1
00:00:11,007 --> 00:00:19,319
Ac TEAM : تـرجـمـة
فـريق ســـيـنـمــا الــعــرب
WwW.ArbCinema.CoM

2
00:00:19,320 --> 00:00:22,915
<i><b>"! صوفيا)، (بلغاريا) 1992)"</b></i>

3
00:00:23,920 --> 00:00:28,152
! (خذ نفساً عميقاً، (آسلان
! ستكون الأمور على ما يـُرام

4
00:00:28,280 --> 00:00:30,430
! لقد فقدت الكثير من الدماء

5
00:00:30,560 --> 00:00:33,472
لقد قمت بتوصيل المئات

6
00:00:45,280 --> 00:00:47,669
! جون شارتر) ليس هو مشكلتنا)

7
00:00:47,800 --> 00:00:52,430
إنـّها بعيدة جداً
! والمدخل الوحيد مغلق

8
00:01:05,320 --> 00:01:08,118
! حسناً، إنتهى الأمر
! تنحـّى جانباً، سأتولـّى القيادة

9
00:01:08,240 --> 00:01:09,639
! حسناً
! حسناً

10
00:01:21,920 --> 00:01:24,514
!إهدأ فحسب، مفهوم؟ -
! حسناً -

11
00:01:30,240 --> 00:01:32,435
!أكنت تعرفني من قبل؟

12
00:01:33,480 --> 00:01:35,391
! اخرجني من هنا

13
00:01:35,520 --> 00:01:37,875
! سيكونوا في أثرنا

14
00:01:44,360 --> 00:01:50,071
!إذاً، عمَّ كـُل هذا؟ -
لقد رأيتك واقفاً فحسب، وإخترت الذهاب -

15
00:01:53,680 --> 00:01:57,229
، إن كنتِ تواجهين المتاعب
! ربما بإمكاني مـُساعدتكِ

16
00:01:58,080 --> 00:02:00,071
أينجح هذا حقـّاً؟ -
ما هو؟ -

17
00:02:00,240 --> 00:02:03,949
هل ستصطحبني لإنقاذ العالم؟

18
00:02:15,200 --> 00:02:17,236
! شكراً على التوصيلة

19
00:02:33,960 --> 00:02:37,032
، هذا غير عادي
! لابـُد أن هناك خطب ما

20
00:02:37,320 --> 00:02:40,039
، الطريق مغلق
! إنـّها أوامر الجينرال

21
00:02:40,240 --> 00:02:41,798
! إنـّها حالة طارئة

22
00:02:41,920 --> 00:02:42,989
! إن زوجتي ستلد

23
00:02:43,120 --> 00:02:44,758
! وهذا هو الطبيب

24
00:02:45,920 --> 00:02:48,229
هل ستنجح النقود في فتح الطريق؟

25
00:02:49,832 --> 00:02:51,482
! حسناً
! بإمكانك الذهاب

26
00:02:58,400 --> 00:03:01,039
! تنفـّسي
! تنفـّسي بعمق

27
00:03:02,640 --> 00:03:04,198
! هذا صحيح

28
00:03:45,960 --> 00:03:48,076
ظننت أن رجالك أغلقوا الطريق؟

29
00:03:49,960 --> 00:03:51,951
! قد يكون هو

30
00:03:57,080 --> 00:03:58,593
! لا بأس

31
00:04:00,120 --> 00:04:01,473
! لا بأس

32
00:04:01,600 --> 00:04:03,716
! أنا مواطن أمريكي

33
00:04:03,840 --> 00:04:05,319
! أنا طبيب

34
00:04:06,480 --> 00:04:08,755
اغفر لنا على إختراقنا لقانون
حظر التجوّل

35
00:04:08,880 --> 00:04:10,154
...لكن زوجتي ستضع مولودها

36
00:04:10,280 --> 00:04:11,110
! وهو الطبيب

37
00:04:14,400 --> 00:04:17,472
مـُنذ متى وأنتما تتبعوننا؟

38
00:04:17,600 --> 00:04:20,990
، (أنا (نيك بينتر
! (أعمل مع الدكتور (فيان فوردز

39
00:04:21,120 --> 00:04:25,069
وأنا ذاهب مع صديقي
لأن زوجته ستضع مولوداً الليلة

40
00:04:25,480 --> 00:04:29,553
أظن أنـّك قد تكون إنجليزي
! (وإسمك الحقيقي (جون شاتر

41
00:04:29,720 --> 00:04:34,919
(كلا، أنا أمريكي، أنا (نيك بينتر
! (أعمل مع الدكتور (فيان فوردز

42
00:04:35,040 --> 00:04:37,759
تفقـّد أمره أيـّها المـُدير
! (بابلو آيفانهوف)

43
00:04:38,120 --> 00:04:39,553
! قد يكون هو الشخص

44
00:04:40,080 --> 00:04:41,911
! تأكد من قصـّته

45
00:04:42,040 --> 00:04:44,349
، سنعلم قريباً
! (إن كان هو (جون شارتر

46
00:04:56,480 --> 00:04:57,754
...الشياطين تقريباً

47
00:04:57,880 --> 00:04:59,757
! خرجت من البلد بالفعل

48
00:05:00,277 --> 00:05:01,984
! نخب ذلك

49
00:05:20,796 --> 00:05:22,732
! من هذا الطريق
! اتبعني

50
00:05:22,767 --> 00:05:25,203
! أنا بإنتظار توقيعك

51
00:05:27,598 --> 00:05:29,137
....(سيـّد (دلوبا

52
00:05:33,160 --> 00:05:36,118
(لقد تم تسجيل السيـّد (شارتر
! ومن المتوقع قدومه غداً

53
00:05:36,240 --> 00:05:38,629
! اخبروني ما حدث للطبيب الأمريكي

54
00:05:38,760 --> 00:05:42,230
! وتم ترك هذه لك على مكتبك -
! طابت ليلتك إذاً -

55
00:05:47,600 --> 00:05:49,830
ما رأيك في حمام ساخن؟

56
00:05:49,960 --> 00:05:52,599
...أنا أنوي شيئان

57
00:05:52,720 --> 00:05:58,875
وحين أنتهي منهما، لن تغيبي عن ناظري
حتـّى يأتي الصباح

58
00:06:01,880 --> 00:06:03,871
! يجب أن تفي بالوعود

59
00:06:16,040 --> 00:06:18,474
<i><b>"آلن جيكوب) سيصل يوم الثلاثاء)"</b></i>

60
00:06:58,160 --> 00:07:00,799
باولو)؟) -
! حان الوقت لإخراجك من هنا -

61
00:07:08,440 --> 00:07:11,000
ماذا تفعلين اليوم، (ماليتو كاترين)؟

62
00:07:11,120 --> 00:07:13,315
(أظن أنني سأذهب إلى شارع (فيتكو

63
00:07:13,440 --> 00:07:16,000
! التسوّق
! فكرة رائعة

64
00:07:19,880 --> 00:07:23,953
! تم إطلاق سراح الأمريكي -
!لِمَ لستُ مندهشاً -

65
00:07:24,080 --> 00:07:25,832
! تعلم ما يتوجـّب عليك فعله

66
00:07:29,800 --> 00:07:31,870
ما الأمر؟

67
00:07:32,000 --> 00:07:38,235
، (أظن أنـّه يهتم بـ سيـّد (شارتر
! من المفترض أن يكون الطبيب الأمريكي

68
00:07:38,360 --> 00:07:40,271
هل إنتهيتِ؟

69
00:07:41,535 --> 00:07:42,996
! أجل

70
00:07:50,120 --> 00:07:51,997
! تسوّق سعيد

71
00:07:52,120 --> 00:07:55,305
ألن تصعد إلى الغرفة؟ -
! كلا -

72
00:07:55,903 --> 00:07:57,242
! حسناً

73
00:08:25,920 --> 00:08:28,070
باولو)، سأدفع لك الثمن)
إتفقنا؟

74
00:08:28,200 --> 00:08:31,715
كلا، لن تعمل الليلة
! إنّـها الفرصة الثمينة لحضور المؤتمر

75
00:08:31,840 --> 00:08:34,718
! ليس لدي قارباً حتـّى -
! سأُقرضك واحداً -

76
00:08:34,840 --> 00:08:36,796
! نيك)، هذا هام)

77
00:08:36,920 --> 00:08:39,258
...يجب أن تفهم أن أولئك الجمهوريين

78
00:08:39,259 --> 00:08:43,029
! لديهم أموالاً كثيرة
! يصنعون صداقات مع الروؤساء

79
00:08:43,160 --> 00:08:44,778
ماذا سأقول لهم؟

80
00:08:44,779 --> 00:08:49,156
اخبرهم بشأن النخب بعد
الإنفجار العام الماضي

81
00:09:07,720 --> 00:09:14,273
"انظر، هؤلاء وزراء جمهورية "كارجيكستان
! إنـّه مكان يعج بالمال

82
00:09:15,840 --> 00:09:20,789
(الشخص الـخير، (فادي آبيلوف
إنـّه زعيمهم، المتصرّف في الأموال

83
00:09:22,760 --> 00:09:27,311
سيـّدي الوزير أود أن أقدّم لك
نيكولاس بينتر)، أحد أفضل الأطباء)

