1
00:00:04,829 --> 00:00:29,680
من ترجمة المهندس
<font color="#FEDCBA" size=24>رمضان</font> <font color="#FF1122" size=24>كريم  </font>

2
00:00:31,280 --> 00:00:48,491
لــلــتــواصــل
<font color="#9999">kareem_kiki@hotmail.com </font>

3
00:01:37,633 --> 00:01:43,797
<b><i>"! (أسطورة (دوريان جراي"</b></i>

4
00:03:19,339 --> 00:03:21,136
! بربك، سيـّدي، اعطني بنس

5
00:03:23,419 --> 00:03:24,249
! اركضوا

6
00:03:25,379 --> 00:03:26,812
! معذرة

7
00:03:35,979 --> 00:03:38,857
جالب الحظ السيعد؟
! هيـّا، سيـّدي

8
00:03:38,899 --> 00:03:40,810
أتبحث عن شخص ما؟

9
00:03:40,859 --> 00:03:43,817
...أجل، في الواقع...، أنا

10
00:03:43,859 --> 00:03:46,692
سيـّد (جراي)، مرحباً بك
! في "لندن"، سيـّدي

11
00:03:55,979 --> 00:03:57,890
هيـّا، سيـّدتي
! انطلقي

12
00:04:27,299 --> 00:04:29,859
، ها قد وصلنا، سيـّدي
! مرحباً بعودتك للمنزل

13
00:04:37,819 --> 00:04:40,458
أتمنـّى أن يكون أعجبك كـُل شيئ
! سيـّدي

14
00:04:40,499 --> 00:04:42,455
! لم يتغيـّر شيئ مـُنذ أن كنت طفلاً

15
00:04:42,499 --> 00:04:44,012
! سيـّدي

16
00:04:58,899 --> 00:05:00,730
أنا آسف لخسارتك، سيـّدي

17
00:05:00,779 --> 00:05:02,576
هل أعد لك كوباً من الشاي؟

18
00:05:02,619 --> 00:05:04,530
! (شكراً لك، (فيكتور

19
00:06:15,259 --> 00:06:19,138
لا أشك أن "لندن" تحمل لك العديد
! من الصداقات والمـُغامرات

20
00:06:19,179 --> 00:06:21,329
! أتمنـّى ذلك -
! وأنا أيضاً -

21
00:06:21,379 --> 00:06:24,576
هذا شخصاً لابـُد أن تتعرّف عليه

22
00:06:24,619 --> 00:06:26,974
، هذا من أفضل فنانينا
...(باسيل هولوارد)

23
00:06:27,019 --> 00:06:29,613
آجيثا)، أرجوكِ)
! أنا تلميذ متواضع للجمال

24
00:06:32,539 --> 00:06:33,938
ما رأيك؟

25
00:06:35,779 --> 00:06:37,895
! هذا تشابه كبير

26
00:07:09,619 --> 00:07:11,974
! (باسيل)

27
00:07:12,019 --> 00:07:13,691
...لقد وصلت "لندن" مـُنذ أسبوعين الآن

28
00:07:13,739 --> 00:07:16,253
والأشخاص الوحيدين اللذين رأيتهم
! هـُم مجموعة (آجيثا) الخيرية

29
00:07:16,299 --> 00:07:18,130
! حسناً، لقد قابلتني، سيـّدي

30
00:07:18,179 --> 00:07:19,817
! بالطبع

31
00:07:20,819 --> 00:07:22,332
...لم أقصدك أنت

32
00:07:22,379 --> 00:07:24,939
هذه الحفلات مضجرة للغاية
! (دوريان)

33
00:07:24,979 --> 00:07:28,016
! لن تفتقد أيـّاً منها -
! أنت محق بالتأكيد -

34
00:07:28,059 --> 00:07:29,287
...أنا فحسب

35
00:07:30,699 --> 00:07:32,610
! ظننت أن الأمر ممتع

36
00:07:51,939 --> 00:07:53,895
! يا إلهي

37
00:07:53,939 --> 00:07:55,372
! (شابي)

38
00:07:56,379 --> 00:07:58,210
...زوجة، شراب

39
00:08:02,899 --> 00:08:05,174
ها أنت ذا، سأعد لك بعض المشروبات

40
00:08:05,219 --> 00:08:09,132
لقثد عثرت لها على زوج
! يـُقدّر قيمة المرأة

41
00:08:09,179 --> 00:08:11,773
الشيئ الوحيد الذي يـُسبب الحـُب
! هو إن كانت جميلة

42
00:08:11,819 --> 00:08:14,094
ولشخص آخر، إن كانت تخطط لهذا
! معذرة

43
00:08:17,939 --> 00:08:19,258
سيجارة؟

44
00:08:20,339 --> 00:08:22,216
! كلا، شكراً لك

45
00:08:23,059 --> 00:08:25,209
أرى أن السيجارة تـُمثـّل
! المتعة الأكبر

46
00:08:25,259 --> 00:08:27,295
! إنـّها من النوع الفاخر

47
00:08:27,339 --> 00:08:29,250
...وتـُرضي الجميع

48
00:08:40,819 --> 00:08:42,730
أنت حفيد (كيلسو)؟

49
00:08:42,779 --> 00:08:43,973
! أجل

50
00:08:45,179 --> 00:08:47,090
أكنت تعرفه؟ -
...قابلته ذات مرّة -

51
00:08:47,139 --> 00:08:49,175
كان الأمر كافية لأُعطيه التشجيع
...الشهر الماضي

52
00:08:49,219 --> 00:08:51,130
حينما لفظ آخر أنفاسه الكريهه

53
00:08:52,459 --> 00:08:55,735
أفترض أنـّه تم توريثك ممتلكات
الماعز الكبير؟

54
00:08:56,979 --> 00:08:58,935
...كونك يتيم فهذا ليس سيئاً

55
00:09:00,179 --> 00:09:03,615
"شاب مخلص بطبيعة جميلة"
...(طبقاً لما قالته (آجاثا

56
00:09:03,659 --> 00:09:07,732
لقد قمت بتحدثد بعض أبناء الدولة
...الأخرقون

57
00:09:09,939 --> 00:09:11,930
...كما أرى، لقد كنت نصف مـُحقاً

58
00:09:13,819 --> 00:09:15,571
...يـُمكن أن يكون الأمر أسوأ من ذلك

59
00:09:15,619 --> 00:09:19,134
جلاديس آلونباي)، إرتدت هذا الثوب من أجل)
عيدها الـ14 مـُنذ أن كانت في الـ40

60
00:09:19,939 --> 00:09:22,897
إذا كان يقضي (رادلي) وقتاً في الكنيسة
...أكثر مما يقضيه عند الترزي خاصته

61
00:09:22,939 --> 00:09:25,214
لم يكن سيبدو مثل
! "كواجهة كتاب"بادلي بوند

62
00:09:26,259 --> 00:09:28,648
أواثق أنـّك لا تـُريد سيجارة؟

63
00:09:28,699 --> 00:09:31,167
! لقد وصلتني مباشرة من القاهرة

64
00:09:31,219 --> 00:09:34,131
أرى أنـّك قابلت مضيفنا الساحر

65
00:09:36,979 --> 00:09:38,935
لا تنتبه إلى أيّ شيئ
! يتفوّه به

66
00:09:38,979 --> 00:09:40,935
...(يالك من فظ، (هنري وتون

67
00:09:40,979 --> 00:09:42,378
! فيكتوريا)، زوجتي)

68
00:09:43,419 --> 00:09:45,250
عمـّتي (آلاس)، كما تعلم

69
00:09:45,299 --> 00:09:48,735
، أنا سعيدة لأنـّكما تقابلتما
! لقد تعلـّم الكثير وهو صغير

70
00:09:48,779 --> 00:09:50,770
لقد عثرت لك على المزيد من الضيوف
! لتقوم بإهانتهم

71
00:09:50,819 --> 00:09:52,935
! أعلم أنني إحتفظت بها لسبب وجيه

72
00:09:53,859 --> 00:09:56,851
! (أتمنـّى أن نتقابل مـُجدداً، سيد (جراي

73
00:09:58,299 --> 00:10:01,257
..شكراً لك على السيجارة
...السيجارة

74
00:10:01,299 --> 00:10:03,210
! بالنكهة الإضافية

75
00:10:03,259 --> 00:10:06,092
كلا، إنـّها لطيفة حقاً -
! (كلا، كـُنت أقصد (هنري -

76
00:10:08,739 --> 00:10:11,173
هناك أشخاص آخرون أُريدك
! أن تقابلهم

77
00:11:31,579 --> 00:11:33,535
"...(دوريان)"

78
00:12:28,859 --> 00:12:31,373
ألم تتعب من النظر لي؟

79
00:12:31,419 --> 00:12:33,296
! بالتأكيد لا

80
00:12:33,339 --> 00:12:34,977
...كلما نظرت أكثر

81
00:12:36,659 --> 00:12:38,729
! كلما أرى أكثر

82
00:13:00,979 --> 00:13:04,574
! لابـُد أنـّها إنتهت، يا رجل
! "أنت لا ترسم معبد "سيستين

83
00:13:04,619 --> 00:13:07,531
أتتذكـّر حينما أخبرتك أن بإمكانك الجلوس
هنا إذا حافظت على الهدوء؟

84
00:13:07,579 --> 00:13:10,093
! أُريد أن أراها -
! كلا، لا تفعل ذلك -

85
00:13:10,139 --> 00:13:12,653
لم يكن ليدعني ألقي نظرة خاطفة

86
00:13:17,939 --> 00:13:21,090
آجاثا) أخبرتني أن والدك كان فناناً)
! أيضاً

87
00:13:21,139 --> 00:13:23,653
! يبدو ذلك -
...لابـُد أن (كيلسو) كان مسروراً -

88
00:13:23,699 --> 00:13:26,418
إبنته وقعت في حـُب الكثير من الفنانين
! المفلسين

89
00:13:28,539 --> 00:13:30,530
! لا عجب أنـّهم هربوا

90
00:13:30,579 --> 00:13:32,888
! لم أعرف والداي أبداً -
! بالتأكيد -

91
00:13:32,939 --> 00:13:34,850
! الـ"تيفود" شيئ فظيع

92
00:13:34,899 --> 00:13:37,777
والدتك المسكينة إكتسبته
! أثناء ولادتها

93
00:13:39,859 --> 00:13:42,453
هل تهتم بجميع الأشخاص الذين تـُقابلهم؟

94
00:13:42,499 --> 00:13:44,490
ليس جميع مـَن أُقابلهم
! يـُثير إهتمامي

95
00:13:44,539 --> 00:13:47,451
هنري)، لِمَ لا تذهب للتنزّه؟)

96
00:13:47,499 --> 00:13:49,808
بينما أعمل أنا على الخلفيـّة؟

97
00:13:49,859 --> 00:13:51,736
! أنت لستُ بحاجة لـ(دوريان) في ذلك

98
00:13:52,459 --> 00:13:54,017
! لنأخذ راحة قليلة

99
00:13:54,059 --> 00:13:58,177
ربما يجب أن نحصل على بعض الهواء النقي -
! أجل، وأنا أعلم المكان المـُناسب لهذا -

100
00:14:11,259 --> 00:14:15,696
! انظر، هذا نتن، هذا نتن
لقد مر خمس أيـّام ولم يتم الدفع

101
00:14:19,899 --> 00:14:21,776
! (هيـّا بنا، (دوريان

102
00:14:22,739 --> 00:14:23,774
! معذرة

103
00:14:23,819 --> 00:14:26,049
أترى لماذا (آجاثا) متحمسة لمـُساعدة
الكنيسة البيضاء؟

104
00:14:26,099 --> 00:14:28,738
ألا ترى أن من واجبنا على الأقل
محاولة عمل الفارق؟

105
00:14:28,779 --> 00:14:32,931
ليس لدي رغبة في تغيير أيّ شيئ
في "لندن" عدا الطقس

106
00:14:39,259 --> 00:14:41,693
! مرحباً بك في ملهي الجحيم خاصتي

107
00:14:46,659 --> 00:14:49,935
! تفضلوا أيـّها السادة -
! نخبكم -

108
00:14:49,979 --> 00:14:51,378
! كلا، لا تشرب
! لا تشرب

109
00:14:53,659 --> 00:14:55,650
! (باركي)

110
00:14:55,699 --> 00:14:57,451
! مرة أخرى

111
00:14:58,459 --> 00:15:01,895
ما رأيك أن تتشاركان معي
أنت والشاب الوسيم؟

112
00:15:01,939 --> 00:15:05,090
كلا، شكراً لكِ
...بالرغم من ذلك نتمى لكِ رحلة سعيدة

