0 00:00:01,447 --> 00:00:17,144 تم تعديل الترجمة بواسطة:عماد فيصل السليماني bad.boys1234@hotmail.com ***BAD $ BOYS*** 0 00:00:18,447 --> 00:00:32,144 قام بالإشراف :علاء فيصل السليماني إنتاج شركة:STAR BIG 0 00:00:33,447 --> 00:00:46,144 <<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>> ***FAT $ JOE*** 1 00:00:47,447 --> 00:00:51,144 !(هانا)! (هانا)! (هانا) 2 00:01:19,179 --> 00:01:21,374 لمَ يدفعونني؟ 3 00:01:21,414 --> 00:01:22,608 تفضّلا 4 00:01:23,316 --> 00:01:25,580 (أنا (مايلي ستيورات يجب أن ندخل 5 00:01:25,618 --> 00:01:27,347 اسمينا على اللائحة 6 00:01:27,387 --> 00:01:31,824 حسناً، لمَ لمْ تقولا هذا من قبل؟ !في أحلامكما، أيتها الجميلتين. التالي 7 00:01:31,858 --> 00:01:34,418 لا، لا. اسمينا موجودان. أقسم بذلك - نريد تذكرتين - 8 00:01:36,096 --> 00:01:39,259 أنت نجمة "البوب" الوحيدة التي أعرفها والتي لا تستطيع دخول حفلتها 9 00:01:39,299 --> 00:01:42,894 كانت هنا للتوّ لا أعرف أين ذهبت 10 00:01:47,040 --> 00:01:48,905 !توقفا - !هيّا - 11 00:01:50,844 --> 00:01:52,675 !ليوقف أحدكم هاتين الفتاتين 12 00:01:52,712 --> 00:01:55,579 !أسرعي - !لا أستطيع! إنها عربة غولف - 13 00:01:55,615 --> 00:01:57,583 !توقّفا 14 00:01:57,617 --> 00:02:00,586 !لا يحقّ لهاتين الفتاتين التواجد هنا !ليس لديهما تصريح بالدخول وراء الكواليس 15 00:02:00,620 --> 00:02:04,021 ماذا تفعلان؟ - !توقّفا بإسم الأمن - 16 00:02:04,057 --> 00:02:05,524 !انتبها - !أريد دعماً - 17 00:02:05,558 --> 00:02:09,085 !أطلب الدعم 18 00:02:09,129 --> 00:02:11,120 !رائع - !رائع - 19 00:02:23,009 --> 00:02:24,704 !توقّفا 20 00:02:24,744 --> 00:02:28,544 !أرجوكما توقّفا - لا بأس. لا بأس. إنهما معي - 21 00:02:28,581 --> 00:02:30,947 هيّا. ادخلا، ادخلا، ادخلا 22 00:02:32,765 --> 00:02:36,231 *** إسم الفيلم:*** هانا مونتانا الفيلم 24 00:02:51,938 --> 00:02:53,565 مرحباً 25 00:02:56,943 --> 00:02:58,171 أبي 26 00:02:58,878 --> 00:02:59,902 ماذا؟ 27 00:03:31,544 --> 00:03:34,570 حان الوقت، يا صغيرتي 28 00:03:35,882 --> 00:03:38,009 إنها قادمة - حسناً، هيّا بنا - 29 00:03:38,051 --> 00:03:40,383 !حظاً موفقاً! لا تخفقي 30 00:03:42,322 --> 00:03:44,222 من هنا. اتبعوني 31 00:03:51,331 --> 00:03:53,196 هيّا - إنها قادمة حالاً - 32 00:03:53,233 --> 00:03:54,564 حسناً، صاحبة الموهبة قادمة 33 00:03:54,601 --> 00:03:57,092 أنتِ تفعلين هذا كل ليلة 34 00:03:59,239 --> 00:04:01,730 أحبك يا أبي - وأنا أيضاً يا عزيزتي - 35 00:04:01,774 --> 00:04:04,402 لا تنسي أن الليلة دوركِ لغسيل الأطباق 36 00:04:04,444 --> 00:04:05,604 لقد غسلتهم ليلة البارحة 37 00:04:05,645 --> 00:04:09,103 لا تختلقي أعذاراً. أنتِ التي أردتِ أفضل شئ في العالمَين 38 00:04:11,417 --> 00:04:14,648 !(هانا)! (هانا)! (هانا) - انتبهي لرأسكِ - 39 00:04:15,855 --> 00:04:19,188 !ها نحن أولاء 40 00:04:23,997 --> 00:04:25,965 أجل 41 00:04:25,999 --> 00:04:27,523 هيّا 42 00:06:12,605 --> 00:06:14,903 !أوقفوا التصوير سوف نُصلح ذلك المشهد الأخير لاحقاً 43 00:06:14,941 --> 00:06:16,966 إنتهى التصوير يا رفاق 44 00:06:17,009 --> 00:06:19,910 هانا)، كنتِ مذهلة كالمعتاد) - شكراً لك - 45 00:06:35,561 --> 00:06:38,496 لا. لا تفزعي. أنا آسف ولكنني كنت مضطراً لمقابلتكِ 46 00:06:38,531 --> 00:06:41,022 وعدت ابنتاي أنني سأنقل تحيّاتهما لكِ 47 00:06:41,067 --> 00:06:42,557 مرحباً - مرحباً - 48 00:06:42,602 --> 00:06:45,730 لقد كتبا أسئلة، إن كنتِ متفرغة قليلاً 49 00:06:45,772 --> 00:06:50,038 ربّاه! هذا مُبهج جداً أتمانعين؟ 50 00:06:50,076 --> 00:06:52,738 على الإطلاق - لا تفكر في الأمر حتى - 51 00:06:52,779 --> 00:06:55,339 كلاّ، (فيتا). لا بأس - هذا الرجُل مخادع - 52 00:06:55,381 --> 00:06:57,440 (مرحباً، (أوزوالد 53 00:06:57,483 --> 00:06:59,781 مرحباً، (فيتا). تبدين فاتنة كما كنتِ دائماً 54 00:06:59,819 --> 00:07:03,311 أسنان بارزة، حقاً؟ أليس هذا مستوى جديد من الوضاعة؟ 55 00:07:03,356 --> 00:07:07,520 أوزوالد غرانجر)، الفساد الرئيسي) "لمجلة "بون شيك 56 00:07:07,560 --> 00:07:09,460 أكثر مجلاّت الفضائح سيئة السُمعة (في (بريطانيا 57 00:07:09,495 --> 00:07:12,055 .. ويسعدنا كثيراً 58 00:07:12,098 --> 00:07:15,659 لنكتب مقالة خاصّة عن الظاهرة (العالمية (هانا مونتانا 59 00:07:15,701 --> 00:07:18,431 "ويعني بكلمة "مقالة خاصّة "فضيحة تُنهي الحياة المهنية" 60 00:07:18,471 --> 00:07:21,963 "فتاة ريفية تعيش حلمها ويحبها الملايين" هذه هي أخبارنا 61 00:07:22,008 --> 00:07:23,999 وهذه هي القصة الوحيدة التي ستحصل عليها والآن، اخرج من هنا 62 00:07:25,478 --> 00:07:27,605 لا يمكنكِ لوم شخص للمحاولة 63 00:07:27,647 --> 00:07:31,515 كيف تفكّر أصلاً أن لدينا شيئاً نخفيه؟ 64 00:07:31,551 --> 00:07:34,213 لم يرى شيئاً، أليس كذلك؟ - لا أظن ذلك - 65 00:07:34,253 --> 00:07:35,720 .. رائع. (هانا)، عزيزتي 66 00:07:35,822 --> 00:07:38,154 لا يمكنكِ التحدث مع أيّ شخص بدون وجودي 67 00:07:38,191 --> 00:07:41,217 أنا وكيلة الدعاية الخاصّة بكِ .. أنت بحاجة للتركيز على أفضل ما تقومين به 68 00:07:41,260 --> 00:07:43,592 وهو الغناء من كلّ قلبكِ الصغير هذا 69 00:07:43,629 --> 00:07:45,494 دعيني أنا أقلق حيال أيّ شئ آخر 70 00:07:45,531 --> 00:07:49,592 مثل الحرص على استمرار إخفاء سرّكِ 71 00:07:49,635 --> 00:07:52,035 أتمنى أحياناً لو أستطيع أن أبقى (هانا) طوال الوقت 72 00:07:52,071 --> 00:07:53,936 هذه أمنيتي أنا أيضاً، يا صغيرتي 73 00:07:53,973 --> 00:07:57,409 افسحا الطريق، أيها الحمقى تنحّوا جانباً. نحن نمرّ 74 00:07:57,443 --> 00:08:00,037 "هذا صحيح، لا تلمسوا نجمة "البوب تنحّوا جانباً 75 00:08:09,522 --> 00:08:14,118 مثل الحرص على استمرار إخفاء سرّكِ 76 00:08:14,160 --> 00:08:17,391 سرّ؟ أيّ سرّ؟ ابعدي مؤخرتكِ، أيتها البقرة العجوز 77 00:08:21,300 --> 00:08:24,792 ،(هات ما عندك، (أوزي ولا تخيّب أملي 78 00:08:24,837 --> 00:08:29,001 يبدو أن هناك سرّاً - رائع. لأن الغلاف جاهز - 79 00:08:29,041 --> 00:08:31,236 ولا ينقصنى سوى القصّة التي تتماشى معه 80 00:08:31,277 --> 00:08:35,873 اكتشف ذلك السرّ إنها أشهر مراهقة في العالم 81 00:08:35,915 --> 00:08:39,078 لذا، أقترح أن تبحث وتجد لي .. كلّ 82 00:08:39,118 --> 00:08:43,817 (تفصيل قذر لحياة (هانا مونتانا .. الفارهة الفاتنة 83 00:08:48,127 --> 00:08:51,187 حسناً. اصطفّوا جميعاً سوف نختار فرق جديدة 84 00:08:51,230 --> 00:08:55,030 فتاة ميّتة في وسط الأرضية أيّ شخص؟ 85 00:08:57,236 --> 00:08:59,534 :خبر رائع أصيبت (بيونساي) بمرض ذات الرئة 86 00:08:59,572 --> 00:09:02,200 واضطرت لتفويت حفل توزيع الجوائز !الموسيقية في (نيويورك). ودخلتِ أنتِ 87 00:09:02,241 --> 00:09:03,799 (هذا عظيم. ليس لـ(بيونساي 88 00:09:03,843 --> 00:09:06,107 ينبغي عليّ الإتصال بها !ولكن، رائع! أنا متحمّسة جداً 89 00:09:06,145 --> 00:09:08,204 ماذا سأغني؟ ما الذي سأرتديه؟ 90 00:09:08,247 --> 00:09:10,977 عقولنا رائعة. السيّارة والصندوق بالخارج 91 00:09:11,017 --> 00:09:13,076 لذا، يجب أن تقوم (هانا) بالتسوّق الآن 92 00:09:13,119 --> 00:09:15,519 آخر فرصة. هيّا بنا 93 00:09:15,555 --> 00:09:18,683 مايلي)؟ مرحباً؟) ماذا عن حفلة عيد ميلادي؟ 94 00:09:18,724 --> 00:09:21,625 (حالة طارئة بسيطة لـ(هانا سأوافيكِ هناك، أعدكِ بذلك 95 00:09:25,598 --> 00:09:27,190 هانا)، ألم يكن هذا ممتعاً؟) 96 00:09:27,233 --> 00:09:30,100 أجل، ولكن أشعر بشعور غريب لأنهم أعطوني ملابساً مجانية 97 00:09:30,136 --> 00:09:34,402 من فضلكِ. ألا تعرفين أن صورتكِ وأنتِ تتسوّقين هنا تساوي الكثير؟ 98 00:09:34,440 --> 00:09:36,237 أنتِ نجمة، وشهيرة 99 00:09:36,275 --> 00:09:39,608 ،إن نظرتِ إلى شئ، أو لمسته، أو ارتديته سيشتريه العالم كلّه 100 00:09:39,645 --> 00:09:42,773 (إنهم يدينون لكِ بذلك، (هانا سمّي ما تريدين وسيكون لكِ 101 00:09:42,815 --> 00:09:45,375 حقاً؟ - لديّ الكثير لأعلمكِ إياه - 102 00:09:47,954 --> 00:09:50,320 إن لم تُسرع أختك، فسوف تفوتك طائرتك 103 00:09:50,356 --> 00:09:56,261 !نعم، هذا صحيح أيها الفاشلون .. (..أنا ذاهب إلى الجامعة! جامعة (تيني 104 00:09:56,295 --> 00:09:58,957 (تينيسي) - أين تلك الفتاة؟ - 105 00:10:02,568 --> 00:10:05,264 لا أستطيع أن أقرر - تقررين؟ لا داعٍ. فهذا مُجهد - 106 00:10:05,304 --> 00:10:07,932 خذيهم كلهم. وسوف نضيفهم إلى الفاتورة. يا فتيات 107 00:10:09,809 --> 00:10:12,334 ساعات. أريد ساعة جديدة 108 00:10:12,378 --> 00:10:14,369 أهذا هو الوقت الآن؟ لا أصدق ذلك 109 00:10:14,413 --> 00:10:18,179 يجب أن نغادر !(هناك 11 رسالة! من (جاكسون 110 00:10:18,217 --> 00:10:21,209 (هدية (ليلي ليلي) سوف تحب ذلك الحذاء) 111 00:10:24,890 --> 00:10:27,586 سوف تحبه كثيراً - أنا آسفة. لقد رأيت الحذاء أولاً - 112 00:10:27,627 --> 00:10:28,821 أيمكنك أن تلفّ هذا لي؟ 113 00:10:28,861 --> 00:10:31,022 هذا الحذاء لأعز صديقاتي اليوم عيد ميلادها الـ16 114 00:10:31,063 --> 00:10:32,997 هذا مضحك، لأن الحذاء لأعز صديقاتي أيضاً 115 00:10:33,032 --> 00:10:34,294 أعز صديقاتي ترتدي مقاس 6.5 116 00:10:34,333 --> 00:10:36,665 هذا مضحك، أعز صديقاتي ترتدي مقاس 6.5 أيضاً 117 00:10:36,702 --> 00:10:40,229 تايرا بانكس)، ليس لدينا زوج آخر) من هذا الحذاء 118 00:10:40,272 --> 00:10:43,935 هذا ليس مضحكاً. أتعرفين من أنا؟ - أعرف أنكِ تعرفين من أنا - 119 00:10:43,976 --> 00:10:45,000 إذاً؟ - إذاً؟ - 120 00:10:45,044 --> 00:10:46,136 إذاً؟ - إذاً؟ - 121 00:10:46,178 --> 00:10:50,308 أعطيني الحذاء - !ابتعدي عني - 122 00:10:50,349 --> 00:10:55,013 أتعلمين؟ إن أردته، اقفزي لتأخذيه (اقفزي لتأخذي الحذاء، (هانا مونتانا 123 00:10:55,054 --> 00:10:56,521 !حسناً. أعطيني إياه 124 00:10:57,256 --> 00:10:58,587 أمسكت به 125 00:11:07,466 --> 00:11:09,457 !أجل! أجل 126 00:11:12,304 --> 00:11:13,862 !أعطيني حذائي، أيتها السيّدة 127 00:11:22,181 --> 00:11:23,512 إنها ستواجه المتاعب معي 128 00:11:27,420 --> 00:11:30,878 !لا، لم تفعلي هذا !(هانا مونتانا) 129 00:11:33,259 --> 00:11:36,456 !أجل - أقدر مساعدتك لي على النهوض - 130 00:11:36,495 --> 00:11:39,020 ولكن لا أقدر لك عدم مساعدتك لي في هذا الموقف 131 00:11:46,072 --> 00:11:48,506 أهدأ؟ أتمزحين؟ هل قابلتِ والدي من قبل؟ 132 00:11:48,541 --> 00:11:51,908 لن يسامحني لأنني تغيّبت عن (توديع (جاكسون 133 00:11:51,944 --> 00:11:53,571 ابتسمي لنا يا (هانا). تبدين مذهلة 134 00:11:53,612 --> 00:11:54,943 شكراً لكم يجب أن نغادر 135 00:11:58,217 --> 00:12:01,015 !أنت 136 00:12:01,053 --> 00:12:04,887 ولم أحظى بالحذاء في النهاية أنا أسوأ صديقة في العالم 137 00:12:07,193 --> 00:12:08,592 إنه هو 138 00:12:09,929 --> 00:12:12,124 !أوزوالد). أسرع) 139 00:12:15,634 --> 00:12:17,329 لا يمكنني الخروج من السيّارة وأنا (أرتدي ملابس (مايلي 140 00:12:17,369 --> 00:12:19,667 (ولا يمكنني دخول حفلة (ليلي (وأنا أرتدي ملابس (هانا 141 00:12:30,916 --> 00:12:32,247 إلى أين تذهبون؟ 142 00:12:39,613 --> 00:12:41,451 * حفلة عيد ميلاد (ليلي) الـ16 * 143 00:12:44,330 --> 00:12:46,730 أهلاً! شكراً لك شكراً لك 144 00:12:50,269 --> 00:12:52,703 مرحباً، (ليلي). ماذا هنالك؟ 145 00:12:52,738 --> 00:12:55,969 مايلي)، تحدثنا عن هذه الحفلة منذ كنا) .. في الـ12 تقريباً. أين 146 00:12:56,008 --> 00:12:58,909 أهلاً! كيف حالكِ؟ أين أنتِ؟ - أوشكت على الوصول - 147 00:12:58,944 --> 00:13:01,037 ... لقد أغلقت الهاتف في 148 00:13:01,080 --> 00:13:04,106 أين أنتِ؟ .. الجميع ينتظرون 149 00:13:04,150 --> 00:13:06,015 آسفة، رقم خاطئ - !(مايلي) - 150 00:13:06,051 --> 00:13:09,043 شرابين، من فضلك أين (مايلي)؟ لم نراها 151 00:13:09,088 --> 00:13:11,352 لقد تحدثت إليها للتوّ سوف تصل في أيّة لحظة 152 00:13:16,262 --> 00:13:18,423 ريكو)، ما هذه الفتحة في أعلى الكعكة؟) 153 00:13:19,999 --> 00:13:22,832 أنبوبة كهرو هوائية عالية الضغط 154 00:13:22,868 --> 00:13:27,328 كلّ بوصة مربّعة تزن 150 رطلاً مع صمام فحص أمان نحاسي 155 00:13:27,373 --> 00:13:31,605 وعندما أضغط على هذا الزرّ تنطلق الألعاب النارية 156 00:13:31,644 --> 00:13:35,239 "(وتظهر لافتة تقول "عيد ميلاد سعيد، (ليلي أعلى الكعكة 157 00:13:35,281 --> 00:13:38,114 .. مرة أخرى ريكو) عبقري) 158 00:13:49,795 --> 00:13:54,255 توقف! هذه حفلة خاصّة !للضيوف فقط! ماذا أخبرتك؟ توقف 159 00:13:54,300 --> 00:13:55,733 ابتسمي - ممنوع التصوير - 160 00:14:00,239 --> 00:14:03,731 .. (هذا ما أسمّيه حركة (ليلي !يا للروعة 161 00:14:03,776 --> 00:14:05,573 !(إنها (هانا مونتانا 162 00:14:05,611 --> 00:14:08,705 أهذه (هانا مونتانا)؟ 163 00:14:23,629 --> 00:14:25,392 !يا رفاق، أنا هناك فقط .. مهلاً 164 00:14:26,699 --> 00:14:30,465 عيد ميلاد سعيد لـ.. أريد أن أقول (عيد ميلاد سعيد لأفضل معجبيّ، (ليلي 165 00:14:30,502 --> 00:14:33,596 إنها هناك إنها هناك 166 00:14:35,875 --> 00:14:39,709 (عيد ميلاد سعيد، (ليلي عيد ميلاد سعيد 167 00:14:40,279 --> 00:14:43,271 أنا آسفة. لم يكن لديّ خيار آخر سأعوضكِ عن ذلك، أعدكِ بهذا 168 00:14:43,315 --> 00:14:47,217 لن تعوّضيني أبداً 169 00:14:48,287 --> 00:14:51,313 أنا آسفة 170 00:14:54,326 --> 00:14:57,386 غني، غني، غني، غني، غني 171 00:15:04,470 --> 00:15:08,201 "أغنية "كريزي"، أغنية "كريزي "أغنية "كريزي"، أغنية "كريزي 172 00:15:08,240 --> 00:15:10,868 أتعرفون كلمات أغنية "ليتس جيت كريزي"؟ 173 00:15:18,884 --> 00:15:21,250 !حسناً إذاً، لنبدأ 174 00:15:26,926 --> 00:15:29,918 هل أنتم مستعدون؟ ها نحن أولاء 175 00:16:11,103 --> 00:16:14,231 !ليلي)! (ليلي)، هناك كعكة) 176 00:16:14,273 --> 00:16:17,436 إنتظري لحظة، فتاة عيد الميلاد لديّ بضعة أسئلة لكِ 177 00:16:17,476 --> 00:16:20,139 هل حقيقي أن (هانا) عمرها 43 عاماً؟ وتستخدم هذه الفتاة لتحرك شفتاها وهي تغني؟ 178 00:16:20,140 --> 00:16:21,140 ونشأت في "ناشفيل"؟ 179 00:16:21,180 --> 00:16:24,115 بل حقل ذرة في مكان ما "يدعى "كراولي كورنرز 180 00:16:24,149 --> 00:16:26,174 حقاً؟ كيف تتهجئين "كراولي"؟ 181 00:16:26,218 --> 00:16:29,244 !هذه (ليلي تراسكوت)، يا شباب عيد ميلاد سعيد 182 00:16:29,288 --> 00:16:30,778 يوجد كعكة هناك 183 00:16:31,957 --> 00:16:33,390 كما سمعتها 184 00:16:34,727 --> 00:16:36,786 !(ليلي) - !أوليفر)؟ أسرع) - 185 00:16:36,829 --> 00:16:39,889 اشعل شموع الكعكة. سوف نمنع ليلي) من المغادرة) 186 00:16:39,932 --> 00:16:42,867 الكعكة؟ !كلاّ، لست مستعداً بعد 187 00:16:42,901 --> 00:16:44,266 !هيّا! هناك كعكة 188 00:16:58,283 --> 00:16:59,215 آسف 189 00:17:03,489 --> 00:17:05,354 ليلي)، أرجوكِ أجيبي على الهاتف) 190 00:17:10,562 --> 00:17:13,588 هل رأيتِ هذا؟ - أجل أعرف. الخبر في كلّ مكان - 191 00:17:13,632 --> 00:17:16,192 أليس هذا .. فظيعاً؟ هانا) سيئة) 192 00:17:16,235 --> 00:17:18,362 يجب أن نتحدث أنا وهي قليلاً 193 00:17:18,404 --> 00:17:21,737 الآن؟ ولكنها تستعد للذهاب (إلى (نيويورك 194 00:17:21,774 --> 00:17:24,402 ألم تخبرك؟ هناك فرصة رائعة 195 00:17:24,443 --> 00:17:27,901 أجل، أعرف بشأن (نيويورك)، وصلتني رسالة إلكترونية. وهذا لن يحدث 196 00:17:27,946 --> 00:17:31,143 (أنا وهي سنذهب إلى (تينيسي (لعيد ميلاد جدّتها (روبي 197 00:17:31,183 --> 00:17:33,242 ألم تخبركِ؟ 198 00:17:33,285 --> 00:17:37,415 !عراك بسبب حذاء خضتِ عراكاً بسبب حذاء؟ 199 00:17:37,456 --> 00:17:39,788 دفاعاً عن نفسي، لقد رأيت ذلك الحذاء أولاً 200 00:17:39,825 --> 00:17:45,024 هذا بالتأكيد، وبدون أدنى شك أمر غير مقبول 201 00:17:45,064 --> 00:17:47,931 وهذا هو وصف سلوككِ مؤخراً تقريباً 202 00:17:47,966 --> 00:17:51,333 تخيبين ظنّ أخاكِ؟ تهينين (ليلي) في حفلتها؟ 203 00:17:51,370 --> 00:17:54,430 أعلم. لقد أخفقت. أنا آسف ولكن لا يمكنني الحديث عن هذا الآن 204 00:17:54,473 --> 00:17:56,441 (يجب أن أذهب إلى (نيويورك ثمّة حفل لتوزيع الجوائز الموسيقية 205 00:17:56,475 --> 00:17:58,739 ألا يهمّكِ عيد ميلاد جدتكِ؟ 206 00:17:58,777 --> 00:18:00,802 أبي، هذا أمر مختلف، وأنت تعلم ذلك 207 00:18:00,846 --> 00:18:03,110 (روبي). سيّد (راي) 208 00:18:03,148 --> 00:18:06,743 (الأب (مونتانا)، عدم ذهاب (هانا إلى (نيويورك) ليس خياراً 209 00:18:06,785 --> 00:18:10,380 (اسمها (مايلي - مايلي) ستعود بسرعة البرق) - 210 00:18:10,422 --> 00:18:13,255 إنها نجمة. بإمكاني أن آتيها بطائرة خاصّة إن أرادت 211 00:18:13,292 --> 00:18:15,886 أجل! لطالما أردت طائرة خاصّة 212 00:18:15,928 --> 00:18:17,327 !حبّاً بالله 213 00:18:21,233 --> 00:18:23,793 حسناً. أنتِ تفوزين 214 00:18:23,836 --> 00:18:26,236 ولكنكِ سمعتِ نجمتنا إنها تريد طائرة خاصّة 215 00:18:26,271 --> 00:18:28,102 حقاً؟ - يعجبني تفكيرك - 216 00:18:28,140 --> 00:18:29,767 سوف تستغرق الترتيبات بعض الوقت 217 00:18:29,808 --> 00:18:32,538 (ولكنني سأذهب إلى (نيويورك وأبدأ في الإجراءات فوراً 218 00:18:42,488 --> 00:18:47,084 في المرة التالية، ربما عليك أن تطلب طائرة خاصّة بها حمّام أكبر 219 00:18:47,126 --> 00:18:49,219 لمَ تتصرفين مثل (هانا)؟ 220 00:18:49,261 --> 00:18:51,422 هانا) تتصرف في الطائرة كغيرها) 221 00:18:51,463 --> 00:18:54,990 المناطيد، سيارات الليموزين المعجبين اللذين يصرخون 222 00:18:55,033 --> 00:18:58,469 :(مثلما تقول مجلة (فيتا "الحياة ما هي إلا دعاية وإعلان" 223 00:18:58,504 --> 00:19:02,406 نعم. مجلة (فيتا) تلك مليئة بالنصائح المفيدة 224 00:19:04,309 --> 00:19:06,072 بالتأكيد مليئة بها 225 00:19:09,248 --> 00:19:11,478 !(مرحباً، (نيويورك 226 00:19:19,491 --> 00:19:20,890 يبدو أن سيّارة الليموزين الخاصة بكِ هنا 227 00:19:27,866 --> 00:19:29,265 أليست جميلة؟ 228 00:19:29,301 --> 00:19:31,895 (أجل. (تينيسي 229 00:19:37,809 --> 00:19:39,242 أبي، بحقك 230 00:19:39,278 --> 00:19:41,974 نعم، ربما كان عليّ أن أتذكر عيد ميلاد جدتي 231 00:19:42,014 --> 00:19:44,744 لقد تذكرت أنا - جاكسون)، ليس الآن) - 232 00:19:44,783 --> 00:19:48,344 أبي! من فضلك، (هانا مونتانا) بحاجة .. للسير على السجّادة الحمراء 233 00:19:48,387 --> 00:19:50,321 في (نيويورك) خلال أقل من 3 ساعات .. 234 00:19:50,355 --> 00:19:53,518 مايلي)، كلّ ما أردته طوال حياتكِ) هو الغناء 235 00:19:53,559 --> 00:19:56,255 سمحت لكِ شخصية (هانا) بفعل ذلك ولازلتِ تمتلكين حياة طبيعية 236 00:19:56,295 --> 00:19:58,058 كان هذا هو حلمكِ، أتذكرين؟ 