1
00:00:04,219 --> 00:00:09,819
:ترجمة 

هاني يوسف (eziat ) 
موقع الـ دي في دي العربي

eliosha99@hotmail.com

2
00:00:11,720 --> 00:00:15,360
بعد أن وصلت إلى نهاية حياتي الآثمة

3
00:00:15,560 --> 00:00:17,680
لون شعري أصبح الآن أبيضاً

4
00:00:17,800 --> 00:00:20,760
أنا الآن بصدد كتابة شهادتي على رق الكتابة هذا

5
00:00:20,840 --> 00:00:23,360
بخصوص أحداث عجيبة ورهيبة

6
00:00:23,400 --> 00:00:25,640
كنت شاهداً عليها في فترة شبابي

7
00:00:25,720 --> 00:00:30,920
عند نهاية عام 1327م

8
00:00:31,440 --> 00:00:34,440
ربما منحني الله الحكمة والسماحة

9
00:00:34,600 --> 00:00:38,160
حتى أكون مؤرخاً صادقاً للأحداث التي وقعت

10
00:00:38,280 --> 00:00:42,400
في ديرِ بعيد يقع في الجزء الشمالي المُظلم من إيطاليا

11
00:00:42,480 --> 00:00:46,760
الدير الذي  يبدو حتى الآن

12
00:00:46,800 --> 00:00:49,920
خاوياً من التقوى والحكمة

13
00:01:02,560 --> 00:01:07,360
إسم الوردة

14
00:03:16,240 --> 00:03:18,760
ربما يدي لاترتعش ،في اللحظة التي أبدأ عندها

15
00:03:18,840 --> 00:03:23,440
بالتخفف من وطأة الماضي وإسترجاع المشاعر المُزعجة

16
00:03:23,560 --> 00:03:27,520
التي انتابتني بينما كنت في طريقي إلى تلك الأبراج المُحصنة

17
00:04:01,920 --> 00:04:04,600
هل علينا إخباره ؟

18
00:04:06,400 --> 00:04:11,080
لا . سوف يبحث في الأماكن الخاطئة

19
00:04:11,400 --> 00:04:12,640
. . . لكن

20
00:04:13,480 --> 00:04:17,680
ماذا لو علم بالأمر بطريقته الخاصة ؟

21
00:04:17,880 --> 00:04:22,000
أنت تُبالغ في تقدير مواهبه

22
00:04:22,360 --> 00:04:26,560
هناك جهة واحدة عندها القدرة على التحقيق في مثل هذه الأمور

23
00:04:28,000 --> 00:04:30,800
محاكم التفتيش

24
00:04:36,680 --> 00:04:40,440
ماهو رأيك أيها الموقر جورجي ؟

25
00:04:42,480 --> 00:04:44,080
إخواني الأعزاء

26
00:04:44,440 --> 00:04:49,320
أنا أترك مثل هذه الأمور الدنيوية لمن هم أصغر مني

27
00:05:03,120 --> 00:05:04,520
أدسو ؟

28
00:05:05,360 --> 00:05:07,960
-نعم سيدي
-لن تصبح الطبيعة طوع يديك

29
00:05:08,000 --> 00:05:11,400
حتى تتعلم أولاً كيف تُطيعها

30
00:05:11,720 --> 00:05:14,640
ارجع إلى الساحة,
... اجعل مبنى سكن الرهبان على يسارك

31
00:05:14,720 --> 00:05:18,560
توجه إلى المبنى المضلع الشكل الذي على يمينك ,
وسوف تجد المكان الذي تحتاجه

32
00:05:18,680 --> 00:05:21,360
خلف القوس الثالث

33
00:05:28,880 --> 00:05:32,040
ولكنك أخبرتني مُسبقاً بأنك لم تزر هذا الدير من قبل

34
00:05:32,320 --> 00:05:35,960
عندما وصلنا ،
رأيت أحد الأخوان يأخد هذا الطريق مسرعا وحالته يرثى لها

35
00:05:36,320 --> 00:05:41,600
وغادر ببطأ والراحة بادية عليه .

36
00:05:44,400 --> 00:05:46,800
أشكرك ، سيدي

37
00:06:25,680 --> 00:06:28,040
بالنيابة عن الطائفة البينديكتية

38
00:06:28,040 --> 00:06:31,720
أنا أتشرف بالترحيب بك وإخوانك
الفرانسيسكانيون

39
00:06:31,760 --> 00:06:34,520
في ديرنا

40
00:06:41,520 --> 00:06:45,320
هل وصل المندوبون الآخرون ؟

41
00:06:45,360 --> 00:06:48,880
أوبرتينو دي كاسالا
موجودٌ هنا منذ عدة أسابيع

42
00:06:49,040 --> 00:06:52,000
والبقية سيصلون غداً

43
00:06:54,800 --> 00:06:59,160
لابد أنك متعباً جداً بعد
رحلتك الطويلة

44
00:06:59,480 --> 00:07:02,600
ليست بتلك الضروروة الملحة

45
00:07:04,480 --> 00:07:07,800
ألا تحتاج شيء ؟

46
00:07:07,960 --> 00:07:10,360
لا ، أشكرك

47
00:07:10,560 --> 00:07:13,680
حسناً . . . إذن

48
00:07:14,960 --> 00:07:17,880
أتركك بسلام

49
00:07:21,360 --> 00:07:23,680
يؤسفني أن أرى أحد إخوتك

50
00:07:23,800 --> 00:07:26,640
رحل مؤخراً إلى الله

51
00:07:33,800 --> 00:07:36,080
نعم ، خسارة عظيمة

52
00:07:36,200 --> 00:07:39,440
الأخ أدلمو كان أحد أخيارنا

53
00:07:39,520 --> 00:07:41,840
-لا ، أدلمو من تورنتو
-هل تعرفه ؟

54
00:07:41,880 --> 00:07:44,840
لا ، ولكن أعرف أعماله وأقدرها

55
00:07:44,920 --> 00:07:50,480
رسوماته الكاريكاتيرية الساخرة
التي بالكاد كانت مشهورة

56
00:07:50,640 --> 00:07:52,040
لكنه كان صغيراً جداً .

57
00:07:52,160 --> 00:07:55,400
أه ، نعم كان صغيراً جداً

58
00:07:56,200 --> 00:07:57,960
حادث ، بدون شك

59
00:07:58,040 --> 00:08:02,920
نعم ، كما قلت ، حادث

60
00:08:04,440 --> 00:08:05,840
حسناً . . . ذلك

61
00:08:12,480 --> 00:08:14,800
الأخ ويليام

62
00:08:15,520 --> 00:08:17,840
هل لي بالتحدث معك بشكل صريح ؟

63
00:08:17,960 --> 00:08:20,960
أنت تبدو متلهفاً لعمل ذلك

64
00:08:21,080 --> 00:08:23,880
عندما سمعت بأنك قادمٌ إلى ديرنا

65
00:08:23,960 --> 00:08:27,480
إعتقدت أن هذا كان تلبيةً لصلواتي

66
00:08:27,600 --> 00:08:31,400
قلت : "انه رجل لديه المعرفة على حد سواء بالروح البشرية...

67
00:08:31,440 --> 00:08:33,680
وتلك الحيوانية الشيطانية "

68
00:08:34,600 --> 00:08:37,400
موت الأخ أدلمو سبب الكثير من

69
00:08:37,480 --> 00:08:41,480
القلق الروحي لقومي

70
00:08:43,440 --> 00:08:45,840
هذا تلميذي المبتديء ، أدسو

71
00:08:45,960 --> 00:08:49,640
أصغر أبناء البارون دي ميلك

72
00:08:50,560 --> 00:08:53,200
أرجوك ، استمر

73
00:08:54,720 --> 00:08:57,480
لقد وجدنا الجثة بعد عاصفة هوجاء

74
00:08:57,560 --> 00:08:59,240
مشوهة بشكلِ فظيع

75
00:08:59,600 --> 00:09:02,080
مُلقاة بعيداً عند صخرة أمام البرج

76
00:09:02,160 --> 00:09:06,800
... تحت نافذة كانت
كيف يجب أن أقول هذا ؟

77
00:09:07,560 --> 00:09:10,240
-والتي كانت...
-التي وجدت مُغلقة.

78
00:09:10,600 --> 00:09:13,880
-أحدهم قد أخبرك
-لو أنها كانت مفتوحة

79
00:09:13,920 --> 00:09:16,480
لما أخبرتني عن القلق الروحي

80
00:09:16,520 --> 00:09:19,200
-ولكنت استنتجت أنه وقع
-أخي ويليام

81
00:09:19,560 --> 00:09:22,760
من المستحيل فتح النافذة

82
00:09:22,920 --> 00:09:25,200
والزجاج لم يكن مُهشماً

83
00:09:25,280 --> 00:09:29,200
ولايوجد في الأعلى مخرجاً يؤدي الى السطح

84
00:09:29,520 --> 00:09:33,040
أرى ،  لأنك لا تستطيع إيجاد تفسير منطقي

85
00:09:33,160 --> 00:09:38,120
اشتبه رهبانك بوجود قوى خارقة للطبيعة خلف هذه الجدران

86
00:09:38,440 --> 00:09:43,880
لذلك أنا في أمس الحاجة لرجل جادِ مثلك

87
00:09:44,160 --> 00:09:49,920
جاد في كشف الحقيقة وحكيم ، وان كان من الضروري

88
00:09:50,080 --> 00:09:55,600
كشف الحقيقة قبل وصول مندوبي البابا

89
00:09:56,240 --> 00:09:59,720
أنت بالتأكيد تعلم ، بأني لم أعد أتعاطى
مع مثل هذه الأمور

90
00:09:59,800 --> 00:10:04,560
أنا متردد في إشراكك لحل هذه المُعضلة ، لكن

91
00:10:05,840 --> 00:10:09,280
إن لم أستطع تهدئة الوضع

92
00:10:09,600 --> 00:10:14,600
فليس لدي بديل سوى اللجوء إلى محاكم التفتيش

93
00:10:48,520 --> 00:10:51,560
ذلك البرتينو دي كاسالي

94
00:10:51,680 --> 00:10:55,080
أحد أعظم القادة الروحانيين لطائفتنا

95
00:10:55,880 --> 00:10:57,520
تعال

96
00:11:09,720 --> 00:11:12,640
الكثير يبجلونه كقديسِ حي

97
00:11:12,760 --> 00:11:15,240
لكن البعض الأخر قد يحرقه بتهمة الهرطقة

98
00:11:15,280 --> 00:11:17,080
كتابه عن فقر رجال الدين

99
00:11:17,160 --> 00:11:19,600
لا يُفضل قراءته في الأماكن البابوية

100
00:11:19,680 --> 00:11:22,240
لذلك ، هو يعيش الآن مُتخفياً

101
00:11:24,880 --> 00:11:28,080
أعزاءي الفرانسيسكيون

102
00:11:28,160 --> 00:11:33,680
يجب عليكم مغادرة هذا المكان في الحال

103
00:11:33,760 --> 00:11:36,840
الشياطين تتجول في هذا الدير

104
00:11:36,960 --> 00:11:40,600
البرتينو ، أنا ويليام

105
00:11:41,240 --> 00:11:43,760
ويليام من باسكرفيل

106
00:11:52,920 --> 00:11:57,080
ويليام مات

107
00:12:04,560 --> 00:12:07,960
ويليام . . . إبني

108
00:12:08,160 --> 00:12:10,120
سامحني

109
00:12:10,320 --> 00:12:14,960
لقد فقدنا أثرك منذ مدة طويلة

110
00:12:15,040 --> 00:12:18,040
لقد عانيت طويلاً لكي أنساكم

111
00:12:18,120 --> 00:12:20,160
عندما سمعنا بمتاعبك

112
00:12:20,520 --> 00:12:24,040
صليت لأمنا العذراء من أجل معجزة

113
00:12:24,120 --> 00:12:28,040
وقد أُستجيبت دعواتك

114
00:12:28,240 --> 00:12:30,880
هذا تلميذي المُبتديء ، أدسو دي ميلك

115
00:12:30,960 --> 00:12:35,080
والده جعلني وصياً على تعليمه وثروته

116
00:12:38,560 --> 00:12:42,000
دعه يخرج من هنا ، ألم تسمع بأن الشيطان

117
00:12:42,120 --> 00:12:46,800
يرمي بالفتيان الجميلين من النافذة

118
00:12:48,880 --> 00:12:53,760
كانت هناك أمور أنثوية

119
00:12:54,760 --> 00:13:01,640
. . . أمور شيطانية
تُحيط بالشاب الذي مات

120
00:13:02,080 --> 00:13:06,280
كان يمتلك عينيّ فتاة

121
00:13:06,680 --> 00:13:11,200
تتوقان إلى مجامعة الشيطان

122
00:13:12,320 --> 00:13:14,720
كن حذراً من هذا المكان

123
00:13:14,880 --> 00:13:18,840
لا يزال الوحش يعيش بيننا

124
00:13:18,920 --> 00:13:23,880
. . . أشعر بوجوده
الآن . . . هنا

125
00:13:24,000 --> 00:13:30,840
.. من خلال هذه الجدران
أنا خائف . . . ويليام

126
00:13:31,040 --> 00:13:37,200
. لك ، ولي
. . ولنتيجة هذه المناظرة

127
00:13:38,080 --> 00:13:44,280
! بُني
الأزمنة التي نعيشها

128
00:13:46,280 --> 00:13:53,240
لكن دعنا لا نُرعب صديقنا الشاب

129
00:13:56,840 --> 00:13:59,920
هي جميلة ، أليست كذلك ؟

130
00:14:02,200 --> 00:14:08,640
عندما تستقيم طبيعة أنثى ما

131
00:14:08,840 --> 00:14:12,640
فإنها تسمو في عالم القداسة

132
00:14:12,760 --> 00:14:18,320
عندها ستكون العربة النبيلة للنعمة

133
00:14:19,240 --> 00:14:28,680
... جميلةٌ هي النهود
التي تُرضع طفلاً واحداً

134
00:14:36,680 --> 00:14:39,840
-لا يعجبني هذا المكان
-فعلاً ؟

135
00:14:40,000 --> 00:14:43,360
أجده حافل بالإثارة
تعال

136
00:14:46,200 --> 00:14:48,920
عزيزي ادسو ، يجب علينا أن لا نقع تحت تأثير

137
00:14:49,000 --> 00:14:52,080
الإشاعات اللاعقلانية للمسيح الدجال

138
00:14:52,200 --> 00:14:55,160
ودعنا نُمرّن عقولنا بدلاً من ذلك

139
00:14:55,280 --> 00:14:59,720
في محاولة حل هذه الطلاسم

140
00:14:59,880 --> 00:15:02,320
ما تتصدق به على الأرض

141
00:15:02,400 --> 00:15:06,320
ستجد أضعافه مئة مرة في الفردوس الأعلى

142
00:15:10,400 --> 00:15:13,720
أستاذي يثق بالــ فيلسوف اليوناني أرسطو

143
00:15:13,760 --> 00:15:17,320
وبأساليبه المنطقية الذكية

144
00:15:17,680 --> 00:15:19,760
ولتعاستي ، لم تكن مخاوفي سوى

145
00:15:19,880 --> 00:15:22,960
مجرد أشباح أفرزتها مخيلتي الشابة

146
00:15:23,680 --> 00:15:26,960
نهاية قاتمة لمستنيرِ رائع

147
00:15:44,760 --> 00:15:48,040
تبرع سخي آخر من الكنيسة إلى الفقراء

148
00:15:49,920 --> 00:15:53,080
والآن ماذا لو لم يكن سقط من ذلك البرج

149
00:15:53,160 --> 00:15:58,360
ولكن من مكانِ ما في الأعلى تدحرجت الجثة حتى وصلت للأسفل

