1
00:00:40,291 --> 00:00:44,051
محامى الشيطان

2
00:00:46,051 --> 00:00:47,411
إستمرى، يا باربرة

3
00:00:50,290 --> 00:00:52,931
ثم كان علينا
العودة  للبيت

4
00:00:53,251 --> 00:00:55,971
حيث لم يكن لدينا ترخيص
لغرفة الألعاب الرياضية

5
00:00:58,850 --> 00:01:01,250
هل هذا حقاً ما فعلتِ
في ذلك اليوم؟

6
00:01:01,491 --> 00:01:04,890
لا، السيد جيتيز طلب منى
البقاء بعد الصف

7
00:01:05,211 --> 00:01:06,970
ماذا حدث لاحقاً
يا باربرة؟

8
00:01:07,170 --> 00:01:09,971
طلب منى الجلوس على
الكرسي بجانب منضدته

9
00:01:10,930 --> 00:01:14,370
هلا أخبرتينا بحقيقة
ما حدث، يا باربرة

10
00:01:14,450 --> 00:01:16,210
. . . فى الدقائق القليلة القادمة

11
00:01:16,770 --> 00:01:19,290
أخبرته أنى كنت خائفة
أن أتأخر عن حافلتى

12
00:01:19,330 --> 00:01:22,849
فوعدنى بأن أَصل إلى الحافلة فى وقتها
إذا ساعدته فى عمل شىء

13
00:01:23,890 --> 00:01:27,970
قبل أن أقول أي شئ
وضع يده داخل بلوزتى

14
00:01:28,930 --> 00:01:32,930
كنت خائفة جداً، ولم أتحرك
إعتقدت أن الأمور ستكون بخير

15
00:01:33,010 --> 00:01:36,610
ثم مد يده الأخرى
داخل تنورتى

16
00:01:37,649 --> 00:01:39,450
ثم، وبيده. . .

17
00:01:39,809 --> 00:01:42,289
. . .أخذ يحركها . . .

18
00:01:42,489 --> 00:01:45,129
. . .داخل تنورتي

19
00:01:45,329 --> 00:01:48,609
قال بأنه كان يختبر
إذا كان عندى أى مشاعر. . .

20
00:01:48,690 --> 00:01:51,609
. . . بأنه أراد رؤية
نوع مشاعرى

21
00:01:51,649 --> 00:01:54,528
كنت أحاول التفكير فى شيئ لأقوله
لكنى لم أستطع

22
00:01:54,608 --> 00:01:56,689
لقد كنت مرتبكة
وهو لم يتوقف

23
00:01:56,849 --> 00:01:59,168
طلبت منه أن يتوقف
ولكن كأنه لم يسمعنى

24
00:01:59,209 --> 00:02:01,648
فقط إستمر فى تحريك بيده

25
00:02:02,528 --> 00:02:03,849
ثم صرخت

26
00:02:03,969 --> 00:02:07,609
فغضب وقال بأننا يجب
أن نحاول ثانية في وقت ما

27
00:02:07,648 --> 00:02:09,008
وهل حاول ثانية؟

28
00:02:09,728 --> 00:02:11,169
ليس معى

29
00:02:11,648 --> 00:02:13,209
لكن مع أصدقائك؟

30
00:02:13,568 --> 00:02:14,848
نعم

31
00:02:15,568 --> 00:02:18,928
وبعد أن أخبرتِهم
بما فعله معك. . .

32
00:02:20,448 --> 00:02:23,728
. . . أخبروكِ
بما فعله معهم!

33
00:02:25,728 --> 00:02:27,048
أليس كذلك؟

34
00:02:27,168 --> 00:02:28,248
نعم

35
00:02:31,328 --> 00:02:32,887
لا مزيد من الأسئلة

36
00:02:35,408 --> 00:02:37,488
الشاهد لك
يا سيد لوماكس

37
00:02:45,087 --> 00:02:47,167
هل هناك أى فرصة
لإستراحة قصيرة؟

38
00:02:47,247 --> 00:02:48,447
بالطبع

39
00:02:48,607 --> 00:02:51,207
ستستأنف المحكمة
بعد 15 دقيقة

40
00:02:55,246 --> 00:02:56,886
- ما؟
- ليس الآن، يا بيرنيس

41
00:03:02,686 --> 00:03:04,606
لوماكس، ما خطبك؟

42
00:03:04,766 --> 00:03:07,487
كمحاميك، أنصحك بإبعاد
ممارسة الجنس بعيدا عنى

43
00:03:07,567 --> 00:03:09,526
لماذا؟
ما الذّى تتحدث عنه؟

44
00:03:09,566 --> 00:03:13,086
الزوجة، الطفل، الغضب
لقد خدعتنى

45
00:03:13,205 --> 00:03:15,367
إسمع
أنت محاميى

46
00:03:15,606 --> 00:03:16,887
أنت هنا لتدافع عنى

47
00:03:16,926 --> 00:03:18,246
أتعرف بماذا أفكر؟

48
00:03:18,326 --> 00:03:20,726
لم لا تقف أنت على المنصة؟
لترمى بهراءاتك على القاضى

49
00:03:20,765 --> 00:03:23,486
- تعرف بأنها تكذب
- أبتعد عنى بحق الجحيم

50
00:03:43,885 --> 00:03:45,646
حسنا، يا للجحيم
ها أنت

51
00:03:47,165 --> 00:03:49,605
تقول الإشاعة بأنك كنت خارجاً
تتجول فى المرور

52
00:03:49,964 --> 00:03:51,484
ليس الآن، لارى

53
00:03:51,604 --> 00:03:53,124
ما خطة اللعب؟

54
00:03:53,404 --> 00:03:56,005
أصبحت 4:30 الموعد النهائي
أحتاج لإقتباس

55
00:03:56,285 --> 00:03:57,524
إعطنى إقتباس

56
00:03:57,565 --> 00:03:58,565
أغرب عن وجهى

57
00:04:01,244 --> 00:04:04,765
السيد لوماكس ليس له تعليق
على أحداث اليوم

58
00:04:04,924 --> 00:04:07,604
على أية حال، سأخمن
كان واسع الإنتشار

59
00:04:07,964 --> 00:04:11,885
بأن المحامي الشاب صاحب
سلسلة من الإنتصارات غير مشوبة

60
00:04:12,204 --> 00:04:13,644
ينتهي

61
00:04:13,724 --> 00:04:15,284
فى  قاعة المحكمة هذه

62
00:04:20,764 --> 00:04:22,323
لقد كان مشواراً رائعاً

63
00:04:22,444 --> 00:04:24,283
لكن عليه أن ينتهى يوما ما

64
00:04:25,164 --> 00:04:26,764
لا أحد يفوز بكل شىء

65
00:04:47,882 --> 00:04:51,043
هل صادفتك أية مشاكل إنضباط
فى صف الرياضيات هذه السنة؟

66
00:04:53,803 --> 00:04:54,763
لا؟

67
00:04:55,722 --> 00:04:59,323
ألم يتحدث معك السيد جيتيز
مرارا وتكرارا عن سلوكك؟

68
00:04:59,483 --> 00:05:02,122
الم يكن ذلك سبب
طلبه منك للبقاء بعد الصف؟

69
00:05:02,203 --> 00:05:03,323
لا؟

70
00:05:05,802 --> 00:05:08,282
هل هناك معلمون آخرون
طلبوا منك البقاء بعد الصف؟

71
00:05:08,362 --> 00:05:09,522
مرة أو مرتين

72
00:05:09,682 --> 00:05:11,522
هل أرادوا التحدث معك
عن سلوكك؟

73
00:05:11,602 --> 00:05:13,203
إعتراض
ليس موضوعنا

74
00:05:13,242 --> 00:05:15,202
إنه الدافع
مرفوض

75
00:05:15,642 --> 00:05:17,402
يمكنِك الإجابة
على السؤال

76
00:05:17,802 --> 00:05:19,762
أنا لا أعرف
ماذا أرادوا المعلمون الآخرون

77
00:05:19,801 --> 00:05:21,482
يمكنك أن تسألهم

78
00:05:23,842 --> 00:05:26,082
ألم تكتبى أبداً ملاحظات
فى الصف يا باربرة؟

79
00:05:28,522 --> 00:05:29,922
ربما تلك الملاحظة
التى  . . .

80
00:05:30,042 --> 00:05:31,802
. . . تسخر من السيد جيتيز؟

81
00:05:32,201 --> 00:05:33,241
لا؟

82
00:05:34,201 --> 00:05:37,641
ألم تدعينه
"وحش خنزير مقرف"؟

83
00:05:39,642 --> 00:05:40,881
نظام

84
00:05:42,041 --> 00:05:43,081
لا

85
00:05:43,560 --> 00:05:46,201
أرجو أن تسجل المحكمة
المستند القانوني أ للدفاع

86
00:05:46,281 --> 00:05:49,280
إعتراض، لقد إنتهى الوقت
لتقديم المستندات

87
00:05:49,801 --> 00:05:52,521
سأسمح بتسجيل هذا
يا سيد لوماكس

88
00:05:52,681 --> 00:05:55,961
أيضا سأقترح إذا كان لديك
أى مستندات أخرى..

89
00:05:56,040 --> 00:05:58,800
فلتقدمهم فى الوقت المناسبة
أو لا تقدمهم على الإطلاق

90
00:06:01,321 --> 00:06:03,440
أنا آسف، يا باربرة
أنا كنت مخطئ

91
00:06:04,120 --> 00:06:06,440
إنها "وحش خنزير ضخم"

92
00:06:07,561 --> 00:06:09,401
هذه كتابتك اليدوية
أليست كذلك؟

93
00:06:09,480 --> 00:06:11,640
- نعم، لكن..
- كتبت هذا فى صف الأستاذ جيتيز

94
00:06:11,720 --> 00:06:12,800
إنها مجرد مزحة

95
00:06:12,880 --> 00:06:14,799
إنه وحش خنزير ضخم

96
00:06:14,920 --> 00:06:18,520
من المحتمل أنه يأكل
ألف فطيرة للفطور

97
00:06:20,559 --> 00:06:22,479
تكتبين عن السيد جيتيز
أليس كذلك؟

98
00:06:22,519 --> 00:06:24,440
لقد قصدت أن تكون
مجرد مزحة

99
00:06:26,760 --> 00:06:29,559
هل أقمت حفلة فى
بيتك سابقاً، يا باربرة

100
00:06:29,959 --> 00:06:31,320
عندما كان أبويك غائبين؟

101
00:06:31,360 --> 00:06:33,039
إعتراض
يا سيدى الرئيس

102
00:06:33,120 --> 00:06:34,559
مصداقية وتحيز

103
00:06:34,679 --> 00:06:36,079
مرفوض

104
00:06:36,440 --> 00:06:38,119
أجيبى على السؤال

105
00:06:39,239 --> 00:06:40,240
نعم

106
00:06:41,959 --> 00:06:45,159
هل سمعت سابقاً عن لعبة
تدعى "الأماكن الخاصة"؟

107
00:06:47,400 --> 00:06:49,159
أنت تحت القسم
يا باربرة

108
00:06:49,239 --> 00:06:51,158
مهنة رجل...

109
00:06:51,319 --> 00:06:52,759
سمعته..

110
00:06:52,919 --> 00:06:54,638
...حياته على المحك

111
00:06:54,679 --> 00:06:56,359
إنها ليست مجرد نكتة

112
00:06:56,439 --> 00:06:59,199
هل لعبتِ سابقاً
"الأماكن الخاصة"؟

113
00:07:04,919 --> 00:07:05,958
نعم

114
00:07:06,118 --> 00:07:08,518
هل طبيعة هذه اللعبة
جنسية؟

115
00:07:10,357 --> 00:07:12,998
هل طبيعة هذه اللعبة
جنسية؟

116
00:07:13,638 --> 00:07:16,117
لقد لعبناها فقط مرة واحدة

117
00:07:16,758 --> 00:07:18,998
فى تلك الحفلة الخاصة
يا باربرة...

118
00:07:19,398 --> 00:07:23,438
كانت المرة الأولى التى تخبرين فيها
قصة حول السيد جيتيز، أليس كذلك؟

119
00:07:24,517 --> 00:07:25,477
نعم

120
00:07:25,558 --> 00:07:28,558
لقد تحدثت مع أطفال آخرين
ممن كانوا هناك ذلك اليوم

121
00:07:28,918 --> 00:07:31,517
هل تعتقدين بأن هناك أى شئ آخر عن
الحفلةلربما أخبرونى به؟

122
00:07:31,598 --> 00:07:34,917
إعتراض! إذا كان عنده
شهود آخرون فليدعوهم!

123
00:07:35,078 --> 00:07:36,837
إذا أحتجت لدعوة أولئك
الأطفال الآخرين، سأفعل!

124
00:07:36,918 --> 00:07:39,557
سأتحمل ذلك
يا سيد لوماكس

125
00:07:40,117 --> 00:07:41,677
أعد صياغة سؤالك

126
00:07:47,077 --> 00:07:49,356
لقد هددتِ أولئك الأطفال
أليس كذلك؟

127
00:07:49,397 --> 00:07:50,837
ليس هذا ما حدث

128
00:07:50,918 --> 00:07:55,117
أخبرتيهم بأن يشهدوا زوراً
أن السيد جيتيز قد آذاهم

129
00:07:55,157 --> 00:07:56,716
هذه الأشياء حدثت بالفعل

130
00:07:56,797 --> 00:08:01,236
إذا لم يفعلوا، كنت ستذهبين
لإخبار كل شخص عن تلك الحفلة الخاصة

131
00:08:01,556 --> 00:08:02,956
هذه الأشياء حدثت لى بالفعل

132
00:08:02,997 --> 00:08:05,756
لذا إختلقتِ قصة
قصة ملفقة

133
00:08:05,917 --> 00:08:07,517
قصة عن معلم الرياضيات

134
00:08:07,597 --> 00:08:09,997
الذى كان يقسو عليك
الذى كان يبقيكِ بعد الصف

135
00:08:10,196 --> 00:08:12,556
الوحش الخنزير الضخم الذى لم تحبينه!