237 00:19:59,464 --> 00:20:02,627 وهذا هو سبب وجود شخصيتها في المقام الأول 238 00:20:02,668 --> 00:20:04,898 في الحقيقة، لم أعد أعرفها جيداً 239 00:20:04,937 --> 00:20:08,031 ماذا تقول؟ - أعتقد أن هذا قد إنتهى - 240 00:20:10,776 --> 00:20:14,507 (لايمكنك أن تسلبني شخصية (هانا - حقاً؟ لأن هذا ما أفعله - 241 00:20:14,546 --> 00:20:17,674 كلا! أوقف الشاحنة لن أفعل هذا. أريد العودة للديار 242 00:20:18,250 --> 00:20:19,444 !أوقف الشاحنة 243 00:20:38,203 --> 00:20:41,263 أنت في دياركِ انظري من حولكِ 244 00:20:41,306 --> 00:20:42,898 هانا) تعني لي كلّ شئ) 245 00:20:42,941 --> 00:20:45,000 وهذه قد تكون المشكلة 246 00:20:49,314 --> 00:20:51,407 أتقول أنني لا يمكنني أن أكون هانا) مرة أخرى؟) 247 00:20:51,450 --> 00:20:54,078 اسأليني بعد أسبوعين 248 00:20:54,119 --> 00:20:56,485 والآن، دعينا نرى إن كان طابع الفتاة الريفية لا يزال بداخلكِ 249 00:20:56,521 --> 00:20:59,820 أسبوعين؟ - (فكّري بالأمر كأنها أجازة (هانا - 250 00:20:59,858 --> 00:21:01,951 اخلعي تلك الباروكة وعودي للشاحنة 251 00:21:01,994 --> 00:21:06,795 كلاّ. لن أعود للشاحنة هذا مستحيل 252 00:21:15,240 --> 00:21:17,299 لن أعود للشاحنة، يا أبي 253 00:21:17,342 --> 00:21:21,039 سأذهب إلى (نيويورك)، شئت أم أبيت .. وأنا لست 254 00:21:22,314 --> 00:21:24,077 .. أعيدها إليّ، أيها الأجرب 255 00:21:24,116 --> 00:21:27,984 انظر إلى هذا. لم تتعرف الفتاة حتى على جوادها 256 00:21:28,020 --> 00:21:29,817 هذا محزن حقاً 257 00:21:30,922 --> 00:21:32,219 بلو جينز"؟" 258 00:21:37,663 --> 00:21:40,962 قابلينا في المنزل على بُعد ميلاً على هذا الطريق 259 00:21:49,641 --> 00:21:51,438 لا تنسِ حقائبكِ 260 00:21:58,283 --> 00:22:00,080 في دفاعي، تبدو مختلفاً 261 00:22:02,054 --> 00:22:03,715 هل فعلت شيئاً في ذيلك؟ 262 00:22:32,617 --> 00:22:35,848 فتى مطيع حسناً، ساعدني الآن 263 00:22:37,322 --> 00:22:38,687 اثبت 264 00:22:42,361 --> 00:22:43,988 !"بلو جينز" 265 00:22:44,696 --> 00:22:46,288 !"بلو جينز" 266 00:23:40,552 --> 00:23:42,679 مرحباً. هل أنتِ بخير؟ 267 00:23:43,488 --> 00:23:45,956 بلو جينز" لا ينسجم سريعاً مع الغرباء" 268 00:23:45,991 --> 00:23:49,290 خاصّة الغرباء البرّاقون الغير قذرون 269 00:23:50,695 --> 00:23:53,323 أعلم. إنه جوادي 270 00:23:56,501 --> 00:23:57,763 مايلي)؟) 271 00:23:58,970 --> 00:24:01,370 هذا أنا. (ترافيس)؟ 272 00:24:01,406 --> 00:24:05,399 ترافيس برودي)؟) كنا في المرحلة الأولى سوية 273 00:24:05,444 --> 00:24:07,708 ذهبنا أنا وأنتِ إلى مزرعة .. عمّكِ (إيرل)، وسبحنا 274 00:24:07,746 --> 00:24:10,806 .. وخرجنا وكان بلّوط السمّ على - أتذكرك، حسناً؟ - 275 00:24:11,817 --> 00:24:14,377 أتذكر أيضاً أنك علّقتني في بئر ورأسي للأسفل 276 00:24:14,419 --> 00:24:17,547 نعم. أعتقد أنني كنت معجباً بكِ كثيراً حينئذ 277 00:24:17,589 --> 00:24:19,648 ولكن لا تقلقي حيال ذلك 278 00:24:22,461 --> 00:24:24,361 لقد تخطيت ذلك 279 00:24:25,430 --> 00:24:26,658 يسرني معرفة ذلك 280 00:24:29,468 --> 00:24:31,663 لم تعودي تأتين إلى هنا كثيراً أليس كذلك؟ 281 00:24:31,703 --> 00:24:33,466 أحياناً 282 00:24:33,505 --> 00:24:36,440 لم أسمع بقدومكِ هنا غير مرّتين منذ ماتت أمكِ 283 00:24:36,475 --> 00:24:39,000 إذاً، كم ستبقين؟ 284 00:24:39,044 --> 00:24:40,341 أسبوعين 285 00:24:40,378 --> 00:24:43,370 حظاً موفقاً في ذلك - ماذا يعني ذلك؟ - 286 00:24:43,415 --> 00:24:46,009 .. نظراً لما ترتدينه 287 00:24:46,051 --> 00:24:48,645 وحقيقة أنكِ لم تستطيعي إمتطاء جوادكِ 288 00:24:48,687 --> 00:24:50,655 (فأعتقد أنكِ أخذت شيم أهل (كاليفورنيا 289 00:24:50,689 --> 00:24:54,750 لم أفعل. وأنت لا تعرف شيئاً (عني أو عن (كاليفورنيا 290 00:24:55,560 --> 00:24:58,654 دعيني أخمن، المشاهير هم أناس عاديون مثلي ومثلكِ 291 00:24:58,697 --> 00:25:01,427 بعضهم كذلك 292 00:25:01,466 --> 00:25:03,593 هل تعرفين أحد المشاهير؟ 293 00:25:04,402 --> 00:25:05,767 (أعرف (هانا مونتانا 294 00:25:07,372 --> 00:25:08,737 هانا مونتانا)؟ حقاً؟) 295 00:25:09,441 --> 00:25:11,909 .. أجل، أنا 296 00:25:11,943 --> 00:25:14,571 لقد أنقذت حياتها عندما كنا نتزلج على الأمواج ذات يوم 297 00:25:14,613 --> 00:25:19,107 .. إنها تدين لي بمعروف كبير، نحن نحن صديقتان حميمتان 298 00:25:19,751 --> 00:25:23,619 صديقتان حميمتان 299 00:25:26,625 --> 00:25:30,152 أعتقد أنهم ينتظرونكِ بالداخل سآخذ "بلو جينز"، وأعيده 300 00:25:30,195 --> 00:25:33,722 لست مضطراً لفعل ذلك - إنها وظيفتي - 301 00:25:34,933 --> 00:25:37,401 إنني أعمل عند جدتكِ في فترة الصيف 302 00:25:41,573 --> 00:25:44,599 هذا هو الوقت الذي يقول الناس "فيه عادة "شكراً لك 303 00:25:44,643 --> 00:25:47,578 كنت سأفعل - لا داعِ للشكر - 304 00:25:48,813 --> 00:25:52,044 أراكِ في الجوار، يا (مايلي) المبتسمة 305 00:25:52,083 --> 00:25:55,484 أتذكرين؟ هذا ما كان يناديكِ به مايلي) المبتسمة) 306 00:25:56,254 --> 00:25:58,779 أتذكر ذلك 307 00:26:39,097 --> 00:26:40,826 !(لقد استعدت حبيبتي (مايلي 308 00:26:43,902 --> 00:26:45,767 هيّا، (مايلي)، غنّي البيت التالي 309 00:26:45,804 --> 00:26:48,796 هيّا 310 00:26:52,310 --> 00:26:55,143 ".. استعد كلبك وجوادك" 311 00:26:59,718 --> 00:27:02,482 أريد استعادة حياتي يا أبي 312 00:27:06,358 --> 00:27:09,259 أعذروني جميعاً مرحباً 313 00:27:09,294 --> 00:27:10,693 عيد ميلاد سعيد، جدتي 314 00:27:10,729 --> 00:27:15,632 ،لقد أطفئت الشموع للتوّ وقد حصلت على أمنيتي لعيد الميلاد 315 00:27:15,667 --> 00:27:18,431 تعالي هنا، حبيبتي 316 00:27:18,470 --> 00:27:21,997 لقد اشتقت إليكِ أكثر مما تتصوّرين 317 00:27:22,040 --> 00:27:24,167 وشكراً لكِ 318 00:27:24,209 --> 00:27:28,873 شكراً جزيلاً على هذه الهدية أحببتها كثيراً 319 00:27:28,913 --> 00:27:31,040 هناك ملك واحد فقط 320 00:27:31,082 --> 00:27:35,815 وكنت أوفّر له مكان شرف 321 00:27:37,722 --> 00:27:39,815 منذ متى وأنتِ تخططين لهذا؟ 322 00:27:39,858 --> 00:27:43,521 لابدّ أنكِ بحثتِ عنه طويلاً 323 00:27:43,561 --> 00:27:46,029 يبدو أنني لم أفكر في شئ غير ذلك منذ أسابيع 324 00:27:46,064 --> 00:27:47,531 .. جرح مشاعر جدتكِ 325 00:27:47,565 --> 00:27:50,056 ومضغ باوركة ستكون من أقل الأشياء التي تقلقكِ 326 00:27:50,101 --> 00:27:53,298 (مرحباً، أيها العم (تشاك اسمعي، حان وقت الكعكة 327 00:27:53,338 --> 00:27:56,034 سأجمع صحون العشاء، وأنتِ وزّعي الشوكات 328 00:27:56,074 --> 00:27:58,042 وهذا سيعطيكِ فرصة لتقولي مرحباً للبعض 329 00:28:01,379 --> 00:28:04,246 (أنتِ تذكرين قريبنا (ديريك - لمَ يحمل فأراً؟ - 330 00:28:04,282 --> 00:28:07,274 "إنه ابن مقرض، ويُدعى "هارلو 331 00:28:07,318 --> 00:28:08,751 ما أحلى العودة للمنزل - أجل - 332 00:28:12,023 --> 00:28:14,617 ألديكما أطباق لآخذها؟ 333 00:28:14,659 --> 00:28:17,719 اصنع لي معروفاً، وقدم نفسك لـ(لورالاي) هناك 334 00:28:17,762 --> 00:28:21,220 إنها جديدة وخجولة قليلاً 335 00:28:21,266 --> 00:28:23,700 أنتِ لم تعودي لهواية التوفيق بين الأحباء مجدداً، أليس كذلك؟ 336 00:28:23,735 --> 00:28:27,068 أنا؟ أبداً - هذا صحيح - 337 00:28:27,105 --> 00:28:30,199 إذاً، أشعر أنه من المخزي لأحد أن يشعر بعدم الإهتمام 338 00:28:30,241 --> 00:28:34,143 المعذرة. ألديكما شئ لي؟ 339 00:28:35,413 --> 00:28:37,745 لا أدري هل أنت متأكد أنك تستطيع حملها كلها؟ 340 00:28:37,782 --> 00:28:39,545 ستذهلين مما أستطيع حمله 341 00:28:40,318 --> 00:28:42,650 لا أعتقد أننا تقابلنا (أنا (روبي راي 342 00:28:44,289 --> 00:28:45,586 أخبرتكِ أنكِ ستذهلين 343 00:28:52,864 --> 00:28:57,494 إنني أسيطر على الوضع الوضع ليس بذاك السوء، سيّداتي سادتي 344 00:28:58,737 --> 00:29:00,830 !يا إلهي 345 00:29:10,515 --> 00:29:13,143 !كيف الحال - لا - 346 00:29:20,458 --> 00:29:23,393 خبر عظيم، يا رفاق 347 00:29:24,295 --> 00:29:25,819 إلفيس) حيّ يُرزق) 348 00:30:18,449 --> 00:30:20,747 أظل أفكر أنه ينبغي عليّ تغيير ورق الحائط 349 00:30:20,785 --> 00:30:24,619 ولكن والدتكِ هي التي اختارت هذا عندما كانت في مثل عمركِ 350 00:30:26,991 --> 00:30:28,618 إنه يعجبني 351 00:30:28,660 --> 00:30:31,151 كنتِ تحبين الكثير من الأشياء في زيارتكِ لي 352 00:30:32,664 --> 00:30:35,360 .. جدتي - لا بأس - 353 00:30:35,400 --> 00:30:37,061 أعرف أنه ليس أمراً شخصياً 354 00:30:40,171 --> 00:30:44,232 ولكنني أفتقد (مايلي) عزيزتي - لمَ لا ينفك الجميع عن قول ذلك؟ - 355 00:30:44,275 --> 00:30:46,869 ربما عليكِ أن تسألي نفسكِ ذلك السؤال 356 00:30:48,346 --> 00:30:51,907 "يرقة في شجرة، تتسائل من ستكون" 357 00:30:53,718 --> 00:30:56,186 لا يمكنها الإبتعاد، ولكن" "بإمكانها دائماً أن تحلم 358 00:30:59,190 --> 00:31:01,750 اعتاد والدكِ قول هذا لكِ كل ليلة 359 00:31:03,461 --> 00:31:05,190 لم يعد يفعل هذا كثيراً 360 00:32:21,606 --> 00:32:25,007 !