1
00:01:49,217 --> 00:01:51,246
سيدتي، أريدك أن
تحافظي على هدوئك

2
00:01:51,281 --> 00:01:54,402
وثقي في, أنا محترف
تحت هذه الوسادة

3
00:01:54,437 --> 00:01:56,120
يوجد مفتاح لتحريري

4
00:01:57,432 --> 00:01:59,779
<i>بالطبع ، لقد أساءت
تفسير نوايايا بالكامل </i>

5
00:01:59,897 --> 00:02:00,733
<i>بالطبع ياسيدي </i>

6
00:02:00,768 --> 00:02:03,501
ولهذا أجد التدين الحديث
مزعج للغاية

7
00:02:03,536 --> 00:02:05,348
لا يوجد مدى
لسوء الفهم

8
00:02:05,348 --> 00:02:06,870
إنه ينصر الحق
على السبب

9
00:02:06,910 --> 00:02:09,914
وكانت الخادمات
في وقت ما ليبراليون

10
00:02:09,994 --> 00:02:11,477
زوجتي خادمة

11
00:02:14,431 --> 00:02:18,770
على أي حال .. لحسن الحظ أنها
صديقة سارة .. وإلا لما كنا عثرنا عليك

12
00:02:18,805 --> 00:02:21,608
المفتش ذهب شخصياً
الى شارع "بيكر" هذا الصباح، يا سيدي

13
00:02:26,164 --> 00:02:27,573
كنت أمزح بشأن الزوجة ، يا سيدي

14
00:02:32,220 --> 00:02:35,664
راجعت كل شيء
لا يوجد أي علامة على دخول عنوة

15
00:02:35,680 --> 00:02:36,960
والخادم
لم يسمع أي شيء

16
00:02:37,226 --> 00:02:41,313
جثة في الحمام ... عينيه
مفتوحتين على مصراعيهما

17
00:02:41,348 --> 00:02:43,872
والشيء الوحيد المفقود
.. هو

18
00:02:44,814 --> 00:02:47,658
خاتمه ، يا سيدي

19
00:03:03,108 --> 00:03:04,810
لماذا جففتم المياه؟

20
00:03:04,847 --> 00:03:06,224
واجب الاحترام

21
00:03:06,260 --> 00:03:08,193
الجريمة شيء شائع
ولكن المنطق أمر نادر الحدوث

22
00:03:08,228 --> 00:03:11,912
الشيء المحترم الذي علينا فعله
هو الامساك بالقاتل
وليس توفير الراحة للجثة

23
00:03:27,401 --> 00:03:28,763
ما هذا؟

24
00:03:32,208 --> 00:03:34,371
حمام ملح بالياسمين

25
00:03:34,371 --> 00:03:36,733
ممتاز. ربما يأتي من
وعاء كبير

26
00:03:36,734 --> 00:03:38,423
... يوجد إما في مخزن المؤن

27
00:03:38,456 --> 00:03:40,081
في الأعلى ، حيث الدفئ والجفاف

28
00:03:40,264 --> 00:03:43,537
أو في دولاب من خشب الكتان
له تهوية

29
00:03:43,538 --> 00:03:46,785
رقيب ، يمكنك أن تفعل شيئاً أسوأ
من فحص الأرض تحت النوافذ الخلفية

30
00:03:46,785 --> 00:03:48,586
لآثار أقدام
ليس لك

31
00:03:48,627 --> 00:03:51,311
معلومات معلومات معلومات. لا يمكنني صنع
طوب من دون طين

32
00:04:50,353 --> 00:04:51,275
سيد "هولمز"؟

33
00:05:00,594 --> 00:05:02,543
هل كانت في دولاب
أم في مخزن المؤن؟

34
00:05:02,969 --> 00:05:04,049
في مخزن المؤن ياسيدي

35
00:05:05,836 --> 00:05:07,396
لا أعرف ماذا أفعل بهذا

36
00:05:07,599 --> 00:05:08,718
أحسنتم العمل

37
00:05:09,720 --> 00:05:10,961
<i>وداعا </i>

38
00:05:49,205 --> 00:05:51,328
ما هو الغرض من هذا "كوارد"؟

39
00:05:51,447 --> 00:05:53,211
لماذا دعوتنا لهذا
الجلسة؟

40
00:05:53,851 --> 00:05:55,813
"توفي السير "توماس

41
00:05:57,414 --> 00:06:00,818
"أرشح اللورد "بلاكوود
كرئيس للمنظمة

42
00:06:03,342 --> 00:06:04,944
هل فقدت عقلك؟

43
00:06:05,489 --> 00:06:07,398
أنت تعرف جيدا ما يستطيع
أن يفعله

44
00:06:07,408 --> 00:06:09,589
بالطبع يعرف

45
00:06:11,390 --> 00:06:12,872
لهذا نحن هنا

46
00:06:14,795 --> 00:06:16,877
لهذا نحن كلنا هنا

47
00:06:22,150 --> 00:06:25,235
سلطاتي وممتلكاتي
مُنحت لي لغرض واحد

48
00:06:26,567 --> 00:06:30,492
غرض كبير... ولكن بسيط

49
00:06:31,655 --> 00:06:33,816
لصناعة مستقبل جديد

50
00:06:34,547 --> 00:06:39,503
مستقبل نحكمه بأنفسنا

51
00:06:41,705 --> 00:06:46,231
غدا ، عند الظهيرة ، سنخطو أول خطوة
في فصلٍ جديدٍ في تاريخنا

52
00:06:48,273 --> 00:06:49,986
السحر سوف يقود الطريق

53
00:06:50,086 --> 00:06:54,697
بمجرد أن يرى الشعب الإنجليزي
قوتنا الجديدة , سيخضعون في خوف

54
00:06:59,005 --> 00:07:03,211
على الجانب الآخر من المحيط الأطلسي
هناك مستعمرة , كانت من قبل ملكنا

55
00:07:03,211 --> 00:07:05,173
ستكون مرة أخرى

56
00:07:05,573 --> 00:07:07,775
الحرب الأهلية قد أضعفتهم

57
00:07:08,096 --> 00:07:12,835
حكومتهم لا تقل فساداً
وعدم كفاءة عن حكومتنا

58
00:07:13,200 --> 00:07:15,464
لذا سنستعيدها

59
00:07:16,469 --> 00:07:18,909
سنعيد بناء العالم

60
00:07:20,673 --> 00:07:22,352
نصنع المستقبل

61
00:07:24,098 --> 00:07:27,116
هؤلاء الرجال معي
"يا "ستانديش

62
00:07:27,799 --> 00:07:30,723
ولكن... هل أنت مثلهم؟

63
00:07:31,242 --> 00:07:34,166
لا ، يا سيدي
لست مثلهم

64
00:07:35,473 --> 00:07:38,331
هذه القوى التي تلعب بها

65
00:07:38,612 --> 00:07:40,733
لا يوجد رجل يستطيع السيطرة عليها

66
00:07:42,575 --> 00:07:47,821
حسنا ، أيها السادة
شخص ما يجب أن يوقفهم

67
00:07:47,861 --> 00:07:49,783
حتى لو لم تفعلوا ذلك

68
00:07:51,346 --> 00:07:53,427
لن أفعل ذلك إذا كنت في مكانك

69
00:08:16,855 --> 00:08:20,099
أيها السادة
لا تخافوا

70
00:08:21,460 --> 00:08:26,266
كما ترون
نحن محميون

71
00:08:27,548 --> 00:08:30,391
تعالوا... إشربوا علامة الولاء

72
00:08:36,558 --> 00:08:40,081
أنتم تتحكمون في الشرطة
الآن إستخدموهم

73
00:08:52,255 --> 00:08:53,976
لم أكن أعرف أنك هنا

74
00:08:54,097 --> 00:08:57,421
بما ان هذه الغرفة لم تعد لك
هل تمانع إذا إستخدمتها؟

