى أن تستمع
الى ما سأقوله لك

574
00:42:42,874 --> 00:42:45,238
انا لست بحاجة الى
تفاهاتك ايتها المراة الغجرية

575
00:42:45,238 --> 00:42:46,960
"حتى ان كان الأمر يتعلق بـ"ماري

576
00:42:54,328 --> 00:42:55,689
أرى رجلين

577
00:42:55,689 --> 00:42:59,255
أخوة ليس في الدم
ولكن في المبدأ

578
00:43:03,298 --> 00:43:04,339
ماذا بشأن "ماري"؟

579
00:43:04,339 --> 00:43:08,704
بشأن "ماري" أجل ، أرى زواجا
أجل سوف تتزوج منها

580
00:43:08,704 --> 00:43:09,865
تابعي

581
00:43:09,865 --> 00:43:14,031
أرى أغطية طاولات منقّشة

582
00:43:14,031 --> 00:43:16,113
وتماثيل صينية

583
00:43:16,113 --> 00:43:18,595
و شريط من الزينة المزخرف

584
00:43:19,357 --> 00:43:20,919
!زخرفات

585
00:43:20,959 --> 00:43:22,802
"شريط مزخرف..."هولمز

586
00:43:24,683 --> 00:43:28,208
هذه سفالة لا حدود لها
ـ لا

587
00:43:28,208 --> 00:43:31,572
سوف تصبح ضخمة
ولها ذقن طويل

588
00:43:31,572 --> 00:43:32,611
ماذا بشأن البثور؟

589
00:43:32,611 --> 00:43:34,294
وجهها مليئ بالبثور
ـ هذا يكفي

590
00:43:34,294 --> 00:43:37,138
انها في كل مكان
ـ من فضلك هذا يكفي

591
00:43:39,539 --> 00:43:42,465
هذا هو التنبؤ المناسب بالنسبة لك

592
00:43:42,465 --> 00:43:45,507
ولهذا السبب لا يمكنك العثور
على الخاتم المناسب حتى الآن

593
00:43:46,348 --> 00:43:47,269
هل تحمل نقودي؟

594
00:43:47,309 --> 00:43:49,752
أنت على وشك دخول حياة
من المعاناة والإنفعال

595
00:43:49,752 --> 00:43:51,034
هل تحمل اموالي؟

596
00:43:51,034 --> 00:43:53,037
!اعترف بذلك
ـ أعد لي نقودي

597
00:43:53,037 --> 00:43:54,717
"هولمز"

598
00:43:56,285 --> 00:43:57,441
مجموعة واسعة من الخواتم
لجميع المناسبات

599
00:43:57,482 --> 00:43:58,523
الآن فهمت

600
00:44:04,410 --> 00:44:05,411
شكرا لك

601
00:44:08,093 --> 00:44:11,018
انت حصلت على الخاتم
وأنا حصلت على عنوان ذلك القزم

602
00:44:11,058 --> 00:44:12,459
يجب ان يكون هناك

603
00:44:12,459 --> 00:44:13,860
أعتقد انها سوف تعجب به

604
00:44:15,381 --> 00:44:18,186
وحصلت على بعض الفكّة
في جيبي

605
00:44:22,991 --> 00:44:24,913
دعني احتفظ لك به
ـ لا ، لا

606
00:44:26,836 --> 00:44:28,277
لا تفقده هنا
ـ لا

607
00:44:28,277 --> 00:44:30,359
"علي الذهاب لرؤية "ماري

608
00:44:30,359 --> 00:44:32,243
أرسل لها تحياتي

609
00:44:34,125 --> 00:44:35,285
ولأسرتها أيضا

610
00:45:15,692 --> 00:45:18,335
لن يكون هناك فارق كبير
اذا كان هناك أحد

611
00:45:18,335 --> 00:45:20,699
معي يمكنني الإعتماد عليه

612
00:45:20,699 --> 00:45:23,342
حسنا يمكنك الإعتماد علي
لمدة عشر دقائق فقط

613
00:45:26,625 --> 00:45:28,709
من الواضح انه يعرف ان هنا شخص
ما سوف يأتي ليبحث عنه