136
00:08:12,876 --> 00:08:15,116
هذه حقيقة ما حدث، أليس كذلك؟

137
00:08:15,156 --> 00:08:16,196
لا

138
00:08:16,356 --> 00:08:19,036
لم أرد أن أكون الوحيدة

139
00:08:20,435 --> 00:08:22,876
أنت، أيها الملعون، المنحط
الوغد

140
00:08:28,595 --> 00:08:30,356
لا مزيد من الأسئلة
سيادة الرئيس

141
00:08:30,436 --> 00:08:32,436
سيتم تأجيل قضية اليوم

142
00:08:32,996 --> 00:08:36,754
نحن سنعود فى التاسعة صباحا
والناس سيحسنون التصرف

143
00:08:36,915 --> 00:08:38,435
قد جعلتنى فخوراً

144
00:08:38,516 --> 00:08:40,675
أو سيجدون أنفسهم فى الحجز

145
00:08:45,236 --> 00:08:47,755
هون عليك يا حبيبى
ستحتاج لشراب

146
00:08:53,476 --> 00:08:58,194
في حالة إذا ثملنا جميعاً
سنترك الجبهة تحمل الهراءات الرسمية

147
00:08:58,354 --> 00:09:00,594
إلى أفضل محامى محاكمة
فى مقاطعة ألاتشوا

148
00:09:00,674 --> 00:09:02,035
مباشرة

149
00:09:02,995 --> 00:09:04,874
إذاً يا كيف
ليس للنشر...

150
00:09:05,154 --> 00:09:07,754
كيف تشعر عندما تعصر
رجل مثل جيتيز...

151
00:09:07,794 --> 00:09:09,674
...خلال باب الشك المعقول؟

152
00:09:11,035 --> 00:09:14,314
لارى، لم لا تكف عن الهراءات
وتكتفى بتناول شراب

153
00:09:14,394 --> 00:09:16,874
نحن لن نناقش القضية الملعونة
بعد الآن

154
00:09:17,035 --> 00:09:18,074
ألست محقة؟

155
00:09:18,155 --> 00:09:19,714
سأشرب نخب ذلك

156
00:09:21,473 --> 00:09:23,153
لا مزيد من كلام

157
00:09:27,474 --> 00:09:28,753
صب لى كأس آخر

158
00:09:28,913 --> 00:09:30,354
لوماكس، أنت طائش

159
00:09:30,793 --> 00:09:32,754
أشعر بأن تلك
الليالى ستعود

160
00:09:55,792 --> 00:09:56,913
أسرِع

161
00:10:05,672 --> 00:10:07,312
لوماكس
لقد قمت بعمل رائع اليوم

162
00:10:07,472 --> 00:10:09,392
أنا لا أريد أن أفسد حفلتك

163
00:10:15,232 --> 00:10:17,632
"ميلتن، تشادويك، واترز"

164
00:10:18,032 --> 00:10:19,271
لم أسمع عنه من قبل

165
00:10:19,312 --> 00:10:21,552
ماذا ستفعل؟
هل ستقاضينى؟

166
00:10:22,192 --> 00:10:24,912
في الحقيقة، كنا نتمنى
للإستفادة من خدماتك

167
00:10:25,072 --> 00:10:27,152
لقد كنا نتابع تقدمك

168
00:10:28,192 --> 00:10:29,392
من نيويورك؟

169
00:10:29,712 --> 00:10:31,392
لم تخسر قضية من قبل

170
00:10:32,431 --> 00:10:34,431
كان عندى بعض
هيئات المحلفين المتعاطفة

171
00:10:34,591 --> 00:10:36,752
ذلك بالضبط ما نبحث عنه

172
00:10:36,911 --> 00:10:39,791
نريدك أن تأتى إلى نيويورك
لتساعدنا فى الحصول على هيئة محلفين

173
00:10:45,071 --> 00:10:46,431
سأخبرك بشىء
يا رجل

174
00:10:46,791 --> 00:10:48,671
أنت رجل رائع جداً

175
00:10:49,390 --> 00:10:50,830
بطاقتك عظيمة

176
00:10:50,991 --> 00:10:52,471
بالنسبة لرجل أسود

177
00:10:53,631 --> 00:10:55,351
لمن كانت تلك الفكرة؟
بول؟

178
00:10:55,430 --> 00:10:56,911
هذا شىء رائع

179
00:10:57,070 --> 00:10:59,631
أنا فقط لم أثمل كفاية
للسقوط فيه

180
00:10:59,951 --> 00:11:01,511
أنا سأشترى لك شراب
عندما أ...

181
00:11:01,551 --> 00:11:03,471
عليك أن تبدأ الإسبوع القادم

182
00:11:03,631 --> 00:11:07,591
كل النفقات، سفر درجة أولى
وسكن، أنت وزوجتك

183
00:11:08,111 --> 00:11:12,030
مبلغ صافى مهمل
القرار لك

184
00:11:15,151 --> 00:11:16,350
ألق نظرة

185
00:12:20,188 --> 00:12:22,988
طول الطريق إلى نيويورك
فقط لإختيار هيئة محلفين

186
00:12:23,148 --> 00:12:24,987
كل كلب يأتى له يومه

187
00:12:25,948 --> 00:12:29,708
لماذا أشعر أن مارى آن
لها يد فى هذه المغامرة؟

188
00:12:31,227 --> 00:12:34,388
سأخبرك بشىء يا أمى
هذا الروتين أصبح متعب وسيئ

189
00:12:34,668 --> 00:12:36,267
العمل يوم الأحد

190
00:12:36,507 --> 00:12:38,907
العمل؟
إنسى ذلك

191
00:12:40,987 --> 00:12:42,827
إسمعيتى يا امى
أنا أحب زوجتى

192
00:12:43,307 --> 00:12:45,467
حسناً؟
أحبها بجمسع الطرق

193
00:12:46,267 --> 00:12:47,547
مثلك تماماً

194
00:12:48,827 --> 00:12:51,067
دعنى أخبرك عن نيويورك

195
00:12:52,107 --> 00:12:53,987
ساقط ساقط، بابل

196
00:12:54,027 --> 00:12:56,826
لقد أصبحت مسكناًالشياطين

197
00:12:57,067 --> 00:12:58,427
إيحاء 18

198
00:12:58,586 --> 00:13:00,627
لن تآذيك مشاهدته

199
00:13:01,066 --> 00:13:03,507
- لا أستطيع نسيانه حتى إذا حاولت
- حقا؟

200
00:13:04,506 --> 00:13:06,627
وماذا حدث لبابل؟

201
00:13:07,867 --> 00:13:11,306
"أنت مدينة هائلة، في ساعة واحدة
له قرارك الهائل يأتى

202
00:13:11,466 --> 00:13:14,467
وضوء مصباح وحيد
لن يشرق الكثير"

203
00:13:17,146 --> 00:13:18,306
تمنى لى التوفيق

204
00:13:20,906 --> 00:13:22,027
حظ سعيد

205
00:13:23,626 --> 00:13:25,345
كم سأفتقدك

206
00:13:26,266 --> 00:13:29,546
جيني، إسمعينى الآن
لقد خرجت عن المعتاد معك فى هذا

207
00:13:29,626 --> 00:13:31,385
أنا أحاول العمل معك

208
00:13:31,466 --> 00:13:36,105
سوف يبحثون عن تلك الدفعة
وإذا لم يأخذوها سيصادرون السيارة

209
00:13:43,065 --> 00:13:44,825
حسناً، على الرحيل

210
00:13:47,785 --> 00:13:52,264
إسمعينى يا جيني، لدى سفر
فقط ضعى نفسك فى الموعد المحدد

211
00:13:52,865 --> 00:13:54,865
حسناً
إدفعى الدفعة

212
00:13:59,504 --> 00:14:01,785
دعنى أحزر
إنها فكرتى، أليس كذلك؟

213
00:14:02,664 --> 00:14:05,904
علينا أن ننجب
بعض الأطفال قريبا

214
00:14:05,984 --> 00:14:07,384
ماذا تقول؟

215
00:14:09,305 --> 00:14:11,984
خلّيها على الله

216
00:14:39,542 --> 00:14:43,623
حسنا، السيد كلينتن، دعنى أسألك
هل تعتقد كمحلف..

217
00:14:43,784 --> 00:14:47,102
..أنك ستكون قادراً على وضع أى
رأى مسبق قد تحمله جانباً

218
00:14:47,143 --> 00:14:49,423
..حول البنوك والمدخرات؟

219
00:14:50,343 --> 00:14:51,783
كان ذلك سؤالاً
يا سيدى

220
00:14:51,863 --> 00:14:53,822
المعذرة؟
هل أحب المصرفيين؟

221
00:14:59,783 --> 00:15:02,622
سيدى الرئيس، هل لى بدقيقة
للتشاور مع زملائى؟

222
00:15:02,662 --> 00:15:03,783
بالطبع

223
00:15:06,663 --> 00:15:07,862
تخلص منه

224
00:15:08,022 --> 00:15:10,261
فلنتخلص من رقم 4, 6...

225
00:15:10,422 --> 00:15:12,062
أقول تخلص من رقم 12

226
00:15:12,102 --> 00:15:14,022
. . . لكن المدعي سيذعر
ويختار لنا

227
00:15:14,102 --> 00:15:15,542
رقم 6؟

228
00:15:18,582 --> 00:15:20,702
أنت تمزح، أليس كذلك؟
إنها إختيارى الأول

229
00:15:20,782 --> 00:15:22,182
هي ترخيصى الأول

230
00:15:22,502 --> 00:15:23,622
و4؟

231
00:15:27,221 --> 00:15:29,942
بهذه التسريحة المخيفة؟
هذا جنون

232
00:15:30,021 --> 00:15:33,421
هذا محلف متهم
هل رأيت حذائه؟

233
00:15:34,581 --> 00:15:38,502
أنظر أيها الطفل، ربما فى فلوريدا
أنت ذو مكانة عالية

234
00:15:38,661 --> 00:15:41,741
لكن هذه نيويورك
نحن لا نعصر البرتقال هنا

235
00:15:41,901 --> 00:15:45,861
إنه يلمع تلك الأحذية كل ليلة
يصصم ملابسه بنفسه

236
00:15:46,261 --> 00:15:50,900
يبدو كأخٍ بالنسبة إليك، لكنى أرى
رجل مع يضع بندقية تحت سريره

237
00:15:51,061 --> 00:15:53,981
وتحدث مشكلة المخلوق
الذى يدخل حديقته

238
00:15:54,461 --> 00:15:55,540
أما رقم 6...

239
00:15:56,021 --> 00:15:57,540
...المفضل لديك...

240
00:15:57,701 --> 00:15:59,141
...إنها تتدمر السلع

241
00:15:59,941 --> 00:16:02,660
إنها معلمة كاثوليكية

242
00:16:03,140 --> 00:16:04,940
إنها تؤمن
بالضعف الإنساني...

243
00:16:05,020 --> 00:16:07,261
لا، هناك شىء مفقود فيها

244
00:16:07,301 --> 00:16:08,860
شكلها غلط

245
00:16:09,221 --> 00:16:10,780
تريد الوجود فى هيئة المحلفين...

246
00:16:10,820 --> 00:16:13,099
لأن شخص ما آذاها
وهى تريد الإنتقام

247
00:16:15,460 --> 00:16:17,540
كيف  تعرف كل ذلك
بحق الجحيم؟

248
00:16:18,500 --> 00:16:19,700
لا أعرف

249
00:16:21,619 --> 00:16:24,620
إما أن توقف هذا الأحمق
إما سأغادر

250
00:16:25,979 --> 00:16:26,860
غادر

251
00:16:28,980 --> 00:16:32,620
ها هى الصفقة، إذا فقدنا هيئة
المحلفين أنت ستقوم بالتفسير

252
00:16:33,539 --> 00:16:35,299
سيادة الرئيس
هل لى بأن أستمر؟

253
00:16:35,379 --> 00:16:38,500
نحن نود أن نعتذر
للمحلفين 3, 4 و6.

254
00:17:28,778 --> 00:17:31,537
مرحبا. لقد عدت مبكرامن باب التغيير

255
00:17:35,498 --> 00:17:37,017
لقد إتصلت والدتك

256
00:17:37,577 --> 00:17:39,817
كان لديها شعور سيئ

257
00:17:44,257 --> 00:17:46,496
دائماً وأبداً، هى على حق

258
00:17:49,016 --> 00:17:50,017
هل أنت بخير؟

259
00:17:52,737 --> 00:17:54,097
هل حدث شىء ما؟

260
00:17:54,776 --> 00:17:57,537
تداولوا ل38 دقيقة

261
00:18:02,256 --> 00:18:04,296
أه يا عزيزى، أنا آسفة

262
00:18:06,617 --> 00:18:10,816
بحق الجحيم ماذا كانوا يتوقعون؟
الرجل مذنب بما فى الكلمة من معنى

263
00:18:11,216 --> 00:18:13,936
ما كان لمحلف أن يخرجه بريئاً

264
00:18:14,816 --> 00:18:15,856
نعم

265
00:18:17,856 --> 00:18:18,895
ماعدا واحد

266
00:18:19,376 --> 00:18:20,255
المعذرة

267
00:18:25,656 --> 00:18:27,255
ليس مذنب!

268
00:18:27,775 --> 00:18:30,016
أوه، ياإلهى
كنت تكذب...

269
00:18:30,176 --> 00:18:31,456
...أيها الوغد

270
00:18:31,536 --> 00:18:33,496
ثمان وثلاثون دقيقة
وكانت هيئة المحلفين لى!

271
00:18:35,975 --> 00:18:37,736
ثمان وثلاثون دقيقة

272
00:18:38,136 --> 00:18:40,455
- لقد فعلتها
- كم أنا بارع!

