1
00:00:03,000 --> 00:00:13,099
<font color="#9999">yassine007</font> : ترجمة
مشاهدة طيّبة

2
00:00:14,000 --> 00:00:16,500
<font color="#9999">" هويّة مزدوجة "</font>

3
00:00:19,320 --> 00:00:22,915
صوفيا"، "بلغاريا" 1992"

4
00:00:23,920 --> 00:00:28,152
...خذ نفَساً عميقاً، لا تقلق
سيكون كلّ شيء على ما يرام، اهدأ

5
00:00:28,280 --> 00:00:30,430
إنّها تفقد الكثير من الدّماء
(يا دكتور (نيك

6
00:00:30,560 --> 00:00:33,472
لقد ولّدتُ المئات من الأطفال

7
00:00:45,280 --> 00:00:47,669
...جون كارتر) لن يكون عقَبة)

8
00:00:47,800 --> 00:00:52,430
المنطقة نائية ورجالي أغلقوا
الطّريق الوحيد

9
00:01:05,320 --> 00:01:08,118
حسنٌ... أصغِ، اهدأ
قف بجانب الطّريق... سأقود أنا

10
00:01:08,240 --> 00:01:09,639
حسنٌ... حسنٌ

11
00:01:21,920 --> 00:01:24,514
اهدأ فحسب، اتّفقنا ؟ -
حسنٌ -

12
00:01:30,240 --> 00:01:32,435
...تظاهر بأنّك تعرفني

13
00:01:33,480 --> 00:01:35,391
لنغادر من هنا

14
00:01:35,520 --> 00:01:37,875
بعد ذلك... سيأتون خلفنا يا
(دكتور (نيك

15
00:01:44,360 --> 00:01:47,216
...إذن
لمَ كلّ هذا ؟

16
00:01:47,217 --> 00:01:50,071
رأيتك فقط واقفاً هناك وتفكّر
في طريقة للمغادرة

17
00:01:53,680 --> 00:01:57,229
حقاً، أيّاً كانت الورطة التي أنتِ فيها
ربّما أستطيع المساعدة

18
00:01:58,080 --> 00:02:00,071
أيفلح هذا حقّاً ؟ -
ماذا ؟ -

19
00:02:00,240 --> 00:02:03,949
هذا الفصل بأكمله لتغيير
طريقة التّعارف التّقليديّة ؟

20
00:02:15,200 --> 00:02:17,236
شكراً لك على التّوصيلة

21
00:02:33,960 --> 00:02:37,032
،هذا غير عاديّ
لا بدّ وأنّ أمراً ما يحدث

22
00:02:37,320 --> 00:02:40,039
،أوامر الجنرال
الطّريق مسدود اللّيلة

23
00:02:40,240 --> 00:02:41,798
إنّها حالة طارئة

24
00:02:41,920 --> 00:02:42,989
زوجتي تلد

25
00:02:43,120 --> 00:02:44,758
هذا هو الدّكتور

26
00:02:45,920 --> 00:02:48,229
هل يمكن للمال أن يفتح الطّريق ؟

27
00:02:58,400 --> 00:03:01,039
تنفّسي، جيّد
تنفّسي

28
00:03:02,640 --> 00:03:04,198
هذا صحيح

29
00:03:45,960 --> 00:03:48,076
اعتقدتُ أنّ رجالك قد أقفلوا الطّريق ؟

30
00:03:49,960 --> 00:03:51,951
قد يكون هو

31
00:03:57,080 --> 00:03:58,593
لا بأس

32
00:04:00,120 --> 00:04:01,473
لا بأس

33
00:04:01,600 --> 00:04:03,716
أنا أمريكيّ

34
00:04:03,840 --> 00:04:05,319
أنا دكتور

35
00:04:06,480 --> 00:04:08,755
اعذرونا على كسرنا حظر التّجوّل

36
00:04:08,880 --> 00:04:10,154
ولكن زوجتي تلد الآن

37
00:04:10,280 --> 00:04:11,110
إنّه الدّكتور

38
00:04:14,400 --> 00:04:17,472
أتساءل منذ متى وأنتم
تلاحقوننا ؟

39
00:04:17,600 --> 00:04:20,990
أنا (نيك بينتر) مع منظّمة
"أطبّاء بلا حدود"

40
00:04:21,120 --> 00:04:25,352
أحتفل مع صديقي لولادة
طفله اللّيلة

41
00:04:25,480 --> 00:04:29,553
أعتقد أنّكَ إنجليزيّ واسمك
(الحقيقيّ هو (جون كارتر

42
00:04:29,720 --> 00:04:34,919
(كلاّ، أنا أمريكيّ، واسمي (نيكولاس بينتر
"وأنا مع منظّمة " أطبّاء بلا حدود

43
00:04:35,040 --> 00:04:37,759
(يمكنك التأكّد من المدير (باولو إيفانوف

44
00:04:38,120 --> 00:04:39,553
قد يكون هو

45
00:04:40,080 --> 00:04:41,911
تحقّق من قصّته

46
00:04:42,040 --> 00:04:44,349
سنعرف قريباً ما إن كان هو
(جون كارتر)

47
00:04:56,480 --> 00:04:57,754
...الماسات

48
00:04:57,880 --> 00:04:59,757
خارج البلاد بالفعل

49
00:05:33,160 --> 00:05:36,118
،السيّد (كارتر) مُسجّل
مُتوقّع قدومه غداً

50
00:05:36,240 --> 00:05:38,629
اكتشف ما حدث للدّكتور الأمريكيّ

51
00:05:38,760 --> 00:05:42,230
وقد تُرك هذا على مكتبك -
ليلة سعيدة إذن -

52
00:05:47,600 --> 00:05:49,830
ما رأيك في حمّام ساخن ؟

53
00:05:49,960 --> 00:05:52,599
لديّ أمران لأقوم بهما

54
00:05:52,720 --> 00:05:58,875
وبعد ذلك، لن أدعك تغيبين عن
ناظريّ حتّى صباح الغد

55
00:06:01,880 --> 00:06:03,871
الوعد هو الوعد

56
00:06:16,040 --> 00:06:18,474
سيصل (ألن جيكوب) يوم الثلاثاء

57
00:06:58,160 --> 00:07:00,799
(باولو) -
حان الوقت لإخراجك من هنا -

58
00:07:08,440 --> 00:07:11,000
ماذا ستفعلين اليوم
يا صغيرتي (كاترين) ؟

59
00:07:11,120 --> 00:07:13,315
"أفكّر في الذّهاب لـ"فيتوشكا ستريت

60
00:07:13,440 --> 00:07:16,000
للتسوّق ؟
فكرة جيّدة

61
00:07:19,880 --> 00:07:23,953
تمّ إطلاق سراح الأمريكيّ -
لماذا لستُ متفاجئاً -

62
00:07:24,080 --> 00:07:25,832
تعلم ما عليك فعله

63
00:07:29,800 --> 00:07:31,870
ماذا هناك ؟

64
00:07:32,000 --> 00:07:35,118
أعتقد أنّه أصبح جليّاً
(مَن هو السيّد (كارتر

65
00:07:35,119 --> 00:07:38,235
إنّه ينتحل شخصيّة دكتور أمريكيّ

66
00:07:38,360 --> 00:07:40,271
هل انتهيتِ ؟

67
00:07:41,072 --> 00:07:41,772
أجل

68
00:07:50,120 --> 00:07:51,997
استمتعي بالتسوّق

69
00:07:52,120 --> 00:07:54,350
ألن تصعد إلى الغرفة ؟ -
كلاّ -

70
00:08:25,920 --> 00:08:28,070
،سوف أدفع ثمن الجعّة لاحقاً
اتّفقنا

71
00:08:28,200 --> 00:08:31,715
الآن، استعدّ هذه اللّيلة
هذا الاقتصاد منحك فرصة

72
00:08:31,840 --> 00:08:34,718
لا أملك حتّى ربطة عنق -
سأعيرك واحدة -

73
00:08:34,840 --> 00:08:36,796
نيك)، هذا أمر هامّ)

74
00:08:36,920 --> 00:08:39,975
لا بدّ وأن تفهم بأنّ الكثير من
هذه الجمهوريات الجديدة تملك

75
00:08:39,976 --> 00:08:43,029
الكثير من المال، غايتهم الوحيدة
جعل وجودهم محسوساً

76
00:08:43,160 --> 00:08:46,158
ماذا سأقول لهم ؟

77
00:08:46,159 --> 00:08:49,156
أخبرهم عن الفرز الذي قلته
بعد تفجير العام الماضي

78
00:09:07,720 --> 00:09:10,997
هناك... أولئك هم وزراء الهيئة الحديثة
"لجمهوريّة "كارجكستان

79
00:09:10,998 --> 00:09:14,273
إنّها أرض غنيّة جدّاً بالمعادن

80
00:09:15,840 --> 00:09:20,789
فاديم أبيلوف)... وزير الدّاخلية)
إنّه رأسماليّ كبير

81
00:09:22,760 --> 00:09:25,036
سيّدي الوزير، أودّ أن أعرّفك
(بالدّكتور (نيكولاس بينتر

