1
00:00:22,071 --> 00:00:32,171
C L O V E R F I E L D

كـلفرفيلد: وحـش منهاتـن
2
00:00:48,171 --> 00:00:53,871
إعداد وتنسيق
ســــلمـــــان الــــحشــــــاش

3
00:00:59,571 --> 00:01:02,271
" وزارة الدفاع الأمريكية "

4
00:01:04,172 --> 00:01:14,172
ذاكرة فيديو رقميّة تعرض
عدّة مشاهدات لقضيّة صنّفت تحت إسم
[ كلفرفيلد ]

5
00:01:14,773 --> 00:01:24,073
الصورة أخذت من موقع الحادث الذي
" يُعرف سابقاً بـ " المتنزّه المركزي

6
00:01:28,074 --> 00:01:37,274
<i>أبريل 27 / 6:42 صباحا</i>

7
00:01:47,312 --> 00:01:49,473
الوقت الآن 6:42 صباحاً

8
00:01:53,318 --> 00:01:55,343
(شقة والد (بيث

9
00:01:59,291 --> 00:02:00,986
إنه خارج المدينة

10
00:02:05,731 --> 00:02:07,995
وهو يوم جميل منذ البداية

11
00:02:39,431 --> 00:02:40,864
(بيث)

12
00:02:44,670 --> 00:02:46,604
روب) ، ما الذي تفعله ؟) -
لا شيء -

13
00:02:46,705 --> 00:02:48,332
حسناً ، توقف إذاً -
لا شيء -

14
00:02:48,440 --> 00:02:50,374
... هذا -
! توقف -

15
00:02:50,475 --> 00:02:51,840
! إنها خجولة

16
00:02:52,644 --> 00:02:55,204
أرى أنّ هذا سينتهي
على صفحات الإنترنت

17
00:02:55,314 --> 00:02:57,874
حسناً ، لا بأس ، فلترتدي ملابسك
وإنظري إن كنت أهتمّ

18
00:02:57,983 --> 00:03:01,009
إني مهتمّ بأشياء أخرى -
مثل ماذا ؟ -

19
00:03:05,090 --> 00:03:06,421
مثلكِ أنتِ

20
00:03:10,963 --> 00:03:13,295
! سحقاً -
! كان ذلك وشيكاً -

21
00:03:14,299 --> 00:03:16,790
فلتحسن الإلقاء.. إني خائفة منها

22
00:03:16,902 --> 00:03:18,870
! إنها على بعد نصف ساعة -
! فلتخرس ، لم أذهب قط -

23
00:03:18,971 --> 00:03:20,632
! لم تذهبي إلى جزيرة " كوني " قط

24
00:03:20,739 --> 00:03:22,229
كيف لم تذهبي إلى جزيرة
كوني " من قبل ؟ "

25
00:03:22,341 --> 00:03:24,036
لا أدري ، فقط... لم أذهب قط

26
00:03:24,142 --> 00:03:26,007
هذا.. هذا شيّق للغاية
سأصطحبكِ ، سنذهب

27
00:03:26,111 --> 00:03:27,339
رباه ، إنك متحمّس للغاية
! حول هذا الموضوع

28
00:03:27,446 --> 00:03:28,538
... أجل ، لا أطيق الإنتظار حتى -
أعطني تلك -

29
00:03:28,647 --> 00:03:29,875
ماذا تفعلين ؟
ماذا ؟

30
00:03:29,982 --> 00:03:31,711
حسناً ، لا بأس
ثمّ من فوق الرقبة ، حسناً ؟

31
00:03:31,817 --> 00:03:33,375
تلك هي الطريقة الوحيدة التي
أوافق عليها

32
00:03:33,485 --> 00:03:34,975
بربّك يا (روب) ، لن يبتاع
أحد هذا الشريط على الإنترنت

33
00:03:35,087 --> 00:03:36,952
" لم تزوري موقع "
تويلف - تشيست - هيرس. كوم " من قبل ؟ "

34
00:03:37,055 --> 00:03:40,115
حسناً ، ماذا أيضاً ؟ -
ماذا أيضاً ، ماذا ؟ -

35
00:03:40,225 --> 00:03:42,318
ماعدا حلوى القطن
و ميل الدوران ؟

36
00:03:42,427 --> 00:03:46,363
ماذا تريد فعله اليوم ؟ -
... لو أجبت على ذلك -

37
00:03:47,633 --> 00:03:48,861
حسناً ، أهذا الشيء يعمل ؟ -
! حاذر -

38
00:03:48,997 --> 00:03:49,991
حبيبتي ، الكاميرا ليست لي

39
00:03:50,005 --> 00:03:51,729
لا أدري إن كان هذا زرّ التشغيل
أم زرّ التقريب

40
00:03:51,537 --> 00:03:53,464
حسناً ، هاكِ ، هاكِ
أعتقد أني شغلته، أيعمل هكذا ؟

41
00:03:53,572 --> 00:03:56,166
رائع ، والآن بوسعنا الحصول على
! تسجيل فيديو لك وأنت تُدهس

42
00:03:56,275 --> 00:03:57,799
أهذه دعابة مضحكة ؟

43
00:03:58,910 --> 00:04:00,502
متى سيبدأ الجميع في الظهور ؟

44
00:04:00,612 --> 00:04:01,636
فالوقت يتأخر -
ساعتين -

45
00:04:01,747 --> 00:04:04,580
لهذا يجب أن نُسرع -
إلى أين نحن ذاهبون ؟ -

46
00:04:04,683 --> 00:04:07,846
نذهب.. نذهب فقط عند
! زاوية الشارع للمتجر

47
00:04:08,587 --> 00:04:10,145
أريدك أن تتجول بكاميرة أخيك

48
00:04:10,255 --> 00:04:12,120
وتحصل على تذكارات من الجميع

49
00:04:12,224 --> 00:04:14,556
لمَ ؟
أعني أنّ هذا ليس زفافاً

50
00:04:14,660 --> 00:04:17,788
أعلم أنه ليس زفافاً
قلت ، أنه مثل الزفاف

51
00:04:18,130 --> 00:04:19,597
لا يمكنني الوصول لتلك

52
00:04:19,698 --> 00:04:22,132
لست أفهم.. أعني
لا أفهم لمَ يجب عليّ فعل ذلك

53
00:04:22,234 --> 00:04:24,896
... لأنه ، بسبب ، أعني ، لا أدري
... لا أدري حتى كيفيّة تشغيلها

54
00:04:25,003 --> 00:04:27,130
هذا ما تخيلت أنه سيحدث -
! كلا ، لن أفعل -

55
00:04:27,239 --> 00:04:28,536
... إنك بالكامل -
! ليس لديك أدنى فكرة -

56
00:04:28,640 --> 00:04:30,665
حسناً ، دعني ألقي عليك سؤالاً

57
00:04:30,776 --> 00:04:33,108
أبوسعك رؤيتي من خلال
شاشة التصوير ؟

58
00:04:33,211 --> 00:04:34,838
بلى ، أراكِ

59
00:04:34,946 --> 00:04:37,540
جيد ، الآن أتراني أحاول حمل
كل تلك الحقائب بمفردي ؟

60
00:04:37,649 --> 00:04:38,911
! إنكِ تبلين بلاءً حسناً

61
00:04:39,017 --> 00:04:41,349
هاك ، تدرّب على القيام
بشيئين في وقتٍ واحد

62
00:04:41,453 --> 00:04:43,318
! هذا رائع ، كان هذا رائعاً -
شكراً لك -

63
00:04:43,422 --> 00:04:44,446
... لن أتحمّل مشقة حمل هذا هنا

64
00:04:44,556 --> 00:04:45,545
طوال الليل -
! إنه شقيقك -

65
00:04:45,657 --> 00:04:46,715
هذا حدث مهمّ
! توقف عن مضايقتي

66
00:04:46,825 --> 00:04:47,814
(أتفهم ذلك يا (ليلي
! لكنه عمل بغيض

67
00:04:47,926 --> 00:04:49,621
كلا ، ليس بغيضاً -
أجل ، إنه كذلك ، لن أقوم بهذا -

68
00:04:49,728 --> 00:04:51,923
جيسون) ، إني أخطّط لهذا)
منذ إسبوعين

69
00:04:52,030 --> 00:04:53,520
كل ما أريده منك هو أن تساعدني -
حسناً يا حبيبتي -

70
00:04:53,632 --> 00:04:56,499
لا بأس ، حسناً ؟
سأقوم بها ، لا بأس

71
00:04:57,336 --> 00:04:59,201
! لقد أثرتُ غضبها بالفعل

72
00:05:00,439 --> 00:05:03,306
حبيبتي ، هيا
! إني أمزح فحسب

73
00:05:03,975 --> 00:05:07,433
هد) ؟ (هد) ، إستمع لي)
لديّ عمل من أجلك

74
00:05:08,046 --> 00:05:09,138
لديّ عمل بالفعل

75
00:05:09,247 --> 00:05:10,373
... إني أقوم بعمل اللافتة ، لذا -
أجل ، كلا ، أرى ذلك -

76
00:05:10,482 --> 00:05:13,508
لكن هذا أهمّ من عمل اللافتة
تعلم كيف ، مثل في حفلات الزفاف

77
00:05:13,618 --> 00:05:15,950
تُدلي الناس بتذكارات للكاميرا
أليس كذلك ؟

78
00:05:16,054 --> 00:05:17,214
كلا

79
00:05:17,589 --> 00:05:21,389
حسناً ، ستأخذ الكاميرا
وتتجوّل في الحفلة

80
00:05:21,493 --> 00:05:23,290
وتصوّر القوم وهم يتمنّون
لــ (روب) الحظ الحسن

81
00:05:23,395 --> 00:05:24,419
لا أدري يا رجل

82
00:05:24,529 --> 00:05:25,826
تلك مسؤولية كبيرة -
هذا عمل مهمّ -

83
00:05:25,931 --> 00:05:26,920
وبعد ذلك ، يجب أن تقوم
... بذلك طوال الليل

84
00:05:27,032 --> 00:05:29,023
! و (مارلينا) ستكون هنا

85
00:05:29,134 --> 00:05:30,158
حقاً ؟ -
أجل ، ستأتي -

86
00:05:30,268 --> 00:05:31,496
لذا ، ستأخذ تلك الكاميرا -
مهلاً -

87
00:05:31,603 --> 00:05:32,865
... وستتحدث إليها -
... لم -

88
00:05:32,971 --> 00:05:34,666
(من أجل (روب -
لم أقل أني سأقوم بذلك -

89
00:05:34,773 --> 00:05:35,865
حاول فحسب -
حسناً ، سأصوّر القليل -

90
00:05:35,974 --> 00:05:38,067
بوسعك ، القيام بتصويري

91
00:05:38,176 --> 00:05:39,302
هل أنت مستعدّ ؟ -
أجل ، تفضل -

92
00:05:39,411 --> 00:05:40,776
حسناً

93
00:05:41,947 --> 00:05:44,074
روب) ، لا أدري ماذا أقول يا أخي)

94
00:05:44,182 --> 00:05:46,309
أتمنى لك الحظّ الوفير في اليابان
أحبّك كثيراً

95
00:05:46,418 --> 00:05:48,648
و.. إني فخورٌ بك

96
00:05:51,022 --> 00:05:52,319
هذا ما في الامر -
هذا فقط  ؟ -

97
00:05:52,424 --> 00:05:56,554
أجل ، سهلاً بما فيه الكفاية -
أجل ، إنه أمر ممتع حقيقةً -

98
00:05:57,929 --> 00:05:59,988
(فلتقضي وقتاً لطيفاً بها يا (هد -
شكراً يا رجل -

99
00:06:00,098 --> 00:06:01,156
... أجل ، إني أصوّر تذكارات

100
00:06:02,567 --> 00:06:03,693
كيف حالك يا رجل ؟

101
00:06:03,802 --> 00:06:05,565
مرحباً يا شباب ؟
مرحباً

102
00:06:06,605 --> 00:06:07,594
ماذا نقول ؟ -
أيّ شيء -

103
00:06:07,706 --> 00:06:11,073
<i>حظّ سعيد يا روب
او بالطريقة التي تقولها باليابانيّة</i>

104
00:06:12,477 --> 00:06:15,446
! نعم ، حسناً ، أجل ، مرحى

105
00:06:15,547 --> 00:06:17,811
هد) ، ما الذي تفعله ؟) -
إني أسجّل حفل الليلة ؟ -

106
00:06:17,916 --> 00:06:19,645
لكني أعتقد أني طلبتُ
من (جيسون) القيام بذلك

107
00:06:19,751 --> 00:06:23,187
(نعم ، طلب منّي (جيسون
القيام بذلك ، لذا أقوم بها

108
00:06:23,288 --> 00:06:24,414
إني أبلي بها بلاءً حسناً

109
00:06:24,523 --> 00:06:25,785
أستأخذ الأمر بجديّة
بالرغم من ذلك ؟

110
00:06:25,891 --> 00:06:27,256
لأنها في غاية الأهميّة

111
00:06:27,359 --> 00:06:29,623
كلا ، بالطبع
إني موليها كل الأهميّة

112
00:06:29,728 --> 00:06:30,752
كل الأهميّة -
وعد ؟ -

113
00:06:30,862 --> 00:06:33,524
أجل ، أتودّين الإدلاء بتذكارك الآن ؟

114
00:06:33,965 --> 00:06:35,262
حسناً -
نعم ، قومي بها الآن -

115
00:06:35,367 --> 00:06:36,356
حسناً

116
00:06:36,468 --> 00:06:38,026
حسناً ، فقط أخرجي كل ما بداخلكِ
... لأنّ هذا سيكون

117
00:06:38,136 --> 00:06:39,938
.... آخر ما سيراكِ به -
! حسناً يا (هد) ، لقد فهمت -

118
00:06:40,372 --> 00:06:42,101
(روبرت هوكنز)

119
00:06:42,207 --> 00:06:45,404
لا أصدّق أنك ستتركني
! لأرعى أخيك بمفردي

120
00:06:45,510 --> 00:06:49,469
على مهلك، أعني أنه من الواضح
... أني واقف هنا

121
00:06:49,581 --> 00:06:52,414
وأعلم أننا لسنا عائلة رسمياً ، بعد
.... لكن

122
00:06:52,517 --> 00:06:54,178
.... هذا ليس عادلاً ، لأني سـ -
يا رجل -

123
00:06:54,286 --> 00:06:56,447
حسناً -
سأزيله من الفيديو لاحقاً -

124
00:06:56,555 --> 00:07:01,583
لكنّـي أعتبـرك مثـل أخـي
وأتمنّـى أن تعـتبرني مثـل أختـك

125
00:07:01,693 --> 00:07:04,025
لـذا ، من الأفضـل أن تتّـصل بنـا

126
00:07:05,030 --> 00:07:08,693
الآن لديك هذا العمل
..فبوسعك تحمّل نفقات الإتصال بنا

127
00:07:08,800 --> 00:07:10,700
هد) ؟) -
أجل -

128
00:07:10,802 --> 00:07:12,531
نعم ، آسف ، إنكِ جيدة
إنكِ جيدة ، إنكِ جيدة

129
00:07:12,637 --> 00:07:13,604
! كان هذا جيداً -
أهذا كل شيء ؟ -

130
00:07:13,705 --> 00:07:14,694
أعتقد أنّ هذا كان رائعاً للغاية

131
00:07:14,806 --> 00:07:16,797
... نعم ، لكنك لم تكن منتبهاً حتى

132
00:07:26,618 --> 00:07:30,054
حسناً ، حسناً
بوسعك القيام بهذا

133
00:07:31,490 --> 00:07:35,256
أجل ، بوسعك القيام بهذا يا رجل
! بوسعك القيام بهذا

134
00:07:40,565 --> 00:07:42,999
كيف حالك يا رجل ؟ -
مرحباً ، كيف حالك يا فتى ؟ -

135
00:07:43,101 --> 00:07:44,193
كيف حالك ؟

136
00:07:48,473 --> 00:07:51,135
! (عذراً ، مرحباً (مارلينا

137
00:07:51,243 --> 00:07:53,177
كيف حالكِ ؟ -
مرحباً ، مرحباً -

138
00:07:53,278 --> 00:07:54,905
... أتعلمين أني أتجوّل في

139
00:07:55,013 --> 00:07:57,573
... الحفلة و أقوم بــ
أتعلمين أن (روب) سيرحل ؟

140
00:07:57,682 --> 00:07:59,980
إنها حفلة وداعه -
أجل ، أجل -

141
00:08:00,085 --> 00:08:05,352
رائع ، لذا نسجّل كما أعتقد
الرفاق وهم يتحدثون عنه

142
00:08:05,457 --> 00:08:08,187
كلا ، شكراً لك
(إني بالكاد أعرف (روب

143
00:08:08,293 --> 00:08:10,659
لقد أتيتُ لأسلّم على (ليلي) فحسب
..لذا فسيكون غريب قليلاً

144
00:08:10,762 --> 00:08:12,195
لو ظهرتُ على التسجيل
كما أعتقد ، لكن شكراً لك

145
00:08:12,297 --> 00:08:15,130
حسناً ، جيد, الا اني
من المفترض أن أسجّل الجميع

146
00:08:15,233 --> 00:08:18,134
إذاً ، هل ذهبتِ إلى
حفل زفاف من قبل ؟

147
00:08:18,236 --> 00:08:21,399
..كلا ، إني واعية لما تحاول فعله
لا أريد القيام بذلك ، لكن شكراً لك