75
00:08:57,942 --> 00:08:59,504
كن ضيفي

76
00:09:01,589 --> 00:09:04,007
من هنا ، يارجال-
أين نضعه ياسيدي؟-

77
00:09:04,220 --> 00:09:06,392
أي مكان

78
00:09:16,403 --> 00:09:17,565
من هذا؟

79
00:09:17,645 --> 00:09:20,329
أنه الرجل الذي حاول قتلك
"في منزل "ريردون

80
00:09:20,448 --> 00:09:23,170
أعتقد أن عنقه لم تنجو من
سقوط "جريدجور" عليه

81
00:09:23,553 --> 00:09:27,217
نعم... بالمناسبة ، شكرا لك
من أجل ذلك

82
00:09:29,177 --> 00:09:31,133
هناك بعض العزاء في حقيقة

83
00:09:31,209 --> 00:09:34,626
أنه لا يزال بالامكان
أن يكون مفيداً للبشرية

84
00:09:37,968 --> 00:09:39,950
الكوع مغطى بالدماء

85
00:09:40,046 --> 00:09:42,472
ولكنها أقدم من جِراحه

86
00:09:47,919 --> 00:09:53,245
ليست دماء انسان. إذا لم يكن جزار
... دعني أرى

87
00:10:02,857 --> 00:10:05,739
لهب أصفر. إشتعال أخضر

88
00:10:06,261 --> 00:10:08,181
عامل في مصنع

89
00:10:12,066 --> 00:10:15,191
فحم. بقع الطين

90
00:10:15,224 --> 00:10:17,874
والبقع التي على السراويل
... تقودنا الى

91
00:10:17,890 --> 00:10:19,144
"تسعة "ايلمز

92
00:10:19,234 --> 00:10:20,002
عفوا؟

93
00:10:20,474 --> 00:10:23,320
المنطقة التي تبحث عنها
"هي تسعة "ايلمز

94
00:10:24,720 --> 00:10:27,765
هل تتذكر أين وضعت سجل
اللورد الذي يحتوي على الاعضاء الهامين؟

95
00:10:28,318 --> 00:10:29,358
إنه على السلم

96
00:10:40,899 --> 00:10:44,304
بلاكوود" كان ضالعا في أي شيء"
مدمر للروح

97
00:10:44,304 --> 00:10:46,346
"ووليدج أرسنال"

98
00:10:46,386 --> 00:10:48,268
شركة "لايم هاوس" للكيماويات

99
00:10:48,308 --> 00:10:50,351
ربما يكون مصنع بجوار النهر

100
00:10:50,632 --> 00:10:51,713
ماذا؟

101
00:10:52,273 --> 00:10:53,194
لا يهم

102
00:10:55,758 --> 00:10:57,845
أتعلم أين كرة الركبي
الخاصة بي؟

103
00:10:58,349 --> 00:10:59,884
لا ليس لدي فكرة

104
00:10:59,885 --> 00:11:02,765
"مسلخ "كوينزهايت

105
00:11:03,245 --> 00:11:04,327
"تسعة "ايلمز

106
00:11:04,327 --> 00:11:06,490
مصنع بجوار النهر

107
00:11:07,091 --> 00:11:09,509
ممتاز ، "واطسون". ينبغي أن يقودنا
" هذا مباشرة الى "بلاكوود

108
00:11:09,510 --> 00:11:10,721
حيا أو ميتا

109
00:11:10,722 --> 00:11:12,696
ليس نحن

110
00:11:13,978 --> 00:11:15,179
أنت

111
00:11:16,380 --> 00:11:17,582
نعم

112
00:11:18,463 --> 00:11:21,186
مجرد لفظ للتعبير

113
00:11:29,755 --> 00:11:31,198
تركه هنا عمدا

114
00:12:03,134 --> 00:12:05,536
سعيد أن أراكما أنتما الاثنين
تعملان بقوة

115
00:12:06,097 --> 00:12:08,581
إعتقدت أننا نريد أن نكون حذرين

116
00:12:08,581 --> 00:12:11,505
لم تصمد يوما واحداً
في البحرية

117
00:12:14,587 --> 00:12:16,911
هولمز" هل أنت متأكد أنه"
لا توجد وسيلة أخرى

118
00:12:16,951 --> 00:12:18,592
للسفر في المياه
غير هذه؟

119
00:12:18,673 --> 00:12:22,041
أضمن لك, لا يوجد أحداً يعرف مسارات
المياة في "لندن" أفضل منه

120
00:12:22,517 --> 00:12:24,639
هو في الاساس سمكة

121
00:12:24,764 --> 00:12:25,992
أيمكنه تجهيز مشروب مثل هذا

122
00:12:25,993 --> 00:12:28,397
وجدت حس الدعابة أخيراً
يادكتور

123
00:12:28,398 --> 00:12:30,865
مجرد حس

124
00:12:30,866 --> 00:12:34,150
من الأفضل أن أتولى القيادة
الامور خادعة بعض الشيء هنا

125
00:12:55,413 --> 00:12:56,414
... هيا

126
00:13:13,035 --> 00:13:14,868
أيبدو مألوفاً؟-
نعم-

127
00:13:14,903 --> 00:13:16,199
لا ينقصنا سوى القزم

128
00:13:30,194 --> 00:13:31,802
أخذوا شيئا من هنا

129
00:13:31,837 --> 00:13:32,777
منذ دقائق قليلة

130
00:13:32,811 --> 00:13:33,829
مثل ماذا؟

131
00:13:34,770 --> 00:13:36,846
لست متأكداً
شيئاً ميكانيكياً

132
00:13:39,960 --> 00:13:41,403
انظر لهذا

133
00:14:05,576 --> 00:14:08,058
ـ     18:1
الفصل والآية-

134
00:14:08,098 --> 00:14:11,662
سفر الرؤيا 18:1
"أنا هو الحي. وكنت ميتاً"

135
00:14:12,824 --> 00:14:15,385
<i>"وها أنا حي الى الأبد" </i>

136
00:14:16,387 --> 00:14:17,686
"لقد حذرتك يا"هولمز

137
00:14:17,687 --> 00:14:19,912
انه شيء لا يمكنك السيطرة عليه

138
00:14:20,472 --> 00:14:23,436
ولا حتى تفكيرك العقلاني
يمكن أن يفهمه

139
00:14:24,638 --> 00:14:26,750
أنت مشغول بشدة
في حياة ما بعد الموت

140
00:14:26,800 --> 00:14:28,598
أريد أن أكون شاهداً

141
00:14:29,160 --> 00:14:33,813
غدا ، عند الظهيرة ، العالم الذي تعرفه
سينتهي

142
00:14:33,815 --> 00:14:36,390
أريني وجهك
وستكون نهاية عالمك الآن

143
00:14:36,391 --> 00:14:37,770
"وفر طلقاتك يا"واطسون

144
00:14:39,253 --> 00:14:41,296
هدية لك

145
00:14:45,489 --> 00:14:47,193
ماذا كان هذا الحديث
عن توفير الطلقات؟

146
00:14:54,351 --> 00:14:56,840
"تبعت الى هنا ، يا"هولمز

147
00:14:58,636 --> 00:15:00,718
قدت خروفك للذبح

148
00:15:04,962 --> 00:15:05,924
"هولمز"

