1
00:00:02,265 --> 00:00:21,000
(استوديوهات ومعامل العالم بـ(لندن
:تـــُــــقـــــدّم لــــــكـــــــــــم

2
00:00:27,265 --> 00:00:30,833
<i>أتذكّر حينما كنتُ
...صغيرة للغاية</i>

3
00:00:34,168 --> 00:00:37,849
<i>صغيرة جدّاً على أن أرى
.فوق حافة الطاولة</i>

4
00:00:39,601 --> 00:00:42,433
<i>.كان لدينا كرة ثلج</i>

5
00:00:42,954 --> 00:00:47,675
<i>وأتذكّر البطريق
.الّذي كان يعيش بداخل الكرة</i>

6
00:00:50,939 --> 00:00:55,915
<i>،لقد كان وحيداً بالدّاخل
.وكنتُ قلقةٌ عليه</i>

7
00:01:02,880 --> 00:01:07,056
،لا تقلقي صغيرتي
.إنّه يحظى بحياة رائعة

8
00:01:07,091 --> 00:01:10,385
.إنّه مُحاط بعالم رائع

9
00:01:14,500 --> 00:01:18,625
* الـعـظـام الـجـمـيـلـة *

10
00:01:19,695 --> 00:01:21,993
.(انظري إلى هذا، (سوزي كيو

11
00:01:25,000 --> 00:01:52,993
:ترجمة وتنفيذ
.(يوسف عبد الرّحمن المصريّ)

12
00:01:55,351 --> 00:01:59,191
."بعد مرور إثنا عشر سنةً"

13
00:02:03,371 --> 00:02:04,890
."الأطفال وطرق العناية بهم"

14
00:02:17,089 --> 00:02:21,081
<i>أتذكّر حينما تمّ إهدائي
.كاميرا في عيد ميلادي</i>

15
00:02:24,823 --> 00:02:28,752
<i>أحببتُ كيف أنّ
...الصورة تُخلد اللّحظة</i>

16
00:02:28,787 --> 00:02:31,016
<i>.قبل أن تضيع</i>

17
00:02:33,912 --> 00:02:39,088
<i>،هذا ما أحببتُ أن أكون عليه حينما أكبر
.أن أكون مصوّرةً للحياة البّريّة</i>

18
00:02:41,572 --> 00:02:42,500
.آسفة أمّي

19
00:02:42,536 --> 00:02:48,335
<i>أتخيّل أنّي حينما أكبر سأتعقبُ
.الأفيال البّريّة وكذلك وحيد القرن</i>

20
00:02:48,370 --> 00:02:52,216
<i>ولكن للآن أنا أتسلّى
.(بفعل هذا مع (غريس تاركينج</i>

21
00:03:08,852 --> 00:03:12,533
<i>.إنّها لغريبةً، تلك الذّكريات الّتي نختزنها</i>

22
00:03:12,667 --> 00:03:18,243
<i>أتذكّر حينما ذهبتُ مع أبي لرمي الأشياء
.(التّالفة في حفرة الاغراق بمزرعة آل (كونرز</i>

23
00:03:24,266 --> 00:03:29,803
<i>كان هناك أمراً غريباً في الطريقة الّتي
.يمكن للأرض أن تبتلع بها الأشياء</i>

24
00:03:32,355 --> 00:03:37,722
<i>،وأتذكّر الفتاة الّتي كانت تعيش هناك
.(روث كونرز)</i>

25
00:03:38,611 --> 00:03:42,507
<i>كان الأطفال بالمدرسة
.يقولون أنها غريبة الأطوار </i>

26
00:03:42,542 --> 00:03:46,963
<i>ولكنّي أعرف الآن أنها
.رأيت أشياءً لم يرها الآخرون</i>

27
00:03:47,990 --> 00:03:52,397
جاهزون؟
!واحد، إثنان، ثلاثة

28
00:03:57,356 --> 00:04:01,813
<i>...وأتذكّر أسوأ شيءٍ حدث لعائلتنا</i>

29
00:04:01,881 --> 00:04:05,444
!النجدة! ليساعدنا أحد -
أمّي؟ -

30
00:04:06,241 --> 00:04:07,388
أين أنت؟

31
00:04:08,018 --> 00:04:10,242
!أمّي! يا إلهي

32
00:04:10,248 --> 00:04:11,551
أبي؟

33
00:04:11,883 --> 00:04:14,122
<i>ذلك اليّوم الّذي توقّف...
.أخي الصغير عن التّنفّس</i>

34
00:04:14,550 --> 00:04:17,159
!(باكلي)، (باكلي)

35
00:04:17,420 --> 00:04:20,517
ماذا حدث؟ -
.لقد ابتلع غصناً -

36
00:04:35,741 --> 00:04:37,737
!احترس

37
00:04:37,772 --> 00:04:40,853
أنت، هل أنت مجنونة؟ -
!آسفة -

38
00:05:14,613 --> 00:05:16,316
.(باكلي)

39
00:05:24,593 --> 00:05:28,410
...أنت بخير
.أنت بخير، فأنت تتنفّس

40
00:05:29,722 --> 00:05:35,593
<i>وأتذكّر ذلك البريق الّذي
.كان بعين والديّ... الشّعور بالرّاحة</i>

41
00:05:36,031 --> 00:05:38,510
<i>...لم نكن مثل أولئك النّاس</i>

42
00:05:38,545 --> 00:05:44,544
<i>أولئك الغير محظوظين اللّذين
.تقع لهم أشياء سيّئة دون أيّ أسباب</i>

43
00:05:51,640 --> 00:05:55,155
يعتقد البوذيون أنّ إنقاذ
...حياة شخص

44
00:05:55,156 --> 00:06:01,007
<i>جدّتي (لان) تعتقد أنّي سأعيش حياةٌ مديدة
.وكذلك سعيدة لأنّي أنقذتُ أخي</i>

45
00:06:01,042 --> 00:06:04,956
<i>.وكالعادة، كانت جدّتي (لان) مخطئة</i>

46
00:06:08,520 --> 00:06:14,319
<i>.اسم عائلتي هو (سالمون)، كالسّمكة
.(و اسمي هو (سوزي</i>

47
00:06:14,354 --> 00:06:21,247
<i>،كنتُ بسنّ الرّابعة عشر حينما قُتلت
.في السّادس من ديسمبر من العام 1973</i>

48
00:06:26,759 --> 00:06:30,671
<i>كان هذا قبل أن يبدأوا بوضع صور الأطفال
.المفقودين على علب الحليب الكارتون</i>

49
00:06:30,706 --> 00:06:34,535
<i>أو أن يسردوا قصّصهم
.في الصحف اليوميّة</i>

50
00:06:34,570 --> 00:06:39,504
<i>لقد كان هذا في وقت لم يكن
.يظنّ النّاس فيه أنّ أشياءً كهذه قد تحدث</i>

51
00:06:42,271 --> 00:06:47,655
،هذا صحيح سيّداتي لا يُهمّ الحجم هنا
.فهو يناسب الجميع بشكل رائع

52
00:06:47,690 --> 00:06:50,663
...إن كان لديكم -
.تمهل يا صاح -

53
00:06:50,681 --> 00:06:53,361
!(باكلي) -
.أبي، انظر -

54
00:06:59,215 --> 00:07:01,439
!ها هو

55
00:07:20,193 --> 00:07:24,457
مَن يكون؟
هل هو معجب بك قدر ما أنت معجبةً به؟

56
00:07:24,492 --> 00:07:27,657
.جدّتي، إنّه في الصفّ النّهائيّ

57
00:07:28,386 --> 00:07:31,785
.إنّه لا يعرف أنّي موجودة -
.إنّه وسيم -

58
00:07:31,820 --> 00:07:35,505
.جدّتي، توقّفي رجاءً

59
00:07:37,841 --> 00:07:43,121
،الطريق آمن الآن
.لقد دخل إلى متجر بيع الأسطوانات

60
00:07:44,281 --> 00:07:49,360
<i>،لم يكن الطريق آمناً
.لقد كان هناك رجلاً من الحيّ يُراقبني</i>

61
00:07:49,395 --> 00:07:54,025
<i>إن لم أكن مشتتةً هكذا
...لأدركتُ أنّه يوجد خطبٌ ما</i>

62
00:07:54,060 --> 00:07:57,778
<i>.لأنّ هذه الأشياء تجعلني أرتجف</i>

63
00:07:57,813 --> 00:08:03,082
<i>ولكنّي كنتُ مشغولةً جدّاً
.(في طول رموش (راي سينجس</i>

64
00:08:03,117 --> 00:08:10,193
<i>لقد أحصيتهم جميعاً في المكتبة مرّةً بينما كان
..."هو مشغول بقراءة "أبيلارد وهيلويس</i>

65
00:08:10,228 --> 00:08:15,589
<i>أحد أكثر قصّص الحبّ
.مأساويّة على الإطلاق</i>

66
00:08:15,663 --> 00:08:19,767
إذن، هل قبّلتيه؟

67
00:08:22,928 --> 00:08:27,343
،لما لا؟ إنّه يروق لك وأنت تروقي له
ما المشكلة؟

68
00:08:28,247 --> 00:08:31,487
أنا فقط أخشى
.أنّي لن أكون جيّدة بهذا

69
00:08:31,522 --> 00:08:35,823
لقد كانت قبلتي الأوّلى
.من رجل بالغ

70
00:08:38,118 --> 00:08:42,406
لن تشي بي، أليس كذلك؟ -
.بالطبع لا -

71
00:08:42,891 --> 00:08:46,755
كيف كانت؟ -
.القبلة؟ كانت رائعة -

72
00:08:46,790 --> 00:08:49,496
.جميلة، مذهلة

73
00:08:49,531 --> 00:08:55,649
استغرقني الأمر كثيراً كي أدرك
.أنّ قبلةً كهذه لا تأتي في العمر إلاّ مرّة

74
00:09:00,393 --> 00:09:02,880
...(سوزي)

75
00:09:03,536 --> 00:09:07,265
.امرحي وحسب، يا فتاة

76
00:09:08,937 --> 00:09:14,969
<i>.لقد كان هذا السّيّد (أودوير) بالمناسبة
.كان مريباً نوعاً ما</i>

77
00:09:15,004 --> 00:09:18,969
<i>(ولكن مع هذا لم يسبق للسّيّد (أودوير
.أن أذى أحداً من قبل</i>

78
00:09:19,479 --> 00:09:24,183
<i>توفيت ابنة السّيّد (أودوير) بعد سنةً
.ونصف السّنة من مقتلي</i>

79
00:09:24,218 --> 00:09:30,007
<i>،كانت مصابة بسرطان الدّمّ
.ولكنّي لم أرها مطلقاً في جنّتي</i>

80
00:09:34,383 --> 00:09:36,903
.انظروا إليّ

81
00:09:36,904 --> 00:09:39,401
.سنأتي في الحال، صغيرتي -
!مرحباً، صغيرتي -

82
00:09:39,945 --> 00:09:43,847
<i>.كان قاتلي رجلاً من حيّنا -
.انظروا إلى هذا -</i>

83
00:09:44,371 --> 00:09:49,458
<i>إلتقطتُ صورته ذات مرّة حينما كان
.يتحدّث لوالديّ عن سياج الزهور خاصّته</i>

84
00:09:51,307 --> 00:09:54,583
أواثق من أنّك لا تودّ المجيء
ذات مرّة لتناول قدح من القهوة؟

85
00:09:54,584 --> 00:09:58,234
<i>،كنتُ ألتقط صور الشّجيرات حينما ظهر في الكادر -
.شكراً على الزهرة -</i>

86
00:09:58,437 --> 00:10:02,194
<i>،لقد خرج من العدم
.مخرّباً الصورة</i>

87
00:10:03,938 --> 00:10:08,474
<i>.لقد خرّب العديد من الأشياء -
ماذا كنتِ تصوّرين، عزيزتي؟ -</i>