84
00:09:27,440 --> 00:09:29,237
! سعدت بلقاؤك

85
00:09:44,240 --> 00:09:47,755
(سيريك) يعتقدأنـّه (جون شارتر)
! وهو رجل بريء

86
00:09:49,560 --> 00:09:52,597
! أخشى أنـّه سيفعل به شيئاً

87
00:09:54,080 --> 00:10:01,760
إذا حدث شيئاً له، يجب أن تتذكـّري
أن كلانا لسنا مـَن قام بذلك

88
00:10:04,880 --> 00:10:07,758
أنا لا أتورّط في جرائم القتل

89
00:10:07,880 --> 00:10:10,872
يجب أن تعرفي مـَن يقوم بإمداد
سايرك) بالماسات)

90
00:10:12,560 --> 00:10:14,755
! (إسم المـُشتري (آلن جيكوب

91
00:10:21,760 --> 00:10:24,593
! هذا رائع، كـُنت أُفكـّر فيكِ للتو

92
00:10:24,720 --> 00:10:26,711
هذه أنتِ حقـّاً؟

93
00:10:26,840 --> 00:10:32,073
! أنا لا أعرفك -
! هذا صحيح، لم تعارف -

94
00:10:32,200 --> 00:10:36,273
! (أُدعى (نيك -
! لستُ هيَّ -

95
00:10:36,440 --> 00:10:39,910
حسناً، قولي مرحباً لشقيقتكِ التوأم
! الجميلة حين تقابلينها

96
00:10:40,040 --> 00:10:41,758
! لا يـُمكنني فعل ذلك حقاً

97
00:10:48,600 --> 00:10:50,477
! (لقد أبليت حسناً، (نيكولاس

98
00:10:51,520 --> 00:10:55,638
لقد صدّقوا فعلاً
! قصـّة الملجأ تلك

99
00:10:56,800 --> 00:11:01,954
ألدينا وقت لشرب الخمر؟-
! بالطبع، لدي زجاجة في غرفتي -

100
00:11:06,440 --> 00:11:08,476
!ضع المزيد أيـّها الساقي

101
00:11:10,040 --> 00:11:13,032
حسناً، (باولو) ماذا يجول في خاطرك؟

102
00:11:14,200 --> 00:11:15,918
! إليزابيث) إتـّصلت بي مـُجدداً)

103
00:11:18,120 --> 00:11:21,192
! جعلتني أقطع وعداً بإعطاؤك هذا

104
00:11:23,120 --> 00:11:25,759
...وأن أطلب منك التوقيع

105
00:11:25,880 --> 00:11:28,633
! (إنـّها تطالب بالطلاق، (نيك

106
00:11:28,760 --> 00:11:34,278
كانت مسألة وقت
! لقد إنفصلتما مـُنذ ثلاث أعوام بالفعل

107
00:11:34,400 --> 00:11:37,551
أنت تسافر عبر أنحاء العالم
لتتجنـّب المحتوم

108
00:11:37,680 --> 00:11:40,990
أمازلت تـُقيم مع الجرّاح البلاستيكي؟

109
00:11:41,617 --> 00:11:43,254
! أجل

110
00:11:44,040 --> 00:11:45,758
! معذرة

111
00:12:28,600 --> 00:12:30,556
! حسناً، سأوقـّع الأوراق اللعينة

112
00:12:30,680 --> 00:12:34,116
حسناً، صديقي
...كم المـُدّة

113
00:12:34,240 --> 00:12:37,471
باولو)، هل نمت؟)

114
00:12:41,680 --> 00:12:43,875
! تظاهر أنـّك تعرفني
! اخرجني من هنا

115
00:12:47,720 --> 00:12:52,748
، (دكتور (ميكولاس بينتر
أم يجب أن أقول (نيكولاس شارتر)؟

116
00:12:52,880 --> 00:12:54,871
! "أنا (نيكولاس بينتر) من "نيويورك

117
00:12:55,000 --> 00:12:58,788
توقـّف عن هذا
! أنت لستُ أفضل من الآخرين

118
00:12:58,920 --> 00:13:02,230
اللكنة الأمريكيـّة جيـّدة
! لكنـّها ليست مثاليـّة

119
00:13:02,360 --> 00:13:04,510
كان يجب أن تـُغيـّر إسمك
قبل ذلك بقليل

120
00:13:04,640 --> 00:13:07,279
، (أنا (نيكولاس بينتر
! (أعمل مع الدكتور (فيان فوردز

121
00:13:07,400 --> 00:13:10,915
أنا أعمل بشأن الدكتور
(فيان فوردز)

122
00:13:11,040 --> 00:13:13,793
لقد أخطأت عندما جعلتك تذهب مرة

123
00:13:18,800 --> 00:13:23,669
الآن، فكـّر قبل أن تـُجيب
!مـُنذ متى وأنت تتبعني؟

124
00:13:23,800 --> 00:13:26,394
...(أعمل مع الدكتور (فيان فوردز
ســــيــنــمــا الـــعـــرب

125
00:13:33,760 --> 00:13:37,799
هل أنت بمفردك؟ -
...أنا هنا من أجل المؤتمر -

126
00:13:37,920 --> 00:13:40,912
"أنا من "نيويورك
! (وأُدعى (نيكولاس بينتر

127
00:13:42,280 --> 00:13:43,633
! أنا أُصدّقك

128
00:13:46,560 --> 00:13:47,993
! ادفنه

129
00:14:01,520 --> 00:14:03,192
! لا يـُمكن أن أختفي فحسب

130
00:14:05,800 --> 00:14:08,189
ما هو النهر الذي يتدفـّق في العراق؟

131
00:14:10,200 --> 00:14:13,829
! "الـ"تايجرز -
! شكراً لك -

132
00:14:16,400 --> 00:14:18,197
! سيبحثون عنـّي

133
00:14:20,000 --> 00:14:22,878
! لقد سيت شراء الخبز

134
00:15:13,480 --> 00:15:15,198
! أنا لستُ مـَن تعتقدون أنني هو

135
00:15:17,520 --> 00:15:19,192
! أنت مـُخطؤن

136
00:15:24,320 --> 00:15:25,799
! أنا لن أحفر

137
00:15:34,960 --> 00:15:38,635
أتـُريد أن تتألم قبل الموت أم لا؟

138
00:16:26,360 --> 00:16:28,271
ماذا يحدث هنا؟

139
00:16:28,400 --> 00:16:30,595
كلا، كلا، لقد كـُنت تحلم

140
00:16:30,720 --> 00:16:33,632
لا يوجد ما تقلق بشأنه
! اذهب لإيقاظ والدتك

141
00:16:33,760 --> 00:16:37,196
ستقول لك أنـّك حظيت بكابوس

142
00:16:38,080 --> 00:16:39,149
ماذا؟

143
00:16:40,000 --> 00:16:41,672
ماذا تقصد أنـّها ليست هناك؟

144
00:17:26,392 --> 00:17:27,769
! (آليكسندر)

145
00:17:29,129 --> 00:17:30,445
! (آليكسندر)

146
00:20:17,320 --> 00:20:20,995
! حينها علمت أنـّه كان شـُرطي -
! هذا صحيح -

147
00:20:21,120 --> 00:20:24,635
إسم صديقك هو (باولو)؟ -
! (باولو آيفاهوف) -

148
00:20:24,760 --> 00:20:27,228
لِمَ قتلوه في إعتقادك؟ -
! لا أدري -

149
00:20:27,360 --> 00:20:28,588
ولِمَ حاولوا قتلك؟

150
00:20:28,720 --> 00:20:33,157
كانوا سيفعلون ذلك
! (لأنـّهم يعتقدون أنني (جون شارتر

151
00:20:33,320 --> 00:20:36,790
وبهذا خرجت من القبر؟ -
! أجل -

152
00:20:37,720 --> 00:20:41,759
ولكنـّك ليس لديك أدنى فكرة
لِمَ ضايقوك؟

153
00:20:41,880 --> 00:20:45,350
لقد أخبرتك أن السيـّارة
واجهت إغلاق الطريق

154
00:20:46,760 --> 00:20:48,671
! هذا صحيح

155
00:20:50,920 --> 00:20:52,069
! اسمح لي بلحظة

156
00:21:00,360 --> 00:21:02,271
! إنـّه هنا -
! لقد أوشكنا على القدوم -

157
00:21:02,400 --> 00:21:03,958
إنـّه في مكتبي
! أسفل الردهة

158
00:21:07,560 --> 00:21:08,754
! توقـّف هنا

159
00:21:26,760 --> 00:21:29,149
<i><b>"! (مـُتهم بقتل (بابلو آيفانهوف"</b></i>

160
00:21:38,240 --> 00:21:39,992
! (أجل، سيـّد (بيمستون

161
00:21:40,120 --> 00:21:41,633
! سترة سوداء متسخة

162
00:21:41,760 --> 00:21:44,149
! اوقف هذا الرجل

163
00:21:45,055 --> 00:21:46,107
! توقـّف

164
00:22:02,600 --> 00:22:04,477
! ها هو -
! أراه -

165
00:22:34,200 --> 00:22:35,110
! تذكرة من فضلكِ

166
00:22:35,240 --> 00:22:37,310
إلى أين؟ -
! "براغ" -

167
00:22:42,440 --> 00:22:45,113
! دقيقة واحدة ! دقيقة واحدة
! انتظر

168
00:22:46,680 --> 00:22:50,468
لم تأخذ بقيـّة نقودك
! خذ

169
00:23:36,696 --> 00:23:38,892
"! هذا الشخص موجود في عربة القطار"