113
00:15:05,139 --> 00:15:07,175
! في العثور على الرومانسية

114
00:15:08,419 --> 00:15:10,296
! أوسع قليلاً، عزيزتي

115
00:15:14,899 --> 00:15:17,971
! لا تقلق، إنـّه طبيب

116
00:15:17,972 --> 00:15:19,801
<b>{\a6}<font color="#ff0000" size=24>مشهد إيباحي قادم
!!!يـُرجى الإنتباه</b>

117
00:15:20,059 --> 00:15:21,811
لا يوجد خزي في المتعة
! (سيـّد (جراي

118
00:15:21,859 --> 00:15:23,417
! يجب أن يكون الرجل سعيداً

119
00:15:23,459 --> 00:15:27,418
، لكن، المـُجتمع يـُريد أن يكون بخير وحينما
...يكون كذلك، فمن النادر أن يكون سعيداً

120
00:15:27,459 --> 00:15:29,689
لكن، حينما يكون سعيداً
! فإنـّه سيكون بخير

121
00:15:31,219 --> 00:15:34,291
أنت تـُريد أن تكون بخير وسعيد
أليس كذلك، سيـّد (جراي)؟

122
00:15:34,339 --> 00:15:37,456
ألن يكون هناك ثمناً لتلك الأعمال؟

123
00:15:37,499 --> 00:15:39,455
...إنـّها رخيصة الثمن

124
00:15:40,139 --> 00:15:43,256
ما كنت أسأل عنه كان
...تأثير

125
00:15:43,299 --> 00:15:44,891
ألن تشتري للسيـّدة شراباً؟

126
00:15:44,939 --> 00:15:47,817
أم، ماذا؟ -
...نخب روح الشخص -

127
00:15:49,339 --> 00:15:51,091
روح الشخص؟

128
00:15:51,979 --> 00:15:53,651
! هذه كنيستي

129
00:15:55,139 --> 00:15:59,052
بهذه الجرعة، الآن، لقد قمت
بتلميع أظافري في مذبح الشيطان

130
00:15:59,099 --> 00:16:03,615
لن تـُقابل أبداً فيلسوف فصيح
بفكرة حمقاء مثله

131
00:16:05,539 --> 00:16:08,849
، (هيـّا بنا، (دوريان
! حان الوقت لنـُريك ما صنعناه

132
00:16:08,899 --> 00:16:12,096
حقاً؟ -
! حسناً، لم ينتهي من شرابه -

133
00:16:12,139 --> 00:16:15,529
اذهب أنت لإنهاء خلفيـّة اللوحة
! سنلحق بك في وقت قصير

134
00:16:17,459 --> 00:16:19,290
! (لوحتك بإنتظارك، (دوريان

135
00:16:29,059 --> 00:16:31,653
ربما يجدر بك الذهاب للتحدّث معها

136
00:16:33,139 --> 00:16:34,731
...لم أُدرك أنـّها

137
00:16:34,779 --> 00:16:36,770
لا تكن خجولاً
! اذهب إليها

138
00:16:38,739 --> 00:16:41,412
...لم أكن لأعلم أين -
! كما ترى، أنا أحسدك -

139
00:16:41,459 --> 00:16:42,858
أنا؟

140
00:16:42,899 --> 00:16:44,298
...كـُل شيئ ممكن بالنسبة لك

141
00:16:44,339 --> 00:16:46,773
لأنـّك تملك أكثر شيئين
...ذات قيمة كبيرة

142
00:16:46,819 --> 00:16:48,218
...الشباب

143
00:16:48,299 --> 00:16:50,017
! والجمال

144
00:16:52,699 --> 00:16:54,212
! هيـّا بنا
! لنذهب

145
00:16:54,299 --> 00:16:56,210
...لقد ضاعت اللحظة

146
00:17:00,259 --> 00:17:02,215
! من المحتمل أن يكون هذا زوجها

147
00:17:02,259 --> 00:17:04,170
...أجل، هذا معقول

148
00:17:05,299 --> 00:17:07,859
الأشخاص تموت من الغرائز المعروفة
...(دوريان)

149
00:17:07,899 --> 00:17:10,618
...لحظة ضاعة في الوقت الواحد

150
00:17:10,659 --> 00:17:12,650
يجب أن تعيش الحياة في كل لحظة
! لا يجب تأجيل أيّ شيئ

151
00:17:14,779 --> 00:17:17,373
...لذا، يجب أن تتوهـّج دائماً

152
00:17:17,419 --> 00:17:19,375
! باللهب الأعلى

153
00:17:28,859 --> 00:17:30,770
...(حسناً، (باسيل

154
00:17:31,899 --> 00:17:34,094
! إنـّها أفضل لوحة لك

155
00:17:36,099 --> 00:17:37,851
! ستكون حديث البلدة

156
00:17:39,059 --> 00:17:41,050
! كلاكما

157
00:17:43,739 --> 00:17:45,934
تحدّث يا فتى
! ستؤذي مشاعره

158
00:17:48,979 --> 00:17:50,890
هل أبدو كذلك بالفعل؟

159
00:17:50,939 --> 00:17:52,930
...إنـّها فحسب

160
00:17:53,899 --> 00:17:55,252
! مثل الحياة

161
00:17:55,299 --> 00:17:57,335
! أفضل من الحياة

162
00:18:00,419 --> 00:18:02,330
...سيكون هذا مظهره في اللوحة هكذا دائماً

163
00:18:04,059 --> 00:18:07,096
أما بالنسبة لك، سيـّد (جراي)، أخشى
! أنـّك لن تستمر بهذا المظهر

164
00:18:09,099 --> 00:18:12,853
وبغضون الوقت، ستقوم الطبيعة بعملها
! (بدلاً من الأب (باسيل

165
00:18:12,899 --> 00:18:16,255
هناك أشياء تظهر قيمتها في عدم دوامها -
! هراء -

166
00:18:16,299 --> 00:18:19,735
نحن نذبل ونتقدّم في العمر
...وهذه مشيئة القدر

167
00:18:22,379 --> 00:18:25,291
ربما يجب أن أُلمع أظافري في مذبح
! الشيطان

168
00:18:25,979 --> 00:18:27,810
لتبقى كما أنت؟
! صفقة عادلة

169
00:18:27,859 --> 00:18:29,929
ما رأيك في بعض النبيذ
في المـُقابل؟

170
00:18:30,779 --> 00:18:33,418
كـُل هذا الهراء
...والشعوذة الغير مـُجدية

171
00:18:33,459 --> 00:18:35,654
...تظهر في اللوحات مثل الفتى الصغير

172
00:18:35,699 --> 00:18:38,771
منخمس في النيران
...تشرب دماء العذارى

173
00:18:38,819 --> 00:18:42,334
دوريان)، لم يكن ليـُقايض بروحه)

174
00:18:44,579 --> 00:18:46,171
أليس كذلك، (دوريان)؟

175
00:18:48,819 --> 00:18:50,298
أليس كذلك؟

176
00:18:51,979 --> 00:18:53,651
! بلى

177
00:19:04,099 --> 00:19:08,411
لقد أبدعت فعلاً في صنع
! (هذه اللوحة، (باسيل

178
00:19:08,459 --> 00:19:10,689
لم أرسم لوحة وتأثـّرت هكذا بها
! من قبل

179
00:19:10,739 --> 00:19:14,971
وكأن الفرشاة كانت ترقص
...ورسمت فحسب ما رأيته

180
00:19:15,019 --> 00:19:16,930
كيلسو) سيأوى إلى قبره)

181
00:19:19,099 --> 00:19:21,329
لم يهتم بالنظر لي

182
00:19:21,379 --> 00:19:22,698
...لقد كان يلومني من أجل أُمـّي

183
00:19:22,739 --> 00:19:24,730
! كان يلومني لموتها

184
00:19:24,779 --> 00:19:27,168
لا حدود لبشاعة العجائز

185
00:19:27,739 --> 00:19:30,014
! شفاهه
! وعيناه

186
00:19:30,059 --> 00:19:32,448
! إنـّها مطابقة للأصل تماماً

187
00:19:32,499 --> 00:19:35,536
لابـُد أنـّك إعتدت على نظر الناس لك -
! حسناً، إنـّها لوحة رائعة -

188
00:19:35,579 --> 00:19:38,969
! لم أقصد اللوحة -
سيـّد (جراي)، هلا سمحت لنا؟ -

189
00:19:42,779 --> 00:19:45,816
سار الأمر على خير حال، أليس كذلك؟ -
! (إنتصار ساحق سيـّد (جراي -

190
00:19:46,499 --> 00:19:48,057
! أنت أوّل شخص من أشخاص عدّة

191
00:19:53,099 --> 00:19:55,533
...أيـُمكنني إخبارك، سيـّدي

192
00:19:55,579 --> 00:19:57,854
والدتك كانت لتفخر بك اليوم

193
00:20:02,059 --> 00:20:03,856
هل أقوم بإعداد الحمام للإستحمام؟

194
00:20:03,899 --> 00:20:05,696
! الوقت مبكر نوعاً ما

195
00:20:08,179 --> 00:20:10,090
هل لديك أيّ خمر؟

196
00:20:10,139 --> 00:20:12,050
! لا أعتقد ذلك، سيـّدي

197
00:20:13,819 --> 00:20:16,731
إذاً، ربما يجب أن تدعوني بالوسيم

198
00:20:24,539 --> 00:20:26,575
! هيـّا، اضربه -
! أنا أقوم بذلك بالفعل -

199
00:20:26,619 --> 00:20:28,530
! فتـّش جيوبه

200
00:20:31,099 --> 00:20:32,817
أجل؟

201
00:20:32,859 --> 00:20:35,054
ألن تـُبلل شفاك، سيـّدي؟ -
! مرحباً أيـّها الوسيم -

202
00:20:38,579 --> 00:20:40,490
! يا فتى

203
00:20:49,699 --> 00:20:52,008
أتـُريد مقصورة، سيـّدي؟
...بسعر رمزي

204
00:20:52,059 --> 00:20:53,970
...لقد فقدت القليل فحسب

205
00:20:58,859 --> 00:21:00,736
...تلك الشابة

206
00:21:00,779 --> 00:21:03,896
، آنسة (سيبيل فان)، سيـّدي
...(تلعب دور (أوفيليا

207
00:21:03,939 --> 00:21:06,248
ولقد رأيت هذا الشريف
...وكان السبب الرئيسي

208
00:21:06,299 --> 00:21:10,417
وكان الأجراس تدق بلطف
...مبتعدة عن نغمة العنف

209
00:21:10,459 --> 00:21:14,008
...وبمظهر لا مثيل له

210
00:21:14,059 --> 00:21:15,856
...إنفجرت في الإبتهاج

211
00:21:16,979 --> 00:21:18,890
..هذه أنا

212
00:21:23,579 --> 00:21:25,649
...اسمح لي أن أُقدّم لك

213
00:21:25,739 --> 00:21:29,493
نجمة المسرح
آنسة (سيبيل فان)، سيـّدي النبيل

214
00:21:37,659 --> 00:21:39,570
...أنا لستُ نبيلاً حقاً

215
00:21:39,619 --> 00:21:41,769
لا أدري لما يدعوني
...هكذا

216
00:21:41,819 --> 00:21:44,174
لا يأتي العديد من النبلاء
! إلى هذا المسرح

217
00:21:44,219 --> 00:21:45,971
حقاً؟

218
00:21:46,019 --> 00:21:48,214
...حسناً، يجب أن أوصي به

219
00:21:49,299 --> 00:21:50,891
! لهم

220
00:21:57,419 --> 00:21:59,569
هل يـُمكنني أن أسألك عن سبب مجيئك
إلى غرفة خلع ملابسي؟

221
00:21:59,619 --> 00:22:00,938
...حسناً، أنا

222
00:22:00,979 --> 00:22:03,413
لقد مررت بجوار المسرح
...و

223
00:22:05,579 --> 00:22:08,298
...كـُنت في حانة الخمور -
...أعلم -

224
00:22:09,379 --> 00:22:11,529
أنتِ تتذكـّرينني؟

225
00:22:11,579 --> 00:22:14,776
حسناً، لقد أخذني صديقي إلى هناك
...للمرة الأولى

226
00:22:14,819 --> 00:22:17,891
، حسناً، أنا أقول المرة الأولى
...بالطبع، أنا

227
00:22:20,259 --> 00:22:22,932
...حسناً، لقد أردت
...أردت إلقاء التحيـّة

228
00:22:22,979 --> 00:22:25,334
...ولكنـّكِ غادرتِ مع

229
00:22:25,379 --> 00:22:27,290
مع (جيم)؟ -
! أجل -

230
00:22:28,099 --> 00:22:29,578
...هذا صحيح

231
00:22:30,819 --> 00:22:32,457
...(جيم)