82
00:09:25,037 --> 00:09:27,311
إنّه أحد أفضل رجالنا في الميدان

83
00:09:27,440 --> 00:09:29,237
سُررت بمقابلتك

84
00:09:44,240 --> 00:09:47,755
سريك) تعرّف على رجل بريء)
(كـ(جون كارتر

85
00:09:49,560 --> 00:09:52,597
أخشى أن يفعل شيئاً لهذا الرّجل

86
00:09:54,080 --> 00:09:57,920
إذا حدث له أيّ شيء
...فمن المهمّ

87
00:09:57,921 --> 00:10:01,760
أن نتذكّر أنّه لا أنتِ ولا أنا
فعلنا ذلك

88
00:10:04,880 --> 00:10:07,758
لم أوافق على المشاركة في القتل

89
00:10:07,880 --> 00:10:10,872
(اكتشفي من يزوّد (سريك
بالماسات

90
00:10:12,560 --> 00:10:14,755
(اسم المشتري هو (ألن جيكوب

91
00:10:21,760 --> 00:10:24,593
،هذا مدهش
لقد كنتُ أفكّر بك للتوّ

92
00:10:24,720 --> 00:10:26,711
إنّها أنتِ

93
00:10:26,840 --> 00:10:32,073
،لم نتقابل من قبل      - حسنٌ -
هذا صحيح لم نتعرّف بصورة جيّدة

94
00:10:32,200 --> 00:10:36,273
(اسمي (نيك -
لستُ أنا من تظنّها -

95
00:10:36,440 --> 00:10:39,910
حسنٌ، رجاءً أبلغي سلامي لشقيقتك
التّوأم الجميلة عندما ترينها

96
00:10:40,040 --> 00:10:41,758
أنا حقّاً لا أستطيع فعل هذا

97
00:10:48,600 --> 00:10:50,477
(أبليتَ حسناً يا (نيكولاس

98
00:10:51,520 --> 00:10:55,638
لقد صدّقوك عندما رويتَ لهم
قصّة دار الأيتام

99
00:10:56,800 --> 00:11:01,954
ألدينا الوقت لاحتساء كأس من الشّراب ؟ -
بالطّبع، لديّ زجاجة في غرفتي -

100
00:11:06,440 --> 00:11:08,476
كأسٌ آخرٌ أيّها السّاقي

101
00:11:10,040 --> 00:11:13,032
،(حسنٌ يا (باولو
ما الذي يتبادر في ذهنك ؟

102
00:11:14,200 --> 00:11:15,918
اتّصلت بي (إليزابيث) مجدّداً

103
00:11:18,120 --> 00:11:21,192
لقد جعلتني أعدها بأن أعطيك هذه

104
00:11:23,120 --> 00:11:25,759
وأطلب منك بأن توقّع عليها

105
00:11:25,880 --> 00:11:28,633
(إنّها تطلب الطّلاق يا (نيك

106
00:11:28,760 --> 00:11:34,278
،(حان الوقت يا (نيك
لقد انفصلتما منذ 3 سنوات

107
00:11:34,400 --> 00:11:37,551
أنتَ تسافر بجميع أنحاء العالم
لتتفادى أمراً لا مفرّ منه

108
00:11:37,680 --> 00:11:40,990
أهي لا تزال بصحبة ذلك
الجرّاح التّجميليّ ؟

109
00:11:44,040 --> 00:11:45,758
اعذرني

110
00:12:28,600 --> 00:12:30,556
حسنٌ، سأوقّع الأوراق اللّعينة

111
00:12:30,680 --> 00:12:34,116
أيّها الأخرق، أتعلم ؟
...يا لك من صديق، منذ متى وأنتَ

112
00:12:34,240 --> 00:12:37,471
باولو)، أأنتَ نائم ؟)

113
00:12:41,680 --> 00:12:43,875
،تظاهَر بأنّك تعرفني
لنغادر من هنا

114
00:12:47,720 --> 00:12:52,748
دكتور (نيكولاس بينتر) أم
ينبغي أن أقول (جون كارتر) ؟

115
00:12:52,880 --> 00:12:54,871
،(أنا (نيكولاس بينتر
"أنا مِن "نيويورك

116
00:12:55,000 --> 00:12:58,788
...اعفني من التّمثيل، أنتَ جيّد
أفضل بكثير من الآخرين

117
00:12:58,920 --> 00:13:02,230
،لكنتك الأمريكيّة جيّدة
لكنّك لستَ مثاليّاً

118
00:13:02,360 --> 00:13:04,510
كان عليكَ أن تغيّر اسمك
في وقت سابق

119
00:13:04,640 --> 00:13:07,279
،(أنا (نيكولاس بينتر
"أنا مع منظّمة "أطبّاء بلا حدود

120
00:13:07,400 --> 00:13:10,915
أعلم بشأن ذلك السيّد
"أطبّاء لا حدود"

121
00:13:11,040 --> 00:13:13,793
لقد ارتكبتُ خطأ عندما
سمحتُ لك بالذّهاب

122
00:13:18,800 --> 00:13:23,669
،فكّر الآن قبل أن تجيب
منذ متى وأنتَ تلاحقني ؟

123
00:13:23,800 --> 00:13:26,394
،"أنا مع منظّمة "أطبّاء بلا حدود
نحن لا ننحاز إلى أحد

124
00:13:33,760 --> 00:13:37,799
هل أنتَ لوحدك ؟ -
أنا هنا من أجل المؤتمر، لحضور المؤتمر -

125
00:13:37,920 --> 00:13:40,912
،"أنا مِن "نيويورك
(اسمي هو (نيكولاس بينتر

126
00:13:42,280 --> 00:13:43,633
أصدّقكَ

127
00:13:46,560 --> 00:13:47,993
ادفنه

128
00:14:01,520 --> 00:14:03,192
لا يمكنني الاختفاء فحسب

129
00:14:05,800 --> 00:14:08,189
أيّ نهر يمرّ عبر العراق ؟

130
00:14:10,200 --> 00:14:13,829
"دجلة" -
شكراً لكَ -

131
00:14:16,400 --> 00:14:18,197
سوف يبحث النّاس عنّي

132
00:14:20,000 --> 00:14:22,878
لقد نسيت شراء الخبز

133
00:15:13,480 --> 00:15:15,198
لستُ أنا من تظنّانه

134
00:15:17,520 --> 00:15:19,192
هذه غلطة

135
00:15:24,320 --> 00:15:25,799
لن أحفر

136
00:15:34,960 --> 00:15:38,635
إذن... بألم أو بدون ألم ؟

137
00:16:26,360 --> 00:16:28,271
ما الذي يجري ؟

138
00:16:28,400 --> 00:16:30,595
لا، لا، لقد كنتَ تحلم

139
00:16:30,720 --> 00:16:33,632
،ليس هناك ما يدعو للقلق
اذهب لإيقاظ أمّك

140
00:16:33,760 --> 00:16:37,196
سوف تشرح لك بأنّه كان كابوساً

141
00:16:38,080 --> 00:16:39,149
ماذا ؟

142
00:16:40,000 --> 00:16:41,672
ماذا تعني بأنّها ليست موجودة ؟

143
00:20:17,320 --> 00:20:20,995
هذا عندما اكتشفتَ بأنّه شرطيّ -
هذا صحيح -

144
00:20:21,120 --> 00:20:24,635
(صديقك ذاك... (باولو -
(باولو إيفانوف) -

145
00:20:24,760 --> 00:20:27,228
لمَ تعتقد أنّهم يريدون قتله ؟ -
لا أدري -

146
00:20:27,360 --> 00:20:28,588
ولمَ لا يريدون قتلك ؟

147
00:20:28,720 --> 00:20:30,939
،لقد أرادوا ذلك
حالما علموا

148
00:20:30,940 --> 00:20:33,157
بأنّني لم أكن
(زميل (جون كارتر

149
00:20:33,320 --> 00:20:36,790
وحدث ذلك عندما خرجتَ من القبر ؟ -
أجل -

150
00:20:37,720 --> 00:20:41,759
ليست لديك أدنى فكرة لِما
يريدون تعذيبك

151
00:20:41,880 --> 00:20:45,350
لقد أخبرتكَ... أعتقد أنّ ذلك كان
بسبب إغلاق الطّريق

152
00:20:46,760 --> 00:20:48,671
هذا صحيح

153
00:20:50,920 --> 00:20:52,069
اعذرني لحظة

154
00:21:00,360 --> 00:21:02,271
إنّه هنا -
نحن تقريباً هناك -

155
00:21:02,400 --> 00:21:03,958
إنّه بمكتبي في الأسفل

156
00:21:07,560 --> 00:21:08,754
توقّف هنا

157
00:21:26,760 --> 00:21:29,149
مطلوب للشّرطة

158
00:21:38,240 --> 00:21:39,992
(نعم، سيّد (بريمستون

159
00:21:40,120 --> 00:21:41,633
يرتدي بذلة سوداء

160
00:21:41,760 --> 00:21:44,149
أوقِفوا ذلك الرّجل

161
00:22:02,600 --> 00:22:04,477
ها هو ذاك -
إنّي أراه -

162
00:22:34,200 --> 00:22:35,110
تذكرة واحدة

163
00:22:35,240 --> 00:22:37,310
أين ؟ -
"براغ" -

164
00:22:42,440 --> 00:22:45,113
لحظة، لحظة، انتظر

165
00:22:46,680 --> 00:22:50,468
،هناك تغيير في القطارات
تفضّل

166
00:24:48,120 --> 00:24:49,917
(جون كارتر)