88
00:10:08,509 --> 00:10:11,723
<i>.كلّ شيء -
كلّ شيء؟ -</i>

89
00:10:25,926 --> 00:10:27,952
<i>!أبي، انظر إليّ</i>

90
00:10:34,408 --> 00:10:36,092
<i>!أمّي</i>

91
00:10:43,754 --> 00:10:46,149
<i>!ابتسمي</i>

92
00:10:47,943 --> 00:10:49,573
<i>!انظر</i>

93
00:10:51,174 --> 00:10:52,574
<i>!هنا</i>

94
00:10:55,397 --> 00:10:58,908
<i>!أبي، انظروا إليّ
أمّي، هلاّ تنظرين إليّ؟</i>

95
00:10:59,424 --> 00:11:04,232
<i>!أبي! ها أنا
!انظر إلى هنا</i>

96
00:11:47,837 --> 00:11:50,668
.ها نحن ذا

97
00:12:33,358 --> 00:12:36,150
.كلاريسا) مغرمةً بك)

98
00:12:36,349 --> 00:12:38,525
مَن تكون (كلاريسا)؟

99
00:12:38,714 --> 00:12:43,218
،تعرف، الشّقراء
.ذات ظلال العيون الزرقاء الهائلة

100
00:12:43,253 --> 00:12:47,250
."يمتلك والدها مطعم "سريف وتيرف -
طويلة القامة؟ -

101
00:12:47,285 --> 00:12:50,851
،إنّها ليست طويلة
.بل ترتدي حذاء ذو كعب عالي

102
00:12:51,162 --> 00:12:54,787
.إنّها لا تعرف أنّك محاسب -
.سأعتبر هذا أمراً سلبياً -

103
00:12:54,822 --> 00:12:58,563
.أو مصمّم نماذج قوارب كلاسيكية

104
00:12:59,106 --> 00:13:02,465
هل كانت أمّي تعرف قبل أن تتزوجك؟

105
00:13:02,538 --> 00:13:04,889
بشأن هوسك؟

106
00:13:04,924 --> 00:13:08,905
،سوزي)، الهوايات أمرٌ جيّد)
.نتعلّم من خلالها الأشياء

107
00:13:08,940 --> 00:13:10,586
مثل ماذا؟

108
00:13:11,258 --> 00:13:14,332
.أنّه عندما تبدأي بشيءٍ فعليك إنهائه

109
00:13:14,367 --> 00:13:18,228
،ولا تتوقّفي إلاّ بعد اتمامه
...وإن لم تنهيه، ابدأي مجدّداً

110
00:13:18,263 --> 00:13:21,814
.واستمري في هذا مهمّا استغرق الأمر
،هكذا هي الأمور

111
00:13:21,849 --> 00:13:25,365
.هذا ما يجب فعله
.إنّه أمر طبيعيّ للغاية

112
00:13:25,400 --> 00:13:28,425
،جدّي هو من علّمني هذا
.وأنا أعلمك إيّاه بدوري

113
00:13:28,460 --> 00:13:31,865
،عمل شيء جديد
.هو بالنسبة لنا شيء مميّز

114
00:13:31,900 --> 00:13:36,425
أعرف -
.(أنت مساعدتي الأوّلى، (سوزي كيو -

115
00:13:36,460 --> 00:13:41,497
.يوماً ما سيصبح كلّ هذا لك -
.جاك)، (سوزي)، العشاء) -

116
00:13:41,532 --> 00:13:45,057
تمهلي. جاهزة؟

117
00:13:46,193 --> 00:13:49,126
.أجل -
.والآن تأهبي -

118
00:13:49,405 --> 00:13:52,827
.حسناً أيّتها البحّارة، أقلعي

119
00:13:59,427 --> 00:14:02,907
.هذا هو الجميل في الأمر

120
00:14:05,531 --> 00:14:07,475
.هيّا

121
00:14:31,195 --> 00:14:35,202
.غير معقول
.هلاّ نظرت إلى حال هذه الغرفة

122
00:14:37,162 --> 00:14:40,547
.ستنظفين هذه الفوضى اللّيلة -
.حسناً، سأنظفها -

123
00:14:40,582 --> 00:14:43,619
.أمّي، يجب أن أحمض هذه الأفلام

124
00:14:47,515 --> 00:14:50,627
سوزي)، هل استخدمتي جميع الأفلام؟)

125
00:14:50,662 --> 00:14:53,555
ألديك أيّ فكرة كم سيكلف هذا؟

126
00:14:55,931 --> 00:15:00,608
.لا، بالطبع لا
.هذا أمر منهي

127
00:15:00,636 --> 00:15:04,165
.شكراً جزيلاً
.ها قد تدّمرت مهنتي

128
00:15:04,200 --> 00:15:07,044
.لا تُبالغي في الأمر -
عزيزتزي، ماذا هناك؟ ما الأمر؟ -

129
00:15:07,079 --> 00:15:09,614
لقد استخدمت كلّ الأفلام
.الّتي أعطيناهم لها في عيد ميلادها

130
00:15:09,649 --> 00:15:11,958
كلّهم؟ -
.كلّهم -

131
00:15:11,993 --> 00:15:15,397
...(سوزي) -
.إنّها لجريمة أن تكون مبدعاً في هذه العائلة -

132
00:15:15,432 --> 00:15:19,869
حسناً. ماذا لو حمضنا
فيلم واحد كلّ شهر؟

133
00:15:20,733 --> 00:15:23,350
واحد كل شهر؟

134
00:15:23,494 --> 00:15:28,374
أتدركون أن في المرّة المقبلة الّتي سأرى فيها
كامل صوري سأكون في منتصف العمر؟

135
00:15:28,639 --> 00:15:31,983
لدينا 24 فيلم، أليس كذلك؟

136
00:15:32,018 --> 00:15:36,128
،دولاران و99 سنت لكلّ فيلم
.سيكون المجموع 71 دولار 76 سنت

137
00:15:36,163 --> 00:15:39,999
.لا أعتقد أنّنا كنّا غير عادل -
.عزيزي -

138
00:15:40,034 --> 00:15:43,575
هل نحن كذلك؟ -
.لهذا أنا أحبّك -

139
00:15:43,610 --> 00:15:47,740
رجاءً، ألا يمكنكم
عدم فعل هذا على الافطار؟

140
00:15:47,775 --> 00:15:50,260
.حسناً، أيّ ما يكن ما تقولين

141
00:15:51,603 --> 00:15:53,052
.تناول طعامك، هيّا

142
00:15:53,087 --> 00:15:56,156
إنّها لا تحتوي على
.صفاّرة إنذار أيّها الغبيّ، إنّه خلاط إسمنت

143
00:15:56,191 --> 00:15:58,924
.لا تنعتي أخاك بالأحمق

144
00:15:59,471 --> 00:16:02,595
.صاح، أبقي الإسمنت في الطبق، رجاءً

145
00:16:02,722 --> 00:16:05,975
.هذا ليس إسمنت، هذه عصيدتي -
.حسناً -

146
00:16:05,981 --> 00:16:06,856
!هيّا للمدرسة

147
00:16:06,857 --> 00:16:07,799
.وداعاً، أبي -
.وداعاً، حلوتي -

148
00:16:07,808 --> 00:16:09,405
!وداعاً، أبي -
.(وداعاً، (سوزي -

149
00:16:09,621 --> 00:16:11,698
!(سوزي)

150
00:16:17,714 --> 00:16:22,059
ما هذه؟ -
.إنّها قبعتك الجديدة، عزيزتي -

151
00:16:24,562 --> 00:16:26,867
.أمّي، لقد ظننتُ أنّك توقّفت عن الحياكة

152
00:16:27,149 --> 00:16:31,323
.لا ما زلت أحيك الملابس
أتريدين منّي أن أصنع لك واحدة أيضاً؟

153
00:16:34,173 --> 00:16:37,645
هل معك القفازان؟
.رجاءً ارتديهم، أيّتها الشّابّة

154
00:16:37,680 --> 00:16:41,749
سوزي)! (سوزي)، ارتدي قبعتك)
.فالجوّ  بارد

155
00:16:42,165 --> 00:16:45,534
.هوليداي)، تعال إلى الدّاخل)
.هوليداي)، تعال يا فتى)

156
00:16:47,052 --> 00:16:49,882
.(رائعةً تماماً، (سوزي -
.اصمتي -

157
00:16:49,917 --> 00:16:52,713
.لا، حقّاً إنّها تبدو رائعةً عليك

158
00:16:53,498 --> 00:16:56,674
.هذا إذلال تامّ

159
00:17:09,623 --> 00:17:11,323
<i>.أجل أنا كذلك</i>

160
00:17:11,781 --> 00:17:13,973
<i>.هيّا، لقد تأخّرنا</i>

161
00:17:22,109 --> 00:17:25,421
عطيل)"، مَن يكون هذا؟)"
.خرافةً ما

162
00:17:25,456 --> 00:17:28,485
هذا الرّجل كان يبدو أحمقاً
.للغاية بهذا التّبرج

163
00:17:28,520 --> 00:17:31,245
مَن؟ -
.ذاك الشّخص صاحب الاسم المزدوج -

164
00:17:32,045 --> 00:17:34,622
.(لورانس أوليفير) -
.يا له من أحمق -

165
00:17:34,657 --> 00:17:36,191
.أعرف -
!(كلاريسا) -

166
00:17:37,014 --> 00:17:39,844
.لنذهب -
.(أنا أتحدّث مع (سوزي -

167
00:17:39,879 --> 00:17:43,667
أجل، لقد انتظرتُ لساعات حتّى تنهين
.نادي الفيلم"، أريد الخروج من هذه القذارة"

168
00:17:43,702 --> 00:17:46,852
.(لقد سرّرتُ أيضاً بلقائك، (براين

169
00:17:47,156 --> 00:17:51,661
هل ستأتين أم لا؟ -
.أجل -

170
00:17:51,665 --> 00:17:53,071
.(أراك لاحقّاً، (سوزي

171
00:18:01,747 --> 00:18:03,539
!(سوزي)

172
00:18:12,025 --> 00:18:15,953
!(مرحباً، (راي -
ما رأيك في "المغربيّ"؟ -

173
00:18:16,479 --> 00:18:19,151
مَن؟

174
00:18:19,346 --> 00:18:22,111
."(عطيل)"

175
00:18:24,270 --> 00:18:27,150
...لقد وجدته

176
00:18:27,185 --> 00:18:30,190
.لقد كان رائعاً
...أجل، أعني

177
00:18:30,225 --> 00:18:33,855
.لقد كان مدهشاً جدّاً

178
00:18:35,439 --> 00:18:38,023
.أحبّ هذا الفيلم

179
00:18:38,058 --> 00:18:41,646
.هذا شيء آخر مشترك بيننا

180
00:18:42,822 --> 00:18:46,390
وماذا هو الشيء الآخر المشترك بيننا؟

181
00:18:49,511 --> 00:18:52,446
ألاّ تعرفين؟

182
00:18:58,852 --> 00:19:00,645
!تبّاً

183
00:19:02,748 --> 00:19:05,404
.لا بأس -
.لا بأس، سأسعدك -

184
00:19:05,822 --> 00:19:09,125
،كتب خرقاء
.أنا حتّى لا أقرائهم

185
00:19:09,160 --> 00:19:12,880
سوزي)، ماذا تفعلين يوم السّبت؟)

186
00:19:28,304 --> 00:19:31,720
هل أنت حقّاً من (إنكلترا)؟

187
00:19:32,792 --> 00:19:35,056
.أجل

188
00:19:44,920 --> 00:19:48,568
.(أنت جميلة، (سوزي سالمون

189
00:19:59,796 --> 00:20:02,221
!انسى الأمر -
.إنّها بذاءة -

190
00:20:02,504 --> 00:20:06,776
هل تُنصتين إليّ؟
.هذا النموذج ليس له صدر

191
00:20:06,811 --> 00:20:09,872
،وكذلك لا يوجد فمّ أو عيون
.ونحن مُطالبون برسم الوجه

192
00:20:09,907 --> 00:20:15,201
إضافتك التّشريحيّة الغير ضروريّة
.جعلت الفتى (أليس) يُثار تماماً

193
00:20:15,236 --> 00:20:17,179
.لقد سرق رسوماتي
...أجل

194
00:20:17,214 --> 00:20:21,668
والآن يوجد صور لنساء عاريات
.في جميع أرجاء المدرسة