170
00:23:51,851 --> 00:23:53,632
! توقـّف
! اثبت

171
00:24:17,966 --> 00:24:19,364
! افسحوا الطريق

172
00:24:20,411 --> 00:24:22,108
! الشـُرطة
! توقـّف

173
00:24:22,674 --> 00:24:24,371
! افسحوا الطريق
! افسحوا الطريق

174
00:24:45,620 --> 00:24:46,920
! يا هذا

175
00:24:48,120 --> 00:24:49,917
! (جون شارتر)

176
00:24:50,040 --> 00:24:51,519
! (أنا صديق (باولو

177
00:24:59,840 --> 00:25:02,513
(ستيرلينغ)
! سعيد بلقاؤك أخيراً

178
00:25:02,640 --> 00:25:05,518
كـُنـّا نأمل أن نتواصل معك

179
00:25:05,640 --> 00:25:08,234
ماذا حدث لهاتفك النقـّال؟ -
! لقد أخذوه -

180
00:25:08,360 --> 00:25:11,397
أيـّا كان ما حدث في السفارة
! أنت محظوظ لأننا عثرنا عليك

181
00:25:11,560 --> 00:25:13,471
لا تشغل بالك
! لنـُخرجك من هنا بأمان

182
00:25:25,360 --> 00:25:26,873
! مالك المنزل

183
00:25:28,680 --> 00:25:33,117
لن تـُقابل عملاؤنا بهذا الشكل
! يجب أن تغتسل أوّلاً

184
00:25:33,240 --> 00:25:37,597
هذا ذكاء منهم
يـُحاولون أن يجعلوك المتهم الأساسي

185
00:25:37,720 --> 00:25:42,790
! (أنا آسف لما حدث لـ(باولو
مـ ـنـ ـتـ ـدى : سـ ـيـ نـ ـمـا الـ ـعـ ـر ب

186
00:26:29,000 --> 00:26:32,231
، (سيـّد (شارتر
! ياله من شرف كبير

187
00:26:33,880 --> 00:26:36,075
أظن أنـّك يجب أن تعرف
! أنني لستُ ذلك الشخص

188
00:26:36,200 --> 00:26:39,351
...يا إلهي، وإذا كـُنـّا صدقـّنا هذا

189
00:26:39,480 --> 00:26:41,710
! سيتحتـّم علينا قتلك

190
00:26:42,760 --> 00:26:44,432
أتعرف شيئاً؟
! أنت مرح

191
00:26:44,600 --> 00:26:46,397
أليس كذلك؟
! كما قالوا تماماً

192
00:26:46,520 --> 00:26:49,717
، (أُدعى (موردوغ
! حقاً

193
00:26:50,680 --> 00:26:53,638
هيـّا، (جون)، هناك
! طائرة يجب أن تلحق بها

194
00:26:53,760 --> 00:26:56,274
إيفا)، ستساعدك على)
! الإستعداد للسفر

195
00:26:56,400 --> 00:26:58,277
! (اتبعني، سيـّد (شارتر

196
00:27:11,000 --> 00:27:14,754
الصور من أجل جواز السفر الجديد
! لقد أرسلناه للفندق

197
00:27:14,880 --> 00:27:17,678
هذا موقع المؤتمر
! لهذا أن بحاجة لجواز المرور

198
00:27:20,760 --> 00:27:23,558
! هذه بطاقة المؤتمر خاصتك -
وكيف سأعرف الأشخاص الذين معي؟ -

199
00:27:23,680 --> 00:27:26,478
! انتظر فحسب
! سيعثرون عليك

200
00:27:26,600 --> 00:27:28,397
! (إلى اللقاء، سيـّد (شارتر

201
00:28:24,080 --> 00:28:25,877
أتـُريد شراباً، سيـّدي؟

202
00:29:02,360 --> 00:29:04,999
! معذرة، سيـّدي -
آسف، هذا مربك -

203
00:30:11,080 --> 00:30:12,957
أتبحث عن شخص ما؟

204
00:30:44,280 --> 00:30:45,872
...لقد كان قريباً منك

205
00:30:47,520 --> 00:30:49,590
! يجب أن نخرجك من هنا بامان

206
00:30:55,560 --> 00:30:57,994
كانت أنتِ التي قابلتني
أمام المقهى، أليس كذلك؟

207
00:31:05,200 --> 00:31:09,318
سأجلب لك جواز السفر
حتـّى ذلك الحين، ستكون بمأمن هنا

208
00:31:16,040 --> 00:31:17,598
ما إسمكِ؟

209
00:31:18,880 --> 00:31:21,519
بماذا تود أن تدعوني؟ -
! (أود أن أدعوكِ (أوليفيا -

210
00:31:23,320 --> 00:31:24,912
! (ليكن (أوليفيا

211
00:31:45,040 --> 00:31:47,429
إلى أين تذهبين؟ -
! سأعود في الصباح -

212
00:31:47,560 --> 00:31:49,790
! يجب أن أجلب جواز سفرك

213
00:31:50,640 --> 00:31:53,757
! أعدك...، أنني سأُخرجك

214
00:31:58,120 --> 00:32:01,351
، إن كانوا حصلوا عليه
لِمَ يحتفظون به معهم؟

215
00:32:01,480 --> 00:32:04,950
لدينا رؤية
! لقد ظهروا

216
00:32:05,080 --> 00:32:06,991
بدونه؟

217
00:32:07,120 --> 00:32:08,519
! حسناً، لنتبعهم

218
00:32:44,680 --> 00:32:48,992
هل يـُمكنني خدمتك؟ -
أجل، ألايوجد طرد أو رسالة خاصة بي؟ -

219
00:32:49,160 --> 00:32:50,878
ما إسمك؟ -
! (جون شارتر) -

220
00:32:55,400 --> 00:32:57,436
هل يوجد شيء آخر، سيـّد (شارتر)؟

221
00:32:57,560 --> 00:33:01,758
أجل، لقد أضعت مفتاحي
!هل بإمكاني الحصول على نسخة أخرى؟

222
00:34:07,200 --> 00:34:07,879
آلو؟

223
00:34:07,880 --> 00:34:10,678
<i><b>، انصت، أنت مـُعرّض للخطر"
"....ليس أمامك متسع من الوقت</b></i>

224
00:34:10,840 --> 00:34:13,229
"! قابلني في الزقاق" -
كيف علمتِ أنـّه أنا؟ -

225
00:34:13,360 --> 00:34:14,918
<i><b>"! انظر من النافذة"</b></i>

226
00:34:24,600 --> 00:34:26,750
أين أنتِ؟ -
"! تعال إلى الزقاق فحسب" -

227
00:36:06,520 --> 00:36:07,953
! لقد تأخرنا

228
00:36:12,391 --> 00:36:13,275
! مرحباً

229
00:36:13,760 --> 00:36:15,796
كنت أعمل هنا وأنا عميلة مراهقة

230
00:36:32,480 --> 00:36:34,948
هذا هو (توماس)، انزع ملابسك

231
00:36:35,080 --> 00:36:37,435
ماذا؟ -
! اخلع ملابسك -

232
00:36:37,560 --> 00:36:40,791
هل هذه اللحظة التي نتظاهر
بعدم معرفتنا لبعضنا؟

233
00:36:44,480 --> 00:36:45,993
! قـُم بتبديل ملابسك

234
00:36:49,560 --> 00:36:50,913
! أداة إقتفاء الأثر

235
00:36:51,040 --> 00:36:54,077
لكنـّكم أنتم مـَن أعطاني
! هذه الملابس

236
00:36:54,200 --> 00:36:56,430
يبدو أن هناك خائن بيننا

237
00:36:56,560 --> 00:36:59,950
توماس) سيقوم بتضليلهم)

238
00:37:00,120 --> 00:37:02,350
! سيكون لنا الأفضلية

239
00:37:04,640 --> 00:37:06,631
للأسف، هناك مشكلة
! بشأن جواز سفرك

240
00:37:06,760 --> 00:37:09,877
سآخذك لشخص ما يـُمكن الوثوق به
! إنـّه صديق قديم

241
00:37:11,880 --> 00:37:13,836
هل هو بداخل المطعم؟

242
00:37:13,960 --> 00:37:15,359
! سألقي نظرة

243
00:37:15,480 --> 00:37:17,789
تمهـّل
! إنـّه يتجه في الإتجاه الجنوب الشرقي

244
00:37:31,480 --> 00:37:35,439
! (مرحباً، (كاترين -
! لوديفيك)، مرحباً) -

245
00:37:38,560 --> 00:37:41,950
! (هذا (جون شارتر -
! تشرّفت بلقاؤك، سيـّدي -

246
00:37:42,120 --> 00:37:44,873
ستكون بمأمن معه
! إنـّه موثوق به

247
00:37:48,920 --> 00:37:50,751
ماذا يحدث، (كاترين)؟

248
00:37:50,880 --> 00:37:52,029
لايـُمكنني الحديث الآن

249
00:37:52,160 --> 00:37:53,912
! ابقيه بمأمن فحسب

250
00:37:54,040 --> 00:37:56,395
! جماعتي يـُريدون قتله

251
00:38:01,680 --> 00:38:07,118
من المؤكد أن لك أسماء عدّة
! سيـّد (شارتر)، استدر، ارفع يداك