232
00:22:33,499 --> 00:22:35,490
شقيقي

233
00:22:36,459 --> 00:22:38,290
شقيقكِ؟

234
00:22:38,339 --> 00:22:41,058
! أجل -
! حسناً، هذا رائع -

235
00:22:45,579 --> 00:22:47,615
...آسف، هذا خطأي

236
00:22:47,659 --> 00:22:50,776
! (اعذريني لتطفـّلي، آنسة (فان

237
00:22:50,819 --> 00:22:54,368
! انتظر
! هناك شيئ لم تـُخبرني به

238
00:22:59,099 --> 00:23:01,010
...أجل، بالطبع

239
00:23:01,059 --> 00:23:02,970
...أرجوك المعذرة

240
00:23:06,499 --> 00:23:08,296
...أوفيليا) شخصيـّة قويـّة)

241
00:23:08,339 --> 00:23:12,378
، وكان أداؤكِ هذا المساء
! لا يصدقه عقل

242
00:23:12,419 --> 00:23:14,296
! في الواقع، إستثنائي

243
00:23:14,339 --> 00:23:15,613
...في الواقع

244
00:23:16,819 --> 00:23:18,730
! أنتِ إستثنائيـّة

245
00:23:20,299 --> 00:23:22,449
...حينما رأيتكِ على المسرح

246
00:23:22,499 --> 00:23:27,175
، وبالإضافة إلى ذلك
...أنا الآن أقف أمامكِ

247
00:23:27,219 --> 00:23:31,531
أنا مذعور وذليل
...بسبب توهـّجكِ

248
00:23:34,219 --> 00:23:36,210
...كـُنت أقصد إسمك

249
00:23:37,979 --> 00:23:39,890
! لم تـُخبرني بإسمك

250
00:24:03,819 --> 00:24:06,891
إذاً، كم عدد النساء الأخريات
اللواتي تحضرهن هنا؟

251
00:24:07,779 --> 00:24:09,007
...المئات

252
00:24:09,059 --> 00:24:10,811
...الآلاف

253
00:24:10,859 --> 00:24:13,248
لابـُد أنـّك تـُغازل 12 فتاة على الأقل -
...كلا -

254
00:24:13,299 --> 00:24:15,017
! يـُمكنك أن تـُخبرني بالحقيقة

255
00:24:15,059 --> 00:24:17,050
! لا يوجد سواكِ

256
00:24:20,259 --> 00:24:22,648
! لا يوجد سواكِ

257
00:24:31,699 --> 00:24:34,611
إخبرني، ما علاقتك الحقيقة
بهذا الشيئ الصغير؟

258
00:24:34,659 --> 00:24:38,971
! احترمني قليلاً يا رجل -
! الأمر ليس هكذا، إنـّها مـُقدّسة -

259
00:24:40,699 --> 00:24:43,418
الأشياء المـُقدّسة هيَّ التي تستحق
! أن نلمسها

260
00:24:43,459 --> 00:24:45,927
الأشخاص في هذه الأيـّام
يهابون رغباتهم

261
00:24:45,979 --> 00:24:48,049
حسناً، أنا لا أهابها -
...أنت تهابها بالطبع -

262
00:24:48,099 --> 00:24:50,852
لقد تعلمنا الخوف في روضة الأطفال

263
00:24:50,899 --> 00:24:53,652
...الخوف من الله

264
00:24:53,699 --> 00:24:54,973
! والخوف من الفضيحة

265
00:24:55,059 --> 00:24:58,051
لقد تعلمنا أن نعيش حياتنا بأكملها
...بإنكار الذات

266
00:24:59,739 --> 00:25:04,096
في الواقع، سيـّد (جراي)، أن الدوافع
التي نحبسها تـُسممنا

267
00:25:04,139 --> 00:25:06,528
ستجعله يتمنـّى لو لم يكن
! ذكر أمر الفتاة

268
00:25:06,579 --> 00:25:08,490
! لقد إنتهيت، سيـّدي

269
00:25:08,539 --> 00:25:10,450
! هناك شيئاً مفقود

270
00:25:16,478 --> 00:25:18,570
<b><i>"! (دوريان)"</b></i>

271
00:25:19,259 --> 00:25:20,772
! (شكراً لك، (هنري

272
00:25:20,819 --> 00:25:23,014
، لقد وضعت به
! لمستي الخاصة

273
00:25:32,539 --> 00:25:34,450
...(دوريان)

274
00:25:34,499 --> 00:25:36,649
! إنـّه جميل

275
00:25:37,779 --> 00:25:40,247
ظننت فحسب أنـّه سيـُلائمكِ

276
00:26:07,619 --> 00:26:10,611
يجب أن أُغادر الآن
! جيم) سيقلق عليّ)

277
00:26:10,659 --> 00:26:12,092
! بالطبع

278
00:26:16,139 --> 00:26:17,857
...أو بإمكاننا

279
00:26:18,819 --> 00:26:20,377
...أعني

280
00:26:21,219 --> 00:26:23,449
...يـُمكنكِ

281
00:26:24,419 --> 00:26:25,738
...أن تبقي

282
00:26:26,659 --> 00:26:28,092
...هنا

283
00:26:28,899 --> 00:26:30,810
...معي

284
00:26:32,619 --> 00:26:34,610
لا يجدر بنا أن نخاف من مشاعرنا
...(سيب)

285
00:26:34,659 --> 00:26:35,933
...إن الأمر

286
00:26:35,979 --> 00:26:37,776
...لقد رايت فتيات أخريات

287
00:26:37,819 --> 00:26:41,209
، أعطوا أنفسهن
...ورأيت ما حدث لهن

288
00:26:41,259 --> 00:26:42,692
! أنا أُحبـّكِ

289
00:26:48,139 --> 00:26:51,290
...اغفري لي، لم أقصد

290
00:26:56,099 --> 00:26:58,533
أنت مـَن أردته في هذا العالم على الإطلاق

291
00:26:58,534 --> 00:27:04,551
<b>{\a6}<font color="#ff0000" size=24>مشهد إيباحي قادم
!!!يـُرجى الإنتباه</b>

292
00:27:37,779 --> 00:27:40,384
"! يا فتى"

293
00:27:44,299 --> 00:27:46,733
قد ستبب هذا بندبة
! في المستقبل

294
00:27:46,779 --> 00:27:48,735
! حسناً، لن تكون الندبة الأولى

295
00:27:50,619 --> 00:27:52,496
! ظهري

296
00:27:57,699 --> 00:27:59,018
ماذا؟

297
00:28:08,419 --> 00:28:10,330
! أنت مثالي

298
00:28:12,579 --> 00:28:14,535
خطوبة؟ -
رائع، أليس كذلك؟ -

299
00:28:16,379 --> 00:28:18,449
أردتكم أن تكونوا أوّل مـَن تعرفون

300
00:28:18,659 --> 00:28:21,014
! (تهانينا، (دوريان -
! شكراً لكِ -

301
00:28:21,419 --> 00:28:24,536
هل يـُمكنني أن أسألك
عن كيفية تقدّمك للزواج؟

302
00:28:24,579 --> 00:28:27,013
أخشى أنني لم أقدم على تقدّم للزواج
بشكل رسمي

303
00:28:27,059 --> 00:28:31,098
لقد أخبرتها أنني أُحبـّها، وقالت أن
حلمها تحقق برغبتها في الزواج منـّي

304
00:28:33,419 --> 00:28:35,250
النساء فعـّالة بشكل لا يـُصدّق

305
00:28:36,539 --> 00:28:38,734
هل تودون الذهاب لرؤية عرضها
الليلة؟

306
00:28:40,739 --> 00:28:42,650
! أخشى أن لدي بعض الإرتباطات

307
00:28:45,779 --> 00:28:47,656
! "ومن المـُفترض أن نذهب إلى آل"بوردين

308
00:28:51,619 --> 00:28:55,248
إخبرني (بوردن) أني سأراه غداً
هلا ذهبنا أيـّها الوسيم؟

309
00:28:55,299 --> 00:28:57,654
! أنا أعشق التمثيل -
! إلى اللقاء سيداتي -

310
00:28:57,699 --> 00:28:59,735
! هذا أفضل من الواقع

311
00:28:59,779 --> 00:29:02,213
أتنمـّى أن تكون فخوراً بنفسك

312
00:29:02,259 --> 00:29:04,170
! أنا أعشق الأشياء القيـّمة

313
00:29:04,219 --> 00:29:06,892
والزواج قيـّم بالتأكيد

314
00:29:08,979 --> 00:29:11,698
! (لا أحد مستمتع في الوقت الحالي، (هنري

315
00:29:13,699 --> 00:29:15,610
! سأتحدّث معه

316
00:29:18,099 --> 00:29:21,535
لقد شعرت بما لم يـُمكنهم قوله
! (خصوصاً (باسيل

317
00:29:21,579 --> 00:29:24,730
ربما يجدر بـ(باسيل) ألا يخاف
! من مشاعره

318
00:29:27,059 --> 00:29:30,017
أظن أننا يجب أن نتوقـّف قبل
الذهاب للمسرح

319
00:29:31,179 --> 00:29:32,897
! لدي أخبار

320
00:29:34,099 --> 00:29:36,772
يبدو أن زوجتي حامل

321
00:29:36,819 --> 00:29:38,730
! تهانينا

322
00:29:38,779 --> 00:29:41,247
لا تكن سخيفاً
! هذه بداية النهاية

323
00:29:41,339 --> 00:29:42,772
! لذا، اشبع رغباتي

324
00:29:48,339 --> 00:29:50,614
! (هنري) -
! (آلان) -

325
00:29:50,659 --> 00:29:52,775
! لقد ظهرت أخيراً

326
00:29:55,419 --> 00:29:58,650
! مرحباً، سيـّداتي -
! سعدنا بلقاؤك -

327
00:30:02,699 --> 00:30:04,530
! ياله من أمر سار

328
00:30:04,579 --> 00:30:05,932
! مرحباً

329
00:30:08,099 --> 00:30:09,691
! اشرب

330
00:30:09,739 --> 00:30:13,334
لن يدوم الأمر حينما تدفع
! عربة الأطفال

331
00:30:13,379 --> 00:30:15,131
! لا أعتقد ذلك

332
00:30:15,179 --> 00:30:17,010
! صديقنا على وشك الزواج

333
00:30:17,059 --> 00:30:20,574
لكنا لم نحظى بفرصة للفوز بقلبك

334
00:30:20,619 --> 00:30:22,689
...حسناً

335
00:30:22,739 --> 00:30:24,934
! نخب الشباب

336
00:30:28,499 --> 00:30:29,568
! كلا

337
00:30:32,819 --> 00:30:34,457
! راقب خطواتك

338
00:30:38,979 --> 00:30:41,368
أتعلم (فيكتوريا) أنـّك تأتي
إلى هنا؟

339
00:30:41,419 --> 00:30:45,697
عزيزي، الزواج يجعل الخداع
! والتضليل ضرورة من ضروريات الحياة

340
00:30:49,899 --> 00:30:52,254
حسناً، ربما لدي ضمير قوي

341
00:30:52,299 --> 00:30:55,097
الضمير هو نوع من الخوف

342
00:31:01,699 --> 00:31:04,736
! الرجل المـُتحضـّر لا يرفض المتعة

343
00:31:17,539 --> 00:31:19,257
أرأيت؟

344
00:31:21,459 --> 00:31:24,337
الطريقة الوحيدة للتخلص من الإغواء
! هو الخضوع له

345
00:31:35,219 --> 00:31:38,336
ابحث دائماً عن أحساسيك
! (الجديدة، (دوريان

346
00:31:41,819 --> 00:31:43,298
! تعال

347
00:31:44,219 --> 00:31:46,130
! تعال إلى الأعلى

348
00:31:46,179 --> 00:31:48,249
! لا تحرم نفسك من شيئ

349
00:31:49,259 --> 00:31:50,487
! تعال

350
00:31:50,539 --> 00:31:53,690
لا يجب أن يعلم أحد بالأمر -
! تعال معي -

351
00:31:53,691 --> 00:31:59,036
<b>{\a6}<font color="#ff0000" size=24>مشهد إيباحي قادم
!!!يـُرجى الإنتباه</b>

352
00:32:30,619 --> 00:32:32,530
...أنا تشرّفت للغاية

353
00:32:32,579 --> 00:32:35,218
! لقد سمعت الكثير عنكِ -
! وأنا أيضاً -

354
00:32:35,259 --> 00:32:38,376
هل إستمتعت بالعرض؟
! لم أراك ضمن الجمهور

355
00:32:38,419 --> 00:32:40,216
! أخشى أننا تأخرنا

356
00:32:40,259 --> 00:32:42,250
أين كنتما؟

357
00:32:42,299 --> 00:32:44,017
! في الملهى

358
00:32:44,059 --> 00:32:47,017
في الواقع، عزيزتي، كـُنـّا نحتفل
! بأخبار رائعة

