1
00:00:16,947 --> 00:00:26,220
Egy Fox :ترجمة
Sp!derMan :تعديل التوقيت
brokenheart_300@hotmail.com

2
00:00:27,503 --> 00:00:40,217
نتيجة لتطبيق اتفاقية التجارة بأمريكا الشمالية
شركات من جميع انحاء العالم أنشأت مصانع بالمكسيك
للاستفادة من ميزة انخفاض الاجور لتحقيق أقل تكلفة والبيع بأمريكا

3
00:00:40,260 --> 00:00:48,722
(في (ووريز) يوجد أكثر من 1000 مصنع يسمى (مكويلادور
كل 3 ثواني ينتج تلفاز وكل 7 ثواني ينتج حاسب آلي

4
00:00:49,684 --> 00:00:55,200
مكويلادور) يستأجر الفتيات الصغيرات لانهم يعملون)
بأجور منخفضة وبدون تذمر من
ساعات العمل الطويلة وظروف العمل القاسية

5
00:00:55,206 --> 00:01:05,546
أغلب مصانع (مكويلادور) تعمل 24 ساعة باليوم، العديد من النساء
تتعرض للاعتداء أثناء الذهاب للعمل أو مغادرتة في الأوقات المتأخرة من
الليل وفي الصباح الباكر والشركات لا توفر لهم أي حماية

6
00:01:06,476 --> 00:01:08,856
وقائع الفيلم مستوحاه من قصة حقيقية

7
00:01:09,101 --> 00:01:12,379
(جرائم قتل جديدة في (ووريز

8
00:01:12,379 --> 00:01:15,459
ووريز) تعرضت للإرهاب)
بموجة من حالات قتل

9
00:01:18,739 --> 00:01:22,178
عثر على ثلاثة جثث لسيدات

10
00:01:28,379 --> 00:01:30,897
(جرائم قتل جديدة في (ووريز

11
00:01:30,897 --> 00:01:33,496
ووريز) تعرضت للإرهاب)
بموجة من حالات قتل

12
00:01:33,497 --> 00:01:36,736
عثر على ثلاثة جثث لسيدات

13
00:01:36,737 --> 00:01:39,816
احصل على الحقيقة
(أقرأ تفاصيل الحادث في (السول

14
00:02:01,854 --> 00:02:03,735
(جرائم قتل جديدة في (ووريز

15
00:02:03,735 --> 00:02:07,932
أبتعد
صادر كل هذه الجرائد

16
00:02:07,933 --> 00:02:11,533
أبعد كل هذه النفايات من هنا

17
00:02:11,533 --> 00:02:15,051
اجمعها كلها

18
00:02:44,088 --> 00:02:47,327
الوردية الأولى إنتهت الآن

19
00:03:00,686 --> 00:03:03,646
الشكر لله إننا إنتهينا
أنا متعبة جدا

20
00:03:10,925 --> 00:03:13,524
يجب أن أذهب إلى وسط المدينة
لشراء هدية لأختي

21
00:03:13,525 --> 00:03:15,564
ماذا ستشترى لها؟

22
00:03:15,565 --> 00:03:18,404
دمية

23
00:04:00,279 --> 00:04:07,077
بكم هذه الدمية؟ -
عشرون ولدي ألوان مختلفة -

24
00:04:07,078 --> 00:04:09,916
هل ستخفضي السعر لي؟ -
خمسة عشر -

25
00:04:11,997 --> 00:04:13,395
حسناً سآخذها

26
00:04:44,354 --> 00:04:45,393
توقف

27
00:04:48,672 --> 00:04:52,072
هل أنت ذاهب إلى (كولونيا آنابارا)؟ -
نعم احصلي على مقعد -

28
00:05:24,347 --> 00:05:26,787
هل تمانعي إذا ذهبت للحصول على وقود؟

29
00:05:27,388 --> 00:05:28,827
لا مشاكل

30
00:05:29,267 --> 00:05:30,507
نعم

31
00:06:01,423 --> 00:06:03,663
ليس هناك محطة بنزين

32
00:06:04,063 --> 00:06:07,301
كل شيء بخير
لا تخافي

33
00:06:26,260 --> 00:06:28,579
توقفي .. أنا لا أريد أن أقتلك

34
00:06:39,699 --> 00:06:42,417
ساعدني، رجاء ساعدني

35
00:07:52,490 --> 00:07:53,728
خلال السنوات القليلة الماضية

36
00:07:53,729 --> 00:07:56,728
هناك 375 إمرأة مكسيكية
تعرضت للإغتصاب ثم القتل

37
00:07:56,729 --> 00:08:00,288
بالاضافة الى 700 إمرأة مكسيكية اخرى
ما زالن مفقودات

38
00:08:00,288 --> 00:08:03,167
لا أحد يعرف من الفاعل أو ما السبب

39
00:08:03,448 --> 00:08:05,007
هل تريدي أكتشاف الأمر؟

40
00:08:05,007 --> 00:08:08,167
لا أحد يهتم بما يحدث بالمكسيك -
إذا أهتممت أنت سيفعلوا -

41
00:08:08,168 --> 00:08:10,407
حسناً -
توصلى إلى قلب القصة -

42
00:08:10,407 --> 00:08:12,325
(اعتدتِ العمل لصالح ( الباسو
صحيح؟

43
00:08:12,326 --> 00:08:14,406
وما تأثير ذلك على الموضوع؟ -
تتحدثي الإسبانية بالقدر الكافي -

44
00:08:14,407 --> 00:08:16,566
أنا لا اتحدث الإسبانية
ولا أعرف شئ عن المكسيك

45
00:08:16,567 --> 00:08:18,685
ماذا كان اسم شريكك؟ -
(دياز) -

46
00:08:18,685 --> 00:08:20,925
(ألفونسو دياز)
كنتم رائعين معاً

47
00:08:20,925 --> 00:08:24,164
نلتِ وسام كيندي، صحيح؟
أحاول فعلاً أن أساعدكِ

48
00:08:24,165 --> 00:08:27,524
لكنكِ عنيدة بشكل لعين -
حسنا -

49
00:08:27,524 --> 00:08:29,484
سأقوم بهذا العمل
... لكن عندما أنا أفعل

50
00:08:29,485 --> 00:08:31,923
أريد وظيفة مراسل أجنبي، اتفقنا؟

51
00:08:33,444 --> 00:08:34,724
موافق ولما لا؟

52
00:08:35,524 --> 00:08:37,124
سأرحل الليلة

53
00:10:34,348 --> 00:10:36,228
سيدتى، لقد وصلنا

54
00:10:47,507 --> 00:10:49,185
كيف حالكِ (لورين)؟
(أنا (فرانك

55
00:10:49,186 --> 00:10:52,025
(مرحباً (فرانك -
إعتقد أني أستسلمت لكِ -

56
00:10:52,026 --> 00:10:53,986
جورج) يبحث عنك)
إنه مرعوب

57
00:10:53,986 --> 00:10:56,105
كان من المفترض أن تتصلي به
(فور وصولكِ (ووريز

58
00:10:56,106 --> 00:10:58,705
أتمنى أن يكون لديكِ سبب مقبول

59
00:10:59,706 --> 00:11:01,586
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

60
00:11:01,586 --> 00:11:04,824
جورج) هل تعلم أنهم يدعوا)
أن جرائم القتل حٌلت؟

61
00:11:04,825 --> 00:11:09,863
الشرطة لديها رجل تحت الحراسة
... رجل مصري اسمه

62
00:11:10,425 --> 00:11:11,943
(العوار)

63
00:11:11,943 --> 00:11:16,343
هذا كلام فارغ، هناك أنماط مختلفة
مع ضحايا مختلفين

64
00:11:16,344 --> 00:11:18,063
البعض مخنوقون
بأربطة الحذاء

65
00:11:18,063 --> 00:11:20,901
آخرون لديهم علامات عضة
على صدورهم

66
00:11:20,902 --> 00:11:23,382
إنه ليس أمر عادي -
يبدو أنكِ حصلت على شيء ما -

67
00:11:23,383 --> 00:11:27,261
لا تنس ما وعدتني به
أريد وظيفة المراسل الأجنبي

68
00:11:27,261 --> 00:11:30,500
وظيفة خاصة لكل مهمة
تجعلكِ أكثر تركيزاً

69
00:11:30,501 --> 00:11:32,381
سنتحدث عن ذلك عندما تعودي

70
00:12:26,214 --> 00:12:29,974
مرحبا، هل يمكننى التحدث إلى
ألفونسو دياز) رجاء؟)

71
00:12:29,974 --> 00:12:32,093
(أنا من (شيكاغو سينشينال

72
00:12:37,733 --> 00:12:39,972
دياز)؟) -
من معي؟ -

73
00:12:42,932 --> 00:12:44,411
(أنا (لورين

74
00:12:44,893 --> 00:12:48,091
لورين أدريان)؟)
تتذكرنى؟

75
00:12:49,132 --> 00:12:51,011
لورين)؟) -
نعم -

76
00:12:51,011 --> 00:12:53,890
أقصد، هذا غير محتمل

77
00:12:54,250 --> 00:12:56,850
من أين تتحدثين؟
شيكاغو)؟)

78
00:12:58,690 --> 00:13:00,689
في الحقيقة أنا هنا

79
00:13:02,609 --> 00:13:04,049
(أنا في (ووريز

80
00:13:43,885 --> 00:13:44,764
اللعنة

81
00:13:55,683 --> 00:13:58,242
أعذرني؟ ... أعذرني؟

82
00:13:58,242 --> 00:14:00,361
لوتي برافو)؟)

83
00:14:01,763 --> 00:14:04,322
مباشراً؟ ... حسناً
شكراً

84
00:14:44,036 --> 00:14:46,277
لورين)؟ هل هذا أنت؟)

85
00:14:47,317 --> 00:14:48,395
نعم أنا

86
00:14:50,436 --> 00:14:51,477
أنت

87
00:14:53,636 --> 00:14:55,076
لا أصدق

88
00:14:55,076 --> 00:14:58,074
تبدي في حالة جيدة -
تبدو في حالة جيدة، أيضا -

89
00:14:59,035 --> 00:15:02,514
تفاجأت عندما إتصلتي
إعتقدت بأني لن أراكِ ثانية

90
00:15:02,514 --> 00:15:07,354
(ربما في الـ (سي إن إن
(ليس هنا في (ووريز

91
00:15:07,634 --> 00:15:09,474
كان هذا منذ زمن بعيد
أليس كذلك؟

92
00:15:15,954 --> 00:15:18,473
ماذا يفعلوا؟ -
إنهم يبحثون عن الجثث -

93
00:15:18,473 --> 00:15:19,912
جثث بناتهم

94
00:15:19,912 --> 00:15:23,391
إنهم الوحيدون القادرون على إيجاد الجثث
الشرطة لم تجد أي شئ

95
00:15:23,391 --> 00:15:26,870
السلطات تحاول اخفاء الأمر

96
00:15:26,871 --> 00:15:28,752
نعم -
على أية حال -

97
00:15:29,590 --> 00:15:30,791
ماذا تفعلي هنا؟

98
00:15:32,911 --> 00:15:35,310
أعد قصة على جرائم القتل

99
00:15:35,310 --> 00:15:36,750
دائما هناك قصة معكِ -
الأمر ليس كذلك -

100
00:15:36,750 --> 00:15:39,949
نعم، دائماً تريدي شيء -
أنا لا أريد شئ -

101
00:15:39,950 --> 00:15:42,669
إنها أمور أعتقد من الضروري
أن نقوم بها معاً

102
00:15:42,670 --> 00:15:44,829
يجب أن أذهب لالتقاط بعض الصور -
هيا -

103
00:15:46,989 --> 00:15:47,869
أعمل معي كفريق

104
00:15:49,108 --> 00:15:51,548
مثل المرات السابقة

105
00:15:52,109 --> 00:15:53,387
المرات السابقة؟

106
00:15:55,507 --> 00:15:57,507
هذا بالضبط ما أود تفاديه

107
00:16:02,026 --> 00:16:03,026
اللعنة

108
00:16:05,226 --> 00:16:06,346
(دياز)

