1
00:00:43,425 --> 00:00:46,541
هذا ليس تدريب أيها الجندى

2
00:00:46,701 --> 00:00:48,539
هل كلامى واضح؟

3
00:00:50,218 --> 00:00:53,773
هذا مشروع حىّ وستتعامل معه

4
00:00:56,331 --> 00:00:58,808
التدريب انتهى

5
00:01:00,048 --> 00:01:02,525
التدريب انتهى

6
00:01:19,867 --> 00:01:23,742
"مدينة "جوا - الهند

7
00:01:46,838 --> 00:01:48,836
أنا بخير

8
00:01:50,036 --> 00:01:51,673
إنه مجرد صداع

9
00:01:57,108 --> 00:01:58,986
إن حرارتك مرتفعة

10
00:02:13,171 --> 00:02:19,084
لا عليك، فإنه مجرد صداع

11
00:02:38,585 --> 00:02:41,941
هل من شىء جديد؟
لا

12
00:02:43,101 --> 00:02:45,378
أتذكر أمور بسيطة فحسب

13
00:02:47,496 --> 00:02:53,130
يمكننى سماع صوت كونكلين
وتلك الصورة الفوتوغرافية

14
00:02:55,208 --> 00:02:58,804
لا يمكننى التذكر جيداً
لكن أأنت واثق أنه ليس كابوس؟

15
00:02:58,965 --> 00:03:06,436
لقد حدث، لقد كانت مهمة
وأنا كنت موجوداً هناك

16
00:03:06,556 --> 00:03:08,074
عليك تدوين ذلك

17
00:03:12,110 --> 00:03:15,147
مر عامان نكتب فى تلك المفكرة
لم يمر عامين

18
00:03:15,227 --> 00:03:17,784
دائماً نفس الشىء مراراً وتكراراً

19
00:03:17,944 --> 00:03:23,658
ولهذا السبب نقوم بتدوينه
لأن عاجلاً أو آجلاً ستتذكر أمر جيد

20
00:03:25,457 --> 00:03:30,252
أنا أتذكر أمر جيد طوال الوقت

21
00:04:25,155 --> 00:04:27,553
"برلين بألمانيا"

22
00:04:28,152 --> 00:04:29,750
أريد التأكيد عليهم للمرة الأخيرة

23
00:04:29,950 --> 00:04:33,107
لتستمع كل الفرق
سنستعد لصدور الأمر الأخير

24
00:04:33,267 --> 00:04:37,142
مراقبة 2، أريد معرفة أين مرآك
هنا المراقبة 2، لدى رؤية

25
00:04:37,383 --> 00:04:38,582
تلقيتك

26
00:04:39,940 --> 00:04:44,016
مراقبة 1، هنا المركز
هل لديك صورة مرئية؟

27
00:04:45,055 --> 00:04:48,371
إلى المركز، هنا المراقبة 1
عميلنا يتحرك

28
00:04:51,967 --> 00:04:53,884
مراقبة 3، هذا جيد

29
00:04:56,922 --> 00:04:59,040
المركز يتحدث
المدير مارشال من لانغلى

30
00:05:00,719 --> 00:05:03,116
"لانغلى"
تأهبوا رجاءً

31
00:05:04,075 --> 00:05:05,633
مارتن؟
أنا هنا

32
00:05:05,673 --> 00:05:06,912
"وكالة الاستخبارات المركزية
لانغلى بولاية فرجينيا"

33
00:05:06,951 --> 00:05:07,950
كذلك دونى وجاك ويلير

34
00:05:08,190 --> 00:05:10,787
نفهم أنك تخصصين
حصة كاملة لهذه الصفقة

35
00:05:10,908 --> 00:05:13,026
بهذه الطريقة سنكشفه
إنه مال كثير يا بام

36
00:05:13,146 --> 00:05:14,863
بالنسبة إلى لص أو شامة

37
00:05:15,023 --> 00:05:16,821
لا يزيد الأمر عن تقليص
قائمة المشتبهين بهم

38
00:05:16,981 --> 00:05:18,459
فالمال يعادل 10 أضعاف الثمن

39
00:05:18,820 --> 00:05:22,655
إلى المركز هنا المراقبة 2
المرافق ينفصل

40
00:05:22,815 --> 00:05:24,572
عميلنا يدخل المبنى

41
00:05:24,853 --> 00:05:29,368
أيها السادة، لدى البائع فى الموقع
صراحاً ليس لدينا المزيد لنناقشه

42
00:05:35,043 --> 00:05:37,679
حسناً يا بام، إنه قرارك
اذهب

43
00:05:38,639 --> 00:05:41,036
استعمل اتصال صوتى فقط
حول إلى القناة الأولى الآن

44
00:06:20,236 --> 00:06:23,911
هل حصلت عليها؟
أجل، اتبعنى

45
00:06:42,333 --> 00:06:45,409
عميلنا والبائع دخلا المكتب
تلقيتك

46
00:06:59,196 --> 00:07:00,594
هل هذا كل شىء؟

47
00:07:01,712 --> 00:07:06,187
كل شىء موجود هنا
فهذه الملفات ستثبت من سرق المال

48
00:07:34,878 --> 00:07:36,316
هذا كان صوت أعيرة نارية

49
00:07:42,191 --> 00:07:45,068
أجب يا مراقبة 1
أريدك أن تعرف ماذا حصل

50
00:07:45,748 --> 00:07:49,902
أترون أية خيال؟ أنا لا أر شيئاً
ادخلوا رجلاً إلى هناك حالاً

51
00:08:18,393 --> 00:08:20,711
"المؤتمر السنوى لاتحاد النفط
منعقد هنا فى برلين"

52
00:08:20,951 --> 00:08:23,907
"يحضره مسؤول النفط الكبير
يورى جريتكوف"

53
00:08:24,547 --> 00:08:27,943
"خلال 6 سنوات فقط حول جريتكوف
منظمة بيكوس إلى إمبراطورية للنفط"

54
00:08:33,618 --> 00:08:35,375
"واصبح واحد
من أغنى الرجال فى روسيا"

55
00:08:35,376 --> 00:08:39,092
"بعد تعزيز حقوق الحفر
فى بحر كاسبيان وسيطرته..."