148
00:08:21,506 --> 00:08:24,805
حسناً ، جيد
سنقوم بتسجيل سريع وصغير

149
00:08:30,849 --> 00:08:32,077
حسناً

150
00:08:33,451 --> 00:08:35,885
(مرحباً (روب
(أنا (مارلينا

151
00:08:36,354 --> 00:08:39,721
أظنّ أننا تقابلنا حوالي ثلاث مرات
من قبل

152
00:08:39,824 --> 00:08:42,918
وفي كل مرة من تلك المقابلات
كنت ثملة للغاية

153
00:08:43,028 --> 00:08:45,997
لذا ، لا أدري حتى ما أقول

154
00:08:46,097 --> 00:08:47,962
لكنك لديك عمل رائع
! وهذا شيء ما

155
00:08:48,066 --> 00:08:50,296
! أعتقد أنك رئيس شيء ما -
نائب الرئيس -

156
00:08:50,402 --> 00:08:51,835
أيضاً ذلك رائع جداً

157
00:08:51,937 --> 00:08:54,997
لذا ، حظّ سعيد
وسنكون هنا

158
00:08:55,106 --> 00:08:58,439
مبقين على " نيويورك " آمنة جداً
ومرحة لحين عودتك

159
00:08:58,543 --> 00:09:00,408
رائع ، كان هذا تذكاراً جيداً للغاية -
حقاً ؟ -

160
00:09:00,512 --> 00:09:02,139
أجل ، بوسعنا القيام بتسجيل
آخر لو أردتِ ذلك

161
00:09:03,114 --> 00:09:04,979
ألديك بطاقة أو ما شابه ؟

162
00:09:05,083 --> 00:09:08,246
حسناً ، وكالتي... سنرتحل
سنخوض هذا الإنسحاب الغبيّ

163
00:09:08,353 --> 00:09:09,581
ويروقهم تسجيل الفيديو ذاك

164
00:09:09,688 --> 00:09:11,121
مثل ربط الأحداث ببعضها -
... نعم ، إنني في الحقيقة -

165
00:09:11,222 --> 00:09:12,883
لستُ محترف -
ماذا ؟ -

166
00:09:12,991 --> 00:09:15,551
(لستُ بمحترف ، أنا (هد -
هج) ؟) -

167
00:09:15,660 --> 00:09:19,118
(كلا ، كلا ، كلا ، (هد
صديق لــ (روب) و (ليلي) ؟

168
00:09:19,230 --> 00:09:22,529
لقد تقابلنا بضعة مرات من قبل -
أجل ، أجل -

169
00:09:22,634 --> 00:09:24,659
أجل ، الكاميرا تغطّي
..على وجهك طوال الوقت

170
00:09:24,769 --> 00:09:26,498
... في الغالب ، لهذا لم -
حسناً ، هاكِ ، لو حرّكتها ؟ -

171
00:09:26,605 --> 00:09:28,766
أجل ، ماذا هنالك ؟ -
أجل -

172
00:09:28,873 --> 00:09:30,636
أجل ، رائع
من اللطيف رؤيتك مجدداً

173
00:09:30,742 --> 00:09:34,803
من الجيد جداً رؤيتك ، من الجيد جداً -
إذاً ، ماذا ستفعلين ؟ -

174
00:09:34,913 --> 00:09:37,074
في الحقيقة... سأذهب وأتناول
بعض الطعام

175
00:09:37,182 --> 00:09:38,376
... لكن حظّ سعيد مع

176
00:09:38,483 --> 00:09:41,111
مازال بوسعي القيام بتصوير
إنسحاب وكالتكِ لو أردتِ

177
00:09:41,586 --> 00:09:43,986
إنه يصعد السلالم حالاً
فليستعدّ الجميع ، فلتستعدّوا

178
00:09:44,089 --> 00:09:46,853
أخفض صوت الموسيقى، رجاءً ؟

179
00:09:50,962 --> 00:09:53,192
! مفاجأة
! مفاجأة

180
00:09:56,768 --> 00:09:58,497
! لا، لا، لا

181
00:10:00,605 --> 00:10:02,266
كيف خطّطتم يا شباب لكل هذا ؟

182
00:10:02,374 --> 00:10:04,808
على رسلك ، يا لك من ساذج
هلمّ

183
00:10:04,909 --> 00:10:06,433
مرحباً ، كيف حالكِ ؟ -
خذ هذا ، خذ هذا -

184
00:10:06,544 --> 00:10:08,671
آسفة ، نعم ، شكراً لك -
كيف حالك ؟ -

185
00:10:07,740 --> 00:10:09,867
مرحباً ، نعم ، هذا جيد

186
00:10:11,016 --> 00:10:12,313
كيف حالك يا رجل ؟ -
! ألقي كلمة -

187
00:10:12,417 --> 00:10:15,443
أجل ، ألقي كلمة ، ألقي كلمة -
! ألقي كلمة ، ألقي كلمة -

188
00:10:18,857 --> 00:10:21,325
... هذه مفاجأة مذهلة -
أتمنى ذلك -

189
00:10:21,426 --> 00:10:23,053
من الواضح -
! إنها حفلة مفاجئة -

190
00:10:23,161 --> 00:10:24,389
أجل

191
00:10:25,063 --> 00:10:28,590
لكنها في غاية اللطف
شكراً لكم ، (ليلي) ؟

192
00:10:28,700 --> 00:10:29,792
كان الجميع مشارك ، كان الجميع

193
00:10:29,901 --> 00:10:33,268
كلا ، شكراً لكم جميعاً
... شكراً لكم ، إنه

194
00:10:33,371 --> 00:10:37,205
ذلك يعني الكثير ، لذا.. هذا كل شيء
! هذا كل ما لديّ ، لا أدري

195
00:10:36,268 --> 00:10:39,032
فلتقضوا وقتاً سعيداً -
! مرحى ، حفلة -

196
00:10:39,138 --> 00:10:40,298
! مرحى

197
00:10:41,646 --> 00:10:46,845
يا رجل ، أكنت متفاجئاً ؟ -
كنت مثل ، لم أتفاجأ البتّة -

198
00:10:46,951 --> 00:10:48,748
كلا. أبوسعك وصف مشاعرك
الحاليّة الآن ؟

199
00:10:48,853 --> 00:10:52,414
(لا أدري ، أودّ أن أقول (بلازي
إني.. مازلتُ مضجر قليلاً

200
00:10:52,524 --> 00:10:55,960
كلا ، لست مضجراً ، حسناً ، تهانيّ -
كلا يا رجل ، كان هذا رائعاً يا فتى -

201
00:10:56,061 --> 00:10:57,494
ماذا تفعل بكاميرا الفيديو ؟

202
00:10:57,595 --> 00:10:58,619
بالمناسبة ؟ -
إني أسجّل حفل الليلة -

203
00:10:58,730 --> 00:11:00,220
كيّ يمكنك أخذه لليابان معك

204
00:11:00,331 --> 00:11:01,389
أبوسعي مشاهدته كل ليلة ؟

205
00:11:01,499 --> 00:11:02,466
عندما أصل إلى هناك ؟ -
... سأل (جيسون) لو -

206
00:11:02,567 --> 00:11:03,556
أجل ، بوسعك -
رائع -

207
00:11:04,169 --> 00:11:06,467
حسناً ، شكراً لك
مرحى

208
00:11:07,372 --> 00:11:10,000
يا (هد) ، أتدري إن كانت
بيث) ستأتي الليلة ؟)

209
00:11:10,108 --> 00:11:13,566
أجل ، أعتقد ذلك. إني متيقن أنّ
ليلي) قد دعتها ، لمَ لا تأتي ؟)

210
00:11:28,026 --> 00:11:29,357
إذاً ، كيف ستحتمل العيش
بدون (روب) ؟

211
00:11:29,461 --> 00:11:31,122
إنه صديقك الحميم -
أجل ، أعلم -

212
00:11:31,229 --> 00:11:32,787
يا هذا ، كيف سأحتمل
العيش بدونك ؟

213
00:11:32,897 --> 00:11:35,491
لا أدري ، فأنا صديقك الحميم -
! يا للصراحة -

214
00:11:37,669 --> 00:11:41,127
كما أفعل... لستُ هنا -
(مرحباً يا (هد -

215
00:11:41,239 --> 00:11:43,332
إني أسجّل الحفل فحسب
إعتبروني لستُ موجوداً

216
00:11:43,441 --> 00:11:45,033
كانت تلك أكبر مشاكلي
... أنها إختارته

217
00:11:45,143 --> 00:11:47,839
<i>أنت تعلم ذلك -
.. كلا، لكن حينما قال سيدتي الجميلة -</i>

218
00:11:47,946 --> 00:11:50,847
<i>أحب سيدتي الجميلة -
قلت "حقاً " ؟ -</i>

219
00:11:50,949 --> 00:11:54,009
كان ذلك رائعاً ، أعني
لقد أفلح الأمر ، أليس كذلك ؟

220
00:11:54,119 --> 00:11:57,520
بيث) ، مرحباً)
لقد أتيتِ

221
00:11:57,622 --> 00:11:59,249
لا يهمّ يارجل ، فأنت هنا
كل شيء على ما يرام

222
00:11:59,357 --> 00:12:00,415
كلا ، كل شيء على ما يرام
كل شيء على ما يرام

223
00:12:00,525 --> 00:12:04,120
فلتستمتع بالحفلة، إقضي وقتاً لطيفاً -
... سأفعل ، سأذهب فقط وألقي -

224
00:12:05,130 --> 00:12:06,563
من هذا الفتى ؟ -
لا أدري ، إنه غريب -

225
00:12:06,664 --> 00:12:09,189
هاك ، سأذهب وأتفقد ما هنالك
إنتبه ، أسجّل

226
00:12:09,300 --> 00:12:10,267
شكرا

227
00:12:10,401 --> 00:12:12,528
لقد فاتتني مفاجئتك -
لا عليكِ -

228
00:12:12,637 --> 00:12:14,798
آسفة، واجهتنا صعوبات مع التاكسي
إني آسفة جداً

229
00:12:14,906 --> 00:12:16,464
لا بأس -
التزيين من عملي -

230
00:12:16,574 --> 00:12:19,668
كلا ، هذا رائع -
(روب) هذا (ترافيس) -

231
00:12:19,778 --> 00:12:20,904
مرحباً -
مرحباً ، من دواعي سروري -

232
00:12:21,012 --> 00:12:22,343
لقد سمعتُ الكثير عنك

233
00:12:22,447 --> 00:12:23,971
تهانيّ بالمناسبة -
شكراً لك -

234
00:12:24,082 --> 00:12:25,515
نائب الرئيس ، هذا رائع -
يروقني رداؤكِ -

235
00:12:25,617 --> 00:12:26,948
شكراً لكِ ، يروقني رداؤكِ أيضاً -
نعم ، شكراً لك -

236
00:12:27,051 --> 00:12:28,678
هذا رائع حقاً

237
00:12:28,787 --> 00:12:29,913
... هل يجب أن -
أجل ، البوفيه هناك -

238
00:12:30,021 --> 00:12:31,955
مرحباً ، إني أسجل حفل الليلة
(أنا (هد

239
00:12:32,056 --> 00:12:33,284
حسناً -
إذاً ، هناك أطنان من كل شيء -

240
00:12:33,391 --> 00:12:35,154
أجل ، كونوا على سجيّتكم
فلتستمتعوا

241
00:12:35,260 --> 00:12:36,557
فلتستمتعوا ، جميعاً -
من الرائع مقابلتك -

242
00:12:36,661 --> 00:12:39,562
طاب يومكم ، نعم -
شكراً لمجيئكم -

243
00:12:40,632 --> 00:12:42,099
أعتقد أنه قال لتوّه أني لطيف -
أهما يتواعدان ؟ -

244
00:12:42,200 --> 00:12:43,292
أجل

245
00:13:04,489 --> 00:13:07,185
أنت ، هل كل شيء على ما يرام ؟ -
أجل ، كل شيء على ما يرام -

246
00:13:07,292 --> 00:13:10,557
حسناً ، لأنه.. لا أدري
... لأنك هنا جالس نوعاً ما

247
00:13:10,662 --> 00:13:12,721
أتلك الكاميرا خاصّتي ؟

248
00:13:12,831 --> 00:13:14,264
لا أدري ، لقد أعطاها لي أخيك

249
00:13:14,365 --> 00:13:16,595
هل بدّلت الشرائط ؟
لأنه كان لديّ شريط هناك

250
00:13:16,701 --> 00:13:17,725
... لا أدري ، أكان

251
00:13:18,069 --> 00:13:20,435
القطارات السريعة ممتعة ، لكن
... مثل أيّ كوب شايّ

252
00:13:20,538 --> 00:13:23,564
الشريط كان هنا عندما أخذتها
لماذا ؟

253
00:13:25,810 --> 00:13:27,175
روب) ، لماذا ؟) -
كلا ، لا عليك -

254
00:13:27,278 --> 00:13:29,212
! لا... ياللغباء

255
00:13:29,314 --> 00:13:31,612
حسناً ، أأنت متأكد أنك بخير ؟
لأنك تصبني بالإرتياب حقاً

256
00:13:31,716 --> 00:13:34,844
مثل أننا لم نكن نخرج سوياً
! أو ما شابه

257
00:13:35,386 --> 00:13:39,117
هاك ، هاك يا رجل ، تفضل -
حسناً ، رائع ، هكذا يكون الأمر -

258
00:13:39,224 --> 00:13:41,715
عذراً ، آسف ، عذراً

259
00:13:43,027 --> 00:13:44,995
ما خطبك ؟ -
! (يا (بيث) ، (بيث) ، (بيث) ، (بيث -

260
00:13:45,096 --> 00:13:45,530
مرحباً

261
00:13:45,530 --> 00:13:48,795
(أصوّر تسجيل وداع لــ (روب
أتودين قول شيء ما ؟

262
00:13:48,900 --> 00:13:53,769
هد) ، لا أدري إن كان هذا)
وقت جيد الآن

263
00:13:53,872 --> 00:13:54,964
هيا ، إنه راحل

264
00:13:55,073 --> 00:13:56,370
... أعني ، أبوسعنا -
أعلم -

265
00:13:56,474 --> 00:13:57,771
لن يكون بمقدورك التحدث
إليه لفترة من الزمن

266
00:13:57,876 --> 00:14:00,242
ألا يوجد شيء تودين قوله ؟

267
00:14:03,047 --> 00:14:04,912
أتدري ماذا ؟
ترافيس) أيمكنك إحضار مشروب لي ؟)

268
00:14:05,016 --> 00:14:06,881
أجل ، أجل ، أجل ، بالطبع -
هل الأمر.. على ما يرام ؟ -

269
00:14:06,985 --> 00:14:08,475
رائع ، حسناً

270
00:14:09,320 --> 00:14:11,845
حسناً ، هيا.. هنا ؟
... لا أدري

271
00:14:11,956 --> 00:14:13,480
كلا ، بوسعنا التسجيل في المطبخ -
حسناً ، عظيم -

272
00:14:13,591 --> 00:14:14,683
حسناً

273
00:14:15,621 --> 00:14:16,747
حسناً

274
00:14:19,998 --> 00:14:21,260
(روب)

275
00:14:23,534 --> 00:14:26,059
لم أكن أبغي القيام
بهذا أمام الكاميرا

276
00:14:26,704 --> 00:14:32,609
لكن ، فقط.. فقط أريدك أن
تعلم كم أنا سعيدة من أجلك

277
00:14:33,378 --> 00:14:36,404
لأني أعلم كم إجتهدت بجدّ
من أجل تلك الوظيفة

278
00:14:36,514 --> 00:14:39,176
... وأعلم كم تعني لك و

279
00:14:41,486 --> 00:14:43,681
وسأفتقدك حقاً

280
00:14:44,088 --> 00:14:46,989
أيمكنني التحدث معكِ للحظة ؟

281
00:14:53,197 --> 00:14:57,156
جيسون) ؟ هناك شيء ما مريب للغاية)
(يجري بين (روب) و (بيث

282
00:14:57,268 --> 00:14:59,361
ما الذي تتحدث عنه ؟ -
إني جادّ ، إنهم بالخارج -

283
00:14:59,470 --> 00:15:02,166
هد) ، ليس الآن) -
حسناً ، سأتفقد الأمر -

284
00:15:02,740 --> 00:15:03,934
<i>! (لم تهاتفني قط يا (روب</i>

285
00:15:04,042 --> 00:15:05,532
<i>تذهبين وتأتين بأحد الأشخاص
! إلى حفلتي</i>

286
00:15:05,643 --> 00:15:07,873
! مهلاً
! إنك لم تتحدث إليّ منذ أسابيع

287
00:15:08,713 --> 00:15:09,680
! هد) ، يا رجل ، بربّك) -
! متأسف -

288
00:15:09,781 --> 00:15:12,147
ماذا ؟ ماذا ؟ -
لا عليكم ، (هد) ، عد للداخل -

289
00:15:12,250 --> 00:15:15,083
! لكنّي أسجّل -
ليس هذا -

290
00:15:15,186 --> 00:15:17,882
ليلي) ، أتدرين عمّ يتشاحنا بشأنه ؟)

291
00:15:17,989 --> 00:15:19,820
ليلي) ، لو أنكِ تعلمين)
فيجب أن تخبريني

292
00:15:19,924 --> 00:15:21,016
لن أُخبرك

293
00:15:21,125 --> 00:15:23,719
..يجب أن أعلم
بصفتي الرجل الذي يسجّل ذلك

294
00:15:23,828 --> 00:15:24,817
هي من أحضرتني للداخل

295
00:15:24,929 --> 00:15:26,988
لا بأس ، سنذهب ونعرف ما هنالك -
إني إيجابي ، أعدك -

296
00:15:27,098 --> 00:15:28,963
سنسألها ، ونعرف ما هنالك -
حقيقةً ، هي في المطبخ -