مايلي)! استيقظي) 361 00:32:35,553 --> 00:32:38,954 (جاري بدء عملية إنقاذ (هانا مونتانا 362 00:32:39,424 --> 00:32:41,619 صباح الخير! هل نمتما جيداً؟ لقد استيقظت منذ ساعات 363 00:32:41,659 --> 00:32:44,127 ما رأيكما أن أذهب لإطعام الدجاج وأحضر بعض البيض؟ 364 00:32:44,162 --> 00:32:48,622 كما كنت أقول دائماً، لا شئ أفضل من !بيض المزرعة الطازج على الإفطار 365 00:32:50,668 --> 00:32:52,363 مَن كانت ذلك؟ 366 00:33:01,212 --> 00:33:02,941 هنا، أيتها الدجاجة، أيتها الدجاجة، أيتها الدجاجة 367 00:33:06,985 --> 00:33:09,180 .. ابتعدن عن 368 00:33:16,160 --> 00:33:19,288 إلى متى برأيك ستظل هكذا قبل أن تدرك أن عليها ترك الدلو؟ 369 00:33:21,032 --> 00:33:23,057 .. سوف 370 00:34:08,212 --> 00:34:11,204 حسناً، لقد أتيت بيضة طازجة من المزرعة 371 00:34:11,249 --> 00:34:13,740 ألم تستطيعا الإنتظار؟ - عزيزتي، لقد إنتظرنا - 372 00:34:13,785 --> 00:34:16,185 ولكن في النهاية، كنا مضطرين لبدء يومنا 373 00:34:16,220 --> 00:34:19,849 نظفي نفسكِ، يا حبيبتي سوف آخذكِ معي لسوق المزراعين 374 00:34:20,725 --> 00:34:21,919 !مرحى 375 00:34:25,363 --> 00:34:27,797 روبي راي)، بالوعات المطر بحاجة للإصلاح) 376 00:34:27,832 --> 00:34:30,858 وشاحنتي تصدر صوتاً لن ترغب في سماعه 377 00:34:30,902 --> 00:34:32,267 سأتولى ذلك 378 00:34:32,303 --> 00:34:34,533 ،إن احتجت إلى مساعدة تحدث إلى رئيس العمال 379 00:34:34,572 --> 00:34:36,563 قد يكون عند الرقعة النباتية 380 00:34:36,607 --> 00:34:38,040 فهمت 381 00:34:38,076 --> 00:34:41,102 ولكن لا تسحق القرع فهو مهم لنا 382 00:34:44,849 --> 00:34:46,180 يبدو أنك سبقتني لذلك 383 00:34:50,254 --> 00:34:51,414 لورالاي)؟) 384 00:34:51,456 --> 00:34:55,324 روبي)، لم .. أنتِ رئيسة العمال؟) 385 00:34:55,359 --> 00:34:59,625 هذه أنا - إذاً، أهذا يعني أنكِ تعيشين هنا أيضاً؟ - 386 00:34:59,664 --> 00:35:01,859 أنت بارع في هذا 387 00:35:02,733 --> 00:35:04,132 هذا منزلي، هناك 388 00:35:05,303 --> 00:35:07,999 ،كنت أبحث عن بداية جديدة .. وأعتقد أن (روبي) فكرت 389 00:35:08,039 --> 00:35:11,668 .. أنني والمزرعة بحاجة للإعتناء، لذا 390 00:35:11,709 --> 00:35:14,507 إنها تحب توفيق الأشياء مع بعضها، هذا مؤكد 391 00:35:19,417 --> 00:35:21,908 لورالاي). رئيسة العمال) 392 00:35:24,055 --> 00:35:26,285 لقد إنتهى أمري 393 00:35:26,324 --> 00:35:28,588 حسناً، يا رفاق 394 00:35:28,626 --> 00:35:31,094 "أود أن أعرفكم جميعاً بـ"تامي واينيت 395 00:35:31,129 --> 00:35:34,860 إنها أسرع حيوان ذو قدمين في العالم 396 00:35:34,899 --> 00:35:38,562 لا يمكنها الطيران، لا يمكنها السباحة .. ولكنها بالتأكيد تستطيع 397 00:35:39,871 --> 00:35:41,566 العضّ. احترسوا .. 398 00:35:44,208 --> 00:35:46,904 اسمعي، لقد تحدثنا بشأن هذا .. مالم ترغبي برؤية برغرات لحم النعام 399 00:35:46,944 --> 00:35:48,434 .. على القائمة في مطعم الوجبات السريعة 400 00:35:48,479 --> 00:35:51,277 سأتولى الأمر من هنا "اذهب لإطعام "ميس بيرل 401 00:35:51,315 --> 00:35:52,646 "لا، أنا أكره "ميس بيرل 402 00:35:52,683 --> 00:35:57,450 حسناً، يا أطفال .. من يريد رؤية تمساح 403 00:35:58,789 --> 00:36:01,952 حقيقي؟ 404 00:36:01,993 --> 00:36:03,051 !هيّا بنا 405 00:36:17,909 --> 00:36:18,933 !أنقذوني 406 00:36:30,888 --> 00:36:33,049 لمَ هذا الضرع العملاق؟ 407 00:36:33,090 --> 00:36:35,524 (هذا شئ لا ترينه في (بيفرلي هيلز 408 00:36:35,560 --> 00:36:38,154 مات مؤسس البلدة (كراولي)، وترك البلدة والمروج 409 00:36:38,196 --> 00:36:40,061 كلّ شئ ترينه تقريباً 410 00:36:40,097 --> 00:36:42,361 ولكننا لا نمتلك ما يكفي لنعطيه للضرائب 411 00:36:42,400 --> 00:36:45,062 لذا، فأنا أساعد على تنظيم حفلة جمع تبرعات أو حفلتين 412 00:36:45,102 --> 00:36:48,401 إنه أمر فظيع المقاولون يحومون حولنا مثل النسور 413 00:36:49,173 --> 00:36:52,438 يتحدثون عن بناء عمارات سكنية مراكز تسوّق 414 00:36:52,476 --> 00:36:54,444 مركز تسوّق؟ حقاً؟ 415 00:36:57,148 --> 00:37:00,879 إن فعلوا ما يريدون، فلن يتبقى فضاء واسع 416 00:37:00,918 --> 00:37:03,546 مرحباً، (روبي). أتريدين واحداً من هذا، أيتها الشابة؟ 417 00:37:03,588 --> 00:37:05,886 شكراً لك - (هيّا، (مايلي - 418 00:37:05,923 --> 00:37:08,448 هل سيكون به صالون "بلومي" للعناية بالأظافر؟ - لدينا عمل لنقوم به - 419 00:37:08,492 --> 00:37:09,982 آسفة 420 00:37:11,295 --> 00:37:13,388 أنتِ تنظرين إلى المستقبل - شكراً لك - 421 00:37:17,568 --> 00:37:20,264 أقسم أن ذلك الرجُل يضجرني 422 00:37:20,304 --> 00:37:22,272 (صباح الخير، آنسة (روبي - صباح الخير - 423 00:37:22,306 --> 00:37:24,137 أرى أن حفيدتكِ برفقتكِ 424 00:37:24,242 --> 00:37:26,870 أجل، هذا صحيح - !ألم تكبر بعض الشئ - 425 00:37:26,911 --> 00:37:29,402 من المذهل ما يقوم به بعض الطعام والماء 426 00:37:31,415 --> 00:37:33,508 سررنا بالحديث معك 427 00:37:33,551 --> 00:37:36,486 عندما ننتهي، ربما نقوم أنا وأنتِ بالقليل من التسوّق 428 00:37:36,520 --> 00:37:38,545 هنا؟ لا، شكراً. أنا بخير 429 00:37:38,589 --> 00:37:42,548 (اسمعي، آنستي. ربما تكونين (هانا مونتانا .. في الديار هناك 430 00:37:42,593 --> 00:37:45,824 ولكننا هنا من محبّي السراويل .. والأحذية الطويلة. و 431 00:37:45,863 --> 00:37:49,560 إن لم يعجبكِ هذا، ربما عليكِ حزم أمتعتكِ والرحيل 432 00:37:52,236 --> 00:37:55,831 ،ربما يمكنكِ خداع والدكِ ولكنكِ بالتأكيد لا تستطيعين خداعي 433 00:37:57,775 --> 00:37:59,504 .. والآن، أنا آسفة لأنني قسوت عليكِ 434 00:37:59,543 --> 00:38:03,240 ولكنني أرى أن عليكِ أن تعتبري .. نفسكِ محظوظة لأنكِ 435 00:38:03,281 --> 00:38:06,546 في الوقت الحاضر، لكِ مكان هكذا .. لتسمّينه الديار 436 00:38:07,518 --> 00:38:08,678 هذا صحيح 437 00:38:09,854 --> 00:38:11,219 وأنا آسفة 438 00:38:12,757 --> 00:38:15,749 أعلم ذلك 439 00:38:15,793 --> 00:38:17,158 !هيّا 440 00:38:21,532 --> 00:38:23,466 هنا؟ - أجل - 441 00:38:23,501 --> 00:38:28,097 والآن .. قطعي هذه البطيخة إلى شرائح 442 00:38:28,139 --> 00:38:30,300 "أنت تنظر إلى مستقبل "كراولي ميدوز 443 00:38:30,341 --> 00:38:33,037 سأستغل مزاجي العكر في شئ مفيد 444 00:38:34,378 --> 00:38:37,438 !شرائح مجانية تفضلي، يا فتاة 445 00:38:37,481 --> 00:38:40,541 روبي)، يمكنكِ إقامة حفلات جمع) تبرعات بقدر ما تشائين 446 00:38:40,584 --> 00:38:42,142 ولكنكِ لن توقفي هذا الإرتقاء 447 00:38:42,186 --> 00:38:45,314 تحويل "ميلز بوند" إلى موقع دفن نفايات لا يسمّى بالإرتقاء 448 00:38:45,423 --> 00:38:47,015 .. حسناً، من الواضح 449 00:38:53,998 --> 00:38:55,192 سأعود على الفور 450 00:38:56,801 --> 00:38:58,826 صباح الخير - صباح الخير - 451 00:38:58,869 --> 00:39:01,929 أتعرف هذه الفتاة؟ 452 00:39:01,972 --> 00:39:05,066 (بالطبع، هذه (هانا مونتانا أنا لا أعيش تحت صخرة 453 00:39:05,109 --> 00:39:07,134 لا، لا يبدو ذلك 454 00:39:07,178 --> 00:39:09,840 أتريد تجربة شئ؟ - قليلاً من هذا 455 00:39:09,880 --> 00:39:11,370 حسناً 456 00:39:12,483 --> 00:39:14,348 هذا جميل جداً هذا لذيذ 457 00:39:17,521 --> 00:39:20,547 سأعود على الفور - ربما استخدمت اسماً مختلفاً - 458 00:39:20,591 --> 00:39:23,583 لا أعتقد ذلك - لابدّ وأن أحداً يعرف أين تعيش - 459 00:39:23,627 --> 00:39:26,357 لا. يجب أن أذهب - !حسناً. شكراً لك - 460 00:40:17,782 --> 00:40:20,080 .. مايلي)، ساعديني حتى) - انهض - 461 00:40:23,888 --> 00:40:26,083 ساعدوه على النهوض لنبعده عن هنا 462 00:40:29,093 --> 00:40:32,028 هل أنت بخير؟ 463 00:40:32,062 --> 00:40:35,759 أنا آسف للغاية - عزيزي، لقد سامحناك - 464 00:40:35,800 --> 00:40:37,233 أنتم طيبون جداً حقاً 465 00:40:39,804 --> 00:40:43,035 أنتِ في مثل عمرها هل تعرفين (هانا مونتانا) تلك؟ 466 00:40:43,073 --> 00:40:46,736 هانا مونتانا)! من لا يعرف (هانا مونتانا)؟) إنها مشهورة 467 00:40:46,777 --> 00:40:48,802 إنها تخبر الجميع أنها في الأصل من تلك المنطقة الصغيرة المعدومة 468 00:40:48,846 --> 00:40:50,177 ولكن لم يراها أحد من قبل في منطقة ريفية 469 00:40:50,214 --> 00:40:52,478 إنني أقابلها، قابلتها، أعرفها، عرفتها 470 00:40:52,516 --> 00:40:55,314 أنتِ أول واحدة - أعرف أفراد عائلة (مونتانا) كلهم - 471 00:40:55,352 --> 00:40:57,616 أتعرفين أين أجدهم؟ 472 00:40:57,655 --> 00:41:01,318 ،بالطبع. انطلق حوالي 5 أميال جنوب البلدة وانعطف يميناً عند أول منعطف 473 00:41:01,358 --> 00:41:03,121 يساراً عند ثاني صولجان - وتكون هناك - 474 00:41:03,160 --> 00:41:04,525 ها قد عرفت 475 00:41:04,562 --> 00:41:07,861 شكراً لكما. شكراً لكما - أجل. بالطبع - 476 00:41:07,898 --> 00:41:09,490 اعتني بنفسك - نعم، شكراً لكما - 477 00:41:12,837 --> 00:41:14,270 مرحباً؟ 478 00:41:19,710 --> 00:41:21,177 مرحباً، هل هناك أحد بالمنزل؟ 479 00:41:52,443 --> 00:41:55,412 ماذا؟ - "السؤال الأفضل سيكون "أين؟ - 480 00:41:55,446 --> 00:41:59,348 "إختصاراً لـ"أين قصتي؟ 481 00:41:59,383 --> 00:42:01,476 آسف، حبيبتي انتظري لحظة 482 00:42:01,519 --> 00:42:05,853 مرحباً؟ - أبي، أين أنت؟ لم تتصل - 483 00:42:05,890 --> 00:42:10,327 آسف حبيبتاي، والدكما يعمل سأعاود الإتصال بكما بعد قليل 484 00:42:10,361 --> 00:42:13,660 أسرع. لقد شارفوا على إطفاء الأنوار 485 00:42:13,697 --> 00:42:17,793 آسف، (لوسيندا). لا تقلقي .. (أضمن لكِ أن قصة (هانا مونتانا 486 00:42:17,835 --> 00:42:19,302 !(هانا مونتانا) 487 00:42:19,336 --> 00:42:22,237 !لا أصدق هذا! أبي أنا سعيدة لأننا اتصلنا بك 488 00:42:22,273 --> 00:42:24,605 !لا أصدق هذا هل قابلتها بعدْ؟ 489 00:42:24,642 --> 00:42:28,942 !ليس الآن، يا فتيات 490 00:42:28,979 --> 00:42:32,073 !أرجوك، أحضر لنا توقيعها - !سأغيب عن الوعي - 491 00:42:32,116 --> 00:42:34,380 من هاتان؟ لمَ كل هذا الصراخ؟ 492 00:42:34,418 --> 00:42:38,354 حبيبتاي، سأعاود الإتصال بكما - !أبي، أبي، احرص على ذلك - 493 00:42:39,089 --> 00:42:43,048 آسف. ماذا كنتِ تقولين؟ - !أوزي)، أريد القذارة) - 494 00:42:43,827 --> 00:42:45,158 صدقيني، أنا محاط بها 495 00:42:59,743 --> 00:43:02,303 لقد أخطأت 496 00:43:25,502 --> 00:43:28,960 أنا آسف. لا تتوقفي. سأغادر 497 00:43:29,006 --> 00:43:31,304 لا تقلق حيال الأمر فقد كنت أضيّع وقتي 498 00:43:31,342 --> 00:43:33,776 أعتقد أنه من الرائع أنكِ لا تزالين تقومين بذلك الشئ الغنائي 499 00:43:33,811 --> 00:43:35,676 الشئ الغنائي؟ ماذا تقصد؟ 500 00:43:35,713 --> 00:43:38,477 بحقكِ. الجميع يعرفون أن الغناء هو أمنيّتكِ الوحيدة 501 00:43:38,515 --> 00:43:41,848 وفي الحقيقة، لديكِ صوت جميل 502 00:43:44,254 --> 00:43:45,778 شكراً. سمعت هذا الإطراء من قبل 503 00:43:48,959 --> 00:43:51,086 ما رأيك في الأغنية؟ لقد كتبتها بنفسي 504 00:43:53,230 --> 00:43:56,563 أغنية؟ - أجل، ذلك الشئ الذي كنت أغنيه؟ - 505 00:43:56,600 --> 00:43:57,999 هل أخبرتك أنني التي كتبتها؟ 506 00:43:58,535 --> 00:44:01,868 ويبدو أنكِ أتقنتِ أغلب النغمات الموسيقية (لذا، أحسنتِ يا (مايلي 507 00:44:05,376 --> 00:44:06,900 أغلب"؟" 508 00:44:12,049 --> 00:44:15,109 إذاً، لمَ لمْ تعجبك؟ - عجباً، (مايلي)! لم أقل أنها لم تعجبني - 509 00:44:15,152 --> 00:44:17,177 !ولم تقل أنها أعجبتك 510 00:44:17,221 --> 00:44:20,213 .. إنها ليست سيئة، ولكنها لم تكن - جيدة - 511 00:44:20,257 --> 00:44:22,020 تحكي عن أيّ شئ .. 512 00:44:22,059 --> 00:44:24,926 إنها لا تحكي أيّ شئ عن هويّتكِ أو عن مشاعركِ 513 00:44:24,962 --> 00:44:27,590 أتعرف مشاعري الآن؟ - لديّ فكرة عنها - 514 00:44:27,631 --> 00:44:29,826 أنا آسف، ولكنكِ التي سألتِ 515 00:44:30,901 --> 00:44:33,301 لمَ تزعج نفسك بهذا العمل على أيّ حال؟ 516 00:44:33,337 --> 00:44:37,398 إنني أنشئ عملاً في مجال بيع البيض (لقد عقدت إتفاقاً مع (روبي 517 00:44:37,441 --> 00:44:39,534 أعيد بناء العش، وبالمقابل أبيع البيض 518 00:44:39,576 --> 00:44:40,804 هذه إعادة بناء كثيرة 519 00:44:40,844 --> 00:44:44,405 يجب أن يبدأ المرء من مكان ما، صحيح؟ 520 00:44:47,685 --> 00:44:50,381 الحياة مثل التسلق، ولكن المنظر من الأعلى يكون رائعاً 521 00:44:52,589 --> 00:44:55,422 أهذا كل ما تحلم بفعله، بيع البيض في بلدة "كراولي كورنرز"؟ 522 00:44:55,459 --> 00:44:57,927 وأين سأبيع البيض غير هنا؟ - لم يكن هذا قصدي - 523 00:44:57,961 --> 00:45:00,589 أعرف ما قصدته أنتِ لا تفهمين الحياة هنا، أليس كذلك؟ 524 00:45:02,166 --> 00:45:05,067 تعالي. ضعي السرج - إلى أين سنذهب؟ - 525 00:45:05,102 --> 00:45:08,162 لأريكِ .. ما فوّتِه 526 00:45:37,968 --> 00:45:41,961 !أنتِ التالية - !مستحيل! لا - 527 00:45:48,378 --> 00:45:51,870 !رائع! لقد فعلناها 528 00:46:33,653 --> 00:46:37,017 انضموا لنا هذا السبت في أمسية موسيقية * * "لمساعدتنا في إنقاذ مروج "كراولي 529 00:46:56,113 --> 00:46:57,705 !الماء بارد 530 00:47:06,323 --> 00:47:09,588 ينبغي علينا الذهاب حتى لا نتأخر عن حفل جمع التبرعات 531 00:47:55,539 --> 00:47:58,997 !أحسنت يا أبي 532 00:47:59,042 --> 00:48:03,308 (هذا (روبي راي ستيوارت يسرنا عودتك، سيّدي 533 00:48:07,918 --> 00:48:10,250 كنت رائعاً على المسرح - شكراً، عزيزتي - 534 00:48:15,158 --> 00:48:17,285 ما خطبه؟ لقد واعد نساءً من قبل 535 00:48:17,327 --> 00:48:19,557 ربما بدأ الأمر يعني له شيئاً مجدداً 536 00:48:21,665 --> 00:48:24,862 سنغني الأغنية التالية ببطئ، إن كنتم لا تمانعون 537 00:48:31,408 --> 00:48:33,706 ماذا؟ - هي معجبة بك، وأنت معجب بها - 538 00:48:33,744 --> 00:48:36,212 لمَ عليك أن تعقّد الأمور دائماً؟ 539 00:48:36,246 --> 00:48:38,271 .. مايلي)، أنتِ لن تفهمين) 540 00:48:39,216 --> 00:48:43,016 كيف تعرفين أنها معجبة بي؟ - لأنها ستكون مجنونة إن لم تفعل - 541 00:48:43,053 --> 00:48:44,816 هذه وجهة نظر صحيحة 542 00:48:44,855 --> 00:48:48,848 رأيت (لورالاي) تذهب لخلف المسرح ربما يمكنك مساعدتها بما تفعله 543 00:48:50,527 --> 00:48:52,085 يمكنني المحاولة 544 00:49:08,946 --> 00:49:12,109 مايلي)؟) هلاّ ترقصين معي؟ 545 00:49:18,021 --> 00:49:19,852 آسف لما حدث هناك 546 00:49:19,890 --> 00:49:23,758 كان يفترض بهذه الرحلة أن تكون لأجل (مايلي)، وليس لأجلي 547 00:49:25,195 --> 00:49:27,186 هل فكرت من قبل أن الأمرين قد يكونا مرتبطين؟ 548 00:49:27,230 --> 00:49:32,167 أنتِ محقّة. عائلتنا متقاربة أكثر من غيرها .. وهي أكثر 549 00:49:32,202 --> 00:49:35,603 سرّية؟ لقد لاحظت ذلك 550 00:49:37,007 --> 00:49:38,372 إذاً، كيف حالها؟ 551 00:49:39,343 --> 00:49:41,004 .. يراودني شعور أنها 552 00:49:43,180 --> 00:49:44,943 سنكون على ما يرام 553 00:50:42,072 --> 00:50:43,437 شكراً لكم 554 00:50:45,876 --> 00:50:48,743 مايلي)، إنها ليلة مفتوحة للجميع للغناء) يجب أن تجرّبي 555 00:50:48,779 --> 00:50:51,407 لا. مهلاً. أنا بخير .. أعني، أبي 556 00:50:51,448 --> 00:50:54,349 هيّا. الأمر يتعلق بالمرح - لا، لا - 557 00:50:54,384 --> 00:50:58,081 !(ترافيس) - يبدو أن لدينا صاحبة موهبة - 558 00:51:05,562 --> 00:51:07,427 .. حسناً 559 00:51:07,464 --> 00:51:12,299 إن كنتم لا تمانعون، سأضيف بعضاً من موسيقى "الهيب هوب" لهذه الأغنية 560 00:51:12,335 --> 00:51:15,566 !رائع 561 00:51:15,605 --> 00:51:18,870 حسناً، (بانجو)، أريدك أن تصعد إلى هنا 562 00:51:18,909 --> 00:51:21,810 وأين الفتيات؟ اصعدن 563 00:51:24,247 --> 00:51:27,546 حسناً، ها نحن أولاء 564 00:51:36,860 --> 00:51:38,088 !هيّا 565 00:52:18,735 --> 00:52:22,569 لقد حفظتموها. هيّا حسناً، مرة أخرى 566 00:53:02,846 --> 00:53:04,507 هيّا. هيّا 567 00:53:33,743 --> 00:53:35,335 هيّا. هيّا 568 00:54:17,821 --> 00:54:19,789 ابنة بلدتنا (مايلي ستيوارت) يا رفاق 569 00:54:28,999 --> 00:54:31,024 لديك جرأة عظيمة للقدوم إلى هنا 570 00:54:34,070 --> 00:54:36,868 آسف، ظننت أنها حفلة إجتماعية 571 00:54:36,906 --> 00:54:40,603 إجتماعية. أنت لا تعرف حتى معنى تلك الكلمة 572 00:54:40,644 --> 00:54:44,102 حسناً، أعرف أن فكرتكِ عنها أصبحت شئ من الماضي 573 00:54:45,849 --> 00:54:48,283 كم جمعتم الليلة كلكم؟ 574 00:54:48,318 --> 00:54:49,785 ألف دولار؟ 575 00:54:50,787 --> 00:54:53,085 ألفين دولار؟ 576 00:54:53,123 --> 00:54:55,785 أيّاً كان الرقم، سأضاعفه 577 00:54:55,825 --> 00:54:57,622 نحن لا نريد مالك 578 00:54:57,661 --> 00:54:59,526 في نهاية اليوم، لن يكون هذا مهماً 579 00:54:59,562 --> 00:55:01,996 ،يمكنكِ إقامة 100 حفلة كهذه .. ولكنكِ لن تجمعي المال 580 00:55:02,032 --> 00:55:03,522 المطلوب لإنقاذ المروج 581 00:55:03,566 --> 00:55:06,194 مالم يأتي فريق "البيتلز" ويحيي حفلة لجمع التبرعات 582 00:55:06,236 --> 00:55:10,104 مهلاً. هناك مشكلة صغيرة 583 00:55:10,140 --> 00:55:12,608 ،كلما أسرعتم في قبول الأمر الحتمي .. كلما 584 00:55:12,642 --> 00:55:14,337 (مايلي)، تعرف (هانا مونتانا) 585 00:55:16,946 --> 00:55:20,177 مَن هي؟ - لقد أنقذت حياتها أثناء التزلج على الأمواج - 586 00:55:20,216 --> 00:55:24,516 إنهما صديقتان حميمتان يمكنها مساعدتنا، صحيح؟ 587 00:55:24,554 --> 00:55:27,387 إن أقامت حفلة، فهذا سيجمع لنا الكثير من المال 588 00:55:27,424 --> 00:55:30,621 أجل! أجل! افعليها - أجل، اتصلي بها - 589 00:55:30,660 --> 00:55:32,685 أجل 590 00:55:32,729 --> 00:55:37,689 أعتقد أنني سأتصل بها 591 00:55:37,734 --> 00:55:40,703 هانا مونتانا) تعرف (مايلي)؟) 592 00:55:57,120 --> 00:56:02,148 !(يا إلهي! إنها (هانا مونتانا !(أحبكِ، يا (هانا 593 00:56:15,805 --> 00:56:19,206 يا للهول، لقد أتت لم أكن أصدق أنها ستأتي 594 00:56:19,242 --> 00:56:23,303 شكراً لكِ! شكراً لكِ، شكراً لكِ أعطيني حضناً، شكراً لكِ 595 00:56:27,183 --> 00:56:29,174 هذا مكان فلاّحين 596 00:56:29,219 --> 00:56:31,517 (يعجبني المكان، (مايلي - شكراً - 597 00:56:31,554 --> 00:56:35,081 "فكرة "نجمة (البوب) تنقذ بلدة فكرة عبقرية 598 00:56:35,592 --> 00:56:38,425 ليست عبقرية لدرجة أن أسامحكِ .. (لأنكِ تخليتِ عني في (نيويورك 599 00:56:38,461 --> 00:56:41,362 ،وكدتِ تدمري حياتي المهنية ولكنها فكرة عبقرية بالرغم من ذلك 600 00:56:45,668 --> 00:56:48,694 لابدّ أنكِ الجدّة 601 00:56:49,706 --> 00:56:53,301 تبدين لطيفة انظروا لهذا المكان 602 00:56:53,343 --> 00:56:56,779 .. إنه .. و 603 00:56:56,813 --> 00:57:00,840 هل المكان رائحته هكذا دائماً؟ - تقريباً - 604 00:57:02,051 --> 00:57:03,075 أعذريني 605 00:57:04,087 --> 00:57:06,817 أنا آسفة جداً. أنتِ أفضل صديقة حظيت بها يوماً 606 00:57:06,856 --> 00:57:08,881 .. عندما فكرت أنكِ لن تتحدثي معي 607 00:57:08,925 --> 00:57:11,985 .. وأنني قد أخسركِ وإلى الأبد - لن تخسريني حتى إن أردتِ ذلك - 608 00:57:12,028 --> 00:57:13,757 رائع، لأنني لا أريد ذلك 609 00:57:14,831 --> 00:57:18,460 وآسفة لأنني تحدثت لذلك الصحفي 610 00:57:18,501 --> 00:57:22,904 ماذا؟ (ليلي)، أنتِ التي تحدثتِ معه؟ كيف فعلتِ ذلك؟ 611 00:57:22,939 --> 00:57:25,271 ظننت أن هذه لحظة إعتذار متبادلة 612 00:57:25,308 --> 00:57:28,436 هذا صحيح، وأنا أعتذر. وأعدكِ أن هانا) لن تفرق بيننا مرة أخرى) 613 00:57:28,478 --> 00:57:29,502 حسناً 614 00:57:29,546 --> 00:57:32,014 مايلي)؟) - نعم؟ - 615 00:57:32,048 --> 00:57:34,608 هل يمكنني الدخول والتحدث معكِ أنتِ و(هانا) لدقيقة؟ 616 00:57:34,651 --> 00:57:36,482 (كوني أنتِ (هانا - (لا، أنتِ (هانا - 617 00:57:36,519 --> 00:57:39,511 لا استطيع. لا، كوني أنتِ (هانا). توقفي - مايلي)؟) - 618 00:57:39,556 --> 00:57:40,955 إنه أمر هام 619 00:57:40,990 --> 00:57:42,014 لا - عودي - 620 00:57:42,058 --> 00:57:43,821 توقفي عن فعل هذا 621 00:57:43,860 --> 00:57:46,351 !توقفي 622 00:57:46,396 --> 00:57:48,728 ادخلي 623 00:57:54,904 --> 00:57:56,531 .. آسفة. لم أدرك أن 624 00:57:56,573 --> 00:57:59,133 لا توجد مشكلة إنه شئ لتخفيف الإجهاد 625 00:57:59,175 --> 00:58:00,802 إنه يساعد (هانا) في تخفيف إرهاق السفر 626 00:58:00,844 --> 00:58:03,506 (إرهاق السفر؟ ولكن (كاليفورنيا .. على بعُد ساعتين فقط 627 00:58:03,546 --> 00:58:07,004 أجل. ولكن (هانا) تسافر فقط من الغرب إلى الشرق 628 00:58:07,050 --> 00:58:10,884 لذا .. تكتسب الوقت .. إنها أحياناً تذهب 629 00:58:10,920 --> 00:58:13,787 من طريق أطول إنها تصغر في الشكل فعلاً 630 00:58:13,823 --> 00:58:16,621 هل أردتِ شيئاً؟ - أجل - 631 00:58:16,659 --> 00:58:18,058 (مرحباً، (هانا 632 00:58:18,094 --> 00:58:23,122 أنا (لورالاي). ونحن ممتنون جداً لقدومكِ إلى هنا 633 00:58:23,166 --> 00:58:25,566 .. حسناً 634 00:58:26,236 --> 00:58:28,363 تدليك القدمين 635 00:58:28,404 --> 00:58:30,668 (من شِيم أهل (لوس أنجلوس 636 00:58:30,707 --> 00:58:33,574 مايلي)، هل أنتِ بالأعلى؟) - إنه لا يعرف - 637 00:58:35,011 --> 00:58:37,775 أن (هانا) هنا سوف يسعد كثيراً 638 00:58:37,814 --> 00:58:40,180 دعيني أخبره - سأتولى أنا التدليك - 639 00:58:40,216 --> 00:58:44,380 .. لا. (هانا) تعتبرني .. تعرفين 640 00:58:44,420 --> 00:58:46,581 تلك الأشياء التي .. لا بأس 641 00:58:48,258 --> 00:58:50,590 ولكن ممنوع الكلام 642 00:59:00,336 --> 00:59:05,364 إذاً، يريد عمدة البلدة إقامة حفلة كبيرة على شرف قدومكِ، هذا المساء 643 00:59:05,408 --> 00:59:10,209 ولقد طلبت إحضار سرطان البحر وما إلى ذلك بالطائرة خصّيصاً لكِ 644 00:59:10,246 --> 00:59:12,111 آمل ألاّ يصاب سرطان البحر بإرهاق السفر 645 00:59:13,917 --> 00:59:14,941 .. على أيّة حال 646 00:59:15,919 --> 00:59:17,614 !أبي 647 00:59:17,654 --> 00:59:20,589 أبي، ماذا تفعل؟ - أصلح بالوعة مياة المطر لجدتكِ - 648 00:59:20,623 --> 00:59:23,683 امسكي السلّم لأجلي ولا تسحقي القرع 649 00:59:23,726 --> 00:59:26,251 انزل أرجوك، إنها حالة طارئة أحتاج إليك الآن 650 00:59:26,296 --> 00:59:28,821 أهذه موافقة؟ 651 00:59:28,865 --> 00:59:33,461 هذا رائع !يا للروعة 652 00:59:33,503 --> 00:59:36,802 لمَ تدلك (لورالاي) قدميّ (هانا)؟ 653 00:59:36,839 --> 00:59:39,740 (فعلياً، إنها قدميّ (ليلي - انتظري هنا - 654 00:59:39,776 --> 00:59:43,234 أبي، أبي. كل شئ جاهز .. تحدثت إلى (ديريك)، و 655 00:59:43,279 --> 00:59:45,247 ما خطبه؟ - تعال - 656 00:59:45,281 --> 00:59:47,943 (مرحباً. (لورالاي 657 00:59:47,984 --> 00:59:51,010 .. لمَ لا تدعين (هانا) ترتاح - صه، أعتقد أنها نائمة - 658 00:59:53,523 --> 00:59:56,583 المسكينة. إرهاق السفر 659 00:59:56,626 --> 00:59:59,254 إنها تسافر فقط من الغرب إلى الشرق 660 00:59:59,295 --> 01:00:02,958 ماذا؟ هذا أغبى شئ سمعته في حياتي 661 01:00:02,999 --> 01:00:05,763 إنه أمر متعلق بالمشاهير 662 01:00:05,802 --> 01:00:09,499 ولكنها وافقت قالت أنها ستأتي لحفلة عشاء العمدة 663 01:00:09,539 --> 01:00:13,100 ،كانت وظيفتي أن أقنعها بالقدوم وسوف تأتي 664 01:00:15,211 --> 01:00:17,338 عظيم - أنت ستذهب، صحيح؟ - 665 01:00:19,916 --> 01:00:21,884 لا أدري 666 01:00:21,918 --> 01:00:23,249 هل تطلبين مني القدوم؟ 667 01:00:25,054 --> 01:00:28,455 أجل، أعتقد أنني أفعل 668 01:00:28,491 --> 01:00:30,152 إذاً، فهذا قبولي 669 01:00:35,765 --> 01:00:38,359 أعتقد أنها سيقبّلان بعضهما البعض - !رائع - 670 01:00:38,401 --> 01:00:40,301 !هيّا، أبي! هيّا، أبي 671 01:00:45,708 --> 01:00:48,836 لقد أصبح الجوّ حاراً هنا أعتقد أنني سأفتح النافذة 672 01:00:48,878 --> 01:00:51,813 لا أريدها أن تنام في غرفة فاسدة الهواء 673 01:00:57,086 --> 01:00:58,644 أبي، أبي 674 01:00:59,656 --> 01:01:02,022 !(جاكسون) 675 01:01:04,360 --> 01:01:07,523 هل أنت بخير؟ إنتبه من السلّم 676 01:01:07,563 --> 01:01:09,554 هل أنت بخير؟ دعني أساعدك 677 01:01:09,599 --> 01:01:10,759 أنا بخير، أنا بخير 678 01:01:17,874 --> 01:01:21,640 هذا مذاقه .. صحيّ ماذا يوجد بها؟ 679 01:01:22,478 --> 01:01:23,604 قرع 680 01:01:25,748 --> 01:01:29,309 أريد راعي بقر 681 01:01:29,352 --> 01:01:31,980 آسفة. إنه محجوز 682 01:01:32,021 --> 01:01:33,215 حقاً؟ - أجل - 683 01:01:34,924 --> 01:01:36,915 لا 684 01:01:36,959 --> 01:01:40,087 ربما. لا أدري، يبدو أننا سنكون صديقين فحسب 685 01:01:41,297 --> 01:01:42,855 ولكنه لم يقابل (هانا) بعدْ 686 01:01:43,733 --> 01:01:46,463 تعالي 687 01:01:50,306 --> 01:01:54,265 (..إذاً، (ها 688 01:01:54,310 --> 01:01:55,743 (..ها) 689 01:01:57,547 --> 01:01:59,139 !(انظر! إنها (هانا مونتانا 690 01:02:00,950 --> 01:02:04,283 مرحباً. آسف، لم .. لم أركِ 691 01:02:04,320 --> 01:02:06,185 أنا (ترافيس). شكراً لقدومكِ 692 01:02:06,222 --> 01:02:10,886 نعم، تسرني المساعدة هذه (ليلي)، مساعدتي 693 01:02:10,927 --> 01:02:12,451 المساعدة التنفيذية 694 01:02:13,429 --> 01:02:15,420 (أهلاً بكما في بلدة (كراولي كورنزر 695 01:02:15,465 --> 01:02:19,492 سيكون من الرائع أن يكون برفقتنا شخص ليعرفنا على الأرجاء 696 01:02:19,535 --> 01:02:21,059 هذا ناعم حقاً - ماذا؟ - 697 01:02:21,104 --> 01:02:25,598 اسمعا، لا أعتقد أنني الشخص المطلوب ولكن، سررت لمقابلتكما 698 01:02:25,641 --> 01:02:28,633 !لا، اذهبي. اذهبي 699 01:02:30,980 --> 01:02:34,575 إذاً .. تقوم بتركيب صحن قمر صناعي 700 01:02:35,551 --> 01:02:37,610 إنها بِركة إصطناعية للطيور 701 01:02:37,653 --> 01:02:39,678 أعرف ذلك 702 01:02:41,324 --> 01:02:44,088 ليلي)، اذهبي وجِدي مالك) .. هذا المنزل اللطيف 703 01:02:44,127 --> 01:02:46,152 واخبريهم بحاجتي الغذائية 704 01:02:46,829 --> 01:02:48,262 اذهبي. ساعدي 705 01:02:49,432 --> 01:02:51,297 حسناً 706 01:02:53,369 --> 01:02:55,667 إذاً، أنتِ و(مايلي) مقرّبتان جداً؟ 707 01:02:56,639 --> 01:02:58,004 ليس لديك أدنى فكرة 708 01:02:59,642 --> 01:03:02,907 لستِ مضطرة لإجابة هذا السؤال .. إن اعتقدتِ أنه شخصي جداً 709 01:03:02,945 --> 01:03:06,381 ولكن، هل تظنين أنها قد تقبل بمواعدتي إن سألتها؟ 710 01:03:06,415 --> 01:03:07,973 هل تريد مواعدة (مايلي)؟ 711 01:03:08,751 --> 01:03:11,413 ،لا، أنتِ ستكونين جائزة حقيقية .. لا تفهميني خطأ، ولكن 712 01:03:13,189 --> 01:03:15,589 .. (ولكن (مايلي 713 01:03:15,625 --> 01:03:17,718 لا أستطيع منع نفسي عن الإبتسام عندما أكون بالقرب منها 714 01:03:19,262 --> 01:03:23,255 .. أفكر فيها طوال الوقت. وأنا 715 01:03:23,299 --> 01:03:24,698 ينبغي عليك أن تسألها للخروج معك 716 01:03:26,369 --> 01:03:28,394 حقاً؟ 717 01:03:30,306 --> 01:03:33,707 أجل، أجل، سأذهب لفعل هذا حالاً 718 01:03:33,743 --> 01:03:35,938 لا، لا، لا أعذرني 719 01:03:35,978 --> 01:03:38,947 لا يمكنك الدخول، إنها ليست بالمنزل مايلي)! إنها ليست بالمنزل) 720 01:03:38,981 --> 01:03:42,246 قالت شيئاً حول الذهاب للحظيرة "وتنظيف "بلو جينز 721 01:03:42,285 --> 01:03:45,345 اذهب واسألها هناك اذهب، اذهب، اذهب! هيّا، إلى اللقاء 722 01:03:46,155 --> 01:03:47,417 !اذهب 723 01:03:50,193 --> 01:03:52,821 تمهّلي، أيتها المتحمّسة - يجب أن أذهب، يجب أن أذهب - 724 01:03:55,031 --> 01:03:56,362 مايلي)؟) 725 01:04:01,037 --> 01:04:05,098 مايلي)! (مايلي)، هل أنتِ ..؟) 726 01:04:05,141 --> 01:04:06,506 مرحباً، أيها الكسول 727 01:04:08,044 --> 01:04:09,511 مرحباً 728 01:04:10,913 --> 01:04:13,473 (كنت أتحدث للتوّ مع صديقتكِ، (هانا 729 01:04:15,017 --> 01:04:17,144 في الحقيقة، كنا نتحدث عنكِ 730 01:04:17,186 --> 01:04:19,916 .. حقاً؟ أكان هناك شئ ترغب في قوله 731 01:04:19,956 --> 01:04:22,857 أو سؤالي في شئ أو التحدث معي عن شئ؟ 