252
00:38:14,920 --> 00:38:16,751
! اجلس هنا

253
00:38:18,200 --> 00:38:22,796
دكتور (نيكولاس بينتر)، مطلوب القبض عليه
! (بتهمة قتل دكتور (باولو آيفانهوف

254
00:38:22,920 --> 00:38:24,399
! أنا لم أقتله

255
00:38:24,520 --> 00:38:26,511
وماذا يـُمكن أن تقول غير هذا
ArbCinema.CoM

256
00:38:29,800 --> 00:38:31,756
! هذا هو الشخص الذي قتله

257
00:38:33,280 --> 00:38:36,716
فيكتور كريستيف)، كيف حصلت عليها؟) -
! لقد أخذتها -

258
00:38:36,840 --> 00:38:39,718
! وهذا هو الشخص الذي يعمل لحسابه

259
00:38:39,840 --> 00:38:43,230
إنـّه يتحدّث الروسيـّة
.."لكنني أعتقد أنـّه "كارشيكي

260
00:38:43,360 --> 00:38:46,557
هذا (مالك غيلاف)، معروف
! أنـّه قائد للثورات

261
00:38:48,640 --> 00:38:52,758
وهذا الرجل هنا، ضابط روسي
ماذا يفعلون معاً؟

262
00:38:53,800 --> 00:38:56,678
لا أدري
قد يقومون بتهريب شيء

263
00:38:56,840 --> 00:39:00,196
هذه تم تركها في الفندق
! (من أجل (جون شارتر

264
00:39:10,240 --> 00:39:12,037
<i><b>، (سيـّد (آلن جيكوب"
"صانع الجواهر للشعب</b></i>

265
00:39:19,600 --> 00:39:22,353
! هذه العناوين هنا لمحلات مجوهرات

266
00:39:28,120 --> 00:39:30,156
! قد يكون الأمر بشأن الماسات
ســــيــنــمــا الـــعـــرب

267
00:39:32,520 --> 00:39:36,149
كاترين) تعتقد أنـّك رجل طيـّب)

268
00:39:36,280 --> 00:39:38,748
! لهذا سأُساعدك

269
00:39:38,920 --> 00:39:42,993
سأقوم بالبحث وراء
! فيكتور) وشركاؤه)

270
00:39:43,120 --> 00:39:45,475
! ستكون بأمان هنا

271
00:39:45,640 --> 00:39:47,756
، لا أراه
! لكنـّه قريب من هنا

272
00:39:47,880 --> 00:39:49,916
! تقدّم للأمام -
!أين هو بحق الجحيم؟ -

273
00:39:50,040 --> 00:39:52,395
! هناك -
! إنـّه يرتدي المعطف -

274
00:39:53,680 --> 00:39:55,238
من أين حصلت على هذا المعطف؟ -
ماذا تفعل؟ -

275
00:39:55,360 --> 00:39:58,587
من أين حصلت عليه؟ -
! خذه لا أُريده -

276
00:40:00,480 --> 00:40:03,472
يبدو أن هناك مـَن يـُساعده في "صوفيا"؟ -
! أجل -

277
00:40:03,600 --> 00:40:06,398
مـَن يـُساعده بحق الجحيم؟ -
! سحقاً، هيـّا بنا -

278
00:40:10,080 --> 00:40:14,437
أتـُمانع أن أدع رجالي يفحصونها؟ -
! أرجوك، لك هذا -

279
00:40:18,280 --> 00:40:19,918
! إلقي نظرة عليها

280
00:40:20,920 --> 00:40:25,152
أنا بحاجة لشيء أكثر من مـُجرّد
! تأكيداتك

281
00:40:25,280 --> 00:40:27,794
لدي أكثر من سبع آلاف متجر

282
00:40:27,920 --> 00:40:31,356
إذا إكتشف إتحاد الـ"كارتيل" بشأن
! هذا، سيـُصادرون أموالي

283
00:40:31,480 --> 00:40:35,109
وحينها ستكون متاجري مغلقة

284
00:40:35,240 --> 00:40:38,676
الإمداد ليس مـُشكلة -
! إذاً، ماذا تقول؟ -

285
00:40:38,800 --> 00:40:43,476
كيف أضمن هذا؟
أنا الشخص الذي سيخسر

286
00:40:43,640 --> 00:40:48,714
إن سيـّد (جيكوب) لديه نفوذ واسعة
! ومباركة الحكومة

287
00:40:48,840 --> 00:40:53,038
في 12 أغسطس العام المقبل سينتهي عقد
..."الـ"كادجيك

288
00:40:53,160 --> 00:40:57,597
إذا قمنا بعملنا معاً
! لن نقوم بتجديد العقد

289
00:40:57,760 --> 00:41:00,228
وكما ترى، هذه فرصتك

290
00:41:02,000 --> 00:41:03,991
! يجب أن أُقابل هذا الرجل

291
00:41:04,120 --> 00:41:05,394
! وخلال ثلاث أيـّام

292
00:41:05,520 --> 00:41:09,991
، إذا جلس معي كما تفعل أنت
...وأعطاني هو الوعود

293
00:41:10,120 --> 00:41:11,997
! حينها سنتفق

294
00:41:12,120 --> 00:41:15,430
لقد مخاوفي يجب أن تؤخذ بجدّيـّة

295
00:41:19,268 --> 00:41:20,466
! مرحباً

296
00:41:23,120 --> 00:41:25,873
عزيزتي، أُقدّم لكِ شريكنا
! (آلن جيكوب)

297
00:41:26,000 --> 00:41:27,831
! لستُ شريكاً بعد

298
00:41:28,840 --> 00:41:34,153
ماذا سيقنعك؟
هويـّة (سيريك) المزوّد؟

299
00:41:34,280 --> 00:41:37,192
إنني بدأت أُعيد التفكير في الأمر

300
00:41:45,680 --> 00:41:50,231
تعرف، جميع المـُحققين
يتطلعون للعمل الميداني

301
00:41:53,960 --> 00:41:56,952
لِمَ لا تـُخبر شريكك القديم بما تعرفه؟

302
00:41:57,080 --> 00:42:00,629
لقد سمعت أنـّهم يعملون لحساب
! (سيريك دولوفا)

303
00:42:00,760 --> 00:42:02,432
حقـّاً؟

304
00:42:02,433 --> 00:42:12,133
حصريآ مترجم وفقط على
منتدى ســيــنــما الــعــرب
WwW.ArbCinema.CoM

305
00:42:12,708 --> 00:42:15,838
ألديك عربوناً، سيـّد (شارتر)؟

306
00:42:16,000 --> 00:42:19,276
هل أنا بحاجة لهذا فعلاً؟
! (أنا (جون شارتر

307
00:42:19,400 --> 00:42:21,118
! سيكون الحساب 240 ليفا

308
00:42:30,840 --> 00:42:32,239
نيك)؟)

309
00:42:39,520 --> 00:42:41,078
ألن تـُجيبي على الهاتف؟

310
00:42:45,083 --> 00:42:45,479
آلو؟

311
00:42:45,480 --> 00:42:49,314
<i><b>"! (كاترين)، لقد ذهب (نيكولاس)" -
"كيف حدث هذا؟" -</b></i>

312
00:42:49,440 --> 00:42:51,237
"! ليس لدي أيّ فكرة"
مـ ـنـ ـتـ ـدى : سـ ـيـ نـ ـمـا الـ ـعـ ـر ب

313
00:42:51,400 --> 00:42:54,119
! إنـّه عمـّي، لقد أضاع كلبه

314
00:42:54,240 --> 00:43:00,270
الأشخاص الذين تعملين معهم حيوانات
...لن يترددوا في قتلكِ مطلقاً

315
00:43:00,400 --> 00:43:02,072
<i><b>"! اتـّصلي بي لاحقاً"</b></i>

316
00:43:02,200 --> 00:43:04,316
! ضع بعض الافتات فحسب

317
00:43:15,280 --> 00:43:17,589
"! الإستقبال" -
...(مرحباً، (جون شارتر -

318
00:43:17,720 --> 00:43:19,278
"! انتظر لحظة من فضلك"

319
00:43:19,400 --> 00:43:20,958
! حسناً، لا بأس

320
00:43:23,680 --> 00:43:24,954
"آلو؟" -
جون شارتر)؟) -

321
00:43:25,080 --> 00:43:28,152
"مـَن المـُتصل؟" -
...(أنا (نيكولاس بينتر -

322
00:43:28,280 --> 00:43:29,633
أهذا يعني أيّ شيء لك؟

323
00:43:29,760 --> 00:43:32,877
"كيف حصلت على هذا الرقم؟" -
! لقد قمت بإستلام صورك -

324
00:43:33,000 --> 00:43:35,468
"...(دكتور (بينتر" -
! (ادعوني (نيك)، (جون -

325
00:43:35,600 --> 00:43:38,558
هناك تبادل كبير بالنسبة
! لهذه الصور

326
00:43:38,680 --> 00:43:42,355
، نيك)، أعتقد أنـّك تـُدرك الآن)"
"! مدى خطورة موقفك