109
00:16:11,306 --> 00:16:15,744
يجب أن تفعل شيء
قاتلها سيعود لها

110
00:16:16,105 --> 00:16:19,305
الناس تعلم بذلك
أنت لن تكوني في أمان

111
00:16:19,864 --> 00:16:26,184
أعرف، لكن أين سنذهب؟
الشرطة؟

112
00:16:26,184 --> 00:16:28,063
إنهم لن يحمونا

113
00:16:28,063 --> 00:16:31,422
... الحكومة
كل ما يفعلوه السرقة

114
00:16:32,744 --> 00:16:35,263
(جريدة (السول
يجب أن نذهب هناك

115
00:16:36,263 --> 00:16:39,062
ألفونسو دياز) يمكن أن يساعدنا)

116
00:16:41,542 --> 00:16:43,421
قف .. إنتظر

117
00:16:44,302 --> 00:16:46,500
لا يمكنكِ العودة هنا بعد ست سنوات
وتتوقعي أن أساعدكِ

118
00:16:46,501 --> 00:16:49,100
أنت سعيد لرؤيتي، يمكننى أخبرك بذلك -
نعم، بالتأكيد -

119
00:16:49,100 --> 00:16:52,499
أحتاج عنصر إتصال بالداخل، شخص ما
يعرف هذا العالم بطريقتك

120
00:16:53,060 --> 00:16:56,140
يا اللهي، ماذا حدث هنا؟
ما هذه، فتحات رصاصة؟

121
00:16:56,140 --> 00:16:58,619
(ثمن قول الحقيقة في (ووريز

122
00:16:59,099 --> 00:17:00,698
أنت مراسل صحفي عظيم

123
00:17:00,698 --> 00:17:02,979
كنت أحدى أفضل المراسلين
(عملنا معاً في (الباسو

124
00:17:02,980 --> 00:17:05,818
ماذا تفعل في هذا المكان؟ -
(ألفونسو) -

125
00:17:07,458 --> 00:17:10,418
يقولون أن الشيطان أخذ البنت
إلى الجحيم وهي هربت

126
00:17:10,418 --> 00:17:12,217
الإشاعات تنتشر

127
00:17:12,218 --> 00:17:13,577
الأمر يسبب الجنون -
ماذا؟ -

128
00:17:13,578 --> 00:17:16,016
يعتقد الهنود أن الشيطان بنفسه
يفعل هذه الجرائم

129
00:17:16,017 --> 00:17:17,177
الشيطان؟ -
نعم -

130
00:17:17,177 --> 00:17:19,857
ويسلموننا هذه التقارير دائما

131
00:17:19,858 --> 00:17:22,176
يغير شكله كل ليلة

132
00:17:22,176 --> 00:17:25,536
ليالي يكون أنيق
وليالي رجل عجوز

133
00:17:25,536 --> 00:17:28,015
يحتجز النساء
ويأخذهم إلى الجحيم

134
00:17:28,016 --> 00:17:32,255
طبقا لهذا التقرير الجديد
بعض البنات هربت من الشيطان

135
00:17:32,575 --> 00:17:35,454
هربت؟
هل ذكروا شيء عنه؟

136
00:17:35,455 --> 00:17:39,574
من يعرف؟ لا يوجد معلومات
فقط إشاعات وهستيريا

137
00:17:39,574 --> 00:17:41,893
النساء أعتادت على ذلك

138
00:17:41,894 --> 00:17:45,293
الناس تقتل النساء، تأخذ أعضائهم
قتلة محترفون من كل مكان

139
00:17:45,294 --> 00:17:48,292
تريدي قتل إمرأة لأي سبب
(تأتي إلى (ووريز

140
00:17:48,293 --> 00:17:50,612
هل هناك أي دليل لتأكيد
أي من هذه النظريات؟

141
00:17:50,613 --> 00:17:52,693
بالطبع هناك دليل يأكدهم كلهم

142
00:17:52,693 --> 00:17:55,372
قد يكونون حقيقاً كلهم
... (لورين)

143
00:17:57,332 --> 00:18:00,732
عدد النساء القتلى
ليس 375

144
00:18:00,733 --> 00:18:03,652
إنه مجرد رقم أتفقت عليه الشرطة

145
00:18:03,652 --> 00:18:06,931
لكن العدد الحقيقي
من المحتمل أن يقارب 5000

146
00:18:08,131 --> 00:18:09,411
خمسة آلاف؟

147
00:18:17,210 --> 00:18:18,729
ربما هو الشيطان

148
00:18:26,168 --> 00:18:27,648
جلبت لك شيء

149
00:18:32,087 --> 00:18:33,647
تتذكر هذا؟

150
00:18:34,167 --> 00:18:37,007
ماذا؟
كسبنا هذا سوية

151
00:18:37,008 --> 00:18:38,487
أعرف

152
00:18:38,487 --> 00:18:41,365
خذه -
لا، احتفظي به -

153
00:18:41,366 --> 00:18:42,886
هل أنت متأكد؟ -
نعم -

154
00:18:51,646 --> 00:18:54,525
هل هذه عائلتك؟ -
نعم -

155
00:18:55,884 --> 00:18:57,124
زوجتك؟

156
00:18:59,645 --> 00:19:02,483
زوجتي -
هذا سؤال غبي -

157
00:19:06,044 --> 00:19:08,683
ولدك يبدو مثلك

158
00:19:13,363 --> 00:19:16,322
أولئك اللقطاء يحاولون
أخذ جرائدنا

159
00:19:16,322 --> 00:19:18,241
هل ترى؟ محاولة لتقيض
حرية الجريدة

160
00:19:18,241 --> 00:19:20,761
يحاولون اسكاتي
أنا مغمور الآن

161
00:19:20,762 --> 00:19:24,840
أحارب لإبقاء الجريدة مفتوحة
لا أستطيع مساعدتك

162
00:19:24,841 --> 00:19:26,121
أنت لا تعني ذلك -
(ألفونسو) -

163
00:19:26,121 --> 00:19:29,720
(حريق أخر في (كولونيا أنابرا
الناس كانوا يسرقون الكهرباء ثانية

164
00:19:29,720 --> 00:19:31,839
حريق، ماذا؟ -
الحرائق تحدث دائما -

165
00:19:31,840 --> 00:19:33,920
ليس هناك قسم حريق
ولا سيارات إطفاء

166
00:19:33,920 --> 00:19:36,519
ماذا، سيارات إطفاء؟
ليس هناك ماء

167
00:19:36,840 --> 00:19:39,678
أنزل تلك الجرائد من الشاحنة
أنا لا أهتم بما يقال فيها

168
00:19:39,679 --> 00:19:41,919
دياز) أسمعنى)
يمكننا الحصول على الصفحة الأولى

169
00:19:41,919 --> 00:19:44,479
فكر في الموضوع
إنهم لن يفعلوا ذلك معك ثانية

170
00:19:44,479 --> 00:19:48,558
ماذا هذا؟
وعود أخرى بالمجد من (جورج)؟

171
00:19:48,559 --> 00:19:50,278
لهذا تركتيني
تتذكري؟

172
00:19:50,278 --> 00:19:53,557
الجواب لا
هل تفهم معنى لا ؟ ... لا

173
00:19:53,558 --> 00:19:55,356
أحضر رجال أكثر للمساعدة

174
00:19:58,476 --> 00:20:00,995
(أنت تشعلها (دياز
الوقت الكبير

175
00:20:02,957 --> 00:20:04,355
ماذا يجري هناك؟

176
00:20:04,356 --> 00:20:07,716
تلك البنت تقول أنها كانت في الجحيم
مع الشيطان وأنها هربت

177
00:20:08,075 --> 00:20:09,714
كل هذا هراء

178
00:20:51,509 --> 00:20:54,069
إفتح الباب ... إفتح الباب

179
00:21:02,588 --> 00:21:06,787
هل تقولي أن من هاجمك
كان سائق حافلة؟

180
00:21:06,788 --> 00:21:09,507
هل يمكنك التعرف عليه؟

181
00:21:09,508 --> 00:21:12,507
نعم ... والرجل الآخر أيضا

182
00:21:13,427 --> 00:21:16,907
إسألها إن كان لديها أي علامات
ربما على رقبتها

183
00:21:16,907 --> 00:21:19,785
أو علامة عضة على صدرها

184
00:21:30,626 --> 00:21:32,864
لست بحاجة لأن أسأل

185
00:21:33,745 --> 00:21:37,105
رأيت بالفعل ... لديها عضه

186
00:21:42,423 --> 00:21:44,181
هل تعرف ماذا يعني ذلك؟

187
00:21:44,945 --> 00:21:47,662
الكثير من ضحايانا كان
لديهم علامة عضة على صدورهم

188
00:21:48,943 --> 00:21:51,583
(كل هذا حدث في (لوتي برافو

189
00:21:51,583 --> 00:21:53,541
تقريبا كل حالات القتل
حدثت هناك

190
00:21:54,142 --> 00:21:56,580
هل هناك أي إمرأة أخرى
نجت من الاعتداء؟

191
00:21:56,902 --> 00:21:58,381
لا ... أبدا

192
00:21:59,262 --> 00:22:02,622
هذا سيكشف الغطاء عن كل
(ما يحدث هنا في (ووريز

193
00:22:07,901 --> 00:22:10,700
هل أخبرت أي جرائد أخرى بهذا الأمر؟

194
00:22:10,700 --> 00:22:12,339
لا،  آنسة -
لا؟ -

195
00:22:13,500 --> 00:22:15,539
هل تساعدوني؟

196
00:22:16,379 --> 00:22:18,459
نعم سنساعدكِ

197
00:22:18,459 --> 00:22:20,898
ألفونسو) الشرطة هنا)

198
00:22:24,418 --> 00:22:26,337
سمعت ذلك، صحيح؟
لا يجب أن ندع الشرطة تصل إليهم

199
00:22:26,338 --> 00:22:29,258
لاتقلقي ليس لدي نيه
تسليمهم للشرطة

200
00:22:29,258 --> 00:22:31,456
يجب أن نبعدهم من هنا
من الخلف، هيا

201
00:22:31,457 --> 00:22:34,176
سأذهب معهم، فقد تكون هذه
أكبر قصة خلال هذا العام

202
00:22:34,177 --> 00:22:38,776
لا يمكنها التخفي وهي معكِ
أمريكية شقراء؟

203
00:22:38,777 --> 00:22:41,495
ستعرضي حياتها للخطر
من أجل قصة لعينة؟

204
00:22:41,496 --> 00:22:44,776
حياتها في خطر بالفعل
وتحتاج مساعدتنا، ألم تسمعها؟

205
00:22:44,776 --> 00:22:47,295
الشرطة أقامت متاريس بالخارج

206
00:22:49,335 --> 00:22:53,135
هنا -
لا ... لا -

207
00:22:53,895 --> 00:22:55,854
هذا أول مكان سيفتشوه

208
00:22:56,695 --> 00:22:57,894
اللعنة

209
00:23:02,573 --> 00:23:03,612
(دياز)

210
00:23:10,372 --> 00:23:14,932
(سيد (لوبيز)؟ أنا (لورين أدريان
(من (شيكاغو سينشينال