149
00:15:07,185 --> 00:15:08,786
هذه اللعبة مخصصة لها

150
00:15:20,420 --> 00:15:21,542
"واطسون"

151
00:15:26,185 --> 00:15:27,789
"إنه حار قليلاً هنا ، "واطسون

152
00:15:34,357 --> 00:15:36,501
خارج عن إرادتك
ياعزيزتي؟

153
00:15:44,157 --> 00:15:45,839
أصمدي-
لا أستطيع-

154
00:15:45,874 --> 00:15:47,090
دعيني أحمل وزنك

155
00:15:47,692 --> 00:15:49,935
إرفعني قليلاً ، يا صديقي

156
00:15:52,257 --> 00:15:55,224
هذه الأقفال الألمانية
دائماً ما تضايقني

157
00:16:00,548 --> 00:16:01,895
إنه منشار سيء

158
00:16:05,191 --> 00:16:08,034
لا يهم. لدينا الكثير من الوقت

159
00:16:09,332 --> 00:16:10,334
..."هولمز"

160
00:16:18,207 --> 00:16:19,728
لا ينجح-
إبقي هادئة-

161
00:16:28,499 --> 00:16:31,021
"هولمز"
أسرع

162
00:16:37,188 --> 00:16:38,911
لا-
تتوتر-

163
00:16:40,116 --> 00:16:41,676
أغلق هذا الصمام

164
00:17:06,109 --> 00:17:07,582
... سوف نتأرجح مع
... ثلاثة

165
00:17:07,617 --> 00:17:08,586
... اثنين

166
00:17:09,398 --> 00:17:10,360
واحد...

167
00:17:20,878 --> 00:17:22,240
شكرا لك

168
00:17:22,802 --> 00:17:24,804
"انا ذاهب وراء "بلاكوود

169
00:17:34,613 --> 00:17:35,976
شكرا لك

170
00:17:36,377 --> 00:17:39,180
ينبغي... أن نساعد الدكتور

171
00:17:51,070 --> 00:17:52,871
"هولمز"

172
00:19:52,373 --> 00:19:55,256
اللورد "كوارد" أصدر مذكرة
لإعتقالك ياسيدي

173
00:19:57,458 --> 00:20:01,983
واطسون" على قيد الحياة"
إرحل من هنا بأسرع ما يمكن

174
00:20:18,473 --> 00:20:20,756
هل سيغادر القطار في الوقت المحدد؟

175
00:20:20,765 --> 00:20:22,287
القطار سيتحرك متأخراً عن موعده
يا سيدتي

176
00:20:22,727 --> 00:20:24,448
لكن لن يتأخر كثيراً

177
00:20:34,988 --> 00:20:39,342
<i>ذعر في الشوارع*
*السفير الأمريكي إحترق بنار جهنم </i>

178
00:20:40,867 --> 00:20:44,231
<i>القطار سوف يغادر
عندما آآمره</i>

179
00:20:46,474 --> 00:20:50,238
<i>وستتركين العمل لدي
عندما أسمح لك بذلك</i>

180
00:20:53,361 --> 00:20:55,725
لقد أتتمت عقدي

181
00:20:56,286 --> 00:20:58,088
"لقد وجدت "ريردون

182
00:20:58,127 --> 00:21:00,250
"انه في مشرحة "سكوتلاند يارد

183
00:21:00,490 --> 00:21:02,212
هذا يعني أن انهيت عملي

184
00:21:02,291 --> 00:21:05,696
<i>عملك كان التلاعب بمشاعر
هولمز" لك"</i>

185
00:21:06,177 --> 00:21:08,119
<i>ليس الإستسلام لهم </i>

186
00:21:10,743 --> 00:21:12,824
<i>لم تتمّمي شيء </i>

187
00:21:12,825 --> 00:21:16,108
<i>"أريد ماكان يصنعه "ريردون
"لـ"بلاكوود</i>

188
00:21:16,509 --> 00:21:21,553
<i>أنهي المهمة ، وإلا فالجثة القادمة
"ستكون لـ"شرلوك هولمز</i>

189
00:21:48,986 --> 00:21:51,548
الجراح سيصل قريباً

190
00:21:55,880 --> 00:21:58,402
عليك أن ترتاحي الآن

191
00:22:01,520 --> 00:22:03,163
أعذرني

192
00:22:06,606 --> 00:22:08,608
هل هذا أفضل شيء
يمكنك القيام به؟

193
00:22:08,727 --> 00:22:10,091
نعم. في الوقت الراهن

194
00:22:11,062 --> 00:22:13,705
لا بد لي من رعاية
مرضى آخرين

195
00:22:14,697 --> 00:22:16,418
يادكتور

196
00:22:16,738 --> 00:22:18,380
! دكتور

197
00:22:18,659 --> 00:22:19,861
من فضلك

198
00:22:24,027 --> 00:22:27,029
أعلم أنه يهمك أمره
بقدر ما يهمني

199
00:22:27,471 --> 00:22:30,834
هذه ليست مسئوليتك
كان اختياره

200
00:22:32,276 --> 00:22:34,718
يمكنك أن تقول
انها أصعب من الجروح

201
00:22:40,965 --> 00:22:43,769
حل هذه القضية

202
00:22:44,089 --> 00:22:46,253
بأي ثمن

203
00:23:00,147 --> 00:23:02,058
<i>إنه اللورد "بلاكوود" ، يا سيدي </i>

204
00:23:02,059 --> 00:23:03,961
<i>لم يسبق لي أن كنت
في وضع خارج عن ارادتي </i>

205
00:23:03,967 --> 00:23:07,333
<i>ليس من شأني، ولكن عليك تقديم المشورة
أترك القضية</i>

206
00:23:07,357 --> 00:23:09,156
<i>أنت لا تأخذ الموضوع على محمل الجد
"يا"هولمز</i>

207
00:23:10,179 --> 00:23:11,630
<i>سيدي الرئيس
لا يمكن أن تفعل أي شيء </i>

208
00:23:11,680 --> 00:23:14,084
<i>غدا ، عند الظهيرة
العالم سوف ينتهي </i>

209
00:23:14,084 --> 00:23:15,524
<i>"هولمز" </i>

210
00:23:41,756 --> 00:23:45,720
<i>أنا وأنت مقيدين معاً في رحلة
سوف تحول بنية الطبيعة </i>