327
00:43:42,480 --> 00:43:45,119
حسناً، لا أتذكـّر أنني تورّطت في شيء

328
00:43:45,240 --> 00:43:49,199
، أجل، هذا أمر جاد تماماً"
"! انصت، أنا بحاجة لتلك الصور

329
00:43:49,360 --> 00:43:52,989
حقـّاً؟ إذاً، أنا أُريد العودة لمنزلي -
"! مـُحتمل أن أُساعدك في هذا" -

330
00:43:53,120 --> 00:43:55,156
"أين أنت الآن؟"

331
00:43:55,320 --> 00:43:57,117
ألديك معطف أبيض؟

332
00:45:13,668 --> 00:45:15,433
! توقـّف ! توقـّف
! توقـّف

333
00:46:59,800 --> 00:47:01,199
سيـّد (شارتر)؟

334
00:47:54,600 --> 00:47:57,114
! لنذهب للفراش -
! بالطبع -

335
00:48:20,000 --> 00:48:22,514
ماذا تفعلان هنا؟
! (هذا منزل (شارتر

336
00:48:22,640 --> 00:48:25,996
أنت في موقف خطير للغاية
...يجب أن تترك المنزل حالاً

337
00:48:26,120 --> 00:48:28,270
سأُساعدك
...(لكن يجب أن تذهب إلى (لودوفيك

338
00:48:28,400 --> 00:48:29,833
ماذا يحدث؟
ماذا تفعلين معه؟

339
00:48:29,960 --> 00:48:33,686
ثق بي، أنا و(لودوفيك) الوحيدان
اللذان نـُحاول مـُساعدتك

340
00:48:33,721 --> 00:48:35,830
كاترين)؟) -
! سآتي حالاً -

341
00:48:40,280 --> 00:48:42,271
! لا شيء كما يبدو

342
00:48:48,600 --> 00:48:50,716
! سأعدني لأبقاؤك حيـّاً

343
00:48:52,720 --> 00:48:54,119
! انتظر حتـّى ينام

344
00:50:22,593 --> 00:50:23,986
ما الأمر؟

345
00:50:31,880 --> 00:50:33,359
! (آلكسندر)

346
00:50:35,920 --> 00:50:38,480
أنتما اذهبا للخارج
! وأنت تعال معي

347
00:51:42,723 --> 00:51:44,016
! (سيريك)

348
00:51:46,560 --> 00:51:49,757
ما الأمر، (سيريك)؟ -
! يوجد لدينا دخيل غير مرحب به -

349
00:51:49,920 --> 00:51:51,672
! لكن على ما يبدو أنـّه غادر

350
00:51:51,800 --> 00:51:54,234
! لنعود للفراش إذاً

351
00:52:50,164 --> 00:52:52,546
! أترى

352
00:52:57,428 --> 00:52:59,278
! اثبتوا
! اجثوا على ركبتكم

353
00:53:05,280 --> 00:53:09,114
"! لا شيء يبدو كما هو"
"! أنت في موقف خطير"

354
00:53:09,280 --> 00:53:13,034
"! ساعدني لأبقاؤك على قيد الحياة"

355
00:53:13,200 --> 00:53:16,670
...إن كان ليس لديك يد في الجريمة

356
00:53:18,400 --> 00:53:20,391
ماذا تفعل مع هذا الأمريكاني؟

357
00:53:20,520 --> 00:53:23,910
كـُنت أدافع عن نفسي
! لقد إقتحم منزلي

358
00:53:24,040 --> 00:53:27,430
لديك حماية كبيرة
بالنسبة لرجل أعمال عادي

359
00:53:43,160 --> 00:53:45,116
! لقد مات الأمريكي

360
00:53:58,680 --> 00:54:00,318
! لقد حذرتكِ

361
00:54:00,440 --> 00:54:02,829
كان من الممكن أن تـُفسد
مـُكالمتكِ العملية بأكملها

362
00:54:02,960 --> 00:54:05,076
! لقد إكتشف هويـّتي

363
00:54:05,200 --> 00:54:07,111
كيف قد يعلم ما أنتِ؟

364
00:54:08,840 --> 00:54:12,958
لقد أخبرتك أنني لن أُشارك
في قتل رجل بريء

365
00:54:13,120 --> 00:54:15,953
أرى أنّـك يجب أن تقلقي
على نفسكِ الآن

366
00:54:17,520 --> 00:54:21,832
اتركه يذهب، وسأعطيك ما تـُريده
! (من (سيريك

367
00:54:21,960 --> 00:54:23,678
كيف

368
00:54:26,560 --> 00:54:28,471
! سيـُرسلني لمـُقابلة مصدره

369
00:54:30,000 --> 00:54:32,912
! إهدأ
! سيـُعطيك الطبيب شيئاً

370
00:54:33,080 --> 00:54:34,957
! ستشعر بتحسـّن حينما تستيقظ

371
00:54:35,080 --> 00:54:36,752
! احصلي ما نـُريده

372
00:54:57,200 --> 00:55:01,796
لقد أطلقوا سراحي
! لكني أخبرتهم أنني لن أرحل بدونك

373
00:55:01,960 --> 00:55:05,919
هل آذوك؟ -
أطلقوا سراحكِ؟ -

374
00:55:06,040 --> 00:55:08,474
! لن أُغادر بدونك

375
00:55:11,640 --> 00:55:13,437
! لقد مات الأمريكي

376
00:55:15,160 --> 00:55:17,435
...لقد إقتحم منزلنا

377
00:55:17,560 --> 00:55:20,120
، هذا لم يكن خطاؤك
! لقد كـُنت تقوم بحمايتنا

378
00:55:20,240 --> 00:55:25,360
الشـُرطة تشك في تورّطي في جريمته
! ويـُريدون سبب إقتحامه لمنزلي

379
00:55:27,800 --> 00:55:30,075
! وأنا أيضاً أُريد أن أعرف

380
00:55:30,200 --> 00:55:33,679
إنـّها مـُجرّد صـُدفة غبية
...أيّ مـُحامي مـُحترم

381
00:55:33,680 --> 00:55:37,116
لن يدعونني أستدعي مـُحامي
! إن الأمر الآن خارج قاعة المحكمة

382
00:55:37,280 --> 00:55:41,592
! إذاً، إنـّهم يـُريدون المال
! اعطهم المال

383
00:56:02,640 --> 00:56:04,710
! يجب أن تـُغادري

384
00:56:05,840 --> 00:56:07,751
! سأخرج بأسرع ما بإمكاني

385
00:56:07,880 --> 00:56:13,637
، وإذا لم ينتهي هذا الأمر غداً
! سيذهب عملنا بأكمله هباءاً

386
00:56:16,120 --> 00:56:18,076
! سأفعل ما تقوله لي

387
00:56:18,200 --> 00:56:22,193
اذهبي إلى السفارة
! وتحدّثي إلى نائب السفير

388
00:56:22,360 --> 00:56:25,715
! اذكري إسمي وكلمة البلورة -
! أجل -

389
00:56:25,750 --> 00:56:29,354
لا يـُمكنني مواصلة الحديث
! ربما ينصتون إلينا

390
00:56:29,480 --> 00:56:31,436
! لقد قمت بتدريبها جيـّداً

391
00:56:31,560 --> 00:56:34,074
ذكـّرني الا أُصدّق أيّـاً مما تقوله

392
00:56:38,320 --> 00:56:39,594
أبإمكانك الوقوف؟

393
00:56:40,880 --> 00:56:42,313
! اتبعني

394
00:57:02,520 --> 00:57:04,556
! دكتور (بينتر)، تعال هنا

395
00:57:12,320 --> 00:57:14,390
! (أنت تعرف (موردوغ
ArbCinema.CoM

396
00:57:14,520 --> 00:57:19,799
كما أعلم أنـّك تعرف بالفعل
! (المحبوبة (كاترين

397
00:57:19,920 --> 00:57:22,434
في الواقع، هذا ليس قسم شـُرطة

398
00:57:22,560 --> 00:57:26,633
أعلم أنني أُدين لك بالتفسير
وأيضاً الإعتذار

399
00:57:26,760 --> 00:57:30,389
جون شارتر) جزء من عمليتنا)
! لتعقـّب هذا الرجل

400
00:57:30,520 --> 00:57:35,674
سيريك دولوفا) شخص قوي ذات نفوذ)
! "ويعمل في المافيا الـ"كوجيكية

401
00:57:35,800 --> 00:57:38,951
من الواضح أنـّك تعلم أنـّك لستُ
! (جون شارتر)

402
00:57:39,080 --> 00:57:42,311
...فيما عدا حديثكما باكراً

403
00:57:42,440 --> 00:57:44,954
! إنـّه ليس العميل (فيني) أيضاً

404
00:57:45,080 --> 00:57:47,310
كما ترى، لا يوجد شخص
! (يـُدعى (جون شارتر

405
00:57:47,440 --> 00:57:51,797
ولكنـّك بالصدفة ظهرت بدلاً منه

406
00:57:51,920 --> 00:57:54,753
ولسوء حظـّك كان هذا يخدم
! هدفنا

407
00:57:54,880 --> 00:57:57,155
وأيّ غرض هذا؟

408
00:57:57,280 --> 00:57:59,999
ليظل (سيريك) قلق من
! (جون شارتر)