167
00:24:50,040 --> 00:24:51,519
(صديق (باولو

168
00:24:59,840 --> 00:25:02,513
،(أدعى (ستيرلينغ
سُررت بمقابلتكَ أخيراً

169
00:25:02,640 --> 00:25:05,518
كنّا نحاول الاتّصال بك

170
00:25:05,640 --> 00:25:08,234
أين هو هاتفك الخليوي ؟ -
لقد أخذوه -

171
00:25:08,360 --> 00:25:09,879
ما ذلك الأمر الذي كان في السّفارة ؟

172
00:25:09,880 --> 00:25:11,397
كنتَ محظوظاً لأنّنا أوقفناك

173
00:25:11,560 --> 00:25:13,471
لا تقلق... دعنا نخرجك
من هذا المكان

174
00:25:25,360 --> 00:25:26,873
"إلى "هولدن هاوس

175
00:25:28,680 --> 00:25:33,117
لن تمرّ من الجمارك وأنتَ تبدو
هكذا من الأفضل أن ننظّفك أوّلاً

176
00:25:33,240 --> 00:25:37,597
هذه البذلة تجعلك تبدو
كالمشتبه به الرّئيسي

177
00:25:37,720 --> 00:25:39,790
(عارٌ على (باولو

178
00:26:29,000 --> 00:26:32,231
سيّد (كارتر)، يا لفرحتي

179
00:26:33,880 --> 00:26:36,075
أظنّ أنّه عليكَ أن تعرف بأنّني
لستُ الشّخص الذي تعتقد أنّه أنا

180
00:26:36,200 --> 00:26:39,351
...يا عزيزي
...إن كنّا نعتقد ذلك

181
00:26:39,480 --> 00:26:41,710
فعلينا قتلكَ

182
00:26:42,760 --> 00:26:44,432
أتعلم أمراً ؟
أنتَ مضحك

183
00:26:44,600 --> 00:26:46,397
أليس كذلك ؟ مثلما قالوا

184
00:26:46,520 --> 00:26:49,717
أنا (موردوخ)، حقّاً

185
00:26:50,680 --> 00:26:53,638
،(هيّا يا (جون
ثمّة طائرة لتلحق بها

186
00:26:53,760 --> 00:26:56,274
إيفا) ستهيّئك للاستعداد للسّفر)

187
00:26:56,400 --> 00:26:58,277
(رافقني يا سيّد (كارتر

188
00:27:11,000 --> 00:27:14,754
،الصّورة لأجل جواز السّفر الجديد
سنستلمه في الفندق

189
00:27:14,880 --> 00:27:17,678
،(كلّ هذا لأجل الاجتماع يا سيّد (كارتر
لأنّك تحتاج إلى بطاقة للدّخول

190
00:27:20,760 --> 00:27:23,558
هاك بطاقة هويّتك للاجتماع -
كيف سأتعرّف على شريكي ؟ -

191
00:27:23,680 --> 00:27:26,478
انتظر فحسب، سيعثرون عليك

192
00:27:26,600 --> 00:27:28,397
(مع السّلامة، سيّد (كارتر

193
00:28:24,080 --> 00:28:25,877
مشروبات، سيّدي ؟

194
00:29:02,360 --> 00:29:04,999
معذرة سيّدي -
آسف، هذا مربك -

195
00:30:11,080 --> 00:30:12,957
أتبحث عن شخص ما ؟

196
00:30:44,280 --> 00:30:45,872
كان ذلك وشيكاً

197
00:30:47,520 --> 00:30:49,590
علينا إخراجك من هنا بأمان

198
00:30:55,560 --> 00:30:57,994
لقد كنتِ في المقهى، أليس كذلك ؟

199
00:31:05,200 --> 00:31:09,318
،سأجلب لك جواز السّفر
حتّى ذلك الحين ستكون بمأمن هنا

200
00:31:16,040 --> 00:31:17,598
ما اسمكِ ؟

201
00:31:18,880 --> 00:31:21,519
بمَ تريد أن تدعوني ؟ -
(كنتُ أفكّر بـ(أوليفيا -

202
00:31:23,320 --> 00:31:24,912
أوليفيا) اسم جميل)

203
00:31:45,040 --> 00:31:47,429
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ -
سأعود في الصّباح -

204
00:31:47,560 --> 00:31:49,790
عليّ أن أجلب لك جواز السّفر

205
00:31:50,640 --> 00:31:53,757
أعدكَ، سوف أخرجكَ من هنا

206
00:31:58,120 --> 00:32:01,351
إذا أمسكوا به، لمَ يبقونه هناك ؟

207
00:32:01,480 --> 00:32:04,950
انتظر، لقد حصلنا على شيء
إنّهم جاهزون للتحرّك

208
00:32:05,080 --> 00:32:06,991
بدونه

209
00:32:07,120 --> 00:32:08,519
حسنٌ، لنلحق بهم

210
00:32:44,680 --> 00:32:48,992
بمَ يمكنني مساعدتك ؟          - نعم، أودّ -
معرفة ما إن كانت لديّ طردٌ أو أيّة رسائل ؟

211
00:32:49,160 --> 00:32:50,878
ما اسمك ؟ -
(جون كارتر) -

212
00:32:55,400 --> 00:32:57,436
أثمّة شيء آخر يا سيّد (كارتر) ؟

213
00:32:57,560 --> 00:33:01,758
نعم، لقد أضعتُ مفتاحي، هل لي -
بواحد آخر ؟           - أجل

214
00:34:07,880 --> 00:34:10,678
،أصغِ، أنتَ في خطر كبير
ليس هناك وقت كافٍ

215
00:34:10,840 --> 00:34:13,229
لاقني في الزّقاق -
كيف عرفتِ أنّه كان أنا ؟ -

216
00:34:13,360 --> 00:34:14,918
انظر من النّافذة

217
00:34:24,600 --> 00:34:26,750
أين أنتِ ؟ -
اذهب فحسب إلى الزّقاق الخلفيّ -

218
00:36:06,520 --> 00:36:07,953
سنتعامل مع الأمر كيفما كان

219
00:36:13,760 --> 00:36:15,796
لقد عملتُ هنا عندما
كنتُ مراهقة

220
00:36:32,480 --> 00:36:34,948
،(هذا (توماس
اخلع ملابسك

221
00:36:35,080 --> 00:36:37,435
ماذا ؟ -
اخلع ملابسك -

222
00:36:37,560 --> 00:36:40,791
أهنا حيث نتظاهر بأنّنا نعرف بعضنا
البعض بشكل جيّد ؟

223
00:36:44,480 --> 00:36:45,993
غيّر ملابسك

224
00:36:49,560 --> 00:36:50,913
...جهاز تعقّب

225
00:36:51,040 --> 00:36:54,077
ولكنني اعتقدتُ أنّ أصدقائك
هم من أعطوني هذه الملابس

226
00:36:54,200 --> 00:36:56,430
شخصٌ ما في جانبنا
ليس حقّاً في جانبنا

227
00:36:56,560 --> 00:36:59,950
سيقودهم (توماس) إلى الفخّ

228
00:37:00,120 --> 00:37:02,350
سندعه يسبقنا

229
00:37:04,640 --> 00:37:06,631
للأسف ثمّة مشكلة مع
جواز سفرك

230
00:37:06,760 --> 00:37:09,877
،سوف آخذكَ إلى شخص نثق به
إنّه صديق قديم

231
00:37:11,880 --> 00:37:13,836
هل هو في المطعم ؟

232
00:37:13,960 --> 00:37:15,359
سألقي نظرة

233
00:37:15,480 --> 00:37:17,789
،انتظر... انتظر... انتظر
إنّه يتحرّك اتّجاه الجنوب الشّرقيّ

234
00:37:31,480 --> 00:37:35,439
(مرحباً يا (كاترين -
(لودفيك)... مرحباً يا (لودفيك) -

235
00:37:38,560 --> 00:37:41,950
(هذا هو (جون كارتر -
(سُررت بلقائك سيّد (كارتر -

236
00:37:42,120 --> 00:37:44,873
،سيبقيك (لودفيك) في أمان
يمكنكَ الوثوق به

237
00:37:48,920 --> 00:37:50,751
ما الذي تورّطتِ فيه أيّتها
الصّغيرة (كاترين) ؟

238
00:37:50,880 --> 00:37:52,029
لا يمكنني الحديث الآن

239
00:37:52,160 --> 00:37:53,912
أبقِه بمأمن فحسب

240
00:37:54,040 --> 00:37:56,395
أصدقائي يريدون له الموت

241
00:38:01,680 --> 00:38:04,399
منذ متى وأنت تملك أكثر من اسم
...(يا سيّد (كارتر