273
00:18:44,496 --> 00:18:47,015
- أنا مسرور أنك بدأت تتأقلم
- إنها نقودك

274
00:18:47,135 --> 00:18:48,215
أنا آسف
لإبقائك منتظراً

275
00:18:48,255 --> 00:18:51,534
السيد ميلتن متمسك بشدة
بالبقاء فى إندونيسيا أكثر مما توقعنا

276
00:18:52,015 --> 00:18:53,495
صباح الخير، يا كابريس

277
00:18:54,055 --> 00:18:55,614
صباح الخير، يا سيد هيث

278
00:18:55,695 --> 00:18:56,894
رسائلك

279
00:19:00,815 --> 00:19:01,975
لا بأس به، أليس كذلك؟

280
00:19:02,975 --> 00:19:04,574
أنت يمكنك العمل
بهدوء إذا أردت

281
00:19:04,655 --> 00:19:07,574
لكن عند نعيينى هنا
كان مكتبى هو الأرضية

282
00:19:11,054 --> 00:19:12,094
هذه وزارة داخليتنا

283
00:19:12,174 --> 00:19:13,694
وعندنا الكثير من التسوياتال دولية

284
00:19:13,774 --> 00:19:16,295
لذا يقضى السيد ميلتن
الكثير من وقته فى الجو

285
00:19:16,374 --> 00:19:17,815
الساعة الثالثة
حصلنا على اليونانيين

286
00:19:17,894 --> 00:19:19,734
هل أنا شرطى جيد أم سىء؟

287
00:19:19,774 --> 00:19:21,533
قد لا نحتاج إلى شرطى جيد

288
00:19:21,573 --> 00:19:22,614
كم أحب ذلك؟

289
00:19:23,253 --> 00:19:27,214
بالأضافة إلى زبائننا المتعلقون بالشركات
نحن نمثل 25 بلد أجنبى

290
00:19:27,293 --> 00:19:30,014
الشرق الأوسط، دول البلقان
أمريكا الوسطى، غرب أفريقيا

291
00:19:30,333 --> 00:19:32,813
عمل مثير
لكنه كثير السفر

292
00:20:26,011 --> 00:20:27,052
خلفك

293
00:20:28,732 --> 00:20:29,731
أنا آسف

294
00:20:29,812 --> 00:20:31,531
رجاء. كيفين لوماكس

295
00:20:32,012 --> 00:20:33,131
جون ميلتن

296
00:20:33,211 --> 00:20:34,491
تشرفت بمقابلتك

297
00:20:39,931 --> 00:20:40,771
إذاً؟

298
00:20:41,691 --> 00:20:43,571
هل كنا نحسن معاملتك؟

299
00:20:43,652 --> 00:20:44,731
جداً، شكرا لكم

300
00:20:44,811 --> 00:20:46,731
وزوجتك
هل تقضى وقتا جميلاً؟

301
00:20:46,811 --> 00:20:50,010
بالطبع
كل شىء على ما يرام

302
00:20:52,731 --> 00:20:54,051
هذا سرنا

303
00:20:54,410 --> 00:20:55,970
نقتلك لكن بلطف

304
00:20:58,491 --> 00:20:59,890
وأنت ما سرك؟

305
00:21:00,531 --> 00:21:01,970
أنا لا أستطيع أن أقول

306
00:21:02,410 --> 00:21:03,690
أنت كنت مدعى

307
00:21:03,770 --> 00:21:07,330
خارج كلية الحقوق خمس سنوات
فى جاكسونفيل مكتب (دى.أيه.)

308
00:21:09,331 --> 00:21:11,610
أربعة وستون إتهام مستقيم

309
00:21:13,209 --> 00:21:14,371
ايا له من عدد!

310
00:21:14,970 --> 00:21:16,530
أحب أن أكون فى المحكمة

311
00:21:16,890 --> 00:21:18,450
أنا لا ألتمس كثيراً

312
00:21:19,529 --> 00:21:20,609
كيف ذلك؟

313
00:21:20,690 --> 00:21:23,730
يوم ما تضعهم جانبا
ويوماً ما تحررهم

314
00:21:24,730 --> 00:21:26,290
الأمر يحتاج
للقليل من التعود

315
00:21:26,369 --> 00:21:27,929
االأرباح أكثر
أليس كذلك؟

316
00:21:28,009 --> 00:21:29,569
نعم، بالفعل

317
00:21:30,930 --> 00:21:35,369
فى تلك القضية الخاصة بمدرس
الرياضيات "جيتيز" سمعت بأنك كنت رائعاً

318
00:21:36,089 --> 00:21:37,850
أسقط المدعى الكرة

319
00:21:37,930 --> 00:21:38,930
حقا؟

320
00:21:39,689 --> 00:21:41,369
أتظن أن رجلك كان مذنباً؟

321
00:21:41,449 --> 00:21:42,689
أنا لم أقل ذلك

322
00:21:42,769 --> 00:21:44,009
ماذا تقول، إذاً؟

323
00:21:45,129 --> 00:21:46,409
حسناً..

324
00:21:46,729 --> 00:21:49,729
بدأت القضية بضمير نظيف

325
00:21:56,729 --> 00:21:58,488
كنت متأكداً بأن لديك سر

326
00:22:01,929 --> 00:22:03,169
غرفة الرجال

327
00:22:03,449 --> 00:22:05,928
في الطابق العلوى غرفة الرجال
فى دار عدل مقاطعة دوفال

328
00:22:06,008 --> 00:22:08,488
هناك فتحة فى الحائط
إلى الغرفة المجاورة

329
00:22:08,648 --> 00:22:11,408
قضيت خمس سنوات أستمع
إلى هيئات المحلفين وهى تتشاور

330
00:22:11,528 --> 00:22:13,248
-أُحب ذلك
- أحبه كما تريد

331
00:22:13,328 --> 00:22:14,568
فقط لا تكرره

332
00:22:14,647 --> 00:22:17,889
لست متأكداً أن نقابة محامين فلوريدا
ستحب ذلك

333
00:22:18,049 --> 00:22:19,928
شفاهى مغلقة

334
00:22:20,488 --> 00:22:23,287
أنت لا تريد حقا أن تعود
إلى فلوريدا، أليس كذلك؟

335
00:22:27,488 --> 00:22:28,688
إمش معى

336
00:22:48,366 --> 00:22:49,728
ماذا تعتقد؟

337
00:22:50,927 --> 00:22:52,727
بعض الناس لا يستطيعون
التعامل مع ذلك

338
00:22:54,207 --> 00:22:55,406
إنه هادىْ

339
00:22:56,727 --> 00:22:58,647
تماماً كما أشعر

340
00:23:00,407 --> 00:23:04,807
إشبع فضولى إخبرنى عن
عائلتك، ووالدك وما عمله؟

341
00:23:05,087 --> 00:23:08,526
أنا لم أعرف والدى
توفى قبل أن أولد

342
00:23:08,726 --> 00:23:11,086
لقد ربتنى أمى
كلانا فقط.

343
00:23:11,166 --> 00:23:12,447
وهل تزوجت ثانية؟

344
00:23:12,526 --> 00:23:14,606
هى لم تتزوج أولاً

345
00:23:14,967 --> 00:23:17,926
لا شك أن هذا ليس بالسهل فى بلدة
مثل جينزفيل، أليس كذلك؟

346
00:23:18,766 --> 00:23:20,806
أنا لا أعتقد أنه سهل
فى أى مكان آخر

347
00:23:23,085 --> 00:23:24,165
اللعنة

348
00:23:25,526 --> 00:23:27,405
إختلاف كبيرعندما تنظر لأسفل
أليس كذلك؟

349
00:23:27,485 --> 00:23:29,126
نعم، بالفعل

350
00:23:30,006 --> 00:23:31,286
يا اللهى

351
00:23:31,725 --> 00:23:32,885
أمك...

352
00:23:33,125 --> 00:23:34,485
...كيف شكلها؟

353
00:23:35,325 --> 00:23:37,805
هى أبنة لواعظ
هى قوية

354
00:23:38,006 --> 00:23:41,325
كانت تعمل فى مزرعة دواجن
على ما أذكر

355
00:23:41,444 --> 00:23:45,325
إنها حقاً تحب الذهاب إلى الكنيسة
لذا هى عادة هناك

356
00:23:45,406 --> 00:23:47,365
حيث يقومون بالكثير من
أعمال التطوع

357
00:23:47,445 --> 00:23:50,924
"إنظر، أرسلك للخارج
كخروف وسط الذئاب"

358
00:23:52,565 --> 00:23:53,845
كما يقولون

359
00:23:54,445 --> 00:23:55,764
ألم تسأم؟

360
00:23:55,805 --> 00:23:57,485
الكتاب؟ الكنيسة؟

361
00:23:57,844 --> 00:23:59,404
لا، أنا على عهد

362
00:23:59,604 --> 00:24:02,005
إصدار مبكر للوقت
الذى خدمت

363
00:24:05,564 --> 00:24:07,725
الكثير من  الزبائن المحتملين هناك

364
00:24:08,285 --> 00:24:09,724
هل نتفاوض؟

365
00:24:10,645 --> 00:24:11,684
دائما

366
00:24:13,283 --> 00:24:15,124
إذاً، هل يمكننى أن أسألك عن شىء؟

367
00:24:16,005 --> 00:24:18,444
لماذا تحتاج قسماً للجرائم؟

368
00:24:18,684 --> 00:24:22,203
زبائننا يخرقون القانون
مثل أى شخص آخر.

369
00:24:25,404 --> 00:24:28,523
لقد تعبت من إرسال أعمالهم
عبر الشوارع

370
00:24:29,363 --> 00:24:32,124
- أتعرض على وظيفة؟
- أفكر في الموضوع

371
00:24:33,924 --> 00:24:37,003
أعرف بأن لديك الموهبة
أعرف ذلك قبا أن تأتى إلى هنا

372
00:24:37,682 --> 00:24:40,843
هناك فقط شىء واحد يحيرنى

373
00:24:42,283 --> 00:24:43,403
وما هو؟

374
00:24:45,522 --> 00:24:46,522
الضغط

375
00:24:47,603 --> 00:24:49,643
الضغط يغير كل شىء

376
00:24:49,963 --> 00:24:52,842
بعض الناس، تضغط عليهم
فيركزون

377
00:24:53,283 --> 00:24:54,642
والبعض الآخر ينهارون

378
00:24:56,723 --> 00:24:58,962
هل بإمكانك أن تستدعى
موهبتك عندما تريد؟

379
00:24:59,603 --> 00:25:01,522
هل بإمكانك أن تسلم فى
الموعد النهائى؟

380
00:25:02,843 --> 00:25:04,442
هل بإمكانك أن تنام
فى الليل؟

381
00:25:05,923 --> 00:25:07,642
فقط عندما يتعلق الأمر بالمال؟

382
00:25:07,762 --> 00:25:08,802
المال؟

383
00:25:12,882 --> 00:25:14,442
هذا هو الجزء السهل

384
00:25:15,362 --> 00:25:17,361
يدعون هذا الجز بالدرب الخامس
تل كارنيج

385
00:25:17,442 --> 00:25:20,202
أنت لديك الحق فى المتنزه
عبر الشارع من الخزان

386
00:25:20,242 --> 00:25:21,842
أفضل مكان للركض فى نيويورك

387
00:25:21,922 --> 00:25:23,641
مستشفى سيناء بأعلى الشارع

388
00:25:23,722 --> 00:25:25,281
بعض المدارس الممتازة

389
00:25:26,041 --> 00:25:28,802
لم تكن فى قمة قائمة السيد ميلتن
عندما إشترى هذه البناية

390
00:25:28,881 --> 00:25:31,201
لكنه حىّ رائع للأطفال

391
00:25:31,282 --> 00:25:32,561
بناية عظيمة

392
00:25:33,601 --> 00:25:35,922
إتل المال طول الطريق إلى القمة

393
00:25:36,202 --> 00:25:39,361
ولديك مدير الإدارة إدى بارزون
فى الطابق16

394
00:25:39,521 --> 00:25:42,121
وبالطبع، السيد ميلتن مالك البرج

395
00:25:45,281 --> 00:25:47,041
- لا بد أنك مارى آن؟
- نعم، أنا

396
00:25:47,121 --> 00:25:49,361
مرحبا، أنا جاكى هيث

397
00:25:50,642 --> 00:25:52,160
إنه شىء لطيف منكِ
أن تأتى إلى هنا

398
00:25:52,241 --> 00:25:54,400
نحن نسكن عبر الردهة

399
00:25:54,561 --> 00:25:56,401
- أنت تمزحين
- هناك

400
00:25:56,880 --> 00:25:58,801
هو هناك فقط شقتان
بكل طابق؟

401
00:25:58,880 --> 00:26:02,640
- أنت لم تخبرهم عنه؟
- يمكنه أن يتكلم عن نفسه

402
00:26:10,880 --> 00:26:12,160
يا اللهى

403
00:26:13,400 --> 00:26:15,560
أهذا ما يطلقون عليه
"كلاسيك 8"

404
00:26:15,920 --> 00:26:18,400
إحذروا، ليس لدى خريطة
ولا أريدكم أن تتيهوا

405
00:26:18,480 --> 00:26:22,640
جعلناهم يدهنونه بالأبيض
قبل أن تحصلين على لوحة الألوان