211
00:23:45,720 --> 00:23:49,124
<i>"إسرق أفكارك ، يا"هولمز </i>

212
00:23:50,205 --> 00:23:51,485
<i>سيغير مستقبل العالم </i>

213
00:23:51,485 --> 00:23:52,527
<i>قوته تزداد يومياً </i>

214
00:23:52,608 --> 00:23:53,968
<i>هذا هو مصدر قوته...</i>

215
00:23:54,089 --> 00:23:55,131
<i>أنا بحاجة إليك </i>

216
00:23:55,171 --> 00:23:57,534
<i>السر يكمن في كتاب التعاويذ </i>

217
00:24:26,287 --> 00:24:28,128
<i>سيموت ثلاثة آخرون </i>

218
00:24:28,408 --> 00:24:30,809
<i>ولا يوجد شيء تستطيع
أن تفعله لتنقذهم</i>

219
00:24:32,228 --> 00:24:34,751
<i>نعلم أنك لا تعتقد في السحر </i>

220
00:24:36,058 --> 00:24:37,844
<i>"ريردون" كان العمل مع "بلاكوود" </i>

221
00:24:43,786 --> 00:24:45,990
<i>والشيء الوحيد المفقود
كان خاتم</i>

222
00:24:53,078 --> 00:24:54,398
<i>"إستسلم ، يا"هولمز </i>

223
00:24:57,699 --> 00:25:00,322
<i>هذا لغز لا يمكنك حلّه</i>

224
00:25:06,133 --> 00:25:07,773
صباح الخير

225
00:25:11,097 --> 00:25:14,061
الآن .. علينا أن نعمل

226
00:25:14,902 --> 00:25:16,463
أتحب "العمل الفني"؟

227
00:25:19,147 --> 00:25:21,149
تبدو رائعاً

228
00:25:23,752 --> 00:25:25,874
بطريقة ما
كنت أعرف أنكِ لن تغادري

229
00:25:33,121 --> 00:25:34,492
<i>"شرلوك هولمز"*
*مطلوب القبض عليه </i>

230
00:25:34,494 --> 00:25:36,206
وصلت للصفحة الأولى

231
00:25:36,446 --> 00:25:38,128
إسمي فقط
بدون صورة؟

232
00:25:39,290 --> 00:25:43,523
يبدو أنه عليك العمل
خارجاً على القانون

233
00:25:43,554 --> 00:25:45,736
وهذا هو مجال خبرتي

234
00:25:45,516 --> 00:25:47,179
أشعر بالأمان بالفعل

235
00:25:49,581 --> 00:25:52,384
يبدو أنك تتم الشفاء بسرعة كبيرة

236
00:25:53,434 --> 00:25:54,826
نعم

237
00:25:55,188 --> 00:25:57,951
علي الضغط عليها

238
00:25:58,312 --> 00:26:00,553
قالت "ماري" أنه كان يعالجني
طبيب سيئ للغاية

239
00:26:08,643 --> 00:26:11,727
أنا سعيد... جداً

240
00:26:11,767 --> 00:26:14,849
أنك... معنا

241
00:26:18,735 --> 00:26:22,699
الآن وأنتم تجلسون بإرتياح
سأبدأ

242
00:26:23,260 --> 00:26:26,865
توجُهي الأولي
كان ضيق الى حد كبير

243
00:26:26,905 --> 00:26:29,547
"عندما طلب مني "بلاكوود
"زيارته في سجن "بينتونفيل

244
00:26:29,627 --> 00:26:31,270
إقترح أن أوسع آفاقي

245
00:26:31,270 --> 00:26:33,111
وهذا ما فعلته بالضبط

246
00:26:33,152 --> 00:26:38,625
في الواقع ، يبدو أنني وفقت
تناقضات لاهوتية موجوده لآلاف السنين

247
00:26:39,719 --> 00:26:42,241
لكن ذلك لوقتٍ آخر

248
00:26:42,281 --> 00:26:45,540
أسلوب "بلاكوود" يستند
الى نظام طقوس سرية

249
00:26:45,576 --> 00:26:48,717
والتي كانت تمارس
في معبد "الأربعة" لعدة قرون

250
00:26:48,857 --> 00:26:52,216
ولكي أفهم النظام بالكامل
... لأدخل فيه

251
00:26:52,217 --> 00:26:55,458
أعدت تمثيل الشعائر التي
قاطعناها في السرداب

252
00:26:56,139 --> 00:26:58,580
مع إضافة بعض التحسينات
القليلة من عندي

253
00:26:58,668 --> 00:27:02,281
رحلتي أخذتني أبعد بكثير في أعماق
هذا الامر مما كنت قد نويت

254
00:27:02,282 --> 00:27:05,428
وعلى الرغم من أنني
لوثت من نفسي

255
00:27:05,468 --> 00:27:07,991
خرجت مستنيراً

256
00:27:08,546 --> 00:27:11,795
الأخوية التي تتحكم ، في صمت
... بالإمبراطورية

257
00:27:11,835 --> 00:27:14,960
يشاركون معتقداً
مع الملوك والفراعنة القدماء

258
00:27:15,080 --> 00:27:17,864
أن "أبو الهول" يعتبر
مدخل إلى بعد آخر

259
00:27:18,042 --> 00:27:20,197
بوابة الى قوة لا قياس لها

260
00:27:20,156 --> 00:27:21,373
ويتألف من أربعة أجزاء

261
00:27:21,417 --> 00:27:25,450
قدم أسد ، ذيل ثور
جناح نسر

262
00:27:25,531 --> 00:27:26,848
ورأس إنسان

263
00:27:27,005 --> 00:27:30,306
في غرفة سير "توماس" السرية
وجدت عظمة ثور

264
00:27:30,307 --> 00:27:33,583
سن أسد ، ريشة نسر
وشعر إنسان

265
00:27:33,694 --> 00:27:35,215
الخريطة

266
00:27:38,555 --> 00:27:41,918
رؤوس النجمة الخماسية
يمثلوا الخمس فتيات الذين قتلوا

267
00:27:42,028 --> 00:27:44,474
لكن الصليب هو
. ما علينا الإهتمام به

268
00:27:44,794 --> 00:27:49,928
هناك معتقد شائع , أنه داخل
الهندسة المعمارية للمدن الكبيرة

269
00:27:50,127 --> 00:27:52,642
يوجد إشارات مشفرة
. للنظام

270
00:27:52,883 --> 00:27:55,332
, منذ أن قام من القبر
بلاكوود" قتل ثلاثة رجال"

271
00:27:55,551 --> 00:27:59,638
كل جريمة ارتكبت في مكان ما
له علاقة مباشرة بالمعبد

272
00:27:59,639 --> 00:28:01,812
وبالتالي... النظام

273
00:28:01,852 --> 00:28:04,978
"ريردون"
يمثل الانسان

274
00:28:05,217 --> 00:28:06,860
لقد عثر على جثة... هنا

275
00:28:08,139 --> 00:28:11,665
سير "توماس"... سيد المعبد
كان يرتدى خاتم الثور

276
00:28:12,266 --> 00:28:13,347
مات هنا

277
00:28:14,107 --> 00:28:17,129
ستانديش"، السفير الأمريكي"
... حيث كان النسر

278
00:28:17,130 --> 00:28:19,457
لاكثر من مائة عام

279
00:28:19,472 --> 00:28:23,638
المقر الرئيسي لمعبد الأربعة
حيث مات

280
00:28:24,039 --> 00:28:25,360
هنا

281
00:28:26,642 --> 00:28:30,565
وبالتالي ، سوف تظهر لنا الخريطة
الموقع الذي سيقوم فيه "بلاكوود" بآخر أعماله

282
00:28:30,567 --> 00:28:35,572
لذا لدينا الانسان والثور والنسر
يبقى الأسد

283
00:28:35,933 --> 00:28:37,533
هنا

284
00:28:39,176 --> 00:28:40,978
البرلمان

285
00:28:45,263 --> 00:28:50,868
حسناً, أنتم الأربعة تبقون هنا
والباقي يأتي معي

286
00:28:52,430 --> 00:28:53,953
من هنا

287
00:28:57,077 --> 00:28:58,397
السيدات أولاً

288
00:29:01,722 --> 00:29:03,444
إتبعوا هذه التعليمات-
... ألن تأتي-

289
00:29:08,410 --> 00:29:10,211
مرحباً .. مرحباً

290
00:29:11,294 --> 00:29:13,655
هل ظهر الشيطان؟

291
00:29:15,218 --> 00:29:17,499
لا تقلق

292
00:29:18,305 --> 00:29:19,503
لديك ثاني أفضل شيء

293
00:29:43,210 --> 00:29:47,136
استميحك عذرا ، يا سيدي
.. أعلم أنه من غير المألوف