409
00:58:00,120 --> 00:58:04,875
الخبر السار، أنـّك ستتوجه لموطنك -
موطنك؟ -

410
00:58:05,000 --> 00:58:09,437
موردوغ) سيذهب بك إلى الحدود)
! سيفعل ما بوسعه

411
00:58:10,720 --> 00:58:12,551
..."ستذهب إلى "ساريغو

412
00:58:12,680 --> 00:58:15,717
وستأخذ طائرة إلى "لندن" ومنها
إلى الولايات المتحدة

413
00:58:15,840 --> 00:58:17,193
! إلى موطنك
ســــيــنــمــا الـــعـــرب

414
00:58:17,320 --> 00:58:20,790
! (وهذه ستكون نهاية (جون شارتر

415
00:58:20,920 --> 00:58:23,480
هناك خطب ما
...إذا كنتم وكالة حكومية، لماذا

416
00:58:23,600 --> 00:58:24,999
...(نيكولاس)

417
00:58:30,280 --> 00:58:34,910
خذ تذكرتك للوطن من فضلك
! إنـّه السبيل الوحيد

418
00:58:35,080 --> 00:58:38,629
أيجب أن أثق بكِ الآن؟ -
! أتمنـّى ذلك -

419
00:58:45,520 --> 00:58:47,397
! (أتمنـّى لك رحلة آمنة، سيـّد (شارتر

420
00:58:48,700 --> 00:58:51,147
! الوداع -
! الوداع -

421
00:59:01,080 --> 00:59:02,513
شعرتِ بالرضا الآن؟

422
00:59:05,000 --> 00:59:08,037
جيـّد
! حان الوقت لإنهاء مـُهمـّتكِ

423
00:59:16,320 --> 00:59:19,596
أذهبت فقط إلى حديقة "هاتون"، (موردوغ)؟

424
00:59:33,959 --> 00:59:43,959
Ac TEAM : تـرجـمـة
فـريق ســـيـنـمــا الــعــرب
WwW.ArbCinema.CoM

425
00:59:43,960 --> 00:59:47,236
! مرحباً -
! مرحباً -

426
00:59:47,360 --> 00:59:49,271
! من هذا الطريق من فضلكِ

427
01:00:12,720 --> 01:00:14,233
أين (سيريك)؟

428
01:00:15,560 --> 01:00:17,790
! لقد حدث له شيئاً فظيعاً

429
01:00:17,920 --> 01:00:20,480
لقد طلب منـّي (سيريك) أن آتي
! لمقابلتك

430
01:00:21,640 --> 01:00:24,837
وأن أستخدم كلمة
! "بلـّورة"

431
01:00:27,400 --> 01:00:31,439
أت لا تعرف مـَن أنا، أليس كذلك؟ -
! أنا أعرف مـَن أنتِ -

432
01:00:32,760 --> 01:00:34,478
! تفضـّلي بالجلوس

433
01:00:39,240 --> 01:00:41,117
! اخبريني بما حدث

434
01:00:41,240 --> 01:00:47,110
لقد إقتحم شخص ما منزلنا
! وقتله (سيريك)، وقامت الشـُرطة بإعتقاله

435
01:00:47,240 --> 01:00:49,834
ومـَن هو الشخص الذي إقتحم منزلكما؟

436
01:00:51,360 --> 01:00:53,828
! (كان يـُدعى (جون شارتر

437
01:00:54,000 --> 01:00:56,355
وهل مات (جون شارتر)؟

438
01:00:58,360 --> 01:01:02,512
لقد شاهدت هذا
! لكنـّه كان دفاعاً عن النفس

439
01:01:02,640 --> 01:01:07,111
، لقد إقتحم منزلنا
! وهذا الرجل مطلوب لإرتكابه جريمة قتل

440
01:01:07,240 --> 01:01:09,959
والآن لا يـُريد أن يستدعي
! سيريك) مـُحامياً)

441
01:01:10,080 --> 01:01:12,116
! سيريك) سيجد حلاً لذلك)

442
01:01:12,240 --> 01:01:15,118
...لكن الوقت ليس في صالحنا

443
01:01:15,240 --> 01:01:19,711
يجب أن تأكد فحسب أن عمل
سيريك) المضي لم يضيع هباءاً)

444
01:01:20,760 --> 01:01:25,595
هل قابلتِ السيـّد (جيكوب)؟ -
! أجل، عدّة مرّات -

445
01:01:25,720 --> 01:01:27,517
! جيـّد

446
01:01:41,320 --> 01:01:43,117
كم ستسغرقون في العمل هنا؟

447
01:01:43,240 --> 01:01:44,195
! سننتهي اليوم

448
01:01:44,320 --> 01:01:46,117
قودي بحرص
إن كنتِ تظنـّي أن هذا سيـّئ

449
01:01:46,240 --> 01:01:48,037
توخـّي الحذر

450
01:01:48,160 --> 01:01:51,391
! "ليليفاد فيسي لاسكي"
! سأتذكـّر هذا شكراً لك

451
01:01:54,360 --> 01:01:59,115
أتظنين أن هذا الأمريكي سيـُعاملكِ
أفضل من الـ"كارجيكي"؟

452
01:01:59,840 --> 01:02:03,879
لقد قطعوا وعداً بإطلاق سراح
نيك)، إذا قمت بعملي)

453
01:02:04,000 --> 01:02:07,993
وهل تـُصدّقيهم؟
! عودي لحسـّكِ الطفولي

454
01:02:08,120 --> 01:02:10,634
ولِمَ قد يكذبون عليّ؟

455
01:02:10,760 --> 01:02:13,832
...يجب أن تسألي نفسكِ سؤلاً آخر

456
01:02:13,960 --> 01:02:17,589
لِمَ قد يترك الـ"كارتيل" شهود خلفه؟

457
01:02:17,720 --> 01:02:23,716
هنا أموالاً عديدة في الأمر
! وأنتِ، (كاترين)، مـُستهلكة

458
01:02:24,560 --> 01:02:26,994
! فكـّري في خطـّتي مرة أخرى

459
01:02:27,120 --> 01:02:29,236
! استخدمي عقلكِ

460
01:02:57,880 --> 01:03:00,440
أود الحديث إليه
! لأطمئن أنـّه بخير

461
01:03:00,560 --> 01:03:02,118
! إنـّه بخير

462
01:03:02,240 --> 01:03:03,719
! أُريده أن يقول هذا بنفسه

463
01:03:03,840 --> 01:03:07,150
انصتِ، (كاترين) لا تنسي نفسكِ
! تذكـّري مـَن تعملين لحسابهم

464
01:03:11,160 --> 01:03:14,152
أنا أطلب هذا من شخص
! كان يعتني بي

465
01:03:18,630 --> 01:03:19,766
آلو؟

466
01:03:21,520 --> 01:03:23,829
! من المـُحتمل أننا لم نودّع بعضنا البعض

467
01:03:24,000 --> 01:03:27,390
بالنظر في ماضينا
! إن الفرصة مازالت أمامنا

468
01:03:27,520 --> 01:03:31,069
كلا، سيكون هذا هو الوداع

469
01:03:31,200 --> 01:03:34,556
انصتِ، حينما ينتهي هذا الأمر
! أنتِ تعرفين أين يـُمكنكِ العثور عليّ

470
01:03:34,680 --> 01:03:36,750
! (الوداع، (نيكولاس

471
01:03:39,720 --> 01:03:42,598
أنت لا تـُدرك ما فعلته من أجلك
أليس كذلك؟

472
01:03:42,760 --> 01:03:44,955
ماذا تقصد؟ -
! فكـّر بهذا الشأن -

473
01:03:45,080 --> 01:03:48,197
مـَن كان يـُقنع (سيريك) أنـّه
بحاجة للحماية من (جون شارتر)؟

474
01:03:49,720 --> 01:03:52,359
! إنـّها العميل الحقيقي -
! ممتاز -

475
01:03:52,480 --> 01:03:57,429
حينما كان مشغولاً بـ(جون شارتر)، لم يكن
! لديه الوقت للبحث عن العميل الحقيقي

476
01:03:57,560 --> 01:04:01,394
(حتـّى حينما كنت أنت (جون شارتر
...وبدأ (سيريك) في تناول الطـُعم

477
01:04:01,520 --> 01:04:03,431
! كانت (كاترين) في أمان

478
01:04:03,560 --> 01:04:07,439
بينما كانت هيَّ قريبة منه للغاية
! أمام ناظره

479
01:04:07,560 --> 01:04:10,836
والآن وبفضلك أنت
! تـُخاطر بحياتها

480
01:04:19,480 --> 01:04:21,835
سنجتاز الحدود خلال دقائق
! هيـّا بنا

481
01:04:32,400 --> 01:04:34,197
انتظر
...هناك منعطف قادم

482
01:04:34,320 --> 01:04:36,834
حينما يـُبطئ القطار، ستقفز
مفهوم؟

483
01:04:36,960 --> 01:04:39,349
اقفز حينما أقول لك
! انظر، هناك تماماً

484
01:04:59,480 --> 01:05:01,948
<i><b>! اخلد للنوم"
"لا شيء كما يبدو"</b></i>

485
01:05:02,080 --> 01:05:03,991
<i><b>"! هذا خطاؤك أنت"</b></i>

486
01:05:04,120 --> 01:05:06,236
<i><b>"سيعثر عليك رجلنا"</b></i>

487
01:05:06,360 --> 01:05:08,999
<i><b>"سيـُعطيك جواز سفرك الجديد"</b></i>

488
01:05:10,720 --> 01:05:14,508
<i><b>أتسمعني؟ -
"! ساعدني لأبقاؤك على قيد الحياة" -</b></i>