56
00:08:43,088 --> 00:08:44,366
لقد تأخرت

57
00:08:45,885 --> 00:08:47,523
الملفات

58
00:08:57,074 --> 00:08:59,590
ستحصل على الباقى عندما تنهى العمل

59
00:09:03,906 --> 00:09:05,344
أحتاج للتنظيف

60
00:09:05,745 --> 00:09:09,661
أسرع، فطائرتك ستغادر بعد ساعة

61
00:09:10,819 --> 00:09:14,015
هل أنت واثق أن المعلومات سليمة؟

62
00:09:14,615 --> 00:09:16,613
سيكون هناك

63
00:09:30,958 --> 00:09:31,797
كم؟

64
00:10:32,015 --> 00:10:33,772
"نفق، سيارات، قطارات
أين حصل ذلك؟"

65
00:10:34,373 --> 00:10:35,371
"أعتقد أن الصور ستساعد"

66
00:10:36,610 --> 00:10:37,529
"محطة القطار.."

67
00:10:42,245 --> 00:10:43,882
"مقتل صحفى سورى فى حادث سيارة"

68
00:10:47,200 --> 00:10:49,277
"غرق جنرال صربى إثر حادث قارب"

69
00:10:56,390 --> 00:11:00,146
"من كنت أنا؟"

70
00:11:58,925 --> 00:12:01,482
صباح الخير سيدى
صباح الخير

71
00:12:02,641 --> 00:12:06,077
هذه صورة صديقى
فقد حصلت حالة وفاة فى العائلة

72
00:12:06,158 --> 00:12:08,435
وأتساءل إذا كنت قد رأيته

73
00:12:51,071 --> 00:12:51,870
اركبى

74
00:12:52,230 --> 00:12:54,707
ما الخطب؟
لقد كشف أمرنا

75
00:12:54,707 --> 00:12:57,024
كيف؟
لقد تراخينا كثيراً

76
00:13:10,172 --> 00:13:11,210
أيها الأحمق

77
00:13:14,766 --> 00:13:16,364
هذه المرة الثانية
التى أرى فيها نفس الرجل

78
00:13:16,485 --> 00:13:18,283
فقد رأيته فى المدينة
لقد كان فى مكتب التلغراف

79
00:13:18,363 --> 00:13:20,640
هل أنت متأكد؟
هذا خطأ

80
00:13:20,760 --> 00:13:24,036
الرجل والسيارة التى يقودها
وما يرتديه كله خطأ

81
00:13:28,392 --> 00:13:30,909
لنهدأ فقد يكون أى شخص
هذا حقيقى، هذا حقيقى

82
00:13:31,909 --> 00:13:34,985
هذا هو هناك، اخفضى رأسك
يقود سيارة فضية اخفظى رأسك

83
00:13:55,525 --> 00:13:56,723
كم يبعد عنا؟

84
00:13:59,800 --> 00:14:00,638
كم يبعد؟

85
00:14:02,997 --> 00:14:04,315
مئة متر

86
00:14:21,737 --> 00:14:23,974
خذى العجلة، فستتولى القيادة

87
00:14:25,014 --> 00:14:26,012
بدلى أماكننا

88
00:14:29,050 --> 00:14:30,328
اتجهى إلى الجسر

89
00:14:50,148 --> 00:14:52,665
انعطفى هنا عبر الحقول
تماسك

90
00:15:39,177 --> 00:15:41,894
تابعى القيادة حتى الكوخ
وسأقابلك هناك بعد ساعة

91
00:15:41,974 --> 00:15:43,451
سأقابله فى الجهة المقابلة للجسر

92
00:15:43,533 --> 00:15:45,091
فهذه هى الطريقة الوحيدة
التى يمكنه اتباعنا بها

93
00:15:45,331 --> 00:15:47,488
ماذا لو كان الأمر ليس كما نظنه؟
إنهم من منظمة تريدستون

94
00:15:47,569 --> 00:15:50,046
جايسون، لا تقم بها
أنا لا أريدك أن تقم بها

95
00:15:50,126 --> 00:15:52,323
لقد حذرتهم بشأن ما سيحدث
إذا لم يدعوننا وحالنا

96
00:15:52,403 --> 00:15:55,720
لن ينتهى الأمر هكذا أبداً
ليس لدينا خيار

97
00:15:56,798 --> 00:15:58,317
بلى لديك

98
00:18:09,941 --> 00:18:11,100
شكراً لك

99
00:18:12,659 --> 00:18:16,094
اثنان من هذه المفجرات صممت لتعمل
على خطوط الكهرباء وأحدهما لم تفلح

100
00:18:16,255 --> 00:18:17,972
بصمات الأصابع لم تجعلها تنطلق

101
00:18:18,173 --> 00:18:20,530
والألمان عجزوا عن مطابقتها؟
لا، لم يتمكن أحداً من ذلك