614
00:45:28,709 --> 00:45:30,069
لقد فعل شيئا

615
00:45:31,471 --> 00:45:33,392
أيرين أدلر"كانت هنا"

616
00:45:33,392 --> 00:45:37,197
أم انه ذلك القزم
يضع ذلك العطر الباريسي

617
00:45:42,043 --> 00:45:43,325
رائحة عطرة

618
00:45:47,289 --> 00:45:50,334
كبريت الأمونيوم
من بين باقي النكهات

619
00:45:55,098 --> 00:45:56,620
الفوسفور

620
00:45:57,421 --> 00:45:59,063
غاز الفورمالديهايد

621
00:46:12,209 --> 00:46:16,894
...يبدو أنها محاولة مزج

622
00:46:17,734 --> 00:46:20,618
بين السحر
ونوع من التركيبة العلمية

623
00:46:28,949 --> 00:46:30,270
لكن الأهم ...

624
00:46:31,470 --> 00:46:33,394
هو معرفة ما توصل اليه

625
00:46:34,875 --> 00:46:36,556
البوتاسيوم والمغنيزيوم

626
00:46:36,556 --> 00:46:37,997
حامض الكبريتيك

627
00:46:37,997 --> 00:46:41,563
لنحاول قراءة آثار الحبر
لم يتم حرقها بشكل كامل

628
00:46:56,460 --> 00:46:58,181
القصدير

629
00:47:00,865 --> 00:47:02,787
هيدرات الرودوداندرون

630
00:47:27,655 --> 00:47:31,580
"هولمز"
تبدو شعاراً

631
00:47:33,184 --> 00:47:35,665
ريدون" كان يعمل"
"مع "بلاكوود

632
00:47:35,665 --> 00:47:36,747
هذا أكيد

633
00:47:36,747 --> 00:47:40,112
والسؤال هو : لأي غرض

634
00:47:43,074 --> 00:47:45,876
من الواضح ان الشيئ اللذي
كان يعمل عليه...... نجح بتنفيذه

635
00:47:45,917 --> 00:47:47,400
وكيف ذلك؟

636
00:47:47,400 --> 00:47:49,681
و إلا
لكان لا يزال على قيد الحياة

637
00:47:49,721 --> 00:47:52,925
هذا هو السبب اللذي أتعب
الآنسة "أدلر" على العثور عليه

638
00:47:52,925 --> 00:47:53,686
أجل

639
00:47:54,927 --> 00:47:57,090
ولكن هناك شيئ واحد
لا يمكنني تفسيره

640
00:47:57,811 --> 00:47:59,533
اليس دبس نباتي؟

641
00:47:59,533 --> 00:48:02,577
شراب القيقب
سكريات

642
00:48:02,577 --> 00:48:04,499
سكّريات بنكهة التفاح

643
00:48:10,546 --> 00:48:11,547
دعني أخمّن

644
00:48:11,547 --> 00:48:14,231
بعد القيام بضربهم المبرح
ونظرا للأشياء اللتي يحملونها

645
00:48:14,231 --> 00:48:17,954
سوف يشبّ الحريق في المبنى
بكامله مما سيؤدي الى تدمير الادلة

646
00:48:17,995 --> 00:48:19,957
لحظة صغيرة ايها الفتيان

647
00:48:21,599 --> 00:48:22,680
ايها الحفار

648
00:48:38,258 --> 00:48:39,780
<i>هل هناك مشكلة؟ </></i>

649
00:48:42,583 --> 00:48:43,304
لحم؟

650
00:48:43,304 --> 00:48:45,467
أو بطاطا؟

651
00:48:45,467 --> 00:48:47,509
دقائقي العشرة قد انتهت

652
00:49:20,948 --> 00:49:22,469
<i>لحظة من فضلك. </ ></i>

653
00:49:22,469 --> 00:49:24,072
<i>ليست على عجل </ ></i>

654
00:49:41,332 --> 00:49:42,373
أنت بخير؟

655
00:50:27,265 --> 00:50:28,307
هيا

656
00:50:37,998 --> 00:50:39,719
<i>لحظة من فضلك </ ></i>

657
00:50:58,342 --> 00:50:59,142
"هولمز"