359
00:32:47,939 --> 00:32:49,657
! الكثير من التهاني

360
00:32:49,699 --> 00:32:52,213
! و(هنري) سيـُصبح أبـّاً

361
00:32:52,259 --> 00:32:53,692
! ياللروعة

362
00:32:53,739 --> 00:32:55,457
! هذا صحيح -
! نخب الشخص الوحيد -

363
00:32:55,499 --> 00:32:57,535
أنا واثق أنـّكما على إستعداد لبناء عائلة
أليس كذلك؟

364
00:32:57,579 --> 00:32:59,217
! بشدّة

365
00:33:03,459 --> 00:33:05,529
! حسناً، ليس بعد

366
00:33:05,619 --> 00:33:07,814
! طابت ليلتكِ -
! (طابت ليلتك، (شارلي -

367
00:33:07,859 --> 00:33:09,451
! طابت ليلتك

368
00:33:11,179 --> 00:33:13,409
نحن شباب، ألا تعتقدين ذلك؟

369
00:33:13,459 --> 00:33:15,017
هل نحن كذلك؟

370
00:33:18,179 --> 00:33:20,090
! ربما يجب أن أُغادر

371
00:33:21,019 --> 00:33:22,930
! طابت ليلتكِ

372
00:33:22,979 --> 00:33:25,174
! (أراك غداً، (هنري

373
00:33:25,219 --> 00:33:26,652
! أنا واثق من هذا

374
00:33:36,139 --> 00:33:38,494
لا داعي للتسرّع
! هذا كل ما في الأمر

375
00:33:43,459 --> 00:33:45,370
! تبدو مختلفاً

376
00:33:46,379 --> 00:33:48,131
! على الإطلاق

377
00:33:50,179 --> 00:33:52,090
هل كـُنت في الملهى طوال الليل؟

378
00:33:52,939 --> 00:33:54,054
! أجل

379
00:33:56,499 --> 00:33:58,410
! إنـّه يـُجيد الكذب أكثر منك

380
00:33:59,459 --> 00:34:00,608
ماذا؟

381
00:34:02,739 --> 00:34:05,412
أنا أقول أن كـُل شيئ
...قريب

382
00:34:05,459 --> 00:34:09,338
لقد وهبتك نفسي، ظننت أنـّك تحبني -
! أنا أُحبـّكِ -

383
00:34:09,379 --> 00:34:11,939
، إذاً، يجب أن تجعلني زوجتك
! لا أُريد أن أكون إحدى عاهراتك

384
00:34:13,499 --> 00:34:16,093
! ربما يجب أن أُغادر

385
00:34:16,979 --> 00:34:18,890
! (لا تسمح له بفعل ذلك، (دوريان

386
00:34:22,979 --> 00:34:25,857
! (الأمر لا يتعلـّق بـ(هنري -
! لقد قلت أنـّك تـُحبـّني -

387
00:34:25,899 --> 00:34:27,412
! أنا أُحبـّكِ
! أنا أُحبـّكِ

388
00:34:27,459 --> 00:34:29,336
! دوريان)، أرجوك)

389
00:34:29,379 --> 00:34:32,610
! (أرجوك، (دوريان
! أنا أُحبـّك

390
00:35:35,419 --> 00:35:38,172
! (هنري)
! (دوريان)

391
00:35:39,259 --> 00:35:42,331
إخبرني
كيف كان عرض ليلة أمس؟

392
00:35:48,579 --> 00:35:50,456
! أنا آسفة

393
00:35:52,939 --> 00:35:55,089
! اذهب لتحتسي شراباً

394
00:35:55,139 --> 00:35:57,858
يـُمكنني تقديمك للفنان
! لاحقاً، إذا أردت ذلك

395
00:36:00,419 --> 00:36:02,330
! (لا تتزوّج مطلقاً، سيـّد (دوريان

396
00:36:03,339 --> 00:36:05,933
هذه الطريقة الوحيدة للحفاظ
على إعجاب الجميع بك

397
00:36:08,579 --> 00:36:11,730
! ابتهج يا فتى
! وجهك يبدو مثل وجه (نانسي) المصفوعة

398
00:36:13,219 --> 00:36:15,130
...ستـُحب مرة أخرى

399
00:36:16,019 --> 00:36:17,975
ومـُجدداً
ألديك سيجارة؟

400
00:36:18,019 --> 00:36:19,611
! بالطبع

401
00:36:25,579 --> 00:36:27,774
...(لا تخاف، (دوريان

402
00:36:29,059 --> 00:36:30,970
....العالم ملكك

403
00:36:32,219 --> 00:36:34,414
! بجميع مواسمه

404
00:36:49,819 --> 00:36:52,174
، (مرحباً، (فيكتور
هلا أحضرت لنا زجاجة من...؟

405
00:36:52,219 --> 00:36:53,777
! أيّ شيئ

406
00:36:54,739 --> 00:36:57,207
ما الأمر؟ -
! لديك زائر، سيـّدي -

407
00:36:57,259 --> 00:37:00,569
! سيـّد (فان) ويبدو منزعجاً

408
00:37:00,619 --> 00:37:02,496
! سننتظر داخل المكتبة

409
00:37:02,539 --> 00:37:04,450
فيكتور)، ماذا بشأن تلك الزجاجة؟)

410
00:37:38,179 --> 00:37:39,897
لِمَ جئت هنا، (جيم)؟

411
00:37:46,139 --> 00:37:50,052
...أيـُمكنني
هل أُحضر لك شراباً؟

412
00:37:52,379 --> 00:37:54,847
! لا أُريد ذلك في منزلي

413
00:37:55,899 --> 00:37:58,936
ما حدث لـ(سيبيل) شيئ
...سيـّئ

414
00:37:58,979 --> 00:38:00,970
..لكن، تلك هديـّة

415
00:38:01,019 --> 00:38:03,010
...وكان يجب أن تحتفـ

416
00:38:04,779 --> 00:38:06,451
! إنـّها متسخة

417
00:38:06,539 --> 00:38:08,894
، لقد كانت ترتديها حينما
! جلبوا جثتها من النهر

418
00:38:13,219 --> 00:38:15,528
لِمَ تفعل هذا بحق...؟

419
00:38:20,659 --> 00:38:22,570
...إنها
...لا يـُمكن

420
00:38:23,819 --> 00:38:25,730
...لا يـُمكن

421
00:38:33,139 --> 00:38:36,768
...لقد أردتك أن تعلم
...لقد أحبتك

422
00:38:36,819 --> 00:38:38,855
! كان ستلد طفلاً منك

423
00:38:41,339 --> 00:38:43,136
! ولقد قتلتها

424
00:38:45,779 --> 00:38:47,735
! (جيم)
! (جيم)

425
00:39:05,539 --> 00:39:07,018
! انهض

426
00:39:07,059 --> 00:39:08,970
!هل أنت بخير، سيـّدي؟

427
00:39:09,019 --> 00:39:10,975
...دعني

428
00:39:11,019 --> 00:39:13,897
! سأُساعدك على النهوض -
! (لقد ماتت (سيبيل -

429
00:39:13,939 --> 00:39:16,772
! الآن، الآن -
! طاب مسائكن، سيـّداتي -

430
00:39:18,699 --> 00:39:20,769
! انهض
! انهض

431
00:39:22,899 --> 00:39:27,973
، المجانين يهاجمون النبلاء
! في منازلهم

432
00:39:28,019 --> 00:39:30,817
آلان)، يتعامل مع أشخاص مثله)
! "في "برود مور

433
00:39:30,899 --> 00:39:32,855
! حتـّى يتم إعتقاله فحسب

434
00:39:34,459 --> 00:39:37,098
يـُمكنكم أن تأخذون أقوالي
! في هذا الحادث الغير سعيد

435
00:39:37,139 --> 00:39:39,812
! (هذا ليس له علاقة بسيـّد (جراي

436
00:39:47,019 --> 00:39:49,135
! سنذهب لقلب المدينة

437
00:40:07,299 --> 00:40:09,210
! (هذا لم يكن خطاؤك، (دوريان

438
00:40:10,739 --> 00:40:13,253
كيلسو) أخبرني أنني الموت) -
! حسناً، إنـّه مخطئ -

439
00:40:13,299 --> 00:40:14,778
...(سالوم)

440
00:40:14,859 --> 00:40:16,087
هنري؟

441
00:40:16,139 --> 00:40:18,016
! أنا لا أفهم

442
00:40:18,059 --> 00:40:19,492
! كلا"
"! أرجوك

443
00:40:21,979 --> 00:40:23,617
...(هذا جزء منـّي، (هنري

444
00:40:23,699 --> 00:40:25,894
! أنا أُحوّل الحـُب إلى الموت -
...(دوريان)، (دوريان) -

445
00:40:25,939 --> 00:40:27,531
! إلى الموت
! الموت

446
00:40:28,539 --> 00:40:31,417
كيلسو) كان مثالاً سيـّئاً بالسبة لرجل)
! والآن هو ميـّت

447
00:40:31,459 --> 00:40:33,290
...ما فات فات

448
00:40:36,979 --> 00:40:39,049
التجارب التي نمر بها من المفترض
! (أن تجعلنا أقوياء، (دوريان

449
00:40:40,019 --> 00:40:42,408
ويجب أن ترى الأمر على حقيقته

450
00:40:44,619 --> 00:40:46,530
! إنـّها تجربة إستثنائيـّة

451
00:40:48,019 --> 00:40:50,487
لا يـُمكنني أن أكون متحجـّر القلب -
...إن الأمر ليس هكذا -

452
00:40:50,539 --> 00:40:52,450
...هذه رؤية للأمور بمنظور آخر

453
00:40:52,499 --> 00:40:55,377
يجب أن تتغلـّب القوّة
! على معاناة الحياة

454
00:40:56,619 --> 00:40:58,530
...لتتحكـّم في مشاعر الآخرين

455
00:40:58,579 --> 00:41:00,968
...لتُنقذهم

456
00:41:02,979 --> 00:41:04,890
! هذا يـُحقق رغبة الرجل

457
00:41:05,779 --> 00:41:07,690
لقد ترك (آلان) هذا لك

458
00:41:08,619 --> 00:41:10,530
! اشرب
! هذه أوامر الطبيب

459
00:41:13,619 --> 00:41:15,530
يجب أن أذهب الآن

460
00:41:19,779 --> 00:41:21,690
! سأتـّصل بك في الصباح

461
00:41:22,699 --> 00:41:24,655
! (شكراً لك، (هنري

462
00:41:35,859 --> 00:41:38,214
! (أنت رجل الرغبة، (دوريان

463
00:41:38,259 --> 00:41:40,170
! علمت ذلك من البداية

464
00:43:10,979 --> 00:43:12,776
...(دوريان)، (دوريان)

465
00:43:12,819 --> 00:43:15,014
! أنا آسف للغاية

466
00:43:15,059 --> 00:43:17,414
لقد أخبرني (هنري) بما حدث
...(للمسكينة (سيبيل

467
00:43:17,459 --> 00:43:19,177
...إن كان هناك شيئاً بإمكاني عمله

468
00:43:19,219 --> 00:43:21,892
هذا لطف منك، لكنني في الواقع
! ذاهب لرؤية (هنري) الآن

469
00:43:21,939 --> 00:43:24,294
ألن تذهب إلى "راديزبول"؟

470
00:43:26,699 --> 00:43:28,610
أين لوحتي؟

471
00:43:28,659 --> 00:43:31,048
! الضوء كان قويـّاً هنا

472
00:43:31,099 --> 00:43:34,728
الضوء مثالي
أين وضعتها؟

473
00:43:34,779 --> 00:43:36,690
! إنـّها بمكان آمن

474
00:43:36,739 --> 00:43:38,969
، في الواقع، لم أُريدها
! أنت تكون أمام العامة

475
00:43:39,899 --> 00:43:42,208
! إنـّها ذات قيمة كبيرة

476
00:43:44,579 --> 00:43:47,969
كان بإمكاني أن أغفر لك تصرفاتك أثناء
حزنك، لكنـّك لا تبدو حزيناً

477
00:43:48,019 --> 00:43:49,498
...كـُنت كذلك

478
00:43:49,539 --> 00:43:50,858
...مجروح

479
00:43:50,899 --> 00:43:53,208
...لكن، ما فات قد فات

480
00:43:54,899 --> 00:43:57,459
كـُل تجربة لها قيمتها
ألن تشرب؟

481
00:44:00,539 --> 00:44:02,894
ما كان يجدر بك أن تـُصدّق
! (ما أخبرك به (هنري

482
00:44:04,419 --> 00:44:06,137
! إنـّه لا يـُصدّق نفسه

483
00:44:17,099 --> 00:44:20,853
أليس هذا مروعاً؟
...ريدلي) يتباهى بعروسه الجميلة)