150
00:16:01,960 --> 00:16:04,320
لا حاجة للشيطان مرة أخرى

151
00:16:20,720 --> 00:16:23,040
يوجد هنا كمية كبيرة من الدم

152
00:16:24,040 --> 00:16:26,040
لقد وقع من هناك

153
00:16:26,240 --> 00:16:27,960
لقد قفز

154
00:16:31,680 --> 00:16:34,680
-أدزو ، هل أنت منتبه لما أقوله
-نعم ، لقد قفز

155
00:16:36,280 --> 00:16:39,800
قفز ؟ تعني أنه قام بالإنتحار

156
00:16:39,840 --> 00:16:43,840
أجل ، وإلا مالذي يدعو شخصاً ما بالوقوف في الأعلى وسط عاصفة ممطرة ؟

157
00:16:44,120 --> 00:16:47,080
بالتأكيد ليس من أجل الإستمتاع بمنظر طبيعي بديع

158
00:16:47,240 --> 00:16:50,280
ربما شخصٌ ما قام بقتله

159
00:16:50,760 --> 00:16:53,880
وبعد ذلك سحب الجثة إلى الأعلى ؟

160
00:16:54,000 --> 00:16:58,120
أسهل بكثير  التخلص منها من خلال تلك البوابة الصغيرة
التي يرمون منها الصدقات

161
00:16:59,400 --> 00:17:03,480
عزيزي أدزو
يبدو أنه رأي إبتدائي

162
00:17:07,000 --> 00:17:09,080
إنتحار ؟

163
00:17:09,240 --> 00:17:14,760
هل تعتقد أن الله قد هجر هذا المكان ؟

164
00:17:14,840 --> 00:17:19,360
وهل تعرف مكاناً يعتبره الرب بيتاً له ؟

165
00:17:22,720 --> 00:17:26,360
نحن نصلي لربنا العظيم
أن لا تكون هناك أسباباً

166
00:17:26,440 --> 00:17:30,800
تدعونا للإشتباه بوجود روح شيطانية بيننا

167
00:17:30,920 --> 00:17:35,240
سواء في هذا العالم أو في العالم الآخر

168
00:17:36,320 --> 00:17:39,280
نحمد ربنا أن المناظرة

169
00:17:39,360 --> 00:17:42,960
التي نتشرف بإستضافتها

170
00:17:43,080 --> 00:17:48,160
ربما ستمضي قُدماً الآن بدون أي مخاوف

171
00:17:50,160 --> 00:17:54,720
ونحمد ربنا أيضاً على إرساله لنا الأخ ويليام

172
00:17:54,920 --> 00:17:57,920
والذي خبراته وواجباته السابقة

173
00:17:58,000 --> 00:18:04,400
. .  بالرغم من أنهاتشكل عبئاً ثقيلاً عليه
إلا أنه يقدم خدماته لنا هنا

174
00:18:04,960 --> 00:18:08,200
ربما الصفاء والسلام الروحي

175
00:18:08,960 --> 00:18:13,920
يحل مرة أخرى في قلوبنا

176
00:18:31,280 --> 00:18:34,280
الراهب يجب أن يكون صموتاً

177
00:18:34,320 --> 00:18:39,440
لا يجب أن يتحدث بما يفكر به

178
00:18:39,520 --> 00:18:45,760
إلا عندما يُسأل

179
00:18:47,520 --> 00:18:50,960
الراهب لا يجب أن يضحك

180
00:18:51,040 --> 00:18:57,120
هذه أفعال الحمقى

181
00:18:57,240 --> 00:19:01,920
الذين يقهقهون بصوتِ عالِ

182
00:19:20,000 --> 00:19:23,960
سيدي, هل لي بسؤالك عن

183
00:19:24,160 --> 00:19:29,120
الواجبات الشاقة التي كان رئيس الدير يتحدث عنها ؟

184
00:19:29,360 --> 00:19:31,960
ألم تكن ولا تزال راهباً ؟

185
00:19:32,160 --> 00:19:35,400
حتى الرهبان عندهم ماضي ، أدزو

186
00:19:36,560 --> 00:19:38,440
والآن أُخلد الى النوم

187
00:19:38,840 --> 00:19:40,240
. . . فقط

188
00:19:42,040 --> 00:19:44,920
نعم ، سيدي

189
00:19:49,120 --> 00:19:56,840
لا تخلو الحكمة من الحزن

190
00:19:56,960 --> 00:19:59,840
الشخص الذي يتزود من المعرفة

191
00:19:59,920 --> 00:20:06,240
يتزود في نفس الوقت من المعاناة

192
00:22:29,400 --> 00:22:30,840
مصيبة

193
00:22:30,960 --> 00:22:33,880
لقد كانت مصيبة

194
00:22:35,360 --> 00:22:39,360
أيها الأب ، مأساة في زريبة الخنازير

195
00:22:39,520 --> 00:22:43,480
تعال ، تعال بسرعة

196
00:23:03,640 --> 00:23:07,080
هذه المرة ، أُجزم بأنه لم ينتحر

197
00:23:38,640 --> 00:23:39,920
ماء

198
00:23:44,640 --> 00:23:47,200
فينانكياس ، المُترجم اليوناني

199
00:23:52,240 --> 00:23:57,160
أنا الملام ، ألم أكن مُتلهفاً لتصديق تفاسيرك المُبسطة

200
00:23:57,240 --> 00:23:59,200
هذه ثاني مأساة كان بالإمكان تفاديها

201
00:23:59,320 --> 00:24:03,400
أنا مقتنعُ جداً أن الأخ ادلمو أزهق روحه بنفسه

202
00:24:06,920 --> 00:24:11,120
ولكن السؤال هل هذه الوفاة لها علاقة بانتحار ادلمو ؟

203
00:24:11,200 --> 00:24:16,000
"بعد العاصفة الشديدة,
مع البوق الثاني..."

204
00:24:16,200 --> 00:24:20,600
"البحر أصبح دماً"

205
00:24:20,640 --> 00:24:28,200
-يوجد دمٌ هنا!
-تنبؤات نهاية العالم

206
00:24:28,360 --> 00:24:33,720
"مع البوق الثالث,
نجمةٌ محترقة..."

207
00:24:33,960 --> 00:24:38,440
"ستسقط في نافورة ماء '

208
00:24:41,120 --> 00:24:43,920
الشيطان هنا

209
00:24:55,680 --> 00:24:59,080
جذوع نبتة البستورت المبشورة
لعلاج الإسهال

210
00:24:59,200 --> 00:25:03,040
تؤخذ بكمياتِ قليلة

211
00:25:03,160 --> 00:25:07,520
مثل البصل ،دافئة ورطبة ، وتساعد على تقوية الانتصاب الذكري

212
00:25:07,720 --> 00:25:10,960
لأولئك الذين لم يأخذوا نذورنا بشكل طبيعي

213
00:25:23,440 --> 00:25:28,720
هل تستخدم العلاج بالزرنيخ في كثيرِ من الحالات ؟

214
00:25:29,960 --> 00:25:31,200
نعم ، بالتأكيد

215
00:25:31,400 --> 00:25:34,560
أنها علاج فعال جداً للإضطرابات العصبية

216
00:25:35,360 --> 00:25:38,240
إذا أُخذ بجرعاتِ صغيرة

217
00:25:38,560 --> 00:25:41,600
وماذا لو لم تكن جرعات صغيرة ؟

218
00:25:43,320 --> 00:25:45,200
الموت

219
00:25:53,520 --> 00:25:56,200
ماذا كانت وظيفة هذا الرجل هنا ؟

220
00:25:56,520 --> 00:25:59,520
كان أفضل مترجم لليونانية عندنا

221
00:25:59,640 --> 00:26:02,480
كرس حياته لدراسة أعمال أرسطو وترجمتها

222
00:26:02,560 --> 00:26:05,120
هل تربطه علاقة صداقة بالوسيم أدلمو ؟

223
00:26:05,200 --> 00:26:08,680
نعم ، كانوا يعملون سوياً على منضدة الكتابة

224
00:26:09,360 --> 00:26:12,680
ولكن على الطريقة الأخوية . . تفهم ؟ ليست كــــ

225
00:26:13,680 --> 00:26:17,680
أعني . . إغراء الجسد يكون إما  متماشياً مع الفطرة

226
00:26:17,760 --> 00:26:20,440
أو مخالف لها

227
00:26:20,520 --> 00:26:25,560
ولم تكن علاقتهما مخالفة للفطرة

228
00:27:27,240 --> 00:27:30,440
Penitengiazite!

229
00:27:32,480 --> 00:27:36,200
احترس من الشيطان ، الذي سيأتي ليتعرف على روحك

230
00:27:36,360 --> 00:27:39,480
الموت هو الأسمى

231
00:27:44,400 --> 00:27:47,480
تأمل في ملجأي

232
00:27:47,720 --> 00:27:51,560
هناك ، حيث يوجد الشيطان

233
00:27:56,080 --> 00:27:58,480
قبيحاً مثل سالفاتوري

234
00:28:00,360 --> 00:28:04,160
أخي الصغير,
penitenziagite.

235
00:28:04,840 --> 00:28:07,400
"Penitenziagite"?

236
00:28:12,240 --> 00:28:14,200
أنا لم أقل ذلك

237
00:28:14,280 --> 00:28:16,840
أنت قلت "penitenziagite".
لقد سمعتك

238
00:28:19,200 --> 00:28:22,760
الأب النبيل المبجل

239
00:28:23,440 --> 00:28:30,120
أنا لا أنطق بشكل جيد
( الندم ) "penitence". أنا قلت

240
00:28:30,200 --> 00:28:34,760
أنا راهب ، القديس بينديكت ، القديس بينديكت

241
00:28:35,400 --> 00:28:38,080
سالفاتوري ، تعال هنا

242
00:28:47,240 --> 00:28:51,480
أستاذي ، ماهي اللغة التي كان يتحدث بها ؟

243
00:28:51,720 --> 00:28:55,520
كل اللغات و ولا أي واحدة منها

244
00:28:55,720 --> 00:28:59,480
وماذا كانت الكلمة التي كنتما ترددناها ؟

245
00:28:59,640 --> 00:29:02,320
"Penitenziagite"?

246
00:29:02,400 --> 00:29:06,240
-وماذا تعني ؟
- تعني أن ذلك الأحدب بلا شك

247
00:29:06,280 --> 00:29:08,440
كان يوماً ما زنديقاً

248
00:29:09,400 --> 00:29:13,360
"Penitenziagite"
( Dolicinites )كانت احد تجمعات البكائيين الـ

249
00:29:13,440 --> 00:29:16,440
Dolcinites?
ومن يكونون ؟

250
00:29:16,560 --> 00:29:19,400
أولئك الذين يعتقدون بفقر المسيح

251
00:29:19,480 --> 00:29:21,480
كذلك نحن ، الفرنسيسكيين.

252
00:29:21,520 --> 00:29:24,120
لكنها أعلنت أيضاً بأن الجميع يجب أن يكونوا فقراء

253
00:29:24,240 --> 00:29:26,280
لذلك قاموا بذبح الأغنياء

254
00:29:29,400 --> 00:29:31,320
اسمع أدزو

255
00:29:31,480 --> 00:29:35,440
الحد الفاصل مابين الرؤية المنتشية والهيجان الآثم

256
00:29:35,520 --> 00:29:37,680
رفيع جداً

257
00:29:38,880 --> 00:29:43,480
لذا ، قد لا يكون هو من قتل المترجم ؟

258
00:29:43,640 --> 00:29:46,760
لا ، الأساقفة البُدناء والكهنة الأغنياء

259
00:29:46,800 --> 00:29:49,560
the Dolcinites   مناسبين أكثر لذوق الــ

260
00:29:49,640 --> 00:29:52,720
وليس اختصاصي أرسطو

261
00:29:52,840 --> 00:29:56,120
ولكنك على حق ، يجب أن نُبقى عقولنا متأهبة

262
00:30:02,360 --> 00:30:05,720
نحن محظوظون لوجود هذه الأرض المُغطاة بالثلوج

263
00:30:05,800 --> 00:30:08,520
إنها  بمثابة رق الكتابة ، الذي يُجبر المجرم

264
00:30:08,640 --> 00:30:10,320
على ترك توقيعه فوق سطحها

265
00:30:11,160 --> 00:30:13,920
والآن ماذا تقرأ من آثار الأقدام هنا ؟

266
00:30:14,360 --> 00:30:18,160
إنها أعمق بمرتين من الأخرى

267
00:30:18,240 --> 00:30:20,840
جيد! وبالتالي يجوز لنا ان نستنتج...