406
00:26:22,800 --> 00:26:23,999
على ماذا سأحصل؟

407
00:26:24,080 --> 00:26:25,399
لوحة الألوان، ألوانك

408
00:26:25,480 --> 00:26:26,440
أوه، نعم

409
00:26:28,959 --> 00:26:30,960
على أن أحذركم من شىء واحد

410
00:26:31,040 --> 00:26:34,879
سيصبح هناك بعض الناس
الحسودون جدا أسفل الشركة

411
00:26:35,039 --> 00:26:38,399
ليس هناك العديد من هذه الشقق

412
00:26:38,640 --> 00:26:40,799
يجب عليك أن تعطى
إنطباعا جيدا

413
00:26:41,039 --> 00:26:44,598
يا إلهى، ثلاث غرف نوم
أتعرف ماذا يعنى ذلك؟

414
00:26:45,238 --> 00:26:46,239
أطفال

415
00:26:46,439 --> 00:26:48,519
أخذنا ست سنوات للوصول إلى هنا

416
00:26:52,558 --> 00:26:54,079
غير معقول

417
00:26:56,039 --> 00:26:57,439
- شكرا جزيلا لكم
- كيفين

418
00:27:01,679 --> 00:27:03,559
هل أنت حقا بهذه البراعة؟

419
00:27:04,478 --> 00:27:06,238
آمل ذلك

420
00:27:07,518 --> 00:27:09,438
لا بد أنهم يحتاجونك بشدة

421
00:27:11,118 --> 00:27:12,278
أنظرى، يا مارى

422
00:27:13,518 --> 00:27:16,237
أنا أقوم بكل هذا من أجلك

423
00:27:16,638 --> 00:27:18,278
إذا أرتى العودة إلى البيت

424
00:27:18,958 --> 00:27:20,238
فأنا معك

425
00:27:20,518 --> 00:27:21,558
بالتأكيد

426
00:27:22,238 --> 00:27:24,958
دعنا نذهب إلى جينزفيل
ونعود إلى تلك الشقة

427
00:27:25,278 --> 00:27:29,317
وإستمر فى إستغلال الزبائن
وأنا سأستمر بإستعادة السيارات لأكاماين

428
00:27:29,477 --> 00:27:32,758
وربما، فقط ربما
إذا قتلنا أنفسنا

429
00:27:33,918 --> 00:27:38,077
فى غضون خمس سنوات يمكننا تحمل نفقات طفل
و عطلة نهاية إسبوع فى شواطئ الخليج

430
00:27:38,757 --> 00:27:40,317
هل تمازحنى؟

431
00:27:45,917 --> 00:27:47,037
أحبِك

432
00:27:47,597 --> 00:27:49,117
أحبك، أيضا

433
00:27:52,957 --> 00:27:54,916
تاداشى أوسومى، أجهزة إعلام

434
00:27:55,116 --> 00:27:56,917
والتر كرازنا، قانون بحرى

435
00:27:57,637 --> 00:27:59,117
بشير طوبال، قانون طاقة

436
00:27:59,196 --> 00:28:00,876
وأدير الفرع الإسلامى

437
00:28:00,956 --> 00:28:03,636
جويس رينزالير
إندماج ومكتسبات

438
00:28:03,796 --> 00:28:06,756
إدي بارزون مدير الإدارة و...

439
00:28:07,556 --> 00:28:08,756
...العقارات

440
00:28:08,876 --> 00:28:11,395
براديد ريش
الممتلكات الثقافية

441
00:28:11,996 --> 00:28:14,876
كرستابيلا أدريولى، التجارة الدولية
والعلاقات

442
00:28:14,956 --> 00:28:16,476
إى سى، وجي -7

443
00:28:18,795 --> 00:28:20,196
ها هو، يا كيفين

444
00:28:20,557 --> 00:28:21,836
الفريق بكامله

445
00:28:22,276 --> 00:28:24,955
مرحبا بكم في ميلتن، تشادويك وواترز

446
00:28:25,316 --> 00:28:27,836
إذاً ما رأيك؟
يمكنك أن تغير الأثاث إذا أردت

447
00:28:27,916 --> 00:28:29,476
أعتقد أنى سأقوم بذلك

448
00:28:29,795 --> 00:28:31,275
حتى يأتى شىء أفضل

449
00:28:31,356 --> 00:28:33,115
كيفين لوماكس، بام جاريتى.

450
00:28:33,835 --> 00:28:35,155
تشرفت بمقابلتك

451
00:28:35,514 --> 00:28:37,556
كانت بام فى مكتب بروكلن دي.أيه
ل14 سنة

452
00:28:37,635 --> 00:28:40,315
لذا هى تعرف طريقها هنا
وستكون مرشدتك

453
00:28:40,475 --> 00:28:42,554
أنت ستسهلين له الإجراءات

454
00:28:42,635 --> 00:28:45,475
أنا أعمل على ذلك
الآن، ستشغل منصب النائب العام

455
00:28:45,755 --> 00:28:48,195
لقد إلتمست لفلوريدالحسن التوجيه

456
00:28:48,235 --> 00:28:51,955
وإستعددت لطلب السيد ميلتن
إلق نظرة عامة عن قضية موياز

457
00:28:52,475 --> 00:28:53,595
قضية موياز؟

458
00:28:55,195 --> 00:28:56,634
تحركوا، تحركوا، تحركوا!

459
00:29:17,194 --> 00:29:18,514
إذاً، ماذا تعتقد؟

460
00:29:18,593 --> 00:29:21,113
إنها قضية صحة
وهى خاسرة

461
00:29:23,234 --> 00:29:24,674
إذن ما القصد؟

462
00:29:25,394 --> 00:29:28,434
يريد أن يرى إذا أعترفت بتهمة أقل
إنه إختبار، أليس كذلك؟

463
00:29:29,593 --> 00:29:30,914
وهل هذا بالقليل؟

464
00:29:33,074 --> 00:29:35,513
إنه حرير إيطالى من
القرن الثامن عشر..

465
00:29:35,593 --> 00:29:39,554
..بنمط منمق منقوش
تموج أوراق الأقانثا

466
00:29:39,713 --> 00:29:41,073
رائعة، أليس كذلك؟

467
00:29:42,833 --> 00:29:44,833
وكم يبلغ كل ذلك؟

468
00:29:45,192 --> 00:29:46,273
السعر؟

469
00:29:46,954 --> 00:29:49,312
حوالى 2,000 دولار

470
00:29:50,552 --> 00:29:51,873
سنأخذه..

471
00:29:52,472 --> 00:29:53,632
..ب1,400 دولار

472
00:29:53,832 --> 00:29:55,513
لقد فعلتها

473
00:29:57,313 --> 00:29:59,512
إعتقدت أنك قلت بأنه مستحيل

474
00:29:59,592 --> 00:30:01,752
إعتقدت أنِك قلتِ بأنه مهم

475
00:30:09,552 --> 00:30:11,073
إذهب ونل منهم، أيها رجل

476
00:30:11,192 --> 00:30:13,432
أخبره بأن يبعد هراءاته عنى

477
00:30:13,712 --> 00:30:16,511
أنا أعلم بما يفعلونه هناك!
هذا صحيح!

478
00:30:17,631 --> 00:30:20,312
أخبره بأن يعود بكل تلك الضوضاء
إلى أفريقيا

479
00:30:29,951 --> 00:30:32,511
مساء الخير
أنا أبحث عن فيليب موياز

480
00:30:44,791 --> 00:30:47,230
إنتظر، أنا لست متأكد
أنك فهمتنى

481
00:30:47,350 --> 00:30:50,192
موياز، تريده؟
للكلام معه؟

482
00:30:50,911 --> 00:30:52,311
أريه حذائك

483
00:30:54,790 --> 00:30:57,350
هل تقول أنه هنا
فى هذا السرداب؟

484
00:30:57,951 --> 00:30:58,990
فى هذا الظلام؟

485
00:30:59,071 --> 00:31:01,151
أين تظن بأنى سآخذك؟

486
00:31:10,990 --> 00:31:13,029
إعتقدت بأنى سأعرفك

487
00:31:14,990 --> 00:31:16,270
ولكنى لم أفعل

488
00:31:17,830 --> 00:31:18,869
سيد موياز؟

489
00:31:21,029 --> 00:31:22,470
نحن لم نتقابل سابقاً

490
00:31:23,269 --> 00:31:25,469
أنا كيفين لوماكس، وأنا محامى

491
00:31:26,629 --> 00:31:28,349
أنا هنا من أجل الحيوانات

492
00:31:30,070 --> 00:31:32,669
لدينا إستثمار فى الدم

493
00:31:34,629 --> 00:31:36,829
إعتبره كعملة روحية

494
00:31:38,549 --> 00:31:40,189
عملة روحية

495
00:31:42,468 --> 00:31:45,389
إنظر، يا سيد موياز
سأحتاج إلى مساعدتك فى هذا

496
00:31:50,468 --> 00:31:52,309
ما هو اسم الرجل...

497
00:31:52,469 --> 00:31:54,109
...الذى سيحاكمنا؟

498
00:31:55,149 --> 00:31:56,149
ميرتو

499
00:31:56,628 --> 00:31:59,228
المدعى العام للمنطقة
المساعد آرنولد ميرتو

500
00:32:04,428 --> 00:32:06,308
ماذا تفعل، يا سيد موياز؟

501
00:32:06,788 --> 00:32:09,589
بهذا اللسان، نخلق صمتاً

502
00:32:10,028 --> 00:32:11,228
يمكنك الذهاب الآن

503
00:32:11,588 --> 00:32:13,428
ستحظى بكل المساعدة...

504
00:32:13,588 --> 00:32:15,028
...التى يمكننى أن أعطيها...

505
00:32:15,667 --> 00:32:17,588
...ضد السيد ميرتو

506
00:32:25,148 --> 00:32:27,308
أخضر كالشجرة
مارأيك؟

507
00:32:28,467 --> 00:32:30,107
لا يتناسب مع طبيعتك

508
00:32:34,467 --> 00:32:36,348
مستندات صحة مدينة نيويورك

509
00:32:37,027 --> 00:32:38,067
أهذه جميعها؟

510
00:32:38,146 --> 00:32:39,266
ليس بالضبط.

511
00:32:44,067 --> 00:32:45,306
شكراً

512
00:32:49,427 --> 00:32:50,827
الأخضر الكاريبى

513
00:32:51,586 --> 00:32:53,666
شىء هادىء
ربما هادىء

514
00:32:53,826 --> 00:32:55,066
أخضر هادىء

515
00:32:59,067 --> 00:33:00,386
تقليدى جداً

516
00:33:01,186 --> 00:33:02,266
أحب اللون الأخضر

517
00:33:02,346 --> 00:33:06,586
لكن هناك فرق كبير بين إرتدائه
ووضعه على الحائط

518
00:33:09,666 --> 00:33:13,026
أنا أحاول المساعدة فقط
إنها جدرانك، إفعلى ما تريدين

519
00:33:16,266 --> 00:33:18,825
تذكر، إنها مجرد قضية صحة

520
00:33:39,545 --> 00:33:43,505
هذه المرة الأولى منذ أن كنت فى الثالثة عشر
التى أكون عاطلة عن العمل

521
00:33:44,386 --> 00:33:45,665
أو الثانية

522
00:33:46,225 --> 00:33:48,505
أشعر كأنى أغرق فى هذا المكان

523
00:33:48,544 --> 00:33:51,106
تعرفين، مثل الإنجراف
أو شىء من هذا القبيل

524
00:33:52,985 --> 00:33:54,584
سوف تتخطين ذلك

525
00:33:55,264 --> 00:33:57,704
كان عندنا ذلك المكتب الصغير
فى شقتنا الخاصة

526
00:33:57,864 --> 00:33:58,944
شكراً

527
00:33:59,105 --> 00:34:02,304
تعرفين، كان بجانبى
كان الوضع رائعاً

528
00:34:03,424 --> 00:34:06,304
في الليل، أذهب للنوم
وأرى ذلك الضوء

529
00:34:09,184 --> 00:34:10,864
إذا أردت رؤية ليمون

530
00:34:11,384 --> 00:34:13,024
أحدّد موعداً

531
00:34:18,264 --> 00:34:19,744
أنت تمزحين، أليس كذلك؟

532
00:34:24,664 --> 00:34:26,304
يا إلهى، وكيف تتعاملين مع ذلك؟

533
00:34:26,744 --> 00:34:28,663
أنظرى حولك يا عزيزتى

534
00:34:29,143 --> 00:34:31,384
إنظرى، لديك ثلاثة إختيارات..

535
00:34:31,544 --> 00:34:33,143
الثالوث المقدس

536
00:34:34,063 --> 00:34:35,383
يمكنك أن تعملى

537
00:34:36,543 --> 00:34:37,983
يمكنك أن تلعبى

538
00:34:39,183 --> 00:34:40,663
أو يمكنك  أن تلدى

539
00:34:41,823 --> 00:34:43,863
هذا لحم عجل مشوى
سيادة الرئيس

540
00:34:44,183 --> 00:34:46,384
مختوم ومصدق من قِبل (أ.س.د.أ)

541
00:34:47,103 --> 00:34:49,623
يقتل الرجال الحيوانات ويأكلون لحمهم

542
00:34:50,303 --> 00:34:52,062
فيليب موياز قتل عنزة

543
00:34:53,302 --> 00:34:54,623
قتل عنزة

544
00:34:55,703 --> 00:34:57,502
لقد فعلها فى منزله

545
00:34:57,982 --> 00:35:01,182
بأسلوب يتناسب مع معتقداته الدينية

546
00:35:01,862 --> 00:35:04,382
الآن، السّيد ميرتو قد يجد
ذلك غريباً بعض الشىء

547
00:35:05,822 --> 00:35:08,662
بالتأكيد إنها ليست ممارسة دينية
يقوم بها الجميع

548
00:35:08,702 --> 00:35:11,262
بالتأكيد إنها ليست شائعة
مثلاً...

549
00:35:11,422 --> 00:35:12,742
...كالختان

550
00:35:13,342 --> 00:35:15,382
بالتأكيد إنه ليس شائع الإعتقاد بأن...