211
00:23:14,932 --> 00:23:18,531
إمرأة مراسلة؟ -
(نحن هنا منذ (لويس لين -

212
00:23:18,531 --> 00:23:20,450
... أعد قصة

213
00:23:21,011 --> 00:23:24,849
أعد قصة عن جرائم قتل
عاملات المصانع؟

214
00:23:24,849 --> 00:23:26,490
أنت وصلك طلبي لمقابلتي؟

215
00:23:26,491 --> 00:23:28,929
هل سمعتي عنى بـ (شيكاغو)؟ -
بالتأكيد -

216
00:23:28,930 --> 00:23:33,329
هل يمكننى الحصول على صورتك لقصتى؟ -
نعم -

217
00:23:33,330 --> 00:23:34,610
هل من الممكن؟ -
بالتأكيد -

218
00:23:34,610 --> 00:23:36,688
لما لا تنضموا للصورة يا رجال؟

219
00:23:36,689 --> 00:23:39,208
تعرف ماذا؟
إمسك بهذه الجريدة

220
00:23:39,208 --> 00:23:41,888
ويتصرف كما لو كنت تجرى
محادثة مهمة

221
00:23:41,888 --> 00:23:44,087
مثالي، تلك هي المطلوبة

222
00:23:44,808 --> 00:23:46,688
(تبدو وسيم (إدواردو

223
00:23:47,248 --> 00:23:49,208
أرى أنك قابلت صديقي القديم

224
00:23:49,208 --> 00:23:51,087
أود محادثتك بمكتبك

225
00:23:51,087 --> 00:23:54,006
لا يمكنك إيقاف تسليم جريدتى

226
00:23:54,888 --> 00:23:58,087
أنا لست هنا من أجل ذلك
دعنا ندخل مكتبك

227
00:24:05,485 --> 00:24:08,004
لا ... آسف -
حسناً -

228
00:24:13,604 --> 00:24:18,524
الأمر لا يتعلق بالجريدة
أنا أبحث عن شــابة وأمــها

229
00:24:18,525 --> 00:24:20,363
إنهم هنود

230
00:24:20,363 --> 00:24:24,042
(هناك إشاعات بـ (كولونيا أنابرا
عن هذه البنت

231
00:24:24,043 --> 00:24:27,322
قالوا أنها ستتحدث لجريدتك

232
00:24:27,323 --> 00:24:30,602
أنا لا أعلم شئ عن ذلك

233
00:24:30,602 --> 00:24:33,641
أحاول الحفاظ على جريدتى
من الإيقاف طوال الوقت

234
00:24:33,642 --> 00:24:37,041
هل لديك مانع في
أن نلقي نظرة هنا؟

235
00:24:37,042 --> 00:24:40,361
هل لدي إختيار؟ -
لا .. ليس لديك -

236
00:24:43,401 --> 00:24:44,560
إنظر بالخارج

237
00:25:05,437 --> 00:25:07,717
لا نجد أي شخص بالخارج

238
00:25:07,717 --> 00:25:10,277
ألفونسو) من الأفضل أن تأتي معنا)

239
00:25:10,277 --> 00:25:11,717
لا تستطيع أخذه لأي مكان

240
00:25:11,718 --> 00:25:15,077
هذا للإستجواب، ألا تقوم الشرطة
في (شيكاغو) باستجواب المواطنين؟

241
00:25:15,077 --> 00:25:17,556
لا مشاكل
مررت بذلك من قبل

242
00:25:20,795 --> 00:25:22,675
اتصلي بي من أجل
هذه المقابلة

243
00:25:35,834 --> 00:25:37,193
يمكنكم الخروج

244
00:25:46,592 --> 00:25:47,632
هل أنتِ بخير؟

245
00:25:49,632 --> 00:25:54,431
اسمي (لورين)، سأساعدك

246
00:25:54,871 --> 00:25:56,831
هل تفهمينى؟ -
نعم تفهمك -

247
00:25:56,831 --> 00:25:59,150
(نعمل بـ (الباسو
نفهم قليلاً من الإنجليزية

248
00:25:59,151 --> 00:26:04,109
ربما بما تعرفيه من الانجليزية وما أعرفه
من الاسبانية يمكننا التفاهم

249
00:26:04,510 --> 00:26:07,509
إنها لا يمكنها العودة للبيت
سيأخذونها

250
00:26:09,949 --> 00:26:12,948
هل تفهمي؟ لا يمكنها العودة للبيت -
نعم ... نعم -

251
00:26:15,549 --> 00:26:17,388
كيف سنتدبر الأمر؟

252
00:26:17,388 --> 00:26:21,187
(أنتِ إلى (كازا

253
00:26:21,188 --> 00:26:24,307
وأنا سآخذ (إيفا) معي

254
00:26:24,308 --> 00:26:25,947
هذا ما سنفعله

255
00:26:25,948 --> 00:26:30,586
وإذا أحتجتي أي شئ
(تحدثي مع (ألفونسو دياز

256
00:26:30,586 --> 00:26:32,945
سنخرج من الخلف
وأنت سخرجي من الأمام

257
00:26:32,946 --> 00:26:35,187
كل شيء الطبيعي
هذا ما سنفعله

258
00:26:53,624 --> 00:26:55,104
ماذا هذا؟

259
00:26:56,784 --> 00:26:59,622
العذراء
إنها تحميني

260
00:27:04,423 --> 00:27:07,342
هل تعجبكِ؟
الأغنية تعجبكِ؟

261
00:27:07,342 --> 00:27:10,581
(إنه (جوانس
إنه مطربي المفضل

262
00:27:12,702 --> 00:27:14,380
إنظري إنه هناك

263
00:27:15,540 --> 00:27:18,260
إنه لطيف -
نعم، إنه كذلك -

264
00:27:18,901 --> 00:27:20,419
لطيف جدا

265
00:27:38,258 --> 00:27:39,699
جورج) أسمعنى)

266
00:27:39,699 --> 00:27:41,457
هذه البنت هوجمت
خنقت ودفنت

267
00:27:41,458 --> 00:27:44,975
وتركت تواجه الموت
زحفت خارج قبرها اللعين

268
00:27:44,976 --> 00:27:47,976
هل هناك شخص آخر يعرف ذلك
أو أي جرائد أخرى؟

269
00:27:47,977 --> 00:27:50,176
لا .. القصة حصرية لنا

270
00:28:00,176 --> 00:28:02,335
أنا لا استطيع إبقائها هنا لوحدي

271
00:28:02,336 --> 00:28:06,934
(هناك هذه الإمرأة (تيريزا كاسيلاس
وهي على قائمة مقابلاتي

272
00:28:06,935 --> 00:28:09,255
كونت مجموعة للسيدات العاملات

273
00:28:16,374 --> 00:28:19,932
اسمع، إنها تريد أن تجد
الرجال الذين فعلوا ذلك

274
00:28:19,932 --> 00:28:21,372
وسأساعدها

275
00:28:21,373 --> 00:28:26,052
(حسنا، وجهة نظر عظيمة (لورين
لكن كوني حذرة، أنتِ لستِ شرطية

276
00:28:34,611 --> 00:28:35,691
جورج) يجب أن أذهب)

277
00:28:36,650 --> 00:28:37,729
إيفا)؟)

278
00:28:47,410 --> 00:28:48,529
(إيفا)

279
00:28:58,167 --> 00:28:59,568
هل معك مفاتيحي؟

280
00:31:55,586 --> 00:31:58,704
حركي هذه الزبالة -
اصمتى -

281
00:32:15,583 --> 00:32:16,822
اللعنة

282
00:32:56,657 --> 00:32:59,537
(مرحبا، أنا (لورين أدريان
(صحفية من (أمريكا

283
00:32:59,538 --> 00:33:01,737
أود التحدث إلى السيدة (كاسيلاس)؟

284
00:33:01,738 --> 00:33:03,136
إنها مشغولة الآن

285
00:33:03,136 --> 00:33:04,656
إنه أمر طارئ

286
00:33:04,657 --> 00:33:06,456
(كاسيلاس) -
نعم -

287
00:33:06,457 --> 00:33:07,577
لورين أدريان؟

288
00:33:07,577 --> 00:33:10,216
أنت (تيريزا كاسيلاس)؟ -
اعتقدت أن المقابلة غدا -

289
00:33:10,217 --> 00:33:13,256
نعم، لكن لدي حالة

290
00:33:13,256 --> 00:33:15,895
لدي بنت معي
إغتصبت

291
00:33:15,896 --> 00:33:17,415
وكادت تقتل بالصحراء

292
00:33:17,415 --> 00:33:20,454
لإنها ضعيفة ولإنها بسيارتى
سأحتاج إلى بعض المساعدة

293
00:33:20,455 --> 00:33:21,694
بالطبع

294
00:33:31,653 --> 00:33:33,372
هذا خطر

295
00:33:33,733 --> 00:33:36,171
أنا لا أعتقد إنك تعلمي
كم هذا خطر

296
00:33:36,172 --> 00:33:40,571
الحكومة هنا لا تريد
أن يعلم أحد بتلك الأشياء

297
00:33:40,572 --> 00:33:44,172
إذا تمشيتى بالقرب
وسألتى الناس عن هذا الأمر

298
00:33:44,172 --> 00:33:48,130
ستصبحي عدوتهم -
لكن هذه قصة مهمة -

299
00:33:48,131 --> 00:33:50,531
القصة التي أريد للغاية أن أنشرها

300
00:33:50,531 --> 00:33:54,370
حتى إذا عثرتِ على
(من هاجم (إيفا

301
00:33:54,371 --> 00:33:58,090
يجب عليها أن تتعرف عليهم
بإجراءات محاكمة رسمية

302
00:33:58,090 --> 00:34:00,249
قبل أن تتمكن من الحصول
على هذه المحاكمة

303
00:34:00,250 --> 00:34:04,809
المحكمة لن تكون في صفها
ولن يكون لديها حماية

304
00:34:04,809 --> 00:34:08,327
ستضع حياتها في خطر

305
00:34:10,208 --> 00:34:12,848
هــل ستكون قــادرة
على القيام بذلك؟

306
00:34:15,008 --> 00:34:17,287
إنها زحفت خارج قبرها

307
00:34:20,287 --> 00:34:22,486
(إنها تريد أن تقوم بذلك (تيريزا

308
00:34:30,206 --> 00:34:31,765
لقد وصلنا

309
00:34:33,247 --> 00:34:35,525
هذا المكان جميل جدا

310
00:34:35,766 --> 00:34:37,524
إنه لا يبدو حقيقي

311
00:34:38,404 --> 00:34:39,605
إنه حقيقي

312
00:34:42,645 --> 00:34:46,363
ستتركك هنا لفترة قصيرة

313
00:34:46,363 --> 00:34:49,043
لذا ليس من الضروري أن تعود
إلى الفندق أو أي شئ

314
00:34:50,283 --> 00:34:52,761
جاء لي ليلة أمس بالفندق

315
00:34:56,122 --> 00:34:57,642
من جاء إليك؟

316
00:34:58,122 --> 00:34:59,521
الشيطان

317
00:35:01,881 --> 00:35:05,040
إيفا) لم يكن هناك أحد)
بالفندق ليلة أمس

318
00:35:05,041 --> 00:35:07,879
كان هناك -
هذا لم يكن حقيقياً -

319
00:35:07,880 --> 00:35:10,001
الشيطان لم يكن هناك

320
00:35:12,440 --> 00:35:17,120
هناك طبيب ليرعاكِ
سيساعدك لتتعافي

321
00:35:17,880 --> 00:35:19,759
هل ستقاتلي من أجلي؟

322
00:35:22,678 --> 00:35:24,478
بالطبع سأقاتل من أجلك

323
00:35:25,479 --> 00:35:28,358
لورين)؟ هذا هو الطبيب)

324
00:35:28,878 --> 00:35:30,037
(لورين أدريان)

325
00:35:31,438 --> 00:35:34,637
(هذه هي (إيفا -
(مرحباً (إيفا -

326
00:35:34,638 --> 00:35:36,877
(أنا الدكتور (سيرفنتس

327
00:35:42,836 --> 00:35:44,756
لورين)؟) -
دياز) هل أنت بخير؟) -

328
00:35:44,757 --> 00:35:47,236
أنا بخير، الشرطة أطلقت
سراحي هذا الصباح

329
00:35:47,236 --> 00:35:51,314
لكن الأمهات وجدوا
(جثة آخرى في (لوتي برافو

330
00:35:51,315 --> 00:35:53,275
حقا؟ -
يجب أن تأتي بسرعة -

331
00:35:53,276 --> 00:35:54,914
سأحضر حالاً

332
00:36:02,434 --> 00:36:04,073
لا تصوير

333
00:36:04,754 --> 00:36:06,913
إنها كاميرا رقيمة -
سيدى ... سيدى -

334
00:36:10,274 --> 00:36:13,473
بدأت اشعر مثل المرات السابقة

335
00:36:13,473 --> 00:36:16,832
هل رأيت؟ إنها مخنوقة
بأحدى أربطة حذائها

336
00:36:16,832 --> 00:36:18,312
أحدى الأنماط

337
00:36:18,831 --> 00:36:21,351
مدير الشرطة هناك بالأعلى

338
00:36:23,671 --> 00:36:26,509
(عذراً أنا (لورين أدريان
(من (شيكاغو سينشينال

339
00:36:26,510 --> 00:36:28,191
ليس لدي وقت لأي مقابلات

340
00:36:28,192 --> 00:36:30,991
لكن أليس هذا القتل يثبت أن
هناك قتلة في (ووريز)؟