268
00:30:22,280 --> 00:30:23,760
بأن ذلك الرجل كان ثقيلاً جداً

269
00:30:23,840 --> 00:30:27,840
بالضبط ، ولماذا كان ثقيلاً جداً ؟

270
00:30:29,200 --> 00:30:32,480
لأنه . . . كان بديناً جداً ؟

271
00:30:32,560 --> 00:30:36,920
أو لأنه كان يحمل رجلاً آخر

272
00:30:39,160 --> 00:30:44,560
لنحتفظ بتوقيع هذا الحذاء في ذاكرتنا

273
00:30:46,280 --> 00:30:50,440
لكن آثار الأقدام تبتعد عن الجرة ، في هذا الإتجاه

274
00:30:51,480 --> 00:30:54,160
أدزو ، أنت الآن تقلص الإحتمالات

275
00:30:54,280 --> 00:30:57,600
ان الرجل كان يسير إلى الوراء ، ساحباً الجثة خلفه

276
00:30:58,240 --> 00:31:00,920
إلى الأخاديد التي تركتها كعبي حذائه

277
00:31:02,240 --> 00:31:04,840
والآن ، مترجم اليونانية الضليع أين

278
00:31:05,120 --> 00:31:08,760
التقى بالمؤلف المجهول لقصة موته ؟

279
00:31:36,320 --> 00:31:38,480
الأخ أمين المكتبة

280
00:31:38,680 --> 00:31:42,640
ربما كنت تسمح لنا بدراسة عمل أولئك التعيسين

281
00:31:42,680 --> 00:31:45,600
اللذان انتقلا بشكلِ مؤلم إلى الله

282
00:31:45,760 --> 00:31:51,240
-طلبك من المطالب الغير مألوفة هنا
-كما هي الظروف التي صاحبت وفاتهما

283
00:31:58,840 --> 00:32:01,160
الأخ أدلمو جلس هناك

284
00:32:12,680 --> 00:32:15,240
عينان زجاجيتان في إطار

285
00:32:24,440 --> 00:32:28,960
حمار يُدرس الأساقفة الكتاب المقدس

286
00:32:31,280 --> 00:32:35,640
البابا في هيئة ثعلب
ورئيس الدير في هيئة قرد

287
00:32:37,640 --> 00:32:41,960
كان يمتلك موهبة جريئة في رسم الصور الهزلية

288
00:32:49,280 --> 00:32:53,760
الراهب لا يجب أن يضحك
الحمقى هم الذين يضحكون بدون سبب

289
00:32:55,600 --> 00:32:58,840
أنا واثق بأن كلامي لم يجرح شعورك أخي وليام

290
00:32:59,000 --> 00:33:03,240
ولكنني سمعتهم يضحكون من أجل سبب تافه

291
00:33:03,320 --> 00:33:05,880
أنتم ، الفرانسيسكيين ، على كل حال تنتمون إلى طائفة

292
00:33:06,000 --> 00:33:08,680
حيث صفة الفرح مُلاصقة للمنغمسين في الملذات

293
00:33:08,760 --> 00:33:11,760
نعم ، هذا صحيح ، القديس فرانسيس كان لا يمليل إلى الضحك

294
00:33:11,960 --> 00:33:17,280
الضحك حَوَل شيطاني يشوه الوجه

295
00:33:17,360 --> 00:33:19,800
ويجعل الرجال يبدون كأنهم قردة

296
00:33:19,880 --> 00:33:25,200
القرود لا تضحك
الضاحك في الغالب رجل

297
00:33:25,320 --> 00:33:28,360
بمثابة خطيئة
المسيح لم يضحك أبداً

298
00:33:28,440 --> 00:33:29,560
وما الذي يجعلك مُتيقناً من ذلك ؟

299
00:33:29,680 --> 00:33:32,400
الكتاب المقدس لم يذكر أنه قام بهذا العمل ( الضحك )،

300
00:33:32,480 --> 00:33:34,880
والكتاب المقدس أيضاً ، لم يذكر بأنه لم يضحك

301
00:33:34,920 --> 00:33:37,640
حتى القديسين وظفوا الكوميديا

302
00:33:37,720 --> 00:33:40,400
للسخرية من أعداء الإيمان

303
00:33:40,480 --> 00:33:43,520
على سبيل المثال ، عندما رمى الوثنييون بالقديس مورَيس

304
00:33:43,640 --> 00:33:44,960
في الماء المغلي,
اشتكى بأن...

305
00:33:45,240 --> 00:33:48,440
بأن الماء باردٌ جداً.
فوضع السلطان يده في الماء.

306
00:33:48,480 --> 00:33:51,240
-وأحرق نفسه
-قديس

307
00:33:51,280 --> 00:33:55,640
يُغمس في الماء المغلي ، لا يقوم بألعاب صبيانية

308
00:33:55,760 --> 00:34:00,360
إنه يقيد صرخاته ويعاني من
أجل الحقيقة.

309
00:34:00,520 --> 00:34:04,960
ورغم ذلك ، خصص أرسطو ثاني
كتبه الشعرية للكوميديا

310
00:34:05,240 --> 00:34:08,560
كأداة للحقيقة

311
00:34:09,680 --> 00:34:11,040
هل قرأت هذا الكتاب ؟

312
00:34:11,280 --> 00:34:13,680
بالطبع لا
لأنه مفقود منذ قرون بعيدة

313
00:34:13,760 --> 00:34:16,640
لا ، إنه ليس كذلك
هذا الكناب لم يُكتب أبداً

314
00:34:16,720 --> 00:34:20,960
لأن العناية الألهية لا تمجد
الأمور التافهة

315
00:34:21,240 --> 00:34:23,560
-وذلك يوجب عليّ احتقاره
-كفاية

316
00:34:23,640 --> 00:34:26,960
الحزن يُلقي بظلاله على هذا الدير
وبالرغم من ذلك أنت

317
00:34:27,000 --> 00:34:31,400
تتطفل على أحزاننا بأسلوبِ ساخر

318
00:34:32,840 --> 00:34:37,840
سامحني أيها الموقر جورجي
ملاحظاتي كَانتْ حقاً في المكان غير الملائم

319
00:34:42,760 --> 00:34:45,440
أين هي طاولة المترجم ؟

320
00:34:45,840 --> 00:34:47,600
هذه

321
00:34:59,560 --> 00:35:00,960
تعال ، أدزو

322
00:35:11,560 --> 00:35:17,800
-ماذا استنتجت من خلال هذه الزيارة
-أنه لا يحق لنا الضحك في ذلك المكان

323
00:35:18,000 --> 00:35:22,560
ولكن ألم تلاحظ قلة الكتب المرصوصة على
رفوف المكتبة ؟

324
00:35:23,000 --> 00:35:27,000
كُلّ أولئك الكُتاب، الناسخون،
المترجمون، الباحثون. . .

325
00:35:27,280 --> 00:35:31,240
المفكرون . . . أين هي الكُتب
التي يحتاجونها لأداء أعمالهم ؟

326
00:35:31,360 --> 00:35:35,440
وما هو مصدر شهرة هذا الدير ؟

327
00:35:35,520 --> 00:35:38,680
أين الكتب ؟

328
00:35:39,960 --> 00:35:43,920
- هل أنت تقوم بإختباري سيدي ؟
- ماذا تقصد ؟

329
00:35:44,400 --> 00:35:46,400
مع كامل احترامي

330
00:35:46,520 --> 00:35:51,480
يبدو لي أنك كلما سألتني سؤالاً ، أنك
تعرف جوابه مُسبقاً

331
00:35:52,360 --> 00:35:54,400
هل تعلم مكان الكتب ؟

332
00:35:54,600 --> 00:36:02,600
لا ، ولكني على يقين بأن البرج يحتوي
على أشياء أخرى غير الهواء ؟

333
00:36:11,600 --> 00:36:16,400
أستاذي ، هل رأيت الباب الصغير الذي سارع
أمين المكتبة بإغلاقه حال دخولنا ؟

334
00:36:16,600 --> 00:36:18,080
ذلك الباب يؤدي إلى المكتبة ؟

335
00:36:34,720 --> 00:36:38,080
سيدي ، أسرع ، لقد أمسكت به

336
00:36:39,480 --> 00:36:43,840
- توقف ، كفاية
- لقد حاول قتلنا

337
00:36:47,600 --> 00:36:48,640
سالفاتوري

338
00:36:52,560 --> 00:36:57,320
أرجوك سيدي ، لا تحدث رئيس الدير عن ماضيه

339
00:36:57,480 --> 00:37:01,800
هو بريء من جرائم القتل التي وقعت في الدير ،
أقسم بذلك

340
00:37:03,640 --> 00:37:08,720
الأخ ريمجيو ، ثمن سكوتي هو أن تخبرني
ببعض المعلومات

341
00:37:16,120 --> 00:37:19,720
أنا لم أفهم لماذا أستاذي نقض في الحال

342
00:37:19,840 --> 00:37:22,840
شكوكي التي حامت
حول الأحدب الزنديق

343
00:37:23,000 --> 00:37:26,040
وماهو الأمر الطاريء الذي
دعاه لزيارة البرج

344
00:37:26,560 --> 00:37:28,880
أفترض أنه لم يقاوم إغراء

345
00:37:28,960 --> 00:37:32,920
الدخول إلى المكتبة
وإلقاء نظرة على الكتب

346
00:38:46,680 --> 00:38:50,600
لايوجد قفل ، كما توقعت
لا بد أنه موصدٌ من الداخل

347
00:38:50,800 --> 00:38:52,400
إذن كيف نتمكن من الدخول ؟

348
00:38:52,560 --> 00:38:54,800
بالطبع ، يجب أن يكون هناك مدخل آخر.

349
00:38:56,720 --> 00:38:59,200
دعنا نرى مساعد أمين المكتبة ذو الوجه القمري

350
00:38:59,480 --> 00:39:02,520
ما الذي كان يحاول إخفاؤه هذا الصباح ؟

351
00:39:21,080 --> 00:39:23,040
حروف يونانية في متناهي الصغر

352
00:39:23,160 --> 00:39:26,960
ربما كُتبت بواسطة أقدام نملة مُحَبَرَة

353
00:39:27,160 --> 00:39:31,600
"ألهو مع الأشخاص المُبتذلين
واحصل على المتعة من عيوبهم."

354
00:39:57,200 --> 00:39:59,880
مكتوبة بعصير الليمون

355
00:40:06,480 --> 00:40:11,000
برج القوس . . الشمس . . عطارد

356
00:40:12,160 --> 00:40:13,800
برج العقرب

357
00:40:15,800 --> 00:40:19,680
. . . إنها رموز دائرة الأبراج
تُعطينا اتجاهات

358
00:40:19,760 --> 00:40:21,960
ولكن إلى أين ؟

359
00:40:23,600 --> 00:40:26,480
من هناك ؟
من هناك ؟

360
00:40:46,680 --> 00:40:49,560
- نظارتي المُكبٍرَة
- إنها داخل ذلك الكتاب

361
00:40:56,520 --> 00:40:58,880
أنت اذهب في هذا الاتجاه

362
00:42:00,960 --> 00:42:04,040
تعالٍ إلى الخارج ، أيتها العاهرة الصغيرة

363
00:42:04,920 --> 00:42:09,280
أنا أعلم بأنك موجودة هنا
أستطيع شم رائحتك

364
00:42:13,880 --> 00:42:18,720
ما خطبك ؟
أتخافين مني ؟

365
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
سأجدك

366
00:43:35,200 --> 00:43:36,960
من  كانت هي ؟

367
00:43:37,120 --> 00:43:40,720
من كانت هذه المخلوقة
التي بزغت كأنها الفَجر

368
00:43:40,880 --> 00:43:45,200
، ساحرة كــ القمر
مُشعة كــ الشمس

369
00:43:45,520 --> 00:43:49,600
ثائرة كأنها جيشٌ يتأهب
للدخول إلى ساحة المعركة

370
00:47:04,320 --> 00:47:06,280
مساء الخير ، سالفاتوري

371
00:47:12,080 --> 00:47:14,400
أهذا هو المكان الذي تصيدهم عنده ؟

372
00:47:16,800 --> 00:47:20,400
هنا تكون أحجامهم أكبر

373
00:47:20,880 --> 00:47:24,000
هل تأكلهم ؟

374
00:47:25,680 --> 00:47:29,440
- هل ترغب بـــ ؟
-  أشكرك ، لا

375
00:47:29,760 --> 00:47:32,240
كاثوليكي طيب "lch bin"

376
00:47:33,280 --> 00:47:37,120
بما أنك مسيحي طيب ، يجب
عليك أن تخبرني بـــ

377
00:47:46,040 --> 00:47:50,320
إذن أدلمو أعطى رق الكتابة
لـــ بارينجر ؟

378
00:47:50,400 --> 00:47:55,160
لا ، أعطاه لــ المترج . . . المتر

379
00:47:55,240 --> 00:47:58,000
المترجم فينينشيان,
الراهب الأسود

380
00:47:58,080 --> 00:47:59,840
ماذا حدث بعد ذلك ؟

381
00:48:33,720 --> 00:48:37,280
أستاذي ، هنا بسرعة
لقد وجدت واحداً آخر

382
00:48:45,440 --> 00:48:48,160
أين ذكائك أيها الفتى ؟

383
00:48:48,280 --> 00:48:51,080
هل قابلت يوماُ ما إنساناُ يمتلك
قفصاً صدرياً واسعاُ يكفي لآستيعاب

384
00:48:51,120 --> 00:48:54,760
قلباً بهذه الضخامة

385
00:48:59,000 --> 00:49:01,960
هذا قلبُ ثور

386
00:49:02,800 --> 00:49:05,360
من المحتمل أن أحد الرهبان
قد أعطاه لتلك الفتاة الريفية

387
00:49:05,400 --> 00:49:08,760
كمقابل لحسناتها.

388
00:49:09,120 --> 00:49:11,160
فتاة ؟ ماذا ؟

389
00:49:12,280 --> 00:49:15,360
تلك التي رأيتها تتسلل من هنا

390
00:49:17,440 --> 00:49:21,520
- لا بد أنه كان راهباً قبيحاً
- ولماذا قبيحاً ؟

391
00:49:24,960 --> 00:49:29,320
لأنه لو كان شاباً وسيماً
لتباركت به

392
00:49:29,360 --> 00:49:33,480
ومنحته أطايب جسدها بدون أي مقابل

393
00:49:33,760 --> 00:49:37,160
أيا كان الذي حدث في هذا المطبخ المروع.