489
01:05:14,680 --> 01:05:17,831
<i><b>"!(أنت (جون شارتر"</b></i>

490
01:05:17,960 --> 01:05:20,190
<i><b>"! إنـّها تـُحبـّك" -
"! خذ التذكرة" -</b></i>

491
01:05:20,320 --> 01:05:22,709
<i><b>"! (هذه ستكون نهاية (جون شارتر"</b></i>

492
01:05:22,840 --> 01:05:26,037
<i><b>"! (الوداع، (نيكولاس" -
"! الوداع" -</b></i>

493
01:05:53,120 --> 01:05:57,910
..."أعمل لدى ماسات "كارتيل

494
01:05:58,080 --> 01:06:00,196
! لا يـُمكنني مـُساعدتها بعد الآن

495
01:06:00,320 --> 01:06:03,869
! أنت الوحيد الذي بإمكانه مـُساعدتها

496
01:06:04,000 --> 01:06:06,150
أتقصد (كاترين)؟
كاترين)؟)

497
01:06:06,280 --> 01:06:09,670
! سيقتلونها -
مـَن؟ مـَن سيقتلها؟ -

498
01:06:09,840 --> 01:06:12,195
! ماسات "كارتيل" اللعينة

499
01:06:12,320 --> 01:06:16,438
ستيرلينغ) لديه خطـّة)
...الخطـّة هيَّ

500
01:06:18,600 --> 01:06:22,309
! سيكون هناك مـُبادلة

501
01:06:22,440 --> 01:06:25,079
...سيقتلها

502
01:06:25,200 --> 01:06:29,751
سيـّد (جرين) هو القاتل
...(يعمل لدى (جيكوب

503
01:07:09,280 --> 01:07:14,308
....(سيـّد (موردوغ
أين أنت؟

504
01:07:14,480 --> 01:07:17,597
! (سيـّد (موردوغ
! (موردوغ)

505
01:07:17,760 --> 01:07:19,591
! ليس لدينا مـُتسع من الوقت

506
01:07:23,480 --> 01:07:28,838
سيـّد (موردوغ)، تعال
الشـُرطة ستأتي قريباً

507
01:08:09,560 --> 01:08:11,118
! (لقد مات (موردوغ

508
01:08:12,320 --> 01:08:15,039
"أسمعتيني؟" -
ماذا حدث؟ -

509
01:08:15,160 --> 01:08:18,914
لقد حاول أن يلقي بي من القطار
ولكنـّه كسر رقبته

510
01:08:19,040 --> 01:08:21,395
هل أنت بخير؟ -
"...(لقد أخبرني (موردوغ" -

511
01:08:21,520 --> 01:08:24,990
"أنـّه يعمل لدى "كارتيل الماسيـّة
أهذا صحيح؟

512
01:08:27,800 --> 01:08:30,075
! أجل، هذا صحيح

513
01:08:30,240 --> 01:08:32,470
لقد أخبرني أيضاً أنـّكِ أنقذتي حياتي

514
01:08:32,600 --> 01:08:34,955
! لقد فعلت الصواب

515
01:08:35,080 --> 01:08:39,198
لِمَ تخاطرين بحياتكِ"
"من أجل شخص غريب؟

516
01:08:41,800 --> 01:08:45,315
ربما أُريد أن أكون شخص ما"
"...أكثر من مـُجرّد شخص يجوب العالم

517
01:08:45,440 --> 01:08:47,908
"! ويـُساعد الغرباء"

518
01:08:48,040 --> 01:08:50,554
سيقتلونكِ لأنـّكِ
! قمتِ بمساعدتي

519
01:08:50,720 --> 01:08:52,199
! أعلم ذلك

520
01:08:52,360 --> 01:08:55,033
قبل أن يموت (موردوغ) طلب
...منـّي تحذيركِ، (ستيرلينغ) لديه جاسوس

521
01:08:55,160 --> 01:08:57,310
يجب أن أذهب
! لا تتصل بي

522
01:08:57,440 --> 01:08:58,953
حسناً؟
! سيستخدمون هذا لتقفـّي أثرك

523
01:08:59,080 --> 01:09:00,433
! لا تقلق، سأكون بخير

524
01:09:00,560 --> 01:09:02,073
! اعتني بنفسك
ســــيــنــمــا الـــعـــرب

525
01:09:02,200 --> 01:09:05,510
...(سيـّد (جيكوب -
! (ادعيني بـ(آلن -

526
01:09:05,640 --> 01:09:08,029
أنا سعيد للغايةلأنـّكِ
إتـّصلتي بي قبل أن أُغادر

527
01:09:08,160 --> 01:09:12,790
سيريك) لديه بعض المهام ليقوم بها)
! لكنـّه أعد هذا اللقاء

528
01:09:13,000 --> 01:09:15,719
ومـَن سيكون الرجل الغامض
الذي سأُقابله؟

529
01:09:15,840 --> 01:09:19,719
أتعرف نائب سفارة الـ"كارجيك"؟

530
01:09:21,200 --> 01:09:24,636
أظن أنني سأُقابله غداً

531
01:09:26,160 --> 01:09:28,276
اعلم مـَن قام بالإتـّصال بها

532
01:09:31,840 --> 01:09:34,274
يبدون حقيقيون
كم ثمنهم من وجهة نظرك؟

533
01:09:34,400 --> 01:09:38,109
، إن كانوا تم نسيانهم في غرفة الأدلـّة
! فليس لهم قيمة

534
01:09:38,480 --> 01:09:41,358
! من الجيـّد أنـّه تم نسيانهم

535
01:09:42,200 --> 01:09:44,794
من السهل أن تجعلني أنسى
! يا شريكي القديم

536
01:09:44,920 --> 01:09:47,957
أنا سعيد للغاية بالنسيان

537
01:09:57,920 --> 01:10:01,276
لِمَ قام (موردوغ) بالإتـّصال
بكِ ليلة أمس؟

538
01:10:01,440 --> 01:10:04,955
ليجعلني أطمئن على
! (نيك)

539
01:10:08,480 --> 01:10:11,119
! اذهب الآن

540
01:10:33,720 --> 01:10:35,836
! مرحباً، جميلتي -
! مرحباً -

541
01:10:35,960 --> 01:10:39,157
هل أنا أوّل مـَن جاء؟ -
! السفير في الطريق -

542
01:10:39,320 --> 01:10:44,075
هل سيـّد (والتر) مـُستعد؟ -
إن النقود معه وبإنتظار مكالمتي -

543
01:10:44,200 --> 01:10:47,317
هل إخترتِ المكان؟ -
! أجل بالطبع -

544
01:10:47,480 --> 01:10:52,315
لِمَ يـُريد "كارتيل" قتلي؟

545
01:10:52,440 --> 01:10:55,591
سأكون خادمكم المـُطيع

546
01:10:55,760 --> 01:10:59,799
إعتادوا القول "إذا جن جنون العصابات
"! فإنـّهم يقتلون السفراء

547
01:10:59,920 --> 01:11:04,471
وسيحصل الـ"كارتيل" على ما يـُريدونه
! "وستتعقبني إلى "كاجيكستان

548
01:11:16,320 --> 01:11:20,313
السفير سيتواجد في الأعلى
! في جناحه الخاص

549
01:11:30,160 --> 01:11:34,631
يجب أن نصت لما يحدث
كان يجب وضع أجهزة تنصت عليها

550
01:11:34,800 --> 01:11:36,392
! اذهب

551
01:11:43,559 --> 01:11:44,559
! (سيـّد (جيكوب

552
01:11:44,560 --> 01:11:49,031
لا تقلق، (جرين) أنا لا أقلق
من السفير أو من رجاله

553
01:11:55,400 --> 01:11:56,958
! مرحباً

554
01:11:57,080 --> 01:12:00,356
سعادة السفير
لا أستطيع وصف سعادتي بلقاؤك

555
01:12:00,480 --> 01:12:02,471
! سعدت بلقاؤك -
! مرحباً -

556
01:12:02,600 --> 01:12:06,354
تفضـّلوا بالجلوس
! لقد طلبت الغذاء

557
01:12:20,440 --> 01:12:23,477
هل كانت (كاترين) تعمل معكم
مـُنذ أن قابلتني؟

558
01:12:23,600 --> 01:12:25,955
! لقد كانت تعمل لدي قبل أن تقابلك
ArbCinema.CoM

559
01:12:26,120 --> 01:12:28,918
! لقد كانت مـُقنعة للغاية

560
01:12:29,040 --> 01:12:32,157
كيف حالنا في الخارج؟ -
! نحن على وشك الدخول -

561
01:12:32,280 --> 01:12:34,999
...لدي أكثر من 7 ألاف متجر مجوهرات

562
01:12:35,160 --> 01:12:38,914
كـُنت لأحظى بأكثر من هذا
"لم لم يمنعني الـ"كارتيل