294
00:29:48,192 --> 00:29:53,621
ولكن السيد "هولمز" هنا, ويقدم
بعض الاتهامات الخطيرة عنك

295
00:29:55,023 --> 00:29:56,584
وعن النظام

296
00:29:58,608 --> 00:30:00,269
حسناً

297
00:30:00,951 --> 00:30:05,756
على الأقل هذا يحل اللغز الكبير
"كيف اصبحت مفتش"

298
00:30:09,359 --> 00:30:11,522
عذراً ، يا سيدي

299
00:30:11,967 --> 00:30:14,440
ولكني أردت أن أفعل ذلك
منذ وقت طويل

300
00:30:14,546 --> 00:30:18,643
حسناً يا مفتش ، لدي خمس دقائق
حتى موعدي القادم

301
00:30:18,911 --> 00:30:22,817
لماذا لا تغمرني
بقصص المؤامرة؟

302
00:30:25,184 --> 00:30:26,540
"أشكرك يا"ليستراد

303
00:30:27,261 --> 00:30:28,341
سيدي

304
00:30:34,809 --> 00:30:38,110
أنا فضولي، يا"كوارد". هل ساعدت
بلاكوود" في جميع الجرائم؟"

305
00:30:38,111 --> 00:30:40,636
أو الوحيدة التي منعتها؟

306
00:30:41,290 --> 00:30:44,160
مميزة جداً هذه
الأحذية المصنوعة يدوياً

307
00:30:46,367 --> 00:30:50,712
ولكن ثمن الجودة, عادتاً
ما يترك بصمة فريدة من نوعها

308
00:30:51,729 --> 00:30:54,652
ومع ذلك ، أود أن أعترف
أنني غير مؤهل

309
00:30:55,813 --> 00:30:58,416
وإستنتجت القليل جدا
من تحقيقي

310
00:30:59,696 --> 00:31:02,061
لحسن الحظ ، لا شيء يحفز
... أكثر من قضية

311
00:31:02,070 --> 00:31:04,103
يتحول فيها كل شيء ضدك

312
00:31:05,385 --> 00:31:08,227
كم من أعضاء البرلمان
تنوي قتلهم ظهر اليوم؟

313
00:31:08,788 --> 00:31:12,793
الإنسان والثور والنسر والأسد
الأسد هو البرلمان ، أليس كذلك؟

314
00:31:15,595 --> 00:31:17,518
ذكي جدا

315
00:31:18,318 --> 00:31:20,319
ولكنها ليست جريمة
"سيد "هولمز

316
00:31:20,800 --> 00:31:22,683
إنها رحمة

317
00:31:22,804 --> 00:31:25,689
نعطي القطيع الضعيف
راعي قوي

318
00:31:25,690 --> 00:31:28,450
... ألا تفهم , إنها لمصلحتـ

319
00:31:31,093 --> 00:31:33,679
لا , ولا يهمني رأيك كثيراً

320
00:31:33,680 --> 00:31:36,545
أنا فقط أردت معرفة الموقع الذي
سيقوم فيه "بلاكوود" بمراسمه الاخيرة

321
00:31:36,546 --> 00:31:38,055
وأنت الآن قدمته لي

322
00:31:38,056 --> 00:31:39,863
لم أقل لك شيء

323
00:31:39,983 --> 00:31:43,450
ولكن ملابسك تتحدث أكثر بكثير
مما كنت تتمنى

324
00:31:43,451 --> 00:31:46,756
آثار الطين على أحذيتك
تشير إلى المكان الذي سرت فيه

325
00:31:46,791 --> 00:31:50,715
بقايا الغبار الاحمر على ركبتيك
من المكان الذي كنت تجثو فيه

326
00:31:50,876 --> 00:31:54,841
ضمادة صغيرة على إبهامك
بسبب تقديم القربان

327
00:31:54,842 --> 00:31:58,124
ورائحة ضعيفة لبراز
.من المكان الذي كنت تقف فيه

328
00:32:00,846 --> 00:32:03,443
أنت و"بلاكوود" قمتم
باللمسات الاخيرة لشعائركم

329
00:32:03,444 --> 00:32:05,153
في قنوات الصرف الصحي
تحت البرلمان

330
00:32:05,154 --> 00:32:06,574
.أقل من ساعة مضت

331
00:32:08,019 --> 00:32:09,898
يلتقى كلا المجلسين اليوم

332
00:32:10,377 --> 00:32:12,621
الحكومة كلها ستكون موجودة

333
00:32:22,132 --> 00:32:24,875
من المؤسف أنك صنعت
"من "بلاكوود" عدوٌ لك يا"هولمز

334
00:32:25,940 --> 00:32:28,443
كان من الممكن أن تكون
.حليف ذو قيمة

335
00:32:34,983 --> 00:32:36,972
كم هي مريعة هذه
الحكمة

336
00:32:37,649 --> 00:32:39,651
عندما لا تحقق أي مكسب
.للحكيم

337
00:32:41,146 --> 00:32:42,636
نستولي على السلطة
.عند الظهيرة

338
00:32:43,217 --> 00:32:45,218
لا يوجد وقت لإضائعته

339
00:32:45,338 --> 00:32:46,619
أليس كذلك؟

340
00:33:12,344 --> 00:33:15,070
قلت لك أنه سوف يأتي من نافذة
في الطابق العلوي, أيها الفتى البحّار

341
00:33:15,071 --> 00:33:17,435
ليس هناك أي طريقة
يخرج بها من هذه الشرفة

342
00:33:17,475 --> 00:33:20,899
في الواقع، هذه ليست نافذة الطابق العلوي
اليس كذلك, أيها الفتى البحّار؟

343
00:33:20,979 --> 00:33:23,504
ما هي إذا؟-
نافذة الطابق الأوسط-

344
00:33:23,505 --> 00:33:24,508
أياً كانت

345
00:33:25,508 --> 00:33:28,588
ستشعرون بالسعادة عندما تعلمون
أن "ليستراد" قام بدورة على أكمل وجه

346
00:33:28,588 --> 00:33:30,389
في الواقع
أظن أنه إستمتع به

347
00:33:30,470 --> 00:33:32,553
أرجو أن تعرف ما تفعله
"يا"هولمز

348
00:33:32,794 --> 00:33:34,114
ها هو المفتاح

349
00:33:34,687 --> 00:33:36,508
هل حصلت على ما تريد
من "كوارد"؟

350
00:33:36,509 --> 00:33:39,040
نعم لقد
حصلت عليه بسهولة نسبية

351
00:33:39,601 --> 00:33:40,761
تايلور"؟"-
نعم؟-

352
00:33:41,322 --> 00:33:44,271
يا كابتن، خذنا تحت الجسر
ناحية الميناء

353
00:33:44,306 --> 00:33:48,259
بعده بحوالي 100 ياردة, ستجد
نفق يؤدي بنا الى قنوات الصرف الصحي