551
00:35:15,422 --> 00:35:17,862
...النبيذ يتحول إلى الدمّ

552
00:35:18,742 --> 00:35:22,101
بعض الناس يعالجون أنفسهم
بالأفاعى السامة لإثبات إيمانهم

553
00:35:22,741 --> 00:35:24,661
بعض الناس يمشون فى النار

554
00:35:25,301 --> 00:35:27,062
فيليب موياز قتل عنزة

555
00:35:27,102 --> 00:35:28,381
لقد فعل ذلك حقاً

556
00:35:29,221 --> 00:35:32,381
بينما نلاحظ أنه
حقه الدستورى

557
00:35:32,941 --> 00:35:34,382
المعتقدات الدينية

558
00:35:36,022 --> 00:35:39,060
سيادة الرئيس، هذه القضية
ليست من أجل حماية العنزات

559
00:35:39,461 --> 00:35:41,941
أو نقل العنزات
أو الإساءة إلى العنزات

560
00:35:42,941 --> 00:35:46,661
إهتمام المدينة بعناية الحيوانات...

561
00:35:46,780 --> 00:35:49,020
...أقل من إهتمامها بالإسلوب
الذى ذبحت به

562
00:35:49,100 --> 00:35:50,581
إعتراض!

563
00:35:50,621 --> 00:35:52,500
كفى، كفى. أتفهم ذلك

564
00:35:53,340 --> 00:35:54,661
دعنا ننته!

565
00:35:55,020 --> 00:35:56,340
سيادة الرئيس..

566
00:35:57,261 --> 00:36:00,060
إفتعلت المدينة هذه القضية
للقبض على موكلى

567
00:36:00,100 --> 00:36:04,060
أثناء ممارسة حقه الدستورى
الحرية الدينية

568
00:36:04,500 --> 00:36:06,820
هذا القانون يحمى مجزرة كوشر

569
00:36:06,980 --> 00:36:08,380
بالضبط، سيادة الرئيس

570
00:36:08,700 --> 00:36:11,780
أود أن أطلب فى هذا الوقت
بإسقاط التهم

571
00:36:11,979 --> 00:36:15,260
أنا أعرف القليل عن قانون
كاشورت، يا سيد لوماكس

572
00:36:15,660 --> 00:36:17,420
أنا مدرك لذلك، سيادة الرئيس

573
00:36:17,499 --> 00:36:20,379
لهذا أشعر بالثقة فى طلبى
بإسقاط التهم

574
00:36:22,100 --> 00:36:23,140
السيد ميرتو؟

575
00:36:29,340 --> 00:36:30,900
بالله عليك يا رجل

576
00:36:38,420 --> 00:36:40,499
تهانينا، أحسنت

577
00:36:44,979 --> 00:36:46,899
باميلا، تبدين رائعة

578
00:36:47,379 --> 00:36:48,618
إذاً، فيليب..

579
00:36:48,699 --> 00:36:49,858
هل أنت راضى؟

580
00:36:49,939 --> 00:36:51,418
دائماً يا جين

581
00:36:53,419 --> 00:36:55,218
ماذا أقول؟

582
00:36:56,018 --> 00:36:57,339
رائع

583
00:36:58,459 --> 00:37:01,139
فكر فى ذلك
رجل مثل موياز

584
00:37:01,498 --> 00:37:03,898
يعيش فى المجارير تحت أرضى

585
00:37:04,018 --> 00:37:07,578
طوال الوقت يتجول ومعه
15 مليون دولار فى المصرف

586
00:37:07,898 --> 00:37:09,139
أنت تمزح

587
00:37:09,338 --> 00:37:11,858
كيف تعتقد بأنه يدفع لنا؟
من دماء العنزة

588
00:37:11,898 --> 00:37:15,578
إسمع، نحن نحاسبك فى الخارج
ب 400دولار فى الساعة

589
00:37:15,738 --> 00:37:19,138
أنا لا أرى عملاً محترفاً لمستقبلك القريب

590
00:37:19,218 --> 00:37:22,257
إعتقدت بأنك أتيت
لتتأكد بأنى لم أخفق

591
00:37:22,298 --> 00:37:23,577
ربما

592
00:37:24,257 --> 00:37:27,378
لا تصاب بالغرور أبداً يا بنى
مهما كانت براعتك

593
00:37:27,697 --> 00:37:30,417
لا تسمح لهم برؤية نجاحك
تلك هى الغلطة

594
00:37:30,457 --> 00:37:32,497
عليك أن تبقى نفسك صغيراً

595
00:37:32,777 --> 00:37:33,777
غير مؤذى

596
00:37:34,098 --> 00:37:35,417
كُن الرجل الصغير

597
00:37:35,537 --> 00:37:37,497
تعرف، المعقد
المصاب بداء الجذام

598
00:37:37,937 --> 00:37:40,018
راكب الأمواج
أنظر لى

599
00:37:42,457 --> 00:37:44,657
لقد قللت من تقديرى لك
فى اليوم الأول

600
00:37:45,497 --> 00:37:48,737
أنت لا تعتقد بأننى
سيد كون، أليس كذلك؟

601
00:37:49,817 --> 00:37:52,656
هذه نقطة ضعفك الوحيد ة
كما أرى

602
00:37:52,816 --> 00:37:53,936
ما هى؟

603
00:37:54,376 --> 00:37:55,537
هى المظهر

604
00:37:56,137 --> 00:37:57,377
وجميع أهل فلوريدا

605
00:37:57,456 --> 00:37:58,576
ما هذا؟

606
00:37:58,817 --> 00:38:02,216
أعذرنينى  يا مدام
هل تركت حذائى تحت سريرك؟

607
00:38:02,776 --> 00:38:04,577
لم أعمل سابقاً فى هيئة محلفين
بدون نساء

608
00:38:04,657 --> 00:38:06,456
أتعرف ماذا ينقصك؟

609
00:38:06,617 --> 00:38:08,336
ينقصك ما لدى

610
00:38:09,176 --> 00:38:12,976
هناك تلك الفتاة الجميلة فقط مارست
الجنس معنى ب40 طريقة من الأحد

611
00:38:13,296 --> 00:38:16,655
وأنتهينا، هي تمشى
إلى الحمام، تحاول المشى

612
00:38:16,856 --> 00:38:18,095
وتلتفت

613
00:38:18,775 --> 00:38:19,976
وتنظر

614
00:38:20,496 --> 00:38:21,615
إنه أنا

615
00:38:22,376 --> 00:38:25,455
ليس جيش طروادة من مارس الجنس معها
با مجرد الصغير

616
00:38:26,455 --> 00:38:28,256
ثم تظهر هذه النظرة
على وجهها وكأنها تقول

617
00:38:28,335 --> 00:38:30,255
كيف حدث ذلك بحق الجحيم؟

618
00:38:32,495 --> 00:38:34,774
أنا اليد التى وراء تنورة مونا ليسا

619
00:38:35,735 --> 00:38:37,295
أنا مفاجأة، يا كيفين

620
00:38:37,975 --> 00:38:39,655
هم لا يروننى آتى

621
00:38:39,974 --> 00:38:41,535
ذلك ما ينقصك

622
00:38:41,614 --> 00:38:43,096
أين الدجاج؟

623
00:38:55,414 --> 00:39:00,014
هناك دجاجة، تلعب (تك تاك تو)
إنها مشهورة ولا تخسر

624
00:39:02,374 --> 00:39:03,894
لا تخسر، مثلك تماماً

625
00:39:06,173 --> 00:39:08,335
تعال. سأريك
الطريق الأسرع للبلدة

626
00:39:08,414 --> 00:39:10,454
تعلم الممرات الأرضية، يا كيفين

627
00:39:11,574 --> 00:39:12,653
إستعملهم

628
00:39:12,974 --> 00:39:14,614
إبق فى الخنادق

629
00:39:15,534 --> 00:39:16,974
سافر من طريق واحد

630
00:39:24,174 --> 00:39:25,933
ماذا حدث إلى اللون الأخضر؟

631
00:39:26,253 --> 00:39:27,173
لقد أعجبنى اللون الأخضر

632
00:39:27,254 --> 00:39:28,333
عزيزى، أنت متأخر

633
00:39:28,413 --> 00:39:31,133
نحن مدعوون إلى قصر بارزون
فى غضون 15 دقيقة

634
00:39:31,214 --> 00:39:32,853
ما كل هذا؟

635
00:39:33,014 --> 00:39:33,973
المعذرة؟

636
00:39:34,173 --> 00:39:37,852
يقول جاكى أن (فُلان) من نيويورك
سيكون هناك الليلة

637
00:39:38,133 --> 00:39:40,333
- كل هذا؟
- أوه، هذا

638
00:39:41,053 --> 00:39:42,932
كنت أخطط لروضة أطفال

639
00:39:43,413 --> 00:39:46,173
لكنى إعتقدت أنك يجب أن تكون
بالبيت بجانبى

640
00:39:46,253 --> 00:39:48,972
لذا الآن أفكر ببناء مكتب محاماه

641
00:39:49,493 --> 00:39:51,052
أوه، يا عزيزتى

642
00:39:54,452 --> 00:39:56,092
أخبرنى بأنى يمكننى النجاح فى ذلك

643
00:39:56,173 --> 00:39:57,652
يمكنك النجاح فى ذلك

644
00:39:57,932 --> 00:40:00,012
- قل أى كلمة لطيقة
- كلمة لطيقة

645
00:40:03,692 --> 00:40:06,892
عدنى أنك لن تتركنى وحدى هناك

646
00:40:07,532 --> 00:40:08,851
إعدك

647
00:40:13,452 --> 00:40:15,331
ها أنتم

648
00:40:18,892 --> 00:40:20,852
دايانا بارزون. زوجة إدى

649
00:40:21,012 --> 00:40:22,451
تشرفت بمقابلتك

650
00:40:22,771 --> 00:40:25,652
كيفين لوماكس، محارب قضية الصحة

651
00:40:25,972 --> 00:40:26,932
أهلا وسهلا

652
00:40:27,012 --> 00:40:30,092
سيد بارزون، هذه ماري آن
تشرفت بمقابلتك

653
00:40:30,611 --> 00:40:32,491
حسنا، كيفين
ها هم

654
00:40:33,010 --> 00:40:36,371
قمة شركات الأغذية
وخدمة العشاء

655
00:40:36,531 --> 00:40:38,091
أقيم هذه الحفلات مرتين في السنة

656
00:40:38,131 --> 00:40:42,251
أسواق الأسهم المالية، عقارات، سياسة
هنا جميع اللاعبون وكل الفرص

657
00:40:43,651 --> 00:40:44,811
تهانينا

658
00:40:44,851 --> 00:40:46,730
أتذكر رشيد؟  وصل تواً بيروت

659
00:40:46,771 --> 00:40:48,010
تهانينا

660
00:40:48,051 --> 00:40:50,091
أضواء صغيرة لامعة

661
00:40:51,370 --> 00:40:53,371
ستحب ذلك، تعال

662
00:40:53,450 --> 00:40:55,850
شخص ما أريدك أن تقابله

663
00:40:56,010 --> 00:40:59,210
كيفين وماري آن لوماكس
هذا السيناتور ألفونس داماتو.

664
00:40:59,370 --> 00:41:01,010
السفير تشارلز جاجانو

665
00:41:01,170 --> 00:41:04,330
في حال أنك لا تعرف
هؤلاء هم جمهوريين نيويورك

666
00:41:04,370 --> 00:41:06,610
يبالغ بارزون دائما فى الأمور

667
00:41:07,010 --> 00:41:10,770
بوق دونالد كان يفترض أن يكون هنا
لكنه عنده طوارئ عمل

668
00:41:11,529 --> 00:41:14,330
كنت أعلم أنى سأجدك هنا
أريدك أن تقابلى زوجتى

669
00:41:14,410 --> 00:41:15,770
ماري آن، هذه بام جاريتى

670
00:41:15,850 --> 00:41:17,609
- تشرفت بمقابلتك
- تشرفت بمقابلتك

671
00:41:17,650 --> 00:41:20,010
- نحن شركاء في الجريمة
- شخص ما عليك أن تقابله

672
00:41:20,049 --> 00:41:21,930
أعذروننى، إنه أمر هام

673
00:41:21,970 --> 00:41:24,609
- أنتِ فى غاية الجمال
- أوه، شكرا لكِ

674
00:41:25,409 --> 00:41:27,689
- سمعت بأنك قابلتِ السيناتور
- نعم، بالفعل

675
00:41:27,729 --> 00:41:29,130
- لقد كنت متزوجة منه
- حقا؟

676
00:41:29,170 --> 00:41:30,290
أمزح

677
00:41:34,249 --> 00:41:36,809
أريدكم أن تقابلوا كيفين لوماكس
إنه من فلوريدا

678
00:41:36,890 --> 00:41:38,609
هو عضو جديد فى الشركة

679
00:41:38,929 --> 00:41:41,049
لا يمكن للسيناتور أن يغادر

680
00:41:41,809 --> 00:41:43,569
من هذا بجوار السيناتور؟

681
00:41:44,969 --> 00:41:47,129
يا إاهى
لم تقابلينه بعد؟

682
00:41:47,208 --> 00:41:48,409
لا، من هو؟

683
00:41:48,969 --> 00:41:50,928
أقسم بأنه يسمعنا

684
00:41:51,088 --> 00:41:52,969
يمكنه أن يشمنا

685
00:41:53,449 --> 00:41:54,888
مارى آن

686
00:41:55,568 --> 00:41:56,649
جون ميلتون

687
00:41:56,688 --> 00:41:59,688
كنت آمل أن أراك هنا الليلة
وها أنت

688
00:41:59,849 --> 00:42:01,849
تسبحين مع أسماك القرش

689
00:42:02,089 --> 00:42:03,608
إحترس

690
00:42:04,728 --> 00:42:08,528
تعال، إذا أستمريت فى قصور التفكير هذا
لن نجمع لك أى أموال

691
00:42:08,689 --> 00:42:10,328
هذه الأطراف لا تأتى بالرخيص

692
00:42:10,408 --> 00:42:13,127
إدعه. تكلم معه
إعرف ما عليهم أن يقولوا

693
00:42:13,168 --> 00:42:15,247
فقط ضعهم على الشريط

694
00:42:16,408 --> 00:42:19,088
إنها فرصة رائعة لكيفين

695
00:42:19,688 --> 00:42:22,367
نعم، كيفين
سيكون على ما يرام فقط

696
00:42:23,247 --> 00:42:25,288
إذا أشترى بضعة بدلات جديدة

697
00:42:26,128 --> 00:42:28,967
وإذا تعلم بضعة خدع جديدة

698
00:42:29,887 --> 00:42:31,247
أما أنت. ماذا عنكٍِ؟

699
00:42:31,287 --> 00:42:33,767
عائلتك، لا بد أنك تفتقدينهم
أليس كذلك؟

700
00:42:36,007 --> 00:42:39,968
أخبرت كيفين أن الشىء الوحيد الأسوأ
من عدم وجود أب هو أبى

701
00:42:41,247 --> 00:42:42,407
يمكننى أن أتعلق به

702
00:42:44,006 --> 00:42:45,766
صدقينى، يمكننى ذلك

703
00:42:54,246 --> 00:42:56,007
أسوأ رذيلة هى النصيحة

704
00:42:59,086 --> 00:43:01,006
لكن هل لى أن أقدم إقتراح؟

705
00:43:01,966 --> 00:43:04,046
إنه حساس

706
00:43:05,487 --> 00:43:08,166
إنه عن شعرك، لهذا أسأل

707
00:43:08,846 --> 00:43:10,725
لا، تفضل

708
00:43:11,446 --> 00:43:13,086
ألا يعجبك؟

709
00:43:14,246 --> 00:43:16,286
بل يعجبنى، إنه رائع

710
00:43:16,966 --> 00:43:18,246
إنه فقط...

