1
00:00:00,001 --> 00:00:07,273
Sh.Soft®
Present:

2
00:00:24,247 --> 00:00:28,957
*-( شتاء في زمن الحرب )-*

3
00:00:28,958 --> 00:00:33,006
ترجمة: شـابـي شحـاتـة

4
00:00:33,007 --> 00:00:36,283
هولندا، يناير 1945

5
00:00:36,284 --> 00:00:40,347
ترجمة: شـابـي شحـاتـة

6
00:03:36,887 --> 00:03:38,445
....(ثيو)، (ثيو)

7
00:03:39,807 --> 00:03:40,796
....جُمجمة

8
00:04:27,327 --> 00:04:28,476
!إتجه إلى اليمين

9
00:05:12,047 --> 00:05:13,765
(السيّد (فان بويزكوم

10
00:05:16,767 --> 00:05:18,166
(سيّد (فان بويزكوم

11
00:05:18,327 --> 00:05:21,683
سيّد (آور) ، كيف حالك؟ -
جيد. إجلس من فضلك -

12
00:05:23,887 --> 00:05:26,685
وجدّنا هذا الصبي
بالقرب من الطائرة المُحطمة

13
00:05:27,687 --> 00:05:31,236
كنت أتوقع من إبن العميد أفضل الخُلق

14
00:05:34,607 --> 00:05:39,123
أنت على حق. هذا لن يحدث ثانيةً
ميشيل)؟)

15
00:05:41,567 --> 00:05:42,920
!(ميشيل)

16
00:05:48,047 --> 00:05:49,639
لم يكن بمفرده

17
00:05:50,767 --> 00:05:52,485
من كان الصبي الآخر؟

18
00:05:59,927 --> 00:06:02,282
يقول: أنه كان بمفرده

19
00:06:16,567 --> 00:06:19,365
يجب علينا أن لانُزعج الألمان الآن

20
00:06:19,527 --> 00:06:22,325
هل من المُفترض أن اتقرب إليهم أيضاً؟

21
00:06:31,167 --> 00:06:32,759
[دراجـات]

22
00:06:37,287 --> 00:06:38,686
[نازي]

23
00:06:44,367 --> 00:06:45,356
(شافتر)

24
00:07:14,287 --> 00:07:16,801
ما هـذا؟ -
كانت في الطائرة -

25
00:07:17,407 --> 00:07:18,999
هل قلت شيئاً؟

26
00:07:19,247 --> 00:07:20,202
كـلا

27
00:07:20,367 --> 00:07:21,561
!(ثيو)

28
00:07:22,807 --> 00:07:24,286
تعـال الآن لتساعد أبي

29
00:07:50,727 --> 00:07:52,445
أنا سعيدة لأنك هنا

30
00:07:54,167 --> 00:07:57,523
كان عليك أن تذهب إلى "امستردام"؟ -
نعم، هجمات لـ معسكرات العمل -

31
00:08:07,407 --> 00:08:09,477
كيف حالك، (ميشيل)؟ -
بخير -

32
00:08:09,727 --> 00:08:14,084
هل بإمكانه النوم في غرفتي؟ -
أنا لا أعرف إذا كان العمّ يريد ذلك -

33
00:08:21,167 --> 00:08:23,123
هل يمكن أن أضع هذه في "البدروم"؟

34
00:08:23,367 --> 00:08:24,516
سأفعل ذلك

35
00:08:44,127 --> 00:08:45,799
(أوراق المقاومة السرية)

36
00:09:01,527 --> 00:09:04,121
كيف هي المدرسة؟ -
مُغلقة -

37
00:09:19,567 --> 00:09:20,966
قـانون مـاذا؟

38
00:09:21,727 --> 00:09:23,160
"عرين الوحش"

39
00:09:23,847 --> 00:09:24,962
"عرين الأسد"

40
00:09:32,687 --> 00:09:34,643
لا، لا أستطيع مساعدتكَ

41
00:09:35,727 --> 00:09:37,445
!أنت تعرف أين هم

42
00:09:39,167 --> 00:09:40,725
لا يمكنكَ أن تسألني

43
00:09:41,927 --> 00:09:46,921
جلبت حقيبة من البطاقات التموينية
وأنت تريد أن تلقيهم في النهـر؟

44
00:09:48,607 --> 00:09:53,203
تترك من يعنوكَ جوعى
!لأنك تريد أن تكون مُحايد

45
00:09:54,727 --> 00:09:55,876
!أجسامهم تضعف

46
00:10:00,847 --> 00:10:01,962
ميشيل)؟)

47
00:10:02,207 --> 00:10:03,526
هل يمكنكَ مساعدتي؟

48
00:10:03,687 --> 00:10:06,201
،ليس لديَّ وقت
(عليَّ الذهاب إلى (سيزار

49
00:10:12,327 --> 00:10:13,442
(مرحبا (ديرك -
مرحبا -

50
00:10:13,607 --> 00:10:16,963
هل يمكنني التحدث معكَ؟ -
(ليس لديَّ وقت عليَّ الذهاب إلى (سيزار -

51
00:10:20,687 --> 00:10:21,676
!غبية

52
00:10:34,007 --> 00:10:37,477
شكراً لإبقائك فمكَ مغلقاً أمس

53
00:10:37,647 --> 00:10:40,445
هل أنت في مأزق؟ -
لا، ليس كبيراً -

54
00:10:48,927 --> 00:10:53,796
هل يمكنكَ أن تسلم هذا إذا لم أعد الليلة؟ -
لما لا ينبغي لك العودة الليلة؟ -

55
00:10:53,967 --> 00:10:57,357
إذا لم أفعل، خذ هذه الرسالة
(إلى (بيرتس فان جيلدر