242
00:38:04,400 --> 00:38:07,118
...استدِر
ارفع يديك

243
00:38:14,920 --> 00:38:16,751
اجلس هناك

244
00:38:18,200 --> 00:38:22,796
الدّكتور (نيكولاس بينتر)، مطلوب بسبب
(جريمة قتل الدّكتور (باولو إيفانوف

245
00:38:22,920 --> 00:38:24,399
لَم أقتله

246
00:38:24,520 --> 00:38:26,511
لستُ مندهشاً لقولك ذلك

247
00:38:29,800 --> 00:38:31,756
هذا هو الرّجل الذي قتله

248
00:38:33,280 --> 00:38:36,716
فيكتور كراستيف)، كيف حصلت على هذه ؟) -
أخذتها -

249
00:38:36,840 --> 00:38:39,718
وهذا هو الرّجل الذي
يعملون لحسابه

250
00:38:39,840 --> 00:38:43,230
،إنّه يتحدّث الرّوسية
ولكنّي أعتقد أنّه كارجكستاني

251
00:38:43,360 --> 00:38:46,557
...(هذا هو (مالك جيلاييف
زعيم متمرّدين معروف

252
00:38:48,640 --> 00:38:52,758
.وهذا الرّجل هنا، ضابط روسيّ
ماذا يفعلان معاً ؟

253
00:38:53,800 --> 00:38:56,678
لا أعلم، ربّما هم مهرّبون

254
00:38:56,840 --> 00:39:00,196
تُركت هذه في مكتب الفندق
(لـ(جون كارتر

255
00:39:10,240 --> 00:39:12,037
: (ألن جيكوب)
الصّائغ إلى النّاس

256
00:39:19,600 --> 00:39:22,353
هذه العناوين هنا
هي لمحلاّت مجوهرات

257
00:39:28,120 --> 00:39:30,156
قد تكون ماسات

258
00:39:32,520 --> 00:39:36,149
كاترين) تعتقد أنّك رجل صالح)

259
00:39:36,280 --> 00:39:38,748
لذا سأساعدك

260
00:39:38,920 --> 00:39:42,993
سأذهب إلى (فيكتور) وشريكه

261
00:39:43,120 --> 00:39:45,475
ستكون بأمان هنا في هذه الأثناء

262
00:39:45,640 --> 00:39:47,756
لا أراه -
...إنّه قريب، قريب جدّاً -

263
00:39:47,880 --> 00:39:49,916
أمامنا، مِن هنا -
أين هو بحقّ الجحيم ؟ -

264
00:39:50,040 --> 00:39:52,395
هناك       - هناك -
إنّه يرتدي معطفاً -

265
00:39:53,680 --> 00:39:55,238
المعطف ؟ مِن أين لك هذا المعطف ؟ -
...بمَ تتّهمني ؟ -

266
00:39:55,360 --> 00:39:57,476
مِن أين لك هذا المعطف ؟ -
ما هذا ؟ -

267
00:40:00,480 --> 00:40:03,472
اعتقدتُ أنّك تحّققتَ مِن أنّه لا يعرف -
أحداً في "صوفيا" ؟      - فعلنا ذلك

268
00:40:03,600 --> 00:40:06,398
مَن يساعده بحقّ الجحيم ؟ -
اللّعنة، هيّا بنا -

269
00:40:10,080 --> 00:40:12,259
أتمانع إن أردتُ لرجلي
رؤية هذه ؟

270
00:40:12,260 --> 00:40:14,437
بكلّ سرور، إنّها عيّنة

271
00:40:18,280 --> 00:40:19,918
ألقِ نظرة على هذه

272
00:40:20,920 --> 00:40:25,152
إذا كان الأمر يخصّ التّزويد فأنا
أحتاج إلى أكثر من مجرّد تأمينات

273
00:40:25,280 --> 00:40:27,794
لديّ أكثر من سبعمائة منفذ
للبيع بالتّجزئة

274
00:40:27,920 --> 00:40:31,356
إذا اكتشفَت "كارتل" الأمر
سيلغون تمويلي

275
00:40:31,480 --> 00:40:35,109
سيكون لديّ 700 منفذ للبيع بالتّجزئة
مجوهرات للزّبائن

276
00:40:35,240 --> 00:40:38,676
التّزويد ليس مشكلة -
هذا ما تقوله -

277
00:40:38,800 --> 00:40:43,476
كيف لي أن أعرف ؟ أنا الذي
سأخسر

278
00:40:43,640 --> 00:40:46,177
تزويدي يا سيّد (جيكوب) يأتي
"مِن وديعة "كارجكستان

279
00:40:46,178 --> 00:40:48,714
مع بركات الحكومة

280
00:40:48,840 --> 00:40:53,038
في يوم 12 غشت من العام القادم
..."سينتهي عقد "كارجكستان" مع "كارتل

281
00:40:53,160 --> 00:40:57,597
"إذا قمتُ بعملي، "كارجكستان
قد لن تجدّد العقد

282
00:40:57,760 --> 00:41:00,228
أترى الفرصة ؟

283
00:41:02,000 --> 00:41:03,991
عليّ أن أقابل هذا الرّجل

284
00:41:04,120 --> 00:41:05,394
ثلاثة أيّام

285
00:41:05,520 --> 00:41:09,991
إذا جلس معي وقدّم لي
نفس الوعود

286
00:41:10,120 --> 00:41:11,997
حينئذٍ سأقبل العرض

287
00:41:12,120 --> 00:41:15,430
ولكن يجب أن تُؤخذ مخاوفي
على محمل الجدّ

288
00:41:23,120 --> 00:41:25,873
عزيزتي، أقدّم لكِ شريكنا
(الجديد (ألن جيكوب

289
00:41:26,000 --> 00:41:27,831
ليس بعد

290
00:41:28,840 --> 00:41:34,153
ما الذي قد يقنعك ؟
هويّة مزوّد (سريك) ؟

291
00:41:34,280 --> 00:41:37,192
موقفي يتغيّر بسرعة

292
00:41:45,680 --> 00:41:50,231
أنتَ تعرف أنّ كلّ محقّق يبحث
عن عمله في الخارج

293
00:41:53,960 --> 00:41:56,952
لماذا لا تخبر شريكك القديم
بما تعرفه

294
00:41:57,080 --> 00:42:00,629
لقد سمعتُ أنّهم يعملون لحساب
(سريك دولوفا)

295
00:42:00,760 --> 00:42:02,432
حقّاً ؟

296
00:42:12,880 --> 00:42:15,838
ألديك بطاقة التّعريف
يا سيّد (كارتر) ؟

297
00:42:16,000 --> 00:42:19,276
أأحتاج إليها حقّاً ؟
(أنا قطعاً (جون كارتر

298
00:42:19,400 --> 00:42:21,118
240ليـفا

299
00:42:30,840 --> 00:42:32,239
نيك) ؟)

300
00:42:39,520 --> 00:42:41,078
ألن تجيبي ؟

301
00:42:45,480 --> 00:42:49,314
مرحباً يا (كاترين)، (نيكولاس) ذهب -
كيف خرج ؟ -

302
00:42:49,440 --> 00:42:51,237
ليست لديّ أدنى فكرة
إلى أين ذهب

303
00:42:51,400 --> 00:42:54,119
إنّه عمّي، لقد فقد كلبه

304
00:42:54,240 --> 00:42:57,255
هؤلاء النّاس الذين تلعبين معهم
هم وحوش

305
00:42:57,256 --> 00:43:00,270
...لن يفكّروا مرّتين بشأن قتلك

306
00:43:00,400 --> 00:43:02,072
اتّصلي بي لاحقاً

307
00:43:02,200 --> 00:43:04,316
انشر بعض الإعلانات فحسب

308
00:43:15,280 --> 00:43:17,589
الاستقبال -
(مرحباً، (جون كارتر -

309
00:43:17,720 --> 00:43:19,278
انتظر لحظة من فضلك

310
00:43:19,400 --> 00:43:20,958
نعم، سأنتظر

311
00:43:23,680 --> 00:43:24,954
مرحباً -
جون كارتر) ؟) -

312
00:43:25,080 --> 00:43:28,152
من المتكلّم ؟ -
(أنا (نيكولاس بينتر -

313
00:43:28,280 --> 00:43:29,633
أيعني لكَ هذا شيئاً ؟

314
00:43:29,760 --> 00:43:32,877
كيف حصلتَ على هذا الرّقم ؟ -
لقد أخذته من صورك -

315
00:43:33,000 --> 00:43:35,468
(دكتور (بينتر -
(حسنٌ، نادني بـ(نيك) يا (جون -

316
00:43:35,600 --> 00:43:38,558
لدينا معارف مشتركة وفقاً
لهذه الصّور

317
00:43:38,680 --> 00:43:40,518
نيك)، أنا متأكّد من أنّكَ أدركتَ)
الآن بأنّكَ

318
00:43:40,519 --> 00:43:42,355
متورّط في وضع خطير للغاية

319
00:43:42,480 --> 00:43:45,119
حسنٌ، لا أتذكّر بأنّي وضعتُ
نفسي في ورطة

320
00:43:45,240 --> 00:43:49,199
نعم، حسنٌ. كان ذلك ضمن سلسلة
مؤسفة من الأحداث، أصغِ... أريد تلك الصّور