297
00:15:29,067 --> 00:15:30,967
ماذا ؟ -
! (ليلي) -

298
00:15:31,903 --> 00:15:33,370
ليلي) ، ألديكِ شيء تخبرينا به ؟)

299
00:15:33,471 --> 00:15:34,529
كلا -
لديكِ ، أليس كذلك ؟ -

300
00:15:34,639 --> 00:15:35,606
ماذا ؟ كلا -
هد) ، إنك عبقري) -

301
00:15:35,707 --> 00:15:37,937
إنك تتهربين من السؤال -
لا يوجد شيء لأخبركما به -

302
00:15:38,042 --> 00:15:39,031
لا شيء -
كاذبة -

303
00:15:39,143 --> 00:15:40,804
ليلي) ، اذا تعرفين شيء ما)
فيجب أن تخبرينا

304
00:15:40,912 --> 00:15:41,901
كلا -
إنظري لي -

305
00:15:42,013 --> 00:15:44,106
(ليلي)-
إني أعرفكِ يا حبيبتي -

306
00:15:45,616 --> 00:15:47,481
لا بأس ، لكن ليس على الكاميرا
لن أخبركما أمام الكاميرا

307
00:15:47,585 --> 00:15:48,847
حسناً ، تلك ليست مشكلة
حسناً ، لا بأس

308
00:15:48,953 --> 00:15:50,443
لمَ سنقول أيّ شيء ؟

309
00:15:50,555 --> 00:15:52,045
لن نتفوّه بأيّ شيء -
! روب) و (بيث) كانا بالفراش) -

310
00:15:52,156 --> 00:15:53,817
هل أنتِ جادة ؟ -
لقد حدث ذلك منذ عدة أسابيع -

311
00:15:53,925 --> 00:15:55,392
أخذت (بيث) عليّ عهداً
ألاّ أتفوّه بأيّ شيء

312
00:15:55,493 --> 00:15:56,482
هل تمزحين يا (ليلي) ؟

313
00:15:56,594 --> 00:15:58,221
روب) و (بيث) بالفراش)
ولا تخبريني !؟

314
00:15:58,329 --> 00:16:01,594
لمَ لم تخبريني ؟ -
لمَ لم أخبرك ؟ -

315
00:16:01,933 --> 00:16:03,730
حسناً ، يا قوم
لا تسألاني من أين عرفت هذا

316
00:16:03,835 --> 00:16:06,497
روب) و (بيث) كانا بالفراش)

317
00:16:07,071 --> 00:16:08,402
كنت أعلم ذلك -
هل تمزح ؟ -

318
00:16:08,506 --> 00:16:10,497
كلا ، لست أمزح
فهذا الأمر جادّ تماماً

319
00:16:11,242 --> 00:16:12,231
(مرحباً يا (مارلينا

320
00:16:12,343 --> 00:16:13,708
إنه أنا (هد) ، من قبل -
مرحباً ، أجل -

321
00:16:13,811 --> 00:16:16,405
(أتعلمي أن (روب) و (بيث
كانا بالفراش ؟

322
00:16:16,514 --> 00:16:18,072
كلا -
نعم ، أليس هذا أمراً مثيراً ؟ -

323
00:16:18,182 --> 00:16:19,240
إنهم أصدقاء منذ المهد -
! يا له من أمر مثير -

324
00:16:19,350 --> 00:16:21,409
أعني أنّ (روب) واقع
في حبها منذ أيام الكلية

325
00:16:21,519 --> 00:16:24,977
حسناً ، ربما كانت هدية
الوداع أو ما شابه ، كما تعلم ؟

326
00:16:25,089 --> 00:16:27,990
نعم ، مهلاً
أمن المفترض أن نحصل على هدايا !؟

327
00:16:28,593 --> 00:16:29,787
! لقد فعلوا ، لقد مارسوا الجنس -
ماذا ؟ -

328
00:16:29,894 --> 00:16:30,986
(لقد أخبرتني (ليلي -
محال -

329
00:16:31,095 --> 00:16:32,153
... كلا ، إنك -
كلا ، أعدكِ -

330
00:16:32,263 --> 00:16:33,252
لمَ تختلق أشياء مثل تلك ؟

331
00:16:33,364 --> 00:16:34,695
كلا ، لا أفعل ، فلديّ سيارة لطيفة -
! إنك تختلق الأشياء -

332
00:16:34,799 --> 00:16:36,664
... لم أقل أيّ نوع

333
00:16:46,411 --> 00:16:50,177
(حظّ سعيد في اليابان يا (روب -
! (حظّ سعيد الليلة يا (ترافيس -

334
00:16:54,285 --> 00:16:56,253
يا رجل ، هل أنت على ما يرام ؟

335
00:16:56,354 --> 00:16:58,117
يا هذا ، بربّك -
(هذا ليس بالوقت المناسب يا (هد -

336
00:16:58,222 --> 00:16:59,450
ماذا هنالك يا رجل ؟ -
دعه وشأنه -

337
00:16:59,557 --> 00:17:01,354
يجب أن نتحدث إليه -
لن نتحدث إليه -

338
00:17:01,459 --> 00:17:02,653
يمكنني التحدث إليه الآن

339
00:17:02,760 --> 00:17:04,387
يا فتى ، لقد تحدثت سلفاً
! إلى الحفلة بأكملها

340
00:17:04,495 --> 00:17:06,827
يجب أن تفعلوا شيئاً ما...
كلا ، الجميع بحاجة للهدوء فحسب -

341
00:17:06,931 --> 00:17:08,023
ودعوه وشأنه -
إنه سيمكث فحسب -

342
00:17:08,132 --> 00:17:09,827
مغلقاً على نفسه حجرته طوال الليل ؟ -
ليلي) ، إنظري لنفسكِ) -

343
00:17:09,934 --> 00:17:11,629
الأمر على ما يرام ، ثقي بي -
ليس على ما يرام -

344
00:17:11,736 --> 00:17:13,328
الأمر على ما يرام -
أنت شقيقه -

345
00:17:13,438 --> 00:17:16,771
وأنت صديقه الحميم
إذهبا وأسعداه

346
00:17:16,874 --> 00:17:19,434
إذاً ، كيف تريد القيام بهذا الأمر ؟
,أتريد تولّي معظم الحديث ؟

347
00:17:19,544 --> 00:17:20,977
أم تريدني أن أتولّى معظم الحديث ؟

348
00:17:21,079 --> 00:17:23,013
لن تقوم بالتحدث مطلقاً -
حسناً ، لا بأس -

349
00:17:23,114 --> 00:17:24,172
يجب أن نتحدث

350
00:17:24,282 --> 00:17:25,271
إنكم لا تدرون ما تتحدثون عنه

351
00:17:25,383 --> 00:17:27,544
حسناً ؟ -
حسناً ، إذاً ، أخبرني -

352
00:17:27,652 --> 00:17:29,882
كان الأمر إثارة لحظيّة فحسب

353
00:17:29,987 --> 00:17:32,217
(نعم ، حسناً ، أخبرت (بيث
لوري) أنكما بعدما تواعدتما)

354
00:17:32,323 --> 00:17:33,722
أهملتها للغاية -
! لم أهملها -

355
00:17:33,825 --> 00:17:34,814
قالت أنك لم تتصل بها مطلقاً

356
00:17:34,926 --> 00:17:37,417
استمع ، إني راحل ، حسناً ؟
فماذا يفترض أن أفعل ؟

357
00:17:37,528 --> 00:17:39,086
لا أدري يا رجل
فقد فُطر قلبها

358
00:17:39,197 --> 00:17:42,598
" استمع ، لا يوجد " معاً
فقط أنا ، وهي ، شيئان منفصلان

359
00:17:42,700 --> 00:17:43,792
من الأفضل لو ظللنا أصدقاء فحسب

360
00:17:43,901 --> 00:17:45,562
ليس لأني أشعر أني...
لستُ كفئاً لها بما فيه الكفاية

361
00:17:45,670 --> 00:17:47,604
! كلا ، توقف ، توقف
(لم أقل " تشعر " يا (روب

362
00:17:47,705 --> 00:17:49,297
! أنت لست كفئاً لها

363
00:17:49,407 --> 00:17:52,240
هكذا الأمر ، تلك هي الحقيقة
! هذا أمر علمي

364
00:17:52,343 --> 00:17:55,972
بيث ماكنتير) من كوكب آخر)
مختلف تماماً ، يا رجل

365
00:17:56,080 --> 00:18:00,073
إنها حسناء ، فاتنة
وأنت... إني أحبك

366
00:18:00,184 --> 00:18:02,414
ودعنا نعترف بالحقيقة
أنت رثّ الحال نوعاً ما

367
00:18:02,520 --> 00:18:07,184
ورحيلك إلى اليابان لن يحلّ ذلك
إنها مجنونة بحبّك يا أخي

368
00:18:07,291 --> 00:18:10,488
مثل الآن ، في حالتك تلك -
وأنت واقع في حبها -

369
00:18:10,595 --> 00:18:12,256
لكن يجب أن تلاحقها -
الأمر ليس بتلك البساطة -

370
00:18:12,363 --> 00:18:14,593
كلا ، الأمر بتلك البساطة يا أخي -
بربّك يا رجل ، لا تخف -

371
00:18:14,699 --> 00:18:16,860
الأمر حول اللحظات التي نقضيها
... يا رجل ، هذا ما يهمّ

372
00:18:16,968 --> 00:18:19,232
يجب أن تتعلم أن تقول
" فلتنسى العالم "

373
00:18:19,337 --> 00:18:21,862
وأن تتمسّك بمنّ تهتمّ لأمره

374
00:18:22,673 --> 00:18:26,905
ياللهول ، ياللهول
رباه ، ماذا كان ذلك بحق الجحيم !؟

375
00:18:30,615 --> 00:18:32,708
! لقد أثار ذعري للغاية

376
00:18:32,817 --> 00:18:35,377
! (ليل) ، (ليل)

377
00:18:35,486 --> 00:18:37,249
هل شعرت به ؟
لقد كان مثل الزلزال

378
00:18:37,355 --> 00:18:38,413
... يا قوم -
ليل) ، أين أنتِ ؟) -

379
00:18:38,523 --> 00:18:40,252
ماذا كان ذلك ؟ -
ماذا كان ذلك ؟ -

380
00:18:40,358 --> 00:18:41,848
هل أنتِ بخير ؟ -
! رباه -

381
00:18:41,959 --> 00:18:43,290
أجل ، لقد كان ذلك مرعباً -
أرأيتِ أيّ شيء ؟ -

382
00:18:43,394 --> 00:18:46,056
(مارلينا) ، (مارلينا)
هل أنتِ على ما يرام ؟

383
00:18:46,164 --> 00:18:47,290
يا قوم ، إحترسوا

384
00:18:48,299 --> 00:18:49,459
حسناً -
كانت مثل وقع إنفجار قنبلة -

385
00:18:49,567 --> 00:18:51,592
حسناً ، ها نحن ذا
ها نحن ذا ، ها نحن ذا

386
00:18:51,702 --> 00:18:53,761
مهلاً ، فلتصمتوا جميعاً
حسناً ؟

387
00:18:53,871 --> 00:18:55,031
<i>... لكن الآن ، تقريباً -
صمتاً ، صمتاً -</i>

388
00:18:55,139 --> 00:18:57,607
<i>خمس عشر دقيقة بعد إخباريّة -
!يا قوم ، بربّكم -</i>

389
00:18:57,708 --> 00:19:00,142
<i>إحتماليّة وقوع زلزال...
" في الحيّ السفلي من " مانهاتن</i>

390
00:19:00,244 --> 00:19:05,477
<i>" بالقرب من ميناء " نيويورك
وصلتنا إخبارية بإنقلاب ناقلة نفط</i>

391
00:19:05,583 --> 00:19:09,041
<i>في وسط الميناء قرب تمثال الحرية</i>

392
00:19:09,153 --> 00:19:10,586
<i>... مرة أخرى -
! يا فتى ، هذا قريب للغاية -</i>

393
00:19:10,688 --> 00:19:12,849
<i>... لا توجد فرصة لمعرفة إن كان -
! هذا قريب جداً جداً -</i>

394
00:19:12,957 --> 00:19:14,857
هذا صحيح ، أتظنّ أنه
يمكننا رؤية شيء من السقف ؟

395
00:19:14,959 --> 00:19:17,427
لا أدري ، ربما -
أتريد الذهاب إلى السقف ؟ -

396
00:19:17,528 --> 00:19:18,654
دعنا نرى إن كان
بوسعنا رؤية شيء من السقف

397
00:19:18,763 --> 00:19:19,957
(بربّك يا (جيسون
! لن نذهب إلى السقف

398
00:19:20,064 --> 00:19:23,158
أجل ، هيا نذهب هناك -
لا أعتقد أنه يجب علينا ذلك -

399
00:19:23,801 --> 00:19:25,632
! لا -
... كان ذلك -

400
00:19:27,338 --> 00:19:29,306
ماذا تعتقد ؟
أتعتقد أنه هجوم إرهابي آخر ؟

401
00:19:29,407 --> 00:19:32,308
هذا جنون يا رجل -
حاذري لخطواتكِ -

402
00:19:41,419 --> 00:19:43,319
لقد كان المكان يرتجف بأكمله
يا رجل ، مثل الهزّات

403
00:19:43,421 --> 00:19:46,049
أجل، الأمر في وسائل الإعلام بالأسفل -
أتلك الأضواء الوحيدة التي إنطفأت ؟ -

404
00:19:46,157 --> 00:19:47,715
! أظنّ أنهم فجروا القطارات -
كلا ، بعضهم فعل -

405
00:19:47,825 --> 00:19:52,125
البعض مكث في مكانه -
ياللهول يا رجل ، ما الذي يحدث ؟ -

406
00:19:52,230 --> 00:19:54,289
ربما كان يجب عليك مغادرة المدينة
في وقت سابق ، أليس كذلك ؟

407
00:19:54,398 --> 00:19:55,660
! إصمت

408
00:19:57,168 --> 00:19:58,533
! يا للهول

409
00:20:00,738 --> 00:20:01,864
لا ، لا، لا

410
00:20:02,640 --> 00:20:04,870
إذهبوا ، إذهبوا ، إذهبوا
! إذهبوا ، إذهبوا ، إذهبوا

411
00:20:08,412 --> 00:20:10,471
(هد) ، تحركوا ، (هد)

412
00:20:25,997 --> 00:20:27,828
! رباه

413
00:20:28,766 --> 00:20:32,258
روب) ، لديه نسخة من المفاتيح ؟) -
! إهربوا من هنا -

414
00:20:33,437 --> 00:20:34,927
نعم ، هل نظرت للخلف ؟
هل تأذى أحد ؟

415
00:20:35,039 --> 00:20:37,735
هل رأى أحد (جيسون) أم لا ؟ -
لا أدري -

416
00:20:37,842 --> 00:20:40,834
هل رأي أحد (جيسون) ؟
هل رأى أيّ أحد (جيسون) ؟

417
00:20:40,945 --> 00:20:43,743
هل رأى أيّ أحد (جيسون) ؟ -
أهو بالداخل ؟ -

418
00:20:48,085 --> 00:20:51,179
! يا للهول
! تبا

419
00:20:51,289 --> 00:20:53,223
! رباه

420
00:20:53,324 --> 00:20:57,590
! يا للهول، يا للهول -
! رباه ، رباه ، رباه -

421
00:20:59,930 --> 00:21:01,363
! يا للهول

422
00:21:12,677 --> 00:21:14,736
يجب أن تأخذوا أمتعتكم
ونغرب عن هنا ؟

423
00:21:14,845 --> 00:21:16,039
! أقول لك

424
00:21:16,147 --> 00:21:17,944
! آسف للغاية -
أين كنت ؟ -

425
00:21:25,890 --> 00:21:29,485
هل رأيتم هذا يا قوم ؟
هل رأيتم هذا لتوّكم ؟

426
00:21:42,540 --> 00:21:44,599
! إذهبوا ، هيا إذهبوا

427
00:21:48,813 --> 00:21:52,510
! إنخفضوا ، إنخفضوا -
هل أنت على ما يرام ؟ -

428
00:21:52,616 --> 00:21:54,083
أجل ، هل رأيتم هذا ؟

429
00:21:54,185 --> 00:21:57,552
هل رأيتم هذا ؟ -
هل أنت على ما يرام ؟ -

430
00:22:01,258 --> 00:22:03,419
! مازال هناك أناس بالخارج

431
00:22:12,937 --> 00:22:16,373
(روب) ، (روب) يا (روب)
! لقد رأيته

432
00:22:17,608 --> 00:22:19,132
(روب) -
ماذا ؟ -

433
00:22:19,243 --> 00:22:20,210
! روب) ، لقد رأيته) -
ماذا ؟ -

434
00:22:20,311 --> 00:22:22,370
ما الذي يقوله ؟ -
! إنه كائن حيّ -

435
00:22:32,857 --> 00:22:35,587
(إلزمي مكانك يا (ليلي
! إرجعي للخلف

436
00:22:43,000 --> 00:22:44,558
إنه يرحل الآن

437
00:22:45,002 --> 00:22:47,027
جيسون) ، ما الذي تفعله ؟) -
جيسون) ، إلى أين أنت ذاهب ؟) -

438
00:22:47,138 --> 00:22:48,765
ليلي) ، إنتظري فحسب)

439
00:22:49,267 --> 00:22:51,098
... جيسون) ، لا تذهب للخارج) -
! جيسون) ، لا تفعل) -

440
00:22:52,243 --> 00:22:53,574
! ليلي) ، إنتظري هنا فحسب)