341
00:36:30,991 --> 00:36:35,149
هذه ليست إحدى جرائم القتل
إنها حالة عنف منزلي

342
00:36:35,149 --> 00:36:38,509
عنف منزلي؟ -
جرائم القتل من فعل رجل واحد -

343
00:36:38,510 --> 00:36:41,589
اسمه العبار -
... أليس هناك العديد من جرائم القتل -

344
00:36:41,589 --> 00:36:43,749
منذ إعتقاله؟ -
... لدينا سبب للإعتقاد -

345
00:36:43,750 --> 00:36:46,188
بأنه العقل المدبر
لجرائم القتل هذه من السجن

346
00:36:46,189 --> 00:36:48,428
أود مقابلتة
كيف لي ذلك؟

347
00:36:48,428 --> 00:36:49,948
هذا مستحيل كليا

348
00:36:49,949 --> 00:36:53,227
إذا ليس مسموح لأحد رؤيته -
... آنسة -

349
00:36:53,228 --> 00:36:57,788
الرجل معزول تماماً
لا يسمح لأحــد رؤيته

350
00:36:57,788 --> 00:36:58,827
حقا؟

351
00:36:59,986 --> 00:37:02,745
إذا كيف يكون العقل المدبر
لكل حالات القتل هذه من السجن؟

352
00:37:06,187 --> 00:37:08,665
ما زلنا نتحرى في ذلك

353
00:37:30,184 --> 00:37:35,062
إذا تلك الليلة مشيتِ
خلال هذا الشارع

354
00:37:37,142 --> 00:37:41,341
بالشارع
... وبعد ذلك

355
00:37:41,342 --> 00:37:44,901
دخلت هذا الممر

356
00:37:48,142 --> 00:37:52,059
هذا طريقي المعتاد للبيت

357
00:37:52,060 --> 00:37:55,260
وهنا حيث الرجل
الذي خفتِ أن يكون قادم إليك

358
00:37:56,341 --> 00:37:57,979
... وبعد ذلك

359
00:38:00,939 --> 00:38:02,939
أخذت هذا الطريق -
... هذا الطريق -

360
00:38:02,939 --> 00:38:05,219
وهنا حيث ركبت حافلة المصنع

361
00:38:06,818 --> 00:38:10,577
حسنا، نحن مبكرين
دعنا ننتظر

362
00:38:11,099 --> 00:38:15,576
وعندما تأتي حافلة المصنع
ستكون حافلتنا

363
00:38:19,737 --> 00:38:21,617
هذه المدينة قبيحة جدا

364
00:38:24,057 --> 00:38:25,176
جوها ساخن

365
00:38:26,016 --> 00:38:27,895
ليس مثل بيتي

366
00:38:30,375 --> 00:38:32,936
هناك أرض خضراء كثيرة

367
00:38:34,175 --> 00:38:37,094
تفتقدي بيتكِ؟ -
(موتشو) -

368
00:38:38,095 --> 00:38:39,374
لما لم تكلمينى عنها؟

369
00:38:42,334 --> 00:38:44,853
(جئت من (اوهاكا

370
00:38:45,373 --> 00:38:47,214
أحب أرضي

371
00:38:49,013 --> 00:38:49,933
... إنها

372
00:38:51,532 --> 00:38:55,091
قلبي و روحي

373
00:38:58,291 --> 00:39:00,451
لكنهم أخذوا منا الأرض

374
00:39:01,211 --> 00:39:03,810
من أخذ الأرض؟ -
الحكومة -

375
00:39:04,851 --> 00:39:06,929
... لم نستطيع دفع الضرائب، لذا

376
00:39:07,251 --> 00:39:12,449
أمرونا بالذهاب للحدود
(والعمل في الـ (مكويلادور

377
00:39:13,570 --> 00:39:16,170
إجمع مال لتحافظ على أرضك

378
00:39:18,209 --> 00:39:20,128
لكن ليس هناك مال هنا

379
00:39:21,728 --> 00:39:25,488
الحكومــة والمصانــع
أخذوا كل شيء

380
00:39:26,328 --> 00:39:28,247
كل المال لهم

381
00:39:29,608 --> 00:39:32,846
أما نحن ... فلا شيء

382
00:39:35,127 --> 00:39:38,487
أبي ذهب إلى (أمريكا) للعمل

383
00:39:40,167 --> 00:39:42,285
لم أراه منذ سنوات

384
00:39:45,606 --> 00:39:47,485
لكن ماذا يمكننا أن نفعل؟

385
00:39:49,565 --> 00:39:54,323
ليس لنا أرض
لا نستطيع العودة للبيت

386
00:39:55,604 --> 00:39:56,803
لا شيء

387
00:39:59,124 --> 00:40:00,404
أنا آسفة

388
00:40:03,484 --> 00:40:04,923
أمر محزن جدا

389
00:40:10,602 --> 00:40:12,041
لكن أخبريني عنكِ

390
00:40:12,482 --> 00:40:14,801
عني؟ -
نعم -

391
00:40:14,802 --> 00:40:18,121
أخبرتك عني
الآن اخبريني أنتِ عنكِ

392
00:40:19,281 --> 00:40:20,441
حسنا

393
00:40:22,162 --> 00:40:23,720
كم طفل لديكِ؟

394
00:40:25,280 --> 00:40:28,080
ليس لدي أطفال
لست متزوجة

395
00:40:28,081 --> 00:40:30,201
لا يوجد أطفال؟ -
لا -

396
00:40:30,760 --> 00:40:32,119
لكن لماذا؟

397
00:40:34,720 --> 00:40:38,919
لاني أعمل -
أمي تعمل ولديها أطفال -

398
00:40:39,719 --> 00:40:43,359
لدي نوع مختلف من العمل
إنه يدعى مهنة

399
00:40:43,359 --> 00:40:44,718
وماذا يعنى ذلك؟

400
00:40:46,318 --> 00:40:49,478
مهنة ... حسناً

401
00:40:50,277 --> 00:40:55,396
المهنة نوع من العمل
الذي تريده أكثر من أي شئ

402
00:40:55,396 --> 00:40:58,196
تستسلمي لكل شيء
للحصول عليه

403
00:40:58,197 --> 00:41:01,116
وعندما تحصلي عليه

404
00:41:02,955 --> 00:41:07,154
تدركي بأنه ليس بهذه العظمة
وأنك أضعتِ حياتك

405
00:41:10,755 --> 00:41:12,355
أنا لا أفهم

406
00:41:12,915 --> 00:41:14,954
هذا يجعلنا منا إثنان

407
00:41:16,913 --> 00:41:19,113
الحافلة وصلت -
حسناً -

408
00:41:20,714 --> 00:41:21,634
حصلت عليها

409
00:41:34,992 --> 00:41:36,151
يا اللهي

410
00:41:37,111 --> 00:41:38,790
يا اللهي

411
00:41:39,592 --> 00:41:42,830
إنها نهاية الوردية
سيكون هناك حافلات كثيرة

412
00:41:43,751 --> 00:41:47,430
ربما نتمكن من التعرف على
الحافلات من أرقامها

413
00:41:47,431 --> 00:41:51,909
بعد ذلك سأتعقب الحافلات
والتقط صور للسائقين

414
00:41:51,910 --> 00:41:56,109
يمكنكِ التعرف عليه وبعد ذلك
سيكون لدينا الرجل المطلــوب

415
00:42:07,747 --> 00:42:09,547
جاهزة؟ .. الآن

416
00:42:12,587 --> 00:42:14,427
هذه هي -
التقطيها؟ -

417
00:42:14,427 --> 00:42:15,346
التقطها

418
00:42:22,346 --> 00:42:24,664
هيا .. التقطى له صورة

419
00:42:34,545 --> 00:42:36,423
دعنا نذهب ... هيا

420
00:42:38,864 --> 00:42:40,864
أمشي فقط

421
00:42:53,782 --> 00:42:58,260
هل تعتقد أنه يمكننا الذهاب للجانب الآخر
والتقاط مزيد من الصور؟

422
00:43:00,021 --> 00:43:02,540
اللعنة ... هيا

423
00:43:10,580 --> 00:43:12,899
هيا ... هيا

424
00:43:24,538 --> 00:43:25,936
إبقي هنا

425
00:43:36,138 --> 00:43:38,536
تعالي هنا ... هيا ... أجري

426
00:43:44,135 --> 00:43:46,454
للأسفل

427
00:44:04,092 --> 00:44:05,772
(تيريزا) -
نعم؟ -

428
00:44:05,773 --> 00:44:07,372
تعالي هنا رجاء -
نعم -

429
00:44:08,092 --> 00:44:10,851
لورين) ستبقى معكِ الليلة) -
ماذا حدث؟ -

430
00:44:10,851 --> 00:44:13,850
إنها لا تستطيع العودة إلى فندقها -
ليس الليلة -

431
00:44:13,851 --> 00:44:16,050
لدي حفلة الليلة

432
00:44:16,051 --> 00:44:18,770
(في بيت (سالامانكا
يجب أن أذهب

433
00:44:18,771 --> 00:44:21,131
هل بأمكانكِ الغائها؟
انتظري

434
00:44:21,131 --> 00:44:23,570
لا
خذي (لورين) معكِ

435
00:44:23,571 --> 00:44:27,250
لا أحد سيعرف أنها هناك
سأمنع هؤلاء الرجال من تعقبها

436
00:44:27,251 --> 00:44:29,130
أعذريني ثانية

437
00:44:30,770 --> 00:44:33,809
لوري) رجاء، افعلي ما أقول)
عدني بذلك

438
00:44:33,809 --> 00:44:36,528
هل ستكون في أمان؟ -
يمكننى الاعتناء بنفسي -

439
00:44:36,529 --> 00:44:38,728
أعطيني مفتاح فندقك
سأحضر أغراضكِ

440
00:44:40,688 --> 00:44:42,447
أراك فيما بعد .. مع السلامة -
حسناً -

441
00:44:45,048 --> 00:44:48,927
أتمنى أن تدركي كم هو
معرض حياته للخطر من أجلكِ

442
00:44:49,167 --> 00:44:50,406
نعم، أعرف

443
00:44:52,326 --> 00:44:54,925
هل (إيفا) هنا؟ -
نعم إنها بالداخل -

444
00:44:54,926 --> 00:44:56,606
يجب أن نأخذها معنا الليلة أيضا

445
00:44:56,606 --> 00:44:58,886
لا نستطيع -
لماذا؟ -

446
00:44:58,886 --> 00:45:01,404
سيكون الأمر سيئ عليها

447
00:45:01,405 --> 00:45:02,606
لا -
لماذا؟ -

448
00:45:02,606 --> 00:45:06,404
أنت لا تفهمي
... هؤلاء الناس أغنياء و

449
00:45:06,405 --> 00:45:10,045
إنها ستبدو مزعجة جدا -
شخص ما حاول قتلنا للتو -

450
00:45:10,045 --> 00:45:12,124
لن أترك (إيفا) وحدها الليلة

451
00:45:13,484 --> 00:45:15,402
لا يمكن أن نتركها وحدها، حسناً؟

452
00:45:34,202 --> 00:45:37,320
استرخي
تبدي جميلة

453
00:45:37,321 --> 00:45:42,360
أليست تبدو جميلة؟ -
تبدو جميلة جدا وانت أيضاً -