56
00:10:57,527 --> 00:11:00,166
يمكنكَ فعل ذلك -
كلا، إذا ساءت الأمور -

57
00:11:01,887 --> 00:11:03,605
ما الذي أنت ذاهب لفعله؟

58
00:11:05,687 --> 00:11:08,326
عليكَ أن تقسم أنكَ لن تُخبر أحد
أيّ أحد

59
00:11:11,487 --> 00:11:15,605
"سنهجم على مستوع للذخيرة في "لاجيزاند

60
00:12:58,367 --> 00:13:00,005
....واحد، إثنين

61
00:13:03,967 --> 00:13:04,956
!فلنحاول ثانيةً

62
00:13:07,967 --> 00:13:08,956
اسمحي لي؟

63
00:13:12,167 --> 00:13:14,840
ما هذه؟ -
شوربة! ألا يمكنكَ تذوقها؟ -

64
00:13:15,687 --> 00:13:18,520
إحترس وإلا سأبيعكَ للألمان

65
00:13:20,727 --> 00:13:21,716
(ميشيل)

66
00:13:23,607 --> 00:13:25,325
تعال مع أمّكَ

67
00:13:26,447 --> 00:13:27,721
...يسار

68
00:13:28,007 --> 00:13:29,122
...استدر...

69
00:13:30,047 --> 00:13:31,446
للخلف...

70
00:14:49,407 --> 00:14:50,681
!أبي

71
00:15:04,647 --> 00:15:05,966
دعني ألقي نظرة

72
00:15:16,047 --> 00:15:17,241
حان دوري الآن

73
00:15:22,887 --> 00:15:25,242
ماذا يريدون من الجيران؟

74
00:16:14,327 --> 00:16:16,887
!كنت تضحك مع الألمان

75
00:16:18,047 --> 00:16:19,036
أضحك؟

76
00:16:27,727 --> 00:16:29,479
ديرك) كان هنا اليوم؟)

77
00:16:30,727 --> 00:16:32,206
هل قال أيّ شيء؟

78
00:16:34,367 --> 00:16:35,356
لا

79
00:16:35,607 --> 00:16:37,359
لقد شارك في هجوم

80
00:16:37,647 --> 00:16:40,286
الألمان كانوا في انتظارهم

81
00:16:40,527 --> 00:16:43,121
(قُتل إثنان وألقيَّ القبض على (ديرك

82
00:16:45,407 --> 00:16:46,476
ميشيل)؟)

83
00:16:48,127 --> 00:16:49,196
لا

84
00:16:50,127 --> 00:16:52,118
لا، لم يقل شيئاً

85
00:17:16,847 --> 00:17:18,405
ما الأمر؟

86
00:17:30,447 --> 00:17:32,915
ثيو) صديقكَ المُفضل، أليس كذلك؟)

87
00:17:34,927 --> 00:17:38,966
هل تعرف شقيقه (ديرك) جيداً؟

88
00:17:42,367 --> 00:17:45,165
إنه أمر صعب جداً، اليس كذلك؟

89
00:17:51,167 --> 00:17:53,635
تعرف ماذا سيحدث له الآن؟

90
00:17:58,127 --> 00:18:03,360
إذا لاحظت أنكَ متورط في هذه الحرب
سأكسر رأسكَ

91
00:18:03,527 --> 00:18:04,516
واضح؟

92
00:18:28,927 --> 00:18:30,042
(مرحبا، (بيرتس

93
00:18:31,367 --> 00:18:35,406
لديَّ شيء لك
....ديرك كنوبر) جاء أمس)

94
00:18:40,687 --> 00:18:41,676
(ميشيل)

95
00:18:50,127 --> 00:18:53,483
سيزار) بحاجةٍ إلى حدوة جديدة)
للساق اليمنى

96
00:18:53,647 --> 00:18:56,798
آخر النهار -
ألا يمكن في وقت مُبكر عن ذلك؟ -

97
00:18:56,967 --> 00:19:00,004
آخر النهار
شافتر) أولاً)

98
00:19:10,047 --> 00:19:11,116
!(ميشيل)

99
00:19:13,247 --> 00:19:16,444
هل سمعت عن (ديرك)؟ -
هل ألقيَّ القبض عليه؟ -

100
00:19:16,607 --> 00:19:21,044
،أنا مضطر للبقاء مع جدّتي
أمّي تعتقد أن هذا الأمر خطير جداً

101
00:19:22,487 --> 00:19:26,196
أنت محظوظ بوالدكَ
إنهم لن يأذوك

102
00:21:09,567 --> 00:21:13,719
غابة "داجدالير"، قمرة الصيد القديمة
60متر شرقاً

103
00:22:33,007 --> 00:22:34,565
!لا تتحرك

104
00:22:34,727 --> 00:22:35,921
!لا تتحرك

105
00:22:39,687 --> 00:22:41,040
من أنت؟

106
00:22:42,167 --> 00:22:45,159
أنا جيد، صديق

107
00:22:45,327 --> 00:22:46,521
دعني أرى يدكَ

108
00:22:51,047 --> 00:22:52,719
ماذا تفعل هنا؟

109
00:22:52,887 --> 00:22:55,355
(أنا صديق (ديرك

110
00:22:55,527 --> 00:22:58,678
أين (ديرك) إذن؟ -
ألقيَّ القبض عليه -

111
00:23:03,007 --> 00:23:04,406
!اللعنه

112
00:23:06,167 --> 00:23:09,204
إستدر....ببطء

113
00:23:14,407 --> 00:23:16,477
...(اللعنه، (ديرك

114
00:23:43,927 --> 00:23:45,280
هل أنت بخير؟

115
00:23:49,647 --> 00:23:53,037
أنا هنا لمساعدتكَ -
(أنا متأكد، (بيرتس -

116
00:23:54,007 --> 00:23:55,520
بيرتس)؟)

117
00:23:56,127 --> 00:23:58,766
(أنا لستُ (بيرتس -
لستُ؟ -

118
00:23:58,927 --> 00:24:00,599
(كلا، أنا (ميشيل

119
00:24:02,887 --> 00:24:04,639
بيرتس) مات)