321
00:43:49,360 --> 00:43:52,989
أجل، حسنٌ... أودّ العودة للدّيار -
لعلّني قادر على مساعدتك في ذلك -

322
00:43:53,120 --> 00:43:55,156
أين أنتَ الآن ؟

323
00:43:55,320 --> 00:43:57,117
أتريد معطفاً أبيضاً ؟

324
00:46:59,800 --> 00:47:01,199
سيّد (كارتر) ؟

325
00:47:54,600 --> 00:47:57,114
هلاّ نذهب للسّرير ؟ -
بالتأكيد -

326
00:48:20,000 --> 00:48:22,514
ماذا تفعلين هنا ؟
(هذا منزل (جون كارتر

327
00:48:22,640 --> 00:48:24,318
سيصبح الوضع خطيراً جدّاً

328
00:48:24,319 --> 00:48:25,996
عليكَ الابتعاد عن هذا المنزل

329
00:48:26,120 --> 00:48:28,270
نعم، سأساعدكَ إن كنتَ بحاجة
(لإيجاد (لودفيك

330
00:48:28,400 --> 00:48:29,833
ما الذي يحدث ؟
ماذا تفعلين معه ؟

331
00:48:29,960 --> 00:48:33,475
ثق بي، أنا و(لودفيك) الوحيدان اللّذان
يحاولان مساعدتك

332
00:48:33,600 --> 00:48:35,830
كاترين) ؟) -
سآتي حالاً -

333
00:48:40,280 --> 00:48:42,271
لا شيء يبدو على حقيقته

334
00:48:48,600 --> 00:48:50,716
ساعدني على إبقائك
على قيد الحياة

335
00:48:52,720 --> 00:48:54,119
انتظر حتّى ينام

336
00:50:31,880 --> 00:50:33,359
(ألكسندر)

337
00:50:35,920 --> 00:50:38,480
،أنتما الاثنان ابحثا في الخارج
وأنتَ تعال معي

338
00:51:42,559 --> 00:51:43,359
(سريك)

339
00:51:46,560 --> 00:51:49,757
ما الذي يحدث هنا ؟ -
كان لدينا ضيف غير مرحّب به -

340
00:51:49,920 --> 00:51:51,672
ولكن يبدو أنّه قد غادر

341
00:51:51,800 --> 00:51:54,234
لنعد إلى النّوم إذن

342
00:53:05,280 --> 00:53:09,114
،لا شيء يبدو على حقيقته
الوضع خطير جدّاً

343
00:53:09,280 --> 00:53:13,034
ساعدني على إبقائك
على قيد الحياة

344
00:53:13,200 --> 00:53:16,670
إذا لم تكن لك علاقة بجريمة
،القتل هذه

345
00:53:18,400 --> 00:53:20,391
فماذا كنتَ تفعل مع الأمريكيّ ؟

346
00:53:20,520 --> 00:53:23,910
،أدافع عن نفسي
لقد اقتحم منزلي

347
00:53:24,040 --> 00:53:27,430
لديك الكثير من الحماية بالمقارنة
مع رجل أعمال بسيط مثلك

348
00:53:43,160 --> 00:53:45,116
لقد مات الأمريكيّ

349
00:53:58,680 --> 00:54:00,318
حذّرتكَ

350
00:54:00,440 --> 00:54:02,829
اتّصالك الهاتفيّ كان يمكن أن يكون
خطِراً على العمليّة برمّتها

351
00:54:02,960 --> 00:54:05,076
كان يمكن أن يكشف هويّتي

352
00:54:05,200 --> 00:54:07,111
كيف له أن يعرف مَن أنتِ ؟

353
00:54:08,840 --> 00:54:12,958
لقد أخبرتكَ... لن أشارك في
قتل رجل بريء

354
00:54:13,120 --> 00:54:15,953
عليكِ أن تُبدي المزيد من
الاهتمام بمصلحتك الخاصّة

355
00:54:17,520 --> 00:54:21,832
دعه يذهب، عندها سأتأكّد من  أنّكَ
(ستحصل على ما تريده مِن (سريك

356
00:54:21,960 --> 00:54:23,678
كيف ذلك ؟

357
00:54:26,560 --> 00:54:28,471
سيرسلني لكي أقابل مصدره

358
00:54:30,000 --> 00:54:32,912
لا تتحرّك، لقد حقنك الدّكتور

359
00:54:33,080 --> 00:54:34,957
ستشعر بتحسّن عندما تستيقظ

360
00:54:35,080 --> 00:54:36,752
احصلي على ما نريده

361
00:54:57,200 --> 00:55:01,796
لقد أطلقوا سراحي، أخبرتُهم
بأنّني لن أغادر من دونك

362
00:55:01,960 --> 00:55:05,919
هل قاموا بإيذائكَ ؟ -
سمحوا لكِ بالمغادرة ؟ -

363
00:55:06,040 --> 00:55:08,474
لن أغادر من دونك

364
00:55:11,640 --> 00:55:13,437
مات الأمريكيّ

365
00:55:15,160 --> 00:55:17,435
لقد اقتحم منزلنا

366
00:55:17,560 --> 00:55:20,120
،لم يكن خطأك
لقد كنتَ تحمينا

367
00:55:20,240 --> 00:55:25,360
،الشّرطة تبحث عنه في جريمة قتل
إنّهم يتساءلون عن سبب اختياره لمنزلنا

368
00:55:27,800 --> 00:55:30,075
وأنا كذلك أتساءل

369
00:55:30,200 --> 00:55:33,556
،لقد كانت مجرّد صدفة غبيّة
...أيّ محامٍ محترم

370
00:55:33,680 --> 00:55:37,116
،لن يسمحوا لي برؤية محامٍ
لقد قالوا بأنّها عملية تسليم الجاني
إلى الدّولة التي ارتكبت فيها الجريمة

371
00:55:37,280 --> 00:55:41,592
،إنّهم يريدون المال إذن
حسنٌ، أعطِهم المال

372
00:56:02,640 --> 00:56:04,710
عليكِ المغادرة إن سمحوا
لكِ بذلك

373
00:56:05,840 --> 00:56:07,751
سأخرج قريباً جدّاً

374
00:56:07,880 --> 00:56:10,759
إن لم يحدث هذا الأمر بعد
يوم الغد

375
00:56:10,760 --> 00:56:13,637
فإنّ عملنا بأكمله
سيذهب هباءً منثوراً

376
00:56:16,120 --> 00:56:18,076
سأفعل ما تقوله

377
00:56:18,200 --> 00:56:22,193
اذهبي للسّفارة وتحدّثي
إلى نائب السّفير

378
00:56:22,360 --> 00:56:25,397
استخدمي اسمي والكلمة
"هي "كريستال

379
00:56:25,520 --> 00:56:29,354
،لا أستطيع الحديث بعد الآن
ربّما هم يتصنّتون علينا

380
00:56:29,480 --> 00:56:31,436
لقد درّبتها جيّداً

381
00:56:31,560 --> 00:56:34,074
ذكّرني بألاّ أصدّق أيّ
كلمة تقولها

382
00:56:38,320 --> 00:56:39,594
أيمكنكَ الوقوف ؟

383
00:56:40,880 --> 00:56:42,313
اتبعني

384
00:57:02,520 --> 00:57:04,556
(هنا يا دكتور (بينتر

385
00:57:12,320 --> 00:57:14,390
(أنتَ تعرف (موردوخ

386
00:57:14,520 --> 00:57:19,799
وأعتقد أنّه سبق لكَ وأن تعرّفتَ
(جميلتنا (كاترين

387
00:57:19,920 --> 00:57:22,434
بوضوح، هذا ليس مركز شرطة

388
00:57:22,560 --> 00:57:26,633
أخشى أنّني مدين لكَ بتفسير واعتذار

389
00:57:26,760 --> 00:57:30,389
جون كارتر) طرف في عمليّة)
تعقّب ذلك الرّجل

390
00:57:30,520 --> 00:57:33,097
،(سريك دولوفا)
لديه علاقات وثيقة وجيّدة

391
00:57:33,098 --> 00:57:35,674
"مع عضو ما في المافيا "الكارجكستانية

392
00:57:35,800 --> 00:57:38,951
من الواضح أنّكَ تعلم بأنّكَ
(لستَ (جون كارتر

393
00:57:39,080 --> 00:57:42,311
...الكلّ ما عدا لحظة وجيزة اليوم

394
00:57:42,440 --> 00:57:44,954
(بصفته العميل (فيني

395
00:57:45,080 --> 00:57:47,310
(كما ترى، ليس هناك وجود لـ(جون كارتر

396
00:57:47,440 --> 00:57:51,797
حتّى انتحلتَ شخصيّته
من غير قصد

397
00:57:51,920 --> 00:57:54,753
ولسوء حظّكَ أنّ ذلك
يلائم غايتنا

398
00:57:54,880 --> 00:57:57,155
وماذا كانت الغاية من ذلك ؟

399
00:57:57,280 --> 00:57:59,999
إبقاء (سريك) منشغلاً
(بـ(جون كارتر

400
00:58:00,120 --> 00:58:04,875
ولكن الخبر الجيّد بالنسبة لك هو أنّكَ
متّجه إلى البيت     - البيت ؟    - أجل