711
00:43:19,526 --> 00:43:21,165
لا يليق عليك

712
00:43:21,965 --> 00:43:23,726
أنت أجمل من أن تجعديه

713
00:43:24,205 --> 00:43:25,485
إنه ليس لك

714
00:43:26,405 --> 00:43:28,325
عليكِ أن تسحبى شعركِ للوراء

715
00:43:30,726 --> 00:43:32,524
إفعليها وشاهدى ما سوف يحدث

716
00:43:32,685 --> 00:43:35,206
الآن، وهنا، تريدنى أن أسحب
شعرى للوراء؟

717
00:43:35,246 --> 00:43:36,685
هل ذلك فظيع إلى هذه الدرجة؟

718
00:43:37,605 --> 00:43:39,365
يسعدنى أن أفعل ذلك
لكن إذا فعلت

719
00:43:39,405 --> 00:43:42,164
كل من فى هذه الغرفة
ممن يدعون أنهم لا يراقبوننا

720
00:43:42,245 --> 00:43:45,645
سيفترض أننا نعبث
أو شىء من هذا القبيل

721
00:43:48,965 --> 00:43:50,084
أرجوكِ

722
00:43:54,884 --> 00:43:55,884
حسناً

723
00:44:06,085 --> 00:44:07,524
أمر ممتع أن تكون محقاً

724
00:44:10,764 --> 00:44:11,844
المعذرة

725
00:44:14,084 --> 00:44:15,404
هذه رؤية

726
00:44:17,803 --> 00:44:19,564
عليك أن تقصين شعرك

727
00:44:22,284 --> 00:44:23,604
هل أنت جاد؟

728
00:44:24,044 --> 00:44:27,683
أكتاف المرأة هى خطوط المجابهة
لغموضها

729
00:44:29,644 --> 00:44:30,843
ورقبتها...

730
00:44:32,683 --> 00:44:34,123
إذا كانت حية...

731
00:44:36,003 --> 00:44:38,283
فلها لغز بلدة بأكملها...

732
00:44:40,643 --> 00:44:42,482
لا أرض للرجال...

733
00:44:44,842 --> 00:44:46,283
فى تلك المعركة...

734
00:44:46,443 --> 00:44:48,843
بين العقل والجسم...

735
00:44:50,722 --> 00:44:51,842
أتعرفين...

736
00:44:53,002 --> 00:44:55,122
لونك الطبيعى...

737
00:44:55,203 --> 00:44:56,963
سيظهر عيونك

738
00:45:11,402 --> 00:45:12,962
هل هذا منزلك؟

739
00:45:13,882 --> 00:45:14,922
المعذرة؟

740
00:45:15,681 --> 00:45:17,842
من شرفتك، هل هذا منزلك؟

741
00:45:18,722 --> 00:45:20,042
ليس بالضبط

742
00:45:20,761 --> 00:45:22,561
لا شرفة وأنا حوالى

743
00:45:22,922 --> 00:45:24,521
12 طابق أسفل

744
00:45:25,281 --> 00:45:26,482
ماذا بشأنك؟

745
00:45:27,402 --> 00:45:29,001
لا، أنا أسكن فى وسط المدينة

746
00:45:30,281 --> 00:45:31,401
هذا...

747
00:45:31,720 --> 00:45:33,162
مبنى عائلى

748
00:45:34,282 --> 00:45:35,682
يبدو الأمر ممتعاً

749
00:45:37,760 --> 00:45:39,081
أعنى، فى وسط المدينة

750
00:45:39,840 --> 00:45:41,881
أنا مازلت أتعرف على المدينة

751
00:45:42,441 --> 00:45:44,321
هل كل شىء كما توقعت؟

752
00:45:45,001 --> 00:45:45,961
بل أكثر

753
00:45:46,241 --> 00:45:49,441
أقول بأننا نقودهم بقدر ما نستطيع
وبعد ذلك نأكلهم

754
00:45:50,561 --> 00:45:53,320
أعذرينى، جاكى
ألم تروا كيفين أى مكان؟

755
00:45:53,481 --> 00:45:55,400
لا، ولكنى متأكدة أنه فى الجوار

756
00:45:58,281 --> 00:45:59,600
هل أنت وحدك؟

757
00:46:02,880 --> 00:46:04,200
تقصدين، الليلة؟

758
00:46:06,880 --> 00:46:08,800
هل زوجتك إمرأة غيورة؟

759
00:46:14,919 --> 00:46:17,640
يا عزيزى، سأخيفك

760
00:46:18,919 --> 00:46:19,999
لا، حقا...

761
00:46:20,080 --> 00:46:21,200
أنا بخير

762
00:46:22,040 --> 00:46:23,000
أنا بخير

763
00:46:23,159 --> 00:46:24,679
أراهن بأنك تحب أن تكون على القمة

764
00:46:24,760 --> 00:46:26,879
- أليس كذلك؟
- المعذرة؟

765
00:46:27,559 --> 00:46:29,160
فى تلك الحالة

766
00:46:29,599 --> 00:46:31,999
تفضل أن تكون على القمة
أليس كذلك؟

767
00:46:33,679 --> 00:46:35,199
هذا يعتمد على الوقف

768
00:46:38,119 --> 00:46:39,679
أتعرفون ماذا أرى؟

769
00:46:41,599 --> 00:46:42,999
أرى مستقبل...

770
00:46:43,799 --> 00:46:45,199
...هذه الشركة

771
00:47:01,799 --> 00:47:04,198
نحتاج للكلام، يا كيفين
لقد طرأ أمر ما

772
00:47:04,238 --> 00:47:07,839
لكن أولا أريدك أن تجد
هيث وإدى بارزون

773
00:47:09,158 --> 00:47:11,678
وآتى بهم لمنزلى
فى هدوء

774
00:47:11,878 --> 00:47:12,798
وبسرعة

775
00:47:14,877 --> 00:47:19,397
لا مشكلة. آرنولد عنده بضعة مراسلون
في جيبه. نحن سنزرع قصة

776
00:47:19,557 --> 00:47:21,158
هل رأيتِ كيفين؟

777
00:47:21,237 --> 00:47:22,757
لا، يا عزيزتى

778
00:47:24,358 --> 00:47:26,758
إذا لم يأتى إلينا، سوف يندم

779
00:47:46,716 --> 00:47:47,637
تعال

780
00:47:59,356 --> 00:48:00,796
هل هناك الكثير؟

781
00:48:01,796 --> 00:48:03,196
فقط هذه الغرفة

782
00:48:04,357 --> 00:48:06,116
وماذا عن غرفة النوم؟

783
00:48:07,916 --> 00:48:08,996
لا غرفة نوم

784
00:48:09,516 --> 00:48:11,676
_ أين ينام إذاً؟
- من قال بأنه ينام؟

785
00:48:11,716 --> 00:48:12,956
إذاُ فأين يعبث؟

786
00:48:13,036 --> 00:48:14,156
في كل مكان

787
00:48:16,915 --> 00:48:18,195
ما الأمر، جون؟

788
00:48:18,476 --> 00:48:21,316
كم عدد الساعات التى حاسبنا
بها أليكس كولين السنة الماضية؟

789
00:48:23,836 --> 00:48:25,755
16,242

790
00:48:25,915 --> 00:48:27,315
ماذا فعل الآن؟

791
00:48:28,036 --> 00:48:31,475
أليكس كولين إتهم للتو
بقتل زوجته

792
00:48:32,315 --> 00:48:33,594
وإبن زوجها

793
00:48:33,915 --> 00:48:35,076
والخادمة

794
00:48:37,755 --> 00:48:38,995
متى حدث هذا؟

795
00:48:39,074 --> 00:48:40,515
الآن. الليلة

796
00:48:40,914 --> 00:48:43,635
لقد أرسلت بام
للقيام ترتيبات الكفالة

797
00:48:43,875 --> 00:48:46,074
سيعدمونه بحق الجحيم

798
00:48:46,195 --> 00:48:49,075
علينا الإتصال بميزيل

799
00:48:49,154 --> 00:48:51,675
أريد كيفين على هذه القضية

800
00:48:53,634 --> 00:48:55,194
أتمنى الأ تكون جاداً

801
00:48:58,755 --> 00:49:03,353
ألكساندر كولين فى قضية قتل ثلاثى
مع..المعذة، كيفين؟

802
00:49:04,193 --> 00:49:05,474
أنت تحلم

803
00:49:07,995 --> 00:49:10,114
أنت تعرف، أنى تصافحت...

804
00:49:10,274 --> 00:49:13,475
مع كل محامى دفاع
فى هذه البلدة

805
00:49:13,794 --> 00:49:16,194
آختار كيفين ولا أنظر للوراء

806
00:49:17,114 --> 00:49:19,873
جون، لديك روية عظيمة
لإكتشاف المواهب

807
00:49:19,993 --> 00:49:24,194
أنت الزعيم، لكنك تعرف
أنا فقط لست مقتنع بهذا

808
00:49:24,834 --> 00:49:26,553
أريدك فى صفى، يا إدى

809
00:49:27,953 --> 00:49:32,513
أقدر ثقتك فى
لكن ربما إدى لديه وجهة نظر أخرى

810
00:49:32,913 --> 00:49:35,393
يمكننا الفوز بهذه القضية
الرجل زبوننا

811
00:49:35,953 --> 00:49:37,914
هو زبون عمل

812
00:49:38,434 --> 00:49:40,633
نعرفه أفضل
مما يعرف نفسه

813
00:49:40,673 --> 00:49:42,592
لدينا سبق هنا

814
00:49:42,913 --> 00:49:46,713
لدينا أفضل محامى ملعون
فى المدينة

815
00:49:49,592 --> 00:49:50,952
أخبر كولين بهذا

816
00:49:51,872 --> 00:49:53,552
أريد كيفين أن يخبره بنفسه

817
00:49:54,073 --> 00:49:55,672
ها هى بام

818
00:49:58,432 --> 00:50:00,832
ستكافح معى فى هذا أم لا؟

819
00:50:08,511 --> 00:50:09,472
بام؟

820
00:50:09,952 --> 00:50:11,192
لا، بل كيفين

821
00:50:13,272 --> 00:50:15,872
لا، هو بخير..أنا سأتولاها
نعم، أنا سأتولاها

822
00:50:16,312 --> 00:50:17,632
ما هو موقفنا؟

823
00:50:24,672 --> 00:50:26,112
لقد تركتنى هناك

824
00:50:28,151 --> 00:50:31,550
لقد تملكنى الرعب والذعر
إلى أن أخبرتنى جاكى بمكانك

825
00:50:32,472 --> 00:50:34,471
ثلاث ساعات
ولم تقم بإتصال واحد

826
00:50:34,591 --> 00:50:35,512
توقفى

827
00:50:35,951 --> 00:50:36,951
تمهلى

828
00:50:37,791 --> 00:50:40,831
لقد كنت مع ميلتون وهيث وبارزون

829
00:50:41,111 --> 00:50:45,030
من المحتمل أن أتولى قضية قتل ثلاثية

830
00:50:45,150 --> 00:50:46,510
و يصادف أن المتهم هو...

831
00:50:46,591 --> 00:50:49,751
واحد من أكبر مطورى العقارات
فى المدينة

832
00:50:51,111 --> 00:50:52,830
كان على أن أتغيب عن الحفلة

833
00:50:52,950 --> 00:50:54,830
لقد تغيبت عنى

834
00:50:57,991 --> 00:51:00,310
- ألم تسمعيننى؟
- تركتنى وحيدة!