484
00:44:20,899 --> 00:44:22,537
...بينما زوجته الفقيرة

485
00:44:22,579 --> 00:44:25,457
تعرض إبنتها لتعثر لها على
! زوج

486
00:44:25,499 --> 00:44:27,171
! فتاة رائعة حقاً

487
00:44:27,219 --> 00:44:29,050
...سيليا) المسكينة)

488
00:44:29,099 --> 00:44:32,887
ولقد إرتدت ملابسها
! لتـُصبح عبدة له

489
00:44:35,139 --> 00:44:37,050
! أرى أن نرفع من سعر الجحيم

490
00:44:39,139 --> 00:44:41,175
! اسمحي لي أن أُقدّم لكِ نفسي

491
00:44:41,219 --> 00:44:43,813
! (أعلم مـَن أنت، سيـّد (جراي

492
00:44:43,859 --> 00:44:46,896
واسمحي لي أن أهنـّئكِ
! بجذب إنتباه الجميع

493
00:44:46,939 --> 00:44:49,089
! ربما نحظى بنخب صغير

494
00:44:49,139 --> 00:44:50,777
نخب ماذا؟

495
00:44:52,659 --> 00:44:53,887
! الثمل

496
00:45:16,179 --> 00:45:17,897
! إنـّها قادمة -
!مـَن؟ -

497
00:45:17,939 --> 00:45:19,850
سيليا)؟)

498
00:45:22,739 --> 00:45:24,650
سيليا)؟) -
أتوجد مشكلة، سيـّدة (رادلي)؟ -

499
00:45:25,979 --> 00:45:27,890
! إبنتي
! لا أجدها

500
00:45:27,939 --> 00:45:30,134
! ولا أجد سيـّد (جراي) أيضاً

501
00:45:32,819 --> 00:45:36,812
، ربما يكونا في الحديقة
! الترتيبات هناك رائعة

502
00:45:38,659 --> 00:45:40,889
هل يـُمكنني أن أتقدّم بإقتراح بديل؟

503
00:46:00,139 --> 00:46:01,731
! (سيليا)

504
00:46:01,779 --> 00:46:04,088
هل هناك خطب ما؟ -
! (سيليا) -

505
00:46:07,699 --> 00:46:10,054
أين إبنتي أيـّها الوحش؟

506
00:46:10,099 --> 00:46:12,567
...أنا أرتدي ثيابي

507
00:46:12,619 --> 00:46:17,409
، إبنتة السيـّد (رادلي) بخير
! لقد إنسكب الخمر على قميصي

508
00:46:23,379 --> 00:46:25,210
...(سيـّد (جراي

509
00:46:25,259 --> 00:46:28,171
...لقد جعلني السيـّد (هنري)، أعتقد -
...إنـّه مـُخطئ -

510
00:46:28,219 --> 00:46:30,687
! لا يجب أن يعلم أحد بالأمر

511
00:46:33,699 --> 00:46:36,008
! (أنت عطوف للغاية، سيـّد (جراي

512
00:46:37,459 --> 00:46:39,814
! شكراً لك -
...لابـُد أن الأمر صعباً -

513
00:46:39,859 --> 00:46:41,770
...حفل كهذا

514
00:46:42,739 --> 00:46:44,650
...رؤية إبنتكِ وهيَّ في سن البلوغ

515
00:46:46,339 --> 00:46:48,455
! يجعلكِ تشعرين بالأسى تجاه شبابكِ

516
00:46:51,179 --> 00:46:52,737
...أنا

517
00:46:52,779 --> 00:46:54,690
...سيـّدتي، اغفري لي، لكن

518
00:46:54,691 --> 00:46:56,489
<b>{\a6}<font color="#ff0000" size=24>مشهد إيباحي قادم
!!!يـُرجى الإنتباه</b>

519
00:46:56,659 --> 00:46:59,048
! أنتِ فاتنة

520
00:47:01,259 --> 00:47:03,136
...(سيـّد (جراي

521
00:47:03,179 --> 00:47:05,568
...هذا غير مـُحتشم

522
00:47:52,819 --> 00:47:54,696
الآن، أين كـُنـّا؟

523
00:47:56,659 --> 00:47:58,650
عمَّ تضحك، (جراي)؟

524
00:47:59,579 --> 00:48:01,615
أعتقد أن (هنري) خسر رهاناً

525
00:48:01,659 --> 00:48:04,969
حسناً، هيـّا
! جميعنا رجال مراهنات هنا

526
00:48:05,019 --> 00:48:07,055
هذا رهان من جولتان فحسب

527
00:48:08,619 --> 00:48:12,248
بالتأكيد، هناك حدوداً
! لكل رهان

528
00:48:12,299 --> 00:48:13,743
! لا يوجد حدود للرهان -
! لا يوجد حدود للرهان -

529
00:48:14,062 --> 00:48:16,716
<b>{\a6}<font color="#ff0000" size=24>مشهد إيباحي قادم
!!!يـُرجى الإنتباه</b>

530
00:49:09,579 --> 00:49:11,490
! (أتمنـّى لك عيد ميلاد سعيد، (دوريان

531
00:49:20,539 --> 00:49:22,257
...(دوريان)

532
00:49:22,299 --> 00:49:24,938
! مازلت بمظهرك الجميل

533
00:49:24,979 --> 00:49:28,210
كان يجب أن يفعل شيئاً
! ليتغلـّب على ألام العمر

534
00:49:28,259 --> 00:49:30,375
اخبر زوجي
...أنـّه يـُزعجك

535
00:49:30,419 --> 00:49:32,330
! لكنني اتفق معه دائماً

536
00:49:33,299 --> 00:49:36,097
، (تهانينا، (باسيل
! سمعت أنـّك أصبح لديك معرض جديد

537
00:49:36,139 --> 00:49:38,016
..."أجل في "باريس

538
00:49:38,059 --> 00:49:40,653
أجل، في الواقع، كـُنت أُريد طلب
...(منك، (دوريان

539
00:49:40,699 --> 00:49:43,167
أود أن تكون لوحتك هو قطعتي
! الرئيسيـّة

540
00:49:43,219 --> 00:49:47,417
، أجل، تلك اللوحة
! إنـّها رائعة حقاً

541
00:49:47,459 --> 00:49:51,134
ماذا حدث لها؟ -
! لم أراها مـُنذ شهور -

542
00:49:51,179 --> 00:49:52,475
إن (دوريان) متشدد في حمايتها
أليس كذلك؟

543
00:49:52,476 --> 00:49:53,818
! أجل، هذا صحيح

544
00:49:53,859 --> 00:49:56,453
، آسف حقاً، (باسيل)، لكنـّها
! ثمينة جداً

545
00:49:58,179 --> 00:50:00,329
! لن أدعها تـُغادر المنزل

546
00:50:19,499 --> 00:50:21,967
! أرجو المعذرة

547
00:50:22,019 --> 00:50:23,850
هل أردت مـُقابلتي؟

548
00:50:26,219 --> 00:50:30,337
، اللوحة، أحد أفضل أعملي
...سأكون ممتناً للغاية

549
00:50:30,379 --> 00:50:33,098
أعظم الهدايا، هيَّ التي لا يـُمكن
للمرء أن يتنازل عنها

550
00:50:33,939 --> 00:50:35,292
...في الواقع

551
00:50:36,819 --> 00:50:39,936
، في الواقع، أتمنـّى لو أمكنني
! إخبارك بمدى روعتها

552
00:50:41,379 --> 00:50:45,258
لكن، هذا ليس سبب وجيه
سأقترضها وأعود بها إليك بعد فترة وجيزة

553
00:50:46,819 --> 00:50:48,730
...لا أعتقد أنني قمت على الإطلاق

554
00:50:49,459 --> 00:50:51,893
! عبـّرت لك عن إمتناني الشديد

555
00:50:51,894 --> 00:50:54,578
<b>{\a6}<font color="#ff0000" size=24>مشهد إيباحي قادم
!!!يـُرجى الإنتباه</b>

556
00:50:54,659 --> 00:50:56,377
...أجد صعوبة في

557
00:52:16,899 --> 00:52:18,810
...لديك مفتاح لقلبك

558
00:52:21,259 --> 00:52:24,057
! لا تلمس هذا على الإطلاق

559
00:52:24,099 --> 00:52:25,134
! (دوريان)

560
00:52:30,419 --> 00:52:32,171
...إنـّه شاب

561
00:52:32,219 --> 00:52:34,130
...لكنـّه لم يكن عنيفاً قط

562
00:52:34,179 --> 00:52:36,374
! حتـّى قابلك أنت

563
00:52:39,739 --> 00:52:41,616
! هذا يخصني

564
00:53:03,859 --> 00:53:06,419
! هذا أنت

565
00:53:09,419 --> 00:53:12,092
! ظننت أنـّك عدت للمنزل -
! كـُنت بحاجة للتمشية قليلاً -

566
00:53:12,139 --> 00:53:14,937
، كـُنت على وشك الذهاب للفراش
! لقد غادر الجميع

567
00:53:14,979 --> 00:53:16,890
أنا هنا لرؤيتك أنت
! وليس هـُم

568
00:53:17,939 --> 00:53:19,292
حقاً؟

569
00:53:24,259 --> 00:53:26,170
! انتظر
! انتظر

570
00:53:29,619 --> 00:53:31,496
...لا أدري من أين أبدأ

571
00:53:31,539 --> 00:53:33,655
...هذا نذير شؤم

572
00:53:36,859 --> 00:53:39,896
لقد أرعبت هذا الفتى الليلة -
! يبدو أنـّه تعافى -

573
00:53:39,939 --> 00:53:42,851
هل هذا ما أخبرت به نفسك
بشأن (سيليا رادلي)؟

574
00:53:42,899 --> 00:53:45,777
انصت، أنا آسف لسوء حظـّها

575
00:53:45,859 --> 00:53:47,815
لكن، أتظن حقاً أنني السبب؟

576
00:53:52,659 --> 00:53:55,537
، حينما أنظر إليك
...لا يـُمكنني تخيـّل الأمر

577
00:53:56,819 --> 00:53:59,492
لكنني أعلم أنـّك تـُعامل
...الناس بتعالي

578
00:53:59,539 --> 00:54:01,052
...حتـّى أنا أيضاً

579
00:54:01,099 --> 00:54:04,853
، حينما طلبت منك صنيعاً صغيراً
...بأن تـُقرضني صورتي

580
00:54:04,899 --> 00:54:07,777
هل الأمر بهذا الشأن؟ -
! كلا، إنـّه بشأن الصفقة العادلة -

581
00:54:17,619 --> 00:54:19,052
...(دوريان)

582
00:54:39,699 --> 00:54:42,896
ماذا حدث لـ(دوريان جراي) الذي
قمت برسم لوحته؟

583
00:54:42,939 --> 00:54:45,055
! أنت لا تفهم فحسب

584
00:54:49,859 --> 00:54:51,577
...سأظل دائماً

585
00:54:51,619 --> 00:54:53,655
! دوريان) هذا)

586
00:54:56,899 --> 00:54:59,015
أيـُمكنني ان أثق بك، (باسيل)؟

587
00:55:01,379 --> 00:55:04,974
أتـُريد أن ترى لِمَ لا يـُمكنك
عرض تلك الصورة؟

588
00:55:25,059 --> 00:55:26,970
ما الأمر؟

589
00:55:28,019 --> 00:55:29,930
ألا تتعرّف عليّ؟

590
00:55:29,979 --> 00:55:31,890
ماذا فعلت...؟

591
00:55:32,739 --> 00:55:34,536
...هذا الشيئ

592
00:55:34,579 --> 00:55:36,649
...هل هو ما

593
00:55:36,699 --> 00:55:39,293
لقد خلقنا معاً شيئاً جميلاً

594
00:55:43,179 --> 00:55:45,090
! إنـّها معجزة

595
00:55:49,379 --> 00:55:51,290
! انظر لي

596
00:55:52,579 --> 00:55:54,251
! انظر لي

597
00:55:55,899 --> 00:55:57,810
...بفضل لوحتك

598
00:55:58,939 --> 00:56:02,375
...إن الأمر -
! هذا الوجه لن يتقدّم في العمر -

599
00:56:02,419 --> 00:56:04,569
...لن يـُصاب بالندوب

600
00:56:09,539 --> 00:56:11,370
...أيـُمكنك أن تتخيـّل

601
00:56:11,419 --> 00:56:13,853
...أن تكون قادر على كل شيئ بحالتك تلك

602
00:56:16,019 --> 00:56:18,214
وأعيش جميع نزواتي
...ودوافعي

603
00:56:18,259 --> 00:56:20,773
بينما العالم يـُشاهدك وأنت تلمع؟

604
00:56:20,819 --> 00:56:22,537
...هذا ليس أنت

605
00:56:22,579 --> 00:56:24,888
، أعلم أن هذا ليس أنت
! ويـُمكننا إيقافه

606
00:56:24,939 --> 00:56:27,169
...باسيل)، أرجوك، لا تفعل ذلك)