394
00:49:37,360 --> 00:49:40,960
فإنه ليس له أي صلة بتحقيقاتنا

395
00:49:41,160 --> 00:49:43,320
الأحدب أقنعني بأن الأخ بارينجر

396
00:49:43,400 --> 00:49:46,400
مُساعد أمين المكتبة,
هو مفتاح الحل لهذه الأحجية

397
00:49:46,440 --> 00:49:50,840
- ماذا قلت ؟
- لا شيء ، أستاذي

398
00:49:51,000 --> 00:49:52,360
جيد

399
00:50:07,920 --> 00:50:09,280
سيدي ؟

400
00:50:12,560 --> 00:50:15,400
هناك أمرٌ يجب أن أخبرك به

401
00:50:16,520 --> 00:50:18,520
أعرف

402
00:50:20,760 --> 00:50:23,200
وبعد ذلك ستسمع اعترافي ؟

403
00:50:23,280 --> 00:50:28,440
أنا أفضل أن تُخبرني أولاً كــ صديق

404
00:50:34,560 --> 00:50:35,880
أستاذي

405
00:50:37,760 --> 00:50:39,520
هل سبق لك

406
00:50:40,120 --> 00:50:44,360
أن وقعت في الحب ؟

407
00:50:44,840 --> 00:50:46,160
وقعت في الحب ؟

408
00:50:47,160 --> 00:50:50,000
- مراتٌ كثيرة
- صحيحٌ أنك ؟

409
00:50:50,040 --> 00:50:53,960
بالطبع ، أرسطو ، أوفيد ، فيرجل

410
00:50:54,040 --> 00:50:56,800
. . . لا ،لا، لا ، أقصد مع

411
00:50:58,560 --> 00:51:02,440
ألا ترى بأنك تخلط مابين
الحب والشهوة ؟

412
00:51:03,560 --> 00:51:05,160
هل أنا كذلك ؟

413
00:51:06,480 --> 00:51:08,040
لا أعلم

414
00:51:09,440 --> 00:51:12,400
أريد أن أمنحها كل ما هو طيب

415
00:51:13,840 --> 00:51:19,040
أريد أن أراها سعيدة
أريد أن أنتشلها من الفقر

416
00:51:20,880 --> 00:51:22,240
أوه ، عزيزي

417
00:51:22,560 --> 00:51:26,840
- لماذا ، ( أوه ،عزيزى )؟
- أنت واقعٌ في الغرام

418
00:51:27,000 --> 00:51:29,200
وهل هذا سيء ؟

419
00:51:30,040 --> 00:51:33,840
بالنسبة للراهب فإنها تُمثل مشكلة معينة

420
00:51:34,000 --> 00:51:37,440
لكن القديس توما الاكويني ، ألم يمدح الحب
كثيراً ، ويجعله على قمة الفضائل ؟

421
00:51:37,560 --> 00:51:42,040
نعم ، حب الإله ، أدزو
حب الإله

422
00:51:46,920 --> 00:51:49,560
وبالنسبة لــ عشق المرأة ؟

423
00:51:49,960 --> 00:51:54,480
بالنسبة للمرأة ، توما الأكويني ، لم يكن يعلم
سوى القليل جداً

424
00:51:54,560 --> 00:51:58,920
الكتب المقدسة واضحة جداً
والأمثال تحذرنا

425
00:51:59,000 --> 00:52:01,600
المرأة تستحوذ على روح الرجل الغالية

426
00:52:01,880 --> 00:52:04,120
: والكتاب العبراني المقدس ( التلمود ) يخبرنا بـــ

427
00:52:04,600 --> 00:52:08,560
" المرأةُ أشدُ مَرارَةً من الموت"

428
00:52:09,240 --> 00:52:13,040
نعم ، ولكن أنت ما رأيك أستاذي ؟

429
00:52:13,240 --> 00:52:18,440
طبعاً ، أنا لا أحظى بالفوائد التي
جنيتها من تجربتك

430
00:52:18,520 --> 00:52:24,360
لكن أجد من الصعوبة بمكان
أن أقنع نفسي بأن

431
00:52:25,320 --> 00:52:28,560
الله عندما خلق المرأة

432
00:52:28,920 --> 00:52:32,520
لم يمنحها بعض المزايا والفضائل

433
00:52:37,400 --> 00:52:41,560
كم ستكون الحياة مستقرة
بدون الحب ، أدزو

434
00:52:42,240 --> 00:52:46,080
آمنة . . . هادئة

435
00:52:49,040 --> 00:52:50,440
وكم ستكون مملة

436
00:53:04,000 --> 00:53:08,560
يا لجمالها الخلاب ، سيدي ،أنت من
وجهت خطواتنا إلى

437
00:53:08,920 --> 00:53:12,560
ملجأ السلام الروحي هذا
لرغبتك في تحقيق المصالحة

438
00:53:12,960 --> 00:53:15,160
بقدر ما نرغب به نحن الفرانسيسكيون

439
00:53:15,360 --> 00:53:17,360
لنذهب ، أخوتي

440
00:53:22,840 --> 00:53:24,840
الأخ بارنجر ؟

441
00:53:31,360 --> 00:53:34,680
ربما يكون مُختبئاً في مكانٍ ما

442
00:53:35,000 --> 00:53:38,480
مع الكتاب ونظارتي المُكبرة

443
00:53:46,520 --> 00:53:48,520
الأخ بارنجر ؟

444
00:53:53,600 --> 00:53:56,560
أستاذي ، أنظر ، الباب

445
00:54:04,480 --> 00:54:06,960
الأخ مالاكيه

446
00:54:07,040 --> 00:54:11,000
كنت أبحث عن الأخ بارنجر
هل هو هنا ؟

447
00:54:11,200 --> 00:54:12,160
لا

448
00:54:13,240 --> 00:54:18,120
أرى ذلك ، وهل تعلم أين
يمكننا العثور عليه ؟

449
00:54:18,960 --> 00:54:19,880
لا

450
00:54:19,960 --> 00:54:23,360
أو ربما يكون في الأعلى
في المكتبة ؟

451
00:54:23,440 --> 00:54:24,400
لا

452
00:54:25,480 --> 00:54:28,600
عندي فضول لمعاينة المكتبة بنفسي
هل لي بالدخول ؟

453
00:54:28,680 --> 00:54:29,680
لا

454
00:54:31,520 --> 00:54:32,880
ولم لا ؟

455
00:54:33,040 --> 00:54:35,400
إنه أمرٌ صارمٌ من رئيس الدير

456
00:54:35,560 --> 00:54:38,120
لا يسمح بدخول أحدٍ إلى المكتبة

457
00:54:38,280 --> 00:54:41,200
ما عدا أنا ومساعدي

458
00:54:41,360 --> 00:54:45,520
أرى ذلك ، أشكرك مرة أخرى

459
00:54:57,600 --> 00:55:01,400
ربما هناك مكروه حدث له

460
00:55:01,720 --> 00:55:04,160
ربما سنجده في الماء

461
00:55:04,240 --> 00:55:06,560
- ماذا ؟
-  النبؤة الثالثة

462
00:55:06,640 --> 00:55:10,560
كما قال أبرتينو
سفر الرؤيا

463
00:55:11,160 --> 00:55:14,320
هذا ليس الكتاب الذي نبحث عنه

464
00:55:21,480 --> 00:55:25,600
هل تُطلق على هذه دجاجة ؟
إنها تشبه العصفور

465
00:55:37,600 --> 00:55:39,040
الفرانسيسكييون

466
00:55:39,200 --> 00:55:42,520
أهلاً بك في ديرنا ، الأخ ميشيل

467
00:55:42,680 --> 00:55:45,520
وزملائك الفرانسيسكيون المندوبون

468
00:55:47,320 --> 00:55:49,440
قف في الطابور مثل الأخرين

469
00:55:50,480 --> 00:55:52,440
سالفاتوري ، دعه يذهب

470
00:55:52,600 --> 00:55:54,160
هذا هو كوثبرت وينشستر

471
00:55:54,240 --> 00:55:57,080
أحد أهم ضيوفنا الفرانسيسيون المحترمون

472
00:55:57,520 --> 00:56:01,720
تعال ، يا صاحب الفضيلة ، هناك مسألة
عاجلة نريد أن نتناقش فيها

473
00:56:03,200 --> 00:56:05,600
رئيس الدير وزملاءه يبدون مقتنعين بأن

474
00:56:05,720 --> 00:56:08,280
الشيطان يقوم بأفعاله الشريرة
من داخل هذه الجدران

475
00:56:08,360 --> 00:56:10,640
هو

476
00:56:11,000 --> 00:56:13,560
الدليل الوحيد الذي وجدته
يتعلق بالشيطان هو

477
00:56:14,120 --> 00:56:16,520
أن الجميع يرغب
بمشاهدته وهو يؤدي عمله

478
00:56:16,600 --> 00:56:19,000
وماذا لو كان أبرتينو مُحق
وأنت مُخطيء ؟

479
00:56:19,120 --> 00:56:21,560
لا تنسى ويليام ، بأن هذه المناظرة
تُعتبر مصيرية لجميعنا

480
00:56:21,640 --> 00:56:24,120
نحن نشتبه بأن البابا
يريد أن يسحق طائفتنا

481
00:56:24,240 --> 00:56:27,360
- ويعلن أننا زنادقة
- نعم ، ويعلن أننا زنادقة

482
00:56:27,440 --> 00:56:33,040
هناك أخٌ واحدٌ عليّ سؤاله
وعندها ستُحل المسألة برمتها

483
00:56:33,520 --> 00:56:37,160
ويليام ، نحن نضع ثقتنا فيك

484
00:56:37,240 --> 00:56:40,520
أدعو الله ، أنك لن  تُفرط بها

485
00:56:44,720 --> 00:56:46,440
الأخ ويليام

486
00:57:27,240 --> 00:57:29,560
هل وجدت كتاباً مكتوب باللغة اليونانية ؟

487
00:57:43,720 --> 00:57:46,120
لقد كُنت مُحقاً

488
00:57:46,200 --> 00:57:49,280
إذن كان سفر الرؤيا

489
00:57:50,440 --> 00:57:54,440
- يجب علينا التحدث في آن واحد
- بالتأكيد ، يجب علينا ذلك

490
00:57:54,600 --> 00:57:56,800
لدي أمورٌ كثيرة أريد التحدث عنها

491
00:57:57,160 --> 00:58:01,480
فقط بمجرد أن ندرس أنا
وهو هذه الجثة

492
00:58:04,040 --> 00:58:07,480
أوراق الكِلس في الحمام
تُستخدم دائماً لتخفيف الألم

493
00:58:07,640 --> 00:58:09,680
كان أعسر

494
00:58:09,760 --> 00:58:13,200
الأخ بارنجر كان معكوساً في
نواحي كثيرة

495
00:58:13,400 --> 00:58:16,600
هل هناك أخوة آخرين في الدير
يستعملون أيديهم اليسرى ؟

496
00:58:17,280 --> 00:58:18,440
على حد علمي ، كلا

497
00:58:19,800 --> 00:58:21,560
بُقع حبر

498
00:58:30,800 --> 00:58:33,760
أفترض بأنه لم يكتب بلسانه

499
00:58:42,520 --> 00:58:48,440
- سطورٌ قليلة باللغة اليونانية
-نعم ، كُتبت بواسطة الأح فينانشيانس

500
00:58:48,560 --> 00:58:51,600
بعض الملاحظات العشوائية من الكتاب
الذي كان يقرأه

501
00:58:51,680 --> 00:58:56,440
قبل وقاته مباشرة
أترى كيف تغير الخط ؟

502
00:58:58,320 --> 00:59:03,280
إبتداءً من هذا النقطة ، كان يحتضر
وماذا يمكن أن نستنتج من ذلك ؟

503
00:59:04,840 --> 00:59:08,360
بقعة من طلاءٍ أزرق

504
00:59:08,560 --> 00:59:11,520
نعم ، لكن بقعة زرقاء وحيدة

505
00:59:11,640 --> 00:59:14,400
ممزوجة بواسطة أطيب النورانيين
الأخ أدلمو

506
00:59:14,520 --> 00:59:17,240
الذي كان يمتلك رق الكتابة هذا
قبل فينانشيانس

507
00:59:17,360 --> 00:59:21,040
وكيف نتحقق من ذلك ؟
لأن تلك الملاحظات العشوائية تجاوزت

508
00:59:21,120 --> 00:59:25,040
بقع أدلمو الزرقاء,
وليس العكس بالعكس

509
00:59:25,520 --> 00:59:27,760
الأخ ويليام

510
00:59:28,120 --> 00:59:32,080
هذا الدير يكتنفه غموضٌ مرعب

511
00:59:32,280 --> 00:59:36,080
رغم ذلك ، لم أكتشف شيئاً في
اقتباساتك الغامضة

512
00:59:36,280 --> 00:59:38,840
يُنير لنا الطريق

513
00:59:40,720 --> 00:59:42,840
أدزو ، الضوء

514
00:59:45,840 --> 00:59:49,720
شخصٌ ما كان يرزح تحت الآم عظيمة
لإخفاء سر

515
00:59:49,800 --> 00:59:52,200
من الدرجة الأولى

516
00:59:53,200 --> 00:59:56,240
وصاحب الخط ، بدون شك ، أعسر

517
00:59:56,360 --> 01:00:00,320
والأعسر الوحيد في مجتمعك يكون
أو بالأحرى كان

518
01:00:00,480 --> 01:00:04,040
الأخ بارنجر ، مساعد أمين المكتبة

519
01:00:04,120 --> 01:00:08,680
ما نوع المعارف السرية التي كان
مُطلعاً عليها ؟

520
01:00:08,800 --> 01:00:14,160
- أشعر بأنك على وشك أن تُخبرني
- كُتب ، كُتب محظورة

521
01:00:14,400 --> 01:00:18,080
كُتب روحانية خطيرة

522
01:00:18,240 --> 01:00:20,640
الجميع يعلم هنا بأن عاطفة مساعد
أمين المكتبة تميل

523
01:00:20,760 --> 01:00:23,360
للفتيان الوسيمين
الوسيم أدلمو عندما

524
01:00:23,440 --> 01:00:25,400
أراد قراءة أحد الكتب المحظورة

525
01:00:25,440 --> 01:00:29,400
أعطاه المفتاح للوصول إليها

526
01:00:29,440 --> 01:00:32,400
مكتوب بطريقة مشفرة على ذلك الرق

527
01:00:32,560 --> 01:00:36,400
في مقابل المُداعبات الشاذة

528
01:00:36,440 --> 01:00:37,520
كفاية ، ويليام

529
01:00:37,640 --> 01:00:41,720
وافق أدلمو ، ومنح بارنجر ما يُشبع غرائزه

530
01:00:41,840 --> 01:00:45,400
لكنه بعد ذلك ندم كثيراُ
وهام يائساً

531
01:00:45,520 --> 01:00:48,800
في المقبرة ، حيث قابل هناك المترجم اليوناني

532
01:00:49,200 --> 01:00:52,120
- كيف عرفت ؟
- كان هناك شاهد عيان ؟

533
01:00:52,200 --> 01:00:54,280
الرجل الأحدب

534
01:00:54,440 --> 01:00:58,600
لقد رأى أدلمو يعطى هذا الرق لـ فينانشياس

535
01:00:59,280 --> 01:01:01,160
ويجري ناحية البرج الصغير.