102
00:18:20,690 --> 00:18:22,567
لقد تفقدنا جميع قواعد البيانات
التى يمكننا الدخول عليها

103
00:18:22,688 --> 00:18:24,366
بقى لدينا قاعدة لانغلى الآن

104
00:18:25,365 --> 00:18:27,003
أجرى البحث
حسناً

105
00:18:31,479 --> 00:18:32,438
"تطابق إيجابى"

106
00:18:32,877 --> 00:18:35,714
"رفض الدخول: مشروع تريدستون
مطلوب تصريح أمنى من المستوى 5"

107
00:18:35,835 --> 00:18:37,432
ماذا يكون تريدستون؟

108
00:18:39,790 --> 00:18:42,547
احجز لى على طائرة
فسنذهب إلى لانغلى

109
00:18:44,145 --> 00:18:49,859
"مطار شيرميتيفو الدولى
موسكو بروسيا"

110
00:19:05,484 --> 00:19:06,322
بورن؟

111
00:19:06,722 --> 00:19:07,801
تم

112
00:19:08,001 --> 00:19:10,318
أأنت متأكد أنه مات؟

113
00:19:10,559 --> 00:19:12,316
لأنه لا يوجد غرفة لأجل...

114
00:19:12,756 --> 00:19:17,031
لقد انتهى الأمر، بورن
والملفات وبصمة الأصبع

115
00:19:23,145 --> 00:19:26,421
سأتصل بك بعد شهر

116
00:21:08,756 --> 00:21:14,470
رجلان ماتا و3 مليون اختفوا
ولا وجود لملفات نيسكى

117
00:21:14,789 --> 00:21:18,705
وكل ذلك على الملأ
هذه مازلت وكالة سرية، أليس كذلك؟

118
00:21:18,906 --> 00:21:22,301
لا أنظر إلى هذا الحدث كفشل
هل تعتبرينه نجاح؟

119
00:21:22,701 --> 00:21:25,858
فى حوزتنا دليل
بصمة إصبع تركها القاتل

120
00:21:26,777 --> 00:21:30,413
إنه واحد منا
من هو؟

121
00:21:30,893 --> 00:21:33,210
ماذا يمكنك أن تخبرنى به
بشأن تريدستون؟

122
00:21:33,291 --> 00:21:36,406
تريدستون؟
هنا حيث اصبح الطريق مسدود

123
00:21:36,647 --> 00:21:42,840
إذا كنت تريد جواب فعليك منحى
تصريح أمنى من المستوى الخامس

124
00:21:45,199 --> 00:21:48,035
بحوزتنا دليل يا مارتى

125
00:21:49,673 --> 00:21:56,346
حسناً، لديك تصريحك
لكن فى خلال مدة قصيرة

126
00:21:56,666 --> 00:22:00,862
ستقدمى تقرير شامل إلى المجموعة
وأريد أن أعرف إلى أين ستصلين بهذا

127
00:22:00,942 --> 00:22:02,660
سيدى

128
00:22:07,615 --> 00:22:10,651
"نابولى بإيطاليا"

129
00:22:27,994 --> 00:22:28,833
"تطابق إيجابى"

130
00:22:42,778 --> 00:22:44,056
"تقرير مشروع تريدستون"

131
00:22:54,047 --> 00:22:55,406
"ملاحظات: مهمة ملغى، هارب"

132
00:22:55,645 --> 00:22:59,241
"التشخيص المحتمل: فقدان الذاكرة"

133
00:23:06,713 --> 00:23:08,232
"قُتل أثناء العمل"

134
00:23:18,142 --> 00:23:19,101
وارد؟
أجل

135
00:23:19,101 --> 00:23:22,577
باميلا لاندى؟
أهلاً يا بام، بم أخدمك؟

136
00:23:22,697 --> 00:23:24,135
كنت طامحة أن يتسنى لك
بعض الوقت لمقابلتى

137
00:23:24,296 --> 00:23:26,373
لأجل ماذا؟
فى الواقع أنا غير مشغولة الآن

138
00:23:26,533 --> 00:23:30,049
هذا يبدو أمر منذر بسوء
دعينى أتفقد جول مواعيدى

139
00:23:38,241 --> 00:23:41,517
بعد 20 دقيقة، إلى اللقاء

140
00:23:49,430 --> 00:23:52,026
عملية تريدستون
لم أسمع عنها قط

141
00:23:52,227 --> 00:23:53,225
هذا لن يجدى نفعاً

142
00:23:53,385 --> 00:23:56,581
مع كل احترامى يا بام
أظن أنه عليك عدم تجاوز حدودك

143
00:23:56,862 --> 00:23:59,459
ذلك تفويض من المدير مارشال
بالسماح المطلق لى

144
00:23:59,619 --> 00:24:02,616
للوصول إلى كل الأفراد والمواد
المرتبطة بمشروع تريدستون

145
00:24:08,170 --> 00:24:09,807
علام ننظر؟
أريد أن أعرف بشأن ذلك

146
00:24:09,968 --> 00:24:12,565
تريدين أن تعرفى؟ لقد كانت
فرقة من القتلة يتسمون بالسوء

147
00:24:13,165 --> 00:24:14,404
لقد أغلقناها منذ عامين

148
00:24:14,563 --> 00:24:16,961
لا أحد يريد أن يعرف
بشأن تريدستون، ليس هنا

149
00:24:17,241 --> 00:24:20,997
لذا من الأحرى أن تعيدى هذا لمارتى
وتعلميه بالضبط بما تفعلينه