120
00:24:05,327 --> 00:24:07,045
!اللعنه

121
00:24:07,967 --> 00:24:10,117
لكن يمكنني مساعدتكَ

122
00:24:26,887 --> 00:24:29,321
من أين حصلت على هذه الساعة؟

123
00:24:30,727 --> 00:24:34,003
وجدتها، هناك

124
00:24:34,407 --> 00:24:36,045
بالقرب من الطائرة

125
00:24:36,967 --> 00:24:39,765
تحطمت في الـ11:30، على مايبدو

126
00:24:44,807 --> 00:24:46,684
إنها لم تقفز

127
00:25:04,967 --> 00:25:07,561
هل تعرف المسافة إلى "زوول" من هنا؟

128
00:25:07,727 --> 00:25:11,515
...نعم... يجب أولاً عبور النهر

129
00:25:12,047 --> 00:25:15,642
....بعد ذلك على بُعد 35 كيلومترا....

130
00:25:16,407 --> 00:25:20,002
زوول". إنه أمر خطير للغاية"...

131
00:25:23,327 --> 00:25:24,965
أستطيع مساعدتك

132
00:25:25,567 --> 00:25:29,606
،أنا لا أثق في أيّ أحد
وإبقِ فمكَ مغلقاً، فهمت؟

133
00:25:29,767 --> 00:25:32,201
إذا وجدني الألمان، سيقتلوك

134
00:25:32,367 --> 00:25:35,245
إذا تكلمت، سأكسر لك ساقيكَ

135
00:25:41,007 --> 00:25:44,044
....عندما أعود، سأصفر هكذا

136
00:25:54,447 --> 00:25:59,335
هل يمكنكَ أن تجلب لي طعاماً -
لقد أوشكك على الإنتهاء     - حسناً

137
00:26:01,607 --> 00:26:02,835
(ميشيل)...

138
00:26:04,887 --> 00:26:06,479
(أنا (جاك

139
00:26:53,407 --> 00:26:56,444
كلا، (بيرتس) هرب في وضح النهار
ذلك كان غباء

140
00:26:57,007 --> 00:27:02,445
إذا هربت، مسموح لهم بإطلاق النار عليك؟ -
أقصد أنه لم يكن لديه فرصة -

141
00:27:02,807 --> 00:27:03,956
ماذا سنفعل؟

142
00:27:05,207 --> 00:27:07,482
لا يمكننا أن ندع ذلك يحدث فحسب؟

143
00:27:08,567 --> 00:27:12,845
والذين هم في المقاومة هنا؟ -
ليس ثانيةً (بن)، لا أستطيع المساعدة -

144
00:27:13,007 --> 00:27:16,238
أنت لا تريد ذلك
لكن تفضل الحديث مع الألمان

145
00:27:16,407 --> 00:27:19,126
أريد لكل شخص أن ينجو
من الحرب بسلام

146
00:27:19,287 --> 00:27:23,121
إذا كنت تعرف كيف، إمضي قدماً
لكن ليس في قريتي

147
00:27:23,647 --> 00:27:25,205
!قريتكَ؟

148
00:27:25,367 --> 00:27:28,643
لا توجد لديكَ القوة
أثبت ذلك اليوم

149
00:27:42,847 --> 00:27:43,996
(ميشيل)

150
00:28:00,607 --> 00:28:02,325
من أين أتيت؟

151
00:28:29,287 --> 00:28:30,959
من أين حصلت على تلك؟

152
00:28:31,127 --> 00:28:34,119
"قانون واحد وقت الحرب: "إبقِ فمكَ مُغلقاً

153
00:28:44,127 --> 00:28:47,722
ألستُ جائعاً -
إنها ألمانية. ربما تكون مسمومة -

154
00:29:19,687 --> 00:29:20,676
(عمّ (بن

155
00:29:43,287 --> 00:29:46,643
هل أنت بخير؟ -
نعم، بخير -

156
00:29:48,167 --> 00:29:50,237
لماذا تريد الذهاب إلى "زوول"؟

157
00:29:51,767 --> 00:29:53,723
....،هناك شخص ما

158
00:29:54,247 --> 00:29:56,442
"يمكنه أن يعيدني إلى "إنجلترا...

159
00:29:56,647 --> 00:29:58,126
ربما أستطيع مساعدتك

160
00:29:58,287 --> 00:29:59,356
....إذا تحدثت إلى أيّ شخص

161
00:29:59,527 --> 00:30:01,279
حسناً، ستكسر ساقيَّ

162
00:30:13,247 --> 00:30:15,715
"أعرف كيفية الذهاب إلى "زوول

163
00:30:17,127 --> 00:30:20,564
الألمان يشربون الشاي
في "المعدّية" الساعة 3 يومياً

164
00:30:21,047 --> 00:30:21,763
إذن؟

165
00:30:21,927 --> 00:30:25,476
إذن في نصف سـاعة
سنتمكن من عبور النهر

166
00:30:57,847 --> 00:31:01,840
أحد المعارف ينبغي أن يعبر غداً -
أنا أعبر كل يوم -

167
00:31:02,527 --> 00:31:04,404
ينبغي عليه العبور في الساعة الـ 3

168
00:31:06,487 --> 00:31:08,045
ماذا لديكَ من أجلي؟

169
00:31:08,687 --> 00:31:10,200
ماذا تقصد؟

170
00:31:10,367 --> 00:31:12,005
طالما أنه صالح للأكل

171
00:31:12,927 --> 00:31:13,996
حسنـاً

172
00:31:16,407 --> 00:31:17,886
أراك غداً

173
00:31:44,527 --> 00:31:46,483
يمكنكِ الحصول على المزيد لاحقاً

174
00:31:47,727 --> 00:31:50,002
هذا هو (ميشيل)، صغيرنا

175
00:31:50,367 --> 00:31:53,916
...... ميشيل) هذه العمّة (كورا) و)

176
00:31:54,687 --> 00:31:57,565
"يانيكا). (يانيكا) من "امستردام)....