454
00:45:51,678 --> 00:45:55,078
هل هذا السيناتور (راولنجز)؟
ماذا يفعل هنا؟

455
00:45:55,079 --> 00:45:59,357
يحتفل بعيد الميلاد الخامس عشر
(لأبنة (دون فيليب سالامانكا

456
00:45:59,357 --> 00:46:02,157
و كذلك الحاكم
و رئيس الأساقفة

457
00:46:02,158 --> 00:46:05,797
ورؤوس بعض الشركات
الأمريكية و اليابانية

458
00:46:05,797 --> 00:46:08,637
حقا؟ من هي
عائلة (سالامانكا)؟

459
00:46:08,637 --> 00:46:11,876
دعنا فقط نقول أن أتفاقية التجارة
... الحرة لا يمكن تطبيقها

460
00:46:11,877 --> 00:46:14,876
(بدون دعم من عائلة (سالامانكا

461
00:46:17,516 --> 00:46:18,755
أعذريني

462
00:46:22,435 --> 00:46:25,754
هذه الحفلة بالكامل لها؟ -
نعم -

463
00:46:27,275 --> 00:46:28,794
إنها محظوظة

464
00:46:31,674 --> 00:46:32,553
نعم

465
00:46:33,474 --> 00:46:34,873
إنها محظوظة

466
00:46:37,954 --> 00:46:39,313
مثالي

467
00:46:51,792 --> 00:46:53,631
ماذا حدث؟ -
(إنه (جوانس -

468
00:46:53,631 --> 00:46:55,789
يا اللهي

469
00:47:05,910 --> 00:47:07,269
لما لا تذهبي هناك؟ -
لا -

470
00:47:07,269 --> 00:47:09,069
نعم، اقتربي -
لا -

471
00:47:09,070 --> 00:47:11,469
إيفا) أذهبي وقابليه) -
... لا -

472
00:47:11,469 --> 00:47:13,228
سأخذها لهناك -
لا -

473
00:47:13,229 --> 00:47:14,949
نعم

474
00:47:51,344 --> 00:47:54,183
حفلة مبالغ فيها جدا لعيد ميلاد بنت
في الخامسة عشر، أليس كذلك؟

475
00:47:55,343 --> 00:47:58,262
أنا لا أعرف لكنها فرصة
(حميلة للقاء (جوانس

476
00:47:58,383 --> 00:48:00,822
قد يحدث هذا مرة واحدة
(في حياة (إيفا

477
00:48:01,462 --> 00:48:04,743
رجاء إسمحي لي بتقديم نفسي
(ماركو أنطونيو سالامانكا)

478
00:48:04,744 --> 00:48:07,582
الناس يدعوني بـ (ماركو) فقط -
(أنا (لورين أدريان -

479
00:48:07,582 --> 00:48:09,940
(أنا صديقة (تيريزا كاسيلاس

480
00:48:10,662 --> 00:48:13,462
شكرا لدعوتك لنا
(إلى بيتك الرائع (ماركو

481
00:48:13,462 --> 00:48:15,780
أنتِ أمريكية -
نعم -

482
00:48:15,781 --> 00:48:18,581
أنتِ جديد في (ووريز)؟ -
نعم -

483
00:48:20,341 --> 00:48:21,419
إسمعي

484
00:48:22,059 --> 00:48:25,979
أحب أن أصحبكِ في
(جولة بـ (ووريز

485
00:48:25,980 --> 00:48:28,299
وأنا متأكد أنكِ
لم تقومي بمثلها

486
00:48:28,819 --> 00:48:31,017
لذا، الآن أرى مشهد يعجبنى

487
00:48:31,018 --> 00:48:34,538
لكن هناك مشاهد آخرى

488
00:48:34,539 --> 00:48:38,698
أكثر إثارة وغموض

489
00:48:38,698 --> 00:48:40,818
يبدو أنها خطيرة -
لا ... لا -

490
00:48:40,818 --> 00:48:44,417
مثيرة جدا

491
00:48:46,978 --> 00:48:51,096
حسنا، إذا شعرت برغبة في
... (جولة (ماركو

492
00:48:51,856 --> 00:48:54,094
أعرف أنه يمكننى أن أجدك

493
00:49:14,733 --> 00:49:17,653
ما اسمك؟ -
(إيفا) -

494
00:49:47,689 --> 00:49:50,288
هناك شيء ما خطأ -
ماذا؟ -

495
00:49:50,768 --> 00:49:52,448
هل أنت بخير؟

496
00:49:58,607 --> 00:50:02,406
(دعنا نبعدها عن هنا (تيريزا
دعنا نعيدها لبيتك

497
00:50:05,606 --> 00:50:06,767
لا

498
00:50:06,767 --> 00:50:11,005
هل أنت في أمان (إيفا)؟

499
00:50:17,205 --> 00:50:19,604
(إيفا)؟ ... (إيفا)

500
00:50:20,364 --> 00:50:22,005
هذا أنا

501
00:50:23,605 --> 00:50:25,763
لا ... يا طفلتى

502
00:51:34,235 --> 00:51:38,394
كيف حالها اليوم؟
هل تشعر بتحسن؟

503
00:51:38,395 --> 00:51:43,275
إنها ليست جيدة
لابد أن أستدعى ذلك الطبيب

504
00:51:44,475 --> 00:51:47,034
ما هذه الصور؟ -
نعم -

505
00:51:47,034 --> 00:51:51,793
لورين) لا أعتقد)
أنكِ تريدي تعذيبها

506
00:51:51,793 --> 00:51:54,231
أنا لا أفعل ذلك
إنها تريد العثور على هؤلاء الرجال

507
00:51:54,232 --> 00:51:56,712
وبعد أن رأت القاتل الثاني
حياتها أصبحت في خطر

508
00:51:56,713 --> 00:51:59,072
نحن لم نرى أي قاتل -
بل رأيناه -

509
00:51:59,072 --> 00:52:03,792
أنتِ لم ترى أي قاتل
لأنه ليس هناك قاتل ثاني

510
00:52:03,792 --> 00:52:07,190
عما تتحدثي؟ -
... العلماء النفسانيون مقتنعون -

511
00:52:07,191 --> 00:52:10,191
أن (إيفا) تخيلت
القاتل الثاني

512
00:52:10,192 --> 00:52:13,111
أنا لا أهتم بما يقوله الأطباء
أنا كنت هناك و رأيته

513
00:52:13,111 --> 00:52:16,229
إنها قادمة من ثقافة هندية
... شعبها

514
00:52:16,230 --> 00:52:20,789
في أغلب الأحيان لا يفرق بين
الأشياء الحقيقية والأشياء التى يتخيلوها

515
00:52:20,790 --> 00:52:23,469
هل تقولي أنها مجنونة؟ -
لا إنها ليست مجنونة -

516
00:52:23,469 --> 00:52:29,068
إنها تصدق ما قالته
لكن هذا لا يعني أنه حقيقي

517
00:52:30,589 --> 00:52:32,988
رأيت النظرة على وجه
ذلك الرجل

518
00:52:32,988 --> 00:52:34,827
عرفها -
لا، رجاء -

519
00:52:34,828 --> 00:52:36,747
... ذلك الرجل -
لا -

520
00:52:36,747 --> 00:52:39,827
لا .. هذا بيتي وإلى هذا كفى
أنا لا أستطيع التعامل مع ذلك

521
00:52:39,828 --> 00:52:42,228
أردت هذه القصة أيضا -
لا -

522
00:52:42,228 --> 00:52:45,065
قصتك تحطمها

523
00:52:45,066 --> 00:52:47,946
(يا اللهي، (لورين
من الممكن أن تقتلي أيضا

524
00:52:47,946 --> 00:52:51,745
هل تفهمي ذلك؟
حاولوا ذلك من قبل وسيقتلوكِ

525
00:52:54,866 --> 00:52:57,904
أنا لا أستطيع الأستمرار
رجاء ... أرحلى

526
00:53:03,624 --> 00:53:07,943
أنا آسفة، هل أيقظناكِ؟ -
هل صوروا سائقي الحافلات؟ -

527
00:53:09,064 --> 00:53:11,422
ليس هذا مهم الآن -
بل مهم -

528
00:53:14,342 --> 00:53:17,703
إيفا) رجاء، تحتاجي للشفاء) -
(لا، (تيريزا -

529
00:53:18,782 --> 00:53:20,902
الشيء الوحيد
الذي سيشفيني

530
00:53:21,821 --> 00:53:24,341
الشيء الوحيد
الذي سيعيد لي حياتي

531
00:53:24,342 --> 00:53:26,021
أن أجد من هاجموني

532
00:53:27,541 --> 00:53:29,220
لورين) تساعدني)

533
00:53:30,461 --> 00:53:35,819
وسنجدهم سوية، صحيح؟

534
00:54:22,655 --> 00:54:25,492
هذا هو المكان الذي
(أغتصبت فيه (إيفا

535
00:54:25,854 --> 00:54:30,332
أريدك أن تأتي هنا مع الشرطة

536
00:54:30,333 --> 00:54:34,052
إيفا) تعرفت على سائق الحافلة)
(اسمه (دومنجو إسبرزا

537
00:54:34,332 --> 00:54:37,532
إنهم يبعدون الضحايا إلى هنا
ثم يظهر المعتدى الآخر

538
00:54:38,652 --> 00:54:42,811
سأذهب سراً إلى المصنع
إنه يعمل هناك ويتظاهر كأنه عامل

539
00:54:42,811 --> 00:54:45,690
(طالما تعرفنا على (إسبرزا
فلنعتقله

540
00:54:45,691 --> 00:54:48,490
إذا إعتقلناه لن يكون لدينا
فرصة في الإمساك بالرجل الثاني

541
00:54:48,490 --> 00:54:51,370
راى (إيفا) وسيتبعها

542
00:54:51,850 --> 00:54:55,210
سأدخل المصنع كطعم
لإنها فرصتنا الوحيدة للأمساك بكلاهما

543
00:54:55,211 --> 00:54:59,370
لن تتمكنى، يجب أن نحذر أناس كثيرون
الشرطة لن تسمح بذلك

544
00:54:59,370 --> 00:55:03,448
لهذا ستخبرهم فقط
بعد أنا أكون هناك

545
00:55:03,448 --> 00:55:05,887
إنهم لن يخاطروا بتعريض
صحفية أمريكية للقتل

546
00:55:05,888 --> 00:55:09,647
لابد أن هناك أشخاص
تثق فيهم بالشرطة

547
00:55:09,648 --> 00:55:12,568
أشخاص تهتم بمعرفه الحقيقة -
نعم، أعرف أشخاص -

548
00:55:12,568 --> 00:55:15,446
أعتقد يمكننى الوثوق فيهم
لكنكِ لا تعرفي حقاً

549
00:55:15,447 --> 00:55:19,328
إن كانوا مرشوين
لن أقامر بحياتك

550
00:55:19,328 --> 00:55:22,846
(لن أقامر بحياة (إيفا
الآن وإلا فلا، ألا ترى؟

551
00:55:22,847 --> 00:55:25,046
لا، أنا لا أرى
هذا أمر مستبعد

552
00:55:25,046 --> 00:55:28,165
دياز) أسمعنى) -
لن أسمعك -

553
00:55:28,166 --> 00:55:32,644
لن أتركك، إذا حدث شئ لكِ
لن أغفر لنفسي

554
00:55:44,204 --> 00:55:45,404
لا أستطيع أن أفعل ذلك

555
00:56:00,762 --> 00:56:01,841
حسنا

556
00:56:02,802 --> 00:56:05,361
لن تدخلي المصنع

557
00:56:05,361 --> 00:56:07,960
وسنجد طريقة آخر
إدخلي السيارة

558
00:56:07,961 --> 00:56:10,081
إنه ليس إختيارك لتحدد

559
00:56:12,281 --> 00:56:15,480
وعدت (إيفا) بأن أساعدها
في العثور على هؤلاء الرجال