536
01:01:01,240 --> 01:01:03,560
ويقذف بنفسه من النافذة

537
01:01:04,160 --> 01:01:07,600
ليلة وصولي ، بينما كان بارنجر يجلد
جسده الآثم

538
01:01:07,680 --> 01:01:11,160
فينانشياس ، تتبع التعليمات المُشفرة
على الرق

539
01:01:11,240 --> 01:01:15,120
وشق طريقه إلى المكتبة المحرمة
حيث حصل على الكتاب

540
01:01:15,440 --> 01:01:19,600
وأخذه إلى طاولته في ( صالة الكتابة ) و
بدأ بقراءته

541
01:01:19,680 --> 01:01:23,120
وبعد أن قام بخربشت تلك
الاقتباسات الغامضة

542
01:01:23,200 --> 01:01:25,680
مات وبقعة سوداء على إصبعه

543
01:01:25,840 --> 01:01:29,240
اكتشف مساعد أمين المكتبة
الجثة

544
01:01:29,320 --> 01:01:33,760
وسحبها للأسفل إلى زريبة الخنازير
حتى يبعد الشبهات عن نفسه

545
01:01:34,560 --> 01:01:37,360
لكنه ترك توقيعه خلفه

546
01:01:37,600 --> 01:01:39,400
الكتاب بقى على طاولة المترجم

547
01:01:40,480 --> 01:01:43,360
بارنجر رجع في الليلة السابقة وقرأه

548
01:01:43,600 --> 01:01:47,440
بعد فترةٍ وجيزة ، تغلب عليه ألمٌ فظيع

549
01:01:47,560 --> 01:01:50,600
حاول أن يأخذ حماماً مهدئاً مع أوراق الكلس ، فغرق

550
01:01:50,720 --> 01:01:52,440
وغرق

551
01:01:52,520 --> 01:01:55,120
هو أيضاً اصطبغ إصبعه بالأسود

552
01:01:55,240 --> 01:01:58,320
الثلاثة كلهم ماتوا بسبب كتابٍ يَقتل

553
01:01:58,400 --> 01:02:00,480
أو لصالح أيٍ من الرجال يقتل

554
01:02:00,560 --> 01:02:05,280
لذلك أنا أحثك على منحى إذناً
للدخول إلى المكتبة

555
01:02:05,360 --> 01:02:10,800
الأخ ويليام ، كبرياؤك يُعميك

556
01:02:11,520 --> 01:02:13,600
لتوثينك العلل

557
01:02:13,720 --> 01:02:19,120
فشلت في أن ترى ماهو واضحٌ للجميع
في هذا الدير

558
01:02:21,320 --> 01:02:25,320
لقد وصل الوفد البابوي
برناردو جوي

559
01:02:33,720 --> 01:02:36,240
شكراً لك ، الأخ ويليام

560
01:02:36,920 --> 01:02:40,720
نحن ممتنون للجهود التي تبذلونها

561
01:02:40,920 --> 01:02:43,280
لكني الآن أطلب منك

562
01:02:43,440 --> 01:02:47,760
بالامتناع من إجراء المزيد من التحقيقات

563
01:02:47,960 --> 01:02:53,600
لحسن الحظ ، هناك شخص سيصل مع
الوفد البابوي

564
01:02:54,920 --> 01:02:59,600
والذي على دراية تامة بحيل الشرير

565
01:03:02,920 --> 01:03:07,680
رجلٌ ، أُجزم أنك تعرفه جيداً

566
01:03:10,520 --> 01:03:12,760
برناردو جوي

567
01:03:13,360 --> 01:03:16,400
من لجنة التطهير الديني

568
01:03:24,920 --> 01:03:27,240
أستاذي ، من هو برناردو جوي ؟

569
01:03:30,320 --> 01:03:33,200
كنت أبحث عنك في جميع أنحاء الدير

570
01:03:33,280 --> 01:03:36,560
ميشيل يرغب بالتحدث معك في الحال

571
01:03:37,240 --> 01:03:39,160
لوحدك

572
01:03:39,320 --> 01:03:43,080
-أنت تعلم من الذي أتى ؟
-أعلم ، برناردو جوي

573
01:03:43,280 --> 01:03:45,280
أبرتينو يجب أن يُنقل إلى مكانٍ آمن

574
01:03:45,360 --> 01:03:49,280
لقد أُعدت الترتيات اللازمة
وهذا ما يهمنا الآن ، ويليام

575
01:03:49,320 --> 01:03:52,640
وأنت يجب عليك عليك الآن أن تضع جانباُ
هذه التحقيقات الخارجة عن السياق كلياً

576
01:03:52,800 --> 01:03:54,360
والإستنتاجات الخاطئة

577
01:03:54,520 --> 01:03:56,760
إنها الحقيقة ، أنا محق.

578
01:03:57,040 --> 01:03:59,400
ويليام مُحق.
ويليام على صوابٍ دائماُ

579
01:03:59,520 --> 01:04:02,200
بغض النظر عن العواقب المترتبة عليه
أو على غيره

580
01:04:02,360 --> 01:04:06,400
المترتبة عليه أو على غيره
ويليام  باسكيرفل

581
01:04:06,480 --> 01:04:10,360
يجب أن يثبت رجاحة رأيه دائماً

582
01:04:10,520 --> 01:04:14,240
ألم يكن غرورك,
وكبرياؤك الفكري المُتعنت...

583
01:04:14,280 --> 01:04:17,120
الذي جعلك تتصادم مع برناردو من قبل ؟

584
01:04:17,200 --> 01:04:19,280
لن تتحايل على القدر مرتين ، ويليام

585
01:04:19,360 --> 01:04:23,600
حتى الإمبراطور لن يستطيع إنقاذك
إذا اشتبكت مع برناردو مرة أُخرى

586
01:04:37,880 --> 01:04:41,600
نسي جَسَدي اللذة الآثمة التي منحتني إياها

587
01:04:41,640 --> 01:04:47,080
لكن روحي لم تستطع نسيانها

588
01:04:50,760 --> 01:04:52,720
. والآن

589
01:04:52,960 --> 01:04:56,920
والآن بعد أن رأيتها وسط الفقر والبؤس

590
01:04:57,040 --> 01:04:59,800
حمدت الله من أعماق قلبي
بأنني كنت فرانسيسكي

591
01:05:00,760 --> 01:05:02,760
أردتها أن تعلم بأنني لم أنتمي
لهذا الدير الجشع

592
01:05:02,880 --> 01:05:06,760
ولكن إلى طائفة كان جُل همها أن تنتشلها

593
01:05:06,840 --> 01:05:10,640
هي وقومها من العوز المادي

594
01:05:14,280 --> 01:05:17,360
والحرمان الروحي

595
01:06:09,560 --> 01:06:16,520
الوداع ويليام
أنت معتوه ومتغطرس

596
01:06:16,720 --> 01:06:21,800
لكني أُحبك ولن أتوقف عن الصلاة
من أجلك

597
01:06:23,760 --> 01:06:27,400
إلى اللقاء ، طفلي العزيز

598
01:06:28,680 --> 01:06:32,880
حاول أن ألا تقتدي بأستاذك
في الكثير من الأمور السيئة

599
01:06:32,960 --> 01:06:37,320
فهو يفكر كثيراً
ويعتمد دائماً على فرضيات

600
01:06:37,400 --> 01:06:39,120
اختلقها
من رأسه

601
01:06:39,360 --> 01:06:45,840
بدلاً من أن يستشعر الأحاسيس النبوية

602
01:06:46,000 --> 01:06:51,000
التي ينبض بها قلبه
تعلم كيف تكبح جماح فكرك

603
01:06:51,080 --> 01:06:56,560
iإبكِ على جراح ربنا

604
01:06:58,480 --> 01:07:02,000
وألقِ بعيداً بتلك الكتب

605
01:07:02,080 --> 01:07:05,760
هناك جانب في شخصية أبرتينو
حقيقة أحسده عليه

606
01:07:05,760 --> 01:07:09,920
تذكروا ، الخوف من البوق الثالث
أصدقائي

607
01:07:10,000 --> 01:07:15,080
التالي سيسقط من السماء,
وبعد ذلك سيأتي ألف عقرب

608
01:07:15,160 --> 01:07:19,000
نعم ، نعم ، سوف لن ننسى

609
01:07:47,000 --> 01:07:49,560
أي واحد يرعبك أكثر ؟

610
01:07:51,480 --> 01:07:52,680
جميعهم

611
01:07:52,800 --> 01:07:54,640
لا ، أنظر عن قرب

612
01:08:01,040 --> 01:08:04,520
- ذلك
-مثل إختياري بالضبط.

613
01:08:24,880 --> 01:08:26,160
بعدك

614
01:09:16,000 --> 01:09:21,080
تلك الأساسات التي يقوم
عليها البرج

615
01:09:27,600 --> 01:09:31,480
لكن كيف نصل إلى المكتبة ؟

616
01:09:32,760 --> 01:09:35,960
الفئران تحب رق الكتابة حتى أكثر
من طلبة العلم

617
01:09:36,120 --> 01:09:37,840
لنتبعه

618
01:09:43,520 --> 01:09:47,000
166 ، باب صالة القراءة الموصد

619
01:09:47,080 --> 01:09:49,600
168, 169, 170.

620
01:10:00,920 --> 01:10:02,960
كنت أعلم

621
01:10:06,840 --> 01:10:10,280
أدزو ، كنت أعلم

622
01:10:34,160 --> 01:10:36,760
أدزو ، هل تُدرك

623
01:10:36,880 --> 01:10:42,440
بأننا نقف وسط إحدى أعظم مكتبات
الدين المسيحي ؟

624
01:11:05,800 --> 01:11:09,760
-كيف سنجد الكتاب الذي
نبحث عنه ؟
-في الوقت المناسب

625
01:11:11,640 --> 01:11:17,240
"The Beatus of Liébana".
أدزو ، هذا الكتاب تحفة

626
01:11:19,760 --> 01:11:23,440
وهذه هي الطبعة التي حققها اومبرتو دي بولونيا.

627
01:11:23,560 --> 01:11:28,800
كم غرف كثيرة أخرى ؟
كم كتب كثيرة أخرى ؟

628
01:11:32,160 --> 01:11:36,920
لا أحد يجب أن يُحرم
من قراءة هذه الكتب بحرية

629
01:11:43,640 --> 01:11:48,360
ربما يعتقدون بأنها ثمينة جداُ
ومهترئة جداً

630
01:11:48,600 --> 01:11:51,080
لا ، ليس بسبب هذا ، أدزو

631
01:11:51,240 --> 01:11:54,840
ذلك لأنها تحتوي على حكمة
تختلف عن ما عندنا

632
01:11:54,960 --> 01:11:58,320
وأفكار من الممكن أن تحرض شكوكنا

633
01:11:58,440 --> 01:12:02,000
ضد معصومية كلمة الله ( المسيح

634
01:12:10,320 --> 01:12:12,840
أستاذي ؟

635
01:12:14,600 --> 01:12:18,760
والشك ، أدزو ، عدو الإيمان

636
01:12:20,640 --> 01:12:22,240
أستاذي ؟

637
01:12:37,720 --> 01:12:38,800
أستاذي ؟

638
01:12:40,080 --> 01:12:43,960
أستاذي ؟
انتظرني

639
01:12:46,120 --> 01:12:48,480
ولكني في انتظارك

640
01:12:53,920 --> 01:12:56,720
لكني أستطيع سماعك وأنت تمشي

641
01:12:57,200 --> 01:13:01,040
أنا لا أمشي ، أدزو.
أنا في الأسفل هنا

642
01:13:18,320 --> 01:13:21,280
أهذا أنت في الأعلى ؟

643
01:13:21,720 --> 01:13:24,200
أين أنت ، يا فتى ؟

644
01:13:25,160 --> 01:13:27,720
أنا ضائع

645
01:13:48,160 --> 01:13:53,360
حسناً ، أدزو
يبدو أننا وقعنا وسط متاهة

646
01:14:05,480 --> 01:14:07,160
ألا تزال موجود هناك ؟

647
01:14:07,280 --> 01:14:11,760
نعم
كيف سنتمكن من الخروج ؟

648
01:14:12,120 --> 01:14:16,480
ببعض الصعوبات

649
01:14:16,880 --> 01:14:21,520
هل ترى ، أدزو ، هذا هو سحر المتاهة

650
01:14:22,240 --> 01:14:26,040
أدزو ،إبقَ هادئاً
افتح كتاباً

651
01:14:26,160 --> 01:14:29,360
واقرأ بصوتٍ عالٍ
غادر الغرفة التي أنت فيها

652
01:14:29,760 --> 01:14:32,400
واعبر إلى اليسار

653
01:14:32,680 --> 01:14:36,160
"الحب ابتداءً لا يُشخص على أنه مرض...

654
01:14:36,240 --> 01:14:38,200
" ولكنه ينتقل إلى حالة المرض
عندما يُصبح هوساً "

655
01:14:38,280 --> 01:14:41,880
العالم المسلم إبن حزم يقول :
" أن الشخص المُصاب بداء الحب

656
01:14:42,040 --> 01:14:45,120
لا يرغب بالشفاء من علته..."

657
01:14:45,240 --> 01:14:47,440
" وأن من أعراض هذا الداء  ( الحب )
عدم انتظام التنفس وسرعة نبضات القلب "

658
01:14:47,480 --> 01:14:50,560
"وعَرّف مانخوليا الحب بأنها...

659
01:14:50,800 --> 01:14:54,920
"...مرض يجعل الذئب يتقمص شخصية ضحاياه
ويحاكي سلوكهم ( أو العكس )."

660
01:14:55,080 --> 01:14:57,240
"المظهر الخارجي للعاشق..."

661
01:14:57,440 --> 01:14:59,160
"يبدأ بالتغير
."

662
01:14:59,400 --> 01:15:02,560
" لاحقاً يخبو النور في عينيه
. . . وتنكمش شفتيه "

663
01:15:02,800 --> 01:15:05,360
" ويصبح وجهه مُغطى بالبثور والقشور
."

664
01:15:05,440 --> 01:15:09,400
"وتظهر علامات على وجهه على
. . . شكل عضات كلب
."