150
00:24:21,237 --> 00:24:25,472
إنه يعلم، لقد كنت فى الأرشيف
لدى الملفات يا وارد

151
00:24:27,150 --> 00:24:29,708
لنتحدث حول كونكلين
ماذا تريدين يا بام؟

152
00:24:29,788 --> 00:24:32,785
أتريدن القضاء على؟
تريدين منصبى، أليس كذلك؟

153
00:24:32,864 --> 00:24:34,502
أريد معرفة ماذا حصل
ماذا حصل؟

154
00:24:34,782 --> 00:24:36,620
جايسون بورن حصل
لديك الملفات

155
00:24:38,139 --> 00:24:39,617
فدعينا ننته من هذا الهراء

156
00:24:39,938 --> 00:24:43,094
كونكلين كان فارض سيطرته
على هؤلاء الأشخاص فلم يحتملوا

157
00:24:43,933 --> 00:24:45,211
بورن كان عميله رقم واحد

158
00:24:45,452 --> 00:24:48,209
ذهب الرجل للقيام بمهمة
فشل بها فلم يرجع قط

159
00:24:48,528 --> 00:24:50,806
كونكلين لم يستطع إصلاح الأمر
أو إيجاد بورن أو تسوية المسألة

160
00:24:50,965 --> 00:24:52,443
فشزر الأمر بعيداً

161
00:24:52,524 --> 00:24:56,320
فحرصت على قتل كونكلين؟
أعنى لتنته من الهراء

162
00:24:56,680 --> 00:24:58,757
لقد منحت 30 عام
وزواجين إلى هذه الوكالة

163
00:24:58,958 --> 00:25:02,034
ونظفت أمور فى 4 قرات
وسأتقاعد العام القادم

164
00:25:02,114 --> 00:25:04,591
لكن إذا ظننت أننى سأجلس هنا
وأدعك تتهميننى بهذه الطريقة

165
00:25:04,951 --> 00:25:08,627
يمكنك الذهاب إلى الجحيم
ومارشال أيضاً

166
00:25:09,267 --> 00:25:10,985
كان لا بد من القيام بذلك

167
00:25:11,864 --> 00:25:13,063
وبورن، أين هو الآن؟

168
00:25:13,262 --> 00:25:16,019
ميت فى خندق أو ثمل فى حانة
بمقديشيو، من يدرى؟

169
00:25:16,180 --> 00:25:19,096
أظن أننى أدرى، عقدت صفقة
الأسبوع الماضى فى برلين

170
00:25:19,376 --> 00:25:22,452
وأثناء إبرامها كلا الضابطتين
والبائع تم قتلهم

171
00:25:22,693 --> 00:25:25,610
لقد قتلهم جايسون بورن

172
00:25:28,767 --> 00:25:30,644
إنهم ينتظرونك فى الطابق العلوى

173
00:25:35,999 --> 00:25:39,834
"مدينة لندن بإنجلترا
مكتب المخابرات المركزية"

174
00:26:08,565 --> 00:26:11,282
منذ سبعة أعوام 20 مليون دولار
من أموال الوكالة قد اختفت

175
00:26:11,722 --> 00:26:14,039
أثناء تحويلها من موسكو

176
00:26:14,119 --> 00:26:18,834
وإثر التحقيق الذى تبعناه احتككنا
بسياسى روسى يدعى فلادمير نيسكى

177
00:26:19,395 --> 00:26:22,751
زعم نيسكى أننا لدينا تسرب
والذى سرقنا واحد منا

178
00:26:22,991 --> 00:26:25,188
وهل هذا صحيح؟
لم نعرف قط

179
00:26:25,348 --> 00:26:27,425
كنا نتفاوض حول مقابلة
السيد نيسكى فى الوقت الذى قُتل فيه

180
00:26:27,506 --> 00:26:29,024
من قبل مَن؟
زوجته

181
00:26:29,184 --> 00:26:31,701
علقت القضية قبل مضى شهر
عندما عثرنا على مصدر

182
00:26:31,861 --> 00:26:35,777
روسى آخر فى برلين يزعم أنه
بمقدوره الوصول لملفات قاتل نيسكى

183
00:26:35,937 --> 00:26:38,334
ظننا أننا سنصل لنهاية الخيط

184
00:26:40,932 --> 00:26:43,370
اتضح أن القاتل واحد منا

185
00:26:43,569 --> 00:26:45,167
جايسون بورن

186
00:26:45,607 --> 00:26:48,644
أعلم أن مشروع تريدستون
ليس موضوع شعبى هنا

187
00:26:48,724 --> 00:26:51,361
لكننا وجدنا أمور مهمة
عندما تعمقنا فى المسألة أكثر

188
00:26:51,561 --> 00:26:53,918
هذا حاسوب كونكلين الشخصى

189
00:26:54,278 --> 00:26:57,514
ملفات تريدستون الخاصة به امتلأت
بمفاتيح الشفرات وملفات القضية

190
00:26:57,595 --> 00:26:59,752
إذ أنه لم يكن بحاجة إليها
أو لديه تصريح بحفظها

191
00:26:59,872 --> 00:27:00,910
فى داخل القرص الصلب

192
00:27:01,111 --> 00:27:03,708
عثرنا على ملفات محذوفة عليها
رقم حساب يرجع لبنك فى زيوريخ

193
00:27:04,108 --> 00:27:09,022
وفى وقت وفاته كان لديه حساب
شخصى بمبلغ 760.000 دولار