658
00:51:00,584 --> 00:51:03,067
ما هذا؟

659
00:51:03,067 --> 00:51:04,630
<i>لا أعرف </ ></i>

660
00:51:04,670 --> 00:51:06,872
<i>هيا بنا ايها الاخوة </ ></i>

661
00:51:30,137 --> 00:51:32,300
هذه الجهة العليا

662
00:52:06,459 --> 00:52:07,902
<i>من الذي أرسلك إلى هنا؟ </ ></i>

663
00:52:07,902 --> 00:52:10,145
<i>وأنت تعرف جيدا </ ></i>

664
00:52:12,427 --> 00:52:14,551
<i>أنت تعرف اليس كذلك؟ </ ></i>

665
00:52:14,551 --> 00:52:17,915
<i>هل تقوم بخدمة الأموات؟ </ ></i>

666
00:52:17,915 --> 00:52:20,196
<i>انه يسعى خلفك
بعد ان بعث من الموت </ ></i>

667
00:52:20,196 --> 00:52:22,320
<i>لا أعتقد ذلك </ ></i>

668
00:52:22,320 --> 00:52:24,322
<i>اخبريني اين يمكنني العثور عليه؟ </></i>

669
00:52:24,322 --> 00:52:27,965
<i>هناك اشياء مخيفة
جدا كي تعرفها </ ط></i>

670
00:52:27,965 --> 00:52:30,769
<i>هذه لعبتك أنت </ ></i>

671
00:52:39,380 --> 00:52:41,380
<i>أركض أيها الأرنب
أركض</ ></i>

672
00:52:41,380 --> 00:52:43,024
<i>من دواعي سروري </></i>

673
00:54:29,707 --> 00:54:30,989
"هولمز"

674
00:55:24,331 --> 00:55:25,772
"واتسون"

675
00:55:27,054 --> 00:55:28,816
ماذا فعلت؟

676
00:55:39,789 --> 00:55:41,431
لم أغمض عينايا
طوال الليل

677
00:55:41,431 --> 00:55:43,113
ولا حتى لحظة واحدة

678
00:55:45,516 --> 00:55:47,798
....لم أقوم بتصديق

679
00:55:47,798 --> 00:55:51,483
انني سوف أتناول الشاي
"مع عائلة "ماري

680
00:55:51,483 --> 00:55:54,526
لا أعرف كيف أقتنعت بالذهاب معك

681
00:55:54,526 --> 00:55:56,489
سوف نقول
كاندفاع عن النفس

682
00:55:56,489 --> 00:56:01,014
كنت أستعرض ملاحظاتي عن الأحداث
اللتي عشناها خلال السبعة أشهر الماضية

683
00:56:01,014 --> 00:56:02,255
هل تريد ان تعرف ما هو استنتاجي؟

684
00:56:02,655 --> 00:56:05,499
أنا أعاني من اضطرابات نفسية

685
00:56:05,499 --> 00:56:06,460
كيف ذلك؟

686
00:56:06,460 --> 00:56:10,225
لماذا أذا أقوم بمجاراتك
دائما في هذا الوضع

687
00:56:10,225 --> 00:56:14,589
في وقت انت تقحمني
في خططك عمدا

688
00:56:14,589 --> 00:56:15,911
لماذا؟

689
00:56:15,911 --> 00:56:19,676
لم تعترض من قبل على اساليبي

690
00:56:19,676 --> 00:56:21,638
انا لا أعترض
ـ لا تعترض؟

691
00:56:21,638 --> 00:56:22,958
وماذا يعني ما تقوله؟

692
00:56:22,958 --> 00:56:24,761
انا لم أعترض أبدا
ماذا عن اعتراضي

693
00:56:24,761 --> 00:56:27,444
على قيامك بالتديب على الكمان
عن الساعة الثاتة فجرا

694
00:56:27,444 --> 00:56:30,407
أو على الفوضى
أو على النقص العام في النظافة

695
00:56:30,407 --> 00:56:32,010
أو أنك تقوم بسرقة ملابسي

696
00:56:32,010 --> 00:56:33,330
لقد قمت باستعارتها فقط

697
00:56:33,330 --> 00:56:35,894
لماذا علي أن أعترض
على أضرامك النار في غرفتي

698
00:56:35,894 --> 00:56:37,055
غرفتنا معا

699
00:56:37,055 --> 00:56:40,020
غرفتك؟ لماذا أعترض على
قيامك بالتجارب على كلبي؟