195
00:20:22,052 --> 00:20:23,676
.إرحلا يا أولاد

196
00:20:24,245 --> 00:20:28,270
سيّدي، هلاّ أعدت لي رسمي؟ -
.بالتّأكّيد لا -

197
00:20:30,823 --> 00:20:34,495
أسمعتم ما قلته؟
.إرحلا

198
00:20:34,530 --> 00:20:37,815
،قابليني في المتجر المركزيّ
.في العاشرة من يوم السّبت

199
00:20:37,850 --> 00:20:41,078
في أيّ مكان في المتجر المركزيّ؟ -
.في الملهى -

200
00:21:29,019 --> 00:21:31,715
.مرحباً -
!أبي -

201
00:21:32,523 --> 00:21:34,971
!مرحباً

202
00:21:35,262 --> 00:21:38,630
،أنت تخنقي
.أنا بحاجة إلى بعض الهواء

203
00:21:48,718 --> 00:21:50,899
كيف كان يومك؟ -
.جيّد. (باكلي)، اذهب واغسل يداك -

204
00:21:50,934 --> 00:21:52,414
.اذهب يا صاح، سنلعب بعد العشاء -
هل أتت (سوزي)؟ -

205
00:21:52,449 --> 00:21:55,602
.لا -
.سوف تتأخّر -

206
00:21:55,815 --> 00:21:58,201
ليندسي)، أين شقيقتك؟) -
ماذا؟ -

207
00:21:58,236 --> 00:22:02,210
.شقيقتك -
.لديها نادي فيلم -

208
00:22:03,027 --> 00:22:05,699
ماذا أعدّدت للعشاء، عزيزتي؟

209
00:22:37,073 --> 00:22:39,888
.تبّاً

210
00:22:41,337 --> 00:22:44,401
.أتمنّى أن يكون هذا فرضك المدرسيّ

211
00:22:45,649 --> 00:22:48,417
أنت من عائلة آل (سالمون)، أليس كذلك؟

212
00:22:48,428 --> 00:22:49,722
.أجل

213
00:22:49,723 --> 00:22:51,713
هل تذكّريني؟
.بالطبع تذكّريني

214
00:22:52,012 --> 00:22:56,883
،أنا أعيش في أسفل الشّارع
.(في المنزل الأخضر، أنا السّيّد (هارفي

215
00:22:56,918 --> 00:22:59,344
.مرحباً -
مرحباً، كيف حالك؟ -

216
00:22:59,379 --> 00:23:03,216
كيف حال والديك؟ -
.بخير -

217
00:23:03,251 --> 00:23:08,200
.جيّد، أخبريهم سلامي
.أتعرفين، قد نكوني أنسب شخص قابلته

218
00:23:08,235 --> 00:23:12,753
،لأنّني بنيتُ شيئاً هنا وأود رأياً آخر
أتودّين إلقاء نظرة؟

219
00:23:14,266 --> 00:23:17,961
،(في الحقيقة سيّد (هارفي
.على العودة للمنزل

220
00:23:18,608 --> 00:23:20,712
.حسناً

221
00:23:25,409 --> 00:23:30,496
،لقد عملّت بكلّ جهدي لبنائه
...وأظنّ أنّي متحمس ليراه شخص آخر، ولكن

222
00:23:30,531 --> 00:23:35,656
ولكن لا بأس. سأريه لأطفال الحيّ الآخرون
.وسيفرحون به جدّاً

223
00:23:37,453 --> 00:23:41,077
حقّاً؟ -
.أجل -

224
00:23:41,112 --> 00:23:44,230
،أجل، إنّه رائع
.إنّه أنيق جدّاً

225
00:23:48,422 --> 00:23:50,966
.هيّا، لن الأمر يستغرق سوى دقيقتين

226
00:23:55,134 --> 00:23:58,397
.من المحتمل أنّك بالفعل متأخّرة

227
00:24:06,869 --> 00:24:10,765
.أنا لا أرى أيّ شيء -
ألا ترين؟ -

228
00:24:11,298 --> 00:24:14,459
يجب أن تكوني
.(حادّة البصر أكثر، (سوزي

229
00:24:39,438 --> 00:24:41,145
ماذا يكون؟

230
00:24:41,180 --> 00:24:45,007
.لقد غسلتُ يدي -
.أعطني كفّ. يجب أن تجفّفهم -

231
00:24:48,115 --> 00:24:49,744
.شكراً، أمّي

232
00:24:50,650 --> 00:24:53,506
!ليس  الفاصولياء -
ماذا؟ -

233
00:24:53,541 --> 00:24:56,242
واحدة فقط؟ -
حبة واحدة؟ -

234
00:25:01,915 --> 00:25:04,403
أنيق جدّاً، أليس كذلك؟

235
00:25:05,226 --> 00:25:08,730
أتودّين قطعة لحم؟ -
.أجل، شكراً لك -

236
00:25:09,883 --> 00:25:13,315
.أترى؟ تعلّم من شقيقتك

237
00:25:13,350 --> 00:25:15,543
.ولكنّها أكبر سنّاً

238
00:25:19,871 --> 00:25:25,439
لقد بنيته من أجل أطفال الحيّ
...ليستخدموه كنادي أو

239
00:25:25,474 --> 00:25:27,388
.لا أعرف

240
00:25:27,798 --> 00:25:31,839
أتودّي أن تكوني أوّل من يجربه؟

241
00:25:32,569 --> 00:25:36,906
حقّاً؟ -
.أجل، بالطبع. تفضّلي -

242
00:25:36,941 --> 00:25:40,398
.تفضّلي -
مَن يريد الفاصولياء والذرة خاصّتي؟ -

243
00:25:40,433 --> 00:25:43,043
إن أكلت كلاهما ستبقى
.وتشاهد التّلفاز معي

244
00:25:43,078 --> 00:25:44,926
.بربّك أبي

245
00:25:44,961 --> 00:25:47,036
.سأعدّ لها طبق

246
00:25:47,455 --> 00:25:50,920
.هذه هي
.هذه هي

247
00:26:07,663 --> 00:26:10,929
.هذا بديع

248
00:26:15,423 --> 00:26:17,972
،إنّها لا تُحبّ الفاصولياء
.لذا لن أضع منه

249
00:26:18,007 --> 00:26:20,833
،ضعي المزيد في طبقها
.وسأجعلها تأكله كلّه

250
00:26:20,900 --> 00:26:24,086
كيف لا تأكل الفاصولياء؟ -
.حسناً، سأضع لها فاصولياء -

251
00:26:24,121 --> 00:26:25,956
.إنّها لذيذة جدّاً -
.شاهد هذا -

252
00:26:25,991 --> 00:26:27,949
.هذا أفضل -
.ضعي -

253
00:26:27,984 --> 00:26:31,445
أتظنّ أنّ (باباي) يأكل السسبانح فقط؟
.هناك ذرة في العلبة أيضا

254
00:26:37,109 --> 00:26:39,637
.اعتبري المكان كبيتك

255
00:26:42,222 --> 00:26:45,151
.(هذا رائع جدّاً، سيّد (هارفي -
أجل إنّه رائع، أليس كذلك؟ -

256
00:26:44,816 --> 00:26:47,522
لقد فكّرتُ في أنّكم يا أطفال
...تودون مكاناً خاصّاً بكم كيّ

257
00:26:47,523 --> 00:26:50,001
.تمرحون...

258
00:26:51,890 --> 00:26:55,716
.اجلسي

259
00:26:57,081 --> 00:26:59,202
هل يعجبك؟ -
.أجل -

260
00:27:06,201 --> 00:27:08,809
أتظنين أنّها لا تزال بالمتجر؟

261
00:27:08,844 --> 00:27:13,315
.(أجل، لابدّ وأنّها مع (كلاريسا -
.كانت اتّصلت على الأقلّ -

262
00:27:13,350 --> 00:27:16,387
أعني، فتاةً بالرّابعة عشر من عمرها
.تعرف كيف تستخدم الهاتف

263
00:27:16,422 --> 00:27:19,634
،أتفهّم هذا، أتفهّم هذا
.سأتكلّم إليها عندما تعود إلى المنزل

264
00:27:19,669 --> 00:27:25,146
،جلبتُ كلّ هذه الأشياء على الحائط...
...الحيوانات المزغبة

265
00:27:25,181 --> 00:27:28,626
وبعض الألعاب لأنّي أعرف أنّ
.الأطفال يحبّون اللّعب

266
00:27:28,661 --> 00:27:33,778
وكذلك بعض الشّموع والأشكال
.كهذا الملاك، الّذي وجدته رائع للغاية

267
00:27:33,507 --> 00:27:35,680
.تمثال جميل

268
00:27:39,874 --> 00:27:44,317
...جميل جدّاً. وكذلك
.تعرفين... بعض الأدوات

269
00:27:44,834 --> 00:27:47,215
.هذا كلّ شيء

270
00:27:47,250 --> 00:27:50,855
إنّه جميل بكلّ هذه الشّموع، أليس كذلك؟

271
00:27:52,783 --> 00:27:55,409
.وهناك قانون واحد

272
00:27:55,444 --> 00:27:59,194
.ممنوع دخول البالغين

273
00:28:04,299 --> 00:28:05,984
حسناً؟

274
00:28:12,504 --> 00:28:15,773
،قبّعةً جميلة
.تُعجبني قبّعتك للغاية

275
00:28:21,357 --> 00:28:24,501
أتودّين شراباً منعشاً، (سوزي)؟

276
00:28:28,944 --> 00:28:32,873
.في الحقيقة عليّ الذّهاب -
.كوني مؤدّبة -

277
00:28:32,908 --> 00:28:37,216
.يجب أن تكوني مؤدّبة
...كوني مؤدّبة

278
00:28:37,251 --> 00:28:39,984
.هذا قانون آخر

279
00:28:55,464 --> 00:28:57,329
.الجوّ حار هنا

280
00:28:58,282 --> 00:29:01,658
هل تشعرين بالحر أنت أيضاً؟

281
00:29:02,066 --> 00:29:05,035
.يمكنك خلع معطفك إن أردت

282
00:29:19,754 --> 00:29:22,403
.(أنت جميلة جدّاً، (سوزي

283
00:29:22,529 --> 00:29:24,741
.شكراً

284
00:29:28,261 --> 00:29:31,301
ألديك صديق حميم؟

285
00:29:36,698 --> 00:29:42,203
،لا؟ لقد عرفتُ هذا
.فأنت لست مثل أولئك الفتيات... لقد عرفتُ هذا

286
00:29:42,455 --> 00:29:44,825
سيّد (هارفي)؟

287
00:29:44,828 --> 00:29:49,004
المكان جميل بالأسفل هنا، أليس كذلك؟
مميّز... المكان مميّز هنا، أليس كذلك؟

288
00:29:49,039 --> 00:29:53,765
.أجل، مميّز جدّاً

289
00:30:05,001 --> 00:30:07,737
.عليّ الذّهاب

290
00:30:07,772 --> 00:30:10,962
.أنا لا أريدك أن ترحلي

291
00:30:13,593 --> 00:30:16,826
.(لن أؤذيك، (سوزي

292
00:31:11,416 --> 00:31:14,904
.اتّصل رجاءً إن رأيتها، شكراً لك

293
00:31:15,523 --> 00:31:19,477
.(إنّها ليست مع آل (ستيد -
أين مفاتيحي؟ -

294
00:31:21,108 --> 00:31:24,285
أين هم؟ -
لا أعرف عزيزي، في الوعاء قرب الباب؟ -

295
00:31:24,320 --> 00:31:27,445
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.جاك)، هلاّ فقط انتظرت) -

296
00:31:27,581 --> 00:31:30,397
.جاك)، هلاّ انتظرت رجاءً قدوم الشّرطة)

297
00:31:30,432 --> 00:31:33,635
.اسمعي، ابقي بجانب الهاتف

298
00:31:39,788 --> 00:31:43,741
.إنّها حتماً ستكون في مشكلة كبيرة

299
00:31:46,212 --> 00:31:49,829
.عودي إلى سريرك، حلوتي -
.حسناً -

300
00:31:52,812 --> 00:31:57,115
.(رفاق، هذه ابنتي (سوزي
إنّها لم تعد بعد من المدرسة، هل رأيتموها؟