401
00:58:05,000 --> 00:58:09,437
سيرافقكَ (موردوخ) إلى الحدود
حيث سيعطيك هذا

402
00:58:10,720 --> 00:58:12,551
"مِن هناك، ستذهب إلى "سراييفو

403
00:58:12,680 --> 00:58:15,717
"وستركب الطّائرة إلى "لندن" ومِن "لندن
..."ستذهب إلى "الولايات المتّحدة

404
00:58:15,840 --> 00:58:17,193
إلى الدّيار

405
00:58:17,320 --> 00:58:20,790
وهكذا يا دكتور (بينتر) ستكون
(نهاية (جون كارتر

406
00:58:20,920 --> 00:58:23,480
شيء ما خطأ، إن كنتَ وكالة
...حكوميّة، لمَ

407
00:58:23,600 --> 00:58:24,999
...لمَ تريد -
...(نيكولاس) -

408
00:58:30,280 --> 00:58:34,910
،رجاءً خذ تذكرة العودة
إنّه السّبيل الوحيد

409
00:58:35,080 --> 00:58:38,629
هل عليّ الوثوق بكِ حيال هذا ؟ -
نعم، عليكَ ذلك -

410
00:58:45,520 --> 00:58:47,397
(رحلة موفّقة سيّد (كارتر

411
00:59:01,080 --> 00:59:02,513
هل أنتِ راضية ؟

412
00:59:05,000 --> 00:59:08,037
جيّد، حان الوقت للقيام بعملك

413
00:59:16,320 --> 00:59:19,596
أسبق لكَ وأن ذهبتَ إلى
حدائق "هاتون" يا (موردوخ) ؟

414
00:59:43,960 --> 00:59:47,236
مرحباً -
...أهلاً -

415
00:59:47,360 --> 00:59:49,271
من هنا رجاءً

416
01:00:12,720 --> 01:00:14,233
أين هو (سريك) ؟

417
01:00:15,560 --> 01:00:17,790
لقد حدث شيء فظيع

418
01:00:17,920 --> 01:00:20,480
أمرني (سريك) بأن آتي وأراك

419
01:00:21,640 --> 01:00:24,837
"وأن أستخدم كلمة "كريستال

420
01:00:27,400 --> 01:00:31,439
أنتَ تعرف مَن أنا، أليس كذلك ؟ -
أعرف من أنتِ -

421
01:00:32,760 --> 01:00:34,478
اجلسي

422
01:00:39,240 --> 01:00:41,117
أخبريني بما حدث

423
01:00:41,240 --> 01:00:47,110
اقتحم رجل منزلنا، قام (سريك) بقتله
وألقَت الشّرطة القبض عليه

424
01:00:47,240 --> 01:00:49,834
مَن هو الرّجل، مرتكب الجريمة ؟

425
01:00:51,360 --> 01:00:53,828
(اسمه (جون كارتر

426
01:00:54,000 --> 01:00:56,355
و(جون كارتر) هذا قد مات ؟

427
01:00:58,360 --> 01:01:02,512
لقد كان دفاعاً عن النّفس

428
01:01:02,640 --> 01:01:07,111
،لقد اقتحم منزلنا
هذا الرّجل كان مطلوباً بتهمة قتل

429
01:01:07,240 --> 01:01:09,959
(والآن هم... لن يسمحوا لـ(سريك
بمقابلة محامٍ

430
01:01:10,080 --> 01:01:12,116
سيجد (سريك) حلاّ لذلك

431
01:01:12,240 --> 01:01:15,118
ولكن الوقت ضدّنا في
...تلك المسألة الأخرى

432
01:01:15,240 --> 01:01:19,711
علينا التأكّد من أنّ العمل الشّاقّ
الذي قام به (سريك) لن يذهب سدى

433
01:01:20,760 --> 01:01:25,595
لقد قابلتِ السيّد (جيكوب) ؟ -
نعم، عدّة مرّات -

434
01:01:25,720 --> 01:01:27,517
جيّد

435
01:01:41,320 --> 01:01:43,117
كم المدّة التي ستظلّون تعملونها هنا ؟

436
01:01:43,240 --> 01:01:44,195
سننتهي اليوم

437
01:01:44,320 --> 01:01:46,117
"سنبدأ غداً في جادة "فاسيل ليفسكي

438
01:01:46,240 --> 01:01:48,037
مرّي إن كنتِ تعتقدين
أنّ الطّريق غير سالك

439
01:01:48,160 --> 01:01:51,391
،"جادة "فاسيل ليفسكي
سأتذكّر هذا

440
01:01:54,360 --> 01:01:59,115
أتعتقدين أنّ الرّجل الإنجليزيّ يعاملك
أفضل من الكارجكستانيّ ؟

441
01:01:59,840 --> 01:02:03,879
(لقد وعدوا بالسّماح لـ(ميك
بالذّهاب إذا عرفتُ الحقيقة

442
01:02:04,000 --> 01:02:07,993
وصدّقتِهم ؟
عودي إلى صوابك أيّتها طفلة

443
01:02:08,120 --> 01:02:10,634
لمَ سيكذبون عليّ ؟

444
01:02:10,760 --> 01:02:13,832
اسألي هذا السّؤال عوضاً
...عن ذلك

445
01:02:13,960 --> 01:02:17,589
"لمَ ستخاطر "كارتل
بترك شهود أحياءً ؟

446
01:02:17,720 --> 01:02:23,716
،هناك الكثير من المال في هذه المسألة
وأنتِ يا (كاترين)، يمكن الاستغناء عنك بسهولة

447
01:02:24,560 --> 01:02:26,994
فكّري في خطّتي مرة أخرى

448
01:02:27,120 --> 01:02:29,236
استخدمي عقلك

449
01:02:57,880 --> 01:03:00,440
أودّ التحدّث معه لكي أعرف
أنّه على ما يرام

450
01:03:00,560 --> 01:03:02,118
إنّه بخير

451
01:03:02,240 --> 01:03:03,719
دعه يقُل لي هذا بنفسه

452
01:03:03,840 --> 01:03:07,150
،سيّدة (كاترين) لا تنسي نفسكِ
تذكّري لحساب مَن تعملين

453
01:03:11,160 --> 01:03:14,152
أنا أحدّث شخصاً كان يهتمّ لأمري
(يا (ماثيو

454
01:03:21,520 --> 01:03:23,829
لم نودّع بعضنا على نحو لائق

455
01:03:24,000 --> 01:03:27,390
حسنٌ، إن كان للتّاريخ أيّ دليل
سنحظى بفرصة أخرى

456
01:03:27,520 --> 01:03:31,069
كلاّ، سيكون هذا وداعنا

457
01:03:31,200 --> 01:03:34,556
،أصغي، عندما ينتهي كلّ هذا
تعرفين أين تجدينني

458
01:03:34,680 --> 01:03:36,750
(وداعاً يا (نيكولاس

459
01:03:39,720 --> 01:03:42,598
،أنتَ لا تُدرك ما قامَت به لأجلكَ
أليس كذلك ؟

460
01:03:42,760 --> 01:03:44,955
ماذا تقصد ؟ -
فكّر بالأمر يا دكتور -

461
01:03:45,080 --> 01:03:48,197
(مَن تعتقد شخصيّة (جون كارتر
الخياليّة خُلقت لتحمي ؟

462
01:03:49,720 --> 01:03:52,359
العميل الحقيقيّ -
أحسنتَ -

463
01:03:52,480 --> 01:03:54,955
عندما كان (سريك) منشغلاً
،(بـ(جون كارتر

464
01:03:54,956 --> 01:03:57,429
منشغلاً جدّاً عن البحث عن
العميل الحقيقيّ

465
01:03:57,560 --> 01:03:59,477
(حتّى بعد أن أصبحتَ (جون كارتر

466
01:03:59,478 --> 01:04:01,394
و(ستيرلينغ) كان يستخدمكَ كطعم
...(للإيقاع بـ(سريك

467
01:04:01,520 --> 01:04:03,431
...كاترين) كانت بمأمن)

468
01:04:03,560 --> 01:04:07,439
على الرّغم من حقيقة أنّها كانت
موجودة دائماً إلى جانبه بالطّبع

469
01:04:07,560 --> 01:04:10,836
والآن الفضل لك، لقد وضعتَ
حياتها في خطر

470
01:04:19,480 --> 01:04:21,835
،سنعبر الحدود خلال دقائق
هيّا

471
01:04:32,400 --> 01:04:34,197
،حسنٌ توقّف
هناك منحنى أمامنا

472
01:04:34,320 --> 01:04:36,834
،عندما يُبطئ القطار
سوف نقفز... اتّفقنا

473
01:04:36,960 --> 01:04:39,349
،اقفز عندما أقول ذلك
انظر، إلى هناك

474
01:04:59,480 --> 01:05:01,948
،اذهب للنّوم
لا شيء يبدو على حقيقته

475
01:05:02,080 --> 01:05:03,991
هذا خطؤك

476
01:05:04,120 --> 01:05:06,236
سيعثر عليكَ شريكك
في الاجتماع

477
01:05:06,360 --> 01:05:08,999
سوف يعطيكَ جواز سفر جديد -
...جواز سفر -

478
01:05:10,720 --> 01:05:14,508
...أتسمعني -
...سيّد (كارتر)، سأبقيك على قيد الحياة -