560
00:56:16,840 --> 00:56:18,759
وأصلي لله كي تساعدني

561
00:56:20,359 --> 00:56:24,999
لكن حتى إن لم تفعل
سأذهب للمصنع غدا

562
00:56:50,115 --> 00:56:53,355
إيفا)! عدتي للبيت)

563
00:56:59,675 --> 00:57:02,113
تعالي .. تعالي

564
00:57:12,073 --> 00:57:13,471
كيف أبدو؟

565
00:57:17,672 --> 00:57:21,831
بهذه -
حسناً -

566
00:57:24,271 --> 00:57:26,870
تعجبك؟

567
00:57:31,190 --> 00:57:32,670
تبدى جميلة

568
00:57:33,949 --> 00:57:35,149
حظ سعيد

569
00:57:40,308 --> 00:57:41,788
الآن تبدى مثلي

570
00:57:47,108 --> 00:57:49,867
أريد أن أعطيكِ شيء

571
00:57:50,228 --> 00:57:54,067
لا، أنا بخير -
نعم .. نعم .. لا -

572
00:57:54,067 --> 00:57:58,907
حمتنى تلك الليلة

573
00:57:59,987 --> 00:58:02,106
الآن ستحميكِ

574
00:58:03,906 --> 00:58:05,346
هيا

575
00:58:06,345 --> 00:58:07,505
حسناً

576
00:58:16,825 --> 00:58:18,463
أنت في أمان الآن

577
00:58:20,065 --> 00:58:22,104
أبنتى، (سيسيليا) هنا

578
00:58:23,903 --> 00:58:26,022
(مرحبا (لورين -
(إيفا) -

579
00:58:27,423 --> 00:58:30,461
هذا خطر
لا يجب أن تفعلى هذا -

580
00:58:30,462 --> 00:58:31,862
إنه خطر جدا

581
00:58:31,862 --> 00:58:34,222
سأكون بخير

582
00:58:40,821 --> 00:58:42,220
(حظ سعيد (لورين

583
00:58:51,940 --> 00:58:54,460
(هذه أبنة عمي (سيلفيا روجاس -
نعم، كنا ننتظرها -

584
00:58:54,460 --> 00:58:57,659
إستلمنا أوراقها من المكتب الأمامي

585
00:58:57,779 --> 00:59:02,898
ستعملي هنا
و هذا هو مشرفك

586
00:59:21,536 --> 00:59:25,255
خط واحد وثلاثة متخلف
في إنتاج حصته

587
00:59:25,256 --> 00:59:28,975
عجلوا بالإنتاج

588
00:59:42,453 --> 00:59:46,412
عجلوا بالإنتاج

589
01:00:15,929 --> 01:00:20,048
الوردية إنتهت
رجاء، أرحلوا بسرعة

590
01:00:20,049 --> 01:00:23,568
الوردية التالية تبدأ خلال 10 دقائق

591
01:00:26,528 --> 01:00:28,486
رجاء، أرحلوا بسرعة

592
01:00:28,567 --> 01:00:31,207
الوردية التالية تبدأ خلال 10 دقائق

593
01:02:07,435 --> 01:02:10,114
هل تمانعي إذا ذهبت للحصول على وقود؟

594
01:02:50,109 --> 01:02:53,469
جميع الوحدات تنتبه
ما زال لا يوجد إشارة من الحافلة

595
01:03:28,905 --> 01:03:32,304
لا تخافي .. لن آذيك

596
01:05:41,408 --> 01:05:44,167
(إستلمنا مكالمة من (لورين

597
01:05:44,168 --> 01:05:47,166
(إنها في (جانكيارد

598
01:05:56,967 --> 01:05:58,166
هل أنت بخير؟

599
01:06:00,646 --> 01:06:02,364
قبر جماعي

600
01:06:03,765 --> 01:06:05,645
إنه قبر جماعي

601
01:06:10,684 --> 01:06:12,843
لم نجد المعتدي الآخر

602
01:06:13,963 --> 01:06:15,363
لم يكن هناك أحد

603
01:06:15,923 --> 01:06:18,242
حسنا، إنه كان هناك
كان هناك بالخارج

604
01:06:18,243 --> 01:06:20,643
أخبرك بأنه كان هنا

605
01:06:23,042 --> 01:06:25,002
يمكنه أن يرانــا
أشعر بذلك

606
01:06:25,002 --> 01:06:27,441
الأمر لن ينتهي حتى أجده

607
01:06:32,602 --> 01:06:34,520
... عندما كنت بتلك الحافلة

608
01:06:36,041 --> 01:06:38,400
(كل شيء سار كما قالت (إيفا

609
01:06:40,841 --> 01:06:43,319
جعلني أشعر
كما لو كنت أعيش قصتها

610
01:07:08,957 --> 01:07:11,995
صيحات النساء في (ووريز) صمتت

611
01:07:11,996 --> 01:07:13,716
لأنه ليس هناك من سيسمعهم

612
01:07:14,396 --> 01:07:18,594
لا الشركات التي تجنى
أرباحها من عملهم

613
01:07:19,396 --> 01:07:23,355
(ولا حكومات (المكسيك) و (أمريكا

614
01:07:23,356 --> 01:07:25,994
المستفيدتان من إتفاقيات التجارة الحرة

615
01:07:27,114 --> 01:07:28,714
لا أحد سيسمع

616
01:07:29,753 --> 01:07:32,953
كل الدلائل تشير إلى حقيقة
أن هناك العديد من القتلة

617
01:07:33,873 --> 01:07:36,112
ثقافــة القتل كلها
تسوء أكثر فأكثر

618
01:07:36,112 --> 01:07:38,872
والأبشع انها منكره ومغطاه

619
01:07:40,273 --> 01:07:44,111
عدم أعلانها أقل تكلفة من
حماية هؤلاء النساء

620
01:07:44,792 --> 01:07:47,151
الأقتصاد وصل للحد الأدنى

621
01:07:47,912 --> 01:07:50,271
الخسائر في الأرواح تتصاعد

622
01:07:51,151 --> 01:07:54,991
إيفا) بعمر 16 سنة)

623
01:07:54,991 --> 01:07:58,990
تعمل بمصنع يجمع التلفزيونات

624
01:07:59,551 --> 01:08:01,750
تحصل على 5 دولارات في اليوم

625
01:08:01,750 --> 01:08:05,188
أنهيت قصتك -
نعم؟ أنهيتي قصتي -

626
01:08:05,189 --> 01:08:08,549
غدا ستكون مطبوعة
والجميع سيعلم بها

627
01:08:09,469 --> 01:08:12,107
لا تنسي خلال خمسة أيام
سيكون عليكِ الذهاب للمحكمة

628
01:08:12,108 --> 01:08:13,589
أعرف -
سيكون عليكِ التحدث للقاضي -

629
01:08:13,589 --> 01:08:17,188
وستخبريه بكل شيء

630
01:08:17,908 --> 01:08:21,107
هل ستقدري على ذلك؟ -
اعتقد سأقدر -

631
01:08:27,747 --> 01:08:32,745
الرجل الذي رأيناه بالحفلة
لم نمسكه

632
01:08:33,746 --> 01:08:36,065
ماذا؟ -
أعرف، الأمور ستسير على خير -

633
01:08:36,066 --> 01:08:40,784
لا .. لن تسير على خير
إنه الشيطــان ...الشيطــان

634
01:08:40,784 --> 01:08:44,544
سيأخذني إلى الجحيم
إنه لا يريدني أن أذهب إلى القاضي

635
01:08:44,544 --> 01:08:47,023
إيفا) رجاء)

636
01:08:47,024 --> 01:08:48,624
ستكوني في أمان

637
01:08:49,423 --> 01:08:50,744
يجب أن تصدقينى

638
01:08:50,744 --> 01:08:52,982
أنا لن أسمحك لشيء
أن يحدث لكِ

639
01:08:52,983 --> 01:08:55,223
وسأجد هذا الرجل

640
01:08:55,223 --> 01:08:58,023
ستصبحين بخير
أعرف كيف أجده

641
01:09:55,616 --> 01:09:57,895
فقط أترك الكأس هنا -
فقط أترك الكأس هنا -

642
01:09:58,255 --> 01:10:01,975
السحر يأتي هنا -
حسنا -

643
01:10:01,976 --> 01:10:05,615
هل سترينى شيء؟ -
الآن سيختفي -

644
01:10:10,974 --> 01:10:13,853
(حصلت على فصلان دراسيان في (هارفارد
لتعلم تلك الخدعة

645
01:10:17,773 --> 01:10:20,092
تعلمت هذه بالإسبوع الأول
(بشارع (ماري

646
01:10:20,092 --> 01:10:23,451
كنت دائما طالب فقير -
لاتقلق، سأعطيك درس خصوصي -

647
01:10:23,452 --> 01:10:25,052
هل ستفعلي؟ -
نعم -

648
01:10:26,612 --> 01:10:30,130
كيف كانت موقفك كمكسيكي في هارفارد؟
هل كان لديهم إثنان منك؟

649
01:10:30,130 --> 01:10:33,010
لكن أنا مواطن أمريكي

650
01:10:33,371 --> 01:10:36,330
من السهل أنا أكون مكسيكي
أو أمريكي متى أردت

651
01:10:36,330 --> 01:10:38,890
إذا أنت في أعماقك مجرد مكسيكي-
حسناً، بالطبع -

652
01:10:38,890 --> 01:10:41,609
أفضل شيء
فالعالم كله يريد أن يكون مكسيكي

653
01:10:42,089 --> 01:10:44,648
هيا فكر بالأمر، كان هناك الكثير
من المكسيكيين في حفلتك تلك الليلة

654
01:10:44,649 --> 01:10:46,729
رأيت عضو مجلس الشيوخ حتى -
(راولنجز) -

655
01:10:46,729 --> 01:10:48,168
صحيح

656
01:10:48,168 --> 01:10:51,367
عائلتي تمتلك أغلب الأراضي

657
01:10:51,368 --> 01:10:54,288
لذا، يمنحنا فرصة عظيمة
مع اتفاقية التجارة الحرة

658
01:10:54,288 --> 01:10:57,327
كان هناك شخص آخر، أيضا

659
01:10:57,328 --> 01:11:02,527
كان طويل ... بعيون سوداء
وأسنان ذهبية؟

660
01:11:02,527 --> 01:11:06,166
لماذا تريدي ان تعرفيه؟ -
... لا يوجد سبب، أنا فقط -

661
01:11:06,166 --> 01:11:11,685
(شيء ما قالته (تيريزا
كان لديه ندبة هنا

662
01:11:11,685 --> 01:11:15,005
(أريس) ... (أريس رودرجيس)

663
01:11:15,646 --> 01:11:18,124
عائلته منهمكة في مصانع
اتفاقية التجاة الحرة

664
01:11:18,125 --> 01:11:19,605
عائلة عريقة، أيضا

665
01:11:22,005 --> 01:11:23,404
من المتصل؟

666
01:11:26,044 --> 01:11:27,244
(جورج)

667
01:11:27,843 --> 01:11:32,162
استسمحك دقيقة
أنتظر .. أنا في مطعم

668
01:11:33,883 --> 01:11:35,682
إذا لقد قرأت المقالة؟
ما رأيك؟

669
01:11:35,682 --> 01:11:40,201
أعتقد إنها أفضل ما قمتى به
بها شيء لم أشاهد له مثيل

670
01:11:40,202 --> 01:11:42,202
بعض الإنسانية المدهشة

671
01:11:42,202 --> 01:11:45,082
وصورة (إيفا)؟
جميلة جدا

672
01:11:45,082 --> 01:11:48,521
لا أعرف ماذا أقول
(أنت ملهمي (جورج

673
01:11:49,561 --> 01:11:51,321
هذا يعنى أن العالم كله ملكي
لأنك احببتها

674
01:11:51,322 --> 01:11:54,281
بصراحة، لم يكن من الممكن أن
اقوم بعمل أفضل بنفسي