301
00:31:57,150 --> 00:31:58,812
.لا، لم أرى أحد -
.لا -

302
00:31:58,847 --> 00:32:02,187
سيّدتي، هلاّ ألقيت نظرةً على هذه؟
هل رأيت تلك الفتاة الصغيرة؟

303
00:32:02,347 --> 00:32:05,043
.آسف يا صاح

304
00:32:05,221 --> 00:32:08,612
هلاّ ألقيتم نظرة رجاءً؟
.هذه ابنتي، إنّها لم تعد بعد من المدرسة

305
00:32:08,647 --> 00:32:11,028
هلاّ ألقيت نظرةً خاطفة؟

306
00:32:11,112 --> 00:32:15,192
سيّدتي، هل رأيت هذه الفتاة؟
هلاّ فقط نظرتم رجاءً؟

307
00:32:26,911 --> 00:32:31,407
...سوزي) مفقودة منذ)
لنقل... أربع ساعات؟

308
00:32:31,442 --> 00:32:37,267
(أجل، تكتب (سوزي) ونناديها بـ(سوزي
.أجل، أكثر بقليل من أربع ساعات

309
00:32:37,378 --> 00:32:39,850
هل هذه أوّل مرّة تهرب فيها؟

310
00:32:39,885 --> 00:32:43,041
،إنّها لم تهرب
.إنّها مفقودة

311
00:32:43,076 --> 00:32:46,001
هل من مشاكل بالمنزل؟

312
00:32:47,010 --> 00:32:49,710
مشاكل عائلية؟

313
00:32:49,745 --> 00:32:57,394
.لا، ليس هناك مشاكل
.إنّها... إنّها طفلةً سعيدة

314
00:32:57,492 --> 00:33:00,919
.لم يسبق لها أن قامت بهذا، حضرة التّحري -
...أتفهّم هذا، أنا فقط أريد -

315
00:33:00,954 --> 00:33:03,121
.إنّها ليست بالمنزل، وهي دوماً ما تعود -
.أن أعرف كلّ شيء هنا... -

316
00:33:03,156 --> 00:33:06,594
،لا يوجد ما يدور هنا
.إنّها مفقودة

317
00:33:06,629 --> 00:33:10,911
.اتّصلوا بي إن رأيتموها -
.بالطبع، اعتني بنفسك -

318
00:33:11,882 --> 00:33:14,402
أبي؟

319
00:33:16,554 --> 00:33:20,626
.(آسف على المقاطعة، أنا أدعى (جاك سالمون
...أنا أعيش بالقرب من هنا

320
00:33:20,661 --> 00:33:23,214
!أبي

321
00:33:40,077 --> 00:33:42,549
!أبي

322
00:33:43,822 --> 00:33:46,866
هلاّ أحضرتي لي
قائمة بأسماء كلّ أصدقائها؟

323
00:33:46,901 --> 00:33:49,896
أسمائهم ومعلومات الاتّصال بهم؟

324
00:33:49,912 --> 00:33:53,658
.ووصف لما كانت ترتدي -
...في الحقيقة يمكنني أن أقول لك الآن -

325
00:33:53,693 --> 00:33:58,593
.إن كنت ستكتب
...كانت ترتدي قبة قبّعةً منزليّة الصنع

326
00:34:05,635 --> 00:34:08,482
!أمّي! أبي

327
00:34:27,738 --> 00:34:32,954
ولكنّها كانت ترتدي قفازان ورديان...
...وحقيبة كتف مدرسيّة لونها بيج

328
00:34:34,823 --> 00:34:36,425
أمّي؟

329
00:36:54,045 --> 00:36:56,517
!لا

330
00:36:59,524 --> 00:37:00,524
!لا

331
00:37:13,912 --> 00:37:16,336
!آمن هذه الزّاوية

332
00:37:16,371 --> 00:37:20,416
بحقّ السّماء، ضع شريطاً حاجزاً
.على المكان قبل أن يأتي الحيّ بأكمله

333
00:37:21,370 --> 00:37:23,420
.وكذلك أرسل فريق تقصي إلى المدرسة

334
00:37:27,204 --> 00:37:29,228
ما هذا؟

335
00:37:35,736 --> 00:37:39,655
لقد وجدنا بعض الأدلة
.في حقل الذرة قرب المدرسة

336
00:37:40,047 --> 00:37:43,408
كان هناك حفرةً بالأرض
،وكذلك بعض الحُطام

337
00:37:43,443 --> 00:37:46,108
.غالباً بعض الخشب والصناديق المحطمة

338
00:37:46,143 --> 00:37:49,197
.نعتقد أنّه بقايا حُطام بناءً ما

339
00:37:49,232 --> 00:37:51,813
و(سوزي)؟

340
00:37:53,277 --> 00:37:56,540
.(لم نعثر عليها، سيّدة (سايمون

341
00:37:56,823 --> 00:37:59,335
هذا أمرٌ جيّد، أليس كذلك؟

342
00:37:59,464 --> 00:38:01,441
،(لقد وجدتم قبعة (سوزي
.ولكنكم لم تجدوها

343
00:38:01,442 --> 00:38:04,293
مما يعني أنّه ليس علينا أن
.نثق بأنّها كانت هناك على الإطلاق

344
00:38:04,434 --> 00:38:08,496
هذا أجدر بالتّفضيل، أليس كذلك؟

345
00:38:18,911 --> 00:38:22,399
.لقد وجدنا كذلك بقع دماء

346
00:38:24,727 --> 00:38:28,360
.كميّة كبيرة من الدّمّاء

347
00:38:33,102 --> 00:38:35,855
.أنا في غاية الأسف

348
00:38:37,833 --> 00:38:40,258
.سنتخطى هذا -
كيف؟ -

349
00:38:40,293 --> 00:38:43,344
،سأعتني بك
.سأعتني بكم جميعاً

350
00:38:43,379 --> 00:38:45,766
.لن تستطيع -
.سأصحح الأمر -

351
00:38:45,801 --> 00:38:48,258
.(لن تستطيع تصحيح الأمر، (جاك

352
00:38:48,293 --> 00:38:52,392
،سوف نجدها
.أعدك بأنّها ستعود إلى المنزل

353
00:39:39,557 --> 00:39:44,183
.لديك رقمي، أو يمكنك أن  تأتي إلى القسم
.حسناً سأفعل -

354
00:39:44,218 --> 00:39:46,302
.شكراً على وقتك -
.على الرّحب والسّعة -

355
00:39:46,337 --> 00:39:48,949
.طاب يومك -
.وأنت كذلك -

356
00:40:35,806 --> 00:40:37,814
السّيّد، (هارفي)؟ -
.أجل -

357
00:40:37,849 --> 00:40:40,822
.(المحقّق (لين فينرمان -
كيف حالك؟ -

358
00:40:40,913 --> 00:40:44,209
ألديك بعض الوقت لبضعة أسئلة؟ -
.بالطبع -

359
00:40:44,244 --> 00:40:46,233
.تفضّل -
.شكراً -

360
00:40:46,356 --> 00:40:50,851
.أنا أعرف لما أنتم هنا
...حينما يحدث شيء كهذا

361
00:40:50,886 --> 00:40:53,412
.دوماً ما تلوم نفسك

362
00:40:53,447 --> 00:40:59,603
:كلّ ما يمكنني أن أفكّر به الآن هو
...لما لم أرى شيئاً؟ لما لم أسمع شيء؟ لأنّه

363
00:41:00,396 --> 00:41:05,779
،لآنّه بالتأكّيد
.أنّ تلك الفتاة الصغيرة قد صرخت

364
00:41:07,788 --> 00:41:10,412
أتودّ واحدة؟ -
.لا، شكراً -

365
00:41:10,447 --> 00:41:14,771
،ولكن إن كان باستطاعتك العودة بالذاكرة
.لقد كانت ترتدي معطف أزرق وبنطال أصفر

366
00:41:14,806 --> 00:41:17,811
.ملابس شبيهة بهذه

367
00:41:18,390 --> 00:41:21,525
هذا المعطف الأزرق هنا؟ -
.المعطف ذواللّون الأزرق الغامق -

368
00:41:21,560 --> 00:41:25,142
وفي الصورة الأخرى يمكنك رؤية
.البنطال الأصفر الّذي كانت ترتديه

369
00:41:25,718 --> 00:41:28,670
.لا، لا أتذكّر شيء عنهم

370
00:41:28,705 --> 00:41:30,705
ولكنك كنت بالمنزل في هذا اليوم؟

371
00:41:30,740 --> 00:41:33,251
أيّ يوم؟ -
.الأربعاء الماضي -

372
00:41:33,286 --> 00:41:36,187
...الأربعاء الماضي

373
00:41:53,027 --> 00:41:56,795
،يوم الأربعاء الماضي
.كنتُ بالمنزل طوال اليوم

374
00:41:57,313 --> 00:42:01,602
أعني، على الأرجح خرجتُ
...لعمل بعض الأشياء الروتينيّة، ولكن

375
00:42:03,033 --> 00:42:06,221
.ولكن بالطبع كنتُ هنا طوال اليوم

376
00:42:06,324 --> 00:42:09,783
.حسناً، جيّد. شكراً -
.حسناً -

377
00:42:11,189 --> 00:42:14,113
هل أنت متزوج؟ -
.لقد كنت، أجل -

378
00:42:14,180 --> 00:42:18,381
ولكن لديك أطفال؟ -
.لا، أتمنّى هذا -

379
00:42:19,660 --> 00:42:23,381
أتمانع إن ألقيتُ نظرة؟ -
.لا -

380
00:42:25,181 --> 00:42:27,935
.لقد صنعتُ كلّ شيءٍ بنفسي -
حقّاً؟ -

381
00:42:27,970 --> 00:42:33,854
أجل، أنا من قام بالطلاء
.وكامل أعمال الحفر والأثاث

382
00:42:33,889 --> 00:42:37,058
،كنتُ أصنع الخزانات
.ولكن النّاس لم تعد تطلبها هذه الأيام

383
00:42:37,093 --> 00:42:41,576
،لربّما أكون قد قضيتُ الكثير من الوقت على هذا
.ولكن إنّه الكمال المنشود بالنّسبة لي على ما أظنّ

384
00:42:41,593 --> 00:42:43,858
.هذا واضح -
.شكراً لك -

385
00:42:43,893 --> 00:42:46,856
.إنّها مهارة صنُع رائعة

386
00:42:46,891 --> 00:42:52,215
قمتُ بالمخاطرة وجرّبتُ شيئاً جديداً
.فاكتشفتُ موهبةً لم أكن أعلم أنّها لدي

387
00:43:02,638 --> 00:43:08,217
ما هذا الشيء تحت السلّم؟ -
.إنّه القبو -

388
00:43:16,184 --> 00:43:18,440
أبي؟

389
00:43:20,040 --> 00:43:22,768
لقد ماتت، أليس كذلك؟

390
00:43:38,616 --> 00:43:41,687
<i>.لقد كنتُ أنجرف بعيداً</i>

391
00:43:41,926 --> 00:43:44,578
<i>.هكذا كان شعوري</i>

392
00:43:46,153 --> 00:43:49,554
<i>.كانت الحياة تتركني</i>

393
00:43:53,538 --> 00:43:56,738
<i>.ولكنّي لم أكن خائفة</i>

394
00:43:59,691 --> 00:44:06,318
<i>ثمّ تذكّرت... أنّ هناك
.شيء يجب عليّ فعله</i>

395
00:44:07,410 --> 00:44:10,754
<i>.مكان يجب أن أكون به</i>

396
00:44:27,401 --> 00:44:29,786
راي)؟)

397
00:44:44,331 --> 00:44:46,841
!(راي)

398
00:44:51,146 --> 00:44:54,010
!(راي)

399
00:46:05,522 --> 00:46:08,930
!راي)! انتظر)

400
00:46:16,842 --> 00:46:19,586
!(راي)