354
00:33:48,294 --> 00:33:49,252
فوراً ، يا سيدي

355
00:33:59,263 --> 00:34:03,025
بلاكوود" عاد من الجحيم"
ولعن هذه الأرض

356
00:34:49,200 --> 00:34:52,644
أنظروا. سحر "بلاكوود" إنكشف

357
00:34:52,684 --> 00:34:53,766
ماذا يفعل هذا الشيء؟

358
00:34:54,246 --> 00:34:54,965
انه سلاح كيميائي

359
00:34:55,620 --> 00:34:56,928
الأول من نوعه

360
00:34:56,968 --> 00:34:58,291
كيف إستنتجت ذلك؟

361
00:34:58,291 --> 00:34:59,933
من جيبي

362
00:34:59,934 --> 00:35:03,857
قطعت هذا من فأر عادي
في المسلخ

363
00:35:03,857 --> 00:35:05,339
أتلاحظوا اللون المزرق

364
00:35:05,339 --> 00:35:09,583
والرائحة الخافتة للوز
"علامات واضحة على مادة "السيانيد

365
00:35:14,550 --> 00:35:18,434
نحن نعرف الآن ما الذي كان يعمل عليه
القزم الأحمر كان سيحدث ثورة في الحروب

366
00:35:19,155 --> 00:35:20,636
نعم. في قتل العديد من الناس

367
00:35:20,637 --> 00:35:22,600
لا يوجد سوى 7 دقائق
حتى الظهيرة. ماذا سنفعل؟

368
00:35:25,322 --> 00:35:26,524
... حسنا. عندما

369
00:35:29,846 --> 00:35:31,528
إنها تحب الظهور الدرامي

370
00:36:05,347 --> 00:36:07,413
أطلقي النار عليه
الآن من فضلك

371
00:36:19,624 --> 00:36:21,826
سادتي, سادتي

372
00:36:22,348 --> 00:36:24,270
سادتي

373
00:36:25,631 --> 00:36:29,236
حان الوقت, أن من يؤمنون فقط
يبقون

374
00:36:31,198 --> 00:36:34,400
"أنظروا ... اللورد "بلاكوود

375
00:36:47,616 --> 00:36:49,097
يبدو عليكم المفاجأة

376
00:36:51,821 --> 00:36:55,185
لقد عدت من القبر
لأحقق مصير انجلترا

377
00:36:56,705 --> 00:36:59,389
وأوسع حدود
.هذه الإمبراطورية العظيمة

378
00:37:03,112 --> 00:37:05,116
إستمعوا الى الرعاع
.الذين بالخارج

379
00:37:05,116 --> 00:37:06,557
... إستمعوا

380
00:37:06,557 --> 00:37:08,719
.الى الخوف

381
00:37:08,720 --> 00:37:12,404
سوف أستخدم هذا كسلاح
للسيطرة عليهم

382
00:37:13,445 --> 00:37:14,379
.ومن ثم العالم

383
00:37:18,859 --> 00:37:20,610
لم أرى شيئا مثل هذا إطلاقاً

384
00:37:20,620 --> 00:37:21,620
أنظر لهذا

385
00:37:24,861 --> 00:37:28,023
مصنوع خصيصاً لمنعنا
من إقافه

386
00:37:30,520 --> 00:37:33,406
هذه المكونات يبدو أنها مصممة
لإستلام إشارات من نوع ما

387
00:37:33,407 --> 00:37:35,006
موجات كهرومغناطيسية؟

388
00:37:35,201 --> 00:37:37,640
عندما تبدأ في العمل
الإلكترونات سوف ترسل شحنة

389
00:37:37,641 --> 00:37:39,358
لِتُحَوِّل المواد الكيميائية في الغاز

390
00:37:39,359 --> 00:37:41,503
والغاز سينتقل إلى هذا العمود

391
00:37:41,504 --> 00:37:44,640
ويدخل الى نظام التهوية
الذي يؤدي مباشرة الى البرلمان

392
00:37:44,641 --> 00:37:46,733
وفي غضون ثوان من دخوله الهواء

393
00:37:46,763 --> 00:37:49,431
سوف يخنق أكثر الرجال
.سلطة في العالم

394
00:37:49,588 --> 00:37:51,315
"لابد أن "بلاكوود
لديه جهاز ارسال

395
00:37:51,317 --> 00:37:52,924
يستطيع أن ينشطها
.عن بعد

396
00:37:52,925 --> 00:37:54,807
ثلاث دقائق وعشر ثوان

397
00:37:55,333 --> 00:37:59,140
سأصنع امبراطورية
ستستمر لآلاف السنين

398
00:38:00,037 --> 00:38:02,903
غير قابله للتدمير وأبدية

399
00:38:03,571 --> 00:38:05,711
تحركوا . تحركوا

400
00:38:05,983 --> 00:38:12,309
لا داعي لإقاف الجهاز
علينا فقط إزالة الإسطوانات

401
00:38:12,433 --> 00:38:13,240
نعم

402
00:38:13,464 --> 00:38:18,346
لكنها لحموها
ما نحتاجه هو التحكم في الانفجار

403
00:38:18,552 --> 00:38:20,415
نحتاج لحاوية لتستوعب الانفجار

404
00:38:20,416 --> 00:38:22,964
أنبوب التدخين الخاص بي
سيخدم هذا الطموح

405
00:38:39,927 --> 00:38:42,521
<i>هل ... إفتقدتني؟</i>

406
00:38:43,255 --> 00:38:45,787
كنت أتمنى لو لم تفعل ذلك

407
00:38:52,085 --> 00:38:56,204
عند الساعة الثانية عشر
سأجمع قوى الظلام

408
00:38:57,679 --> 00:39:01,330
جميع من أختاروا أن يكونوا معي
سيكونوا محميين

409
00:39:02,610 --> 00:39:05,133
والآخرين سيموتون

410
00:39:11,981 --> 00:39:13,823
أنا في حاجه لأنبوبك

411
00:39:16,993 --> 00:39:18,788
قم بلجمه

412
00:39:43,919 --> 00:39:46,018
ماذا؟-
المعطف-

413
00:40:25,666 --> 00:40:29,430
النظام الجديد... يبدأ الآن

414
00:40:36,998 --> 00:40:38,561
ما الذي تنتظره؟

415
00:40:41,044 --> 00:40:41,845
هذا.

416
00:40:54,263 --> 00:40:55,980
"ألقي القبض علي اللورد "كوارد

417
00:40:58,502 --> 00:41:00,226
هل تستطيع تدبر أمره؟-
بالطبع أستطيع-

418
00:41:26,935 --> 00:41:29,539
إسترخي
أنا طبيب

419
00:42:41,783 --> 00:42:44,244
هل أخذت المنعطف الخطأ
في مكان ما؟

420
00:42:46,187 --> 00:42:47,588
نحن في أمان الآن

421
00:42:48,590 --> 00:42:49,830
تقييم مثير للإهتمام

422
00:42:52,153 --> 00:42:53,154
إهربي

423
00:42:56,199 --> 00:42:58,161
لن أطاردك بعد الآن

424
00:42:59,763 --> 00:43:00,562
بالتوفيق

425
00:43:06,410 --> 00:43:08,573
لا أريد أن أهرب بعد الآن

426
00:43:11,336 --> 00:43:12,738
سأقول لك كل شيء

427
00:43:12,738 --> 00:43:13,938
أود أن تفعلي

428
00:43:37,927 --> 00:43:39,128
لا

429
00:44:45,532 --> 00:44:47,486
لم يكن هناك أي سحر

430
00:44:48,973 --> 00:44:50,970
فقط خدع رائعة

431
00:44:55,466 --> 00:44:57,377
أبسطهم
رشوة الناس

432
00:44:57,377 --> 00:45:00,740
مثل حارس السجن الذي إدّعى
أنه ملبوس امام زنزانتك