607
00:56:27,219 --> 00:56:30,416
ألا ترى أن تلك اللوحة
يجب تدميرها؟

608
00:56:30,459 --> 00:56:32,370
! دوريان)، أود مساعدتك)

609
00:56:32,419 --> 00:56:35,695
سنذهب إلى قس
! أو طارد أرواح

610
00:56:37,619 --> 00:56:40,292
هناك طيبة بقلبك
! لقد رأيتها

611
00:56:40,339 --> 00:56:42,534
...أت لستُ هذا

612
00:56:42,579 --> 00:56:44,251
! هذا الشيطان

613
00:56:48,259 --> 00:56:50,011
! هذا قدري

614
00:56:51,539 --> 00:56:52,813
! (باسيل)

615
00:56:53,539 --> 00:56:54,813
! (باسيل)

616
00:59:10,699 --> 00:59:12,291
! طاب مساؤك

617
00:59:15,259 --> 00:59:17,170
أأنت بحاجة للمـُساعدة، سيـّدي؟

618
00:59:21,059 --> 00:59:22,651
! هذا عطف منك

619
00:59:26,819 --> 00:59:27,968
! حسناً

620
00:59:33,739 --> 00:59:35,616
! حظـّاً سعيداً، سيـّدي

621
00:59:35,659 --> 00:59:37,490
! تحرّك

622
01:01:36,019 --> 01:01:37,850
! (صباح الخير، ليدي (فيكتوريا

623
01:01:38,699 --> 01:01:42,374
(سآخذ (هنري) لتناول الغذاء عند (سكوت
أترغبين في الإنضمام إلينا؟

624
01:01:43,339 --> 01:01:46,376
دوريان)، ألم تسمع؟)

625
01:01:48,219 --> 01:01:51,336
! لقد عثروا على جثة (باسيل) في النهر

626
01:01:57,179 --> 01:01:58,976
...لقد خدم فنـّه حتـّى نال مصيره

627
01:01:59,019 --> 01:02:02,295
لقد صادف الملوك والرجال البائسون

628
01:02:07,659 --> 01:02:10,856
هذا الشيئ لا يـُمكننا التعايش معه

629
01:02:10,899 --> 01:02:12,810
! ولكنـّها مشيئة الله

630
01:02:13,979 --> 01:02:15,890
لِمَ سنـُعارضها؟

631
01:02:17,579 --> 01:02:19,934
...سيكون ممر قصير أثناء النوم

632
01:02:19,979 --> 01:02:21,890
...وسينهض في النهاية

633
01:02:23,099 --> 01:02:25,374
...ولن يموت بعدها

634
01:02:28,099 --> 01:02:30,772
، الموت
...لقد مات الآن

635
01:02:48,219 --> 01:02:51,131
! (وداعاً، عزيزي (باسيل

636
01:02:53,579 --> 01:02:55,695
لقد تحدّثت إلى الشـُرطة
...هذا الصباح

637
01:02:55,739 --> 01:02:58,970
وجعلت المـُهرّج يقوم بأعماله
لعدم تطوير الأمور؟

638
01:02:59,019 --> 01:03:01,328
إنـّهم مقتنعون أنـّه شخص
مستأجر

639
01:03:01,379 --> 01:03:03,290
! يظنون أنـّهم سيمسكون به

640
01:03:03,339 --> 01:03:06,172
لذا، سيرتعش إسم (باسيل) للأبد

641
01:03:08,739 --> 01:03:10,650
! (أنا أُفكـّر في الذهاب في رحلة، (هنري

642
01:03:12,219 --> 01:03:14,130
! ربما يجدر بك الإنضمام لي

643
01:03:14,179 --> 01:03:16,409
إلى أين ستذهب؟ -
إلى كل مكان -

644
01:03:16,459 --> 01:03:18,529
! سأُغادر غداً

645
01:03:18,579 --> 01:03:19,932
ما سبب ذلك؟

646
01:03:21,379 --> 01:03:24,212
، لقد أعطاني أحدهم نصيحة
...رائعة

647
01:03:25,419 --> 01:03:27,774
بشأن النظر للأمور بمنظور آخر

648
01:03:27,819 --> 01:03:29,571
! تعال معي

649
01:03:34,219 --> 01:03:36,687
! ستلد زوجتي قريباً

650
01:03:38,339 --> 01:03:40,250
! إخبرني بكـُل شيئ

651
01:03:44,059 --> 01:03:45,777
! أنا أفعل ذلك دوماً

652
01:04:11,499 --> 01:04:14,616
<b><i>لقد دخلت مقابر"
"...الأمم الميـّتة</b></i>

653
01:04:14,659 --> 01:04:17,537
<b><i>"وقابلت القبائل المتوحشة"</b></i>

654
01:04:17,579 --> 01:04:19,376
<b><i>أشعر بالتألق"
"....في كـُل لحظة</b></i>

655
01:04:19,419 --> 01:04:21,614
<b><i>، روعة الوجود"
"...لكنها فظيعة</b></i>

656
01:04:21,659 --> 01:04:26,210
<b><i>، أنا على حافة النصل"
"...هذا اليأس سيرى، يلمس و</b></i>

657
01:04:26,259 --> 01:04:30,537
<b><i>، لقد علمتني أن الحياة"
"...يجب أن تحترق بلهيب قاتل</b></i>

658
01:04:30,579 --> 01:04:32,615
<b><i>"...إن لهيبها لم يـُعميني"</b></i>

659
01:04:32,659 --> 01:04:34,490
<b><i>"...ولم يـُحرقني لهيبها"</b></i>

660
01:04:34,539 --> 01:04:36,416
<b><i>"! (أنا اللهيب، (هنري"</b></i>

661
01:04:36,459 --> 01:04:38,450
<b><i>"! أنا اللهيب"</b></i>

662
01:05:36,339 --> 01:05:39,695
، النساء دائماً ليس لديها ما تقوله"
"...لكنهن يقولن ذلك بلطف

663
01:05:39,739 --> 01:05:42,173
، هذا هو الإنتصار"
"! على العقل

664
01:05:45,139 --> 01:05:46,731
! حسناً، لقد وصلت

665
01:06:18,139 --> 01:06:19,458
...(دوريان)

666
01:06:20,259 --> 01:06:22,170
...تبدو

667
01:06:23,299 --> 01:06:24,573
...رائع

668
01:06:31,459 --> 01:06:33,370
! يبدو رائعاً

669
01:06:34,659 --> 01:06:38,538
...لقد سمعنا الكثير من القصص

670
01:06:39,659 --> 01:06:43,572
أظن أنـّها قصص كاملة وحقيقيـّة

671
01:06:47,819 --> 01:06:49,537
! مرحباً بعودتك

672
01:06:49,579 --> 01:06:51,490
أتـُريد بعض الخمر؟

673
01:06:52,299 --> 01:06:54,017
أجل

674
01:07:00,259 --> 01:07:02,170
! ضيفي المفقود

675
01:07:04,499 --> 01:07:06,217
! أنا قادم

676
01:07:13,859 --> 01:07:15,770
! أنا آسف لخسارتك

677
01:07:21,219 --> 01:07:23,335
تعرف، لقد ظللت أسمع
...تلك العبارة

678
01:07:24,859 --> 01:07:26,770
"! المسببات الطبيعيـّة"

679
01:07:29,099 --> 01:07:31,135
الطبيعة لديها إسلوب رائع
! في الإجابة

680
01:07:32,099 --> 01:07:34,852
لقد كانت تتطلع إلى الإنفصال

681
01:07:35,819 --> 01:07:37,411
...و(باسيل) المسكين

682
01:07:38,699 --> 01:07:42,374
إذا كـُنـّا دفعنا للشـُرطة نتيجة لذلك
! كـُنـّا سنوفـّر الآلاف

683
01:07:43,979 --> 01:07:46,368
، تعرف، حينما توقـّفت عن إرسال الخطائب
....فكـّرت فيما هو أسوأ

684
01:07:46,419 --> 01:07:48,330
! لكن ها قد ظهرت

685
01:07:50,099 --> 01:07:52,215
لذا، لا تهتم بممتلكات الدولة

686
01:07:52,259 --> 01:07:55,296
إخبرني، لِمَ عـُدت حقاً؟

687
01:07:56,659 --> 01:07:59,810
! لقد تعبت -
! لا يبدو عليك ذلك -

688
01:07:59,899 --> 01:08:01,890
...ليس لديك الحق في الحزن

689
01:08:01,939 --> 01:08:03,736
! أنت تعيش في رفاهية

690
01:08:03,779 --> 01:08:07,408
لقد شربت من كـُل شيئ
! ولم يظهر عليك شيئاً

691
01:08:08,499 --> 01:08:11,099
أتتذكـّر حينما جئت لأوّل مرة إلى لندن؟

692
01:08:14,579 --> 01:08:16,331
...لقد شعرت

693
01:08:16,419 --> 01:08:19,092
! لقد كانت أيـّاماً رائعة

694
01:08:19,139 --> 01:08:22,973
دوريان)، من الواضح أنـّك)
! أصبحت تكره شغفك بالحياة

695
01:08:24,019 --> 01:08:27,091
لقد إبتعدت عنـّي لفترة كبيرة

696
01:08:27,139 --> 01:08:29,334
..يجب أن نخرج معاً

697
01:08:29,379 --> 01:08:31,290
نتجوّل في البلدة
! كما إعتدنا سابقاً

698
01:08:36,579 --> 01:08:39,810
! (لقد إشتقت إليك، (هنري -
...يجب أن أسألك بالرغم من ذلك -

699
01:08:43,579 --> 01:08:45,297
ما هو سرّك؟

700
01:08:46,419 --> 01:08:49,809
، إذا أخبرتك
! سأكون مضطراً لقتلك

701
01:08:52,019 --> 01:08:53,930
مازلت تحتفظ بها، على ما يبدو

702
01:08:55,459 --> 01:08:57,814
! "من "القاهرة -
ومن أين أيضاً؟ -

703
01:09:05,699 --> 01:09:07,132
! ابتسما

704
01:09:11,419 --> 01:09:12,772
! (إيملي)

705
01:09:14,219 --> 01:09:16,369
هلا سمحت لي؟

706
01:09:18,219 --> 01:09:20,892
هل قاطعت حديثكما عن ذكريات
الماضي؟

707
01:09:20,939 --> 01:09:23,692
الجميل في الماضي
! هو أنـّه إنقضى

708
01:09:23,739 --> 01:09:27,698
أتمنـّى ألا تكون عجوز مكتئب
أيضاً؟

709
01:09:27,739 --> 01:09:29,457
ماذا يوجد لنؤمن به؟

710
01:09:31,139 --> 01:09:33,494
! إستثماراتنا

711
01:09:34,499 --> 01:09:36,296
! كـُل ما أراه هو الفساد

712
01:09:37,379 --> 01:09:38,812
حسناً، أأنت متديـّن؟

713
01:09:38,859 --> 01:09:41,214
! هذا عوضاً عن الأمر

714
01:09:41,259 --> 01:09:43,215
فنان؟ -
! هذا مرض -

715
01:09:43,259 --> 01:09:45,056
الحـُب؟ -
! وهم -

716
01:09:45,099 --> 01:09:47,090
ممتاز

717
01:09:47,139 --> 01:09:50,495
حسناً، لقد ذهبت لجميع أنحاء العالم
أليس كذلك؟

718
01:09:51,699 --> 01:09:53,655
! شكراً لك على السيجارة

719
01:09:55,019 --> 01:09:56,896
! إمرأة غير إعتيادية

720
01:09:56,939 --> 01:09:59,248
، يجد أن تكون كذلك
! إنـّها إبنتي

721
01:10:11,859 --> 01:10:13,087
! انحني

722
01:10:38,979 --> 01:10:40,458
دوريان)؟)

723
01:10:43,139 --> 01:10:44,936
..(دوريان)

724
01:10:45,019 --> 01:10:46,372
...هذا أنت

725
01:10:47,419 --> 01:10:48,772
! (دوريان)

726
01:10:55,459 --> 01:10:57,689
! سيـّدي
! اعطني بنس

727
01:10:59,219 --> 01:11:02,655
سيـّدي، بنس من أجل الرجل؟

728
01:11:02,699 --> 01:11:04,735
هل كنت في الحرب؟ -
! أنا كبير للغاية -

729
01:11:04,779 --> 01:11:07,213
اعطني بعض النقود للشراب
هلا فعلت ذلك؟

730
01:13:09,099 --> 01:13:11,215
! انهض
! انهض

731
01:13:15,939 --> 01:13:17,452
...أنت

732
01:13:18,339 --> 01:13:20,648
أجل، هذا أنت
! (دوريان جراي)

733
01:13:20,739 --> 01:13:23,378
! أظن أنـّك مـُخطئ -
! كنت أعلم أنـّك ستأتي يوماً ما -