700
00:56:40,020 --> 00:56:42,543
تقصد كلبنا
ـ انت لا تملك كلبا

701
00:56:42,543 --> 00:56:47,868
ما يزعجني هو حملتك
"لإفساد علاقتي مع "ماري

702
00:56:55,759 --> 00:56:56,999
لقد فهمت

703
00:56:56,999 --> 00:56:58,199
حقا؟
ـ أجل

704
00:57:00,163 --> 00:57:02,205
لا اعتقد انك فهمت
ـ أنت متعب جدا

705
00:57:02,646 --> 00:57:04,087
أجل
ـ انه الإحساس

706
00:57:04,888 --> 00:57:06,329
ليس الإحساس

707
00:57:06,329 --> 00:57:08,252
ما تحتاجه هو بعض الراحة

708
00:57:08,252 --> 00:57:11,335
"أخي ، "مايكروفت
"يملك مزرعة صغيرة في "تشيتشستر

709
00:57:11,335 --> 00:57:13,537
مناظر خلابة
يوجد شلال

710
00:57:14,779 --> 00:57:16,261
وهناك قطيع من الماشية

711
00:57:16,301 --> 00:57:19,905
هولمز" اذا كنت سوف اغادر هذا" المكان
فسوف أغادر مع زوجتي المستقبلية

712
00:57:19,905 --> 00:57:21,227
...بالطبع إننا

713
00:57:21,227 --> 00:57:23,591
لا ليس انت
انا و"ماري" فقط

714
00:57:23,630 --> 00:57:25,392
...انت لست
ـ ماذا؟ مدعواً

715
00:57:25,392 --> 00:57:28,877
لما لا أكون مدعوا الى
منزل أخي القروي ،"واتسون"؟

716
00:57:28,877 --> 00:57:30,877
انت تتفوه بالتفاهات
ـ انت لست بشري

717
00:57:30,877 --> 00:57:34,402
جون واتسون"؟"
ـ أجل

718
00:57:34,884 --> 00:57:36,805
لقد تم دفع كفالتك

719
00:57:42,211 --> 00:57:43,253
"ماري"

720
00:57:47,336 --> 00:57:48,858
"فقط "واتسون

721
00:57:56,588 --> 00:58:00,633
آمل أن يتم دفع كفالتك قبل موعد الإفطار
لأن الأولاد بدأوا يشعرون بالجوع

722
00:58:10,644 --> 00:58:12,007
تراجعوا
تراجعوا

723
00:58:12,007 --> 00:58:15,370
وعندها قال النادل
هل لي ان أدفع كرسيك؟

724
00:58:19,375 --> 00:58:20,896
مضحك جدا
أنت حر

725
00:58:20,896 --> 00:58:24,460
"في المرة القادمة "بيغ جو
"ـ سوف يكون ممتعا سيد "هولمز

726
00:58:26,744 --> 00:58:29,467
"شكرا لمجيئك سيد "ليستراد
فقد استفذّتُ  كل النكات

727
00:58:29,467 --> 00:58:31,627
في حياة أخرى
سوف تكون قاتل سفاحا

728
00:58:31,627 --> 00:58:32,951
أجل سيدي
وانت سوف تكون شرطي ممتاز

729
00:58:32,951 --> 00:58:34,592
تومسكي"! شكرا لك"

730
00:58:36,476 --> 00:58:38,357
والآن من فضلك
أخبرني ما عندك

731
00:58:38,357 --> 00:58:40,761
كل شيئ في الوقت المناسب
"لاستراد"