433
00:45:00,741 --> 00:45:03,744
سمعتك والخوف في صفوف السجناء
.قام ببقية العمل

434
00:45:04,892 --> 00:45:07,549
الآخرين إحتاجوا الى إستعدادات
أكثر تفصيلاً

435
00:45:07,550 --> 00:45:10,912
مثل الحجارة المتكسرة
التي غطت قبرك

436
00:45:11,436 --> 00:45:13,356
كانت مكسورة قبل دفنك

437
00:45:13,357 --> 00:45:15,798
ثم لصقتها باستخدام
صمغ

438
00:45:17,124 --> 00:45:19,364
وصفة مصرية قديمة ، على ما أعتقد

439
00:45:19,667 --> 00:45:24,969
مزيج من البيض والعسل
مصممة لكي يَغسلها المطر

440
00:45:29,603 --> 00:45:30,565
!"هولمز"

441
00:45:31,215 --> 00:45:33,568
ترتيب غرق والدك في حوض
... الاستحمام الخاص به

442
00:45:33,569 --> 00:45:36,381
تطلب إستخدام علوم حديثة

443
00:45:36,382 --> 00:45:39,307
عبقرية من "ريردون" أن يصنع
مادة تصيب بالشلل

444
00:45:39,308 --> 00:45:42,750
التي كانت تُنَشَط
بدمج النحاس والماء

445
00:45:42,750 --> 00:45:46,513
ولذا لا يمكن اكتشافها
بمجرد تفريغ الحمام

446
00:45:46,513 --> 00:45:48,677
كان هذا تحدياً بالنسبة لي

447
00:45:48,677 --> 00:45:52,760
وتم تجربتها على
.برمائيات سيئة الحظ

448
00:45:56,788 --> 00:45:59,374
"وفاة "ستانديش
كان لغزاً حقيقياً

449
00:45:59,375 --> 00:46:04,214
حتى إستخدمت نفس الخليط
.لنسف المسلخ

450
00:46:04,215 --> 00:46:07,819
سائل عديم الرائحة والطعم
قابل للاشتعال

451
00:46:07,819 --> 00:46:10,701
ومع ذلك يحترق بدخان
وردي غير عادي

452
00:46:12,112 --> 00:46:15,827
ستانديش" ظن بأنها مطر"
عندما دخل المعبد

453
00:46:17,130 --> 00:46:19,471
لم يحتاج الأمر سوى شرارة

454
00:46:22,448 --> 00:46:25,520
طلاقات بسيطة
في مسدسه

455
00:46:26,132 --> 00:46:27,334
عبقري

456
00:46:27,780 --> 00:46:32,086
مثل كل الممثلين الكبار ، إحتفظت
بأفضل شيء للنهاية

457
00:46:32,087 --> 00:46:34,438
"مادة كيميائية مقطرة من "السيانيد

458
00:46:34,439 --> 00:46:36,576
ومكررة في بطون الخنازير

459
00:46:36,577 --> 00:46:40,975
إذا كانت نجحت، أتباعك في البرلمان
... كانوا سينظرون ، دون أن يتأذوا

460
00:46:40,976 --> 00:46:43,326
الى زملائهم يموتون حولهم

461
00:46:43,499 --> 00:46:46,153
لم يعرفوا أنك أعطيتهم الترياق

462
00:46:46,286 --> 00:46:48,373
بدلا من ذلك , كانوا سيظنوا
أنه سحر

463
00:46:48,497 --> 00:46:51,071
وأنك إمتلكت القوة المطلقة

464
00:46:51,519 --> 00:46:56,413
والعالم كان سيسير وراءك, خوفاً
لأنك أقوى سلاح على الإطلاق

465
00:46:56,931 --> 00:46:59,832
عليك أن تأمل
أنها ليست أكثر من خرافات

466
00:47:00,170 --> 00:47:02,931
لأنك قمت بكل الشعائر
بشكل كامل

467
00:47:03,172 --> 00:47:06,453
الشيطان روح مفقوده
ساقول هذا

468
00:47:07,065 --> 00:47:11,170
"بحق السماء ، يا"هولمز
حررني

469
00:47:20,552 --> 00:47:22,882
أولاً : سيراك العالم
على حقيقتك

470
00:47:23,497 --> 00:47:24,722
دجال

471
00:47:25,707 --> 00:47:28,714
ثم ستشنق
بشكل صحيح هذه المرة

472
00:47:28,816 --> 00:47:31,958
إنها رحلة طويلة من هنا
للمشنقة

473
00:48:22,492 --> 00:48:26,018
لم أستيقظ وفي يديّ
القيود من قبل

474
00:48:26,698 --> 00:48:27,576
حدث معي

475
00:48:28,779 --> 00:48:30,862
عارٍ

476
00:48:34,946 --> 00:48:36,428
العاصفة قادمة

477
00:48:37,950 --> 00:48:40,033
حسناً ... لدينا بضع لحظات

478
00:48:44,758 --> 00:48:47,682
"موريارتي"-
ماذا؟-

479
00:48:47,722 --> 00:48:49,643
هذا إسمه

480
00:48:50,365 --> 00:48:52,487
وهو مدرساً

481
00:48:55,210 --> 00:48:57,012
كل شخص لديه
نقطة ضعف

482
00:48:57,013 --> 00:48:59,015
وقد وجد نقطة ضعفي

483
00:49:00,937 --> 00:49:03,257
وماذا كانت بالتحديد؟

484
00:49:13,693 --> 00:49:16,114
من فضلك لا تقلل من شأنه

485
00:49:17,112 --> 00:49:19,615
إنه عبقري مثلك تماماً

486
00:49:19,894 --> 00:49:22,023
بطريقة منحرفه بلا حدود

487
00:49:22,161 --> 00:49:24,084
سنرى ما نفعله بشأن هذا

488
00:49:40,901 --> 00:49:42,865
ستفتقدني، "شيرلوك"؟

489
00:49:45,548 --> 00:49:48,872
بكل أسف... نعم

490
00:50:16,222 --> 00:50:19,518
مساء الخير ياسيدي
سأضع الكتب هنا ياسيدي

491
00:50:19,519 --> 00:50:20,293
شكراً لك

492
00:50:20,328 --> 00:50:21,909
ما الذي يوجد هنا ، يا"جون"؟

493
00:50:21,909 --> 00:50:23,430
مسودات-
مسودات؟-

494
00:50:23,431 --> 00:50:25,755
ملاحظات-
إنهم مغامراتك-

495
00:50:25,755 --> 00:50:27,516
أود قراءتهم

496
00:50:33,883 --> 00:50:34,924
ما الأمر؟

497
00:50:35,526 --> 00:50:38,448
أعتقد أنه وصل الى فكرة
أنك ستتركه

498
00:50:38,448 --> 00:50:40,970
ماري ، أنظري الى الخاتم
الذي أعطاه لنا

499
00:50:42,534 --> 00:50:44,775
خمس دقائق هنا
وسنعود للمنزل

500
00:50:44,776 --> 00:50:45,856
منزلنا

501
00:50:45,856 --> 00:50:47,580
إصعدي لأعلى

502
00:50:55,886 --> 00:50:56,861
لا تقلقي يا عزيزتي

503
00:50:56,990 --> 00:50:59,555
الانتحار لا يندرج ضمن مخططاته

504
00:50:59,758 --> 00:51:02,597
إنه معجب بنفسه كثيراً
على أن يفعل هذا

505
00:51:02,196 --> 00:51:03,437
"هولمز"

506
00:51:07,183 --> 00:51:08,305
مساء الخير

507
00:51:08,403 --> 00:51:12,376
كنت أحاول إختبار الطريقة التي
استخدمها "بلاكوود" لينجوا من الاعدام