675
01:11:54,760 --> 01:11:56,599
تهانيني

676
01:12:10,998 --> 01:12:12,958
دياز) انهيت مكالمتى للتو)
مع (شيكاغو)، لقد أعجبتهم القصة

677
01:12:12,958 --> 01:12:15,797
تريدي زوجي

678
01:12:16,797 --> 01:12:20,518
ألفونسو) مكالمة) -
دقيقة -

679
01:12:26,316 --> 01:12:29,435
أبي اركل لي الكرة

680
01:14:28,301 --> 01:14:31,741
(مرحباً (جورج -
(لا هذا (فرانك -

681
01:14:35,219 --> 01:14:38,778
لست من المفترض أن أخبرك بذلك
لكن (جورج) لم يطبع القصة

682
01:14:38,779 --> 01:14:41,818
زاره بعض السياسيين
(ومن ضمنهم السيناتور (راولنجز

683
01:14:41,818 --> 01:14:43,818
بعد ذلك الموضوع توقف

684
01:14:43,819 --> 01:14:46,019
لن يطبعوها مطلقا؟

685
01:14:46,019 --> 01:14:49,857
(أنتِ لا تفهمي، (راولنجز
عرض قانون من خلال الكونجرس

686
01:14:49,858 --> 01:14:52,658
لتوسيع إتفاقيات التجارة الحرة
لتضمن أمريكا الوسطى

687
01:14:52,658 --> 01:14:55,496
وهم لا يريدون
أي أخبار سيئة الآن

688
01:14:55,777 --> 01:14:58,376
حفرت بعمق كبير -
حسناً -

689
01:14:58,377 --> 01:15:02,817
قصتك ساخنة بدرجة لعينة -
أعمل لي معروف -

690
01:15:02,817 --> 01:15:06,577
صلنى بـ (جورج) على الهاتف -
إنه لن يتكلم معكِ -

691
01:15:06,577 --> 01:15:09,495
لإنهم سيقولون أنه أمر مؤقت

692
01:15:09,495 --> 01:15:11,494
لكنها مجرد ستارة دخان
لقتل القصة

693
01:15:11,495 --> 01:15:14,334
إذا كنتِ تريدي طباعة القصة
يجب عليكِ العودة لهنا

694
01:15:14,335 --> 01:15:17,334
لماذا تفعل ذلك؟ -
لانها قصة عظيمة -

695
01:15:17,334 --> 01:15:20,493
ومن الضروري طباعتها
الآن وإلا فلا

696
01:15:51,810 --> 01:15:55,289
إيفا)، أود اخباركِ بشيء)
... قصتك

697
01:15:58,489 --> 01:16:01,688
يجب أن أقاتل من أجلها

698
01:16:02,249 --> 01:16:04,568
ماذا تعني؟
إنهم لا يريدون قصتي؟

699
01:16:04,568 --> 01:16:07,247
لا، إنهم سيريدونها

700
01:16:07,648 --> 01:16:10,127
... لكن، بسبب ذلك

701
01:16:11,888 --> 01:16:14,687
يجب على أن أذهب -
لا يمكنكِ الذهاب -

702
01:16:15,087 --> 01:16:17,246
يجب أن أتحدث مع القاضي
خلال ثلاثة أيام

703
01:16:17,246 --> 01:16:21,126
أعرف -
المعتدى سيكون هناك -

704
01:16:21,127 --> 01:16:24,405
أنا خائفة جدا، لا يمكنكِ الذهاب -
لا تقلقي -

705
01:16:24,885 --> 01:16:29,285
سأعود
إنهم لن ينشروا القصة

706
01:16:30,525 --> 01:16:32,484
وأنتِ لن تعودي

707
01:16:34,445 --> 01:16:37,163
الناس تعد بأشياء عديدة
لكنها لا تحدث أبداً

708
01:16:37,164 --> 01:16:39,123
سوف أطبع قصتكِ
ولن أتوقف

709
01:16:39,123 --> 01:16:41,644
حتى يعاقب كلا من هاجمكِ

710
01:16:41,644 --> 01:16:43,284
سأعود

711
01:16:43,564 --> 01:16:44,842
إيفا) أنظرى لي)

712
01:16:45,763 --> 01:16:47,562
سأعود

713
01:16:47,563 --> 01:16:48,883
أعدكِ بذلك

714
01:17:28,957 --> 01:17:30,597
(تيريزا)

715
01:17:35,117 --> 01:17:38,437
(تيريزا)

716
01:17:38,956 --> 01:17:41,476
ماذا حدث؟

717
01:17:42,155 --> 01:17:45,916
أهدئي -
إنه هناك -

718
01:17:45,917 --> 01:17:48,075
فتش غرفتها
و إبحث بالخارج

719
01:17:51,195 --> 01:17:53,834
ما الأمر؟

720
01:17:53,835 --> 01:17:55,794
الشيطان هنا -
من؟ -

721
01:17:55,794 --> 01:17:57,674
الشيطان

722
01:18:00,315 --> 01:18:02,633
الأمر بخير .. الأمر بخير

723
01:18:03,274 --> 01:18:05,153
أخبرني

724
01:18:05,153 --> 01:18:07,592
لا أحد هناك -
لا أحد، حقاً؟ -

725
01:18:07,593 --> 01:18:10,392
رأيتى؟ لا أحد هناك

726
01:18:10,392 --> 01:18:15,113
كان مجرد كابوس

727
01:18:15,113 --> 01:18:18,311
ليس حقيقي

728
01:18:21,471 --> 01:18:23,551
مجرد كابوس

729
01:18:25,031 --> 01:18:28,589
كل شيء بخير

730
01:18:51,827 --> 01:18:55,426
... أنسة، لا يمكنكِ
لورين) هل هذا أنتِ؟ إنتظري دقيقة)

731
01:18:58,347 --> 01:19:01,785
... هل يمكنكِ فقط -
لورين) تعالي) -

732
01:19:02,307 --> 01:19:04,665
(لورين أدريان)
(هذا (صموئيل دينتون

733
01:19:04,665 --> 01:19:08,145
(دار نشر (سي أي أو
(مؤسسة النشر المالكة للـ (سينشينال

734
01:19:08,145 --> 01:19:11,024
... هذا هو عضو مجلس الشيوخ -
راولنجز) أعرف) -

735
01:19:11,025 --> 01:19:13,344
رأيتك في (ووريز) الأسبوع الماضي
(في بيت (سالامانكا

736
01:19:13,345 --> 01:19:17,184
ماذا كنت تفعل هناك؟ -
(مرحبا أنا (دنيس ماكنزي -

737
01:19:17,184 --> 01:19:19,102
أنا رئيسة كل مؤسسات النشر

738
01:19:19,103 --> 01:19:22,943
تهانيتي، أنت ستصبحي
مراسلة أجنبية إستثنائية

739
01:19:22,944 --> 01:19:24,982
تأثرنا جميعاً

740
01:19:25,422 --> 01:19:30,581
يجب أن نتركك الأن
وإلا لن نلحق بغدائنا

741
01:19:30,582 --> 01:19:32,142
سأتحدث معك لاحقا -
بالتوفيق -

742
01:19:32,143 --> 01:19:33,941
سعدت برؤيتك -
نعم -

743
01:19:38,981 --> 01:19:41,581
مراسلة أجنبية؟ -
ماذا في ذلك؟ -

744
01:19:42,141 --> 01:19:45,220
أمر لا يصدق -
مهمتك الأولى -

745
01:19:52,059 --> 01:19:54,578
هذه رشوة، أليس كذلك؟ -
بماذا تهتمي؟ -

746
01:19:54,578 --> 01:19:56,659
تفعلي المستحيل من
أجل هذه الوظيفة، إعتبريها هدية

747
01:19:56,659 --> 01:20:00,418
هذا ليس أنت
لا يمكنك الإنحناء لأولئك الأشخاص

748
01:20:00,418 --> 01:20:02,577
أنا لا أنحني لأحد -
إذا أطبع قصتي -

749
01:20:02,578 --> 01:20:04,818
نحن لا نستطيع طباعة قصتك

750
01:20:04,818 --> 01:20:07,098
خلال ثلاثة أيام
بنت بعمر 16 سنة

751
01:20:07,099 --> 01:20:09,536
ستدخل المحكمة لمواجهة
الرجل الذي حاول قتلها

752
01:20:09,536 --> 01:20:12,416
كل هذا لأننا قلنا
أننا سنطبع قصتها

753
01:20:12,417 --> 01:20:16,296
هذه القصة قد تنقذ حياتها
(و حياة العديد من النساء في (ووريز

754
01:20:16,296 --> 01:20:18,055
إنها قصة مهمة لعينة

755
01:20:18,056 --> 01:20:20,056
أفهم ذلك
... لكنكِ تلومي

756
01:20:20,057 --> 01:20:22,416
الحكومات المكسيكية والأمريكية -
اللعنة -

757
01:20:22,416 --> 01:20:25,336
وإتفاقية التجارة الحرة -
إنها ليست تجارة حرة -

758
01:20:25,336 --> 01:20:29,214
إنها تجارة عبيد ... إنها غش
... الكل يجمع مال كثير

759
01:20:29,215 --> 01:20:31,254
ويعطى تفاهات لهؤلاء النساء -
أسمعينى -

760
01:20:31,255 --> 01:20:34,934
هذه إتهامات قوية جدا
تقارب الجنائية

761
01:20:34,934 --> 01:20:36,814
وهذه الصحيفة ليست
مستعدة لهم

762
01:20:36,814 --> 01:20:38,693
لا تستطيعي أثبات ذلك -
إنها الحقيقة -

763
01:20:38,693 --> 01:20:41,093
إنها الآن مسألة
متعلقة بمسؤولية الشركة

764
01:20:41,094 --> 01:20:44,053
منذ متى تضع مسؤولية
الشركة فوق الحقيقة؟

765
01:20:44,053 --> 01:20:47,693
إنزلي من على منصة الخطابة
أفضلكِ كمراسلة قوية

766
01:20:47,693 --> 01:20:50,851
و أنا أفضلك كمحرر
الذي لا يشتري ولا يخاف

767
01:20:50,851 --> 01:20:52,851
الرجل الذي أحترمه -
أيام التحقيق الإستقصائي -

768
01:20:52,852 --> 01:20:54,692
(إنتهت (لورين

769
01:20:54,692 --> 01:20:58,451
الصحف لم تعد كما كانت
ماتت كالآلة الكاتبة التى كنت استعملها

770
01:20:58,451 --> 01:21:00,850
الشركات الأمريكية
تدير مشروع الآن

771
01:21:00,850 --> 01:21:04,850
وجدول أعمال الصحف هو
التجارة الحرة و العولمة و الترفيه

772
01:21:04,851 --> 01:21:07,569
هذا هو مستقبلنا المجيد

773
01:21:08,209 --> 01:21:10,929
هل تعرفي ماذا سيحدث لي
لو نشرت قصتك لوحدي

774
01:21:10,930 --> 01:21:12,769
إن لم تكن معك الكرة
... لتطبع قصتى

775
01:21:12,769 --> 01:21:15,689
سأجد شخص ما يفعل ذلك -
ليس الأمر بهذه السهولة يا طفلتى -

776
01:21:16,849 --> 01:21:18,369
إقرئي عقدك

777
01:21:19,248 --> 01:21:22,527
سينشينال) تمتلك قصتك)
الجحيم ما تمتلكيه

778
01:21:25,407 --> 01:21:27,247
لا أحد يمتلكني

779
01:21:28,646 --> 01:21:30,806
هذا هو الإختلاف بيني وبينك

780
01:21:32,047 --> 01:21:33,367
(لورين)

781
01:21:54,324 --> 01:21:56,122
(أحصلي على الوظيفة (لورين

782
01:21:56,524 --> 01:21:58,842
حصلت على
مهنة رفيعة لعينة

783
01:21:58,843 --> 01:22:00,683
وترميها بعيداً
ولماذا؟

784
01:22:00,683 --> 01:22:03,602
قصتك عن هؤلاء النساء
لا تساوي هذا

785
01:22:04,442 --> 01:22:06,121
لا تساوي هذا؟

786
01:22:06,122 --> 01:22:08,043
أنا نسيت، إنهم مجرد نساء
مكسيكيات، لذا لا يساوا