732
00:58:40,761 --> 00:58:44,003
هل هذه لعبة
علي التخمين ما تفكر به؟

733
00:58:40,762 --> 00:58:41,761
في الوقت المناسب؟

734
00:58:44,003 --> 00:58:46,326
لقد بات صيتنا على كل لسان

735
00:58:46,326 --> 00:58:47,767
ان لم تطلعني على كل ما يجري

736
00:58:47,767 --> 00:58:50,571
وألا سوف أقوم بركل
مؤخرتك

737
00:58:52,291 --> 00:58:54,175
والآن إغتسل
سوف أعرّفك على شخص ما

738
00:58:54,936 --> 00:58:56,298
من هو؟

739
00:58:56,298 --> 00:58:58,021
انه شخص من الجهات العليا

740
00:58:58,021 --> 00:58:59,780
هو من دفع الكفالة

741
00:59:11,316 --> 00:59:13,638
انا في غاية الاسف
لإزعاجك سيدي

742
00:59:14,559 --> 00:59:16,482
ولكن يجب أن أضع هذه على رأسك

743
00:59:21,005 --> 00:59:24,770
سيد"هولمز" آسف لأننا
اضطررنا ان نعاملك بهذا الشكل

744
00:59:25,691 --> 00:59:28,735
اظن أنك تجهل اين انت
ومن أنا

745
00:59:28,735 --> 00:59:30,778
واين أنا؟

746
00:59:31,659 --> 00:59:35,182
فقد اختلط علي الأمر
"عند تقاطع "شارينغ و هوبين

747
00:59:35,182 --> 00:59:38,467
"ولكن المخبز في "سافرون هيل
ساعدني بذلك

748
00:59:38,467 --> 00:59:43,593
باكر" هو وحده المتخصص"
في الخبز الفرنسي

749
00:59:43,593 --> 00:59:45,795
وبعد ذلك اتجهنا الى اليسار
ومن ثم الى اليمين

750
00:59:45,795 --> 00:59:48,118
من ثم تلاطمت العجلات
عند خط الأنابيب

751
00:59:48,118 --> 00:59:50,079
وهكذا فأن معرفة من تكون

752
00:59:50,079 --> 00:59:52,524
فقد استهلك الأمر كل
قطرة من خبرتي

753
00:59:52,524 --> 00:59:55,405
الرسائل على مكتبك بعنوان
" السير توماس رودرام"

754
00:59:55,405 --> 00:59:58,690
لذلك وزير العدل
قد تكون هي العنوان

755
00:59:58,690 --> 01:00:02,976
من أنت حقا...
فبالطبع هذا ليس لغزا

756
01:00:03,576 --> 01:00:05,459
هذا محكوم بذلك الرمز
المشعوز داخل خاتمك

757
01:00:05,459 --> 01:00:07,861
انت الرئيس عن السر الرابع
في الكنيسة

758
01:00:07,861 --> 01:00:09,742
وهو المكان اللذي نتواجد به حاليا

759
01:00:09,742 --> 01:00:12,706
وهو يقع ، حسب تقديدري ،في المنطقة
"الشمالية من محلة "سانت جيمس

760
01:00:12,706 --> 01:00:17,512
اما الشيئ اللذي لا يزال غامضا
بالنسبة لي هو لماذا قمتم بتعصيب عيناي؟

761
01:00:20,195 --> 01:00:23,759
أجل
اعتقد انه ليس سوى إجراء معتاد

762
01:00:26,323 --> 01:00:28,966
الآن يمكنني ان أقول اننا وجدنا
الرجل المناسب لهذا الأمر

763
01:00:28,966 --> 01:00:30,047
"شرلوك هولمز"

764
01:00:30,047 --> 01:00:33,089
"السفير الاميركي "ستانديش
والسيد "كراود" وزير الداخلية

765
01:00:34,132 --> 01:00:38,176
أفترض أنك تعرف بالفعل شيئا
حول... طريقة انصياعك لأوامرنا؟

766
01:00:37,866 --> 01:00:39,467
نعم

767
01:00:39,507 --> 01:00:42,792
إلى حد ما... مثير للاهتمام
بشكل عملي

768
01:00:42,793 --> 01:00:45,515
يمكنك أن تكون متشككا كما تريد
لكن أنظمتنا السرية