441
00:22:53,677 --> 00:22:55,702
(روب) ، (روب)
إلى أين يذهب يا رجل ؟

442
00:22:55,813 --> 00:22:58,714
! (جيسون) -
! (روب) ، (روب) -

443
00:23:19,703 --> 00:23:22,536
يا للهول، (مارلينا) ؟ -
! رباه -

444
00:23:22,640 --> 00:23:26,041
هل أنتِ بخير ؟
مهلاً ، تعالي هنا ، إجلسي

445
00:23:47,064 --> 00:23:49,294
لقد عبر من هذا الشارع هناك

446
00:23:49,400 --> 00:23:51,891
هذا ما أحاول إخبارك به
! لقد عبر من فوق رأسي

447
00:23:52,002 --> 00:23:55,062
ماذا ؟ -
ذلك هو الصوت الذي يُحدثه -

448
00:23:55,172 --> 00:23:57,367
قلت أنك رأيت شيئاً ، أليس كذلك ؟
إذاً ، ما الذي رأيته ؟

449
00:23:57,475 --> 00:23:59,739
قلت أنه كائن حيّ ، ماذا كان ؟ -
... من يأبه ماهيّته -

450
00:23:59,844 --> 00:24:03,541
لا أدري يا رجل ، لا أدري ، أعني
كنت أسجّل ، بوسعي جعلك تشاهد

451
00:24:03,647 --> 00:24:05,672
يا قوم ، إنه لديّ مسجّل
! على الشريط

452
00:24:05,783 --> 00:24:08,911
حسناً، أعد تشغيله إذاً ، أعد تشغيله -
... أجل ، هاكم ، دعني أعد تشغيله -

453
00:24:09,119 --> 00:24:10,347
سوف تكون فرصة عظيمة لك

454
00:24:10,454 --> 00:24:11,944
! نعم ، لكني لا أتحدث اللغة حتى

455
00:24:12,056 --> 00:24:13,489
بربّك ، كم ستكون صعوبتها ؟

456
00:24:13,591 --> 00:24:16,424
إنها اللغة اليابانية
! اللغة اليابانية صعبة

457
00:24:18,162 --> 00:24:21,359
سوف يكون الأمر على ما يرام -
أتظنين حقاً أنه يجب أن أذهب ؟ -

458
00:24:22,399 --> 00:24:23,366
! يا للهول -
! هذا لا يُعقل -

459
00:24:23,467 --> 00:24:26,129
! هذا لا يُعقل -
هل رأيته ؟ -

460
00:24:26,237 --> 00:24:28,364
! لا أدري ماهيّته بالطبع
! لقد كان عملاقاً

461
00:24:28,472 --> 00:24:30,872
لقد كان مثل.. هل رأيتم هذا الشيء ؟

462
00:24:30,975 --> 00:24:32,966
لستُ أصرخ في وجهكِ ، حسناً ؟ -
! بلى ، أنت تصرخ -

463
00:24:33,077 --> 00:24:34,977
! يا قوم ، يا قوم ، بربّكم
! فليهدأ الجميع فحسب

464
00:24:35,079 --> 00:24:37,513
! كفاكم يا قوم -
! حسناً ، إخرسوا -

465
00:24:37,615 --> 00:24:40,311
! حسناً ؟ لا ندري ما الذي شاهدناه
! لكن لبّ الأمر أنه ما زال هنا

466
00:24:40,417 --> 00:24:42,715
حسناً ؟ لذا يجب أن
! " نرحل عن " مانهاتن

467
00:24:42,820 --> 00:24:44,447
! فوراً -
أجل ، أجل -

468
00:24:44,555 --> 00:24:46,250
" ونذهب إلى جسر " بروكلين
أعتقد أنّ تلك هي أفضل خطة

469
00:24:46,357 --> 00:24:48,291
" إنه طريق مباشر لــ " ديلانسي -
فلنأخذ طريق " ويلمسبرج " فحسب -

470
00:24:48,392 --> 00:24:50,360
كلا ، أتعلم كم تبعد تلك ؟
بروكلين " هناك على مرمى البصر "

471
00:24:50,461 --> 00:24:52,952
لا ، لا ، لا يا رجل
ذلك قريب للغاية ، إنه هناك مباشرةً

472
00:24:53,063 --> 00:24:55,031
الشارع المركزي على بعد مبني واحد -
ماذا هنالك ؟ -

473
00:24:55,132 --> 00:24:57,726
أعتقد أننا سنرحل عن هنا
... هل هي

474
00:24:57,835 --> 00:25:00,497
نعم ، حسناً ، حسناً ، نعم
مارلينا) ، سنرحل عن هنا ، حسناً ؟)

475
00:25:00,604 --> 00:25:03,505
لقد كان يلتهم الناس
! لقد كان يلتهم الجميع

476
00:25:04,975 --> 00:25:07,341
! يجب أن نذهب ، هيا
! هلمّوا

477
00:25:07,778 --> 00:25:08,767
! حسناً ، تعالي هنا

478
00:25:08,913 --> 00:25:11,541
إذهبوا ، إذهبوا ، إذهبوا -
! لا أظنّ... لا تنظري حتى -

479
00:25:16,921 --> 00:25:18,411
هل يعمل هاتف أيّ أحد ؟ -
ماذا ؟ -

480
00:25:18,522 --> 00:25:19,955
هد) ، هل يعمل هاتفك ؟) -
ماذا ؟ -

481
00:25:20,057 --> 00:25:22,617
... كلا -
! تباً ! لقد تركته في الشقة -

482
00:25:22,726 --> 00:25:24,216
! لا توجد أيّ إشارة -
لا تحصل على إشارة أيضاً ؟ -

483
00:25:24,328 --> 00:25:25,659
لا ، لا ، هيا

484
00:25:25,763 --> 00:25:27,492
! هد) ، هلمّ) -
ماذا ؟ حسناً -

485
00:25:37,608 --> 00:25:39,269
لا بأس

486
00:25:39,443 --> 00:25:40,432
هيا بنا

487
00:25:40,844 --> 00:25:41,811
إننا بحاجة إلى جهاز إنعاش

488
00:25:41,912 --> 00:25:43,038
إهدئوا ، من فضلكم -
هلمّوا يا قوم -

489
00:25:43,147 --> 00:25:44,444
هلمّوا ، هلمّوا -
معذرةً أيها الضابط -

490
00:25:44,548 --> 00:25:46,106
أتعلم... ماهيّة ذلك الشيء ؟
ماذا كان ؟

491
00:25:46,216 --> 00:25:47,774
إستمعوا ، لو أنكم لستم جرحى
! فيجب عليكم مواصلة المسير

492
00:25:47,885 --> 00:25:50,718
هيا ، هيا يا قوم ، هيا

493
00:25:50,821 --> 00:25:53,187
نعم ، متى وصلنا الجسر
فسنكون بأمان

494
00:25:53,290 --> 00:25:56,191
كيف حالكِ ؟
أهي على ما يرام ؟

495
00:25:56,293 --> 00:25:58,022
إنها على ما يرام
! سوف تكون بخير

496
00:25:58,128 --> 00:26:01,359
مارلينا) ، لقد شاهدتيه ، ماذا كان ؟) -
(ليس الآن يا (هد -

497
00:26:03,300 --> 00:26:04,597
متأسف

498
00:26:08,706 --> 00:26:11,300
<i>من فضلكم ، سيروا بأسلوب منظّم</i>

499
00:26:11,408 --> 00:26:14,172
<i>" واصلوا التحرك جنوباً بإتجاه " بروكلين</i>

500
00:26:14,278 --> 00:26:16,906
واصلوا المسير فحسب -
! نعم ، لا أدري ، لقد أُصيب -

501
00:26:18,682 --> 00:26:21,048
متى وصلنا إلى هناك
سأذهب إلى منزل إبنة عمي

502
00:26:21,151 --> 00:26:22,778
لديها شقة ، وهي بخارج المدينة

503
00:26:27,791 --> 00:26:31,158
<i>أكرر ، لا تتوقفوا ، واصلوا التحرّك</i>

504
00:26:32,229 --> 00:26:34,493
<i>سوف تكون هناك توجيهات
... " على جانب " بروكلين</i>

505
00:26:35,366 --> 00:26:40,668
<i>إعبروا الجسر ، سيروا بطريقة
سريعة ومنظمة</i>

506
00:26:50,948 --> 00:26:52,438
أمازلت تصوّر ؟ -
أجل -

507
00:26:52,549 --> 00:26:55,712
سوف يحتاج الناس لمعرفة كيف
حدث كل هذا

508
00:26:56,553 --> 00:26:58,453
حسناً ، بوسعك إخبارهم
(كيف جرى الأمر فحسب يا (هد

509
00:26:58,555 --> 00:27:00,079
كلا ، لن يفلح هذا

510
00:27:00,190 --> 00:27:03,682
الناس بحاجة لمشاهدة ذلك ، أتعلم ؟
! سوف يكون هذا التسجيل مهماً

511
00:27:03,794 --> 00:27:05,352
أعني أنّ الناس سوف تشاهد هذا

512
00:27:05,462 --> 00:27:07,430
بيث) ، (بيث) ؟) -
! (روب) -

513
00:27:08,866 --> 00:27:12,358
بيث) ، كنت أحاول الإتصال بكِ ؟)
هل أنتِ بخير ؟ مرحباً ؟

514
00:27:12,736 --> 00:27:16,502
إنتظروا للحظة ، أنتم يا قوم
! إسمعوا ، (ليلي) ، توقفوا

515
00:27:17,841 --> 00:27:19,775
إني آسف ، الصوت عالي جداً هنا
أبوسعكِ التحدث بصوت عالي ؟

516
00:27:19,877 --> 00:27:21,037
! (ليلي)

517
00:27:22,379 --> 00:27:24,574
ماذا ؟ -
(تمكن (روب) من الإتصال بــ (بيث -

518
00:27:24,682 --> 00:27:26,547
! مهلاً ، (جيسون) ، مهلاً

519
00:27:26,750 --> 00:27:28,741
روب) يحدث (بيث) على الهاتف) -
ماذا ؟ -

520
00:27:28,852 --> 00:27:30,911
ماذا ؟ -
تعالوا جميعا -

521
00:27:31,021 --> 00:27:32,613
! روب) يحدث (بيث) على الهاتف)

522
00:27:32,723 --> 00:27:35,556
حسناً ، (بيث) ، يجب
أن تهدأي ، حسناً ؟

523
00:27:35,659 --> 00:27:38,856
أين أنتِ ؟
ماذا تعنين أنه لا يمكنكِ التحرّك ؟

524
00:27:39,363 --> 00:27:41,797
<i>ماذا ؟ -
أكرّر ، لا داعي للذعر -</i>

525
00:27:47,337 --> 00:27:49,237
هل رأيتم ذلك ؟

526
00:28:05,522 --> 00:28:08,116
! (جيسون) -
أيمكنك رؤية أيّ شيء ؟ -

527
00:28:08,225 --> 00:28:09,658
! كلا ، لا يمكنني الذهاب إلى هناك

528
00:28:09,760 --> 00:28:11,955
لا.. لا يمكنني رؤية أيّ شيء
أيمكنكِ رؤيته ؟

529
00:28:12,062 --> 00:28:13,723
! (جيسون)

530
00:28:13,831 --> 00:28:15,890
لمَ توقفتم ؟ -
! (جيسون) -

531
00:28:15,999 --> 00:28:17,990
ماذا ؟ -
! جيسون) ، إحترس) -

532
00:28:23,941 --> 00:28:27,934
! جيسون) ، لا)
! جيسون) ، لا)

533
00:28:31,181 --> 00:28:32,375
! (جيسون)

534
00:28:33,717 --> 00:28:38,347
! (لا ، لا ، يا للهول ، لا ، (جيسون -
! ليلي) ، هلمّي) -

535
00:28:38,455 --> 00:28:39,979
! جيسون) ، لا)

536
00:28:57,674 --> 00:28:59,143
! إهربوا ، إهربوا ، إهربوا ، إهربوا

537
00:28:59,143 --> 00:28:59,700
! إهربوا ، إهربوا ، إهربوا

538
00:29:26,170 --> 00:29:31,369
! ليلي) ، (ليلي) ، مهلاً ، توقفي)
! إستديري و إستمعي لي حالاً

539
00:29:31,475 --> 00:29:33,466
هلاّ ، من فضلكم ، هلاّ أخبرني
أحد من فضلكم ما الذي حدث للتوّ ؟

540
00:29:33,577 --> 00:29:36,375
! لا أدري -
! أعني ، لقد خرج فجأة -

541
00:29:36,513 --> 00:29:38,071
! وكان هناك ، وبعد ذلك إختفى

542
00:29:38,182 --> 00:29:40,150
! (رباه ! (جيسون) ، (جيسون -
! ليلي) ، إني في غاية الأسى) -

543
00:29:40,150 --> 00:29:41,777
! (يا للهول ، (جيسون) ، (جيسون -
! ليلي) ، إني في غاية الأسى) -

544
00:29:41,885 --> 00:29:45,218
روب) ، يجب أن تستمع لي يا رجل)
! إني في غاية الأسى بشأن أخيك

545
00:29:45,322 --> 00:29:49,759
إني آسف يا رجل ، إني بغاية الأسى
هل أنت على ما يرام ؟ (روب) ؟

546
00:29:52,462 --> 00:29:55,260
! تباً ، تباً

547
00:29:57,634 --> 00:30:00,501
روب) ، (روب) ، يا رجل) -
لا يمكننا البقاء هنا -

548
00:30:01,038 --> 00:30:03,939
لا يمكننا -
روب) ، يجب أن نرحل عن هنا يا رجل) -

549
00:30:04,041 --> 00:30:07,238
.. إستمع لي ، يجب
يجب أن نستمرّ في التحرّك يا رجل

550
00:30:07,344 --> 00:30:08,868
" نذهب إلى جسر " مانهاتن
كما تعلم ؟

551
00:30:08,979 --> 00:30:10,640
يجب أن نرحل عن هنا
! ليس الوضع آمناً هنا

552
00:30:10,747 --> 00:30:13,181
يمكننا الذهاب إلى الجانب الآخر
يمكننا أن نحاول و نصل

553
00:30:13,283 --> 00:30:16,411
إلى نفق " لينكولن " ، لا أدري
... لا أدري يا رجل ، لكن

554
00:30:16,520 --> 00:30:19,978
يا رجل ، يجب أن نرحل عن هنا
! ليس الوضع آمناً هنا

555
00:30:21,158 --> 00:30:24,218
ماذا سنفعل يا (روب) ؟
ماذا سنفعل ؟

556
00:30:26,263 --> 00:30:27,821
أتعلـم ؟ ياهـذا

557
00:30:29,099 --> 00:30:32,091
إستمع.. يا هذا ، رباه
روب) ، يا هذا ، (روب) ؟)

558
00:30:32,736 --> 00:30:34,101
لا -
! (روب) -

559
00:30:34,204 --> 00:30:36,172
لقد نفذت بطاريّتي -
... نعم يا رجل -

560
00:30:36,273 --> 00:30:39,071
حسناً ، إستمع
يجب أن نرحل عن هنا يا رجل ؟

561
00:30:39,176 --> 00:30:40,336
! (روب) ، (روب) -
حسناً ، إلى أين يذهب ؟ -

562
00:30:40,444 --> 00:30:41,934
إلى أين أنت ذاهب ؟

563
00:30:42,045 --> 00:30:44,673
يا للهول ، سأذهب وأحضره
! (يا (روب

564
00:30:46,250 --> 00:30:50,880
! روب) ، يا رجل)
! لا يمكنني تحمّل كل هذا العدو يا رجل

565
00:30:52,589 --> 00:30:53,886
! (يا (روب

566
00:30:54,758 --> 00:30:57,386
(معذرةً ، يا (روب
! المتجر مغلق يا رجل

567
00:30:57,494 --> 00:30:59,724
<i>(روب) ، (روب) -
يحترق الآن... -</i>

568
00:31:00,464 --> 00:31:03,797
<i>كان الجسر مليئاً بالمشاة العابرين</i>

569
00:31:03,901 --> 00:31:05,129
<i>إنهار -
! اللعنة -</i>

570
00:31:05,235 --> 00:31:07,260
<i>لا توجد أخبار عن جرحى إلى الآن
... لكن</i>

571
00:31:09,139 --> 00:31:10,572
! يا للهول

572
00:31:14,011 --> 00:31:16,605
<i>نستمرّ الآن في نقل الخبر الحصري
الجاري في حيّ " مانهاتن " السفلي</i>

573
00:31:16,713 --> 00:31:20,513
<i>تأتينا الآن صور حيّة مباشرةً لا تُصدّق
هنا في الأستوديو</i>

574
00:31:20,617 --> 00:31:21,811
<i>, لمن إنضمّ إلينا لتوّه</i>

575
00:31:21,919 --> 00:31:24,513
<i>حيّ " مانهاتن " السفلي
في حالة حصار شامل</i>

576
00:31:24,621 --> 00:31:26,213
<i>... في ما كان</i>

577
00:31:31,762 --> 00:31:34,754
<i>هذا إخلاء إجباري</i>

578
00:31:34,865 --> 00:31:37,265
<i>إستمروا في التحرك جنوباً فوراً</i>

579
00:31:37,367 --> 00:31:40,632
<i>إخرجوا من المدينة بطريقة منظمة</i>

580
00:31:40,737 --> 00:31:45,572
<i>! هذا إخلاء إجباري
! على الجميع مغادرة تلك المنطقة فوراً</i>

581
00:31:45,676 --> 00:31:47,007
! روب) ، (روب) يا رجل)