734
01:13:23,419 --> 01:13:26,536
...انتظر، ارجوك -
لقد إنتظرت سنوات كثيرة -

735
01:13:26,579 --> 01:13:28,615
! انتظر
كم عدد السنوات؟

736
01:13:28,659 --> 01:13:30,490
! لا مزيد من الإنتظار -
كم عدد السنوات؟ -

737
01:13:30,539 --> 01:13:32,530
، انظر لي
! انظر لوجهي

738
01:13:35,939 --> 01:13:37,850
أنا رجل في العشرون من عمره

739
01:13:46,339 --> 01:13:48,375
! مـُستحيل

740
01:13:50,539 --> 01:13:52,336
...لا أعرف هذا الشخص

741
01:13:52,419 --> 01:13:53,977
! (دوريان جراي)

742
01:13:56,739 --> 01:13:58,969
أعتقد أنـّك لستُ على ما يـُرام، سيـّدي

743
01:14:00,179 --> 01:14:01,407
...أنا

744
01:14:02,259 --> 01:14:03,817
...المشفى

745
01:14:04,899 --> 01:14:06,935
...لقد أذوني

746
01:14:09,619 --> 01:14:11,496
...إخبره

747
01:14:11,539 --> 01:14:13,450
! إخبره أنني قادم

748
01:14:48,539 --> 01:14:50,450
! هناك زائر، سيـّدي

749
01:14:56,099 --> 01:14:58,010
لِمَ جئتِ إلى هنا؟

750
01:14:58,059 --> 01:15:00,448
ظننت أنـّك قد تود تناول الغذاء معي

751
01:15:02,659 --> 01:15:04,456
...كلا، لا أعتقد ذلك

752
01:15:04,499 --> 01:15:06,410
لقد أحضرت حاجتنا للتنزّه

753
01:15:08,899 --> 01:15:10,810
...أجل، حسناً، أخشى أنني

754
01:15:12,899 --> 01:15:14,810
أُفضـّل البقاء في منزلي اليوم

755
01:15:18,459 --> 01:15:19,778
حقـّاً؟

756
01:15:20,619 --> 01:15:22,177
! إن السماء ستـُمطر

757
01:15:23,299 --> 01:15:25,210
...(إخبرني، سيـّد (جراي

758
01:15:25,979 --> 01:15:29,016
أيجب أن تلعب دائماً دور المتشائم؟

759
01:15:34,099 --> 01:15:35,532
! انظر

760
01:15:36,499 --> 01:15:38,888
...في الواقع، أُفضـّل إلا

761
01:15:40,259 --> 01:15:42,568
! (ارغمني على ذلك، سيـّد (جراي

762
01:15:42,619 --> 01:15:45,452
هل تقومين بهذه الهواية منذ فترة كبيرة؟

763
01:15:45,499 --> 01:15:47,649
...كلا، إنـّها هدية من والدي

764
01:15:47,699 --> 01:15:52,693
وفي المقابل، جعلني أعده ألا أشكو
مرة أخرى

765
01:15:54,579 --> 01:15:56,251
! (من أجل حق الإقتراع، سيـّد (جراي

766
01:15:56,299 --> 01:15:59,291
حسناً، إلى مـَن تظن النساء ستعطي
أصواتها؟

767
01:15:59,339 --> 01:16:02,968
لا أعتقد أن المرأة يجب أن تـُعطي شيئاً
لا يـُمكنها إرتداؤه في الليل

768
01:16:03,019 --> 01:16:05,294
! يالها من خسارة أمامك

769
01:16:05,339 --> 01:16:08,615
فكـّر في جميع الألمان الذين بإمكانك
السخرية منهم

770
01:16:08,659 --> 01:16:11,127
أعتذر إن كنت أهنتكِ

771
01:16:11,219 --> 01:16:14,131
يجب أن تقوم بما أكبر لتـُهينني

772
01:16:14,179 --> 01:16:17,489
حسناً، سأحتشم الآن
! حتـّى أُضاعف من جهودي

773
01:16:21,659 --> 01:16:24,219
، تعلم، أتسائل إن كان الأمر حقيقي
...فيما يـُقال بشأنك

774
01:16:25,419 --> 01:16:27,808
...أنـّه أسفل هذا الوجه الجميل

775
01:16:27,859 --> 01:16:29,895
أنت في الواقع، متحجر القلب؟

776
01:16:29,939 --> 01:16:32,328
هل يقولون أنني ساحر؟

777
01:16:32,379 --> 01:16:35,212
يقولون أنـّك كرّست حياتك
للمتعة

778
01:16:36,419 --> 01:16:38,649
، حسناً، يـُمكن أن يوصى بذلك

779
01:16:38,699 --> 01:16:43,136
فقط إن كنت سأبدو مثلك بعد 25 عاماً
! سأكون سعيدة للغاية

780
01:16:43,179 --> 01:16:46,057
يـُمكنني أن أؤكد لكِ، السرور مختلف
! تماماً عن السعادة

781
01:16:50,459 --> 01:16:54,771
أعني، هناك أشيئاً أكثر جمالاً
! بعدم دوامها

782
01:16:56,219 --> 01:16:57,811
...(سيـّد (جراي

783
01:16:59,979 --> 01:17:01,970
...أعتقد أنني أعرف سرّك

784
01:17:07,419 --> 01:17:09,330
! أنت لديك قلب بالفعل

785
01:17:10,299 --> 01:17:13,735
ما أسفل السطح أشد خطراً

786
01:17:16,219 --> 01:17:18,130
! ياله من أمر مفزع

787
01:17:38,939 --> 01:17:41,499
ربما سأسمح لك بتوصيلي مرة أخرى
! (سيـّد (جراي

788
01:17:45,499 --> 01:17:47,967
إذاً، هل سأراكِ في قاعة
تاينوبي) الليلة؟)

789
01:17:50,099 --> 01:17:51,737
! إلى اللقاء

790
01:18:19,019 --> 01:18:20,850
...(آليس)

791
01:18:24,339 --> 01:18:27,888
سأقتل نفسي قبل أن أدع
عائلتي تقترب منه

792
01:18:27,939 --> 01:18:30,248
! إهدأ، جدّي -
...أيّ نوع من تدنيس القداسة -

793
01:18:30,299 --> 01:18:33,848
لإعطاء هذا الوجه الجميل
لهذا الرجل؟

794
01:18:33,899 --> 01:18:36,208
! هيـّا بنا
! هيـّا بنا، عزيزتي

795
01:18:38,299 --> 01:18:40,574
! غير سوي بالكامل

796
01:18:42,579 --> 01:18:44,012
ماذا؟

797
01:18:44,059 --> 01:18:46,619
! دعوه يعزف -
! إهدأوا قليلاً أيـّها السيدات والسادة -

798
01:19:06,539 --> 01:19:09,690
تعرف، سيشعر من يرونني معك
! بالخزي

799
01:19:11,259 --> 01:19:13,170
ماذا حدث في القاعة؟

800
01:19:13,219 --> 01:19:15,130
! لا أفهم ما تقصدينه

801
01:19:16,179 --> 01:19:18,215
! لقد رأيت شيئاً

802
01:19:18,259 --> 01:19:20,170
! أنتِ مخطئة

803
01:19:21,179 --> 01:19:22,931
حسناً، لقد سمعت أنـّه قتله

804
01:19:26,339 --> 01:19:28,250
...لن تعيش مـُجدداً

805
01:19:28,299 --> 01:19:30,290
! (سيـّد (جراي

806
01:19:30,339 --> 01:19:32,899
من الأفضل ألا يرانا أحد معاً

807
01:19:32,939 --> 01:19:34,691
أفضل لمـَن؟

808
01:19:34,739 --> 01:19:36,730
! قد يتحدّثون بشأنكِ

809
01:19:36,779 --> 01:19:39,168
! لا يهمني ما سيقولونه

810
01:19:41,699 --> 01:19:43,178
! يجدر بكِ أن تهتمي لذلك

811
01:19:44,579 --> 01:19:46,092
...الحقيقة هيَّ

812
01:19:46,139 --> 01:19:48,095
...لقد قمت بعمل أشياء فظيعة

813
01:19:49,179 --> 01:19:51,010
...حياتي

814
01:19:51,059 --> 01:19:54,256
حياتي بها تلوّث رهيب

815
01:19:57,019 --> 01:19:59,214
! ويجب أن أدفع ثمن ذلك

816
01:20:02,139 --> 01:20:04,892
! لن أسمح لأحد بأذيتك

817
01:20:15,139 --> 01:20:17,175
! لا يجب أن نتقابل مرة أخرى

818
01:20:17,219 --> 01:20:19,414
! لقد أخبرتك أنـّه هو

819
01:20:19,459 --> 01:20:21,370
! تراجع

820
01:20:26,779 --> 01:20:28,690
! (أنا قادم من أجلك، (دوريان جراي

821
01:20:31,419 --> 01:20:33,330
"! أيـّها الوغد اللعين"

822
01:20:34,259 --> 01:20:36,978
"! دوريان جراي)، أيـّها الوغد)"

823
01:20:48,459 --> 01:20:50,097
"! أنت لعنة"

824
01:20:54,339 --> 01:20:55,567
...مساء الخير، سيـّدي

825
01:20:55,619 --> 01:20:58,929
سيـّد (هاكورت) هنا يظن أن الفئران
...تعبث في الصقيفة

826
01:20:58,979 --> 01:21:01,209
! ليس معي المفاتيح -
! اخرجا من منزلي -

827
01:21:03,179 --> 01:21:05,374
..(لكن، سيـّد (جراي

828
01:21:07,379 --> 01:21:09,256
! وأنت أيضاً

829
01:21:19,499 --> 01:21:21,410
...مع إحترامي، سيـّدي

830
01:21:22,699 --> 01:21:25,259
أنا أخدم عائلتك لجيلين كاملين

831
01:21:25,299 --> 01:21:27,255
! لقد أثرت بي

832
01:22:19,899 --> 01:22:21,810
...أُريد أن يتم تحريري

833
01:22:22,819 --> 01:22:24,730
...أُريد أن أكون

834
01:22:25,539 --> 01:22:26,938
...جديد

835
01:22:26,979 --> 01:22:28,651
...خالي الوفاض

836
01:22:28,699 --> 01:22:31,088
! أود أن أكون طيـّب

837
01:22:34,099 --> 01:22:35,373
! أرجوك

838
01:22:35,419 --> 01:22:37,649
! أرجوك
! يجب أن تساعدني

839
01:22:39,059 --> 01:22:40,970
...إذا تقدمنا بالتوبة

840
01:22:41,019 --> 01:22:43,214
...إن الله توّاب رحيم، يجب فحسب

841
01:22:45,659 --> 01:22:47,570
...اعترف بأخطائك البشريـّة

842
01:22:51,379 --> 01:22:55,054
...اعترف بأخطائك البشريـّة -
! هذا ليس وجهي الحقيقي -

843
01:22:59,099 --> 01:23:01,533
...إذا أمكنك رؤية روحي

844
01:23:01,579 --> 01:23:04,810
يا بـُنيّ، الله وحده الذي يستيطع
رؤية ما بداخل روحك

845
01:23:04,859 --> 01:23:07,453
! لقد رأيت روحي

846
01:23:09,899 --> 01:23:11,810
! ويـُمكنني أن أُريها لك

847
01:23:13,019 --> 01:23:14,930
...إنـّها متعفنة

848
01:23:16,819 --> 01:23:18,730
...مقرفة

849
01:23:20,339 --> 01:23:22,375
! مسممة

850
01:23:25,459 --> 01:23:27,529
! ساعدني

851
01:24:44,699 --> 01:24:46,257
! ستموت

852
01:25:26,339 --> 01:25:27,897
! أنا آسف

853
01:25:49,499 --> 01:25:50,932
سيـّد (جراي)؟

854
01:25:54,339 --> 01:25:56,330
...(آنسة (وتون

855
01:25:59,739 --> 01:26:02,936
سامحيني لإقتحامي خلوتكِ
! في تلك الساعة المتأخرة

856
01:26:10,099 --> 01:26:12,010
! أنت ترتعش

857
01:26:13,059 --> 01:26:16,017
! انصت، تعال لتجلس بجوار النار -
...أُريد أن أُخبركِ -

858
01:26:16,899 --> 01:26:19,208
...أُريد أن أُخبركِ
! أُريد إخباركِ بكـُل شيئ

859
01:26:20,819 --> 01:26:22,252
! حسناً، انظر لي

860
01:26:22,299 --> 01:26:24,210
ما الأمر؟

861
01:26:24,259 --> 01:26:26,170
...أنا بحاجة إليكِ

862
01:26:26,219 --> 01:26:28,494
...أُريدكِ أن تعرفي

863
01:26:28,539 --> 01:26:31,497
ماذا أكون؟ -
! صه -

864
01:26:31,539 --> 01:26:33,814
...حسناً، انصت

865
01:26:33,859 --> 01:26:35,850
! لا بأس

866
01:27:19,459 --> 01:27:21,177
! (هنري)