769
01:00:45,355 --> 01:00:47,596
قادت إلى عالم أفضل
لعدة قرون

770
01:00:48,078 --> 01:00:51,242
الخطر يكمن انه يمكن استخدامها
لأهداف سيئة

771
01:00:51,562 --> 01:00:54,926
ما يسميه البعض السحر الاسود
أو... السحر العملي

772
01:00:54,926 --> 01:00:58,931
نعلم أنك لا تعتقد في السحر
"سيد "هولمز

773
01:00:58,731 --> 01:01:01,373
ولا نتوقع منك ان تشاركنا
في معتقداتنا

774
01:01:01,453 --> 01:01:02,655
أو حتى مخاوفنا

775
01:01:02,736 --> 01:01:04,697
الخوف هو أشد حالات العدوى

776
01:01:05,419 --> 01:01:06,540
في هذه اللحظة

777
01:01:09,462 --> 01:01:11,985
الخوف من ابنك

778
01:01:14,709 --> 01:01:16,511
بلاكوود" إبنك"

779
01:01:16,591 --> 01:01:20,981
لديكم نفس حدقة العين , اللون الأخضر
الداكن النادر ونفس الشكل الخارجي

780
01:01:22,598 --> 01:01:26,162
انتما من ذات الشريان
اللذي ينتقل مباشر بصلة الدم

781
01:01:26,241 --> 01:01:30,046
وهو ما يعني ، بالضرورة
...أنكم إخوة ..أو في هذه الحالة

782
01:01:30,166 --> 01:01:32,330
على الأرجح... الأب والإبن

783
01:01:36,053 --> 01:01:39,498
عدد قليل جداً يعلم هذه المعلومة

784
01:01:39,938 --> 01:01:42,021
ونود أن نحافظ عليها بهذه الطريقة

785
01:01:46,827 --> 01:01:49,070
كما ترى .. أثناء إقامة واحدة
من شعائرنا

786
01:01:49,109 --> 01:01:50,630
والدته لم تكن زوجتي

787
01:01:51,070 --> 01:01:54,755
ولكنها شاركتنا معتقداتنا
كانت ممارسة قوية

788
01:01:55,316 --> 01:01:58,751
ولكن ليست قوية بما يكفي
لتبقى على قيد الحياة أثناء ولادته

789
01:01:59,721 --> 01:02:02,244
الموت تبعه أينما ذهب

790
01:02:02,405 --> 01:02:04,806
هؤلاء الفتيات الخمس ليسوا أول
من ذبحوا

791
01:02:05,247 --> 01:02:08,150
قتل أكثر من ذلك بكثير
مستخدماً إياهم لزيادة قوته

792
01:02:08,372 --> 01:02:11,374
لا يستطيع أحد أن يثبت شيئاً
ولكننا جميعنا عرفنا

793
01:02:12,415 --> 01:02:14,258
كان الصبي لعنة

794
01:02:14,739 --> 01:02:17,702
فعلنا كل ما بإستطاعتنا لإيقافه
ولكن ذلك لم يكن كافيا

795
01:02:17,783 --> 01:02:19,143
قوته تزداد يومياً

796
01:02:19,384 --> 01:02:21,467
قيامه من الموت يثبت ذلك

797
01:02:21,907 --> 01:02:24,270
ولكن ما سيفعله
هو أكثر خطورة

798
01:02:24,311 --> 01:02:28,475
السر يكمن في كتاب التعاويذ
هذا هو مصدر قوته

799
01:02:29,196 --> 01:02:32,559
سيجمع جيشاً سيغير
مستقبل العالم

800
01:02:32,639 --> 01:02:34,762
أريدك أن تعثر عليه وتوقفه
قبل أن يفعل ذلك

801
01:02:36,124 --> 01:02:38,247
سنقدم كل مساعدة
يمكن تقديمها

802
01:02:40,089 --> 01:02:44,254
كوزيراً للداخلية ، لدي تأثيراً
كبيراً على الشرطة

803
01:02:46,936 --> 01:02:48,136
....إذن

804
01:02:49,459 --> 01:02:51,261
ما المبلغ الذي تريده؟

805
01:02:51,902 --> 01:02:57,188
ميزة كبيرة أن أكون مستشاراً
هي أنني باستطاعتي إختيار موكليَّ