194
00:27:09,143 --> 00:27:13,658
أتعرفين من أين له ذلك؟ كنا نعطيه
المال ونطلب منه إبقاء الأمر سراً

195
00:27:13,818 --> 00:27:16,654
لقد كان حسابه الشخصى وراجع لشيئاً
أيفترض أن يكون هذا أمر حاسم؟

196
00:27:16,735 --> 00:27:19,052
الحاسم أنى فقدت شخصين فى برلين

197
00:27:19,172 --> 00:27:22,169
لذا ما هى نظريتك؟ خرج كونكلين
من قبره لحماية سمعته الطيبة؟

198
00:27:22,329 --> 00:27:24,686
الرجل ميت
لا أحد يختلف على ذلك يا وارد

199
00:27:24,886 --> 00:27:30,400
حباً بالله يا مارتى، عرفت كونكلين
هل هذا مسح؟ أعنى بأية حال؟

200
00:27:31,800 --> 00:27:35,475
ادخلى فى صلب الموضوع يا بام
أظن أن بورن وكونكلين كانا يعملا معاً

201
00:27:35,635 --> 00:27:38,512
وبورن لا يزال متورطاً والمعلومات
التى كنت أحاول شرائها فى برلين

202
00:27:38,632 --> 00:27:41,548
كانت كافية أن تخرج بورن
من مخبأه كى يقتل مجدداً

203
00:27:41,709 --> 00:27:43,267
ما رأيك بهذا المسح؟

204
00:27:44,266 --> 00:27:46,304
المعذرة سيدى
لكنك لن تصدق ذلك

205
00:27:46,465 --> 00:27:49,821
جواز سفر جايسون بورن
تم التعرف عليه للتو فى نابولى

206
00:27:54,056 --> 00:27:56,413
اتصل بنابولى، فهم بحاجة
لمعرفة من يتعاملوا معه

207
00:27:57,053 --> 00:27:59,569
اعرف المصادر التى لدينا هناك

208
00:28:04,605 --> 00:28:07,522
إنه لا شىء، اسم شخص ما
ظهر على شاشة الحاسوب

209
00:28:10,919 --> 00:28:13,116
اسمع يا توم
سأعاود الاتصال بك، حسناً؟

210
00:28:29,659 --> 00:28:32,576
سيد بورن، أنا جون نيفانس
أنا أعمل لدى القنصلية الأمريكية

211
00:28:32,697 --> 00:28:34,495
لدى بضعة أسئلة أطرحها عليك

212
00:28:45,163 --> 00:28:47,760
أنت قادم من مدينة طنجة
هل هذا صحيح؟

213
00:28:53,635 --> 00:28:56,591
ما طبيعة زيارتك لنابولى؟

214
00:29:17,809 --> 00:29:21,085
اسمع، أنا لا أعرف ماذا فعلت
ولا أعرف لمن تعمل لحسابه

215
00:29:21,685 --> 00:29:26,640
لكنى أعدك بذلك
ستتعاون معنا بطريقة أو بأخرى

216
00:29:35,790 --> 00:29:36,589
نيفانس المتحدث

217
00:29:36,670 --> 00:29:39,667
أنا توم كرونين ضابط العمليات
أتصل بك من لانغلى بولاية فرجينيا

218
00:29:39,747 --> 00:29:42,344
هل جايسون بورن تحت حراستك؟
أجل

219
00:29:42,663 --> 00:29:45,101
اسمع، إنه هدف للوكالة

220
00:29:48,777 --> 00:29:50,735
أنا أفهم

221
00:30:32,652 --> 00:30:35,529
إنه مُحتجز، ها هو الرقم

222
00:30:35,609 --> 00:30:38,285
يقوم باستجوابه ضابط ميدانى
يعمل فى القنصلية

223
00:30:52,671 --> 00:30:53,470
آلو؟

224
00:30:53,591 --> 00:30:56,188
أنا باميلا لاندى مدير المخابرات
المركزية، ما موقفنا؟

225
00:30:58,505 --> 00:31:00,582
أظن أنه هرب

226
00:31:01,263 --> 00:31:02,461
تباً

227
00:31:03,940 --> 00:31:07,456
هل طوقت المنطقة؟
طوقت المنطقة؟ لا، لا

228
00:31:07,536 --> 00:31:10,053
هذه إيطاليا
إنهم لا يطوقون المنطقة..

229
00:31:10,173 --> 00:31:12,930
ما المدة التى عملت فيها للوكالة؟
أربعة أعوام

230
00:31:13,210 --> 00:31:15,287
إذا كنت تريد زيادتها لخمسة
فعليك أن تستمع إلى جيداً

231
00:31:15,448 --> 00:31:17,485
جايسون بورن مسلح وخطير للغاية

232
00:31:17,725 --> 00:31:20,962
الأسبوع الماضى ببرلين اغتال رجلين
أحدهما ضابط ميدانى ذو خبرة عالية

233
00:31:21,082 --> 00:31:24,877
أريد تأمين تلك المنطقة وتأمين
أى دليل وأريدك أن تفعل ذلك الآن

234
00:31:24,958 --> 00:31:26,995
هل كلامى واضح؟
أجل سيدى.. سيدتى

235
00:31:27,075 --> 00:31:30,272
سأصل بالطائرة لبرلين خلال 45 دقيقة
ذلك يعنى أنك ستتصل بى بعد 30 دقيقة

236
00:31:30,393 --> 00:31:32,990
وعندما أسألك عن موقفنا
من الأفضل أن تثير إعجابى

237
00:31:37,505 --> 00:31:39,422
برلين؟
أنا بالفعل لدى فريق هناك

238
00:31:39,463 --> 00:31:41,220
أشك أن بورن ذهب
إلى نابولى كى يقيم عائلة

239
00:31:41,301 --> 00:31:43,378
ليس لديك أدنى فكرة
عما تقحمين نفسك فيه

240
00:31:43,459 --> 00:31:45,177
ألديك أدنى فكرة أنه من اللحظة
التى ترك فيها تريدستون...