177
00:31:57,887 --> 00:31:59,798
هل ستقطع بعض الحطب؟

178
00:32:04,007 --> 00:32:04,996
ميشيل)؟)

179
00:32:06,527 --> 00:32:09,087
لماذا أنا دائماً؟
إنها لم تفعلها أبدا

180
00:32:09,247 --> 00:32:12,239
أنا مشغولة بالفعل. يمكنك أن تفعل شيئاً

181
00:32:33,127 --> 00:32:34,924
ميشيل). ساعدني)

182
00:32:38,327 --> 00:32:39,726
إمسك تلك الساق

183
00:32:42,247 --> 00:32:46,479
،رأيت جدّي يفعل ذلك
لكنني في ورطة على ما أعتقد

184
00:32:47,367 --> 00:32:48,402
راقب هذا

185
00:32:51,167 --> 00:32:52,236
حسناً

186
00:32:55,967 --> 00:32:59,596
مُعلقة منذ بضعة أيام، ولدينا وليمة

187
00:32:59,927 --> 00:33:04,239
مع شكرنا للنازيين -
(اللحم هو اللحم، (ميشيل -

188
00:33:04,407 --> 00:33:07,001
أم أنكَ تفضل تناول الشوربة ثانيةً؟

189
00:33:23,927 --> 00:33:28,284
....يسوع المسيح والربّ الأب....

190
00:33:45,447 --> 00:33:47,517
عظيم، فقدنا غرفتنا

191
00:33:47,687 --> 00:33:50,155
لم أسمع عن العمّة (كورا) أبداً من قبل

192
00:33:50,327 --> 00:33:53,080
و (هانيكا)؟ -
(يانيكا) -

193
00:35:21,087 --> 00:35:23,521
أنت بحاجةٍ إلى مساعدة -
كـلا -

194
00:35:25,647 --> 00:35:27,524
سأكسر ساقيكّ. أتتذكر؟

195
00:35:28,407 --> 00:35:30,284
سأحضر أختي

196
00:35:30,727 --> 00:35:32,319
إنها...ممرضة

197
00:35:33,527 --> 00:35:35,483
ممرضة؟  - نعم -

198
00:35:51,167 --> 00:35:52,725
(مرحبا! (ميشيل

199
00:35:56,967 --> 00:35:58,366
...(إيريكا)

200
00:36:07,207 --> 00:36:10,199
ميشيل)،  أريد أن أعرف الآن)
إلى أين سنذهب

201
00:36:10,367 --> 00:36:12,039
لمريض -
من؟ -

202
00:36:14,207 --> 00:36:16,562
ليس لديَّ وقت لـ ألاعيبكَ

203
00:36:17,767 --> 00:36:20,759
!(ميشيل) -
معرفة القليل أفضل لكِ -

204
00:36:21,087 --> 00:36:22,076
....حسناً

205
00:36:26,687 --> 00:36:28,598
إبتعدت كثيراً عن منزلكَ

206
00:36:33,607 --> 00:36:34,926
لقد نفذّ الحطب من عندنا

207
00:36:48,887 --> 00:36:51,640
سأعود، لأبحث عن شخصٍ آخر

208
00:37:14,607 --> 00:37:16,916
هل يوجد هنا ماء ووعاء؟

209
00:37:21,007 --> 00:37:22,599
هذا سيؤلم

210
00:37:27,687 --> 00:37:28,722
...اللعنه

211
00:37:42,487 --> 00:37:44,239
أنا (جاك) على أيـّة حال

212
00:37:47,807 --> 00:37:49,957
وأنا سأحاول أن أجعله لايؤلمكَ

213
00:38:09,967 --> 00:38:13,118
انه يحتاج إلى راحة، هذا مهم جداً

214
00:38:13,527 --> 00:38:14,437
شكراً لكِ

215
00:38:17,487 --> 00:38:18,966
هيا، دعينا نذهب

216
00:38:23,327 --> 00:38:24,646
(ميشيل)

217
00:38:25,007 --> 00:38:26,838
هل يمكنني أن أطلب منكَ خدمة؟

218
00:38:30,487 --> 00:38:33,047
"إنها مهمة جداً لتعيدني إلى "إنجلترا

219
00:38:33,207 --> 00:38:35,516
تعرف ما الذي يمكنكَ فعله؟

220
00:38:36,487 --> 00:38:38,842
ليس هناك طريقة غيرها للهروب من هنا

221
00:38:39,007 --> 00:38:41,077
هل أنت متأكد أن بإمكانكَ القيام بذلك؟

222
00:38:41,247 --> 00:38:42,885
نعم. بالطبع

223
00:38:47,287 --> 00:38:50,404
هل يعرف أبي بشأن هذا الأمر؟ -
بالطبع لا -

224
00:38:51,767 --> 00:38:53,758
لكن عليه أن يعرف

225
00:38:55,927 --> 00:38:59,522
ماذا لو عثروا عليه؟ -
لن يفعلوا، إذا صمتِ -

226
00:38:59,687 --> 00:39:02,724
!(ميشيل) -
سأعتني بـ(جاك) وإسكتِ

227
00:39:11,727 --> 00:39:13,001
أتريد المزيد من الماء الساخن؟

228
00:39:14,647 --> 00:39:16,239
ماذا تريد مني؟

229
00:39:35,527 --> 00:39:37,199
ما الذي أنتَ ذاهب لفعله؟

230
00:39:39,287 --> 00:39:41,084
ماذا قلت لك؟

231
00:39:45,447 --> 00:39:47,517
ألن تفعل؟ -
لم أقل ذلك؟ -

232
00:39:57,807 --> 00:39:59,445
سأعتني به

233
00:40:14,167 --> 00:40:15,919
ماذا تفعلين هنا؟

234
00:40:18,487 --> 00:40:20,239
جاك) مريضي)