401
00:48:14,664 --> 00:48:17,836
<i>.إن كنتُ قد اشتريتُ ساعةً من الحبّ</i>

402
00:48:17,871 --> 00:48:21,411
<i>...إن كان هذا كلّ ما سيُعطى لي</i>

403
00:48:21,817 --> 00:48:26,505
<i>...ساعةً من الحبّ على هذه الأرض</i>

404
00:48:26,578 --> 00:48:29,070
<i>.كنتُ سأهب حبّي لك</i>

405
00:48:30,231 --> 00:48:31,767
<i>."المغربيّ"</i>

406
00:49:03,278 --> 00:49:07,954
هل أنت "المغربيّ"؟ -
لماذا؟ -

407
00:49:15,936 --> 00:49:19,465
.أظنّ أنّ هذه تخصّك

408
00:49:25,959 --> 00:49:28,928
من أين أتيت بهذه؟

409
00:49:28,963 --> 00:49:31,704
.وجدتها

410
00:49:37,264 --> 00:49:41,873
.لقد قرأتُ الشّعر
.أنت حقّاً جيّد

411
00:49:43,142 --> 00:49:46,303
أليس لديك مكان لتقصديه؟

412
00:49:46,975 --> 00:49:50,007
أنت مشتاق إليها، أليس كذلك؟

413
00:49:52,167 --> 00:49:54,967
.لم يسبق لي أن عرفت معنى الموت

414
00:49:55,414 --> 00:49:59,846
دوماً ما كنتُ أعتقده يعني
.الضياع، التّجمّد

415
00:49:59,881 --> 00:50:05,181
...إنّه يعني الرّحيل
.لقد رحلت

416
00:50:07,518 --> 00:50:10,486
وماذا لو لم تكن رحلت؟

417
00:50:13,333 --> 00:50:16,997
ماذا لو أنها ما تزال هنا؟

418
00:50:20,373 --> 00:50:23,085
!النجدة

419
00:50:25,181 --> 00:50:29,091
.ليس من المفترض بك أن تفعلي هذا -
ماذا؟ -

420
00:50:29,583 --> 00:50:33,184
مَن أنت؟ -
.لقد رأتك... تلك الفتاة -

421
00:50:33,219 --> 00:50:37,144
.أعتقد أنّ يدي لامست يداها -
.أجل، هذا بالضبط ما أقصده -

422
00:50:37,179 --> 00:50:39,786
.إنّها تحمل ما يكفي لبقية حياتها

423
00:50:39,821 --> 00:50:43,898
،ليس من المفترض بك أن تنظري خلفك
.يجب أن تمضي قدماً

424
00:50:44,202 --> 00:50:48,621
!أنت، عودي. مهلاً
مَن أنت؟

425
00:50:48,656 --> 00:50:51,885
،(أدعى (هولي
.(هولي جولاتلي)

426
00:50:51,920 --> 00:50:55,691
.هذا لا يبدو كاسم حقيقي -
.إنّه ليس حقيقي، لقد استعرته -

427
00:50:55,726 --> 00:50:58,923
.يمكنك فعل هذا هنا -
هنا؟ -

428
00:50:58,958 --> 00:51:03,298
أتعنين الجنّة؟ -
.أنت مضحكة -

429
00:51:03,333 --> 00:51:07,682
وما هو المضحك؟ -
.هذه ليست الجنّة، نحن لم نصل إلى هناك بعد -

430
00:51:08,466 --> 00:51:12,907
ماذا يكون هذا المكان؟ -
...هذا المكان في الحقيقة ليس مكان واحد -

431
00:51:12,942 --> 00:51:16,635
.وأيضاً ليس المكان الآخر

432
00:51:16,900 --> 00:51:20,348
.إنّه مزيج من كليهما

433
00:51:25,460 --> 00:51:29,293
ما هذا؟ -
.هذا هو المكان الّذي سنذهب إليه -

434
00:51:29,908 --> 00:51:36,309
<i>قالت (هولي) أنّ هناك جنّة كبيرة
.خلف كلّ شيءٍ نعرفه</i>

435
00:51:38,341 --> 00:51:43,499
<i>ولكن  لم يكن هناك حقل ذرة
...أو ذكريات</i>

436
00:51:43,534 --> 00:51:46,964
<i>.ولا قبور...</i>

437
00:51:48,532 --> 00:51:52,494
<i>ولكنّي لم أكن أتطلّع قدماً
...إلى هناك بعد</i>

438
00:51:52,728 --> 00:51:56,196
<i>.كنتُ ما أزال أنظر خلفي...</i>

439
00:52:04,124 --> 00:52:07,436
.لا يمكنك العودة

440
00:52:09,101 --> 00:52:12,052
مَن أنت؟

441
00:52:12,087 --> 00:52:15,074
.لقد انتهى الأمر
.تعالي معي

442
00:52:15,109 --> 00:52:20,008
.أنا لا أعرفك
لما أنت هنا؟

443
00:52:20,043 --> 00:52:22,712
.يجب أن تتركي الأرض

444
00:52:22,747 --> 00:52:27,104
(أنت ميّتة، (سوزي
.يجب أن ترحلي

445
00:52:28,464 --> 00:52:31,416
.يجب أن أذهب إلى المنزل

446
00:53:23,552 --> 00:53:25,657
!أبي

447
00:54:28,721 --> 00:54:32,664
<i>.بدأ قاتلي يشعر بالأمان</i>

448
00:54:32,699 --> 00:54:37,912
<i>،لقد عرف أنّ النّاس تريد أن تتخطى هذا
.كان يريد أن ينسى</i>

449
00:54:38,022 --> 00:54:44,086
<i>،بدأ عقله يستريح من التّفكير
.فلا يوجد أحد يشكّ به</i>

450
00:54:52,587 --> 00:54:58,354
<i>ولكن كان هناك شيء
.واحد لم يفهمه قاتلي</i>

451
00:54:59,082 --> 00:55:05,250
<i>.لم يفهم مدى حبّ أبّ لابنته</i>

452
00:55:41,152 --> 00:55:43,752
.أبي

453
00:56:16,360 --> 00:56:21,680
،كل شيءٍ بخير
.كلّ شيءٍ سيكون على ما يُرام

454
00:56:21,739 --> 00:56:26,756
،إنّه يعرف أنّي هنا
.أبي يعرف أنّي هنا

455
00:56:28,224 --> 00:56:31,400
.كنتُ لا أزال معه

456
00:56:34,271 --> 00:56:39,256
<i>.لم أكن ضائعة أو متجمّدة أو مختفية</i>

457
00:56:39,291 --> 00:56:46,864
<i>،كنتُ حيّة
.كنتُ حيّة في عالمي المثاليّ الخاصّ</i>

458
00:58:00,178 --> 00:58:02,490
أبي؟

459
00:58:02,803 --> 00:58:06,060
.لقد رأيتُ (سوزي) للتّوّ

460
00:58:08,372 --> 00:58:11,914
.لقد أتت إلى غرفتي

461
00:58:11,949 --> 00:58:14,251
.لقد قبّلتني على خدّي

462
00:58:14,286 --> 00:58:16,812
.تعال إلى هنا، يا صاح

463
00:58:20,132 --> 00:58:23,220
.وأنا أيضاً رأيتها

464
00:58:23,255 --> 00:58:28,187
.أبي؟ - نعم -
.أعتقد أنّها تُحبّنا -

465
00:58:39,102 --> 00:58:40,938
.أفلام للتّحميض"
.".فيلم كلّ شهر

466
00:58:41,452 --> 00:58:45,963
<i>.لقد استخدمت كلّ الأفلام -
كلّها؟ -</i>

467
00:58:45,998 --> 00:58:51,428
<i>.إنّها لخطيئة أن تكون مبدعاً في هذه العائلة -
ماذا لو حمضنا فيلم واحد كلّ شهر؟ -</i>

468
00:58:51,463 --> 00:58:53,885
<i>واحد كل شهر؟</i>

469
00:58:57,750 --> 00:59:00,030
.لقد حصلتُ عليهم

470
00:59:00,065 --> 00:59:03,221
.انظري، بعضهم حقّاً جيّد

471
00:59:05,284 --> 00:59:10,140
عزيزي، لما لا تحمضهم جميعاً؟
...فيلم واحد كلّ شهر لهو

472
00:59:10,175 --> 00:59:14,164
.لهو جنون تامّ، عزيزي. أمرٌ جنوني -
لماذا؟ -

473
00:59:14,166 --> 00:59:16,992
أعني، لماذا تطيّل الأمر هكذا؟

474
00:59:17,027 --> 00:59:20,224
.أنا لا أحاول إطالته
.لقد عقدنا اتّفاق

475
00:59:20,259 --> 00:59:23,552
.(ليس هناك أيّ اتّفاق، (جاك

476
00:59:37,904 --> 00:59:40,290
.مرحباً -
.لين)، كان يجب أن أتصل بك) -

477
00:59:40,325 --> 00:59:43,263
<i>،سوزي) فتاةً ذكيّة)
.ما كانت لتذهب برفقة غريب</i>

478
00:59:43,298 --> 00:59:46,855
<i>،لابدّ وأنّه شخص تعرفه
.شخص من الحيّ</i>

479
00:59:48,615 --> 00:59:51,528
<i>،اسمع، لديّ اسم لك
.بل عدّة أسماء في الحقيقة</i>

480
00:59:51,563 --> 00:59:54,471
<i>.(رونالد ترايفر) -
هل معك عنوانه؟ -</i>

481
00:59:54,506 --> 00:59:59,536
<i>.لين)، لديّ اسم آخر)
.(إنّه بوّاب، (مايكل غيتشل</i>

482
01:00:00,093 --> 01:00:02,299
<i>.هناك خطب يلّف هذا الشّخص، ثق بي</i>

483
01:00:02,313 --> 01:00:04,050
<i>.(جاري ديفيس) -
مَن؟ -</i>

484
01:00:04,102 --> 01:00:07,395
<i>.ديفيس). إنّه بعمل في قسم تصريف المجاري) -
.حسناً، سأتحرى أمره -</i>

485
01:00:07,396 --> 01:00:11,469
لديّ عنوانه هنا. هل من مانع
لو ذهبت وألقيتُ نظرة بنفسي؟

486
01:00:14,229 --> 01:00:16,452
<i>هل تحقّقت من (برينت برتي)؟ -
مَن؟ -</i>

487
01:00:16,453 --> 01:00:21,013
<i>.بريتي، ب-ر-ي-ت-ي
.بين يديّ تقريره الائتمانيّ، إنّه لايبدو جيّداً</i>

488
01:00:21,014 --> 01:00:24,004
<i>أنا أضع الأمر في قمّة أولوياتي، أتفهم؟ -
.لين)، لقد وجدتُ شخصاً آخر) -</i>

489
01:00:24,104 --> 01:00:27,337
<i>،اسمع، يجب أن تثق بي
.سنمسك بهذا الشّخص</i>

490
01:00:30,256 --> 01:00:34,267
.لين)، أنا سعيدٌ لمجيئك، كنتُ سأتصل بك) -
.أجل، لقد تسلمتُ الرّسالة -

491
01:00:34,268 --> 01:00:36,722
حصلتُ على كلّ السّجلات العامّة
.من مكتب المدينة، كلّ شيءٍ هنا

492
01:00:36,723 --> 01:00:39,124
...أعرف أنّك تحصر دائرة المشتبه بهم

493
01:00:39,224 --> 01:00:42,998
المجرمون المدانون، مُغتصوا الأطفال
...(وأتفهّم السّبّب، ولكن (لين

494
01:00:43,000 --> 01:00:44,841
أظنّ أنّك تنظر
.إلى الجانب الخاطئ

495
01:00:44,861 --> 01:00:47,501
.عزيزي -
،هيرمان ستولفيش)، في الجهة المقابلة من الشّارع) -

496
01:00:47,502 --> 01:00:50,279
...(إنّه يبدو طبيعياً، ولكن (لين

497
01:00:50,314 --> 01:00:52,503
.هذا الرّجل يلّبس حفاضات البالغين

498
01:00:52,504 --> 01:00:55,602
.هيرمان) في الثمانين من عمره) -
،ّلقد تبعته حتى السوق المركزي -

499
01:00:55,603 --> 01:00:59,014
.لقد كانت عربتة التّسوق خاصّته مليئةً بهم -
."إنّه يعاني من مرض بـ"البروستيتا -