241
00:31:45,217 --> 00:31:47,694
قتل وتملص من كل
فرد أرسلته كى يعثر عليه؟

242
00:31:47,775 --> 00:31:50,092
قرأت بضعة ملفات عن جايسون بورن
فهل ذلك يجعلك خبيرة؟

243
00:31:50,132 --> 00:31:54,927
هذه قضيتى يا وارد
كفى، أريد كلاكما على تلك الطائرة

244
00:31:55,007 --> 00:31:58,882
جميعنا سنفعل ما تراخينا
أو تحامقنا فيه بالمرة الأخيرة

245
00:31:59,082 --> 00:32:01,879
سنجد ذلك الوغد ونقضى عليه

246
00:32:02,120 --> 00:32:05,476
لن أسمح لجايسون بورن
أن يدمر أكثر فى هذه الوكالة

247
00:32:05,675 --> 00:32:09,550
هل هذا حاسم بشكل كافى لك؟
أجل

248
00:32:46,314 --> 00:32:48,711
هذا ليس تدريب أيها الجندى

249
00:32:52,148 --> 00:32:54,984
هذا ليس تدريب أيها الجندى

250
00:32:56,583 --> 00:32:59,060
هل كلامى واضح؟

251
00:33:45,892 --> 00:33:49,248
"أمستردام بهولاندا"

252
00:34:09,947 --> 00:34:12,384
لقد كنت تعملين فى تريدستون
لمدة ثلاثة أعوام

253
00:34:12,464 --> 00:34:16,580
وما كان غطاءك بذاك الوقت؟
إنى طالبة أمريكية فى باريس

254
00:34:16,660 --> 00:34:19,856
وماذا كان يتضمن طبيعة عملك
مع تريدستون بالضبط؟

255
00:34:19,937 --> 00:34:23,133
كانت لدى مسؤوليتين، واحدة كانت
بتنسيق عمليات التخطيط والتنفيذ

256
00:34:23,213 --> 00:34:25,690
والأخرى كانت مراقبة صحة العملاء
ماذا تعنى بمراقبة صحتهم؟

257
00:34:26,051 --> 00:34:29,766
صحتهم العقلية، بسبب ما كانوا
يمرون به فاصبحوا عرضة للمشاكل

258
00:34:29,846 --> 00:34:34,161
ما نوع المشاكل؟
اكتئاب وغضب وسلوك إلزامى

259
00:34:34,921 --> 00:34:38,357
كانوا يعانون من أعراض بدنية
صداع وحساسية ضد الضوء

260
00:34:38,438 --> 00:34:40,755
فقدان الذاكرة؟
قبل بورن، لا

261
00:34:45,990 --> 00:34:48,427
الطائرة جاهزة
ثمة سيارة فى إنتظارك

262
00:34:48,587 --> 00:34:50,784
حظ موفق
لا، أنت كنت وسيلة اتصاله

263
00:34:50,865 --> 00:34:54,501
كنت معه ليلة مقتل كونكلين
أنت قادمة معنا

264
00:35:54,998 --> 00:35:57,834
لانغلى سحبت صورة من نابولى
إنها تنقل إلى الحاسوب الآن

265
00:35:58,595 --> 00:35:59,834
إنها قادمة الآن

266
00:36:01,831 --> 00:36:03,709
إنه لا يختبأ، هذا أكيد

267
00:36:03,789 --> 00:36:05,986
لم نابولى؟ ولم الآن؟
قد يكون تصرف عشوائى

268
00:36:06,066 --> 00:36:06,865
تكبير الصورة

269
00:36:06,946 --> 00:36:08,464
ربما إنه يهرب
بجواز سفره الشخصى؟

270
00:36:08,505 --> 00:36:10,702
ماذا يفعل حقاً؟
إنه يرتكب خطأه الأول

271
00:36:10,942 --> 00:36:13,099
إنه ليس خطأ

272
00:36:14,218 --> 00:36:17,734
إنهم لا يرتكبون أخطاء
ولا يتصرفون بطريقة عشوائية

273
00:36:17,775 --> 00:36:19,213
دائماً هناك غرض وهدف

274
00:36:19,373 --> 00:36:22,648
الغرض والهدف دائماً يأتيان منا
فمن يعطيهما له الآن؟

275
00:36:22,730 --> 00:36:23,808
شعوره بالخوف؟

276
00:36:25,007 --> 00:36:27,405
هو الذى يقوم بذلك

277
00:36:31,161 --> 00:36:34,237
"مدينة ميونخ بألمانيا"

278
00:37:23,347 --> 00:37:27,422
لقد أفرغته من الرصاص
إنه خفيف إلى حد ما

279
00:37:27,503 --> 00:37:29,461
ضعه أرضاً

280
00:37:34,216 --> 00:37:39,011
من الأمام
آسف، عادة قديمة

281
00:37:40,729 --> 00:37:43,805
استعمل أسنانك

282
00:37:53,995 --> 00:37:58,550
حسبت أنك فقدت ذاكرتك
لازال عليك ألا تتحرك

283
00:38:01,667 --> 00:38:04,384
ماذا تريد؟
كونكلين

284
00:38:04,464 --> 00:38:05,663
لقد مات

285
00:38:05,943 --> 00:38:08,660
قتل رمياً بالرصاص فى باريس
فى الليلة التى خرجت فيها