665
01:15:09,600 --> 01:15:12,800
"وفي أخر أيامه
. . . يجوب القبور
."

666
01:15:13,480 --> 01:15:17,040
" في الليل ,  كالذئب ."

667
01:15:18,080 --> 01:15:19,280
أستاذي

668
01:15:19,320 --> 01:15:20,440
أرى ضوء فانوس

669
01:15:20,480 --> 01:15:24,480
لا تتحرك
إبقَ في محلك

670
01:15:25,880 --> 01:15:27,160
أستطيع رؤية رجل

671
01:15:27,320 --> 01:15:29,080
لقد توقف

672
01:15:29,160 --> 01:15:31,240
ماذا يفعل ؟

673
01:15:31,600 --> 01:15:33,560
يحرك فانوسه للأعلى والأسفل

674
01:15:33,760 --> 01:15:36,200
كم مرة ؟

675
01:15:38,040 --> 01:15:39,960
ثلاث مرات

676
01:15:40,200 --> 01:15:43,320
هذا أنا ، ارفع فانوسك

677
01:15:54,280 --> 01:15:55,840
أنظر هناك

678
01:16:02,760 --> 01:16:04,400
أنت فتى أحمق

679
01:16:05,440 --> 01:16:07,520
إنها مجرد مرآة

680
01:16:11,200 --> 01:16:12,840
Master!

681
01:16:15,200 --> 01:16:19,440
-الكتب أيها الفتى ، أنقذ الكتب
-أنا أحاول إنقاذك أنت

682
01:16:27,400 --> 01:16:30,880
باب مُفخخ و مرآة
تقريباً وصلنا

683
01:16:38,240 --> 01:16:44,240
إذا تمكنت من فك شفرة مترجم اليونانية
بشكلٍ صحيح

684
01:16:45,080 --> 01:16:47,960
لست أحمقاً

685
01:16:48,000 --> 01:16:51,400
حتى أسلم الرق لرئيس الدير
بدون أن أعمل نسخة منه ؟

686
01:17:02,920 --> 01:17:05,880
""بيدٍ مرفوعة فوق المعبود ....."

687
01:17:07,320 --> 01:17:10,600
...اضغط الأول
والسابع من أربعة. "

688
01:17:12,120 --> 01:17:13,320
جيد جداً

689
01:17:15,920 --> 01:17:17,200
ما هو المعبود ؟

690
01:17:17,200 --> 01:17:20,040
هذا ما نحاول معرفته

691
01:17:20,160 --> 01:17:22,400
وماهي الأول والسابع من أربعة ؟

692
01:17:22,520 --> 01:17:26,840
لو كان لدي جواب لكل سؤال,
لدرست اللاهوت في باريس

693
01:18:23,160 --> 01:18:25,440
والان مرة أخرى

694
01:18:30,880 --> 01:18:32,880
هل سمعت ذلك ؟

695
01:18:36,360 --> 01:18:38,080
أنها أسناني ، سيدي

696
01:18:38,160 --> 01:18:40,520
-ماذا ؟
-أسناني.

697
01:18:40,640 --> 01:18:43,280
لا تخف

698
01:18:43,400 --> 01:18:47,520
أنا لست خائفاً ، أنا بردان

699
01:18:49,640 --> 01:18:52,920
-حسناً ، سنعود
-لا تغادر فقط بسببي.

700
01:18:53,000 --> 01:18:57,040
لا ، لا ، لا ، يجب أن اعترف,
بأنه بعيد المنال في الوقت الراهن

701
01:18:58,440 --> 01:19:01,160
والآن دعني أرى

702
01:19:01,360 --> 01:19:05,400
لتجد سبيل الخروج من المتاهة

703
01:19:05,600 --> 01:19:09,200
...عندما تذهب إلى شوكة عليه علامة سهم
لا ، لا ، لا ، لا

704
01:19:12,520 --> 01:19:15,680
-أستاذي ؟.
-أرجوك أيها الفتى ، لا تقاطعني.

705
01:19:15,920 --> 01:19:19,720
إذا كان هناك علامات أسهم على الشوكة...

706
01:19:26,520 --> 01:19:29,320
أحسنت يا فتى

707
01:19:29,360 --> 01:19:33,320
دراستك التقليدية خدمتنا كثيراً

708
01:19:53,520 --> 01:19:55,240
أعطِني إياه

709
01:19:59,720 --> 01:20:01,120
أعطِني إياه

710
01:20:17,680 --> 01:20:21,400
برناردو ، اقذف بروحي مع السائل المنوي

711
01:20:21,440 --> 01:20:23,680
ستفوز بالحب بعد ذلك

712
01:20:32,640 --> 01:20:35,280
أبصقي عليها ، أرجوك

713
01:20:35,360 --> 01:20:37,080
أبصقي عليها

714
01:20:42,200 --> 01:20:43,400
أشكرك

715
01:20:47,360 --> 01:20:52,080
إبليس ، كن في خدمتي
حتى أحوز على حب إمرأة

716
01:21:10,080 --> 01:21:12,680
أتركني ، أتركني

717
01:21:26,320 --> 01:21:27,680
إنها تحترق

718
01:21:42,200 --> 01:21:44,440
الأمير برناردو
أنظر ماذا وجدنا
.718

719
01:21:44,480 --> 01:21:46,400
ابحث عن المخلوقات

720
01:22:01,720 --> 01:22:06,080
سيدي رئيس الدير لقد دعوتني
للتحقيق في الوجود

721
01:22:06,160 --> 01:22:10,120
الشيطاني في هذا الدير

722
01:22:11,040 --> 01:22:13,600
وأنا وجدته.

723
01:22:15,680 --> 01:22:19,640
كم هي المرات التي رأيت فيها هذه الكائنات
التي تُستخدم في طقوس عبادة الشيطان

724
01:22:19,840 --> 01:22:23,520
الديك الأسود والقطة السوداء

725
01:22:23,600 --> 01:22:26,200
ولكنها فعلتها من أجل الطعام
وليس من أجل الشيطان

726
01:22:26,280 --> 01:22:31,040
وليام باسكرفيل يجب أن يطالب
بإجراء محاكمة.

727
01:22:31,240 --> 01:22:33,720
..لإمرأة اعترفت بمجامعة

728
01:22:34,040 --> 01:22:36,080
عفريت على هيئة قطٍ أسود

729
01:22:36,200 --> 01:22:40,040
أنا متأكد بأنك لست في حاجة
خبراتي السابقة

730
01:22:40,120 --> 01:22:43,240
...لصياغة استنتاجاتك,
لورد برناردو.

731
01:22:43,400 --> 01:22:48,160
لا ، بالتأكيد ، ليس وأنا أمتلك أدلة
لا تقبل الدحض

732
01:22:48,360 --> 01:22:52,560
ساحرة ، راهب واقع تحت تأثير الإغراء
طقوس شيطانية

733
01:22:52,640 --> 01:22:56,880
غداً ،سنسعى لمعرفة ما إذا كانت
. . . هذه الأحداث لها صلة

734
01:22:57,080 --> 01:23:02,680
بالغموض الخطير الذي يُحيط بالدير

735
01:23:02,880 --> 01:23:06,880
قيدوهم ، لننام جميعاً بآمان هذه الليلة

736
01:23:18,320 --> 01:23:21,600
أنت لم تقل . . . لم تقل شيئاً

737
01:23:22,160 --> 01:23:26,560
لم أقل شيئاً
لأنه ليس هناك مايمكن قوله

738
01:23:28,160 --> 01:23:30,320
أنت جاهز تماماً لكشف الحقيقة

739
01:23:30,400 --> 01:23:33,680
. . . عندما يتعلق الأمر بـ الكتب والأفكار

740
01:23:33,840 --> 01:23:36,440
حرق جسدها أصبح محسوماً ، أدزو

741
01:23:36,560 --> 01:23:40,240
ألم تسمع برناردو جوي يقول
أنها ساحرة

742
01:23:41,120 --> 01:23:43,920
لكن هذا ليس صحيحاً,
وأنت تعلم هذا

743
01:23:44,160 --> 01:23:45,400
أعلم

744
01:23:46,920 --> 01:23:50,320
أنا أعرف أيضاً بأن أي شخص يعارض
فتوى محقق في محكمة التفتيش

745
01:23:50,400 --> 01:23:54,760
سيُتهم بالزندقة

746
01:23:58,240 --> 01:24:01,200
يبدو أنك تعلم الكثير عن هذا الأمر

747
01:24:02,320 --> 01:24:05,200
أوه ، نعم

748
01:24:08,080 --> 01:24:10,360
. . . ألن تُخبرني

749
01:24:12,440 --> 01:24:13,680
. . . كصديق ؟

750
01:24:14,480 --> 01:24:16,880
حسناً ، ليس هناك الكثير الذي يمكن قوله

751
01:24:18,800 --> 01:24:23,240
أنا أيضاُ كنت عضواُ في محكمة التفتيش

752
01:24:23,320 --> 01:24:28,360
..لكن محاكم التفتيش في الأيام السالفة
كانت تسعى للإرشاد، وليس للعقاب

753
01:24:30,240 --> 01:24:34,360
وصادف أحد المرات أنني ترأست
. . . جلسةً لمحاكمة رجل

754
01:24:34,800 --> 01:24:38,680
كانت تهمته الوحيدة أنه ترجم
. . . كتاباُ يونانياُ

755
01:24:38,880 --> 01:24:42,080
يتعارض مع الكتاب المُقدس

756
01:24:44,320 --> 01:24:49,080
أراد برناردو جوي إدانته بتهمة الزندقة

757
01:24:50,480 --> 01:24:53,160
أنا برأت الرجل

758
01:24:53,480 --> 01:24:59,320
عندها اتهمني برناردو جوي بالزندقة
لأنني دافعت عنه

759
01:25:01,280 --> 01:25:03,440
ناشدت البابا

760
01:25:04,640 --> 01:25:07,200
. رُميت في غياهب السجن

761
01:25:09,240 --> 01:25:10,840
. . . عُذبت

762
01:25:18,480 --> 01:25:21,200
إلى أن تراجعت عن كلامي

763
01:25:25,680 --> 01:25:27,720
ماذا حدث بعد ذلك ؟

764
01:25:28,520 --> 01:25:31,600
أُحرق الرجل على سيخ الشواء

765
01:25:32,200 --> 01:25:34,760
وأنا لا زلت حياً

766
01:25:57,760 --> 01:25:59,680
. . . الأخ سالفاتوري

767
01:26:02,520 --> 01:26:06,360
هذه العذابات ستآلمني
بقدر ما تآلمك

768
01:26:10,640 --> 01:26:13,400
لكنك تستطيع أن تُنهيها
قبل أن نبدأ

769
01:26:13,440 --> 01:26:17,680
شرع بوابات قلبك
وابحث في أعماق روحك

770
01:26:17,800 --> 01:26:22,640
-ابحث
-لقد بحثت.

771
01:26:26,680 --> 01:26:28,680
إذن أخبرني

772
01:26:29,800 --> 01:26:35,680
من من إخوتك هو الزنديق المسئول عن جرائم القتل هذه ؟

773
01:26:36,240 --> 01:26:38,760
لا أعلم

774
01:26:39,000 --> 01:26:42,560
أنا لا أعلم
أنا لا أعلم شيئاً

775
01:26:47,600 --> 01:26:50,800
أنا غبي ، لا أعرف شيئاً

776
01:26:59,680 --> 01:27:02,880
هل كانت معاناتي في تللك الليلة التي جفاني
فيها النوم ، من أجل الفتاة

777
01:27:02,920 --> 01:27:06,480
أم من أجلي ؟
لم أكن أعلم

778
01:27:06,960 --> 01:27:09,720
مع بزوغ الفجر
حضر مندوبو البابا

779
01:27:09,840 --> 01:27:13,280
خصومنا في المُناظرة القادمة.

780
01:27:13,560 --> 01:27:18,400
لكنها لم تكن تعني لي الكثير

781
01:27:39,720 --> 01:27:43,240
أصحاب السماحة
الأخوة الأجلاء

782
01:27:43,320 --> 01:27:46,960
أخيراً ها نحن نلتقي في المناظرة
. . . التي طال انتظارها

783
01:27:47,320 --> 01:27:50,080
قطعنا جميعاً مسافات طويلة

784
01:27:50,360 --> 01:27:52,960
من أجل وضع حداً لهذا الجدال

785
01:27:53,600 --> 01:27:59,440
الذي أضعف بشكلٍ خطير
وحدة كنيستنا الأم المقدسة

786
01:28:00,000 --> 01:28:02,960
. . . الناس الطيبون في أرجاء العالم المسيحي

787
01:28:03,320 --> 01:28:06,320
يوجهون أبصارهم نحو هذه الجدران المُبجلة

788
01:28:06,680 --> 01:28:10,600
: مُنتظرين بقلق جوابنا على السؤال الشائك

789
01:28:11,600 --> 01:28:16,400
هل كان المسيح أو لم يكن . . .