500
01:00:59,114 --> 01:01:03,264
،ما أعنيه هو، أن نبدأ بماضيهم
.بتاريخ العائلة

501
01:01:03,265 --> 01:01:08,005
...سجلاتهم الاجراميّة، مشاكلهم النفسية -
.جاك)، هذا لا يُغيّر أيّ شيء) -

502
01:01:08,006 --> 01:01:11,823
ناهيك عن الضرائب، (لين) يمكنك أن تعرف
.الكثير عن النّاس من الضرائب

503
01:01:11,885 --> 01:01:13,866
هلاّ توقّفت الآن، رجاءً؟
هلاّ توقّفت؟

504
01:01:14,487 --> 01:01:17,799
ألا يمكنك تنسى الأمر؟

505
01:01:19,603 --> 01:01:25,633
جاك) أعرف أنّه قد مرّ 11 شهراً،  أعرف أنّك كنت)
...تحاول أن تتعامل مع هذا بطريقتك الخاصّة

506
01:01:26,713 --> 01:01:30,846
.ولكنّها لم تتخطى الأمر بعد
.(إنّها بحاجة إلى المساعدة، (جاك

507
01:01:31,878 --> 01:01:35,155
إنّها بحاجة إلى من يساعدها
.في تخطي هذا

508
01:01:41,064 --> 01:01:44,328
.لقد أتت جدّتي
.جدّتي، جدّتي هنا

509
01:01:45,560 --> 01:01:49,179
ماذا تفعل أمّي هنا؟ -
أنت لست على ما يُرام، حسناً؟ -

510
01:01:49,180 --> 01:01:52,460
،(لقد قلقتُ أنا و(لين
.وقد عرضت أمّك المساعدة

511
01:01:52,461 --> 01:01:55,716
هل دعوتها إلى هنا؟ -
.عزيزتي -

512
01:01:55,717 --> 01:02:00,345
.مرحباً، أمّي -
انظري إلى حالك، هل تأكلين؟ -

513
01:02:00,346 --> 01:02:04,213
هذل هذا كلّ شيء؟ -
.لا تكن سخيفاً، هذه فقط أدوات تجميلي -

514
01:02:04,214 --> 01:02:09,397
.(أنت جميل كعادتك دوماً، (جاك -
ليندسي)، ألن تلقي التحية؟) -

515
01:02:09,432 --> 01:02:15,117
.الفتاة تكرهني
إذن، كيف سيكون الحال، (جاك)؟

516
01:02:15,152 --> 01:02:19,364
.في الحقيقة أنا لا أشرب هذه الأيام -
.هذه هي مشكلتك ببساطة -

517
01:02:21,784 --> 01:02:24,855
ألا نزال عائلة؟ -
.بالطبع ما نزال عائلة -

518
01:02:24,856 --> 01:02:27,321
،أمّك في أزمة
.ووالدتك مُحطم

519
01:02:27,322 --> 01:02:29,940
وماذا يجعلك هذا؟

520
01:02:31,750 --> 01:02:34,872
.أنا المسؤولة

521
01:03:51,620 --> 01:03:54,843
.دخل إلى الغابة بحثاً عن الأرانب

522
01:03:54,844 --> 01:03:59,546
.فرأى ثلاثة، فأخذ بندقيته وحدّد وصوّب

523
01:03:59,547 --> 01:04:02,945
وفجأة اندلعت سحابة كبيرة من الذحان
.ولم يعد يراهم أمامه

524
01:04:02,946 --> 01:04:09,353
ثمّ أدرك أنّها بندقيته، أدرك أنّها خلّت
.من الرصاص. فأخذ يركض ويركض

525
01:04:32,078 --> 01:04:34,578
!(هوليداي)

526
01:04:45,255 --> 01:04:47,056
.حسناً، حسناً

527
01:04:54,437 --> 01:04:57,392
أنت ابنتة (سالمون)، أليس كذلك؟

528
01:05:00,758 --> 01:05:02,558
!حسناً

529
01:05:04,459 --> 01:05:05,760
!حسناً

530
01:05:11,160 --> 01:05:12,961
.(هيّا، (هوليداي

531
01:05:21,396 --> 01:05:25,805
.(جدّتي، أنا أعرف أين هي (سوزي

532
01:05:25,840 --> 01:05:31,560
.أجل، ذهبت (سوزي) إلى الجنّة، عزيزي -
.تقول (ليندسي) أنّه لا وجود للجنّة -

533
01:05:31,595 --> 01:05:34,862
.حسناً إذن، لقد ماتت

534
01:05:35,566 --> 01:05:39,315
.ستموتين أنت أيضاً عما قريب -
لما تقول هذا؟ -

535
01:05:39,316 --> 01:05:41,945
.لأنّك عجوز

536
01:05:41,946 --> 01:05:45,821
،في سنّ الـ35 لستُ بعجوز
.لابدّ وأنّك استنشقت الكثير من هذا الطلاء

537
01:05:46,497 --> 01:05:50,375
،وعلى أيّ حال لن يحدث شيء لي
أتعرف لماذا؟

538
01:05:52,003 --> 01:05:55,996
.لأنّني أشرب دوائي يومياً

539
01:05:57,044 --> 01:06:02,335
.جدّتي، إنّها هنا

540
01:06:02,370 --> 01:06:04,648
ماذا؟ -
.(سوزي) -

541
01:06:05,249 --> 01:06:08,520
.سوزي) في المنتصف)

542
01:06:23,168 --> 01:06:27,259
<i>،لقد كنتُ في الأفق الأزرق
.ما بين الأرض والجنّة</i>

543
01:06:28,628 --> 01:06:31,523
<i>.كانت الأيام لا تتغيّر</i>

544
01:06:31,524 --> 01:06:35,765
<i>.وكلّ ليلة أحلم نفس الحلم</i>

545
01:06:38,005 --> 01:06:43,748
<i>،رائحة الأرض الرطبة
.صوت الصراخ الغير مسموع</i>

546
01:06:45,035 --> 01:06:49,899
<i>،صوت ضربات قلبي
.كصوت ضربات المطرقة على الحديد</i>

547
01:06:53,284 --> 01:06:59,233
<i>،وأسمعهم يُنادون
.أصوات الموتى</i>

548
01:07:02,310 --> 01:07:05,769
<i>،أردتُ أن أتبعهم
.كي أجد المخرج</i>

549
01:07:07,244 --> 01:07:10,827
<i>ولكنّي دوماً
.ما كنتُ أعود إلى نفس الباب</i>

550
01:07:13,114 --> 01:07:15,666
<i>.وكان يتملّكني الخوف</i>

551
01:07:18,344 --> 01:07:22,567
<i>عرفتُ أنّه أنّي
...إن خطوت إلى هناك</i>

552
01:07:22,568 --> 01:07:25,410
<i>.لن أخرج أبداً</i>

553
01:07:31,193 --> 01:07:35,626
<i>يمكن لقاتلي أن تعلق بذهنه
...لحظة معينة لوقت طويل</i>

554
01:07:35,627 --> 01:07:40,877
<i>يمكنه أن يشعر...
.بالذكرى مراراً وتكراراً</i>

555
01:07:42,293 --> 01:07:46,206
<i>...لقد كان حيواناً، غليظ القلب</i>

556
01:07:46,920 --> 01:07:49,076
<i>.لا يكتفي...</i>

557
01:07:49,620 --> 01:07:54,263
<i>،ولكنّه يشعر به
.الفراغ يعود</i>

558
01:07:54,850 --> 01:07:58,854
<i>.وسيريد ما يشغله مجدّداً</i>

559
01:08:06,526 --> 01:08:08,844
.هيّا -
هنا؟ -

560
01:08:08,845 --> 01:08:13,498
<i>حينما أتى الصيف، كان يعرف أن العشاق
.الشّباب يتسللون إلى حقل الذرة</i>

561
01:08:13,871 --> 01:08:18,108
<i>.أصبح يتبعهم، ويراقبهم</i>

562
01:08:33,958 --> 01:08:36,977
هل ستأوى للفراش؟

563
01:08:38,013 --> 01:08:40,925
.أجل، بعد قليل

564
01:09:00,598 --> 01:09:04,659
!(باكلي) -
...أجل، لقد قال أنّ هذا منزلنا -

565
01:09:04,660 --> 01:09:08,776
.وهذا هو القسم، وهذا هو أنت -
هذا أنا؟ -

566
01:09:08,777 --> 01:09:12,296
.بلى، لقد جعلك المأمور -
.لقد زاذ وزني 20 كيلو -

567
01:09:12,297 --> 01:09:15,626
.لابدّ وأنّ الزيّ هو السّبّب -
.هذه هي خطور العمل المكتبيّ -

568
01:09:15,627 --> 01:09:20,958
<i>.أودّ الابلاغ عن شخص مفقود -
لما لا تجلسين؟ -</i>

569
01:09:30,410 --> 01:09:32,453
.أنا أعيش تحت وطأة هذا العبء كلّ يوم -
.هذا هو الزواج -

570
01:09:32,454 --> 01:09:36,014
أيّة زواج؟
.جاك) ينام في غرفة المطالعة)

571
01:09:36,513 --> 01:09:39,413
،يجب أن تجدي طريقة لتخطي هذا
.فليس لديك خيار آخر

572
01:09:39,436 --> 01:09:41,988
.أمّي، لقد تخطيتُ الأمر -
...إن لم تستطيعي الاستمرار، فعليك أن -

573
01:09:41,989 --> 01:09:47,161
!هذا نبيذ من أجل الطعام، أرجوك -
.يجب أن تجدي طريقة للتّعايش مع الأمر -

574
01:09:47,162 --> 01:09:52,445
أتعايش مع الأمر؟
.أنا بالفعل أتعايش مع الأمر

575
01:09:52,446 --> 01:09:54,367
أنا أتعايش مع الأمر، ماذا إذن؟

576
01:09:54,368 --> 01:09:57,729
!لديك قبر في منتصف بيتك

577
01:09:59,008 --> 01:10:04,423
عزيزتي، أتظنين أنّك إن
كتمت الأمر بداخلك سيزول الألم؟

578
01:11:09,357 --> 01:11:12,275
<i>.رحلت أمّي لأبعد ما تستطيع</i>

579
01:11:12,276 --> 01:11:16,040
<i>،لقد وجدت عمل في بستان صغير
.(خارج (سانتا روزا</i>

580
01:11:16,041 --> 01:11:19,897
<i>،كان العمل شاقاً
.ولكنّها لم تمانع</i>

581
01:11:20,477 --> 01:11:25,362
<i>إن سألها أحد، فكانت تقول
.أنّ لديها طفلان</i>

582
01:11:26,087 --> 01:11:28,784
"...(عزيزتي (ليندسي"

583
01:11:41,328 --> 01:11:46,397
<i>و(ليدسي)، الّتي كانت دوماً ما تقول
....بأنّها لا تؤمن بالحبّ</i>

584
01:11:47,958 --> 01:11:50,846
<i>.وجدته على أيّ حال</i>

585
01:12:12,928 --> 01:12:17,338
<i>وكانت أمام ناظري،  تلك اللّحظة
.الّتي لم يتسنى لي الحصول عليها</i>

586
01:12:19,352 --> 01:12:22,962
<i>.سبقتي إليها شقيقتي الصغيرة</i>

587
01:12:22,963 --> 01:12:26,538
<i>.كانت تكبر</i>

588
01:12:29,752 --> 01:12:32,587
ما الأمر؟
.ظننتك ستكوني سعيدة

589
01:12:33,510 --> 01:12:36,227
.أنا بالفعل سعيدة

590
01:12:38,088 --> 01:12:40,943
.أنا سعيدة جدّاً

591
01:12:40,944 --> 01:12:43,489
لما تبكين إذن؟

592
01:12:44,045 --> 01:12:50,286
أتظنين أنّها لم تكن ترغب في تقبيله؟ -
.لا، بل أرادت -

593
01:12:52,309 --> 01:12:55,370
.لقد أرادت بكلّ تأكّيد أن تقبّله

594
01:13:08,307 --> 01:13:11,643
<i>.(دوماً كنتُ أراقب (راي </i>

595
01:13:11,644 --> 01:13:15,298
<i>.كنتُ في الهواء حوله</i>

596
01:13:15,299 --> 01:13:19,956
<i>في أوقات الصباح الشّتويّة الباردة
.(الّتي قضاها مع (روث كونر</i>