835
00:51:00,471 --> 00:51:02,030
لثلاث ساعات كاملة

836
00:51:02,110 --> 00:51:04,950
في المرة القادمة التى تعد
حاول أن تفى بوعدك

837
00:51:05,271 --> 00:51:06,710
لا بد أنك تمزحين، أليس كذلك؟

838
00:51:06,791 --> 00:51:09,989
إذهب إلى الجحيم
ويمكنك النوم على الأريكة اللعينة

839
00:51:13,430 --> 00:51:16,230
أنت متأكد بأنه فى الأعلى؟
نعم،  جاءنا النبأ من سى إن إن

840
00:51:16,949 --> 00:51:18,109
إنظروا إلى ذلك

841
00:51:18,229 --> 00:51:21,390
لم يمضى على خروجى 20 دقيقة
والصحافة.تطاردنى

842
00:51:21,790 --> 00:51:23,029
إنهم مثل الحشرات

843
00:51:23,110 --> 00:51:25,509
أليكس، فقط  إهدأ وأنصت، حسناً؟

844
00:51:27,669 --> 00:51:31,669
لا أعرف..ربما أنت محق
ربما هو نبغة، لكن يا إلهى

845
00:51:32,109 --> 00:51:34,388
إنها حياتى ما نتحدث عنها

846
00:51:34,948 --> 00:51:38,389
أليكس، أنت تعرف كيف تعمل هذه البلدة

847
00:51:40,789 --> 00:51:43,349
لديك أعداء هنا لم تسمع عنهم

848
00:51:44,989 --> 00:51:46,269
الآن، فى هذا الموقف

849
00:51:46,909 --> 00:51:48,589
حيث أصبحت فى الأسفل

850
00:51:48,749 --> 00:51:52,989
علينا أن نستعد لأولئك الأوغاد

851
00:51:53,789 --> 00:51:55,029
لا نعرف ماذا سيأتى

852
00:51:55,069 --> 00:51:58,708
الآن عليك أن تسأل نفسك
من تأتمن؟

853
00:51:59,589 --> 00:52:00,829
لا أعرف

854
00:52:00,988 --> 00:52:02,828
على أن أنظر حولى

855
00:52:06,388 --> 00:52:08,509
ليس لديك الوقت للتسوق
يا سيد كولين

856
00:52:08,588 --> 00:52:12,148
بدأ إختيار هيئة محلفين اليوم
في كل منضدة فطور في المدينة

857
00:52:12,308 --> 00:52:14,067
هذا هو ما يعرفه الناس

858
00:52:14,547 --> 00:52:16,028
ثلاث جثث

859
00:52:16,548 --> 00:52:18,068
أنت تكتشف الجريمة

860
00:52:18,188 --> 00:52:22,067
كنت هناك ويوجد دماء على ملابسك

861
00:52:23,508 --> 00:52:24,828
ويا سيد كولين

862
00:52:26,387 --> 00:52:28,067
بصماتك على سلاح القتل

863
00:52:28,147 --> 00:52:29,587
كيف تعرف ذلك؟

864
00:52:30,227 --> 00:52:32,707
هناك بصمة ثانية على الدماء

865
00:52:32,827 --> 00:52:36,307
إنها جزء من اليد على الحائط
بجانب الجثث

866
00:52:36,347 --> 00:52:40,307
معى مفاتيح وطلبت الشرطة من البيت
لمست الحائط اللعين

867
00:52:40,387 --> 00:52:41,787
ذعرت! كنت مذعوراً!

868
00:52:41,867 --> 00:52:43,987
نحتاج 12 شاهداً ليأكدوا هذه الشهادة

869
00:52:44,027 --> 00:52:47,027
- لقد لمست الحائط اللعين
- لقد قمت بمعاينة سريعة للمكان

870
00:52:47,107 --> 00:52:49,307
لقد ذعرت، أهذه جريمة؟

871
00:52:50,147 --> 00:52:51,906
أنا لم أقتل أحداً

872
00:52:53,626 --> 00:52:55,067
هذا كابوس

873
00:52:55,667 --> 00:52:58,546
كيف سأقنع أحداً ببراءتى؟

874
00:53:00,266 --> 00:53:01,745
إنه محق، يا أليكس

875
00:53:02,066 --> 00:53:04,066
يحتاج الناس لسماع هذه الأشياء

876
00:53:04,146 --> 00:53:05,626
يا إلهى

877
00:53:06,306 --> 00:53:08,865
أنت لن تتحرك غدا؟
واليوم الذى يليه؟

878
00:53:09,585 --> 00:53:10,986
نحن سنتحرك

879
00:53:11,187 --> 00:53:13,306
لكن الآن، فى هذه اللحظة...

880
00:53:13,506 --> 00:53:16,065
تحتاج لتمثيل فورى

881
00:53:16,185 --> 00:53:18,066
لدى أبنة زوجتى بعمر 14 سنة..

882
00:53:18,146 --> 00:53:20,706
هى كل ما يهمنى فى هذا العالم

883
00:53:20,786 --> 00:53:23,386
لم يدعونى أتحدث معها
من المدينة

884
00:53:23,666 --> 00:53:25,826
لم يدعونى أتحدث معها
بعد أن خرجت

885
00:53:25,906 --> 00:53:28,466
نحتاج لإصدار بيان

886
00:53:30,545 --> 00:53:31,945
هو فائز، يا أليكس

887
00:53:32,305 --> 00:53:33,906
تماما كما كنت

888
00:53:34,105 --> 00:53:36,225
وهم لم يرونه يأتى

889
00:53:38,385 --> 00:53:40,184
يا إلهى

890
00:53:43,185 --> 00:53:46,224
لقد وصلتنى بعض المكالمات الهاتفية

891
00:53:53,624 --> 00:53:55,104
عندى غدا

892
00:53:55,424 --> 00:53:56,464
وحدك

893
00:54:00,624 --> 00:54:04,184
من الأفضل أن تكون ماهراً
تماماً كما يقول

894
00:54:13,305 --> 00:54:15,264
ليس إذا كانوا يصّفون البضاعة

895
00:54:15,584 --> 00:54:17,984
تعال، يا مارى آن
سنتسوق فى يوشى

896
00:54:19,383 --> 00:54:20,463
- أندريا؟
- نعم؟

897
00:54:20,503 --> 00:54:21,944
واحدة أخرى من هذه، رجاءاً

898
00:54:21,983 --> 00:54:23,184
حالاً

899
00:54:23,383 --> 00:54:25,463
- لا، لا، لا!
- نعم، نعم، نعم

900
00:54:26,183 --> 00:54:28,823
أريدك أن تنطلقى وتمرحى بعد ظهر اليوم

901
00:54:31,743 --> 00:54:33,823
يا إلهى، يبلغ ثمنه 3,000 دولار

902
00:54:34,903 --> 00:54:36,463
تعرفين ما عليك أن تفعلينه؟

903
00:54:36,542 --> 00:54:38,063
عليكِ أن تشتريه

904
00:54:38,463 --> 00:54:43,142
وترتدينه مرة واحدة، ثم تتخلصين منه

905
00:54:44,983 --> 00:54:46,423
دائماً أقول أصرفى جميع أموالك

906
00:54:46,783 --> 00:54:50,262
ألم ترى زوجك على علاقة بأمواله

907
00:54:51,023 --> 00:54:52,422
أقسم...

908
00:54:52,583 --> 00:54:59,182
إذا لم يكن إدى خائفاًُ منى
لصرخت

909
00:54:59,502 --> 00:55:01,502
الدكتور روبرت، أؤكد لكِ

910
00:55:01,662 --> 00:55:04,262
إنه رجل المعجزات
هل رأيت صدرى الجديد

911
00:55:04,422 --> 00:55:06,222
من يمكن أن يجعله أفضل من ذلك؟

912
00:55:06,262 --> 00:55:08,463
ليس صدرى ما أقلق بشأنه

913
00:55:10,862 --> 00:55:12,262
ليس كبير جداً

914
00:55:13,301 --> 00:55:14,501
لكنه مثالى

915
00:55:15,701 --> 00:55:16,822
حقيقى أم لا؟

916
00:55:19,341 --> 00:55:20,581
يبدو حقيقى

917
00:55:21,421 --> 00:55:22,901
لا بد أنه حقيقى

918
00:55:24,661 --> 00:55:25,862
تحسسيه

919
00:55:25,941 --> 00:55:27,261
لا، إنه بخير، حقا

920
00:55:27,341 --> 00:55:30,181
هيا، هذا هو الإختبار
هيا

921
00:55:33,461 --> 00:55:34,541
يبدو حقيقى؟

922
00:55:34,782 --> 00:55:36,301
نعم، حقيقى جدا

923
00:55:37,261 --> 00:55:38,660
الدكتور روبرت

924
00:55:42,061 --> 00:55:43,381
عندما تستعدين

925
00:56:05,820 --> 00:56:08,139
إذاً، ما رأيِك؟

926
00:56:10,899 --> 00:56:14,620
لا أهتم إذا كانوا يسمعوننى
لا أهتم!

927
00:56:15,699 --> 00:56:17,899
لا أحب هذا المكان، يا كيفين

928
00:56:18,059 --> 00:56:21,260
وهؤلاء النساء!يا إلهى
لقد رأيت أشياء غريبة

929
00:56:21,340 --> 00:56:23,539
- هل تركتِهم فى المحل؟
- نعم!

930
00:56:23,659 --> 00:56:25,019
- إهدئى
- لا

931
00:56:25,179 --> 00:56:26,378
- إسمعى
- لا

932
00:56:28,380 --> 00:56:29,579
أولا...

933
00:56:31,259 --> 00:56:33,499
تقومين بقص شعرك

934
00:56:33,979 --> 00:56:35,059
ألا يعجبك؟

935
00:56:35,140 --> 00:56:36,579
توقفى. أنه رائع

936
00:56:36,659 --> 00:56:40,419
أعتقد أنه رائع
لكنى أعتقد أيضا بأنه مؤلم

937
00:56:41,979 --> 00:56:45,099
أنت تتعرضين لضغط بسسب الأصدقاء الجدد

938
00:56:45,339 --> 00:56:46,899
والمنزل الجديد

939
00:56:47,498 --> 00:56:49,898
بالإضافة إلى ذلك زجاجتين من النبيذ

940
00:56:50,258 --> 00:56:52,939
لا، لم يكن النبيذ، يا كيفين

941
00:56:53,258 --> 00:56:56,538
لم يكن النبيذ، أو شعرى
أو حديثى مع كاثى

942
00:56:56,658 --> 00:56:58,018
أو أى شئ كهذا!

943
00:56:58,098 --> 00:57:00,499
لأنى عرفت
أن هذا ما ستقوله

944
00:57:00,818 --> 00:57:02,258
ماذا بشأن كاثى؟

945
00:57:02,418 --> 00:57:03,978
ماذا بشأن أختك؟

946
00:57:04,298 --> 00:57:06,498
- ماذا عنها؟
- هى حامل ثانية

947
00:57:07,499 --> 00:57:09,578
هذا لا علاقة له بنا

948
00:57:12,698 --> 00:57:15,178
كيفين، لم أعد أراك

949
00:57:16,058 --> 00:57:19,897
والآن بعد هذه القضية الكبيرة
الوضع سيزداد سوءاً

950
00:57:20,538 --> 00:57:21,657
إذا كنت تصدق...

951
00:57:21,737 --> 00:57:25,338
أنا أريد لوالدتك أن تأتى لزيارتنا

952
00:57:25,578 --> 00:57:26,978
ماذا عن الشقة؟

953
00:57:27,057 --> 00:57:28,577
عليك اللعنة

954
00:57:28,657 --> 00:57:30,737
لا تغير الموضوع

955
00:57:30,818 --> 00:57:34,377
الأمر لا يتعلق بالشقة
أنا أكره هذا المكان الغبى

956
00:57:36,297 --> 00:57:37,377
أتعرف...

957
00:57:38,058 --> 00:57:40,377
إشتري بعضاً من البدلات الجديدة
وستكون بخير

958
00:57:40,457 --> 00:57:41,937
بل أكثر من ذلك بالقليل

959
00:57:42,017 --> 00:57:44,257
لدى هذا المكان اللعين

960
00:57:44,336 --> 00:57:47,697
أعرف بأن لدينا المال ويفترض
أن يكون أمراً ممتعاً، لكنه ليس كذلك

961
00:57:48,497 --> 00:57:52,456
يبدو كأنه إختبار
كل شىء يبدو كإختبار كبير

962
00:57:52,656 --> 00:57:54,537
ويا إلهى...

963
00:58:03,096 --> 00:58:05,256
كم أنا وحيدة!

964
00:58:06,536 --> 00:58:08,615
أفتقدك كثيراً

965
00:58:09,415 --> 00:58:10,816
أنا آسف، يا عزيزتى

966
00:58:11,496 --> 00:58:13,856
أنا لا أعرف ما العمل

967
00:58:16,375 --> 00:58:17,776
دعينا ننجب طفلاً

968
00:58:22,415 --> 00:58:23,776
لا تخدعنى

969
00:58:23,935 --> 00:58:25,294
لن أفعل ذلك

970
00:58:26,135 --> 00:58:27,616
طالما تريدين ذلك

971
00:58:56,214 --> 00:58:57,814
هل هذا منزلك؟

972
00:59:30,853 --> 00:59:32,133
ضاجعنى

973
01:00:14,651 --> 01:00:16,052
ماذا تفعل؟

974
01:00:44,771 --> 01:00:45,890
توقف

975
01:00:47,451 --> 01:00:48,411
يا إلهى

976
01:00:48,571 --> 01:00:49,771
يا إلهى

977
01:00:50,611 --> 01:00:51,930
أين أنت؟

978
01:00:52,770 --> 01:00:54,010
أنا هنا

979
01:00:55,811 --> 01:00:57,330
لا، لست كذلك

980
01:01:04,050 --> 01:01:07,969
- لماذا علينا أن نستمر فى هذا؟
- لأنه من الضرورى أن تكون كل الأمور واضحة

981
01:01:08,130 --> 01:01:11,810
لأنى أحتاج أن أعرف وأفهم

982
01:01:11,970 --> 01:01:13,250
حقيقة ما حدث

983
01:01:13,890 --> 01:01:16,730
أنت تقف هناك،وتنظر لأسفل

984
01:01:17,410 --> 01:01:18,810
وهناك مسدس

985
01:01:19,730 --> 01:01:21,729
لا أدرى لماذا أمسكت به

986
01:01:21,890 --> 01:01:24,649
حدث هذا قبل أن أرى جثة إليوسيندا

987
01:01:25,489 --> 01:01:27,410
أنحيت للأسفل لتمسك به؟

988
01:01:28,849 --> 01:01:32,129
تعمل متأخرا، ترجع للبيت
وحين تدخل، الجميع ميت

989
01:01:32,209 --> 01:01:33,729
لا يوجد شىء أفكر به

990
01:01:33,809 --> 01:01:35,729
توقف وتمهل

991
01:01:37,569 --> 01:01:39,089
بصمتان على المسدس

992
01:01:40,608 --> 01:01:41,768
اليد اليمنى

993
01:01:42,569 --> 01:01:43,969
الركبة اليمنى

994
01:01:45,249 --> 01:01:46,528
الركبة اليمنى

995
01:01:47,088 --> 01:01:48,488
لقد تخطينا هذه المرحلة

996
01:01:48,529 --> 01:01:50,208
أحاول أن أتصور ما حدث

997
01:01:50,369 --> 01:01:51,448
يدك...