235
00:40:20,647 --> 00:40:24,799
جاك) يخصني! سأعتني به) -
هل تريده أن يموت؟ -

236
00:40:29,767 --> 00:40:31,280
كيف حاله؟

237
00:40:32,127 --> 00:40:33,765
الحمى إنخفضت

238
00:40:34,727 --> 00:40:38,322
ماذا ستفعل؟ -
ليس من شأنك -

239
00:40:41,287 --> 00:40:44,165
...لو يمكنني المساعدة -
...نعم، أغربي عن وجهي، هذه مساعدتكِ -

240
00:40:49,607 --> 00:40:52,917
هيا. أسرع
المعدّية" ستغادر في الساعة الـ 3"

241
00:40:59,447 --> 00:41:01,766
ماذا تقولوا في "هولندا" عندما تحبوا شخص ما؟

242
00:41:02,007 --> 00:41:04,123
...."وغد" -
وغد"؟" -

243
00:41:07,527 --> 00:41:10,121
....أختكَ "وغده" حقاً

244
00:41:12,087 --> 00:41:13,998
هيا. أسرع

245
00:42:44,487 --> 00:42:45,761
تعالَ

246
00:43:08,567 --> 00:43:10,956
(إذهب، (ميشيل -
لكن لا أستطيع -

247
00:43:11,127 --> 00:43:13,641
يجب أن لا يروننا معاً

248
00:43:14,927 --> 00:43:16,804
إذهب. على الفور

249
00:45:05,767 --> 00:45:06,836
ميشيل)؟)

250
00:45:08,167 --> 00:45:09,839
هل أنت بخير؟

251
00:45:11,007 --> 00:45:13,919
ساعد في إعداد المائدة -
(إنه دور (إيريكا -

252
00:45:14,087 --> 00:45:15,520
يمكنكَ أن تساعد رغم ذلك

253
00:45:20,007 --> 00:45:21,406
كيف حال (جاك)؟

254
00:45:23,167 --> 00:45:25,203
الغابة مليئة بالألمان

255
00:45:28,047 --> 00:45:29,196
هل هو في مأمن؟

256
00:45:35,647 --> 00:45:36,875
أين (جاك)؟

257
00:45:38,607 --> 00:45:40,165
فقدته

258
00:45:48,567 --> 00:45:50,205
فان بوزكوم) يتحدث)

259
00:45:52,807 --> 00:45:53,876
نعم

260
00:45:57,087 --> 00:46:00,477
حسناً. إتصل بي عندما تعرف المزيد

261
00:46:09,447 --> 00:46:11,756
عثروا على جندي قتيل

262
00:46:11,967 --> 00:46:14,162
أين؟ -
"في غابة "دجدالير -

263
00:46:16,327 --> 00:46:17,806
ألماني؟ -
نعم -

264
00:46:18,447 --> 00:46:21,166
بقيَّ هناك لبعض الوقت، قتيل

265
00:46:23,727 --> 00:46:25,638
الآن، يريدون الجاني

266
00:46:33,567 --> 00:46:34,556
(ميشيل)

267
00:46:37,687 --> 00:46:40,565
ماذا تعرف عن ذلكَ القتيل الألماني؟

268
00:46:41,007 --> 00:46:41,996
لا شيء

269
00:46:47,167 --> 00:46:48,600
هل ستكون حذراً؟

270
00:46:55,407 --> 00:46:57,637
.....إذا كنت أستطيع المساعدة في شيء

271
00:47:00,407 --> 00:47:01,681
ليس هناك شيء

272
00:47:07,647 --> 00:47:09,444
الطردّ في طريقه

273
00:47:46,847 --> 00:47:48,803
!أنت لم تصفر

274
00:47:54,527 --> 00:47:58,236
"سنذهب إلى "زوول
عندما يغادر الألمان الغابة

275
00:47:58,407 --> 00:48:00,841
غداً أو ربما بعد غد

276
00:48:07,207 --> 00:48:10,995
لقد عثروا على ألماني في الغابة. قتيل

277
00:48:15,447 --> 00:48:16,880
ما الأمر؟

278
00:48:17,567 --> 00:48:18,920
...لا شيء

279
00:48:25,847 --> 00:48:28,122
!ديرك) كان يجب أن يدفن الجثة)

280
00:48:28,647 --> 00:48:29,921
!الوغد

281
00:48:35,287 --> 00:48:36,720
سواء كان هو أو أنا

282
00:50:17,407 --> 00:50:18,522
ماذا حدث؟

283
00:50:24,087 --> 00:50:27,542
هل سأل عليَّ؟ -
كلا -

284
00:50:29,887 --> 00:50:32,765
ما الذي تتحدثون بشأنه؟ -
مجرد أشياء -

285
00:51:05,447 --> 00:51:06,846
سأساعدكَ

286
00:51:22,287 --> 00:51:23,640
"إعطني الـ"شفرة

287
00:51:51,767 --> 00:51:54,600
جرب بنفسكَ، وكُن حذراً

288
00:51:55,447 --> 00:51:56,960
لا تجرح نفسك

289
00:52:00,247 --> 00:52:01,521
ليس بشدة

290
00:52:03,687 --> 00:52:05,359
إمسكه بميل

291
00:52:12,047 --> 00:52:14,163
علينا أن نفعلها بطريقة مختلفة

292
00:53:26,647 --> 00:53:27,762
!أبي

293
00:53:37,727 --> 00:53:39,319
إعتني بنفسكَ

294
00:54:20,167 --> 00:54:22,362
!أريد أن أعرف. إنه زوجي

295
00:54:28,007 --> 00:54:29,406
أين العمّ (بن)؟

296
00:54:30,687 --> 00:54:35,203
!ليس هناك وقت للبكاء. إفعلي شيئاً -
إنهم لن يقولوا أين هو -