597
01:13:19,957 --> 01:13:23,767
<i>...تلك الفتاة الدنيويّة الغربية</i>

598
01:13:23,768 --> 01:13:29,354
<i>الّتي قبلت بوجود
.الأموات بين الأحياء</i>

599
01:13:34,103 --> 01:13:38,739
<i>في بعض الأوقات
.كان (راي) يفكّر بي</i>

600
01:13:38,740 --> 01:13:44,422
<i>ولكنّه أحياناً ما كان يتساءل
.لربّما قد حان الوقت لنسيان هذه الذكرى</i>

601
01:13:46,740 --> 01:13:49,572
<i>.لربّما قد حان الوقت لينساني</i>

602
01:13:57,188 --> 01:13:58,689
!آسف

603
01:14:08,987 --> 01:14:11,483
.ليندسي)، ألقي الكرة)

604
01:14:18,933 --> 01:14:21,404
(الفتاة المفقودة (سوزي"
."(وفي جهة اليمين شقيقتها (ليندسي

605
01:14:26,741 --> 01:14:28,923
."(خريجي مقاطعة (فايرفيكس"

606
01:14:30,023 --> 01:14:32,186
."ندوة الطلاب الموهوبين"

607
01:14:55,947 --> 01:14:59,118
<i>.كشف قاتلي أخيراً عن أنيابه</i>

608
01:14:59,493 --> 01:15:05,713
<i>عرف أنّ شقيقتي بدأت تتساءل عن ذلك
.الرّجل الوحيد الّذي يعيش في المنزل الأخضر</i>

609
01:15:08,088 --> 01:15:11,344
<i>بدت مصرّة على أن 
.تعرف المزيد عنه</i>

610
01:15:11,345 --> 01:15:14,287
<i>.وأشعره هذا بالغضب</i>

611
01:15:32,083 --> 01:15:36,520
<i>.بدأ يشعر بحكّة مألوفة</i>

612
01:16:14,564 --> 01:16:16,727
.أفلام للتحميض"
"!فليم كل شهر

613
01:16:36,318 --> 01:16:39,267
<i>.أمّي، انظري -
.لحظة واحدة -</i>

614
01:16:48,825 --> 01:16:52,397
<i>.احترسي، عزيزتي -
.أمّي -</i>

615
01:16:59,327 --> 01:17:02,602
<i>...هذه الأزهار جميلة</i>

616
01:18:27,013 --> 01:18:29,018
<i>.أمّي، انظري</i>

617
01:18:29,462 --> 01:18:32,610
<i>.أبي، انظر إليّ</i>

618
01:19:47,753 --> 01:19:50,362
.سيّد (سالمون)، مرحباً

619
01:19:54,097 --> 01:19:59,332
ما هذا؟ -
.إنّه مشروع أعمل عليه -

620
01:19:59,710 --> 01:20:03,136
هل أنت صيّاد؟ -
.أصتاد البط -

621
01:20:05,192 --> 01:20:06,634
هذه مصيدة، أليس كذلك؟

622
01:20:06,669 --> 01:20:09,787
.أجل -
هل تنجح هذه الأشياء حقّاً؟ -

623
01:20:09,788 --> 01:20:12,902
.بلى

624
01:20:12,903 --> 01:20:17,556
،كلّ شيء يتعلّق بالاخفاء
.فن الاخفاء

625
01:20:17,557 --> 01:20:21,446
.والصبر، إنّه يتطلّب الكثير من الصبر

626
01:20:21,447 --> 01:20:26,194
.تجلس تراقبها لساعات في الظلام
.أنا رجل أحبّ النزهات

627
01:20:26,195 --> 01:20:29,074
.دوماً ما كنتُ كذلك

628
01:20:51,517 --> 01:20:54,031
...(سيّد (سالمون

629
01:20:56,953 --> 01:21:02,842
أنا فقط... لم تتسنّى لي الفرصة
.كي أخبرك مدى أسفي على خسارتك

630
01:21:28,880 --> 01:21:31,111
<i>.أبي</i>

631
01:21:50,688 --> 01:21:55,502
.دعني أساعدك -
.لا بأس، كلّ شيء على ما يُرام -

632
01:21:55,537 --> 01:21:58,552
.ما من مشكلة

633
01:21:59,749 --> 01:22:03,276
.حسناً، أقدّر لك هذا

634
01:22:08,560 --> 01:22:11,788
<i>.أبي، انظر إليّ -
.شكراً على الزهرة، أقدّر لك هذا -</i>

635
01:22:11,789 --> 01:22:15,294
<i>.على الرّحب والسّعة</i>

636
01:22:15,295 --> 01:22:17,837
<i>.لها رائحةً عطرة</i>

637
01:22:17,838 --> 01:22:21,442
<i>.انظر إليّ</i>

638
01:22:29,021 --> 01:22:32,014
<i>.رائحتها عطرة</i>

639
01:22:32,369 --> 01:22:35,309
<i>.عطرة -
.جميلة -</i>

640
01:22:35,310 --> 01:22:38,912
<i>.أبي</i>

641
01:22:38,913 --> 01:22:41,708
<i>.أبي، انظر إليّ</i>

642
01:23:07,401 --> 01:23:10,474
أظنّ أنّ الوقت قد حان لتعود
.(إلى منزلك سيّد (سالمون

643
01:23:22,299 --> 01:23:25,599
!عد لمنزلك

644
01:23:30,885 --> 01:23:35,113
.آسف. لا أستطيع مساعدتك

645
01:23:37,555 --> 01:23:43,155
،افتح الباب
ماذا فعلت بابنتي؟

646
01:23:44,103 --> 01:23:47,951
.(يجب أن تتوقّف، (جاك
.كنت على هذه المقربة من الاعتقال اللّيلة

647
01:23:47,952 --> 01:23:50,772
(أنت محظوظ كون (جورج هارفي
.لم يوجه إليك أيّ تهم

648
01:23:50,773 --> 01:23:52,375
محظوظ؟

649
01:23:52,475 --> 01:23:55,019
أحدث والدك ثقب كبير
.في الباب الخلفيّ للرّجل

650
01:23:55,020 --> 01:23:57,156
.كان لابدّ أن يحدث ثقب برأسه -
.ليندسي)، رجاءً) -

651
01:23:57,191 --> 01:24:00,289
هل سمعت هذا، (جاك)؟
هل هذا المثال الّذي تعطيه لأولادك؟

652
01:24:00,389 --> 01:24:02,585
.ترهيب الجيران -
.إنّه ليس مجنوناً -

653
01:24:02,685 --> 01:24:05,115
.أنا لم أقل هذا -
لما لا تصغي إليه إذن؟ -

654
01:24:05,215 --> 01:24:07,571
.(لأنّك بحاجة إلى دلائل، (ليندسي

655
01:24:07,572 --> 01:24:12,145
لا يمكنك بكل بساطة توجيّة
.الاتّهام ضدّ (جورج هارفي) دون دلائل

656
01:24:12,146 --> 01:24:15,372
.أنت بحاجة إلى إثبات -
.أنت مثير للشّفقة -

657
01:24:15,373 --> 01:24:20,358
لما لا تعترف بالأمر،  لقد توقّفت
.عن البحث عنها منذ زمن طويل

658
01:24:20,359 --> 01:24:24,302
.لين) محقّ)
.إنّه محقّ

659
01:24:24,337 --> 01:24:28,242
.لقد حان الوقت لنسيان هذا
.لقد طال الأمر كثيراً

660
01:24:29,221 --> 01:24:31,962
.يجب أن يتوقّف هذا -
...أبي -

661
01:24:31,963 --> 01:24:35,192
.(ستتخذ الأمور مجراها الطبيعيّ، (ليندسي

662
01:24:35,193 --> 01:24:40,317
.لين)، أقدّر لك كلّ ما فعلته من أجلي)
.أنت صديق رائع لي

663
01:24:43,509 --> 01:24:46,249
.(وكذلك لـ(أبيجيل

664
01:24:46,250 --> 01:24:49,815
.لقد كنت صديقاً رائعاً لكلانا

665
01:25:33,992 --> 01:25:36,583
<i>.يُغيّر القتل كلّ شيء</i>

666
01:25:46,503 --> 01:25:50,059
<i>،عندما كنتُ حيّة
.لم أؤذي أيّ شخص</i>

667
01:25:50,060 --> 01:25:54,245
<i>ولكن الآن الإذاء
.كان  كلّ ما يتملكني</i>

668
01:25:54,751 --> 01:25:57,793
.أريده أن يموت

669
01:25:57,794 --> 01:26:03,144
،أريده أن يتجمّد ويموت
.بدون أدنى نقطة دمّ في عروقه

670
01:26:06,913 --> 01:26:10,345
.انظري إليّ

671
01:26:10,346 --> 01:26:13,963
.انظري ما الّذي فعله بي

672
01:26:13,964 --> 01:26:17,250
ماذا أنا الآن؟
الفتاة الميّتة؟

673
01:26:17,251 --> 01:26:20,705
الفتاة الضائعة؟
الفتاة المفقودة؟

674
01:26:20,706 --> 01:26:23,688
.أنا لا شيء

675
01:26:54,837 --> 01:26:57,399
.لقد كنتُ غبيّة

676
01:26:57,840 --> 01:27:03,158
.لقد كنتُ غبيّةً جدّاً -
.(أنت لا دخل لكي في هذا، (سوزي -

677
01:27:18,696 --> 01:27:21,755
.إنّه لا يمتلكُك

678
01:27:21,756 --> 01:27:26,006
،بإمكانك أن تحرّري منه
.ولكن ليس بهذه الطريقة

679
01:27:26,007 --> 01:27:29,582
ما الّذي تعرفينه؟
.أنت لا تعرفين أيّ شيء

680
01:27:29,583 --> 01:27:33,259
.لقد سلبني هذا الرّجل حياتي

681
01:27:34,391 --> 01:27:39,856
.(ستريين، (سوزي
...في النهاية، ستفهمين

682
01:27:41,784 --> 01:27:45,046
.أنّ الجميع يموت...

683
01:28:07,883 --> 01:28:10,102
براين)؟) -
.احذري أين تسيرين، تعالي -

684
01:28:10,103 --> 01:28:11,956
.حسناً إذن

685
01:28:26,025 --> 01:28:28,279
!أبي

686
01:28:28,280 --> 01:28:32,016
!أبي

687
01:28:32,560 --> 01:28:33,461
!أبي

688
01:28:33,462 --> 01:28:37,261
<i>.لقد أدركتُ ما فعلت</i>

689
01:28:37,326 --> 01:28:38,464
<i>.سأجعله يتوقّف</i>

690
01:28:44,982 --> 01:28:47,683
<i>.سأرغمه على أن يعود أدراجه</i>

691
01:28:53,713 --> 01:28:57,153
،أعرف أنّ هذا هو أنت
!اخرج من عندك

692
01:28:57,596 --> 01:29:00,372
!أخرج وقابلني

693
01:29:00,373 --> 01:29:03,407
هل سمعتني، يا ابن العاهرة؟

694
01:29:08,997 --> 01:29:12,497
.ابتعد بحقّ اللّعنة عنّي -
!أيّها الوغد اللّعين -

695
01:29:13,534 --> 01:29:19,246
!براين)، توقّف)
!توقّف

696
01:29:19,267 --> 01:29:22,438
!براين)، توقّف)