479
01:05:14,680 --> 01:05:17,831
(أنتَ (جون كارتر

480
01:05:17,960 --> 01:05:20,190
إنّها تحبّكَ -
خذ التّذكرة -

481
01:05:20,320 --> 01:05:22,709
(ستكون هذه نهاية (جون كارتر

482
01:05:22,840 --> 01:05:26,037
(وداعاً يا (نيكولاس -
...وداعاً -

483
01:05:53,120 --> 01:05:57,910
"لقد عملتُ لحساب "كارتل الماس

484
01:05:58,080 --> 01:06:00,196
لا يسعني مساعدتها بعد الآن

485
01:06:00,320 --> 01:06:03,869
أنتَ الوحيد فقط الذي يستطيع
مساعدتها

486
01:06:04,000 --> 01:06:06,150
(مَن ؟، (كاترين)... (كاترين

487
01:06:06,280 --> 01:06:09,670
سوف يقتلونها -
مَن ؟ مَن الذي سيقتلها ؟ -

488
01:06:09,840 --> 01:06:12,195
كارتل" الماس اللّعينة"

489
01:06:12,320 --> 01:06:16,438
،لدى (ستيرلينغ) خطّة
...الخطّة هي

490
01:06:18,600 --> 01:06:22,309
ستكون هناك عملية تبادل

491
01:06:22,440 --> 01:06:25,079
سوف يطلقون عليها النّار

492
01:06:25,200 --> 01:06:29,751
،(والسيّد (غرين
رجل (جيكوب) هو من سيكون القنّاص

493
01:07:09,280 --> 01:07:14,308
سيّد (موردوخ)، أين أنت ؟

494
01:07:14,480 --> 01:07:17,597
،(سيّد (موردوخ
(موردوخ)

495
01:07:17,760 --> 01:07:19,591
ليس لدينا الكثير من الوقت

496
01:07:23,480 --> 01:07:28,838
(بسرعة يا سيّد (موردوخ
ستأتي الدّوريّة الأخرى هنا قريباً

497
01:08:09,560 --> 01:08:11,118
(لقد مات (موردوخ

498
01:08:12,320 --> 01:08:15,039
أتسمعينني ؟ -
ماذا حدث ؟ -

499
01:08:15,160 --> 01:08:18,914
لقد كان يحاول رميي من القطار
لكنّه كسر عنقه عوضاً عن ذلك

500
01:08:19,040 --> 01:08:21,395
هل أنتَ بخير ؟ -
...(أخبرني (موردوخ -

501
01:08:21,520 --> 01:08:24,990
"بأنّكِ تعملين لحساب "كارتل الماس
هل هذا صحيح ؟

502
01:08:27,800 --> 01:08:30,075
نعم، هذا صحيح

503
01:08:30,240 --> 01:08:32,470
لقد أخبرني كذلك بأنّكِ
أنقذتِ حياتي

504
01:08:32,600 --> 01:08:34,955
لقد فعلتُ ما هو صائبٌ

505
01:08:35,080 --> 01:08:39,198
،تضعين نفسك في خطر
لمَ تودّين فعل هذا لشخص غريب ؟

506
01:08:41,800 --> 01:08:45,315
لعلّني أريد أن أكون مثل الذين
...يسافرون حول العالم

507
01:08:45,440 --> 01:08:47,908
يساعدون الغرباء...

508
01:08:48,040 --> 01:08:50,554
سوف يقتلونكِ جرّاء مساعدتكِ لي

509
01:08:50,720 --> 01:08:52,199
أعلم

510
01:08:52,360 --> 01:08:55,033
(قبل أن يموت، طلبَ منّي (موردوخ
...بأن أحذّركِ بأنّ لدى (ستيرلينغ) رجل

511
01:08:55,160 --> 01:08:57,310
،عليّ الذّهاب
ابتعد عن الهاتف وحسب، اتّفقنا

512
01:08:57,440 --> 01:08:58,953
إنّهم يستخدمونه لتعقّبكَ

513
01:08:59,080 --> 01:09:00,433
لا تقلق بشأني، أنا بخير

514
01:09:00,560 --> 01:09:02,073
اعتني بنفسكَ

515
01:09:02,200 --> 01:09:05,510
(سيّد (جيكوب -
(نادني (ألن -

516
01:09:05,640 --> 01:09:08,029
أنا سعيد للغاية باتّصالك بي
قبل أن أغادر

517
01:09:08,160 --> 01:09:10,475
اضطرّ (سريك) للاهتمام
بأعمال أخرى

518
01:09:10,476 --> 01:09:12,790
ولكنّني تمكّنتُ من إقامة الاجتماع

519
01:09:13,000 --> 01:09:15,719
مَن هذا الرّجل الغامض
الذي سأقابله ؟

520
01:09:15,840 --> 01:09:19,719
هل أنتَ على دراية بمجلس
الوزراء الكارجكستانيّ ؟

521
01:09:21,200 --> 01:09:24,636
يمكنني القول أنّني سأتعرّف على
أحدهم شخصيّاً غداً

522
01:09:26,160 --> 01:09:28,276
اكتشِف مَن اتّصل بها

523
01:09:31,840 --> 01:09:34,274
،إنّها تبدو حقيقيّة
كم تعتقد قيمتها ؟

524
01:09:34,400 --> 01:09:38,109
...كانت منسيّة في غرفة الأدلّة
لم تكن تساوي شيئاً

525
01:09:38,480 --> 01:09:41,358
،حسنٌ، لم تعد منسيّة بعد الآن
أليس كذلك ؟

526
01:09:42,200 --> 01:09:44,794
من الأفضل أن تبقى منسيّة

527
01:09:44,920 --> 01:09:47,957
من السّهل جدّاً أن تجعلني أنسى
يا شريكي القديم

528
01:09:57,920 --> 01:10:01,276
(لمَ اتّصل بكِ (موردوخ
ليلة البارحة ؟

529
01:10:01,440 --> 01:10:04,955
ليطمئنني بأنّك حفظتَ وعدكَ
(بخصوص (نيك

530
01:10:08,480 --> 01:10:11,119
احفظي وعدكِ الآن

531
01:10:33,720 --> 01:10:35,836
مرحباً يا جميلتي -
مرحباً -

532
01:10:35,960 --> 01:10:39,157
أأنا أوّل من وصل ؟ -
الوزير في طريقه للوصول -

533
01:10:39,320 --> 01:10:41,698
هل السيّد (والتر) جاهز ؟

534
01:10:41,699 --> 01:10:44,075
السيّد (والتر) جاهز بالمال في
انتظار مكالمتي

535
01:10:44,200 --> 01:10:47,317
هل حدّدتِ المكان ؟ -
نعم، بالطّبع -

536
01:10:47,480 --> 01:10:52,315
لمَ سمحَت لي "كارتل" الماسات
ذات السّلطة بالبقاء حيّاً، أجِب ؟

537
01:10:52,440 --> 01:10:55,591
سأكون (لي هارفي أوزوالد) الخاصّ بك ؟

538
01:10:55,760 --> 01:10:59,799
: ستقول الأخبار
"رجل عصابة مجنون قتل وزيراً"

539
01:10:59,920 --> 01:11:04,471
،و"كارتل" ستحصل على ما تريد
"عقد جديد مع "كارجكستان

540
01:11:16,320 --> 01:11:20,313
سيكون الوزير في الطّابق العلويّ
سندخل غرفته الخاصّة

541
01:11:30,160 --> 01:11:34,631
،نحتاج إلى أجهزة تنصّت وكاميرات
كان علينا أن نجهّزها بالأجهزة

542
01:11:34,800 --> 01:11:36,392
اذهب

543
01:11:43,060 --> 01:11:44,260
سيّد (جيكوب) ؟

544
01:11:44,560 --> 01:11:49,031
حسنٌ يا سيّد (غرين) لستُ قلقاً
من الوزير و رجاله

545
01:11:55,400 --> 01:11:56,958
مرحباً

546
01:11:57,080 --> 01:12:00,356
سيّدي الوزير، لا أستطيع أن أصف
لك مدى سعادتي لمقابلتك

547
01:12:00,480 --> 01:12:02,471
سررتُ بمقابلتك -
مرحباً -

548
01:12:02,600 --> 01:12:06,354
،تفضّلا بالجلوس
سيأتي الغذاء

549
01:12:20,440 --> 01:12:23,477
هل قلبتَ (كاترين) ضدّي
بعد أن بدأَت بمواعدتي ؟

550
01:12:23,600 --> 01:12:25,955
لقد عملَت لحسابي منذ وقت طويل
قبل أن تغريك

551
01:12:26,120 --> 01:12:28,918
لقد كانت مقنعة جدّاً

552
01:12:29,040 --> 01:12:32,157
ماذا تفعلان ؟ -
نحن على وشك الدّخول -

553
01:12:32,280 --> 01:12:34,999
لديّ أكثر مِن 700 متجر

554
01:12:35,160 --> 01:12:38,914
سيكون لديّ المزيد إن رفعَت
كارتل" الحصّة"