582
00:31:47,110 --> 00:31:49,203
حقيقةً ، أعتقد أننا يجب
! أن نرحل عن هنا فوراً

583
00:31:49,313 --> 00:31:50,473
أتدري ما أقول ؟
لأنّ هناك

584
00:31:50,580 --> 00:31:53,981
! كارثة مدمّرة تجري بالخارج هناك
روب) ؟ لا ، أتدري ما أقوله ؟)

585
00:31:54,084 --> 00:31:57,019
روب) ، مثل ، هناك ثمّة شيء)
! (خارق يجري بالخارج هناك ، (روب

586
00:31:58,355 --> 00:31:59,549
<i>دونا مارتيل) قريب من المشهد)
في مجلس المدينة</i>

587
00:31:59,656 --> 00:32:00,850
ما الذي يجري ؟

588
00:32:00,958 --> 00:32:02,892
<i>أبوسعكِ إخبارنا الوضع
على الأرض هناك ؟</i>

589
00:32:02,993 --> 00:32:06,224
<i>حسناً يا (بوب) ، لن يسمح
لنا الجيش بالإقتراب أكثر</i>

590
00:32:06,330 --> 00:32:09,766
<i>لكن مما يمكننا رؤيته
فهناك تعبئة واضحة</i>

591
00:32:09,866 --> 00:32:11,128
<i>من القوّات والمعدّات</i>

592
00:32:11,234 --> 00:32:13,099
<i>ويحاولون جعل الجميع
... مغادرة المنطقة</i>

593
00:32:13,203 --> 00:32:15,296
<i>للأمانة يا (توم) تخمينكِ صادق
مثل تخميني تماماً في هذه النقطة</i>

594
00:32:15,405 --> 00:32:17,669
<i>يبدو أنّ هناك شيء
ينفصل عنه</i>

595
00:32:17,774 --> 00:32:19,935
<i>... والأرض تبدو مغطّاة بالدمار</i>

596
00:32:20,043 --> 00:32:21,670
<i>يبدو أنّ هناك ثمّة شيء
يتساقط منه ، أليس كذلك ؟</i>

597
00:32:21,778 --> 00:32:23,507
<i>أجل ، أجل ، أجل
هو كذلك</i>

598
00:32:23,613 --> 00:32:25,877
<i>توجد أشياء تسقط على عرض الشارع</i>

599
00:32:25,983 --> 00:32:27,746
<i>يا للهول -
! أياً ما كانوا ، فهم يتحركون -</i>

600
00:32:27,851 --> 00:32:28,840
<i>... رباه ! إنهم -
! (دونا) -</i>

601
00:32:28,952 --> 00:32:30,010
<i>! إنهم هناك -
! تباً -</i>

602
00:32:30,120 --> 00:32:32,088
<i>دونا) ، أبوسعكِ سماعنا ؟) -
! يا هذا -</i>

603
00:32:32,189 --> 00:32:34,248
ما الذي تفعله ؟
يجب أن نخرج من هنا ، أين هو ؟

604
00:32:34,358 --> 00:32:35,347
أعلم ، هذا ما كنت أخبرهُ به

605
00:32:35,459 --> 00:32:36,653
! (روب) ، (روب) -
! كنت أحاول إقناعه -

606
00:32:36,760 --> 00:32:38,523
روب) ، (روب) ، يجب أن)
نرحل فوراً ، حسناً ؟

607
00:32:38,628 --> 00:32:41,358
الجيش يقوم بإخلاء الجميع -
يا (روب) ، إستمع لي ، حسناً ؟ -

608
00:32:41,465 --> 00:32:42,557
يجب أن نرحل عن هنا

609
00:32:42,666 --> 00:32:45,066
! حان وقت مغادرة متجر الإلكترونيّات -
روب) ، بربّك ، يجب أن نرحل) -

610
00:32:45,168 --> 00:32:46,430
... هيا ، هلمّ -
! توقفوا -

611
00:32:46,536 --> 00:32:48,060
حسناً ؟
! توقفوا ، مهلاً

612
00:32:48,805 --> 00:32:51,205
<i>... للإستماع إلى رسائلك</i>

613
00:32:53,744 --> 00:32:59,307
<i>! روب) ، (روب) ، لا يمكنني)
! رباه ! ، لا يمكنني التحرّك</i>

614
00:33:01,051 --> 00:33:04,646
<i>! لقد سقط ، شقتي
لقد سقط الحائط عليّ</i>

615
00:33:06,123 --> 00:33:10,025
<i>إني أنزف ، إني أنزف
! لا يمكنني التحرّك</i>

616
00:33:10,494 --> 00:33:12,121
<i>يا للهول</i>

617
00:33:15,465 --> 00:33:17,626
<i>! (ساعدني يا (روب</i>

618
00:33:17,734 --> 00:33:20,100
<i>... لحذف تلك الرسالة</i>

619
00:33:33,817 --> 00:33:35,284
! (روب) ، تمهّل ، (روب)

620
00:33:35,685 --> 00:33:37,812
وصلتني رسالتكِ ، وأنا في
طريقي إلى هناك ، حسناً ؟

621
00:33:37,921 --> 00:33:40,389
روب) ، إستمع)
! يجب أن تعقل الأمر يا رجل

622
00:33:40,490 --> 00:33:43,857
حسناً ؟ (بيث) تعيش في وسط المدينة
وسط المدينة من ذلك الإتجاه

623
00:33:43,960 --> 00:33:45,188
! خمّن ماذا يوجد أيضاً في ذلك الإتجاه -
هلاّ تمهّلت ؟ -

624
00:33:45,295 --> 00:33:47,661
! ما لا يُحمد عقباه في وسط المدينة -
هذا جنون ، حسناً ؟ -

625
00:33:47,764 --> 00:33:49,629
لن نقترب من هذا الشيء
حسناً ؟

626
00:33:49,733 --> 00:33:51,496
! لن نذهب إلى منتصف المدينة

627
00:33:51,601 --> 00:33:53,228
كلا ، لن نذهب
! لن تأتون معي

628
00:33:53,336 --> 00:33:55,133
إستمعوا ، إذهبوا مع الجيش
! إندمجوا مع الحشود

629
00:33:55,238 --> 00:33:56,569
دعوهم يرافقوكم بعيداً عن هنا

630
00:33:56,673 --> 00:33:57,765
حسناً ؟

631
00:33:58,375 --> 00:34:00,104
! (روب) -
! آسف ، مضطر أن أذهب -

632
00:34:00,210 --> 00:34:01,700
! (روب)

633
00:34:01,812 --> 00:34:03,939
! روب) ، إستمع) -
! روب) ، تمهّل للحطة) -

634
00:34:04,047 --> 00:34:05,639
يجب على أحدنا أن يُرافقك

635
00:34:05,749 --> 00:34:08,274
! وهذا سيكون غير مريح للجميع

636
00:34:08,385 --> 00:34:09,716
إستمع ، لا يمكنكم إقناعي
بالعدول عن ذلك ، حسناً ؟

637
00:34:09,820 --> 00:34:13,347
إنظروا إليّ ، لستُ مخبولاً
حسناً ؟ فأنا أعي ما أفعله

638
00:34:13,457 --> 00:34:14,481
ولا يمكنك إقناعي بالعدول عن ذلك

639
00:34:14,591 --> 00:34:17,082
... لذا إستديروا ، وإذهبوا -
إني آتية -

640
00:34:17,894 --> 00:34:18,095
إني آتية

641
00:34:18,095 --> 00:34:19,619
سآتي معك

642
00:34:20,464 --> 00:34:21,726
ليلي) ، لستِ مضطرة)
لفعل هذا

643
00:34:21,832 --> 00:34:24,926
كلا ، أريد ذلك ، سآتي -
يا قوم ، ألم تسمعوا رسالتها ؟ -

644
00:34:25,035 --> 00:34:26,798
أعني ، حتى لو وصلنا
إلى (بيث) ، فهناك إحتمال

645
00:34:26,903 --> 00:34:28,734
... أنها ميّـتة سلفاً -
! إخرسي -

646
00:34:33,743 --> 00:34:34,937
! يا رفاق ، هذا جنون

647
00:34:35,045 --> 00:34:37,605
! (روب) -
تعلم ما الذي أتحدث عنه، أليس كذلك ؟ -

648
00:34:37,714 --> 00:34:38,976
! لا أصدق أنك تظنّ أن تلك فكرة سديدة

649
00:34:39,082 --> 00:34:40,174
! (روب) ، (روب)

650
00:34:40,283 --> 00:34:42,251
! (روب) -
... يا هذا... مهلاً -

651
00:34:44,855 --> 00:34:46,880
! آسف ، لا أفهمك

652
00:34:46,990 --> 00:34:49,857
نعم ، لكني لا أفهمك
! روب) ، مهلاً)

653
00:34:50,427 --> 00:34:51,985
إستمع ، إني آسف
! يا هذا ، إستمع لي يا رجل

654
00:34:52,095 --> 00:34:53,585
! (هد)-
أني آسف جداً -

655
00:34:53,697 --> 00:34:55,221
! روب) ، تمهّل ، أرجوك)

656
00:34:55,332 --> 00:34:57,300
روب) ، اتصل بالنجدة ولترى)
إن كان بمقدور أحد الوصول لهناك ؟

657
00:34:57,400 --> 00:34:59,129
أجل. لقد حاولت -

658
00:34:59,236 --> 00:35:01,568
أعني.. ماذا عن الشرطة ؟
الدفاع المدني ؟

659
00:35:01,671 --> 00:35:04,765
... لم أتمكن من الإتصال ، لقد حاولت -
... حسناً ، فقط يبدو الأمر -

660
00:35:06,676 --> 00:35:09,201
! تباً -
! يا للهول -

661
00:35:38,775 --> 00:35:40,640
! رباه

662
00:35:45,482 --> 00:35:47,450
! يا للهول
! يا للهول

663
00:35:49,152 --> 00:35:53,145
! (روب) ، (روب)
! (روب)

664
00:36:00,997 --> 00:36:03,989
هد) ، سنذهب من هذا الطريق) -
! لا يمكنني سماعك -

665
00:36:04,100 --> 00:36:06,864
! الأنفاق -
ماذا ؟ ماذا ؟ -

666
00:36:08,104 --> 00:36:09,799
! تباً ، تباً -
! هيا ، هيا -

667
00:36:09,906 --> 00:36:12,170
! ياله من جنون

668
00:36:21,051 --> 00:36:22,609
روب) ، يا صديقي)
... هناك ما يبدو مثل

669
00:36:27,257 --> 00:36:29,452
! (هد) ، (هد)

670
00:36:29,559 --> 00:36:31,493
هل أنت بخير يا رجل ؟
هل أنت على ما يرام ؟

671
00:36:31,595 --> 00:36:33,961
نعم ، نعم ، أنا بخير -
هيا -

672
00:36:34,064 --> 00:36:37,522
! حسناً ، حسناً ، اللعنة -
! تباً -

673
00:36:44,641 --> 00:36:46,404
ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟

674
00:36:48,078 --> 00:36:52,139
! تباً ، تباً -
هل رأيتم ذلك ؟ -

675
00:36:52,249 --> 00:36:54,979
! يا للهول ، يا للهول -
هل رأيتم ذلك ؟ -

676
00:37:13,536 --> 00:37:14,696
حسناً

677
00:37:17,540 --> 00:37:20,737
... إستمعوا ، يمكننا أن نعبر
يمكننا أن نعبر للرصيف الآخر

678
00:37:20,844 --> 00:37:22,835
ثمّ نصعد السلالم ونرى إن
... كان الجانب الآخر من الشارع

679
00:37:22,946 --> 00:37:25,107
روب) ، الجانب الآخر من الشارع)
... يبدو مثل هذا الجانب

680
00:37:25,215 --> 00:37:27,149
بوسعنا الإنتظار هناك لنلتقط أنفاسنا
! ثمّ نهرب

681
00:37:27,250 --> 00:37:29,184
! روب) ، الوضع متفجّر)
! حسناً ؟ لن يكون هناك إلتقاط للأنفاس

682
00:37:29,286 --> 00:37:30,548
... لكن لو إنتظرنا على

683
00:37:30,654 --> 00:37:33,384
إستمع إليّ يا رجل
إني أوافقك ، حسناً ؟ بالفعل

684
00:37:33,490 --> 00:37:36,948
فقط أقول ، أنك يجب
! أن تنصت لما يجري بالخارج هناك

685
00:37:38,328 --> 00:37:39,989
... ليس بوسعنا -
روب) ، إنه محق ، حسناً ؟) -

686
00:37:40,096 --> 00:37:42,496
يجب أن ننتظر ، يجب أن ننتظر

687
00:37:45,435 --> 00:37:46,959
! هذا جنون

688
00:37:52,042 --> 00:37:53,134
! تباً

689
00:38:10,894 --> 00:38:15,092
! رباه -
ماذا ؟ (روب) ، ماذا هنالك ؟ -

690
00:38:18,468 --> 00:38:19,730
<i>أهلاً يا أمي</i>

691
00:38:21,004 --> 00:38:24,906
<i>نعم ، كلا
إني بخير، أجل جميعنا بخير</i>

692
00:38:25,008 --> 00:38:27,738
<i>! يتمّ إجلائنا الآن ، فالجيش هنا</i>

693
00:38:27,844 --> 00:38:31,940
<i>يتمّ إجلائنا ، لذا لا تقلقي
... لكن أماه.. أماه ، إستمعي</i>

694
00:38:33,416 --> 00:38:38,979
<i>حاولنا الخروج من المدينة
" ومررنا على جسر " بروكلين</i>

695
00:38:39,723 --> 00:38:42,283
<i>وكنا هناك عندما هجم ذلك الشيء</i>

696
00:38:44,060 --> 00:38:48,019
<i>(لقد مات (جيسون
! لقد مات (جيسون) يا أمي</i>

697
00:39:45,255 --> 00:39:47,553
لا أدري ما أقول له

698
00:39:49,993 --> 00:39:51,358
أتعلمين ؟

699
00:39:53,797 --> 00:39:56,391
أشعر كأني يجب أن أقول شيئاً ما

700
00:39:57,567 --> 00:39:59,728
لكني لا أعلم ما يجب قوله

701
00:40:18,087 --> 00:40:20,453
! لا يُفترض أن أكون هنا حتى

702
00:40:22,525 --> 00:40:25,688
..ليس مجبورا ، أعني

703
00:40:27,230 --> 00:40:29,755
كانت لديكِ فرصتكِ للرحيل في الزقاق

704
00:40:30,400 --> 00:40:32,129
كان بوسعكِ تركنا

705
00:40:34,938 --> 00:40:39,341
كان يُفترض أن تلتقي بأصدقاء
أو ماشابه ، أليس كذلك ؟

706
00:40:40,710 --> 00:40:41,768
أجل

707
00:40:43,746 --> 00:40:45,077
إني آسف

708
00:40:48,618 --> 00:40:50,108
تلك ليست فكرة سيئة -
نمضي فحسب -

709
00:40:50,220 --> 00:40:52,484
... مهلاً ، إذاً -
ماذا هنالك ؟ -

710
00:40:52,589 --> 00:40:54,056
لا أدري

711
00:41:00,797 --> 00:41:02,526
نعبر من هنا...
هذا جيد -

712
00:41:02,632 --> 00:41:04,532
أجل ، هذا هو الخط السادس

713
00:41:04,634 --> 00:41:06,295
روب) ، لا أعتقد أنّ)
القطارات تعمل الآن يا رجل

714
00:41:06,402 --> 00:41:08,461
كلا ، بوسعنا المشي على المسار -
أجل -

715
00:41:08,571 --> 00:41:10,038
إنظروا ، (بيث) تقيم هنا
" في دائرة " كولومبس

716
00:41:10,139 --> 00:41:12,801
بوسعنا السير على الخط السادس
إلى " ليكنتجن " ، ثمّ نعبر

717
00:41:12,942 --> 00:41:15,911
إلى المتنزّه المركزي جنوباً -
تريدنا أن نسير في الأنفاق ؟ -

718
00:41:16,012 --> 00:41:18,207
إمّا ذلك أو نظلّ هنا

719
00:41:20,250 --> 00:41:22,150
سأعبر الأنفاق

720
00:41:32,362 --> 00:41:33,522
لا يمكنني الرؤية

721
00:41:33,630 --> 00:41:36,929
هذا يثير ذعري نوعاً ما ؟ -
أعتقد أنّ هناك مصباح في الكاميرا -

722
00:41:37,033 --> 00:41:38,523
دعني أرى -
هنالك ؟ -

723
00:41:38,635 --> 00:41:41,001
نعم ، هاهو ، أترى ؟

724
00:41:46,342 --> 00:41:47,434
حسناً

725
00:42:00,290 --> 00:42:02,087
المحيط واسع يا رجل

726
00:42:02,458 --> 00:42:03,982
كل ما أقوله ، هو أنه
..منذ سنتين مضتا

727
00:42:04,093 --> 00:42:06,084
عثروا على سمكة في
مدغشقر " ظنّوا "

728
00:42:06,195 --> 00:42:08,186
أنها إنقرضت منذ قرون -
ماذا إذاً ؟ -

729
00:42:08,298 --> 00:42:10,198
كانت هناك طوال ذلك الوقت
ولم يلاحظ أحد ؟

730
00:42:10,300 --> 00:42:13,360
بالتأكيد ، ربما خرجت من
خندق في المحيط ، كما تعلم ؟

731
00:42:13,469 --> 00:42:16,905
أو أخدود ، أو شقّ
! إنها مجرد نظريّة فحسب

732
00:42:17,006 --> 00:42:19,998
أعني ، كل ما نعرفه
! أنه من كوكب آخر وطار إلى هنا