697
01:29:22,439 --> 01:29:25,291
!براين)، ستقتله) -
.إيّاك أن تلّمس فتاتي -

698
01:29:26,907 --> 01:29:29,793
!أبي

699
01:29:31,538 --> 01:29:34,299
!أبي

700
01:29:36,902 --> 01:29:39,649
.لا -
!توقّف -

701
01:29:42,707 --> 01:29:46,430
!براين)، توقّف)
!توقّف

702
01:29:46,900 --> 01:29:50,185
ألا ترى أنّك قتلته؟

703
01:29:52,073 --> 01:29:55,043
!لقد مات -
.هيّا. هيّا -

704
01:29:55,045 --> 01:29:57,086
!هيّا

705
01:31:24,150 --> 01:31:27,719
<i>عرفتُ حينها أنّه
.لن يستسلم في أمري</i>

706
01:31:28,633 --> 01:31:32,684
<i>.ما كان أبداً ليعدي كأحد الأموات</i>

707
01:31:35,281 --> 01:31:38,457
<i>...كنتُ ابنته</i>

708
01:31:38,458 --> 01:31:41,844
<i>.وكان هو والدي...</i>

709
01:31:41,845 --> 01:31:45,796
<i>.لقد أحبّي، قدر ما يستطيع</i>

710
01:31:48,326 --> 01:31:51,305
<i>.كان لابدّ من أن أتركه يذهب</i>

711
01:33:23,243 --> 01:33:28,312
<i>.صوفي سيتشيتي)، (بينسلفانيا ) 1960)</i>

712
01:33:28,313 --> 01:33:32,121
<i>.كانت صاحبة النُزل المقيم فيه</i>

713
01:33:54,605 --> 01:33:59,119
<i>.جاكي ماير)، (ديلوار) 1967)</i>

714
01:33:59,120 --> 01:34:04,332
<i>.كانت قد تمّت الـ13 لتوها
،وجدت جثتها في قناة تصريف</i>

715
01:34:04,333 --> 01:34:07,600
<i>.على جانبيّ الطريق</i>

716
01:34:11,224 --> 01:34:15,156
<i>.ليا فوكس)، (ديلوار) 1969)</i>

717
01:34:15,157 --> 01:34:19,809
<i>،كانت ميّةً بالفعل
.حينما ألقى بجثتها في النهر</i>

718
01:34:31,395 --> 01:34:34,094
<i>.لانا جونسون) 1960)</i>

719
01:34:34,095 --> 01:34:36,840
<i>.(مقاطعة (باكز)، (بينسلفانيا</i>

720
01:34:36,841 --> 01:34:40,879
<i>أغريت إلى كوح
.مبني من الأبواب القديمة</i>

721
01:34:40,900 --> 01:34:45,047
<i>،كانت هي الأصغر
.كانت في السّادسة</i>

722
01:34:58,256 --> 01:35:02,731
<i>،(فلورا هيرناندوس)
.ديلوار) 1963)</i>

723
01:35:02,732 --> 01:35:07,358
<i>،لقد أراد فقط أن يلمسها
.ولكنّها صرخت</i>

724
01:35:18,520 --> 01:35:22,656
<i>.دنيس لي يانج)، (كونيكتيكت) 1971)</i>

725
01:35:22,657 --> 01:35:29,147
<i>في الـ13. كانت بانتظار والدها
.كي يغلق المتجر حينما اختفت</i>

726
01:35:29,148 --> 01:35:35,685
<i>دنيس لي يانج)، كانت أحياناً)

."(ما تودّ أن تُنادى بـ"(هولي</i>

727
01:37:02,199 --> 01:37:08,833
<i>.سوزي سالمون)، في الـ14)
.نوريستاون)،  (بينسلفانيا) 1973)</i>

728
01:37:09,355 --> 01:37:14,443
<i>.قُتلتُ في غرفةً بناها تحت الأرض </i>

729
01:37:53,568 --> 01:37:56,671
.هيّا يا رفاق، تابعوا
.أنتم تبلون حسناً

730
01:38:11,182 --> 01:38:12,682
هل أنت بخير، (ليندسي)؟ -
.اذهب -

731
01:38:12,683 --> 01:38:14,449
هل أنت متأكّذة؟ -
.أنا بخير -

732
01:38:14,450 --> 01:38:16,735
هل ستلحقين بنا؟

733
01:40:11,833 --> 01:40:14,450
."مراهق محليّ يُتهم بجريمة إعتداء"

734
01:42:24,048 --> 01:42:27,173
."(فتاة آل (سالمون"

735
01:42:51,597 --> 01:42:55,413
.حقل الذرة"
.".(منزل آل (سوزي

736
01:43:08,122 --> 01:43:10,248
."الخندق"

737
01:45:36,221 --> 01:45:38,582
.أبي

738
01:45:39,169 --> 01:45:41,805
أين أبي؟

739
01:45:50,494 --> 01:45:53,421
!أمّي

740
01:45:58,620 --> 01:46:01,420
ماذا تفعلين هنا؟ -
.لا يهمّ، إنّها بالمنزل -

741
01:46:03,212 --> 01:46:06,270
أتيت للأبد؟ -
.بالطبع عادت لتبقى للأبد -

742
01:46:08,087 --> 01:46:12,028
أين (باكلي)؟ -
.لديه تدريب كرة قدم، وسأقله بعد ساعة -

743
01:46:45,385 --> 01:46:49,114
فتاتي -
.(جاك) -

744
01:47:14,970 --> 01:47:18,915
.انظري إلى حالك
ماذا حدث؟

745
01:47:49,133 --> 01:47:52,156
.لا، كلاّ. لقد تأخّرت جدّاً

746
01:47:52,571 --> 01:47:56,172
.لقد أقفلنا -
أقفلتم؟ -

747
01:47:56,173 --> 01:47:58,512
.أجل

748
01:47:58,513 --> 01:48:01,213
مؤسفٌ جدّاً. لقد كنتُ أتمنّى
.أن أتخلّص من هذا الشيء

749
01:48:01,313 --> 01:48:06,235
.آسف يا رجل، لقد أغلقنا -
أغلقتم، أليس كذلك؟ -

750
01:48:06,236 --> 01:48:11,619
...أنا حقّاً لا أقصد الحط من قدرك، ولكن

751
01:48:17,381 --> 01:48:20,657
أتودّ بعض المساعدة؟ -
.أجل، يُسعدني هذا -

752
01:49:29,282 --> 01:49:32,609
.لقد أتيتُ إلى هنا كلّ يوم تقريباً

753
01:49:33,942 --> 01:49:37,962
.أحبّ أن أصغي إلى الأصوات

754
01:49:38,549 --> 01:49:43,724
هل رأيت (هولي)؟ -
هل حكت لكي عن هذا المكان؟ -

755
01:49:44,958 --> 01:49:47,888
.أجل

756
01:49:48,916 --> 01:49:53,956
.إذن لابدّ أن تجهزي
.(أنا (فلورا هيرناندس

757
01:49:55,734 --> 01:49:59,423
.سيأتي الآخرون إلى هنا قريباً

758
01:50:07,538 --> 01:50:10,008
مَن هذا؟ -
.لا أعرف -

759
01:50:10,009 --> 01:50:14,461
.ولكنّه يجعلني أرتجف -
ترتجفي؟ لماذا، هل أنت بالـ12 ؟ -

760
01:52:12,201 --> 01:52:14,653
.هذا جميل

761
01:52:15,519 --> 01:52:18,873
.بالطبع هذا جميل

762
01:52:18,874 --> 01:52:22,052
.إنّها الجنّة

763
01:52:44,237 --> 01:52:47,931
.حسناً، هيّا بنا

764
01:52:53,284 --> 01:52:56,455
ماذا تنتظرين؟
.أنت حرّة

765
01:53:02,672 --> 01:53:05,247
.بالكاد

766
01:53:05,701 --> 01:53:08,312
.ليس تماماً

767
01:53:18,352 --> 01:53:19,452
!(راي)

768
01:53:27,153 --> 01:53:28,253
!(راي)

769
01:53:58,359 --> 01:53:59,459
!(روث)

770
01:54:01,083 --> 01:54:03,620
ماذا حدث؟

771
01:54:10,711 --> 01:54:13,659
ما الأمر؟

772
01:54:20,263 --> 01:54:21,564
روث)؟)

773
01:54:44,268 --> 01:54:45,669
سوزي)؟)

774
01:54:49,747 --> 01:54:52,993
.كتب لي قصيدةً ذات مرّة

775
01:54:55,340 --> 01:54:58,916
."لقبت نفسك بـ"المغربيّ

776
01:55:07,742 --> 01:55:10,655
.لا بأس، سأتولى الأمر من هنا

777
01:55:24,378 --> 01:55:26,728
.قــبّــلــــنـــي

778
01:56:31,846 --> 01:56:35,058
.(أنت جميلة، (سوزي سالمون

779
01:56:56,075 --> 01:57:00,992
<i>كانت تلك هذه هي العظام الجميلة
.الّتي كَبرت أثناء غيابي</i>

780
01:57:02,669 --> 01:57:06,973
...كان الرّايط أحياناً ضعيفاً

781
01:57:07,833 --> 01:57:11,286
<i>.وأحياناً أخرى كان وطيداً</i>

782
01:57:11,287 --> 01:57:14,992
<i>.ولكنّه رائع في أغلب الأوقات</i>

783
01:57:15,686 --> 01:57:20,498
<i>.حدث هذا بعد أن رحلت</i>

784
01:57:21,741 --> 01:57:24,618
<i>...بدأتُ أرى أشياءً بطريقة</i>

785
01:57:24,619 --> 01:57:30,717
<i>جعلتني أعانق العالم
.دون أن أكون فيه</i>

786
01:57:49,757 --> 01:57:52,397
.إنّها ليلةً باردة

787
01:57:58,165 --> 01:58:01,190
أتبحثين عن توصيلة؟

788
01:58:01,796 --> 01:58:04,111
.لا

789
01:58:04,557 --> 01:58:07,111
لا؟

790
01:58:07,598 --> 01:58:11,051
هل أنت متأكّدة؟
.فالجوّ باردٌ هنا

791
01:58:13,109 --> 01:58:18,711
.سأقلك إلى حيثما تودّين
ما رأيك؟ 

792
01:58:19,211 --> 01:58:22,711
.اسمع، يا سيّد
أنا لستُ مهتمّة، حسناً؟

793
01:58:23,711 --> 01:58:28,112
أنا لا أحاول فعل أيّ شيء، فقط أحاول
.أن أكون مؤدباً. هذا ما في الأمر

794
01:58:29,899 --> 01:58:32,290
.فتاةً شابّة، في اللّيل وحدها
.هذا ليس آمناً

795
01:58:32,390 --> 01:58:35,710
هل سمعتني؟
.أغرب عن هنا

796
01:59:33,455 --> 01:59:37,687
<i>حينما دخلت أمّي غرفتي
...أدركتُ أنّ</i>

797
01:59:37,688 --> 01:59:41,510
<i>.طوال هذا الوقت كنتُ بانتظارها</i>

798
01:59:42,961 --> 01:59:46,581
<i>.لقد كنتُ أنتظر منذ وقت طويل</i>

799
01:59:46,582 --> 01:59:50,196
<i>.كنتُ خائفةً من ألا تأتي</i>

800
01:59:52,919 --> 01:59:56,106
.(أحبّك، (سوزي

801
02:00:06,359 --> 02:00:10,255
<i>.لا يلاحظنا أحدٌ عندما نرحل
...أعني</i>

802
02:00:10,256 --> 02:00:13,920
<i>في تلك اللّحظة
.الّتي نقرّر فيها أن تذهب حقّاً</i>

803
02:00:13,921 --> 02:00:19,159
<i>.في أفضل الحالات قد تشعر بهمسة
،أو كموجة الهمس</i>

804
02:00:19,160 --> 02:00:22,539
<i>.الّتي تسبق الذّهاب في النوم</i>

805
02:00:23,895 --> 02:00:27,402
<i>.اسم عائلتي هو (سالمون)، كالسمكة</i>

806
02:00:27,403 --> 02:00:31,082
<i>.(و اسمي هو (سوزي</i>

807
02:00:31,083 --> 02:00:35,774
<i>،كنتُ بسنّ الرّابعة عشر حينما قُتلت
.في السّادس من ديسمبر</i>

808
02:00:35,775 --> 02:00:39,523
<i>.من العام 1973</i>

809
02:00:41,169 --> 02:00:45,315
<i>...كنتُ هنا للحظة</i>

810
02:00:45,316 --> 02:00:48,627
<i>.ثمّ رحلت</i>

811
02:00:50,263 --> 02:00:54,536
<i>أتمنّى لكم جميعاً
.حياةً مديدة وسعيدة</i>

812
02:00:58,054 --> 02:10:00,054
.(تمّت التّرجمة بمعامل واستوديوهات العالم بـ(لندن
.(ترجمة وتنفيذ:(يوسف عبد الرّحمن المصريّ