732 01:04:24,093 --> 01:04:26,425 حسناً، أعرف أنكِ ستعودين لدياركِ قريباً 733 01:04:26,462 --> 01:04:29,226 ،أجل، سأفعل. هذا صحيح ترافيس). أكمل) 734 01:04:29,265 --> 01:04:32,598 .. حسناً 735 01:04:32,635 --> 01:04:37,004 كنت أتسائل إن كنتِ توافقين على الخروج لتناول العشاء برفقتي هذا المساء 736 01:04:38,074 --> 01:04:40,406 موافقة. بالطبع 737 01:04:40,443 --> 01:04:42,934 لا أعتقد أن لديّ خطط أخرى، لذا، موافقة 738 01:04:43,946 --> 01:04:46,540 رائع - رائع - 739 01:04:52,321 --> 01:04:53,618 رائع 740 01:04:53,656 --> 01:04:56,216 أحسنتِ الإختيار أخيراً هذا هو الفستان المناسب 741 01:04:56,259 --> 01:04:58,591 أجل، سيكون هو المناسب ولكنها لن تذهب 742 01:04:58,628 --> 01:04:59,925 ماذا تعني أنني لن أذهب؟ 743 01:04:59,962 --> 01:05:02,362 .. (أنتِ التي وعدتِ (لورالاي) أن (هانا 744 01:05:02,398 --> 01:05:05,595 ستكون ضيفة الشرف في عشاء العمدة الليلة لتناول سرطان البحر 745 01:05:05,635 --> 01:05:08,502 في الحقيقة، (ليلي) هي التي فعلت - في الحقيقة، (هانا) هي التي فعلت - 746 01:05:08,537 --> 01:05:10,027 (ولكنني وعدت (ترافيس 747 01:05:10,072 --> 01:05:13,166 أتعرفين؟ سأترك القرار لكِ 748 01:05:13,209 --> 01:05:14,972 افعلي ما ترينه الصواب 749 01:05:16,045 --> 01:05:17,171 .. ولكن 750 01:05:38,167 --> 01:05:39,896 !(إنها (هانا مونتانا 751 01:05:47,243 --> 01:05:49,939 ،أيمكنني الحصول على توقيعكِ هانا مونتانا)؟) 752 01:05:55,885 --> 01:05:56,977 ابتسموا 753 01:05:58,154 --> 01:06:00,384 !أجل - ممتاز - 754 01:06:02,725 --> 01:06:04,716 أين (مايلي)؟ يجب أن تأتي الآن 755 01:06:04,760 --> 01:06:09,459 عزيزتي، لقد أصيبت بداء نيل الساحل الشرقي الغربي 756 01:06:09,498 --> 01:06:11,898 هذا الداء بدأ ينتشر بكثرة - أجل - 757 01:06:13,102 --> 01:06:16,469 ليجلس الجميع في مقاعدهم من فضلكم 758 01:06:16,505 --> 01:06:19,633 أجل، ليجلس الجميع - جدوا المقاعد التي عليها أسمائكم - 759 01:06:19,675 --> 01:06:24,840 .. ودعوني أقول، وبكلّ صدق 760 01:06:24,880 --> 01:06:27,178 .. أن وجود شخص بمثل مواهبكِ 761 01:06:27,216 --> 01:06:31,050 .. حسناً، آنسة (مونتانا)، (هانا) إن سمحتِ لي 762 01:06:31,087 --> 01:06:36,548 "عرضكِ لإقامة حفلة غداً لإنقاذ مروج "كراولي من مثل هذا المصير المحزن 763 01:06:36,592 --> 01:06:41,859 زاويتنا الصغيرة المتواضعة من العالم لا تستطيع شكركِ بما يكفي 764 01:06:41,897 --> 01:06:44,365 .. وإن كان هناك أيّ شئ أستطيع أنا 765 01:06:44,400 --> 01:06:47,699 أو أيّ شخص من الأشخاص الطيبين .. من "كراولي كورنرز" فعله لكِ 766 01:06:47,737 --> 01:06:51,468 .. أيّ شئ تريدين، كل ما عليكِ فعله هو 767 01:06:52,675 --> 01:06:54,199 أين ذهبت؟ 768 01:06:55,244 --> 01:06:59,681 أريد. أريد إلقاء التحية على المعجبين 769 01:06:59,715 --> 01:07:01,580 .. (هانا)، (هانا) 770 01:07:01,617 --> 01:07:07,078 أترون؟ ولكن ما أريده فعلاً هو أنني أريد الذهاب للحمام 771 01:07:07,123 --> 01:07:10,251 !أريد الذهاب. (ليلي)، تعالي معي الآن 772 01:07:14,230 --> 01:07:16,255 مساحيق التجميل، الملابس، جميعها بالداخل هيّا 773 01:07:19,535 --> 01:07:22,698 سأعود على الفور. جِدي عذراً لغيابي - حسناً - 774 01:07:34,050 --> 01:07:35,347 مرحباً 775 01:07:35,384 --> 01:07:38,785 آسفة لتأخري - لم تتأخري. أنا الذي أتيت مبكراً - 776 01:07:39,789 --> 01:07:42,758 أحضرت لكِ هذه الورود - شكراً لك - 777 01:07:45,327 --> 01:07:47,522 أتدركين أنكِ ترتدين قرطاً واحداً؟ 778 01:07:48,664 --> 01:07:50,029 (موضة عصرية في (لوس أنجلوس 779 01:07:54,470 --> 01:07:57,132 أعتقد أنكِ ستعودين هناك قريباً؟ - أجل - 780 01:08:01,377 --> 01:08:03,675 سوف أمضي وأبوح بما لديّ - افعل أرجوك - 781 01:08:05,848 --> 01:08:07,975 .. (حسناً، (مايلي 782 01:08:08,017 --> 01:08:09,314 .. قبل أن تغادري 783 01:08:09,351 --> 01:08:13,048 .. أريد 784 01:08:13,089 --> 01:08:15,489 أريدكِ أن تعرفي ماهية شعوري نحوكِ 785 01:08:26,102 --> 01:08:27,729 هل الأمور على ما يرام؟ 786 01:08:27,770 --> 01:08:31,763 يجب عليّ الرد على هذا، أنا آسفة سيستغرق الأمر ثانية. أعدك بذلك 787 01:08:31,807 --> 01:08:34,401 من المحتمل أنني سأجد إستقبالاً للإشارة أفضل في الخلف 788 01:08:34,443 --> 01:08:37,003 شرطتين للإشارة، ثلاثة 789 01:08:37,947 --> 01:08:39,175 !أربعة 790 01:08:40,483 --> 01:08:43,543 (هانا)، (هانا)، (هانا)، (هانا) 791 01:08:55,598 --> 01:08:58,692 والآن، بما أن ضيفة الشرف قد عادت !ابدأوا بالأكل 792 01:09:01,904 --> 01:09:03,667 هذا سرطان بحر كبير، أليس كذلك؟ 793 01:09:17,019 --> 01:09:20,853 إذاً، (هانا)، لابدّ أن لديك الكثير من القصص الرائعة لتحكيها لنا 794 01:09:20,890 --> 01:09:22,255 ليس في الحقيقة 795 01:09:24,527 --> 01:09:27,325 أعني، هناك الكثير 796 01:09:27,363 --> 01:09:30,423 ولكني لا أريد أن تتمحور هذه الأمسية بأكملها حولي 797 01:09:30,466 --> 01:09:33,799 ،أعني، قصص الجميع مهمّة صحيح، (جاكسون)؟ 798 01:09:33,836 --> 01:09:36,066 لقد بدأت الدراسة في الجامعة لتوّك 799 01:09:36,105 --> 01:09:39,199 أخبرنا عن صفوفك - .. أجل، صفوفي - 800 01:09:39,241 --> 01:09:41,334 .. أحب حقاً 801 01:09:43,345 --> 01:09:45,006 .. أعتقد أن جزئي المفضل هو 802 01:09:46,815 --> 01:09:50,046 أبي، أن فتاك الصغير بدأ ينضج ليصبح رجُلاً 803 01:09:54,423 --> 01:09:56,084 لقد أوقعت منديلي 804 01:09:56,125 --> 01:09:57,149 !(هارلو) 805 01:09:58,194 --> 01:09:59,991 !(هارلو) 806 01:10:00,029 --> 01:10:02,122 ماذا تفعل؟ - أبحث عن حيوان ابن مِقرض - 807 01:10:02,164 --> 01:10:04,189 ماذا تفعلين أنتِ؟ - .. أحاول الحصول على أول - 808 01:10:04,300 --> 01:10:06,700 علاقة طبيعية لي والآن، عُد مكانك 809 01:10:09,905 --> 01:10:10,929 وجدته 810 01:10:27,957 --> 01:10:31,654 سأطلب سرطان البحر - إنه ليس على القائمة - 811 01:10:31,694 --> 01:10:32,956 حسناً 812 01:10:41,503 --> 01:10:45,633 .. آسفة، لقد مررت بيومين غريبين، ولكن 813 01:10:45,674 --> 01:10:47,869 أجل 814 01:10:47,910 --> 01:10:51,311 وأعتقد أنني أعرف بعضاً من الأشياء التي تريد إخباري بها 815 01:10:54,216 --> 01:10:56,275 حقاً؟ 816 01:10:56,318 --> 01:10:59,310 هناك العديد من الأشياء التي أود .. إخبارك بها أيضاً، و 817 01:11:03,025 --> 01:11:04,652 سنؤجل هذا الأمر 818 01:11:04,693 --> 01:11:06,684 أريد الذهاب للتحقق من إعداد سرطان البحر 819 01:11:52,408 --> 01:11:56,242 أريد صودا لأشربها بالخارج - اجلسي! هذا يكفي - 820 01:11:56,278 --> 01:11:58,576 لن يغادر أحدكم هذه الطاولة لن يغادر أحد 821 01:11:59,381 --> 01:12:01,144 هل يريد أحدكم التحلية؟ 822 01:12:01,183 --> 01:12:03,549 أنا متأكدة أنكم سمعتم جميعاً بحلوى "آلاسكا" المخبوزة 823 01:12:03,585 --> 01:12:05,678 نقدم لكم "تينيسي" المشتعلة 824 01:12:10,259 --> 01:12:13,160 سيّدي العمدة، أفترض أنك تريد إلقاء بعض الكلمات الأخيرة؟ 825 01:12:13,195 --> 01:12:15,254 أجل، أجل 826 01:12:15,297 --> 01:12:19,324 لا يعرف الكثيرون أن حلوى "تينيسي" المشتعلة .. اختُرعت أصلاً بواسطة 827 01:12:30,412 --> 01:12:31,845 تعال 828 01:12:31,880 --> 01:12:33,905 !سيّدي العمدة - أمسكت بك الآن - 829 01:12:38,287 --> 01:12:39,515 !(هارلو) 830 01:12:47,463 --> 01:12:48,760 !هناك حريق 831 01:12:53,802 --> 01:12:55,030 !اللعنة على الحريق 832 01:13:16,759 --> 01:13:19,990 لقد سار هذا الأمر على ما يرام ألا تظنين؟ 833 01:13:25,134 --> 01:13:27,568 عفواً، أعذريني، أعذريني 834 01:14:24,493 --> 01:14:26,188 ترافيس)، أرجوك دعني أوضح لك) 835 01:14:27,229 --> 01:14:29,060 توضحين ماذا؟ 836 01:14:29,097 --> 01:14:31,691 أنكِ كنتِ تسخرين مني؟ 837 01:14:31,733 --> 01:14:34,668 تضحكين عليّ؟ تكذبين عليّ طوال هذا الوقت؟ 838 01:14:36,505 --> 01:14:39,770 لقد كنت صادقاً معكِ أخبرتكِ بشعوري نحوكِ 839 01:14:39,808 --> 01:14:42,800 وأنا أشعر بالشعور ذاته - لا، غير صحيح - 840 01:14:42,845 --> 01:14:45,245 لأنني لو كنت مكانكِ، لما عاملتكِ هكذا أبداً 841 01:14:45,280 --> 01:14:48,738 ،(أتعرفين يا (مايلي)، (هانا .. أو مهما تكونين 842 01:14:49,251 --> 01:14:50,775 انتهى أمرنا 843 01:14:50,819 --> 01:14:53,117 !(ترافيس) 844 01:14:53,155 --> 01:14:54,520 ترافيس)، من فضلك) 845 01:15:20,148 --> 01:15:23,549 هل رأيت ما حدث؟ - بلى، لقد رأيت - 846 01:15:24,553 --> 01:15:27,522 روبي راي)، أهذا أنت بالأسفل؟) 847 01:15:27,556 --> 01:15:30,889 (ليس الآن، (لورالاي لديّ مشاكل عائلية حالياً 848 01:15:31,760 --> 01:15:35,196 آسفة، ولكن هذه الأمسية كانت كارثة 849 01:15:35,230 --> 01:15:40,031 نظمت كل شئ، ثمّ جائت تلك الفتاة وأفسدت هذا 850 01:15:40,068 --> 01:15:42,059 لا يهمني إن كانت هنا لإحياء حفلة كبيرة 851 01:15:42,104 --> 01:15:45,562 لديها حياة معقدة، أعرف أنه يصعب .. عليكِ الفهم، ولكن 852 01:15:46,575 --> 01:15:48,270 ماذا هنالك، (روبي راي)؟ 