733
00:42:20,109 --> 00:42:22,703
مثل (سوبرمان) ؟ -
... نعم ، بالضبط مثل -

734
00:42:22,812 --> 00:42:24,939
مهلاً ، أتعلمين من هو (سوبرمان) ؟

735
00:42:25,048 --> 00:42:28,677
رباه ، أتعلمين من هو (سوبرمان) !؟

736
00:42:28,785 --> 00:42:31,379
... حسناً ، لستُ -
إني.. أشعر بشيء ما -

737
00:42:31,487 --> 00:42:33,455
هل تسمع عن (جارفيلد) ؟ -
الكثير من الناس تعتقد -

738
00:42:33,556 --> 00:42:35,148
أنه من كوكب آخر
! في حين أنه في الحقيقة ليس كذلك

739
00:42:35,258 --> 00:42:37,590
فقط ، لا أنفكّ عن التفكير في
..كيف أنّ آخر شيء قلتهُ لها كان

740
00:42:37,694 --> 00:42:39,787
" ! (حظّ سعيد الليلة يا (ترافيس "

741
00:42:41,431 --> 00:42:43,661
إنها تعلم أنك لم تقصد ذلك

742
00:42:45,735 --> 00:42:48,602
عندما أفكر في بعض الأشياء
... (التي قلتها لــ (جيسون

743
00:42:48,705 --> 00:42:50,866
كلا ، هذا الوضع مختلف -
لمَ ؟ -

744
00:42:52,976 --> 00:42:54,967
كان (جيسون) يعلم أنك أحببتيه

745
00:43:07,056 --> 00:43:09,923
أتتذكرون يا رفاق منذ سنتين
مضتا ، حينما قام ذلك الرجل

746
00:43:10,026 --> 00:43:12,119
بحرق المتشرّدين في الأنفاق !؟

747
00:43:12,228 --> 00:43:13,718
! (رباه يا (هد -
ماذا ؟ -

748
00:43:13,830 --> 00:43:16,594
ربما ذلك ليس أفضل موضوع
! للمناقشة هنا

749
00:43:16,699 --> 00:43:17,859
أجل

750
00:43:22,038 --> 00:43:24,666
لا أنفكّ عن التفكير كيف سيكون
..الوضع مخيفاً لو أنّ متشرّد محترق

751
00:43:24,774 --> 00:43:25,968
! ظهر فجأة من الظلام الآن -
! هد) ، بجديّة) -

752
00:43:26,075 --> 00:43:28,134
بجديّة -
أقول فحسب ، متأسف -

753
00:43:31,981 --> 00:43:34,817
ماذا كان ذلك ؟ -
دعونا نواصل المسير فحسب -

754
00:43:34,817 --> 00:43:35,181
ماذا كان ذلك ؟ -
دعونا نواصل المسير -

755
00:43:36,019 --> 00:43:37,153
اللعنة ، يا للهول
! هذا مقزّز

756
00:43:37,153 --> 00:43:39,451
اللعنة ، يا للهول
! هذا مقزّز

757
00:43:43,893 --> 00:43:45,520
! ياله من أمر مقزّز

758
00:43:45,628 --> 00:43:47,459
إنهم يهرعون جميعاً في نفس الإتجاه

759
00:43:47,563 --> 00:43:50,396
أجل ، كما لو أنهم يهربون -
ممّ ؟ -

760
00:43:58,174 --> 00:44:00,005
كم تبقّى ؟

761
00:44:00,109 --> 00:44:01,940
لا أدري ، دعونا نخرج
في المحطة القادمة

762
00:44:02,045 --> 00:44:03,410
حسناً ؟ -
نعم -

763
00:44:04,313 --> 00:44:06,543
أسمعتم هذا يا رفاق ؟

764
00:44:07,483 --> 00:44:09,542
ما هذا ؟ -
أنصتوا فحسب -

765
00:44:11,421 --> 00:44:14,288
لا أرى أيّ شيء
هل ترون أيّ شيء يا رفاق ؟

766
00:44:17,827 --> 00:44:20,421
يا للهول ، هذا أسوأ شيء -
هلاّ صمت لبضع لحظات ؟ -

767
00:44:20,530 --> 00:44:22,896
شغّل نظام الرؤية الليليّة ؟ -
ماذا ؟ -

768
00:44:22,999 --> 00:44:24,296
ماذا تعني ؟ -
إنه هنا -

769
00:44:24,400 --> 00:44:27,028
لقد وجدته ، إنه هنا

770
00:44:30,306 --> 00:44:31,466
هل تفعّل ؟

771
00:44:31,574 --> 00:44:33,940
تباً -
ماذا ؟ ماذا هنالك ؟ -

772
00:44:34,043 --> 00:44:36,136
! إهربوا ، حسناً ، إهربوا -
ماذا ؟ -

773
00:44:36,245 --> 00:44:38,770
إبدؤوا في الهرب فحسب ، إهربوا
! إهربوا ، إبدؤوا في الهرب فوراً

774
00:44:38,881 --> 00:44:43,375
إبدؤوا في الهرب فوراً ، إهربوا
! إهربوا ، إهربوا ، إهربوا فحسب

775
00:44:43,486 --> 00:44:45,317
! (ليلي)-
! يا رفاق -

776
00:44:48,958 --> 00:44:50,289
مهلاً

777
00:44:53,930 --> 00:44:57,422
! يا للهول ، أنجدوني
! أرجوكم أنجدوني ، يا رفاق ، النجدة

778
00:45:08,911 --> 00:45:11,607
! مارلينا) ، هاكِ)

779
00:45:12,882 --> 00:45:15,612
هيا ، لنذهب, لنذهب

780
00:45:19,288 --> 00:45:20,380
! (هد)

781
00:45:29,198 --> 00:45:31,100
ها أنتِ ذا...
... ليس ما توقعته تماماً -

782
00:45:31,100 --> 00:45:31,725
ها أنتِ ذا...
... ليس ما توقعته تماماً -

783
00:45:46,682 --> 00:45:48,673
كيف حالكِ يا (مارلينا) ؟

784
00:45:48,785 --> 00:45:50,275
هل أنتِ على ما يرام ؟

785
00:45:51,954 --> 00:45:53,353
فلتخبرني أنت

786
00:45:55,291 --> 00:45:56,849
كيف يبدو الجرح ؟

787
00:45:57,894 --> 00:45:59,623
! يبدو أنه يؤلم

788
00:46:00,163 --> 00:46:03,064
ماذا تعني ؟ تقول أنه
ليس جذاباً على الإطلاق !؟

789
00:46:03,166 --> 00:46:04,133
قليلاً

790
00:46:12,408 --> 00:46:16,139
هنا ، هنا ، هنا ، بوسعك تنظيفه -
متشكرة -

791
00:46:16,245 --> 00:46:19,373
هاكِ ، هل تمكّن منك يا (هد) ؟
هل قام بعضّك يا رجل ؟

792
00:46:19,482 --> 00:46:21,177
كلا ، لم يتمكّن منّي

793
00:46:22,251 --> 00:46:23,582
حسناً ، حسناً

794
00:46:30,560 --> 00:46:32,084
إذاً ، خرجت تلك الأشياء
على حين غرّة ، أليس كذلك ؟

795
00:46:32,195 --> 00:46:34,129
أجل -
! يا للهول -

796
00:46:35,965 --> 00:46:38,661
ذلك الذي إختطفني
! كان يحاول سحبي بعيداً

797
00:46:38,768 --> 00:46:40,235
ما خطب ذلك ؟

798
00:46:42,772 --> 00:46:45,536
! (ربما رُقت له يا (هد -
! أجل -

799
00:46:46,108 --> 00:46:48,804
ربما كان يحاول
! جعلي ملكتهُ

800
00:46:52,982 --> 00:46:58,784
شكراً لعودتكِ لمساعدتي ؟

801
00:47:00,323 --> 00:47:03,724
ماذا ؟ تظنّ أني لستُ من
النوع الذي يقوم بذلك ؟

802
00:47:03,826 --> 00:47:07,353
كلا ، كلا ، أعلم أنكِ
لستِ كذلك

803
00:47:08,598 --> 00:47:12,659
أقول فحسب، أني سعيد أنكِ فعلتِ ذلك

804
00:47:17,073 --> 00:47:19,803
! وإلا ، كنت سأقتل شرّ قتلة

805
00:47:20,810 --> 00:47:21,936
أليس كذلك ؟

806
00:47:22,545 --> 00:47:24,672
! لا بأس ، لقد تمّ عضّكِ فحسب

807
00:47:26,015 --> 00:47:27,004
يا هذا

808
00:47:27,483 --> 00:47:31,476
مارلينا) مصابة بشدّة)
كما تعلم ؟

809
00:47:31,954 --> 00:47:33,922
حسناً ، بوسعنا الإنتظار هنا
لوهلة من الزمن ، على ما أعتقد

810
00:47:34,023 --> 00:47:36,082
ونأمل فحسب ألاّ تدخل
! تلك الأشياء من الباب

811
00:47:36,192 --> 00:47:38,092
حسناً ، ما هو الخيار الثاني ؟ -
حسناً -

812
00:47:38,194 --> 00:47:40,924
حسناً، يمكننا رؤية ما بنهاية هذا الطريق

813
00:47:41,030 --> 00:47:44,056
ربما نعثر على نفق آخر -
لا ، لا مزيد من الأنفاق -

814
00:47:45,001 --> 00:47:48,129
إذاً ، لا أدري
! نجرّب حظنا بالأعلى فوق

815
00:47:48,738 --> 00:47:52,799
حسناً ، لتوضيح الأمور فقط
..إذاً خياراتنا هي

816
00:47:52,909 --> 00:47:57,471
نمت هنا ، في الأنفاق
... أو نمت في الشارع ، أهذا

817
00:47:57,580 --> 00:47:59,775
نعم ، يشبه هذا كثيراً -
! يشبه ملخّص الأمر كثيراً...

818
00:47:59,882 --> 00:48:01,315
لكن مهلاً ، لا ندري حتى
أين نحن ؟

819
00:48:01,417 --> 00:48:05,615
لذا ، دعونا نصعد للأعلى ونتفحّص
ونرى إن كنا سنتعرّف على أيّ شيء

820
00:48:07,390 --> 00:48:09,119
أتظنّي أنه سيكون بوسعكِ المسير ؟

821
00:48:09,225 --> 00:48:10,658
كلا ، إني بخير ، إني بخير -
هاكِ ، سأساعدكِ -

822
00:48:33,549 --> 00:48:34,675
إننا في الشارع رقم 59 -
إننا في الشارع رقم 59 -

823
00:48:34,784 --> 00:48:36,513
نعم -
إننا في الشارع رقم 59 -

824
00:48:49,565 --> 00:48:50,998
هذا غريب

825
00:48:53,002 --> 00:48:54,060
ماذا ؟

826
00:48:59,208 --> 00:49:00,266
نعم

827
00:49:14,757 --> 00:49:15,724
مرحباً

828
00:49:33,242 --> 00:49:34,573
مارلينا) ؟)

829
00:49:34,944 --> 00:49:37,037
ما الخطب ؟ -
هل أنتِ على ما يرام ؟ -

830
00:49:38,814 --> 00:49:40,247
! إني.. إني دائخة

831
00:49:40,349 --> 00:49:43,079
نعم ، أتودين الجلوس للحظة ؟

832
00:49:46,489 --> 00:49:48,286
كلا ، إني بخير -
إنها بحاجة لطبيب -

833
00:49:48,391 --> 00:49:49,483
أأنتِ متأكدة ؟ -
! إني في أفضل حال -

834
00:49:49,592 --> 00:49:50,991
كما تعلمين ، لأنه بوسعنا
الجلوس للإستراحة لو أردتِ ذلك

835
00:49:51,093 --> 00:49:52,060
كلا ، إني بخير ، إني بخير

836
00:49:52,161 --> 00:49:54,686
! لدينا مدنيّين
أهناك المزيد منكم ؟

837
00:49:54,797 --> 00:49:56,094
لا ، نحن الاربعة فقط -
! نحن فحسب -

838
00:49:56,198 --> 00:49:57,688
! لدينا أربعة مدنيّين هنا

839
00:49:58,300 --> 00:50:00,165
<i>حسناً ، أحضروهم -
عُـلـم -</i>

840
00:50:00,269 --> 00:50:02,464
هيا ، تحركوا ، تحركوا -
حسناً ، حسناً -

841
00:50:04,407 --> 00:50:06,807
لنذهب -
حسناً ، حسناً -

842
00:50:09,512 --> 00:50:12,606
معذرةً سيدي ؟
معذرةً ؟

843
00:50:12,715 --> 00:50:15,240
إستمع ، إننا بحاجة لمساعدتك
صديقتنا ، إنها مصابة ، إنها محاصرة

844
00:50:15,351 --> 00:50:16,875
في بنايتها بالقرب من هنا
" في ميدان " كولومبس

845
00:50:16,986 --> 00:50:18,351
! هذا ليس حيث تريد أن تكون الآن

846
00:50:18,454 --> 00:50:20,056
هل تعلمون يا قوم ماهيّته ؟ بالخارج ؟
هل تعلمون ماهيّة ذلك الشيء ؟

847
00:50:20,956 --> 00:50:24,323
لو أنهم يعلمون ، فلن يخبروني
! أياً ما كان ، فهو يربح

848
00:50:33,702 --> 00:50:35,260
ما الخطب ؟ -
لدينا عضّة أخرى هنا -

849
00:50:36,505 --> 00:50:38,132
لا تنظر إلى ذلك
! ياله من منظر بشع

850
00:50:41,243 --> 00:50:42,904
... رجاء ، لا يمكننا المكوث هنا ، لدينا -
يا هذا ، ليس الآن -

851
00:50:43,012 --> 00:50:44,445
عُـلـم -
(سيدي ، لدينا طائرتان (إف-18 -

852
00:50:44,547 --> 00:50:46,139
" في طريقهم من قاعدة " سيلفرردج
وأربعة طائرات أخرى في طريقهم للتسلّح

853
00:50:46,248 --> 00:50:48,739
ربما على بعد 30 دقيقة -
عُـلـم -

854
00:50:48,851 --> 00:50:51,786
أنصتوا ، إحزموا وإستعدّوا

855
00:50:51,887 --> 00:50:54,048
سنرحل في غضون 15 دقيقة -
سيدي -

856
00:50:54,156 --> 00:50:56,021
أين عثرت عليهم بحق الجحيم ؟ -
كانوا في الأنفاق -

857
00:50:56,125 --> 00:50:58,150
نعم ، علينا عبور الطريق
من خلال الشارع الربيعي

858
00:50:58,260 --> 00:51:00,592
فلتعدّهم للإنتقال
ضعهم على مروحيّات الإجلاء

859
00:51:00,696 --> 00:51:02,687
حسناً يا سيدي ، هيا ، لنتحرك -
لا ، مهلاً ، مهلاً -

860
00:51:02,798 --> 00:51:04,060
إستمع ، صديقتنا مصابة بشدّة -
تحرّك -

861
00:51:04,166 --> 00:51:05,155
تحرّك ، تحرّك -
يجب أن نصل إليها -

862
00:51:05,267 --> 00:51:06,564
آسف ، لا يمكنني مساعدتك
ضعهم على المروحيّة

863
00:51:06,669 --> 00:51:09,137
لا ، لكن رجاء ، إستمع لي ، هيا بنا
! إسمتع للحظة فحسب ، أرجوك

864
00:51:09,738 --> 00:51:10,864
... أبعد تلك الكاميرا اللعينة

865
00:51:12,875 --> 00:51:15,309
... كنا نحاول الوصول إليها طوال -
أفسحوا لنا -

866
00:51:15,411 --> 00:51:17,971
... كلا ، ألديك -
لن أعرض تلك العملية للخطر -

867
00:51:18,080 --> 00:51:19,411
أو رجالي -
لا أريد مساعدتك -

868
00:51:19,515 --> 00:51:20,948
ستصعد تلك المروحيّة فوراً

869
00:51:21,050 --> 00:51:22,381
أريدك أن تسمتع لي للحظة
واحدة فقط يا سيدي

870
00:51:22,485 --> 00:51:24,612
ليست لديك فكرة عمّا بالخارج -
! لا آبه لما في الخارج -

871
00:51:24,720 --> 00:51:25,687
! إستمع لي ، إنها تحتضر

872
00:51:25,788 --> 00:51:26,948
لا يوجد بوسعي شيء
! لأفعله الآن

873
00:51:27,056 --> 00:51:29,456
الفتاة التي أحبها أكثر من
أيّ شيء تحتضر ، والذنب ذنبي

874
00:51:29,558 --> 00:51:32,220
كان يجب أن تكون معي الليلة
... وأنا تركتها و

875
00:51:32,328 --> 00:51:34,296
وقد إستوعبت الأمر ، حسناً ؟
لديك ما يكفيك من مشاغل ، لقد فهمت

876
00:51:34,396 --> 00:51:37,263
لقد إستوعبت ذلك ، لكننا سنذهب
خلفها ، وإن أردت إيقافي

877
00:51:37,366 --> 00:51:39,698
! إذاً ، سيكون عليك قتلي -
هد) ؟) -

878
00:51:40,536 --> 00:51:43,300
لا أشعر أني على ما يرام -
! تباً -

879
00:51:43,405 --> 00:51:46,340
! إصابة ! لدينا إصابة -
! (مارلينا) -

880
00:51:46,442 --> 00:51:47,602
تمهّلوا للحظة -
فلتنقلوها -

881
00:51:47,710 --> 00:51:48,768
! إستمرّوا في التحرّك

882
00:51:48,878 --> 00:51:50,971
مارلينا) ، هل أنتِ بخير ؟)
ما الذي تفعلونه ؟

883
00:51:51,080 --> 00:51:52,980
مهلاً ، إلى أين تأخذونها ؟

884
00:51:53,082 --> 00:51:54,811
تمهّلوا ، إنتظروا
! رباه ، مهلاً

885
00:51:54,917 --> 00:51:56,942
! مارلينا ) ، توقفوا ، تمهّلوا للحظة ) -
دعوني -