508
00:51:12,410 --> 00:51:14,129
وصمة عار على اسمه

509
00:51:14,761 --> 00:51:17,925
لكن كان له هذا التأثير
المنوم والمفاجئ

510
00:51:17,292 --> 00:51:20,015
"وقد حُمِلت بين يدي "مورفيوس

511
00:51:20,015 --> 00:51:22,620
مثل يرقة في شرنقة
مساء الخير ياعزيزتي

512
00:51:22,620 --> 00:51:24,421
"أنهي هذا الموضوع يا"هولمز

513
00:51:25,045 --> 00:51:27,824
مخفي بطريقة ذكية وراء العقدة
كان خطاف

514
00:51:29,027 --> 00:51:31,926
أعتقد أن قدماي قد خُدرتا
يجب عليّ النزول

515
00:51:31,927 --> 00:51:33,550
جون" ، ألا ينبغي أن"
نساعده على النزول؟

516
00:51:33,590 --> 00:51:36,356
لا ، لا ، لا أريد أن أقاطعه
في خضم هذه التجربة

517
00:51:36,357 --> 00:51:37,597
إستمر

518
00:51:39,158 --> 00:51:41,191
الجلاد علقها بأشرطة

519
00:51:41,192 --> 00:51:44,884
حتى يتم توزيع الوزن
... حول الخصر ، بينما العنق

520
00:51:44,884 --> 00:51:46,326
بقيت سليمة

521
00:51:46,567 --> 00:51:48,073
ياإلهي ، لا أشعر بخدي

522
00:51:48,074 --> 00:51:50,142
أيمكننا مواصلة الحديث
على مستوى الأرض؟

523
00:51:50,143 --> 00:51:52,373
كيف فعلتها أنت ، يا"هولمز"؟

524
00:51:52,373 --> 00:51:56,188
فعلتها باستخدام أشرطة
وأحزمة وأربطه

525
00:51:56,377 --> 00:51:59,424
من فضلك يا"واطسون" ، لساني تخدر
لن يمكنني استخدامه

526
00:51:59,514 --> 00:52:01,827
أشياء أسوأ يمكن أن تحدث-
"جون"-

527
00:52:04,568 --> 00:52:07,332
لم يفسر أي من هذا
"عدم وجود نبض لدى "بلاكوود

528
00:52:09,188 --> 00:52:11,076
الآن , السر الطبي

529
00:52:11,077 --> 00:52:14,239
علينا تنظيف سمعتك
"يا"واطسون

530
00:52:14,582 --> 00:52:18,231
هناك سم مكرر من رحيق
" نبات "رودوديندروم بونتيكوم

531
00:52:18,232 --> 00:52:21,711
شائع جدا في تركيا
على حافة منطقة البحر الأسود

532
00:52:21,712 --> 00:52:24,663
في قدرته إحداث
تخشب موتي واضح

533
00:52:25,008 --> 00:52:28,594
بما يكفي ليضلل أي طبيب ماهر
وحتى خبير مثلك

534
00:52:28,728 --> 00:52:29,738
... والمعروف محلياً بـ

535
00:52:29,870 --> 00:52:31,418
ماذا حدث لـ"جلادستون"؟

536
00:52:31,418 --> 00:52:33,300
"مرض "جنون العسل

537
00:52:33,301 --> 00:52:36,497
إنه يظهر التأثير الذي
وصفته للتو

538
00:52:37,457 --> 00:52:39,195
إنه بخير

539
00:52:41,670 --> 00:52:43,872
ماري" لا تقلقي"
لقد رأى أشياء أسوأ بكثير

540
00:52:44,390 --> 00:52:46,034
سيد "هولمز"؟

541
00:52:48,178 --> 00:52:49,861
"دكتور... آنسه "ماري

542
00:52:50,200 --> 00:52:53,002
"سيدي , المفتش "ليستراد
طلب أن تأتي معي على الفور

543
00:52:53,683 --> 00:52:55,224
ما حدث
هذه المرة يا"كلاركي"؟

544
00:52:55,225 --> 00:52:57,187
إنه أحد رقبائنا
ياسيدي

545
00:52:57,188 --> 00:53:00,211
إختفى في قنوات الصرف الصحي في اليوم
"الذي أوقفت فيه اللورد "بلاكوود

546
00:53:00,212 --> 00:53:04,055
وأخشى أن عمال الصرف الصحي
قد وجدوا جثته هذا الصباح، يا سيدي

547
00:53:04,456 --> 00:53:07,499
نعتقد أن الرقيب كان أول
من وصل الى الموقع

548
00:53:07,500 --> 00:53:09,221
أيمكنني مساعدتك ، أيها الضابط؟

549
00:53:09,490 --> 00:53:11,464
أصيب بعيار ناري في الرأس

550
00:53:12,571 --> 00:53:14,907
هل كانت من العيار الصغير؟

551
00:53:15,270 --> 00:53:16,472
نعم.

552
00:53:18,054 --> 00:53:19,855
هل كان هناك حروق
على حاجبيه؟

553
00:53:20,634 --> 00:53:21,675
نعم ، يا سيدي

554
00:53:24,231 --> 00:53:25,473
من مسافة قصيرة

555
00:53:26,200 --> 00:53:27,522
"موريارتي"

556
00:53:28,528 --> 00:53:30,491
"البروفيسور "موريارتي

557
00:53:34,328 --> 00:53:35,691
هذا ولدا طيبا

558
00:53:35,691 --> 00:53:37,453
كل شيء سيكون بخير

559
00:53:38,156 --> 00:53:39,910
أين جهاز "بالكوود" الآن؟

560
00:53:39,911 --> 00:53:41,233
انها مع الشرطة السرية ، يا سيدي

561
00:53:41,234 --> 00:53:43,020
وتولوا القضية

562
00:53:43,608 --> 00:53:46,172
أراهن أن هناك قطعة مفقودة

563
00:53:47,937 --> 00:53:50,059
"اذن "موريارتي
اراد قطعة من الجهاز

564
00:53:51,044 --> 00:53:52,194
وليس السم

565
00:53:52,195 --> 00:53:55,393
لا يوجد شيء خادع
أكثر من حقيقة واضحة

566
00:53:55,394 --> 00:53:57,996
الاختراع كان اللعبة
من البداية

567
00:53:57,997 --> 00:54:00,034
وكانت "أدلر" مجرد تمويه

568
00:54:00,035 --> 00:54:01,486
كانت تعرف أني سأطاردها

569
00:54:01,661 --> 00:54:03,519
تاركاً الجهاز متاحاً

570
00:54:03,520 --> 00:54:07,729
تكنولوجيا من هذا النوع
تعادل ثروة لا يمكن تخيلها

571
00:54:07,729 --> 00:54:13,615
تخيل يمكنك التحكم بأي جهاز عن طريق
إرسال الأوامر عن طريق موجات الراديو

572
00:54:14,469 --> 00:54:16,590
"إنه المستقبل ، يا"واطسون

573
00:54:19,100 --> 00:54:20,904
حملت آخر صناديقك
يا سيدي

574
00:54:24,948 --> 00:54:26,309
حسناً-
ماذا؟-

575
00:54:27,030 --> 00:54:28,117
!"كلاكستون"

576
00:54:28,132 --> 00:54:30,297
أوقفيه قبل أن يصل
للباب الأمامي

577
00:54:31,035 --> 00:54:32,468
كلاركي"؟"

578
00:54:34,479 --> 00:54:37,202
أعيد فتح القضية