853 01:15:49,778 --> 01:15:53,077 ليس لديّ وقت للأسرار والأكاذيب 854 01:15:53,115 --> 01:15:56,744 ولست أعرف إن كنت سأكون سعيدة بالعيش مع شخص يعيش في أسرار وأكاذيب 855 01:15:56,785 --> 01:15:58,685 أعلم. لستِ مضطرة لذلك 856 01:16:00,088 --> 01:16:01,783 كان عليّ أن أخبركِ بالحقيقة 857 01:16:03,559 --> 01:16:05,789 .. الحقيقة هي 858 01:16:08,430 --> 01:16:12,093 أنني ليس لديّ متسع في حياتي الآن للدخول في علاقة 859 01:16:12,134 --> 01:16:15,467 ،(لا يوجد متسع. أنا و(مايلي يجب علينا أن نحلّ بعض الأمور 860 01:16:15,504 --> 01:16:20,669 وهي بحاجة لي، وأنا بحاجة للتواجد بجانبها 861 01:16:23,145 --> 01:16:24,510 آسف 862 01:16:26,481 --> 01:16:28,142 حسناً، وأنا أيضاً 863 01:16:30,118 --> 01:16:31,278 وأنا أيضاً 864 01:16:36,592 --> 01:16:40,858 (هانا)، (هانا)، (هانا)، (هانا) 865 01:17:22,504 --> 01:17:23,664 مرحباً، يا يرقتي 866 01:17:24,506 --> 01:17:25,666 شكراً 867 01:17:26,642 --> 01:17:27,666 لا توجد مشكلة 868 01:17:37,052 --> 01:17:40,510 هل أنت غاضب؟ - كلاّ، لست غاضباً. وأنتِ؟ - 869 01:17:42,491 --> 01:17:43,549 كلاّ 870 01:17:45,060 --> 01:17:49,463 كيف يسير العمل على الأغنية؟ - لا أدري. لست متأكدة بعد - 871 01:17:50,565 --> 01:17:52,260 عمّا تحكي الأغنية؟ 872 01:17:52,300 --> 01:17:53,460 عنك 873 01:17:54,770 --> 01:17:55,930 عني 874 01:17:57,639 --> 01:17:58,663 علاقتنا 875 01:18:00,976 --> 01:18:02,238 أيمكنني سماعها؟ 876 01:19:15,617 --> 01:19:17,744 غنّي معي هذا الجزء يا أبي 877 01:21:04,726 --> 01:21:06,421 !(مايلي) - نعم! ماذا؟ - 878 01:21:07,128 --> 01:21:08,595 !(مايلي) 879 01:21:09,531 --> 01:21:11,260 هل أنتِ بخير؟ - .. ألا تعلمين - 880 01:21:11,299 --> 01:21:14,029 أن الصياح بشخص نائم فوق عشّ دجاج أمر خطير؟ 881 01:21:14,069 --> 01:21:15,536 أعلم هذا الآن 882 01:21:17,138 --> 01:21:20,130 هل قمتِ بهذا؟ هل كنتِ هنا طوال الليل؟ 883 01:21:20,175 --> 01:21:21,733 بعض العمل الشاق هذا كل ما بالأمر 884 01:21:23,778 --> 01:21:25,143 الحياة مثل التسلق 885 01:21:30,886 --> 01:21:32,080 هل حان الوقت؟ 886 01:21:33,588 --> 01:21:34,816 أجل، حان الوقت 887 01:21:35,991 --> 01:21:37,151 هيّا بنا 888 01:21:39,167 --> 01:21:41,794 * "مروج "كراولي * 889 01:21:44,900 --> 01:21:46,458 !مرحباً 890 01:21:46,501 --> 01:21:48,969 .. استلمنا للتوّ تبرعاً بـ1000 دولار 891 01:21:49,004 --> 01:21:51,700 !من متبرع مجهول - إننا نصل إلى مبتغانا - 892 01:21:51,740 --> 01:21:53,367 مرحباً 893 01:21:53,408 --> 01:21:56,400 أليس هذا رائعاً؟ هذا مذهل! أراكِ في الحفلة 894 01:22:11,293 --> 01:22:13,557 إنني أعبر. إنني أعبر - !إبقي بالخلف - 895 01:22:13,595 --> 01:22:16,530 لست وكيلتها، ليست مديرة أعمالها إنّما أنا جدتها 896 01:22:16,564 --> 01:22:19,124 أنا أهم من الجميع - أدخلاها - 897 01:22:24,139 --> 01:22:25,504 طاب يومك، سيّدتي 898 01:22:26,741 --> 01:22:30,233 عزيزتي، لم أكن أدري هذا 899 01:22:30,278 --> 01:22:32,872 لا عجب أنهم يخفونكِ بعيداً في هذه الخيمة الغريبة 900 01:22:35,550 --> 01:22:37,381 هل يكون الأمر بهذا الجنون دائماً؟ 901 01:22:37,886 --> 01:22:39,285 دائماً 902 01:22:39,321 --> 01:22:44,486 حسناً، أعرف أن الوصول لهذه المرحلة كان صعباً، ولكنكِ تقومين بعمل صائب 903 01:22:44,526 --> 01:22:45,959 يجب عليكِ أن تفخري بنفسكِ 904 01:22:50,665 --> 01:22:52,030 أعلم أنني فخورة بكِ 905 01:23:03,812 --> 01:23:05,211 أهذه كانت تخص أمي؟ 906 01:23:08,316 --> 01:23:09,408 أجل 907 01:23:10,385 --> 01:23:12,410 كانت لتفخر بكِ أيضاً 908 01:23:15,390 --> 01:23:16,584 أجل 909 01:23:19,728 --> 01:23:20,990 شكراً 910 01:23:22,397 --> 01:23:25,958 .. سأضعها هنا حتى تكون 911 01:23:26,001 --> 01:23:29,095 حتى تكون في جيبي أثناء الحفلة 912 01:23:29,137 --> 01:23:31,037 هذا جيد، لتكون قريبة منكِ 913 01:23:32,374 --> 01:23:34,604 شكراً لكِ أنا أحبكِ 914 01:23:35,577 --> 01:23:37,067 وأنا أحبكِ أيضاً، عزيزتي 915 01:24:02,437 --> 01:24:06,305 !(هانا)! (هانا)! (هانا)! (هانا) 916 01:24:25,126 --> 01:24:26,957 !أجل 917 01:25:34,129 --> 01:25:35,494 لا أستطيع فعل ذلك 918 01:25:42,203 --> 01:25:43,500 آسفة 919 01:25:52,247 --> 01:25:56,741 أحببت كوني (هانا)، ولكن لا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا بعد الآن 920 01:25:58,720 --> 01:26:02,053 على الأقل ليس هنا، ليس معكم أنتم 921 01:26:03,024 --> 01:26:05,857 أتعرفون، هذا .. هذا موطني 922 01:26:08,830 --> 01:26:11,856 هذه دياري. هذه عائلتي 923 01:26:11,900 --> 01:26:14,994 وهناك الكثير من التضحيات التي يطلب المرء من عائلته أن يضحوا بها 924 01:26:19,707 --> 01:26:22,267 آخر مرة وقفت فيها على هذا المسرح كنت في السادسة 925 01:26:25,880 --> 01:26:27,177 .. كنت 926 01:26:31,286 --> 01:26:32,651 كنت (مايلي) فحسب 927 01:26:41,296 --> 01:26:42,627 ولازلت كما أنا 928 01:26:57,912 --> 01:26:59,106 .. مرحباً. هذه 929 01:27:00,949 --> 01:27:01,973 هذه أنا 930 01:27:10,024 --> 01:27:14,688 ،لقد جرحت العديد من الناس ولكنني لم أكن أقصد ذلك 931 01:27:14,729 --> 01:27:18,165 .. وإن لم يكن الأوان قد فات 932 01:27:19,567 --> 01:27:21,398 فأريد فرصة أخرى 933 01:27:34,716 --> 01:27:36,911 أعرف أنكم أتيتم جميعاً .. لتسمعوا (هانا)، ولكن 934 01:27:39,020 --> 01:27:41,488 إن كنتم لا تمانعون، لقد كتبتم لكم أغنية 935 01:27:41,522 --> 01:27:43,547 إنها شخصية نوعاً ما 936 01:27:43,591 --> 01:27:46,924 إنها حول ما تعلمته خلال الأسبوعين الماضيين 937 01:27:50,164 --> 01:27:51,597 الحياة مثل التسلق 938 01:27:55,236 --> 01:27:56,601 ولكن المنظر من الأعلى رائع 939 01:32:01,749 --> 01:32:06,186 أجل 940 01:32:24,038 --> 01:32:25,869 شكراً لأنكم جعلتموني (أعيش كـ(هانا 941 01:32:28,442 --> 01:32:29,602 وداعاً 942 01:32:30,611 --> 01:32:32,977 أرجوكِ 943 01:32:33,014 --> 01:32:35,574 (أرجوكِ، كوني (هانا سنحفظ سركِ 944 01:32:39,253 --> 01:32:41,721 آسفة، لا أستطيع لقد فات الأوان 945 01:32:42,790 --> 01:32:43,848 !بالطبع تستطيعين 946 01:32:47,194 --> 01:32:50,857 ارتدي الباروكة. فلن تحصلي على حياة !طبيعية أبداً إن لم تفعلي 947 01:32:50,898 --> 01:32:53,526 !هانا) جزء منكِ) !تمسّكي بها 948 01:32:55,136 --> 01:32:58,799 !(هانا)! (هانا)! (هانا)! (هانا) 949 01:33:24,565 --> 01:33:25,691 لا، أرجوك 950 01:33:28,069 --> 01:33:30,731 !ليوقفه أحد - !اتصلوا بالأمن - 951 01:33:33,774 --> 01:33:36,743 احذروا! إن اقتربتم خطوة أخرى فسأضغط على زرّ الإرسال 952 01:33:36,777 --> 01:33:38,802 لا تفعل هذا - .. آسف، لا يوجد شئ على الأرض - 953 01:33:38,846 --> 01:33:41,144 .. سيمنعني من - !أبي! ابي! أبي - 954 01:33:41,182 --> 01:33:43,047 فيبي)، (كلاريسا)، ماذا تفعلان؟) 955 01:33:43,084 --> 01:33:46,451 نظمت هذه السيدة اللطيفة كل شئ تذكرتين مجانيتين 956 01:33:46,487 --> 01:33:48,284 الدرجة الراقية !كان أمراً رائعاً 957 01:33:48,322 --> 01:33:51,257 فكرت أن الفتاتين ستقدّران تذكرتين مجانيتين 958 01:33:51,292 --> 01:33:53,055 هل تأخرنا؟ هل ستغني مرة أخرى؟ 959 01:33:53,094 --> 01:33:55,460 لا أصدق هذا .. أنا على بعد درجة واحدة 960 01:33:55,496 --> 01:33:58,829 !(هانا)! (هانا)! (هانا) 961 01:33:58,866 --> 01:34:01,391 (يا إلهي! إنها (هانا مونتانا - إنها هي حقاً - 962 01:34:01,435 --> 01:34:03,426 !أنتِ هنا! وأنا هنا - !لا أصدق هذا - 963 01:34:03,471 --> 01:34:06,235 أنا أحبك حقاً نحن من أشد المعجبين بكِ، حقاً 964 01:34:06,273 --> 01:34:08,673 لن تدمر أحلامهنّ، أليس كذلك؟ 965 01:34:08,709 --> 01:34:10,267 (لأن هذه شخصية (هانا 966 01:34:11,545 --> 01:34:15,174 أهذه قصتك؟ - !لابدّ أنني أحلم! اقرصيني - 967 01:34:15,216 --> 01:34:18,083 كلاّ، هذه ليست قصتي 968 01:34:18,119 --> 01:34:20,713 !يا إلهي - !أيتها الفتاتان - 969 01:34:23,024 --> 01:34:25,720 (دوّني هذا، (لوسيندا - (تكلم، (أوزي - 970 01:34:25,760 --> 01:34:27,955 .. "مجلة "بون شيك 971 01:34:27,995 --> 01:34:32,659 ،تديرها حمقاء تعيسة بلا روح والتي تغتني على حساب سوء حظ الآخرين 972 01:34:32,700 --> 01:34:35,100 !ولن أعمل فيها بعد الآن 973 01:34:35,136 --> 01:34:37,036 .. أوزي)! (أوزي)! مهلاً) 974 01:34:37,071 --> 01:34:38,368 أعتقد أنني استقلت للتوّ 975 01:34:41,208 --> 01:34:44,871 هيّا أيتها الفتاتان، لنخرج أعتقد أن (هانا) لديها المزيد من الأغاني 976 01:34:44,912 --> 01:34:46,709 شكراً يا صاح 977 01:34:46,747 --> 01:34:48,908 ليبقَ الجميع في أماكنهم - !(مايلي) - 978 01:34:48,949 --> 01:34:51,679 لدينا المزيد من الأغاني لكم 979 01:34:51,719 --> 01:34:55,052 أتذكرين عندما قلت لكِ أنني كنت معجباً بكِ، وأن ذلك الإعجاب إنتهى؟ 980 01:34:55,089 --> 01:34:56,113 أجل 981 01:34:59,527 --> 01:35:00,755 أخبرني بما في قلبك أرجوك 982 01:35:07,234 --> 01:35:08,599 لم أتخطى ذلك الإعجاب 983 01:35:13,808 --> 01:35:15,833 !رائع 984 01:36:31,385 --> 01:36:34,821 مرحباً 986 01:37:32,487 --> 01:37:39,039 * الـ ــ ــ ــ ـنـ ــ ــ ــ ـهـ ــ ــ ــ ـايـ ــ ــ ــ ـة * 987 01:39:20,254 --> 01:39:22,415 !اقطع التصوير 0 01:37:45,447 --> 01:38:06,144 تم تعديل الترجمة بواسطة:عماد فيصل السليماني bad.boys1234@hotmail.com ***BAD $ BOYS*** 0 01:38:07,447 --> 01:38:32,144 قام بالإشراف :علاء فيصل السليماني إنتاج شركة:STAR BIG 0 01:38:33,447 --> 01:38:46,144 <<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>> ***FAT $ JOE***