790
01:28:16,520 --> 01:28:19,400
يمتلك الملابس التي كان يلبسها ؟

791
01:28:29,400 --> 01:28:32,840
أخوتي الأحباء من
الطائفة الفرانسيسكانية

792
01:28:32,920 --> 01:28:37,040
أبانا المُقدس ، البابا ، خولني أنا و

793
01:28:37,360 --> 01:28:42,040
وخدامه المخلصين هؤلاء
للتحدث بالنيابة عنه

794
01:28:42,280 --> 01:28:46,280
السؤال ليس
. . . هل كان المسيح فقيراُ ؟

795
01:28:46,480 --> 01:28:50,800
ولكن السؤال
هل يجب أن تكون الكنيسة فقيرة ؟

796
01:28:51,600 --> 01:28:54,080
أنتم الفرانسيسكانيون

797
01:28:54,320 --> 01:28:56,680
تتمنون رؤية رجال الدين
وهم يتجردون من ممتلكاتهم

798
01:28:56,880 --> 01:28:58,680
ويتخلون عن ثروات الكنيسة

799
01:28:58,840 --> 01:29:02,320
الأديرة تُبدد ثرواتها الثمينة

800
01:29:02,400 --> 01:29:05,400
وتسلم أراضيها الخصبة للعبيد والجواري

801
01:29:05,480 --> 01:29:07,000
لقد وجدت الكتاب

802
01:29:07,440 --> 01:29:10,960
وجدته في المستوصف
كتاب باليونانية

803
01:29:11,080 --> 01:29:12,920
كان مُخبأ خلف إحدى الجرار

804
01:29:12,960 --> 01:29:14,440
لا تلمسه

805
01:29:14,600 --> 01:29:18,520
ارجع ، واقفل على نفسك في الداخل
سأكون هناك بأسرع وقتٍ ممكن

806
01:29:19,760 --> 01:29:25,160
وبالتالي حرمان الكنيسة من مواردها اللازمة
لقتال المرتدين

807
01:29:25,560 --> 01:29:29,080
وشن الحرب على الكفار

808
01:29:29,160 --> 01:29:33,400
وتنسون أن حتى أعظم تمثالٍ لربنا

809
01:29:33,520 --> 01:29:39,480
ما هو إلا انعكاساً شاحباً لعظمته الأبدية
. . . . ومجده المُتعالي يتجاوز الكنيسة بعيداً

810
01:31:16,200 --> 01:31:19,760
أسرع ، أيها الأب ، أسرع
سالفاتوري اعترف بماضيه وماضيك الإجرامي

811
01:31:19,840 --> 01:31:24,560
لم يتبق لك إلا وقتاً قليلاً للهروب
من ألسنة اللهب

812
01:31:30,480 --> 01:31:32,880
أشكرك ، أخي

813
01:32:09,120 --> 01:32:12,200
أأنت تدعو إقطاعية البابا بـــ
" قصر الرب في الأرض "
؟

814
01:32:12,520 --> 01:32:14,880
-أجب على السؤال
-جرائم القتل هذه علامة على فشل المصالحة

815
01:32:14,960 --> 01:32:19,600
-لا أصدق !
-ولماذا لا ؟

816
01:32:20,120 --> 01:32:22,920
الأنجيل ذكر أن

817
01:32:23,000 --> 01:32:24,280
المسيح كان يمتلك
شنطة يدوية ( أو محفظة )

818
01:32:24,520 --> 01:32:25,880
هذه كذبة ، وأنت تعلم ذلك

819
01:32:25,920 --> 01:32:29,920
الرب أمر أتباعه على الأقل في أكثر
: من سبع مناسبات

820
01:32:29,960 --> 01:32:33,680
". . . لا تحملوا الذهب ، الفضة "

821
01:32:39,200 --> 01:32:42,920
إخواني ، لو تكرمتم

822
01:32:43,520 --> 01:32:46,200
حدث أمرٌ في غاية الخطورة

823
01:32:46,400 --> 01:32:49,560
دعني أذهب ، أقسم أنني لم أقتله

824
01:32:49,600 --> 01:32:52,160
كنت في صومعة الغلال
أقوم بجرد المخزون

825
01:32:52,160 --> 01:32:54,560
لم أقتل أحداً أبداً
أقسم

826
01:32:54,640 --> 01:32:57,680
إذن فسر لنا الغاية من هروبك

827
01:32:59,200 --> 01:33:00,640
. . . أنا كنت

828
01:33:00,760 --> 01:33:03,560
لقد أمرت مُسبقاُ بإلقاء القبض عليك
على خلفية تهم أُخرى

829
01:33:03,720 --> 01:33:06,920
أرى الآن ، بأنني كنت محقاً

830
01:33:07,120 --> 01:33:10,880
أهناك شخصٌ آخر لم يختر النظر
. . . في الإتجاه الخاطيء

831
01:33:10,960 --> 01:33:15,880
العديد من رجال الله ربما
لا يزالون معنا

832
01:33:23,840 --> 01:33:28,000
"يدك فوق المعبود ، سبعة من أربعة . . .

833
01:33:30,120 --> 01:33:35,680
"استعمل أشخاصاً أفظاظ
واحصل على المتعة من عيوبهم "."

834
01:33:37,120 --> 01:33:39,840
أرجوك ، أيها الفتى العزيز
أنا أحاول التفكير

835
01:33:39,920 --> 01:33:42,280
وأنا أيضاً ، أستاذي ، وأنا أيضاً

836
01:33:43,560 --> 01:33:46,120
حاول أن تستعين بعقلك بدلاً من قلبك

837
01:33:46,160 --> 01:33:48,080
وربما سنحرز بعض التقدم

838
01:33:48,160 --> 01:33:51,160
الكتب أهم من الناس عندك

839
01:33:51,200 --> 01:33:53,000
هل قلت ذلك ؟

840
01:33:53,160 --> 01:33:56,280
يبدو لي أنك لا تكترث لأحد أبداً

841
01:33:56,640 --> 01:34:00,040
ألا تستطيع أن تُبدي ولو القليل
من الشفقة ؟

842
01:34:03,680 --> 01:34:07,600
ربما يكون هذا هو نمط شفقتي.

843
01:34:08,640 --> 01:34:11,720
لكن الشفقة لن تُنقذها من النار

844
01:34:20,160 --> 01:34:25,840
أُذكر جميع الحضور بأنهم ملزمون
بقسم الولاء والطاعة

845
01:34:26,000 --> 01:34:28,160
...و تحت تهديد الطرد...

846
01:34:28,320 --> 01:34:33,040
ليساعد المحقق الديني في كفاحه المرير
. . . ضد الهرطقة

847
01:34:33,240 --> 01:34:36,160
ويجلس بجانبي في هذه المحكمة

848
01:34:36,520 --> 01:34:38,920
ويتقاسم معي عبء القرار

849
01:34:39,080 --> 01:34:42,840
لذلك سأستعين بمشورة

850
01:34:42,880 --> 01:34:45,640
إثنين من
زملائي القضاة

851
01:34:56,120 --> 01:34:57,760
رئيس الدير

852
01:34:58,840 --> 01:34:59,960
و . . .

853
01:35:05,560 --> 01:35:08,000
الأخ ويليام من باسكرفيل

854
01:35:44,400 --> 01:35:46,400
سالفاتوري

855
01:35:48,360 --> 01:35:50,360
سالفاتوري

856
01:35:57,360 --> 01:36:01,120
هلا رددت على مسامعنا إعترافك
. . . الذي أدليت به الليلة الماضية

857
01:36:01,320 --> 01:36:04,640
بأنك أنت وشريكك
ريمجيو دي فارجين

858
01:36:04,760 --> 01:36:07,760
كنتما أعضاء في الطائفة
( Dolcinites ) المتزندقة

859
01:36:30,280 --> 01:36:31,720
كفى

860
01:36:34,880 --> 01:36:40,960
ريمجيو دي فارجين ، هل تنكر
اعترافات شريكك ؟

861
01:36:42,960 --> 01:36:46,640
لا
لا أُنكرها

862
01:36:48,600 --> 01:36:51,120
وأنا فخورٌ بذلك

863
01:36:53,000 --> 01:36:59,280
طوال الأثنا عشر سنة التي قضيتها هنا
لم أفعل شيئاً سوى حشو بطني

864
01:36:59,720 --> 01:37:01,120
وإشعال فتيلة فانوسي

865
01:37:01,240 --> 01:37:05,400
والتضييق على الفلاحين الجياعى حتى يعطونني
عُشر أموالهم ضريبة

866
01:37:05,720 --> 01:37:09,320
لكنكم الآن منحتموني القوة والعزيمة

867
01:37:09,440 --> 01:37:14,160
لأتذكر ما كان يؤمن به قلبي

868
01:37:14,360 --> 01:37:16,360
ولأجل ذلك ، أنا أشكركم

869
01:37:16,440 --> 01:37:20,640
ولتتذكر بأنك نهبت بشكل طائش
وأحرقت ممتلكات الكنيسة

870
01:37:20,800 --> 01:37:26,280
نعم ، حتى أُعيدها لأصحابها الذين
سرقتموها منهم

871
01:37:26,480 --> 01:37:29,840
وأنك نحرت الكثير من الأساقفة والكهنة

872
01:37:30,040 --> 01:37:34,720
نعم ، ولو سنحت لي نصف فرصة . . .

873
01:37:34,720 --> 01:37:37,720
لذبحتكم جميعاً

874
01:37:44,000 --> 01:37:49,960
مريم العذراء ، أم الرب,
اسمعي صلواتي المتواضعة

875
01:37:52,080 --> 01:37:55,120
أنا أعلم بأن ذنبي كان عظيماً جداً

876
01:37:56,480 --> 01:38:01,840
لكنني أتوسل إليك
لا تدعيها تُعاني بسبب عملي الخاطيء

877
01:38:02,000 --> 01:38:04,120
أيتها الأم المُباركة

878
01:38:04,320 --> 01:38:08,880
منذ سنينٍ عديدة منحتِ أستاذي معجزة
أنقذته من الموت

879
01:38:09,760 --> 01:38:13,480
أسوف تفعلين الشيء نفسه مع
هذه الفتاة ؟

880
01:38:14,840 --> 01:38:19,920
يقول أستاذي بأن الشخص البسيط
يدفع للجميع دائماً

881
01:38:20,960 --> 01:38:27,240
لكن أرجوك ، أيتها الأم المقدسة ، لا تسمحي
لها أن تكون كذلك

882
01:38:28,000 --> 01:38:30,400
الساحرة المُذنبة

883
01:38:31,880 --> 01:38:34,840
التي أغوت راهباً

884
01:38:35,000 --> 01:38:39,880
ومارست الطقوس الشيطانية داخل هذا
المكان المقدس

885
01:38:41,680 --> 01:38:44,080
المُذنب  سالفاتوري

886
01:38:45,120 --> 01:38:47,160
الذي اعترف بماضيه الحافل
بالهرطقة

887
01:38:47,320 --> 01:38:50,640
وقُبض عليه في حالة تلبس مع ساحرة

888
01:38:50,800 --> 01:38:54,760
المُذنب هو ريمجيو دي فارجين

889
01:38:55,160 --> 01:38:58,880
الذي بالإضافة لكونه غير نادم على هرطقته

890
01:38:58,960 --> 01:39:01,720
قد قُبض عليه وهو يحاول الهروب بعد
مقتل سيفيرنس

891
01:39:01,800 --> 01:39:04,880
هذه كذبة
أنا لم أقتل ( المداوي بالأعشاب )

892
01:39:05,000 --> 01:39:06,760
أو
أي شخصٍ آخر في هذا الدير

893
01:39:06,880 --> 01:39:09,240
لذلك أنا أُطالبك

894
01:39:09,360 --> 01:39:12,760
بالمصادقة على حكمي
سيدي رئيس الدير

895
01:39:17,400 --> 01:39:21,360
قلبي مملوءٌ بالحزن

896
01:39:22,080 --> 01:39:25,120
لكني لا أجد سبباً يجعلني أفند

897
01:39:25,200 --> 01:39:28,400
الحكم العادل الذي أصدرته محكمة التفتيش

898
01:39:30,440 --> 01:39:33,360
وأنت ، ويليام باسكرفيل ؟

899
01:39:40,160 --> 01:39:43,760
نعم ، هو مُذنب

900
01:39:44,120 --> 01:39:46,920
مُذنب أيام شبابه

901
01:39:47,080 --> 01:39:50,280
فقد أساء فهم رسالة الإنجيل

902
01:39:51,280 --> 01:39:55,320
وهو مُذنب لأنه خلط

903
01:39:55,440 --> 01:39:58,840
خلط حب الفقر مع التدمير الأعمى

904
01:39:58,960 --> 01:40:01,920
للثروات والممتلكات

905
01:40:03,080 --> 01:40:05,080
لكنه ، سيدي رئيس الدير

906
01:40:05,280 --> 01:40:10,920
بريءٌ من الجرائم
التي جعلت من ديرك حمام دماء

907
01:40:12,080 --> 01:40:15,800
الأخ ريمجيو لا يقرأ اليونانية

908
01:40:16,000 --> 01:40:19,160
وهذا اللغز بأكمله

909
01:40:19,280 --> 01:40:22,000
يتوقف على سرقة وحيازة كتابٍ مكتوب
باللغة اليونانية

910
01:40:22,080 --> 01:40:25,160
وأُخفي في مكانٍ سري
. . . في المكتبة

911
01:40:25,880 --> 01:40:29,120
بما أن حكم محكمة التفتيش فُند
من قبل الأخ ويليام

912
01:40:29,280 --> 01:40:32,800
نحن مُضطرين لإنتزاع اعتراف السجين بالقوة

913
01:40:32,960 --> 01:40:35,760
خُذه إلى كار الحدادة
وأريه الآلات

914
01:40:37,080 --> 01:40:42,320
سأعترف بأي شيء تُريده
لكن لا تُعذبني

915
01:40:42,400 --> 01:40:45,120
ليس لي قدرة على التحمل
مثل سالفاتوري

916
01:40:45,280 --> 01:40:49,360
حسنٌ جداً
لماذا قتلتهم ؟

917
01:40:50,160 --> 01:40:55,520
لماذا ؟ ، لا أعرف لماذا ؟

918
01:40:57,000 --> 01:41:01,360
-لأن الشيطان أوحى لك بذلك
- نعم ، نعم هذه هي

919
01:41:01,440 --> 01:41:08,160
كُنت تحت تأثير الشيطان
أنا تحت تأثير الشيطان

920
01:41:09,160 --> 01:41:12,360
، إبليس ، Adrammelech
أنا أستدعيكم . . .