563
01:12:39,040 --> 01:12:42,999
الـ"كارتيل" تحيا بإستخدام
! سياسة بسيطة

564
01:12:43,120 --> 01:12:48,319
تتحكم في أضلاع المـُثلث الثلاث
التعدين، الوسيط والموزع

565
01:12:48,440 --> 01:12:53,673
في حالتك أنت، إنـّهم يتحكـّمون
في الموزّع

566
01:12:53,800 --> 01:12:57,793
وفي حالتنا نحن يـُحاولون التحكـّم
في أوّل إثنان

567
01:12:57,920 --> 01:13:00,912
عن طريق التقليل من منافذ بيعي

568
01:13:01,040 --> 01:13:04,919
عقدنا مع الـ"كارتيل" سينتهي
العام المـُقبل

569
01:13:05,040 --> 01:13:08,715
هناك ثلاث ملايين دولار يتم المتاجرة
بهم سنويـّاً

570
01:13:08,840 --> 01:13:12,435
من المؤكد أنـّهم يـُريدون
! تجديد هذا العقد

571
01:13:12,560 --> 01:13:15,870
لكنني فكـّرت في نهاية بديلة

572
01:13:16,000 --> 01:13:18,070
! قد تكون أنت

573
01:13:33,120 --> 01:13:35,190
! نخب البداية

574
01:13:40,760 --> 01:13:44,070
هل قمتِ بإختيار المكان؟ -
! أجل -

575
01:13:44,200 --> 01:13:46,919
إنـّه في منتصف الطريق
! بين الفندق والسفارة

576
01:13:47,040 --> 01:13:50,350
هناك تمثالاً هناك
مما يجب من السهل العثور عليه

577
01:13:51,640 --> 01:13:55,349
ديفيس)، هل أنت في الموقع؟) -
! أجل، أنا في موقعي -

578
01:14:40,040 --> 01:14:41,598
أين دورة المياه؟

579
01:15:05,280 --> 01:15:06,952
هل عاد (جرين)؟

580
01:15:35,040 --> 01:15:36,473
<i><b>"! غادري الآن"</b></i>

581
01:16:14,040 --> 01:16:17,999
أتمنـّى أن تكون معاملاتي القادمة
في نفس مـُعدّل هذه المعاملة

582
01:16:18,120 --> 01:16:19,997
! حان وقت الحلوى

583
01:16:21,320 --> 01:16:24,073
"سآخذ "سبريسو
! سأعود على الفور

584
01:16:27,440 --> 01:16:30,159
! أيـّها النادل، نـُريد الحلوى الآن

585
01:16:34,280 --> 01:16:38,159
إلى أين تظن نفسها ذاهبة؟ -
! ربما تعمل لحسابي الآن -

586
01:16:45,040 --> 01:16:46,632
! لقد تم ضربه

587
01:16:46,760 --> 01:16:48,671
ديفيس)، أترى شيئاً؟)

588
01:16:52,520 --> 01:16:54,715
! كلا، لاشيء بعد

589
01:16:55,960 --> 01:16:59,919
! ماذا حدث؟ احضره هنا -
! شخص ما ضربني على رأسي -

590
01:17:00,040 --> 01:17:01,439
! احضر له بعض الثلج

591
01:17:01,560 --> 01:17:03,118
مـَن فعل هذا بك؟

592
01:17:06,920 --> 01:17:08,319
! بسرعة

593
01:17:11,880 --> 01:17:15,111
مـَن فعل هذا بك؟ -
! لم أراه -

594
01:17:31,040 --> 01:17:35,431
من المؤسف أن أُخبرك أن المـُبادلة
! لم تسير كما هو مـُخطط لها

595
01:17:35,600 --> 01:17:37,511
رجلي مازال معه الماسات

596
01:17:37,640 --> 01:17:39,631
لكن (والتر) قال أن معه الماسات

597
01:17:39,760 --> 01:17:43,116
! هذا غير صحيح -
إذاً، مـَن حصل على نقودي؟ -

598
01:17:53,560 --> 01:17:55,437
! "راقب الـ"كارجيكي

599
01:18:34,239 --> 01:18:35,239
...(نيك)

600
01:18:35,240 --> 01:18:37,356
ماذا حدث؟

601
01:18:37,480 --> 01:18:38,913
! اصمد

602
01:19:28,240 --> 01:19:30,834
لودوفيك)؟) -
! إنـّه عمـّي -

603
01:19:30,960 --> 01:19:33,235
! سيـُساعدك
! انتظر هنا

604
01:19:37,677 --> 01:19:42,044
! (لودوفيك)
! (لودوفيك)

605
01:19:48,122 --> 01:19:49,391
! (لودوفيك)

606
01:19:50,800 --> 01:19:56,955
...إن عمـّي يرتاح الآن
! إنـّه رجل صلب للغاية

607
01:19:57,080 --> 01:19:58,832
كيف تجرؤ على فعل ذلك؟

608
01:20:02,920 --> 01:20:06,879
لم يكن من الفترض أن تفعلي بي هذا

609
01:20:07,000 --> 01:20:10,231
...وبالتأكيد أوّل شيء خيانتكِ لي

610
01:20:10,400 --> 01:20:12,914
! لقد ألمني هذا كثيراً

611
01:20:13,040 --> 01:20:19,991
لذا، إنتابني شعوراً بدلاً من الإعجاب
! والحب

612
01:20:20,160 --> 01:20:23,755
لقد إستيقظت من رومانسيتكِ الخادعة
! ولقد أعجبت بشجاعتكِ

613
01:20:23,920 --> 01:20:26,753
! سأتخلص من الخائن حتى إن كنت أُحبـّه

614
01:20:26,880 --> 01:20:31,874
لكن، هناك مشكلة النقود
! أنا أُريدها

615
01:20:32,000 --> 01:20:33,991
! لا أعلم أين هيَّ

616
01:20:34,120 --> 01:20:36,839
! يالكِ من ممثلة بارعة

617
01:20:37,000 --> 01:20:41,790
، قد لا تـُدركين هذا بعد
! لكنـّكِ ستأخذينني للنقود

618
01:21:22,280 --> 01:21:23,315
! نيك)، احذر)

619
01:21:27,960 --> 01:21:28,807
! (نيك)

620
01:21:29,420 --> 01:21:30,642
! (نيك)

621
01:21:30,643 --> 01:21:32,336
! (نيك) ! (نيك) -
! كلا -

622
01:21:35,320 --> 01:21:36,275
! كلا

623
01:21:36,400 --> 01:21:37,879
! لا بأس

624
01:21:40,131 --> 01:21:41,753
! يجب أن نذهب الآن -
! انتظر -

625
01:21:41,920 --> 01:21:43,353
! اذهبي، سأكون بخير

626
01:21:43,520 --> 01:21:46,273
<i><b>! (اذهبي مع (توماس
! اذهبي</b></i>

627
01:21:57,920 --> 01:21:59,911
<i><b>"! مـُساعدة الغرباء"</b></i>

628
01:22:00,040 --> 01:22:02,110
<i><b>"! خذ التذكرة"
"! (الوداع، (نيكولاس"</b></i>

629
01:22:02,240 --> 01:22:04,196
<i><b>، (مـُستشفى في (صوفيا"
"! بعد مرور ثلاث أسابيع</b></i>

630
01:22:04,320 --> 01:22:06,276
...(دكتور (بينتر

631
01:22:06,440 --> 01:22:09,079
هل عرفوا هويـّة المرأة؟ -
! (دكتور (بينتر -

632
01:22:09,200 --> 01:22:13,318
هل ستعود إلى أمريكا؟ -
هل تعرف مـَن تكون تلك المرأة؟ -

633
01:22:13,440 --> 01:22:16,273
هل تـُخطط للتعاون؟

634
01:22:16,960 --> 01:22:20,509
<i><b>"! بعد مرور ستـّة أشهر"</b></i>

635
01:22:31,240 --> 01:22:34,391
<i>، (عيادة الطبيب (نيكولاس بينتر"
"! للعناية بالصحـّة العائلية</i>

636
01:22:40,640 --> 01:22:43,359
<i><b>كـُنت أتمنـّى التواجد معك"
"! (حبيبتك (كاترين</b></i>

637
01:22:43,480 --> 01:22:45,038
<i><b>"! الأرجنتين"</b></i>

638
01:22:54,559 --> 01:22:55,559
آلو؟

639
01:22:55,560 --> 01:22:58,313
"أتتذكـّرني؟" -
! مرحباً، كـُنت أُفكـّر بكِ -

640
01:22:58,480 --> 01:23:00,391
"! أعتقد أنـّك حصلت على بطاقتي"

641
01:23:00,520 --> 01:23:04,433
! أجل، حصلت عليها
!كيف حال الأرجنتين؟

642
01:23:04,560 --> 01:23:06,152
! أنا وحيدة بعض الشيء

643
01:23:06,280 --> 01:23:09,272
"وأتمنـّى أن أكون في نيويورك" -
...وأنا أيضاً، لكن -

644
01:23:09,400 --> 01:23:10,992
! انتظري لحظة

645
01:23:12,471 --> 01:23:47,079
Ac TEAM : تـرجـمـة
فـريق ســـيـنـمــا الــعــرب
WwW.ArbCinema.CoM