998
01:01:51,529 --> 01:01:53,329
جاءت يدك من...

999
01:01:54,569 --> 01:01:57,288
داخل وتحت؟

1000
01:01:59,329 --> 01:02:02,608
هل تريد رؤية ما حدث؟ هنا
سوف أريك بحق الجحيم

1001
01:02:12,047 --> 01:02:14,528
شاهد؟ هل رأيته؟
هل كان واضحاً؟

1002
01:02:14,928 --> 01:02:16,048
هل إرتحت؟

1003
01:02:16,168 --> 01:02:17,527
لمن ذلك المسدس؟

1004
01:02:17,807 --> 01:02:20,207
- إنه لى!
- هل جننت؟

1005
01:02:20,447 --> 01:02:23,648
أنت متهم بقضية قتل ثلاثية وتتجول
ومعك مسدس

1006
01:02:23,728 --> 01:02:25,968
لقد تلقيت تسع تهديدات بالقتل

1007
01:02:26,047 --> 01:02:28,047
أعطنى هذا المسدس

1008
01:02:28,767 --> 01:02:30,127
على أن أحمى نفسى

1009
01:02:30,208 --> 01:02:34,287
هذه وظيفتى، عندما تنتهى القضية
يمكنك إسترداده

1010
01:02:37,166 --> 01:02:39,207
هذا هو الإتفاق، يا أليكس

1011
01:02:51,846 --> 01:02:53,246
دعنا نجمع ما لدينا

1012
01:02:53,326 --> 01:02:54,647
إذاً، ما هى الخطوة التالية؟

1013
01:02:55,406 --> 01:02:58,126
نحتاج للكلام مع مساعتدك
السيدة بلاك

1014
01:02:58,286 --> 01:02:59,286
إدعها

1015
01:02:59,646 --> 01:03:02,047
هل أن واثق أنها ستأتى؟

1016
01:03:03,806 --> 01:03:05,726
ميليسا، نعم، نعم

1017
01:03:05,886 --> 01:03:08,366
هي بخير. هى كالسهم المستقيم

1018
01:03:10,606 --> 01:03:12,686
سنتكلم معها...

1019
01:03:13,765 --> 01:03:16,685
وأنت لن تتحدث إلى أى أحد، حسنا؟

1020
01:03:17,966 --> 01:03:19,006
حسنا؟

1021
01:03:22,285 --> 01:03:23,485
لا تعليق

1022
01:03:26,685 --> 01:03:27,885
ها هم

1023
01:03:30,085 --> 01:03:31,965
كيفين، ماذا عن الطلقات النارية؟

1024
01:03:32,004 --> 01:03:34,846
ما شعورك أن تتولى أكبر
محاكمة قتل فى نيويورك؟

1025
01:03:34,885 --> 01:03:38,324
هل أنت حقاً ستدافع بأن كولين غير مذنب؟

1026
01:03:38,405 --> 01:03:39,684
ماذا يحدث؟

1027
01:03:39,844 --> 01:03:42,685
منذ القضية
وصورة كيفين تملأ الجرائد

1028
01:03:43,205 --> 01:03:46,045
هو دائما يحب لصق أنفه  في الكاميرا

1029
01:03:47,084 --> 01:03:49,005
- آسف على ذلك، يا سيد لوماكس
- لا مشكلة

1030
01:03:49,165 --> 01:03:51,005
كيف حالِك سيدة لوماكس
هل تناولتى عشاء لطيف؟

1031
01:03:51,084 --> 01:03:53,284
بالتأكيد، هل أنت جائع؟

1032
01:03:53,404 --> 01:03:55,044
لا..شكرا لكى يا سيدتى

1033
01:03:55,964 --> 01:03:57,484
مرحبا بكِ في بابل
يا أمى

1034
01:03:57,565 --> 01:03:58,965
معقل الشيطان

1035
01:04:01,004 --> 01:04:03,644
لقد أخبرتهن تواً عن قصة موياز

1036
01:04:04,284 --> 01:04:05,405
حقا؟

1037
01:04:06,525 --> 01:04:07,644
هذه أمك

1038
01:04:07,724 --> 01:04:09,244
نعم، أمى، هذا هو...

1039
01:04:09,443 --> 01:04:10,523
جون ميلتن

1040
01:04:12,043 --> 01:04:13,284
أليس لوماكس

1041
01:04:13,724 --> 01:04:15,804
تشرفت بمقابلتك

1042
01:04:16,644 --> 01:04:18,044
كيف حالك؟

1043
01:04:20,644 --> 01:04:22,564
- مارى آن تبدين رائعة
- شكراً

1044
01:04:25,483 --> 01:04:27,243
أعتقد أنك قابلتى كرستابيلا

1045
01:04:27,323 --> 01:04:28,724
نعم، أعتقد ذلك

1046
01:04:28,844 --> 01:04:30,364
وجيزيل

1047
01:04:30,524 --> 01:04:32,403
جديدة من باريس

1048
01:04:35,163 --> 01:04:36,443
تشرفت بمقابلتك

1049
01:04:38,683 --> 01:04:40,083
الطابق الثالث من أجلكم...

1050
01:04:40,282 --> 01:04:41,603
ثم مكانى

1051
01:04:41,682 --> 01:04:42,922
شكراً للشمبانيا

1052
01:04:43,003 --> 01:04:45,082
على الرحب والسعة، يا كيفين

1053
01:04:46,602 --> 01:04:50,642
هذه ليست حقاً زيارتِك الأولى إلى
نيويورك، اليس كذلك، سيدة لوماكس؟

1054
01:04:54,042 --> 01:04:54,842
نعم

1055
01:05:01,962 --> 01:05:05,602
لقد قمتى بمجهود عظيم
بتربيته، يا سيدة لوماكس

1056
01:05:06,521 --> 01:05:07,563
أنا متأكد أنه...

1057
01:05:07,642 --> 01:05:09,242
ليس بأمر سهل

1058
01:05:11,721 --> 01:05:12,921
لا

1059
01:05:15,922 --> 01:05:17,402
أمى، نحن هنا

1060
01:05:17,842 --> 01:05:19,202
ليلة سعيدة

1061
01:05:20,241 --> 01:05:22,281
ليلة سعيدة، ماري آن

1062
01:05:22,761 --> 01:05:24,282
كيفين، تمهل

1063
01:05:26,082 --> 01:05:27,921
ماذا عن كولين؟
كيف تسير الأمور؟

1064
01:05:28,002 --> 01:05:29,401
هل كل شىء على ما يرام؟

1065
01:05:29,601 --> 01:05:31,402
هناك الكثير من الكلام فى هذا الموضوع

1066
01:05:32,161 --> 01:05:33,921
ألا تريد أن تصعد وتخبرنى؟

1067
01:05:34,201 --> 01:05:35,321
الآن؟

1068
01:05:42,801 --> 01:05:44,240
فلنتكلم غدا

1069
01:05:46,961 --> 01:05:47,921
أنت متأكد؟

1070
01:05:57,440 --> 01:06:00,200
أهذا ما تفعله عندما تعمل متأخرا؟

1071
01:06:00,600 --> 01:06:01,880
عن ماذا تتحدثين؟

1072
01:06:01,960 --> 01:06:04,201
أنت تعرف تماماً ما أتحدث عنه

1073
01:06:04,280 --> 01:06:06,160
- هذا سخيف
- نعم، حقاً

1074
01:06:06,520 --> 01:06:07,720
أنا ذاهبة إلى سرير

1075
01:06:07,799 --> 01:06:09,599
- ليلة سعيدة، يا أليس
- ليلة سعيدة

1076
01:06:22,679 --> 01:06:24,439
اللعنة

1077
01:06:28,399 --> 01:06:29,759
أمى، ماذا تفعلين؟

1078
01:06:29,839 --> 01:06:31,279
إنى راحلة

1079
01:06:31,439 --> 01:06:33,119
عن ماذا تتحدثين؟

1080
01:06:33,198 --> 01:06:35,279
لا أشعر أنى بخير

1081
01:06:35,439 --> 01:06:37,679
لقد وصلتى تواً

1082
01:06:38,479 --> 01:06:42,159
لم أنهى غسيل أسنانى وها هى صورتى
على الصفحة الأولى، على الرحيل

1083
01:06:43,119 --> 01:06:44,759
سنتكلم لاحقا، موافقة؟

1084
01:06:49,838 --> 01:06:51,678
على الرحيل، يا كيفين

1085
01:06:52,238 --> 01:06:53,518
أفتقدت كنيستى

1086
01:06:53,839 --> 01:06:57,878
هذه نيويورك، لابد أن هناك 20,000 كنيسة
إختارى ما تشائين

1087
01:06:58,958 --> 01:07:01,078
عليك أن تحسن معاملتك لمارى آن

1088
01:07:01,118 --> 01:07:02,678
فهى ليست بخير

1089
01:07:02,797 --> 01:07:05,518
- هذا المكان ليس مناسب لها
- إذاً فإبقى

1090
01:07:05,677 --> 01:07:07,838
إعتنى بها، إذا كنت قلقة عليها بالفعل

1091
01:07:07,918 --> 01:07:09,237
ساعدينى

1092
01:07:09,678 --> 01:07:11,678
سآخذها للبيت إذا تركتنى

1093
01:07:12,157 --> 01:07:14,318
هذا هو البيت، أتفهمين؟

1094
01:07:14,478 --> 01:07:15,758
هنا حيث نعيش

1095
01:07:15,837 --> 01:07:17,917
لن أعود إلى جينزفيل

1096
01:07:17,998 --> 01:07:19,597
غير معقول

1097
01:07:20,477 --> 01:07:21,638
"الباب عريض...

1098
01:07:21,717 --> 01:07:24,597
"الطريق واسع
حيث يقودنا إلى الإغراء"

1099
01:07:24,957 --> 01:07:26,477
الوقت مبكر قليلا للكتاب المقدس

1100
01:07:26,557 --> 01:07:29,156
- أنا ذاهب للعمل
- إفعلى ما تريدين

1101
01:07:51,996 --> 01:07:53,917
هل مربية أطفالى عليها أن تشهد؟

1102
01:07:53,997 --> 01:07:57,036
نحتاجها لتحديد وقت عودتك للبيت

1103
01:07:57,516 --> 01:08:00,076
هي لا تملك بطاقة خضراء، لهذا أسأل

1104
01:08:00,555 --> 01:08:02,676
أنا أكره بأن تقع فى المشاكل

1105
01:08:02,756 --> 01:08:03,796
إسمعينى، يا ميليسا...

1106
01:08:03,876 --> 01:08:07,275
سنتكلم معها أولاً ونشاهد أين تقف
ونأخذها من هناك

1107
01:08:07,356 --> 01:08:09,836
سأتأكد أن ميليسا ستصل للسيارة

1108
01:08:09,996 --> 01:08:12,236
السيد كولين لم يقتل أولئك الناس

1109
01:08:12,396 --> 01:08:15,355
أعرفه. هو رجل صعب
لكنه لا يستطيع أن يقتل أحد

1110
01:08:15,435 --> 01:08:17,596
لهذا كلنا نعمل بجد كبير

1111
01:08:18,556 --> 01:08:19,595
شكراً

1112
01:08:21,035 --> 01:08:23,435
هل بالإمكان أن تقف السيارة
عند منزل زوجى السابق؟

1113
01:08:23,915 --> 01:08:25,876
ترك إبني سترته هناك

1114
01:08:30,154 --> 01:08:34,676
تذكر، لا ترموا الورق فى البناية
النفايات، فقط فى القمامة

1115
01:08:34,875 --> 01:08:37,834
سندات نشارة المالية، من يتولى هذا؟

1116
01:08:37,994 --> 01:08:40,074
- أنا أتولى هذا
- كل هذا يجب أن يذهب

1117
01:08:40,395 --> 01:08:42,475
غواتيمالا، السودان، قبرص...

1118
01:08:44,474 --> 01:08:47,914
نصيب فاجادا، سيستغرق الليل كله
- فقط فى نصيب فاجادا

1119
01:08:49,835 --> 01:08:52,235
إعتقدت أنى الوحيد الذى يعمل متأخراً

1120
01:08:55,354 --> 01:08:56,394
كذلك نحن

1121
01:08:57,354 --> 01:08:59,954
تابعوا فى العمل
هذه ليست إستراحة

1122
01:09:00,194 --> 01:09:01,234
أخبار سارّة

1123
01:09:01,274 --> 01:09:04,234
تمكنا من مساعد كولين
هناك حجة غياب رائعة

1124
01:09:04,314 --> 01:09:05,954
يا لها من مفاجئة سارّة

1125
01:09:08,873 --> 01:09:10,714
يبدو أن عملك لا ينتهى أبداً

1126
01:09:10,793 --> 01:09:12,874
إنه فقط...

1127
01:09:13,074 --> 01:09:14,354
التدبير المنزلى

1128
01:09:15,114 --> 01:09:16,754
إذا سأل أحد...