555
01:12:39,040 --> 01:12:42,999
كارتل" استمرّت كلّ هذه المدّة"
لاتّباعها استراتيجيّة بسيطة

556
01:12:43,120 --> 01:12:48,319
التحكّم في الأضلاع الثّلاثة للمثلّث
التّنقيب، التّقطيع... والتّوزيع

557
01:12:48,440 --> 01:12:53,673
في حالتك يا سيّد (جيكوب)، سيتحكّمون
"في الضّلع الأخير الذي هو "التّوزيع

558
01:12:53,800 --> 01:12:57,793
في حالتنا سيجتهدون للسّيطرة
...على الضّلعين الأوّلين

559
01:12:57,920 --> 01:13:00,912
عن طريق الحدّ من عدد
الماسات التي يمكننا بيعها

560
01:13:01,040 --> 01:13:04,919
عقدنا مع "الكارتل" سينتهي
العام القادم

561
01:13:05,040 --> 01:13:08,715
ثلاثة مليارات دولار في التّجارة
،كلّ سنـة

562
01:13:08,840 --> 01:13:12,435
إنّهم يائسون لضمان
تجديدنا لهذا العقد

563
01:13:12,560 --> 01:13:15,870
أنوي خلق بديل

564
01:13:16,000 --> 01:13:18,070
يمكن أن يكون أنت

565
01:13:33,120 --> 01:13:35,190
نخبنا

566
01:13:40,760 --> 01:13:44,070
هل حدّدتَ المكان ؟ -
أجل -

567
01:13:44,200 --> 01:13:46,919
إنّها بين الفندق والسّفارة

568
01:13:47,040 --> 01:13:50,350
،ثمّة الكثير من التّماثيل هناك
ممّا يجعل من السّهل العثور عليها

569
01:13:51,640 --> 01:13:55,349
ديفيس)، هل أنتَ مستعدّ ؟) -
أجل -

570
01:14:40,040 --> 01:14:41,598
أين الحمّام ؟

571
01:15:05,280 --> 01:15:06,952
هل عاد (غرين) ؟

572
01:15:35,040 --> 01:15:36,473
غادري الآن

573
01:16:14,040 --> 01:16:17,999
حسنٌ، نتمنّا أن تكون جميع معاملاتنا
في المستقبل كما فعلنا الآن

574
01:16:18,120 --> 01:16:19,997
هذا يدعو لتناول الحلوى

575
01:16:21,320 --> 01:16:24,073
"سآخذ فنجان "إسبريسو
سأعود في الحال

576
01:16:27,440 --> 01:16:30,159
أيّها النّادل، نريد الحلوى

577
01:16:34,280 --> 01:16:36,220
إلى أين تعتقد أنّها ذاهبة
بحقّ الجحيم ؟

578
01:16:36,221 --> 01:16:38,159
ربّما هي تعمل لحسابي الآن

579
01:16:45,040 --> 01:16:46,632
لم أسمع القنّاص

580
01:16:46,760 --> 01:16:48,671
ديفيس)، أترى شيئاً ؟)

581
01:16:52,520 --> 01:16:54,715
كلاّ، لا شيء بعد

582
01:16:55,960 --> 01:16:59,919
ماذا حدث ؟ ضعه هنا -
ضربني أحدهم في مؤخرة رأسي -

583
01:17:00,040 --> 01:17:01,439
أحضِر له بعض الثّلج

584
01:17:01,560 --> 01:17:03,118
مَن فعل هذا بك ؟

585
01:17:06,920 --> 01:17:08,319
هيّا

586
01:17:11,880 --> 01:17:15,111
مَن فعل هذا بك ؟ -
لم أرَه -

587
01:17:31,040 --> 01:17:35,431
يؤسفني أن أبلغك بأنّ التّبادل
لم يتمّ حسب الخطّة المتفّق عليها

588
01:17:35,600 --> 01:17:37,511
لا تزال الماسات في حوزة رجالي

589
01:17:37,640 --> 01:17:39,631
حسنٌ يا سيّد (والتر) قُل أنّ
الماسات بحوزته

590
01:17:39,760 --> 01:17:43,116
إنّها مزيّفة بلا شكّ -
إذن مَن لديه مالي ؟ -

591
01:17:53,560 --> 01:17:55,437
راقب الكارجكستانيّ

592
01:18:35,240 --> 01:18:37,356
ماذا حدث ؟

593
01:18:37,480 --> 01:18:38,913
تمسّك

594
01:19:28,240 --> 01:19:30,834
(لودفيك) -
إنّه عمّي -

595
01:19:30,960 --> 01:19:33,235
سوف يساعدك، انتظر هنا

596
01:19:50,800 --> 01:19:56,955
عمّكِ ... اعذريني على الكلمات
إنّه رجل عنيد جدّاً

597
01:19:57,080 --> 01:19:58,832
كيف أمكنك أن تفعل ذلك ؟

598
01:20:02,920 --> 01:20:06,879
لقد أربكتني بشدّة
(يا صغيرتي (كاترين

599
01:20:07,000 --> 01:20:10,231
أوّلاً، كانت هناك خيانة

600
01:20:10,400 --> 01:20:12,914
كان ذلك مؤلماً للغاية

601
01:20:13,040 --> 01:20:19,991
إذن، تصّوري كم شعرت بالرّاحة عندما
تحوّل ذلك الإحساس إلى الإعجاب ثمّ إلى الفخر

602
01:20:20,160 --> 01:20:23,755
لقد رأيتُ لعبتك تنكشف وأعجبتُ
بشجاعتك

603
01:20:23,920 --> 01:20:26,753
لا عجب أنّني أحببتُ تلك المرأة

604
01:20:26,880 --> 01:20:31,874
،ولكن ثمّة أمرٌ آخر
أريد المال

605
01:20:32,000 --> 01:20:33,991
لا أعرف مكانه

606
01:20:34,120 --> 01:20:36,839
يا لكِ من ممثّلة بارعة

607
01:20:37,000 --> 01:20:41,790
،أنتِ لا تدرين بعد
لكنكِ ستأخذينني إلى المال

608
01:21:22,280 --> 01:21:23,315
(احذر يا (نيك

609
01:21:35,320 --> 01:21:36,275
لا

610
01:21:36,400 --> 01:21:37,879
لا بأس

611
01:21:41,920 --> 01:21:43,353
اذهبي سأكون بخير

612
01:21:43,520 --> 01:21:46,273
(اذهبي مع (توماس -
لنذهب -

613
01:21:57,920 --> 01:21:59,911
...مساعدة غرباء

614
01:22:00,040 --> 01:22:02,110
،خذ التّذكرة
(وداعاً يا (نيكولاس

615
01:22:02,240 --> 01:22:04,196
"مستشفى في "صوفيا
"بعد ثلاثة أسابيع"

616
01:22:04,320 --> 01:22:06,276
...دكتور (بينتر)، هنا

617
01:22:06,440 --> 01:22:09,079
هل تستطيع إعطائي اسم المرأة ؟ -
...(دكتور (بينتر -

618
01:22:09,200 --> 01:22:11,259
هل ستعود إلى الولايات المتّحدة ؟

619
01:22:11,260 --> 01:22:13,318
(دكتور (بينتر -
أتعرف مَن كانت تلك المرأة ؟ -

620
01:22:13,440 --> 01:22:16,273
دكتور (بينتر)، هل أنتَ مشترك في ذلك ؟

621
01:22:16,960 --> 01:22:20,509
بعد ستّة أشهر

622
01:22:31,240 --> 01:22:34,391
(الدّكتور (نيكولاس
الرّعاية الطّبيّة العائليّة

623
01:22:40,640 --> 01:22:43,359
،أتمنّى لو كنتَ هنا
(مع حبّي، (كاترين

624
01:22:43,480 --> 01:22:45,038
"الأرجنتين"

625
01:22:54,238 --> 01:22:55,438
مرحباً

626
01:22:55,560 --> 01:22:58,313
أتتذكّرني ؟ -
مرحباً، لقد كنتُ أفكّر فيك للتوّ -

627
01:22:58,480 --> 01:23:00,391
أعتقد أنّكَ قد تلقّيتَ بطاقتي

628
01:23:00,520 --> 01:23:04,433
.أجل، لقد تلقّيتُها
كيف هي الأرجنتين ؟

629
01:23:04,560 --> 01:23:06,152
أشعر بالوحدة قليلاً -
حسنٌ -

630
01:23:06,280 --> 01:23:09,272
"أتمنّى أن أكون في "نيويورك -
أجل، أتمنّى ذلك أيضاً -

631
01:23:09,400 --> 01:23:10,992
،انتظري
انتظري لحظة

632
01:23:42,000 --> 01:29:06,000
<font color="#9999">yassine007</font> : ترجمة