297
00:54:36,767 --> 00:54:38,120
ميشيل). من فضلك)

298
00:54:38,287 --> 00:54:42,246
!لا يمكننا تركه. إفعلي شيئاً -
نحن لا نعرف أين هو -

299
00:54:42,407 --> 00:54:45,205
"فوخت" ، "امرسفورت"
"سجن في "ديفينتر

300
00:54:45,367 --> 00:54:46,880
إنه في فندق البلدة

301
00:54:47,767 --> 00:54:49,246
هنا؟ في القرية؟

302
00:55:09,407 --> 00:55:10,886
(كن مهذباً، (ميشيل

303
00:55:11,407 --> 00:55:13,318
هذا سيكون له نتائج أفضل

304
00:55:18,567 --> 00:55:19,682
صباح الخير

305
00:55:19,967 --> 00:55:23,482
أنا أرغب في رؤية زوجي

306
00:55:24,247 --> 00:55:25,441
(فان بوزكوم)

307
00:55:25,687 --> 00:55:30,761
أنا آسف. لا أستطيع السماح لكِ -
لقد أحضرت ملابس وطعام -

308
00:55:31,367 --> 00:55:35,883
...شكرا لكِ. سأتأكد -
أريد أن أعطيهم له بنفسي -

309
00:55:36,767 --> 00:55:37,756
من فضلك

310
00:55:38,287 --> 00:55:41,006
أنا آسف، أنا فعلاً لا يمكنني السماح لكِ

311
00:55:42,967 --> 00:55:44,241
!توقفِ

312
00:55:44,527 --> 00:55:47,246
يجب أن أرى زوجي -
مستحيل -

313
00:55:47,407 --> 00:55:49,841
إنه لم يفعل شيئا. لم يفعل

314
00:55:50,007 --> 00:55:55,081
أنا أعلم أنه لم يفعل أي شيء
!(لا تكونوا قاسيين! (يوهان)! (يوهان

315
00:55:57,647 --> 00:56:02,323
!(كل ما أطلبه هو أن أتحدث إليه. (يوهان

316
00:56:11,087 --> 00:56:14,762
حسناً. إبن العمدة ثانيةً

317
00:56:16,767 --> 00:56:19,645
لا أتذكر دعوتكَ

318
00:56:22,207 --> 00:56:23,481
!أغرب عن وجهي

319
00:56:32,487 --> 00:56:33,476
تمام؟

320
00:56:34,647 --> 00:56:37,320
انفجر فندق البلدة -
الوالد سيروق له ذلك -

321
00:56:37,487 --> 00:56:39,796
!إذن علينا أن نهجم. مهلا

322
00:56:39,967 --> 00:56:44,404
ماذا أيضا؟ علينا أن نفعل شيئاً
!لا يمكننا أن نتركه

323
00:56:45,847 --> 00:56:48,680
سأرى ما يمكنني فعله -
سأذهب معكَ -

324
00:56:48,847 --> 00:56:51,680
كلا. إبقى مع أمكَ
إعتني بها

325
00:56:51,847 --> 00:56:53,166
كن حذراً

326
00:57:03,807 --> 00:57:05,035
(عمّ (بن

327
00:57:12,287 --> 00:57:13,845
سأبذل قصارى جهدي

328
00:57:14,607 --> 00:57:15,801
أعدكَ

329
00:57:25,207 --> 00:57:26,435
(عمّ (بن

330
00:57:40,847 --> 00:57:42,326
ماما، أين (إيريكا)؟

331
00:57:45,447 --> 00:57:46,436
ماما؟

332
00:57:53,207 --> 00:57:54,606
!(إيريكا)

333
00:58:21,007 --> 00:58:22,520
ماذا قلت لها؟

334
00:58:22,687 --> 00:58:24,917
سوف يطلقون النار على أبي

335
00:58:25,287 --> 00:58:26,402
لن يفعلوا

336
00:58:26,927 --> 00:58:28,804
عثروا على جثة ألماني في الغابة

337
00:58:28,967 --> 00:58:31,276
والآن سيقتلوا أبي

338
00:58:31,447 --> 00:58:32,880
كلا. أبي سيفرج عنه

339
00:58:33,047 --> 00:58:34,560
عمّ (بن) سوف يعمل على ذلك

340
00:58:34,127 --> 00:58:35,242
بالإنجليزية. من فضلك

341
00:58:35,407 --> 00:58:38,240
بمفرده؟ -
من قال أنه بمفرده؟ -

342
00:58:40,647 --> 00:58:43,002
دعينا نذهب إلى البيت
أمي بمفردها

343
00:58:44,047 --> 00:58:45,605
علينا الذهاب إلى أمي

344
00:58:57,887 --> 00:58:59,957
،لا يوجد شيء آخر يمكن القيام به

345
00:59:00,767 --> 00:59:02,803
يجب عليَّ أن أعترف بذلك

346
00:59:02,767 --> 00:59:03,678
كلا.هذا ليس ضروريا

347
00:59:03,967 --> 00:59:05,195
هذه هي الطريقة الوحيدة لإنقاذ والدكَ

348
00:59:05,407 --> 00:59:07,204
سيطلقون عليك النار، ستموت

349
00:59:10,687 --> 00:59:13,565
عمّي المُفضل، العمّ (بن)، سيساعد

350
00:59:13,727 --> 00:59:15,604
إنه في المقاومة

351
00:59:15,807 --> 00:59:17,604
لديه علاقات في كل مكان

352
00:59:17,767 --> 00:59:19,803
سيعمل على إطلاق سراح أبي

353
00:59:34,287 --> 00:59:36,164
سيُفرج عنه غداً

354
01:00:35,207 --> 01:00:37,084
فعلت كل ما في إستطاعتي

355
01:00:42,407 --> 01:00:43,396
ميشيل)؟)