286
00:38:08,859 --> 00:38:13,654
فمن يدير تريدستون الآن؟
لا أحد، لقد أغلقوها

287
00:38:14,054 --> 00:38:18,290
لقد انتهت، نحن آخر اثنان

288
00:38:23,005 --> 00:38:25,362
إذا انتهت فلم يسعون ورائى؟
لا أدرى

289
00:38:25,643 --> 00:38:28,240
هل سمعت اسم باميلا لاندى؟
لا أعرف من تكون

290
00:38:28,319 --> 00:38:30,437
باميلا لاندى وبرلين
ماذا يجرى فى برلين؟

291
00:38:30,517 --> 00:38:35,751
لا أدرى، ولم أكذب؟

292
00:38:58,528 --> 00:39:01,044
ظننت أنك جئت إلى هنا لقتلى

293
00:39:03,244 --> 00:39:07,239
ماذا فعلت؟
أنا آسف

294
00:39:07,319 --> 00:39:09,717
هل اتصلت بهم؟

295
00:39:12,674 --> 00:39:15,071
أنهض، هيا

296
00:39:17,988 --> 00:39:21,863
ألديك سيارة فى الجهة الأمامية؟
المفاتيح فى جيب معطفى لكن علينا

297
00:39:22,024 --> 00:39:24,341
ماذا؟
الذهاب للخلف فلدى سيارة أخرى

298
00:43:45,032 --> 00:43:47,229
فندق هيلتون
كيف يمكننى مساعدتك؟

299
00:43:47,469 --> 00:43:49,706
أيمكننى التحدث
إلى باميلا لاندى لو سمحت؟

300
00:43:49,867 --> 00:43:51,225
انتظر لحظة

301
00:43:51,864 --> 00:43:55,540
إنها لا تمكث هنا
شكراً

302
00:44:01,734 --> 00:44:04,091
أيمكننى التحدث
إلى باميلا لاندى لو سمحت؟

303
00:44:04,332 --> 00:44:07,049
آسف، ليس لدينا ذلك الاسم

304
00:44:11,444 --> 00:44:17,158
فندق ويستن جراند، أيمكننى مساعدتك؟
باميلا لاندى لو سمحت

305
00:44:18,677 --> 00:44:21,513
أجل، لحظة من فضلك
وسأصلك بها

306
00:44:34,580 --> 00:44:36,418
"مسيرة إحتجاج الساعة الثانية
فى أليكسانديربلاتز"

307
00:44:48,206 --> 00:44:52,162
فندق ويستن جراند، أيمكننى مساعدتك؟
باميلا لاندى لو سمحت

308
00:44:52,562 --> 00:44:54,959
لحظة من فضلك
شكراً لك

309
00:44:58,236 --> 00:45:01,872
أريد الاتصال بنزيل باميلا لاندى
ثانية واحدة من فضلك

310
00:45:03,590 --> 00:45:04,869
آلو؟

311
00:45:07,506 --> 00:45:08,904
آلو؟

312
00:45:10,743 --> 00:45:14,499
آسفة سيدى، الهاتف مشغول الآن
سأجرب فى وقت لاحق، شكراً لك

313
00:46:00,572 --> 00:46:03,289
لنلقى نظرة على التسلسل الزمنى
ما هدف بورن؟

314
00:46:04,008 --> 00:46:07,165
أريد تفصيل هذا الأمر فى صناديق
نبعد نابولى، دققوا فى كل شىء

315
00:46:07,364 --> 00:46:10,161
رحلات الطيران والقطارات
وتقارير الشرطة هذا الصندوق الأول

316
00:46:10,241 --> 00:46:11,878
هذه مهمتك يا تيدى
أنا عليها

317
00:46:14,437 --> 00:46:19,191
الصندوق رقم 2، الارتباطات المسبقة
أريد إعادة كل المواد المرتبطة ببورن

318
00:46:19,272 --> 00:46:20,231
كل خطوة

319
00:46:22,149 --> 00:46:25,186
الصندوق الثالث مهمتك يا كيم
أريد معرفة الطريقة التى يسافر بها

320
00:46:25,306 --> 00:46:27,942
ابقوا مع الشرطة المحلية، نحتاج
إلى عربة أو مخالفة سيارة أو أى شىء

321
00:46:28,023 --> 00:46:30,340
عرضت لانغلى تزويدنا
بأى صورة لقمر صناعى نحتاجها

322
00:46:30,540 --> 00:46:32,378
لذا دعونا نعثر لهم على هدف

323
00:46:33,937 --> 00:46:36,334
الصندوق الرابع مهمتك يا دانى
أريد أعين نشطة

324
00:46:36,534 --> 00:46:38,532
راجع الصفة حيث فقدنا ملفات نيسكى

325
00:46:38,612 --> 00:46:40,809
التسلسل الزمنى هو
بما نعرفه عن تحركات بورن

326
00:46:41,049 --> 00:46:43,086
اقلبوا الأمر رأساً على عقب
وأعرفوا ما يمكننا إيجاده

327
00:46:44,925 --> 00:46:47,922
هيا يا رفاق، لقد أدرنا حياة هذا
الشخص كلياً طيلة هذه الأعوام