886
00:51:57,052 --> 00:51:58,314
! تمهّلوا للحظة فحسب -
! دعوني -

887
00:51:58,420 --> 00:51:59,910
! (مهلاً ! (مارلينا -
! إبتعد عن الطريق -

888
00:52:00,022 --> 00:52:01,751
! (مارلينا)
! تمهّلوا للحظة

889
00:52:01,857 --> 00:52:04,155
! فقط توقف... أفلتني ، توقف -
! لا -

890
00:52:08,397 --> 00:52:11,389
رباه ، من فضلكم ، رباه
إلى أين تأخذون (مارلينا) ؟

891
00:52:11,500 --> 00:52:12,728
! تمهّلوا للحظة

892
00:52:20,242 --> 00:52:22,233
لقد إنتهى الأمر
! لا يوجد بمقدوركم شيء لفعله

893
00:52:22,344 --> 00:52:26,440
لا يوجد بمقدوركم شيء لفعله لها الآن
! لقد إنتهى الأمر ، لقد إنتهى الأمر

894
00:52:27,950 --> 00:52:30,043
عُـلـم ، إذهبوا -
أأنت متأكد ؟ -

895
00:52:30,152 --> 00:52:32,177
سأصطحبهم للمروحيّة من هنا

896
00:52:32,288 --> 00:52:34,813
هيا تحرّكوا -
يا للهول -

897
00:52:36,292 --> 00:52:37,725
ما الذي حدث للتوّ ؟

898
00:52:39,762 --> 00:52:42,128
لنذهب ، لا يفترض أن أقوم
! بهذا الهراء

899
00:52:42,231 --> 00:52:45,325
هيا ، هيا -
حسناً -

900
00:52:45,434 --> 00:52:47,459
لنذهب ، تحركوا -
حسناً ، حسناً -

901
00:52:47,934 --> 00:52:49,159
لنذهب ، تحركوا -
حسناً  -

902
00:52:51,275 --> 00:52:53,038
أنا بخير

903
00:52:53,275 --> 00:52:55,038
يجب أن تستمع لي

904
00:52:55,678 --> 00:52:58,340
تلك الفتاة ، بنايتها
في ميدان " كولومبس " ؟

905
00:52:58,447 --> 00:53:01,245
أجل ؟ -
لو أردت الإستمرار في ذلك -

906
00:53:01,350 --> 00:53:03,614
فلن أمنعك ، لكن يجب
أن تعلم شيء ما

907
00:53:03,719 --> 00:53:06,051
الحكومة أعطت الإشارة
ببدء عمليّة المحرقة الشاملة

908
00:53:06,155 --> 00:53:07,986
ما يعني أنهم سيضحّون
بتلك المنطقة بأكملها

909
00:53:08,090 --> 00:53:10,718
أتعني وسط المدينة ؟ -
! كلا ، بل أعني " مانهاتن " بأسرها -

910
00:53:10,826 --> 00:53:13,795
هيا ، إننا في المعركة الأخيرة
مع ذلك الشيء

911
00:53:13,896 --> 00:53:14,863
يا للهول -
لو لم يفلح ذلك -

912
00:53:14,964 --> 00:53:17,660
! سيسوّون المدينة اللعينة بأسرها

913
00:53:18,567 --> 00:53:20,034
أمازالت ساعتك تعمل ؟ -
أجل ؟ -

914
00:53:20,135 --> 00:53:22,729
حسناً ، الجسور الجويّة
سترحل من الشارع (40) والمتنزّه

915
00:53:22,838 --> 00:53:25,500
آخر مروحيّة سترحل في تمام السادسة

916
00:53:25,941 --> 00:53:28,409
لو تمكنّتم من الوصول إلى هنا
فسيصطحبوكم للخارج

917
00:53:28,510 --> 00:53:31,206
حسناً ، حسناً ، شكراً لك -
الشارع رقم (58) من هنا -

918
00:53:31,313 --> 00:53:34,576
إذهبوا الآن ، تحركوا ، تحركوا -
! هيا , هيا , هيا -

919
00:53:37,855 --> 00:53:39,755
هذا مثل الكابوس ، كما تعلم -
...لقد حدث كل شيء في طرفة عين -

920
00:53:39,855 --> 00:53:41,755
لم أتمكن حتى من
مشاهدة ما حدث لها

921
00:53:42,391 --> 00:53:44,825
أعني ، هل رأيته ؟
هل تمكنت من رؤية ما حدث يا (هد) ؟

922
00:53:44,927 --> 00:53:47,760
كلا ، بدأت عيناها في النزيف
! ثمّ أصبحوا يصرخون أنه تمّ عضّها

923
00:53:47,863 --> 00:53:50,161
ثمّ بعد ذلك ، لم
... تتوقف عن النزيف ، ثمّ

924
00:53:53,435 --> 00:53:54,766
! (هد)

925
00:53:57,106 --> 00:54:01,338
هل أنت على ما يرام ؟ -
أجل ، إني بخير ، إني بخير -

926
00:54:05,147 --> 00:54:07,911
.. يا رفاق ، لا أقصد أن أكون
لكن ليس لدينا الكثير من الوقت

927
00:54:08,017 --> 00:54:11,009
إذاً ربما يجب عليكم يا رفاق
أن تنتظروا هنا ، وسأذهب أنا

928
00:54:11,120 --> 00:54:12,417
حسناً ؟

929
00:54:13,589 --> 00:54:17,116
... آسف ، فقط -
كلا ، كلا ، سنأتي ، سنأتي -

930
00:54:17,226 --> 00:54:18,352
هل أنتم متأكدون ؟

931
00:54:18,460 --> 00:54:21,020
كلا ، كلا يا رجل
يجب أن نقوم بهذا ، حسناً ؟

932
00:54:21,130 --> 00:54:23,598
نحن معك ، هيا بنا
هيا بنا ، لنذهب الآن

933
00:54:37,379 --> 00:54:39,404
! يا للهول ، يا للهول -
ماذا ؟ -

934
00:54:39,515 --> 00:54:41,949
! رباه -
ماذا هنالك ؟ ماذا ؟ -

935
00:54:43,018 --> 00:54:45,816
! تباً -
تلك ليست شقة (بيث) ، أليس كذلك ؟ -

936
00:54:45,921 --> 00:54:47,855
يا للهول -
أتلك شقة (بيث) ؟ -

937
00:54:47,956 --> 00:54:51,357
رباه -
روب) ، هل هذه شقتها ؟) -

938
00:54:51,960 --> 00:54:54,656
! قل لي أنّ تلك ليست شقتها -
! تلك هي شقتها ، أجل -

939
00:54:56,031 --> 00:54:59,728
تباً ، لا أفترض أنها
! إنها تقيم في الطابق الإرضي

940
00:54:59,835 --> 00:55:00,995
كلا ، الدور رقم (39)

941
00:55:01,103 --> 00:55:02,798
عظيم -
كيف سنصعد إلى هناك حتى ؟ -

942
00:55:02,905 --> 00:55:06,864
لا أدري ، نذهب للداخل فحسب
! ثمّ نرى إلى أين سنصل

943
00:55:08,711 --> 00:55:10,770
لا أدري إن كان بوسعي فعل ذلك

944
00:55:10,879 --> 00:55:13,871
حسناً ، ربما يمكننا تجربة
محاولة الصعود للبناية الأخرى

945
00:55:13,982 --> 00:55:16,712
ونرى إن كان يوجد هناك مكان
للعبور من خلاله إلى سقف بنايتها

946
00:55:16,819 --> 00:55:19,982
ثمّ بعد ذلك ، يمكننا إيجاد
! وسيلة للنزول إلى شقتها

947
00:55:21,623 --> 00:55:23,523
مهلاً ، لا عليك
! كلا ، تلك فكرة سيئة

948
00:55:23,625 --> 00:55:25,060
أنت ، تلك فكرة سيئة
! أسحب كلامي

949
00:55:25,227 --> 00:55:30,790
لم يستمع لي أحد قط من قبل
! والآن بالطبع ، يستمعون لي

950
00:55:30,899 --> 00:55:31,888
! ياللسخافة

951
00:55:34,670 --> 00:55:36,467
! تباً ، تباً

952
00:55:37,306 --> 00:55:38,705
على الأرجح لا يعمل

953
00:55:38,807 --> 00:55:40,172
ما الذي يجري ؟ -
عاطل -

954
00:55:40,275 --> 00:55:42,573
مهلاً ، مهلاً
... دعونا فقط.. ربما

955
00:55:44,079 --> 00:55:45,637
لا يعمل ؟ لا يعمل ؟ -
! تباً -

956
00:55:45,748 --> 00:55:48,308
حسناً ، لمَ لا نأخذ السلالم ؟

957
00:55:50,652 --> 00:55:53,678
أرأيتم يا رفاق وجه ذلك الرجل عندما
سألته (ليلي) عن ماهيّة ذلك الشيء ؟

958
00:55:53,789 --> 00:55:55,882
! أعني ، ليست لديهم أدنى فكرة

959
00:55:57,793 --> 00:56:01,854
! مالم يكونوا متورّطين في الأمر -
! (رباه يا (هد -

960
00:56:01,964 --> 00:56:03,295
لا أقرأ الصحف

961
00:56:03,399 --> 00:56:05,060
ربما صنعت حكومتنا ذلك الشيء -
نعم -

962
00:56:05,167 --> 00:56:06,828
أعني ، كما تعلمون
ربما يكون الأمر مجرّد حادثة

963
00:56:06,935 --> 00:56:08,266
... أو ربما يكون الأمر عن عمد -
! بالتأكيد ، من المحتمل أنهم فعلوا -

964
00:56:08,370 --> 00:56:10,201
أيهمّ الأمر فعلاً الآن ؟ -
أجل -

965
00:56:11,340 --> 00:56:14,138
الأمر يهمّ لأني أريد
التحدث حول أمر ما

966
00:56:15,043 --> 00:56:17,944
وإلا ، في الحقيقة على الأرجح
! سأتبوّل على نفسي في تلك السلالم

967
00:56:22,818 --> 00:56:23,785
إني آسف

968
00:56:26,288 --> 00:56:29,018
مهلاً ، أتسمعون هذا يا رفاق ؟
أتسمعون هذا يا رفاق ؟

969
00:56:30,826 --> 00:56:31,815
أجل -
أجل -

970
00:56:31,927 --> 00:56:34,327
نعم ، أعتقد أننا نقترب

971
00:56:35,631 --> 00:56:37,758
هد) ، سأتفحّص هذا الطابق)

972
00:56:37,866 --> 00:56:38,833
حسناً

973
00:56:46,074 --> 00:56:49,043
حسناً ، أعتقد أنه على بعد
طابقين لأعلى ، على ما أعتقد

974
00:56:49,144 --> 00:56:50,111
حسناً

975
00:56:51,380 --> 00:56:52,608
يا رفاق ، يا رفاق ، يا رفاق

976
00:56:53,415 --> 00:56:55,849
هذا الطابق
لابدّ وأن يكون هذا الطابق

977
00:57:11,967 --> 00:57:12,956
! يا للهول

978
00:57:18,941 --> 00:57:22,468
! لا أعتقد أنه يوجد أحد هنا ، كلا

979
00:57:24,746 --> 00:57:27,374
! رباه -
! يا للهول -

980
00:57:30,252 --> 00:57:32,812
! يا للهول -
حسناً -

981
00:57:33,255 --> 00:57:34,882
حسناً ، الآن ، بوسعنا فعل ذلك

982
00:57:34,990 --> 00:57:36,480
! (لا أدري يا (روب -
! إنظر ، إنه طريق مباشر-

983
00:57:36,592 --> 00:57:38,890
لا أدري ، آسفة -
! ليلي) ، (ليلي) إنه طريق مباشر) -

984
00:57:38,994 --> 00:57:41,155
إنظري ، إنه طريق مباشر
بوسعنا إستخدام.. تلك الأنابيب هناك

985
00:57:41,263 --> 00:57:44,357
بوسعنا إستخدام مكيّفات الهواء
حسناً ؟

986
00:57:44,733 --> 00:57:46,963
.هيا ، لقد قطعنا كل تلك المسافة
.بمقدورنا فعلها ، سأذهب أنا أولاً

987
00:57:47,069 --> 00:57:48,036
حسناً ، نعم -
حسناً ؟ حسناً -

988
00:57:48,136 --> 00:57:52,095
! حسناً ، ســ.. سأسجّل -
حاذري ، حسناً ؟ -

989
00:57:52,741 --> 00:57:56,268
هيا ، هيا -
حسناً ، حسناً -

990
00:57:59,581 --> 00:58:03,210
حسناً ، (هد) ، هلمّ
! ضع الكاميرا أرضاً ، هيا

991
00:58:03,318 --> 00:58:04,785
! رباه

992
00:58:04,887 --> 00:58:07,219
حسناً ، لا بأس ، حسناً -
سأذهب أولاً -

993
00:58:07,322 --> 00:58:11,918
<i>حسناً ، لو كان هذا آخر شيء
! تشاهدونه ، فهذا يعني أني قد متّ</i>

994
00:58:12,027 --> 00:58:13,517
! هد) ، هلمّ) -
حسناً -

995
00:58:26,375 --> 00:58:28,043
! حاذر ، تباً

996
00:58:29,545 --> 00:58:30,512
حسناً

997
00:58:33,015 --> 00:58:35,210
حسناً ، حسناً -
تباً -

998
00:58:40,155 --> 00:58:42,180
حسناً ، حسناً -
يا إلهي -

999
00:58:54,870 --> 00:58:57,134
نعم ، حسناً ، هل أنتِ بخير ؟ -
أجل -

1000
00:58:57,239 --> 00:58:59,298
لقد أوشكنا ، هيا

1001
00:59:01,810 --> 00:59:03,209
(هيا يا (هد

1002
00:59:06,982 --> 00:59:07,971
! تباً

1003
00:59:08,717 --> 00:59:13,313
! (بيث) ، (بيث) ، (بيث)

1004
00:59:23,065 --> 00:59:26,796
أيمكنك فتحه ؟ -
أتحتاج إلى مساعدة ؟ -

1005
00:59:27,769 --> 00:59:29,794
... أتحتاج إلى مساعدة ؟ أم

1006
00:59:36,445 --> 00:59:38,072
بيث) ، (بيث) ؟)

1007
00:59:41,650 --> 00:59:42,674
بيث) ؟)

1008
00:59:45,187 --> 00:59:48,281
بيث) ؟)
! يا إلهي ، يا إلهي

1009
00:59:48,390 --> 00:59:49,823
ماذا ؟
! تباً -

1010
00:59:50,392 --> 00:59:54,089
! (رباه ، (بيث
! يا إلهي

1011
00:59:58,166 --> 00:59:59,497
بيث) ؟) -
ماذا ؟ -

1012
00:59:59,601 --> 01:00:00,659
! (بيث)

1013
01:00:01,837 --> 01:00:03,805
! يا إلهي ، يا إلهي

1014
01:00:11,747 --> 01:00:14,682
أيمكنكِ سماعي ؟
بيث) ؟)

1015
01:00:37,039 --> 01:00:40,008
هل أنت هنا حقاً ؟ -
نعم ، أنا هنا حقاً -

1016
01:00:41,910 --> 01:00:42,899
روب) ؟)

1017
01:00:44,713 --> 01:00:46,806
لقد عدت من أجلي

1018
01:00:47,783 --> 01:00:49,978
بالطبع لقد عدتُ من أجلكِ

1019
01:00:51,887 --> 01:00:56,085
آسف أنه إستغرقني الكثير -
! كلا ، لا بأس -

1020
01:00:59,161 --> 01:01:02,653
حسناً ، حسناً ، إنكِ بخير
سنخرجكِ من هنا ، حسناً ؟

1021
01:01:02,764 --> 01:01:05,324
سنخرجكِ من هنا ، حسناً ؟
هد) ، ضع الكاميرا أرضاً)

1022
01:01:05,434 --> 01:01:07,197
وساعدني ، حسناً ؟ -
حسناً ، حسناً -

1023
01:01:08,603 --> 01:01:09,695
سيكون الأمر على ما يرام -
حسناً ، ها نحن -

1024
01:01:09,805 --> 01:01:12,171
لو رفعنا ثلاثتنا في نفس الوقت -
إصمدي ، حسناً ، إننا ممسكون بكِ -

1025
01:01:12,274 --> 01:01:14,003
حسناً ؟ يجب أن -
(لا تفعل ذلك يا (روب -

1026
01:01:14,109 --> 01:01:15,736
أرجوك ، لا تفعل ذلك -
سينتهي الأمر في طرفة عين -

1027
01:01:15,844 --> 01:01:16,902
حسناً ؟ -
حسناً ، مستعدّون يا رفاق ؟ -

1028
01:01:17,012 --> 01:01:18,206
كلا ، أرجوك ، كلا -
برفق ، لا بأس -

1029
01:01:18,313 --> 01:01:19,678
سنقوم بها برفق للغاية

1030
01:01:19,781 --> 01:01:21,442
على رسلكم ، على رسلكم ، مهلاً -
كلا ، لا تفعلوا -

1031
01:01:21,550 --> 01:01:23,882
واحد ، إثنان ، ثلاثة -
واحد ، إثنان ، ثلاثة -

1032
01:01:27,556 --> 01:01:28,887
! يا الهي

1033
01:01:31,827 --> 01:01:35,729
حسناً ، الآن ، إجلسي ، إجلسي -
أعلم ، أعلم ، هاكِ -