356
01:01:23,087 --> 01:01:25,078
!لليمين دور

357
01:01:26,567 --> 01:01:27,556
!جهزوا الأسلحة

358
01:01:39,407 --> 01:01:41,477
دعني. أنا أعرف من فعل ذلك

359
01:03:18,767 --> 01:03:19,882
هل ستأتي؟

360
01:03:25,927 --> 01:03:26,996
ميشيل)؟)

361
01:03:40,447 --> 01:03:41,846
هل هو قادم أيضاً؟

362
01:03:42,007 --> 01:03:43,360
بالطبع

363
01:03:43,527 --> 01:03:45,882
إذن لن اذهب -
(ميشيل) -

364
01:03:46,047 --> 01:03:47,878
هذا خطئه

365
01:03:48,607 --> 01:03:51,485
(إنهم الألمان، وليس عمّ (بن

366
01:04:12,727 --> 01:04:14,877
حفظ الله الملكة

367
01:05:16,287 --> 01:05:17,276
!يا للمسيح

368
01:05:49,207 --> 01:05:50,686
(هذه لـ(جاك

369
01:05:54,007 --> 01:05:55,998
(يجب أن ينتقل، (ميشيل

370
01:05:58,887 --> 01:06:00,957
.....(أريد أن أطلب من العمّ (بن -
كلا -

371
01:06:02,767 --> 01:06:06,840
غداً سيأخذ "المعدّية" الساعة الـ3
هذا آمن

372
01:06:08,927 --> 01:06:10,599
"سيذهب إلى "زوول

373
01:06:18,687 --> 01:06:19,676
آسف

374
01:06:33,687 --> 01:06:34,881
(ميشيل)

375
01:07:10,607 --> 01:07:12,245
كيف حال والدكَ؟

376
01:07:13,327 --> 01:07:14,806
إنه بخير

377
01:07:16,287 --> 01:07:18,164
أطلق سراحه

378
01:07:55,807 --> 01:07:57,160
لا، لا إبقى هنا

379
01:07:58,367 --> 01:08:00,323
هل أنت بحاجةٍ إلى مساعدة؟

380
01:08:07,007 --> 01:08:08,918
كلاوس)، عليكَ بالجانب الأيسر)

381
01:08:12,007 --> 01:08:13,406
ادفعها من أسفل

382
01:08:16,887 --> 01:08:19,082
!واحد أو اثنين ، ادفع

383
01:08:30,087 --> 01:08:32,647
!هيا أخرج. عليكَ أن تساعد

384
01:08:32,807 --> 01:08:34,684
إنه لا يتحدث الألمانية

385
01:08:45,047 --> 01:08:47,163
!شافتر)! تعال ساعدنا)

386
01:08:56,887 --> 01:09:00,482
ما الذي حدث في العجلة؟ -
ليس لديّ فكرة عن تركيبها -

387
01:09:02,927 --> 01:09:04,155
دعني أرى

388
01:09:11,607 --> 01:09:12,960
....ببطء لأسفل

389
01:09:39,647 --> 01:09:41,399
كم الساعة؟

390
01:09:42,007 --> 01:09:43,326
الساعه 3

391
01:10:16,447 --> 01:10:17,766
إنتظر

392
01:10:17,927 --> 01:10:19,440
كلا، يجب علينا الرحيل -
انتظر -

393
01:10:19,807 --> 01:10:21,160
!أنا من يقرر متى نذهب

394
01:10:21,167 --> 01:10:22,600
قلت لك إنتظر

395
01:10:32,687 --> 01:10:34,405
جاك)، هيا يجب أن نذهب)

396
01:10:36,167 --> 01:10:37,282
للخلف

397
01:10:37,927 --> 01:10:39,679
(للخلف. إجلب (سيزار

398
01:10:54,687 --> 01:10:55,722
!هيا

399
01:11:07,687 --> 01:11:08,517
!أسرع

400
01:11:42,287 --> 01:11:43,686
!تعال

401
01:14:14,687 --> 01:14:16,837
لا تؤلم نفسكَ

402
01:14:19,767 --> 01:14:21,837
أطلقوا النار على أبي

403
01:14:22,927 --> 01:14:24,645
...!يا للمسيح

404
01:14:26,807 --> 01:14:28,365
...كان يجب عليَّ أن

405
01:14:32,327 --> 01:14:35,363
الألمان هم من قتلوه. ليس أنت

406
01:16:02,247 --> 01:16:03,236
!(ساره)

407
01:16:07,407 --> 01:16:08,476
!(ساره)

408
01:16:13,687 --> 01:16:14,915
أدخلي. بسرعة

409
01:17:01,687 --> 01:17:02,915
هنا

410
01:17:04,167 --> 01:17:07,842
حسناً، إبقى هنا؟
ولا تقُل شيئاً

411
01:17:21,767 --> 01:17:24,440
جندي بريطاني، هنا في الحظيرة؟

412
01:17:24,687 --> 01:17:26,006
طفل من "أر إيه اف"؟
"سلاح الجو الملكي البريطاني" =

413
01:17:29,367 --> 01:17:32,245
عليه أن يغادر في أسرع وقت ممكن

414
01:17:32,447 --> 01:17:33,641
ما هي الخطة؟

415
01:17:36,807 --> 01:17:37,796
ميشيل)؟)

416
01:17:42,327 --> 01:17:43,840
من هو المسؤول؟

417
01:17:45,807 --> 01:17:47,001
...أنا

418
01:17:49,727 --> 01:17:52,161
لديك أيّ فكرة عمّا تفعله؟

419
01:17:56,047 --> 01:17:58,925
ليس لديك أي فكرة عمّا تفعله، حقاً؟

420
01:18:03,087 --> 01:18:06,443
من الآن إذهب و ألعب بكرات الثلج
أو إزعج الفتيات