867
01:27:37,059 --> 01:27:38,412
! صباح الخير

868
01:27:38,459 --> 01:27:40,370
هل نمتِ جيـّداً؟

869
01:27:42,259 --> 01:27:45,331
سيـّد (جراي) كان بحاجة لصديق

870
01:27:47,619 --> 01:27:51,134
(ربما يجدر بكِ أن تـُخبري آنسة (ويليامز
أن تعد لنا الإفطار؟

871
01:27:52,659 --> 01:27:54,138
! بالطبع

872
01:27:57,819 --> 01:28:00,697
! شابة للغاية

873
01:28:03,579 --> 01:28:05,490
...العالم بأكمله أمامها

874
01:28:07,659 --> 01:28:10,127
...هنري)، أنا) -
كيف تجرؤ؟ -

875
01:28:12,059 --> 01:28:15,051
! إنـّها إبنتي -
! لقد تغيـّرت -

876
01:28:16,379 --> 01:28:18,290
تغيـّرت؟

877
01:28:19,339 --> 01:28:21,330
لكنـّك لم تتغيـّر
أليس كذلك، (دوريان)؟

878
01:28:24,579 --> 01:28:26,490
ما سبب ذلك؟

879
01:28:30,219 --> 01:28:32,130
...هنري)، أنت أقدم أصدقائي)

880
01:28:32,179 --> 01:28:34,488
، أنت تخالف الطبيعة
! ابق بعيداً عنها

881
01:28:34,539 --> 01:28:37,258
...لا أُريد أن يكون هذا -
! ابتعد عنها -

882
01:28:54,779 --> 01:28:56,770
! (سيـّد (جراي

883
01:28:59,219 --> 01:29:01,369
! أنا آسفة لما فعله أبي

884
01:29:06,139 --> 01:29:08,812
ليلة أمس، أردت أن تـُخبرني
...شيئاً

885
01:29:12,339 --> 01:29:15,012
! (دوريان) -
! أود أن أبدأ من جديد -

886
01:29:18,779 --> 01:29:21,771
! بعيداً عن كـُل شيئ هنا

887
01:29:24,019 --> 01:29:25,577
...لقد فهمت، حسناً، لم أكن

888
01:29:25,619 --> 01:29:27,530
! أبتعد عن أيّ شيئ عداكِ أنتِ

889
01:29:41,499 --> 01:29:43,410
! (دوريان)

890
01:30:07,059 --> 01:30:08,208
! أجل

891
01:30:16,099 --> 01:30:18,135
أواثقة أن هذا ما تـُريدينه؟

892
01:30:21,819 --> 01:30:23,730
! أنت الذي أُريده

893
01:30:35,619 --> 01:30:39,214
على حسب علمي
! إنـّها يحتفظ بها في الأسقيفة

894
01:30:39,259 --> 01:30:41,614
! من المؤكد أنـّه أراد حمايتها

895
01:30:48,579 --> 01:30:51,139
ما الأسرار التي يـُخفيها هذا المفتاح؟

896
01:30:54,859 --> 01:30:57,009
! لا يجب أن يعلم أحد بالأمر

897
01:31:36,259 --> 01:31:37,772
! (إيميلي)

898
01:31:37,819 --> 01:31:39,047
! (إيميلي)

899
01:31:41,139 --> 01:31:43,778
ما معنى ذلك؟ -
...أنا آسفة -

900
01:31:43,819 --> 01:31:46,094
! لا تصعدي إلى هنا

901
01:31:47,579 --> 01:31:48,773
...أرجوكِ

902
01:31:50,499 --> 01:31:51,693
! لا تدخلي مطلقاً

903
01:31:56,619 --> 01:31:58,735
، اعطني المفاتيح، أرجوكِ
! (إيميلي)

904
01:32:00,339 --> 01:32:02,807
حسناً، ماذا يوجد بالداخل؟ -
! اعطني المفتاح -

905
01:32:04,299 --> 01:32:05,891
ماذا يوجد بالداخل؟

906
01:32:05,939 --> 01:32:07,372
! أرجوكِ

907
01:32:09,139 --> 01:32:11,016
! أتوسـّل إليكِ

908
01:32:46,579 --> 01:32:49,696
هذا أمر ضروري لنا
! الذهاب إلى "نيويورك"، أجل

909
01:32:50,979 --> 01:32:54,608
يـُمكنني عمل ذلك بنفسي، لكنني سأكون
ممتناً، إذا قام رجالك بالامر

910
01:32:54,659 --> 01:32:55,978
! شكراً لك

911
01:32:58,859 --> 01:33:01,373
المنزل يستحق ثمناً مناسب
! (سيـّد (جراي

912
01:33:02,579 --> 01:33:05,457
هل ستترك أيـّاً من هذا الأثاث؟

913
01:33:06,379 --> 01:33:08,290
! جميعاً

914
01:33:11,939 --> 01:33:14,248
تعلم، أعتقد أنـّه يـُريد إصلاح الأمور

915
01:33:15,539 --> 01:33:17,450
نحن مدينون له بفائدة الريبة

916
01:33:20,579 --> 01:33:23,730
لم أكن لأسمح لك بالمـُغادرة
قبل أن تحظى بحفل وداع

917
01:33:28,899 --> 01:33:30,048
! تعال

918
01:33:30,859 --> 01:33:34,090
سمعت أنـّك ستـُبحر في الفجر؟

919
01:33:34,139 --> 01:33:36,607
! يالها من رومانسية

920
01:33:36,659 --> 01:33:39,617
! ليت الشباب يعود يوماً -
! هذا أمر سهل -

921
01:33:39,659 --> 01:33:41,968
أيـُمكنكِ إستدعاء جميع الأخطاء التي قمتِ
بها في شبابكِ؟

922
01:33:42,019 --> 01:33:44,977
، إنـّها كثيرة
! لأكون صريحة

923
01:33:45,019 --> 01:33:47,089
إذاً، يجب أن تقترفينهم مرة أخرى

924
01:33:47,139 --> 01:33:49,733
لتستعيد شبابك
! يجب ان تـُعيد أخطاؤك

925
01:33:49,779 --> 01:33:52,851
أو بإمكانكِ المـُقايضة بروحكِ

926
01:34:00,019 --> 01:34:01,930
عزيزي، هل أنت بخير؟

927
01:34:02,859 --> 01:34:04,292
! يالي من شخص أخرق

928
01:34:05,619 --> 01:34:07,530
معذرة، هلا سمحتِ لي؟

929
01:34:36,619 --> 01:34:38,530
آسف، عزيزتي
هل رأيتِ (هنري)؟

930
01:34:38,579 --> 01:34:41,696
، كلا، لكن انظر
...انظر لتلك اللوحة

931
01:34:41,739 --> 01:34:44,173
لم تـُخبرني قط بوجود
لوحة لك

932
01:34:45,099 --> 01:34:47,090
أين هيَّ؟

933
01:34:53,299 --> 01:34:55,210
! الحرب من هذا الإتجاه يا صاح

934
01:35:26,339 --> 01:35:27,852
! (هنري)

935
01:35:29,779 --> 01:35:32,054
! أود أن أراها

936
01:35:32,099 --> 01:35:34,010
ترى ماذا؟

937
01:35:34,059 --> 01:35:37,529
! (لوحة (باسيل -
! لقد تدمـّرت اللوحة من سنوات طويلة -

938
01:35:39,379 --> 01:35:40,937
! لم تـُعجبني قط

939
01:35:42,899 --> 01:35:44,696
! ارني

940
01:35:46,899 --> 01:35:48,969
إنـّها لوحة قديمة لجدّي

941
01:35:52,219 --> 01:35:53,857
! ارني

942
01:35:55,379 --> 01:35:57,290
هل ستقتلني حقاً، (هنري)؟

943
01:35:58,419 --> 01:36:01,013
، لقد علمتني أن الرجل
...يـُمكنه التحكـّم في مشاعره

944
01:36:02,579 --> 01:36:04,012
...لكنني لم أستطيع ذلك

945
01:36:05,539 --> 01:36:09,452
لقد أحببت إبنتك أكثر من أيّ شيئ
آخر في حياتي

946
01:36:11,339 --> 01:36:14,854
ولا أدري كيف بإمكاني الحفاظ
على صداقتنا

947
01:36:16,339 --> 01:36:17,533
...أرجوك

948
01:36:19,139 --> 01:36:20,697
...أرجوك، لا تفعل ذلك

949
01:36:25,939 --> 01:36:28,692
، (إنـّها حلية قديمة، (هنري
لِمَ لا نعود للحفل؟

950
01:36:36,939 --> 01:36:38,895
...(باسيل)

951
01:36:42,379 --> 01:36:43,892
...(هنري)

952
01:36:51,779 --> 01:36:53,497
ما أنت؟

953
01:36:53,539 --> 01:36:55,336
! أنا الشخص الذي صنعته أنت

954
01:36:55,379 --> 01:37:00,214
، لقد عشت الحياة التي أخبرتني بها
! ولكنني لم أتدرّب قط

955
01:37:01,339 --> 01:37:04,888
، أنا كـُل شيئ خفت أنت من
! أن تكونه

956
01:37:09,019 --> 01:37:10,930
...لكنني كـُنت أُحاول

957
01:37:13,019 --> 01:37:15,897
...كـُنت أُحاول بكد

958
01:37:16,819 --> 01:37:18,855
! لأكون رجلاً أفضل

959
01:37:20,779 --> 01:37:22,849
! أنا آسف

960
01:37:37,419 --> 01:37:39,808
...كيلسو) كان مـُحقـّاً)

961
01:37:39,859 --> 01:37:42,248
...أنت هو
! أنت الموت

962
01:37:44,419 --> 01:37:45,772
! (دوريان)

963
01:37:46,259 --> 01:37:48,011
! (دوريان)

964
01:37:59,859 --> 01:38:01,497
! هاري)، كلا)

965
01:38:27,539 --> 01:38:29,655
! كلااااااا

966
01:38:51,939 --> 01:38:53,338
! كلا
! تعالي معي

967
01:38:53,379 --> 01:38:55,097
ماذا تفعل؟
أين (دوريان)؟

968
01:38:55,179 --> 01:38:56,407
دوريان)؟)

969
01:38:56,459 --> 01:38:58,370
! إنـّه مغلق

970
01:38:59,339 --> 01:39:01,899
! إيميلي)، اتركيه) -
! كلا ! كلا -

971
01:39:01,939 --> 01:39:04,134
! كلا
...(دوريان)

972
01:39:05,619 --> 01:39:07,337
! اعطني المفتاح

973
01:39:07,379 --> 01:39:09,939
! انصت لي
! اعطني المفتاح

974
01:39:14,059 --> 01:39:15,970
ماذا يوجد بالداخل؟

975
01:39:17,059 --> 01:39:18,731
ماذا يوجد بالداخل؟

976
01:39:21,379 --> 01:39:23,370
! (لديكِ قلبي بالكامل، (إيميلي

977
01:39:23,419 --> 01:39:25,375
! اتركيه

978
01:39:26,579 --> 01:39:28,410
! قلبي بالكامل

979
01:39:28,459 --> 01:39:30,211
ماذا...؟

980
01:39:31,099 --> 01:39:33,613
...إيميلي)، أتوسـّل إليكِ)

981
01:39:37,539 --> 01:39:38,528
...كلا

982
01:39:38,579 --> 01:39:39,932
! (دوريان)

983
01:39:40,859 --> 01:39:41,928
! (دوريان)

984
01:39:45,139 --> 01:39:46,492
! كلا
! (دوريان)

985
01:39:46,539 --> 01:39:47,494
! (دوريان)

986
01:40:42,259 --> 01:40:44,170
...(مازلت والدها، (آجاثا

987
01:40:45,059 --> 01:40:47,414
...وأنا أطلب منكِ أن تـُخبريها

988
01:40:50,219 --> 01:40:52,130
! أنني إشتقت إليها

989
01:40:52,179 --> 01:40:54,249
وأن هذا المكان سيكون منزلها للأبد

990
01:40:56,899 --> 01:40:59,129
، وربما يوماً ما
! ستصغى لي

991
01:41:35,099 --> 01:41:37,010
! الفتى المسكين

992
01:41:37,659 --> 01:41:40,298
مـَن يـُطيق أن ينظر إليك الآن؟

993
01:41:41,603 --> 01:41:54,610
من ترجمة المهندس
<font color="#FEDCBA" size=24>رمضان</font> <font color="#FF1122" size=24>كريم  </font>

994
01:41:54,611 --> 01:42:03,952
لــلــتــواصــل
<font color="#9999">kareem_kiki@hotmail.com </font>