1034
01:01:35,831 --> 01:01:38,766
أعلم ، أعلم ، ستكوني على ما يرام
! ستكونين على ما يرام

1035
01:01:41,470 --> 01:01:43,165
ستكونين بخير -
لا ، لا ، لا -

1036
01:01:43,271 --> 01:01:45,762
أعلم ، أعلم ، أعلم أنه مؤلم
أعلم أنه مؤلم

1037
01:01:48,810 --> 01:01:50,641
ما هذا ؟

1038
01:01:51,446 --> 01:01:52,743
! رباه -
! إنه شيء رهيب -

1039
01:01:52,848 --> 01:01:54,611
حسناً ، يجب أن نرحل -
حسناً ، هيا بنا -

1040
01:01:54,716 --> 01:01:56,047
إني ممسك بكِ -
! رباه -

1041
01:01:56,151 --> 01:01:59,314
! يا إلهي -
حسناً. هيا ، هيا ، هيا -

1042
01:01:59,421 --> 01:02:01,582
هيا -
حسناً ، إني ممسك بكِ -

1043
01:02:01,690 --> 01:02:03,954
ستكونين على ما يرام
ستكونين على ما يرام ، حسناً ؟

1044
01:02:04,059 --> 01:02:06,289
تمسّكي بي فحسب
ستكونين على ما يرام

1045
01:02:07,596 --> 01:02:10,030
ستكونين على ما يرام ، حسناً ؟
ستكونين على ما يرام

1046
01:02:14,336 --> 01:02:17,169
حسناً ، تمسّكي بي -
! يا الهي -

1047
01:02:17,272 --> 01:02:19,672
حسناً ، حسناً -
يا الهي -

1048
01:02:21,543 --> 01:02:22,635
حسناً

1049
01:02:23,178 --> 01:02:26,409
تباً يا رجل
! هذا لا يصدّق

1050
01:02:28,383 --> 01:02:31,250
هل أنتِ بخير ؟ -
لا تنظري لأسفل ، حسناً ؟ -

1051
01:02:31,353 --> 01:02:33,514
لا أستطيع منع نفسي -
إنكِ على ما يرام ، إنكِ على ما يرام -

1052
01:02:33,622 --> 01:02:34,850
! يا إلهي

1053
01:02:38,794 --> 01:02:39,954
! يا إلهي

1054
01:02:40,862 --> 01:02:42,489
حسناً ، هيا بنا -
! واصلوا التحرك ، تحركوا -

1055
01:02:42,597 --> 01:02:44,690
إذهبوا ، إذهبوا فحسب ، إذهبوا
إذهبوا للناحية الأخرى فحسب

1056
01:02:44,800 --> 01:02:46,825
هيا ، واصلوا التحرّك فحسب

1057
01:02:49,171 --> 01:02:50,138
! يا إلهي

1058
01:02:52,707 --> 01:02:54,766
! تباً -
! يا إلهي -

1059
01:02:54,876 --> 01:02:57,367
يا إلهي ، هل رأيت ذلك ؟ -
حسناً ، هيا -

1060
01:02:57,479 --> 01:02:59,606
أدخلوا -
حسناً ، هيا ، هيا -

1061
01:02:59,714 --> 01:03:01,648
! يا إلهي -
! إذهبوا ، إذهبوا -

1062
01:03:08,356 --> 01:03:10,187
! إركضوا ، إركضوا ، أسرعوا

1063
01:03:12,661 --> 01:03:16,392
روب) ، هيا) -
يا إلهي -

1064
01:03:30,946 --> 01:03:32,277
! يا إلهي

1065
01:03:33,215 --> 01:03:35,274
ماذا كان ذلك بحقّ الجحيم ؟ -
! لا أدري -

1066
01:03:35,383 --> 01:03:37,647
شيء آخر رهيب أيضاً

1067
01:03:38,353 --> 01:03:39,877
روب) ، متى سترحل المروحيّات ؟)

1068
01:03:39,988 --> 01:03:41,819
الساعة السادسة -
ما الوقت الآن ؟ -

1069
01:03:41,923 --> 01:03:44,483
(السادسة يا (هد -
نعم ، حسناً ، كنت أعلم ذلك -

1070
01:03:47,996 --> 01:03:50,055
هيا ، هيا -
حسناً -

1071
01:04:26,935 --> 01:04:27,902
! مهلاً

1072
01:04:35,510 --> 01:04:37,876
هل وصلنا ؟ -
نريد أن نرحل عن هنا ، هيا -

1073
01:04:39,247 --> 01:04:40,475
هيا ، هيا

1074
01:04:42,417 --> 01:04:43,748
! أبقوا رؤوسكم منخفضة

1075
01:04:43,852 --> 01:04:45,479
! هيا ، هيا

1076
01:04:48,924 --> 01:04:49,982
أنتم يا رفاق على المروحيّة التالية

1077
01:04:50,091 --> 01:04:51,888
لا -
! أخلوا تلك المنطقة، أخلوها -

1078
01:04:51,993 --> 01:04:54,791
كلا ، كلا ، مهلاً -
! (ليلي) -

1079
01:04:55,597 --> 01:04:58,361
سنكون خلفكِ تماماً ، حسناً ؟

1080
01:04:58,466 --> 01:05:02,368
إنتظرينا ، إنتظرينا
سنكون خلفكِ تماماً

1081
01:05:05,640 --> 01:05:09,132
سنكون على ما يرام ، حسناً ؟
سنكون بخير ، أتسمعيني ؟

1082
01:05:17,052 --> 01:05:21,216
يا إلهي

1083
01:05:29,197 --> 01:05:31,358
فلتبقوا منخفضين ، فلتبقوا منخفضين
! هيا ، هيا ، هيا

1084
01:05:32,200 --> 01:05:33,167
شكراً لك

1085
01:05:35,236 --> 01:05:38,865
يبدأون العدّ التنازلي لإلقاء القنابل -
أخرجهم من هنا ، هيا -

1086
01:05:49,050 --> 01:05:51,075
! تباً ، رباه

1087
01:05:53,521 --> 01:05:56,149
يا الهي ، أتشاهدون هذا
يا رفاق الآن ؟

1088
01:05:56,257 --> 01:05:58,350
أتشاهدون هذا الآن ؟
! إنظروا ، إنظروا ، إنظروا

1089
01:05:58,460 --> 01:06:04,023
أتشاهدون هذا الهراء الآن ؟
! رباه ، رباه ، رباه

1090
01:06:09,871 --> 01:06:12,704
يا الهي
لن يقصفونا ، أليس كذلك ؟

1091
01:06:14,476 --> 01:06:16,603
يا الهي, لقد أصابوه
! لقد أصابوه لتوّهم الآن

1092
01:06:16,711 --> 01:06:20,203
إنظروا يا رفاق ، لقد أصابوه لتوّهم
! لقد أصابوه بــ... يا الهي

1093
01:06:21,116 --> 01:06:23,812
! نعم ، لقد أصابوه ، لقد أصابوه -
! إنه يهوي -

1094
01:06:24,319 --> 01:06:27,015
<i>الهدف سقط ، الهدف سقط
الهدف سقط ، لقد سقط</i>

1095
01:06:27,122 --> 01:06:28,919
! أعتقد أنهم قضوا عليه

1096
01:06:29,024 --> 01:06:31,492
أجل ، أجل ، أجل
! هكذا يكون الأمر

1097
01:06:31,593 --> 01:06:35,427
... هذا ما أتحدث عنه
! يا الهي، كلا ، كلا ، كلا

1098
01:06:38,233 --> 01:06:40,758
ياللهول ، ياللهول
! رباه ، أرجوك ، رباه

1099
01:06:40,869 --> 01:06:43,929
أرجوك يا إلهي ، أرجوك
رباه ، أرجوك

1100
01:06:44,039 --> 01:06:45,666
! يا إلهي ، إني آسف

1101
01:06:45,774 --> 01:06:48,299
إني آسف جداً يا إلهي
! أرجوك كلا

1102
01:06:48,410 --> 01:06:50,275
! (ساعدني يا (روب

1103
01:06:50,378 --> 01:06:53,745
! (روب) ، (روب)
! تباً

1104
01:07:19,074 --> 01:07:21,941
<i>" هذا " هوكي 6
! الهدف مازال نشطاً</i>

1105
01:07:22,043 --> 01:07:24,944
<i>البدء في عمليّة المحرقة
الوقت المتبقّي 15 دقيقة</i>

1106
01:07:25,280 --> 01:07:27,248
<i>ستنطلق صفارات الإنذار لمدّة دقيقتين</i>

1107
01:07:27,348 --> 01:07:30,146
<i>لو أمكنكم سماع تلك الصفّارات
! فأنتم في منطقة التفجير</i>

1108
01:07:33,021 --> 01:07:36,479
(هيا ، هيا ، (هد
هد) ، هل أنت بخير ؟)

1109
01:07:37,559 --> 01:07:41,188
نعم ، حسناً ، أعتقد ذلك -
! لا أستطيع تحريك ذراعي -

1110
01:07:41,296 --> 01:07:43,594
<i>هذا (دنكن-شارلي) : إلى القاعدة -
ساعدني ، يجب أن تساعدني -</i>

1111
01:07:43,698 --> 01:07:45,529
<i>يا رب ساعدنا -
حسناً ، حسناً ، حسناً -</i>

1112
01:07:45,633 --> 01:07:47,260
هيا ، ساعدني

1113
01:07:50,872 --> 01:07:52,669
أعلم ، أعلم ، سنخرجك من هنا
! هيا

1114
01:07:52,774 --> 01:07:53,968
هد) ، فلتأتي للجانب الآخر)

1115
01:07:54,075 --> 01:07:55,838
يجب أن نسحبه ، هيا ، هيا

1116
01:07:55,944 --> 01:07:57,969
حسناً ، حسناً -
لا أعتقد أنه بوسعي التحرّك -

1117
01:07:58,079 --> 01:07:59,569
بلي ، بوسعك ، لا تقل هذا

1118
01:07:59,681 --> 01:08:00,943
<i>تمّ إستلام آخر رسائلك
سنبدأ التحرّك</i>

1119
01:08:01,049 --> 01:08:02,710
<i>هاك ، فلتأخذ بيده ، فلتأخذ بيده -
حظّ سعيد -</i>

1120
01:08:02,817 --> 01:08:05,411
إصمد ، لقد أمسكته ، لقد أمسكته
لقد أمسكته ، هيا ، هيا

1121
01:08:09,491 --> 01:08:11,220
! لقد أمسكت بساقيه ، هيا

1122
01:08:15,997 --> 01:08:19,558
! ساقي -
أعلم ، أعلم ، أعلم -

1123
01:08:19,667 --> 01:08:21,999
لا بأس ، إنك على ما يرام
! إنك بخير ، إنك بخير

1124
01:08:22,103 --> 01:08:23,502
مضطرة للإيقاف النزيف ، حسناً ؟

1125
01:08:23,605 --> 01:08:24,936
لستُ على ما يرام
لن أتمكن من المسير

1126
01:08:25,039 --> 01:08:27,473
! سوف تتمكن من المسير

1127
01:08:30,645 --> 01:08:31,976
! لا تفعلها

1128
01:08:33,781 --> 01:08:35,646
حسناً ، لا بأس ، إستمعوا
يجب أن نرحل عن هنا ، حسناً ؟

1129
01:08:35,750 --> 01:08:36,876
حسناً ، من أيّ طريق سنذهب ؟

1130
01:08:36,985 --> 01:08:39,112
يجب أن نبتعد عن هنا
! لإني أعتقد أن المنطقة ستنفجر

1131
01:08:39,220 --> 01:08:42,053
حسناً ، حسناً ، حسناً -
حسناً ؟ هيا ، هلمّوا -

1132
01:08:42,157 --> 01:08:44,625
هيا لنذهب من هذا الطريق ، هيا
هيا ، يمكنك المسير ، حسناً

1133
01:08:44,726 --> 01:08:46,921
! هيا ، مهلاً ، إنتظروا للحظة

1134
01:08:47,028 --> 01:08:48,017
! (هد) -
! (هد) -

1135
01:08:48,129 --> 01:08:51,189
ماذا هنالك ؟
! كلا

1136
01:08:53,801 --> 01:08:55,291
! (هد) ، (هد) -
هد) ، ما الذي تفعله ؟) -

1137
01:09:04,612 --> 01:09:05,636
! (هد)

1138
01:09:25,667 --> 01:09:26,964
! (هد)

1139
01:09:29,404 --> 01:09:30,462
! (هد)

1140
01:09:32,707 --> 01:09:33,674
! (هد)
! (هد)

1141
01:09:43,818 --> 01:09:44,876
! (هد)

1142
01:10:23,491 --> 01:10:24,890
! لقد مات

1143
01:10:28,696 --> 01:10:30,129
! لقد مات

1144
01:10:31,032 --> 01:10:33,364
! لقد ماتوا جميعاً -
أعلم -

1145
01:10:39,040 --> 01:10:43,909
يجب أن نرحل ، يجب أن نرحل
يجب أن نرحل عن هنا

1146
01:10:44,012 --> 01:10:47,072
إلى أين ؟
لا يوجد مكان لنذهب إليه

1147
01:10:47,181 --> 01:10:49,411
! يجب أن نذهب ، إنه قادم بإتجاهنا

1148
01:10:49,517 --> 01:10:52,543
كلا ، يجب أن نظلّ هنا
يجب أن نظلّ هنا

1149
01:10:52,654 --> 01:10:55,350
إستمعي ، ننتظر هنا
وسوف يجدونا ، حسناً ؟

1150
01:10:55,456 --> 01:10:58,118
إنهم يحاربونه الآن
لو إنتظرنا هنا ، فسيعثرون علينا

1151
01:10:58,226 --> 01:11:00,319
كلا ، لا يمكننا المكوث

1152
01:11:04,032 --> 01:11:05,727
لا بأس ، لا بأس

1153
01:11:09,270 --> 01:11:12,967
إني خائفة للغاية -
اعلم ، أعلم ، أعلم -

1154
01:11:40,802 --> 01:11:42,963
<i>(إسمي (روبرت هوكنز</i>

1155
01:11:43,071 --> 01:11:47,838
<i>الوقت الآن 6:42 صباحاً ، ليوم الأحد
الثالث والعشرون من مايو</i>

1156
01:11:48,543 --> 01:11:52,479
<i>تقريباً ، منذ سبع ساعات مضت
شيء ما هاجم المدينة</i>

1157
01:11:53,514 --> 01:11:54,913
<i>لا أدري ماهيّته</i>

1158
01:11:55,750 --> 01:11:58,241
<i>لو وجدتم هذا الشريط.. أعني
لو أنكم تشاهدون هذا الآن</i>

1159
01:11:58,353 --> 01:12:01,186
<i>إذاً ، فربما تعرفون عنه
أكثر ممّا أعرف أنا</i>

1160
01:12:02,857 --> 01:12:07,089
<i>أياً كان ، فقد قتل أخي
(جيسون هوكنز)</i>

1161
01:12:07,195 --> 01:12:10,255
<i>(قتل صديقي الحميم (هدسن بلات
(و (مارلينا ديموند</i>

1162
01:12:10,365 --> 01:12:12,162
<i>! و الكثير والكثير</i>

1163
01:12:12,266 --> 01:12:15,702
<i>تحطمت مروحيّتنا هنا في المتنزّه المركزي
وأخذنا ملجأ تحت هذا الجسر</i>

1164
01:12:15,803 --> 01:12:18,135
<i>الجيش بدأ في قصف المخلوق بالقنابل</i>

1165
01:12:18,239 --> 01:12:20,298
<i>! ونحن عالقون في المنتصف</i>

1166
01:12:21,809 --> 01:12:23,299
حسناً ، أأنتِ مستعدّة ؟

1167
01:12:27,915 --> 01:12:29,314
لا بأس

1168
01:12:31,986 --> 01:12:34,352
بيث) ، إنظري إليّ) -
لا أدري ماذا أقول -

1169
01:12:34,455 --> 01:12:36,946
حسناً ، أخبريهم فحسب من أنتِ

1170
01:12:39,293 --> 01:12:44,788
<i>إسمي (إليزابيث مكنتير) ، لا أدري
لمَ يحدث ذلك</i>

1171
01:12:48,102 --> 01:12:50,502
<i>لكننا سننتظر هنا حتى تنجلي تلك الغمّة</i>

1172
01:12:53,841 --> 01:12:55,968
روب) ، سننتظر هنا)

1173
01:13:05,052 --> 01:13:07,452
(إنظري إليّ يا (بيث
إنظري إليّ

1174
01:13:07,555 --> 01:13:09,887
<i>أحبكِ -
أحبك -</i>

1175
01:13:14,529 --> 01:13:17,259
أعلم ما الذي أتحدث عنه
! هيا ، إعترفي

1176
01:13:17,365 --> 01:13:19,026
سوف تفتقديني قليلاً
أليس كذلك ؟

1177
01:13:19,133 --> 01:13:21,567
أجل ، سنرى

1178
01:13:22,069 --> 01:13:23,468
حسناً ، نعم ، حسناً

1179
01:13:23,571 --> 01:13:25,937
حسناً ، لقد أوشك الشريط على النفاذ
لدينا حوالي ثلاث ثواني

1180
01:13:26,040 --> 01:13:27,166
ماذا تودين قوله ؟
ماذا تودين قوله ؟

1181
01:13:27,275 --> 01:13:28,401
آخر شيء للكاميرا

1182
01:13:29,677 --> 01:13:31,474
<i>! لقد أمضيتُ يوماً لطيفاً</i>

1183
01:13:41,036 --> 01:13:45,336
     إعداد وتنسيق
ســــلمـــــان الــــحشــــــاش