421
01:18:06,887 --> 01:18:08,286
سأتولى ذلك

422
01:18:44,807 --> 01:18:46,320
ايريكا)، (جاك) ذهب)

423
01:19:04,807 --> 01:19:06,604
(ميشيل)

424
01:19:11,887 --> 01:19:13,479
(عمّك سيأخذني إلى (زوول

425
01:19:13,647 --> 01:19:15,558
"سنسير على "الجسر

426
01:19:15,727 --> 01:19:19,766
الجسر" خطر"
مُسيطر عليه من جميع الأماكن

427
01:19:20,127 --> 01:19:22,038
عمّكَ لديه اوراق

428
01:19:23,007 --> 01:19:24,486
ويفترض أنني مريض

429
01:19:25,047 --> 01:19:27,686
وهم يصحبوني إلى المستشفى -
هم؟ -

430
01:19:28,727 --> 01:19:30,206
(بن) و (إيريكا)

431
01:19:33,367 --> 01:19:35,722
....(ميشيل) -
!ماذا؟ اذهب إذن -

432
01:19:44,287 --> 01:19:45,640
إنها لك

433
01:19:47,647 --> 01:19:49,558
إفتحها عندما أذهب

434
01:19:55,287 --> 01:19:56,640
هل أنت قادم؟

435
01:20:06,407 --> 01:20:07,396
!وغد

436
01:20:14,647 --> 01:20:16,842
!أنت هنا

437
01:20:21,647 --> 01:20:24,286
الشكر للربّ لقد قاربت على الإنتهاء

438
01:20:26,087 --> 01:20:28,521
ديرك) لا يجب أبدا أن يستخدمكَ)

439
01:20:33,007 --> 01:20:34,645
أراك لاحقاً. حسناً؟

440
01:21:30,727 --> 01:21:32,718
!أنا لم أذكر (ديرك) أبداً

441
01:22:01,167 --> 01:22:03,397
[ بإسم الشعب الألماني ]

442
01:22:23,927 --> 01:22:24,916
[ السيّد (بيكر) 15 شارع دراموند ]

443
01:22:25,087 --> 01:22:25,917
[غرب لندن]

444
01:23:33,087 --> 01:23:34,600
!(ميشيل) -
!أيها الوغد -

445
01:23:37,287 --> 01:23:41,280
ميشيل)، ضعه أسفل) -
"ديرك) لايجب أن يستخدمكَ أبدا)" -

446
01:23:42,167 --> 01:23:44,158
(أنا لم أذكر (ديرك

447
01:23:44,367 --> 01:23:46,198
لم أخبر أحداً

448
01:23:46,447 --> 01:23:49,757
أخبرني عن الهجوم
و ألقيَّ القبض عليه

449
01:23:50,407 --> 01:23:54,116
(وتحدث أيضاً عن (بيرتس
وألقيَّ القبض عليه أيضاً

450
01:23:57,527 --> 01:24:00,200
إنظر، إنه يعمل لصالح الألمان

451
01:25:01,807 --> 01:25:04,037
الروس" سيكونوا هنا قريباً"

452
01:25:06,727 --> 01:25:10,606
ثم سنرى من هو المُحتل
ومن هو المُحرر

453
01:25:23,287 --> 01:25:24,356
ميشيل)؟)

454
01:25:26,407 --> 01:25:27,965
هل بإمكاني الحصول على سيجارة؟

455
01:26:07,167 --> 01:26:09,761
أين هي مقاومتكَ؟

456
01:26:56,167 --> 01:26:57,156
(ميشيل)

457
01:27:00,207 --> 01:27:02,323
ميشيل)، أريد أن أعقد إتفاق)

458
01:27:02,887 --> 01:27:07,483
إسمح لي بالذهاب وسأترك (جاك) وشأنه -
(تماماً مثل (ديرك) و (بيرتس -

459
01:27:07,647 --> 01:27:11,083
الأشياء الفظيعة تحدث في كل الحروب -
و أبي؟ -

460
01:27:19,327 --> 01:27:20,999
أنا حررت والدكَ

461
01:27:21,247 --> 01:27:22,999
!إخرس -
حقـاً -

462
01:27:24,047 --> 01:27:25,560
قمت بتسوية الأمر

463
01:27:30,087 --> 01:27:32,555
كانوا يريدون أخذ شخص
آخر بطريقة عشوائية

464
01:27:32,727 --> 01:27:35,446
لكن والدكَ رفض

465
01:27:43,727 --> 01:27:45,365
!كان خياره

466
01:28:50,247 --> 01:28:52,044
(فكر في ذلك، (ميشيل

467
01:28:53,607 --> 01:28:56,075
أنا نذل ، ولكن أنا عمّكَ

468
01:28:58,007 --> 01:28:59,838
كنت دائماً أقوم بحمايتكَ

469
01:29:03,727 --> 01:29:06,082
والدكَ كان سيساعدني

470
01:29:09,327 --> 01:29:10,316
!إنهض

471
01:29:13,327 --> 01:29:14,760
!إنهض

472
01:29:38,727 --> 01:29:40,160
الألمان

473
01:31:36,167 --> 01:31:37,361
!ماما

474
01:31:57,927 --> 01:31:58,916
!(ميشيل)

475
01:32:11,087 --> 01:32:12,202
!أنت هنا

476
01:32:15,167 --> 01:32:16,919
لماذا لم تذهب إلى الخارج؟

477
01:32:34,327 --> 01:32:36,557
لماذا لم تأتي إلى الحفلة؟

478
01:32:39,407 --> 01:32:40,396
تريد أن تجرّب؟

479
01:33:14,997 --> 01:33:36,447
ترجمة: شـابـي شحـاتـة

480
01:33:40,448 --> 01:39:00,448
ترجمة: شـابـي شحـاتـة
***** Sh.Soft® *****
**** DVD4ARAB ****