806
01:02:57,509 --> 01:02:59,311
إعتبروا الامر منتهي
سأوقفه

807
01:02:59,831 --> 01:03:04,158
ولكن ليس لكم
وبالتأكيد ليس من أجل المال

808
01:03:07,721 --> 01:03:10,683
ومع ذلك ، لدي تساؤل
"سير "توماس

809
01:03:10,724 --> 01:03:12,125
ما هذا؟

810
01:03:12,206 --> 01:03:14,168
إذا كان من تبقى
... من عائلته قد مات

811
01:03:14,329 --> 01:03:16,308
كم تتوقع أن تظل على قيد الحياة؟

812
01:03:17,347 --> 01:03:18,338
فكر في ذلك

813
01:03:43,122 --> 01:03:46,365
يمكنك أن تكون أكثر نجاحا
في فتح هذا

814
01:03:46,846 --> 01:03:49,829
مارغو" عام 1958"
سنة من ظهور المذنب

815
01:03:50,710 --> 01:03:54,756
كم هو شيء ساحر أن يؤثر
... حدث فلكي على جودة

816
01:03:54,757 --> 01:03:57,439
ما أخبار الحالة التي رفضت
قبولها؟

817
01:03:57,719 --> 01:03:58,839
النبيذ...

818
01:04:00,601 --> 01:04:02,044
وصلت الى طريق مسدود

819
01:04:04,648 --> 01:04:08,131
عثرت على رجلك
"مدفون في قبر "بلاكوود

820
01:04:09,329 --> 01:04:10,800
إذا كنت مازلت تحتاجينه

821
01:04:12,737 --> 01:04:14,338
ياإلهي

822
01:04:16,582 --> 01:04:19,864
آمل ألا يطلب موكلي إعادة ماله

823
01:04:20,064 --> 01:04:21,332
إنه أستاذ ، أليس كذلك؟

824
01:04:21,619 --> 01:04:24,631
لم أستطع رؤية وجهه، ولكن رأيت
أثر حجر جيري على بنطاله

825
01:04:24,836 --> 01:04:29,195
لم أعرف أستاذاً يحمل بندقية
ويخرجها بهذا الشكل المفاجئ

826
01:04:32,920 --> 01:04:35,803
رقعة العين
لمسة جيدة

827
01:04:36,484 --> 01:04:38,489
إذن ... القضية أُغلقت

828
01:04:38,490 --> 01:04:41,918
مما يجعل هذه زيارة إجتماعية

829
01:04:41,919 --> 01:04:45,255
لا . إنها زيارة
خارجة عن ارادتك

830
01:04:45,256 --> 01:04:46,896
من قتل "ريردون" كان
يغطي آثاره

831
01:04:46,897 --> 01:04:50,155
والذي يجعل منك طرف الخيط الثاني
الذي يجب قَصُه

832
01:04:51,221 --> 01:04:54,186
أترك الهواء يدخل فيها

833
01:04:55,063 --> 01:04:57,172
لم يسبق لي أن كنت
في وضع خارج عن ارادتي

834
01:04:57,173 --> 01:05:00,712
إرحلي الآن . إختفى
أنت ماهرة في ذلك

835
01:05:01,032 --> 01:05:04,596
أو إبقي. وتتطوعي
للحبس الاحتياطي

836
01:05:07,440 --> 01:05:10,761
إذا كنت أنا في خطر
فكذلك أنت أيضاً

837
01:05:14,648 --> 01:05:16,290
تعال معي

838
01:05:19,093 --> 01:05:21,216
ماذا لو وثق كل منّا بالآخر

839
01:05:22,619 --> 01:05:27,143
.أنت لا تستمعي إليَّ
... سآخذك لمحطة القطار

840
01:05:27,424 --> 01:05:28,784
أو لمركز الشرطة..

841
01:05:39,917 --> 01:05:40,959
إذاً

842
01:05:45,445 --> 01:05:46,525
ماذا تختارين؟

843
01:05:49,535 --> 01:05:51,736
إختاري .. أيهما؟

844
01:05:53,773 --> 01:05:55,777
قلت لك
أترك الهواء يدخل فيها

845
01:05:56,697 --> 01:05:57,858
هل تذوقت المذنب؟

846
01:06:04,907 --> 01:06:07,949
لماذا لم تريد أن تأتي معي؟