787
01:22:08,043 --> 01:22:09,882
لم أعنى ذلك

788
01:22:11,122 --> 01:22:12,761
هل رأيت هذا؟

789
01:22:13,842 --> 01:22:15,122
وهذا؟

790
01:22:16,681 --> 01:22:20,520
وهذا؟ وهذا؟ وهذا؟

791
01:22:21,761 --> 01:22:25,720
(جميعهم مجمع في (ووريز
وجميعهم مغطى بالدماء

792
01:22:25,721 --> 01:22:27,919
اهدئي
... إذا خرجتى من هنا اليوم

793
01:22:27,919 --> 01:22:29,839
لا يمكنكِ العودة
وأنت تعلمي ذلك

794
01:22:29,840 --> 01:22:32,399
من أجل الله، أتركي هذا الموضوع -
لا أستطيع -

795
01:22:32,399 --> 01:22:34,278
تعتقدي أنها قصتك الكبيرة -
أبوي كانا من المكسيك -

796
01:22:34,278 --> 01:22:38,678
تشعري بنفس الشعور -
أنا أحدهم ألا تفهم؟ -

797
01:22:42,117 --> 01:22:45,477
أبوي حضروا إلى هنا
كعمال مزرعة مهاجرون

798
01:22:47,517 --> 01:22:49,236
قتلوا

799
01:22:51,237 --> 01:22:52,757
لذا أنا تبنيت

800
01:22:59,796 --> 01:23:03,354
لدي مجرد ذكريات مبهمة عنهم

801
01:23:05,555 --> 01:23:10,074
أتذكر حقل مليئ بالعمّال

802
01:23:12,754 --> 01:23:14,153
أمي

803
01:23:15,633 --> 01:23:17,114
أبي

804
01:23:22,193 --> 01:23:24,231
كنت هناك متى قتل

805
01:23:29,672 --> 01:23:31,552
رأيته يموت

806
01:23:33,472 --> 01:23:37,311
أنا آسف -
عندما قابلت (إيفا) رأيت نفسي -

807
01:23:37,311 --> 01:23:43,110
هربت من نفسي
طوال حياتي

808
01:23:45,190 --> 01:23:48,350
لأنك لا تريد أن تكون مكسيكيا
ليس في هذه البلاد

809
01:23:51,309 --> 01:23:52,668
ترى؟

810
01:23:57,788 --> 01:24:00,507
يمكن أن أكون إحدى النساء
في تلك المصانع

811
01:24:04,388 --> 01:24:06,747
يمكن أن أكون بأحد هذه القبور

812
01:24:12,786 --> 01:24:14,704
لا أستطيع ترك هذا

813
01:24:47,862 --> 01:24:50,741
ألفونسو) تعجل)
ماذا تفعل؟

814
01:24:50,742 --> 01:24:53,101
إنتظري لحظة رجاء يا حبيبتى

815
01:25:17,179 --> 01:25:21,017
(ألفونسو)
استدعي الإسعاف

816
01:25:21,937 --> 01:25:23,098
ابتعدوا عن الطريق

817
01:25:38,416 --> 01:25:41,455
إنهضي .. هيا نذهب

818
01:25:44,055 --> 01:25:46,014
هيا بسرعة

819
01:25:46,895 --> 01:25:51,334
إدخلي قبل أن
تجدنا دورية الحدود

820
01:25:52,654 --> 01:25:54,772
حافظى على رأسك

821
01:26:14,771 --> 01:26:16,571
هل من الممكن أن أتحدث إلى (دياز)؟

822
01:26:17,291 --> 01:26:18,569
ماذا؟

823
01:27:05,004 --> 01:27:09,403
لقد عاد .. دعنا نذهب

824
01:27:46,559 --> 01:27:47,720
ماذا؟

825
01:28:19,595 --> 01:28:24,234
من فعل هذا؟ -
لا أعرف .. لا أحد يعرف -

826
01:28:24,674 --> 01:28:26,474
دياز) مات)

827
01:28:26,475 --> 01:28:30,113
وغدا سائق الحافلة
سيصبح رجل حر

828
01:28:30,113 --> 01:28:34,072
(لا ... بشهادة (إيفــا
سيدخل السجن

829
01:28:34,073 --> 01:28:36,512
إيفا رحلت -
ماذا؟ -

830
01:28:36,512 --> 01:28:41,271
هربت و لا أحد يعرف إلى أين
ولا حتى أمها

831
01:28:41,272 --> 01:28:44,431
أمها لن تبتعد عن
(كولونيا أنابرا)

832
01:28:44,432 --> 01:28:48,750
تريد أن تظل هناك
في إنتظارها بالبيت

833
01:28:48,751 --> 01:28:52,150
لكنها لا تشعر بالأمان
هناك بعد الأن

834
01:28:52,151 --> 01:28:54,510
... كيف يمكنها؟ غدا

835
01:28:54,510 --> 01:28:57,269
(دومنجو إسبرزا)
سيصبح رجل حر

836
01:28:58,590 --> 01:29:01,910
هذا لن يحدث -
بل سيحدث -

837
01:29:02,709 --> 01:29:03,948
الأمر إنتهى

838
01:29:44,744 --> 01:29:45,583
انهضوا يا أطفال

839
01:29:47,823 --> 01:29:50,583
أناس فقراء

840
01:30:20,060 --> 01:30:21,979
(لورين) -
من أنت؟ -

841
01:30:23,259 --> 01:30:25,578
السادة المحترمون رجاء
أعذرونا لحظة

842
01:30:25,578 --> 01:30:27,338
هل تؤمن بأي شئ؟

843
01:30:27,339 --> 01:30:30,098
هل أنت مكسيكي؟ .. أمريكي؟
من أنت؟

844
01:30:30,099 --> 01:30:34,857
إنها مصطلحات تقيدية
لا تعنى الكثير الأن بالعالم الحديث

845
01:30:34,858 --> 01:30:37,737
ألفونسو دياز) كان صديقي)
الآن هو ميت

846
01:30:37,737 --> 01:30:39,576
أريد أن أعرف ما حدث له

847
01:30:43,777 --> 01:30:46,615
كان ينشر أشياء
الناس لا تريد نشرها

848
01:30:47,016 --> 01:30:48,417
ماذا تعتقدي فيما حدث له؟

849
01:30:48,417 --> 01:30:51,335
من الفاعل؟ -
هل تعتقدي أني أعلم؟ -

850
01:30:51,336 --> 01:30:53,975
هل تظنى أني أورط نفسي
بمثل هذه الأشياء؟

851
01:30:53,975 --> 01:30:57,575
الأمر معتنى به -
هل (أريس) متورط؟ -

852
01:30:57,575 --> 01:31:00,693
كم مزيد من النساء سيقتل؟
لما لا تخبر أحد ما عنه؟

853
01:31:00,694 --> 01:31:04,174
ومن سأخبر؟
هؤلاء الناس تعرف أكثر مني

854
01:31:04,175 --> 01:31:07,653
الشرطة أعتقلته , لا شيء سيتغير -
إنه قاتل -

855
01:31:07,653 --> 01:31:10,892
و محمي بالسلطات -
يجب أن تكوني واقعية -

856
01:31:10,893 --> 01:31:12,773
هناك مجموعتان من القوانين
في أي بلد، حسناً؟

857
01:31:12,773 --> 01:31:16,532
قوانين للأغنياء والأقوياء
وقوانين لعامة الشعب

858
01:31:16,532 --> 01:31:18,253
(ولا أعتقد الأمر يختلف بـ (أمريكا

859
01:31:18,253 --> 01:31:21,851
لأني أشتري السياسيين
على كلا جوانب الحدود دائما

860
01:31:22,051 --> 01:31:23,771
تعتقد من بنى هذا؟

861
01:31:28,331 --> 01:31:29,571
الآن

862
01:31:31,850 --> 01:31:33,330
متى يمكن أن نجتمع ثانية؟

863
01:31:33,331 --> 01:31:36,290
استطيع تحرير جدولي
في أي وقت

864
01:31:36,290 --> 01:31:37,569
ماذا تقولي؟

865
01:31:42,969 --> 01:31:45,368
أتمنى لو أن من مثلك
غير موجودين

866
01:31:55,407 --> 01:31:57,087
وعلى قمة كل شيء

867
01:31:57,088 --> 01:31:59,407
أنت حقير ولعين

868
01:32:01,608 --> 01:32:08,806
الورديــة الأولــي إنتهت
رجاء ارحلوا بسرعة

869
01:32:09,566 --> 01:32:13,044
الوردية التالية
ستبدأ خلال 10 دقائق

870
01:32:13,044 --> 01:32:16,485
رجاء ارحلوا بسرعة

871
01:32:17,085 --> 01:32:23,644
الورديــة الأولــي إنتهت
رجاء ارحلوا بسرعة

872
01:32:25,244 --> 01:32:27,643
فامانوس) هيا نذهب)

873
01:32:27,643 --> 01:32:29,403
(سيعيدوكم إلى (ووريز

874
01:33:41,073 --> 01:33:45,313
(اسرع (ناشو
نحتاج الكهرباء

875
01:33:45,314 --> 01:33:47,232
أنتظرى .. أنا أفعل

876
01:34:28,268 --> 01:34:29,507
إيفا)؟)

877
01:34:30,987 --> 01:34:32,066
إيفا)؟)

878
01:38:22,278 --> 01:38:26,038
إنه الصباح والمحكمة
ستكون في حالة إنعقاد قريبا

879
01:38:29,517 --> 01:38:31,357
إنهم سينتظرونك

880
01:38:34,477 --> 01:38:36,235
سنوجه لهم ضربة قوية هناك

881
01:38:41,197 --> 01:38:44,955
ربما إذا ساعدنا بعضنا البعض

882
01:38:46,436 --> 01:38:48,194
عندها نستطيع القيام بذلك

883
01:39:22,831 --> 01:39:26,629
إيفا) شهدت ضد مهاجمها)
(دومنجو إسبرزا)

884
01:39:26,830 --> 01:39:28,710
إنه ينتظر المحاكمة

885
01:39:30,670 --> 01:39:32,909
إيفا) عادت وعاشت مع أمها)

886
01:39:33,270 --> 01:39:36,349
واصبحوا محميون من
قبل منظمة حقوق الإنسان

887
01:39:40,748 --> 01:39:45,468
(عثر على جثة (أريس
لم يطالب بها أحد

888
01:39:49,987 --> 01:39:53,426
لم يعتقل أحد بتهمة
(قتل (ألفونسو دياز

889
01:39:58,947 --> 01:40:01,146
(توليت إدارة صحيفة (دياز

890
01:40:02,066 --> 01:40:05,344
أواصل الكتابة لإخبار الناس
(بحقيقة الأمر بـ (ووريز

891
01:40:08,024 --> 01:40:10,144
الكونجرس ممر قانون لتوسيع
إتفاقيات التجارة الحرة

892
01:40:10,145 --> 01:40:12,264
ليشمل أمريكا الوسطى

893
01:40:13,584 --> 01:40:16,743
ما زال لا يوجد بنود
لحماية العمال

894
01:40:20,984 --> 01:40:24,702
الأسبوع الماضي عثر على جثة
في الصحراء

895
01:40:24,703 --> 01:40:28,542
بنت بعمر السبعة عشر

896
01:40:32,303 --> 01:40:35,742
ما زالت مرتدية زى المصنع الأزرق

897
01:40:45,580 --> 01:40:48,418
مسلسل قتل النساء
بـ (ووريز) ما زال مستمراً

898
01:40:58,513 --> 01:41:01,503
Egy Fox :ترجمة
Sp!derMan :تعديل التوقيت
brokenheart_300@hotmail.com

899
01:41:02,056 --> 01:41:08,503
إهداء للسيدات التى
(تعرضن للاعتداء والقتل في (ووريز