328
00:46:48,042 --> 00:46:49,480
علينا أن نكون أمامه بخطوة

329
00:46:49,880 --> 00:46:52,757
أتريدون الذهاب لبيوتكم؟
اعثروا على جايسون بورن

330
00:47:11,857 --> 00:47:15,533
باميلا لاندى
أنا جايسون بورن

331
00:47:16,772 --> 00:47:17,771
بورن؟

332
00:47:17,971 --> 00:47:19,969
أحتاج 90 ثانية لتحديد موقعه

333
00:47:21,048 --> 00:47:22,407
ماذا تريد؟

334
00:47:25,244 --> 00:47:26,962
هل تديرين تريدستون؟

335
00:47:29,519 --> 00:47:32,516
تريدستون أغلقت منذ سنتين
أنت تعلم ذلك

336
00:47:33,075 --> 00:47:38,589
إذاً من يخطط للمهام الآن؟
ليس هناك مهام، لقد انتهت

337
00:47:40,428 --> 00:47:43,544
ماذا تريدين منى إذاً؟
برلين

338
00:47:45,343 --> 00:47:47,620
هل نسيت ما حصل فى برلين؟

339
00:47:50,018 --> 00:47:53,214
لقد قتلت شخصين يا بورن

340
00:48:10,997 --> 00:48:12,515
بورن؟

341
00:48:14,832 --> 00:48:16,869
أريد القدوم

342
00:48:19,028 --> 00:48:22,144
حسناً، كيف تريد القيام بذلك؟
نحتاج 35 ثانية

343
00:48:22,184 --> 00:48:26,739
أحتاج إلى شخص ليدخلنى
من؟

344
00:48:26,780 --> 00:48:29,657
ثمة فتاة فى باريس
لقد كانت جزء من البرنامج

345
00:48:29,857 --> 00:48:31,255
كانت تتولى عمليات الإمداد

346
00:48:31,735 --> 00:48:34,850
أليكسانديرستراسا بعد 30 دقيقة
تحت الساعة العالمية

347
00:48:34,932 --> 00:48:37,929
أرسليها وحدها وأعطيها هاتفك

348
00:48:38,008 --> 00:48:42,762
ماذا إذا عجزت عن إيجادها؟
أمر سهل، إنها تقف بجانبك

349
00:49:05,660 --> 00:49:07,857
إنه يجلبها وسط كل شىء

350
00:49:07,937 --> 00:49:10,854
هذا كابوس أمنى
مستحيل أن نقوم بتأمينها

351
00:49:11,254 --> 00:49:14,970
اتصل بمحطة برلين، نحتاج قانصين
وتدخل وزارة الدفاع أياً كان لديهم

352
00:49:15,010 --> 00:49:18,966
لا قناصين، إذا وضعت قناصين
على السطح ستخيفه وأنا أحتاج أجوبة

353
00:49:19,046 --> 00:49:22,162
لا تصدقى أنه يريد القدوم
إنه يعرف شيئاً حول قضية نيسكى

354
00:49:22,402 --> 00:49:26,238
ولن أفوت هذه الفرصة لأعرفه
لا تنخدعى، ليس ونحن بهذا القرب

355
00:49:26,438 --> 00:49:29,674
أنتحدث عن حماية نيكى أم قتل بورن؟
نتحدث عن قتل بورن

356
00:49:29,835 --> 00:49:32,432
نتحدث عن الجثة القادمة
فقد تكون نيكى أو شخص ما

357
00:49:32,512 --> 00:49:35,988
أنت لا تسمعنى
بورن ميت إذا لم يعطينى شيئاً

358
00:49:39,305 --> 00:49:41,222
أيمكننى التحدث إليك فى خصوصية؟

359
00:49:47,576 --> 00:49:49,613
ماذا؟
أعرف كيف تشعرين

360
00:49:49,694 --> 00:49:51,930
فقدت رجلين فى برلين
وتريدين أن يعنى الأمر شيئاً

361
00:49:52,012 --> 00:49:54,289
لكن لا شىء سيعطيه
بورن إليك سيعيد رجالك

362
00:49:54,289 --> 00:49:58,004
لا شىء فى هذه الملفات يجعل
تضحياتهما نافعة عليك نسيان الأمر

363
00:49:58,405 --> 00:50:01,681
نحن محترفان
عندما تفشل عملية ما نعدلها

364
00:50:01,761 --> 00:50:02,880
إذا يوجد شىء لا تخبرنى به

365
00:50:02,960 --> 00:50:05,757
أريد معرفته الآن قبل أن أرسل
تلك الفتاة إلى هناك، هل تفهم؟

366
00:50:09,273 --> 00:50:12,110
أنت تتكلمين حول ذلك الشىء
وكأنك قرأتينه فى كتاب

367
00:50:25,777 --> 00:50:27,136
ماذا تريدين أن نفعل؟

368
00:50:28,814 --> 00:50:34,327
ضع القناصين فى أماكنهم
إذا ساءت الأمور نقض عليه

369
00:50:35,127 --> 00:50:36,565
لك ذلك

370
00:51:13,687 --> 00:51:17,163
إلى المركز، هنا المراقبة 1
ثمة حشد يتحرك

371
00:51:17,763 --> 00:51:21,279
يبدو أنها مسيرة إحتجاج
هذا أقرب ما يمكننى الحصول عليه

372
00:51:21,359 --> 00:51:25,115
مراقبة 2، أيمكنك الاقتراب أكثر؟
أحرص أن يكون الجزء الجنوبى مأمن

373
00:51:27,234 --> 00:51:28,032
تلقيتك