921
01:41:12,440 --> 01:41:14,000
يا أمراء الجحيم
Alastor! ، Azazel

922
01:41:19,840 --> 01:41:22,560
الراعي قام بواجبه

923
01:41:22,640 --> 01:41:27,120
والخراف المُصابة يجب أن تُطهر الآن
بالنار

924
01:41:27,280 --> 01:41:29,600
ربما ستحرق الأخ ريمجيو

925
01:41:30,000 --> 01:41:34,120
لكنك سوف لن تستطيع إيقاف الجرائم
من التوالي على هذا الدير

926
01:41:34,280 --> 01:41:36,600
رهبانٌ آخرون سيلقون حتفهم
. . .  هنا

927
01:41:36,640 --> 01:41:41,280
وهم أيضاً سيكون لهم أصابع سوداء
وألسنٌ سوداء

928
01:41:42,560 --> 01:41:44,040
يا صاحب السماحة ، أتوسل إليك

929
01:41:44,160 --> 01:41:47,160
نحن الفرانسيسكيين خاب ظننا بــ
الأخ ويليام

930
01:41:47,200 --> 01:41:50,680
مرة أخرى ، نرى نظرياتكم تحمي الزنادقة

931
01:41:50,920 --> 01:41:54,080
وتؤدي إلى القتل . . .
المناظرة انتهت

932
01:41:54,160 --> 01:41:57,920
يبدو أن الأخ ويليام باسكرفيل قد وقع

933
01:41:59,040 --> 01:42:02,280
في نفس الأخطاء الت طُهر منها
في السابق

934
01:42:02,440 --> 01:42:06,320
وسعى مرةٌ أُخرى لحماية زنديقٍ

935
01:42:06,440 --> 01:42:09,440
من العقاب العادل الذي قررته
محاكم التفتيش

936
01:42:09,520 --> 01:42:12,520
هو سيرافقني إلى مدينة أفينون
. . . للتصديق على حكمي

937
01:42:12,600 --> 01:42:14,480
من قبل صاحب القداسة البابا جون

938
01:42:29,920 --> 01:42:31,640
أنا مُحق

939
01:42:33,400 --> 01:42:38,200
لو تمكنت فقط من العثور على الكتاب لأُثبت
أن برناردو جوي كان مُخطئاً

940
01:42:38,400 --> 01:42:42,240
لكن المسيح الدجال انتصر
مرة أُخرى

941
01:42:42,440 --> 01:42:47,200
وبدا أن ليس هناك قوة قادرة على إعاقته

942
01:43:23,680 --> 01:43:26,560
عندما توقد المحرقة هذه الليلة

943
01:43:26,640 --> 01:43:29,120
لندع النيران تُطهر

944
01:43:29,200 --> 01:43:32,280
كل واحدٍ منا
داخل قلبه

945
01:43:32,480 --> 01:43:36,360
حتى نرجع إلى ما كُنا عليه وما كان عليه هذا الدير

946
01:43:36,440 --> 01:43:38,520
والذي وظيفته

947
01:43:38,560 --> 01:43:41,080
حفظ المعرفة

948
01:43:41,200 --> 01:43:46,520
أنا أقول ( حفظ )و
وليس ( البحث عن )

949
01:43:46,640 --> 01:43:51,360
لأنه ليس هناك تطور في
تاريخ المعرفة

950
01:43:51,440 --> 01:43:56,360
مجرد مُختصرات موجزة ومستمرة.

951
01:43:57,080 --> 01:43:59,720
دعونا الآن نحمد الله تعالى

952
01:44:00,000 --> 01:44:04,280
بأن المسيح الدجال صاحب العيون الدموية
والحوافر المشقوقة

953
01:44:04,400 --> 01:44:08,400
قد تم تطهير حرمنا المقدس منه

954
01:44:08,480 --> 01:44:13,320
وعاد ديرنا إلى السلام والوئام من جديد

955
01:44:20,720 --> 01:44:25,520
الناقوس الخامس
امتلك قوة ألف عقرب

956
01:44:25,600 --> 01:44:28,000
-هو أخبرني بذلك
-من الذي أخبرك ؟

957
01:44:28,120 --> 01:44:31,000
لسانه أسود
أصابعه سوداء

958
01:44:31,040 --> 01:44:33,440
. تماماُ كما تنبأ الأخ ويليام

959
01:44:47,320 --> 01:44:48,920
إنه الأخ مالاخيا

960
01:44:49,080 --> 01:44:50,480
-مالاكيا ؟
-نعم ، ايها الأب

961
01:44:50,560 --> 01:44:54,040
يا الهي ، ليس مالاكيا

962
01:44:54,520 --> 01:44:57,040
ألن نصل إلى النهاية ؟

963
01:45:07,160 --> 01:45:09,600
برناردو ، ويليام باسكيرفل
كان مُحقاً

964
01:45:09,720 --> 01:45:12,920
نعم ، كان يعلم

965
01:45:13,040 --> 01:45:16,440
أنا أيضاً كنت سأعلم ، لو أنني كنت القاتل

966
01:45:16,560 --> 01:45:18,680
اعثروا على ويليام باسكيرفل

967
01:45:18,920 --> 01:45:20,400
ما زلنا لا نستطيع فتح المرآة

968
01:45:20,480 --> 01:45:24,000
ربما بالضغط على الحرفين الأول والسابع
من " أربعة "

969
01:45:24,160 --> 01:45:25,520
أربعة ، هناك أربعة أحرف فقط

970
01:45:25,600 --> 01:45:29,640
في اللاتينية ، أدزو ،الشكل الرباعي ، تتذكره ؟
النقش فوق المرآة ؟

971
01:45:29,720 --> 01:45:31,400
لكن يجب علينا الضغط على المعبود

972
01:45:31,520 --> 01:45:35,160
كما في اللاتينية"idolum," ليس
كما في اليونانية "eidolon,"

973
01:45:35,360 --> 01:45:40,320
تعني (صورة ) أو ( إنعكاس )
انعكاسنا

974
01:45:42,320 --> 01:45:45,600
-هذا الاتجاه ، أستاذي
-لا ، هذا الاتجاه ، أدزو
.

975
01:46:32,760 --> 01:46:35,240
R و Q هنا

976
01:46:36,400 --> 01:46:39,200
أدعو الله أننا غير مُخطئين

977
01:46:49,560 --> 01:46:51,240
تعال

978
01:47:15,680 --> 01:47:18,280
مساء الخير ، أيها الموقر جورجي

979
01:47:25,040 --> 01:47:29,560
كنت أتوقع حضورك في الأيام السالفة
ويليام

980
01:47:29,640 --> 01:47:33,240
لا بد أنك طرت إلى هذه الغرفة حتى
تقف أمامنا الآن

981
01:47:33,400 --> 01:47:35,680
لقد اكتشفت أشياء كثيرة

982
01:47:35,880 --> 01:47:38,360
منذ وصولك
إلى هذا الدير

983
01:47:38,480 --> 01:47:43,440
لكن الطريق المختصر إلى المتاهة
لم يكن من ضمنها

984
01:47:43,720 --> 01:47:47,360
إذن الآن ، مالذي تريده ؟

985
01:47:48,880 --> 01:47:53,360
أريد أن أُلقى نظرة على الكتاب الذي قُلت
أنه لم يُكتب أبداً

986
01:47:53,520 --> 01:47:57,640
الكتاب المُخصص كُلياً للكوميديا
والذي تكرهه . .

987
01:47:57,720 --> 01:48:00,640
بقدر ما تكره الضحك

988
01:48:02,200 --> 01:48:06,640
أريد رؤية الكتاب الذي من المحتمل أن يكون
النسخة الوحيدة المُتبقية

989
01:48:08,120 --> 01:48:10,520
من الكتاب الشعري الثاني لأرسطو

990
01:48:10,600 --> 01:48:16,600
وليام ، كان يمكن أن تكون أمين مكتبة رائعاً

991
01:48:16,640 --> 01:48:21,800
هنا جائزتك المُستحقة

992
01:48:22,880 --> 01:48:27,520
اقرأه ، اقتحم أسراره

993
01:48:30,640 --> 01:48:32,680
أنت ربحت

994
01:49:00,200 --> 01:49:04,080
"يتعين علينا اليوم مناقشة كيفية مُحاكاة
الكوميديا لأفراحنا السخيفة . . .

995
01:49:04,240 --> 01:49:07,200
"عن طريق الاستعانة بــ أشخاص مُبتذلين..."

996
01:49:07,240 --> 01:49:09,920
"وجني المُتعة والبهجة من عيوبهم"

997
01:49:11,640 --> 01:49:16,560
-استمر وليام ، اقرأ ، اقرأ
-أستاذي ، أرجوك ، علينا بالإسراع.

998
01:49:16,680 --> 01:49:18,680
إذا كانت الإضاءة خافتة جداً بالنسبة لك
أعطِه للصبي

999
01:49:19,280 --> 01:49:21,560
أنا متأكد أنه يستطيع أن يقرأه

1000
01:49:21,840 --> 01:49:26,920
لا أريد تلميذي المُخلص أن يُقلب
صفحاتك المسمومة

1001
01:49:27,160 --> 01:49:31,640
بدون أن تكون هناك قفازات تحميه,
كالتي ألبسها

1002
01:49:36,800 --> 01:49:39,400
الباب ، أسرع
قبل أن يغلق علينا

1003
01:50:18,240 --> 01:50:22,800
أيها الأخ الجليل ، هناك كتبٌ كثيرة تتحدث
عن الكوميديا

1004
01:50:22,840 --> 01:50:25,760
لماذا هذا بالذات ملأك بهذا الخوف ؟

1005
01:50:25,800 --> 01:50:28,520
لأنه كُتب بواسطة أرسطو

1006
01:50:28,840 --> 01:50:29,640
أدزو ، في هذا الاتجاه

1007
01:50:54,680 --> 01:50:58,600
سالقاتوري ، هل تتبرأ من الشيطان وتتمسك
بـ يوسع المسيح . . .

1008
01:50:58,760 --> 01:51:01,920
كــ رب و مُنقذ ؟

1009
01:51:09,760 --> 01:51:12,640
ريمجيو دي فارجن  ، هل تتبرأ من الشيطان

1010
01:51:13,000 --> 01:51:14,640
-وتتمسك بـ يوسع المسيح ...
-لماذا ؟

1011
01:51:14,720 --> 01:51:17,480
من الأفضل أن تموت بسرعة بدلاً من

1012
01:51:17,520 --> 01:51:19,640
أن تقضي بقية حياتك في السجن

1013
01:51:19,680 --> 01:51:24,720
الشيطان الذي أتبرأ منه هو أنت
برناردو جوي

1014
01:51:29,000 --> 01:51:33,560
هل تنبرأين من الشيطان وتتمسكين
بـ يوسع المسيح كــ رب و مُنقذ ؟

1015
01:51:38,520 --> 01:51:42,000
لكن ما الأمر الخطير الذي
يتعلق بالضحك ؟

1016
01:51:42,360 --> 01:51:44,360
الضحك يقتل الخوف . . .

1017
01:51:44,440 --> 01:51:47,920
وبدون الخوف لن يكون هناك إيمان

1018
01:51:48,000 --> 01:51:50,000
وعندما لا يكون هناك خوفٌ من الشيطان

1019
01:51:50,280 --> 01:51:53,960
فلن تكون هناك حاجةً لوجود الرب

1020
01:51:54,560 --> 01:51:59,360
ولكنك لن تستطيع القضاء على الضحك
بتدميرك الكتاب

1021
01:51:59,520 --> 01:52:01,640
لا ، بالتأكيد

1022
01:52:01,720 --> 01:52:05,280
الضحك سيبقى كترفيهٍ للرجل العادي . . .

1023
01:52:05,360 --> 01:52:08,880
لكن ماذا سيحصل لو أن ، وبسبب
هذا الكتاب ،

1024
01:52:08,960 --> 01:52:12,640
رجال العلم والثقافة أجازوا
ودعوا . . .

1025
01:52:12,800 --> 01:52:17,080
إلى الضحك من كل شيء ؟
أنستطيع الضحك على الإله ؟

1026
01:52:17,280 --> 01:52:20,720
سيعود العالم إلى الفوضى مرة أخرى

1027
01:52:21,000 --> 01:52:26,480
لذلك ، أنا صادرت هذا الكلام الذي
يجب أن لا يُقال . .

1028
01:52:27,560 --> 01:52:31,320
ليدفن معي في القبر

1029
01:52:34,880 --> 01:52:37,520
أنه هناك ، خلف القوس

1030
01:54:21,520 --> 01:54:23,840
أنقذوني

1031
01:54:27,560 --> 01:54:28,480
أنظروا

1032
01:54:52,160 --> 01:54:58,400
أخي الشجاع
تذكر  Dolcino!

1033
01:55:13,080 --> 01:55:16,520
أُصرُّ عليك بالخروج

1034
01:55:20,480 --> 01:55:24,360
أنا أصرّ عليك ، أخرج

1035
01:55:26,840 --> 01:55:29,080
آلهي أنقذه

1036
01:55:40,600 --> 01:55:41,840
تراجعوا

1037
01:55:42,640 --> 01:55:45,000
أحرق الساحرة

1038
01:55:50,960 --> 01:55:53,920
أتتجرأون على الوقوف في وجه الكنيسة

1039
01:57:10,600 --> 01:57:11,840
لن تُغادر

1040
01:57:12,000 --> 01:57:16,680
هذا كله بسبب أخطائك
أستاذي عثر على القاتل . .

1041
01:57:45,040 --> 01:57:46,200
ساعدوني

1042
01:58:31,800 --> 01:58:33,760
أستاذي

1043
02:01:36,640 --> 02:01:39,360
لم أندم أبداً على قراري . .

1044
02:01:39,680 --> 02:01:43,160
لأنني تعلمت من أستاذي ، ماهي الحكمة

1045
02:01:43,280 --> 02:01:45,840
وماهو الخير والصواب .

1046
02:01:46,040 --> 02:01:49,920
وعندما افترقنا في نهاية المطاف
قدم لي نظارته المكبرة

1047
02:01:50,080 --> 02:01:51,920
كنت يافعاً جداً ، كما قال وقتها

1048
02:01:52,080 --> 02:01:54,240
ولكن يوماً ما ستخدمني

1049
02:01:54,440 --> 02:01:59,920
في الحقيقة ، أنا أرتديها في هذه اللحظة
بينما أخط هذه الأسطر

1050
02:02:00,080 --> 02:02:05,400
ثم عانقني بحنانٍ كالأب ، ووجهني نحو طريقي

1051
02:02:05,760 --> 02:02:09,120
لم أره أبداً بعد ذلك ، ولم أعلم ماذا جرى له

1052
02:02:09,280 --> 02:02:12,040
لكني دائماً أدعو الله أن يحفظ روحه . .

1053
02:02:12,240 --> 02:02:15,200
وأن يغفر له غروره الطفيف
والذي قاده إليه

1054
02:02:15,320 --> 02:02:18,240
كبرياؤه الفكري

1055
02:02:18,480 --> 02:02:23,200
والآن ، وأنا رجلٌ طاعنٌ في السن . .

1056
02:02:23,320 --> 02:02:28,000
يجب أن أعترف بأن كل الوجوه
التي ظهرت لي من الماضي

1057
02:02:28,160 --> 02:02:31,920
هناك وجه عالقٌ بوضوح في ذهني أكثر من غيره . .
إنه وجه الفتاة . .

1058
02:02:32,160 --> 02:02:34,680
الني لا تزال تتراءى لي في أحلامي . .

1059
02:02:34,680 --> 02:02:37,960
بالرغم من مرور هذه السنين الطويلة

1060
02:02:38,200 --> 02:02:42,160
لقد كانت الحب الأرضي الوحيد
في حياتي

1061
02:02:42,360 --> 02:02:47,280
حتى الآن لم ولن أعرف . .

1062
02:02:47,400 --> 02:02:48,920
إسمها

