1
00:00:04,518 --> 00:00:21,718
Ac TEAM : تــرجــمــة
" فـريـق ســيــنــمــا الــعــرب "
WwW.ArbCinema.CoM

2
00:00:22,718 --> 00:00:25,416
<i><b>"! تم حذف الرسائل"
ArbCinema.CoM</b></i>

3
00:00:58,373 --> 00:00:59,378
! (باتريك)

4
00:01:00,154 --> 00:01:00,926
! (باتريك)

5
00:01:01,193 --> 00:01:02,772
كاثي)، أنا قادم، عزيزتي)
! أنا قادم

6
00:01:03,325 --> 00:01:05,605
! (اسرع، (باتريك
! هنا ! هنا

7
00:01:07,256 --> 00:01:08,607
! (اسرع، (باتريك

8
00:01:08,835 --> 00:01:11,286
! لا عليكِ -
! أرجوك لا تتركني هنا -

9
00:01:11,321 --> 00:01:13,702
! ابتعدي عن الباب
! ابتعدي

10
00:01:19,333 --> 00:01:20,473
! تعالي هنا

11
00:01:21,027 --> 00:01:23,549
! لا عليكِ
! لا عليكِ

12
00:01:24,043 --> 00:01:26,064
لا أعلم أين هو، لنخرج من هنا، هيـّا -
! حسناً -

13
00:01:26,099 --> 00:01:27,596
! خذي هذه

14
00:01:36,285 --> 00:01:37,648
! من هنا

15
00:01:40,961 --> 00:01:42,618
! هنا

16
00:01:43,481 --> 00:01:45,164
ماذا يحدث؟ -
! صه ! صه -

17
00:01:56,551 --> 00:01:59,348
! (سنخرج من هنا، (تراكتور -
! ليس وأنا حيّ -

18
00:01:59,813 --> 00:02:01,222
! سأقتلك -
! كلا، لن تفعل ذلك -

19
00:02:16,916 --> 00:02:19,566
لِمَ لا تـُنهي أمر الإحصاء؟

20
00:02:30,246 --> 00:02:31,385
! (كاثي)

21
00:02:33,125 --> 00:02:34,455
! عزيزتي

22
00:02:35,701 --> 00:02:36,784
! تعالي هنا، عزيزتي

23
00:02:37,240 --> 00:02:39,239
! هل أنتِ بخير؟ لقد إنتهى الأمر -
! أجل -

24
00:02:40,916 --> 00:02:42,839
! لقد إنتهى الأمر -
!أيـُمكننا العودة للمنزل؟ -

25
00:02:42,874 --> 00:02:46,020
أجل، سنذهب إلى المكان
! الذي تحدّثنا بشأنه

26
00:02:46,055 --> 00:02:48,038
! حسناً؟ هيـّا -
! أجل -

27
00:02:48,893 --> 00:02:50,453
! تماسكِ، عزيزتي

28
00:02:59,011 --> 00:03:01,917
! توقـّفوا بحق السماء
! توقـّفوا أرجوكم

29
00:03:03,147 --> 00:03:04,483
! أتوسـّل إليكم أن تتوقـّفوا

30
00:03:04,518 --> 00:03:06,667
أو كما يقولون في صناعة السينيما
! أوقفوا التصوير

31
00:03:07,615 --> 00:03:12,573
، فكرة مـُبتذلة
! الفكرة المبتذلة

32
00:03:12,608 --> 00:03:16,320
، تعني
! أن الفيلم سيّء للغاية

33
00:03:17,434 --> 00:03:21,260
قصـّتكم هيَّ المقصودة هنا
...والتي كانت يتبعهم فيها

34
00:03:21,261 --> 00:03:24,970
الشرير (تراكتور)، أليس هذا إسمه
تراكتور)؟)

35
00:03:26,414 --> 00:03:28,398
...والذي تم قتله بواسطة أداة إزالة الثلج

36
00:03:28,399 --> 00:03:31,265
وبعد ذلك إختفى جثمانه
! في ظروف غامضة

37
00:03:32,422 --> 00:03:35,464
...الأفلام الرائعة تدفعك، تدفعك

38
00:03:35,465 --> 00:03:38,817
...وتدفعك حتـّى لحظة الجنس الممتع

39
00:03:39,219 --> 00:03:41,481
...وتذفعك إلى النهاية

40
00:03:41,482 --> 00:03:44,355
وتوجد نهاية سعيدة للجميع
! هذا هو ما نـُريده هنا

41
00:03:45,052 --> 00:03:46,913
أنا مـُعجبة جداً بطريقة
! تفكيرك في الأحداث

42
00:03:47,995 --> 00:03:50,135
! (أعلم ذلك، آنسة (كانتيل -
! (ميلي) -

43
00:03:50,865 --> 00:03:53,258
! فتاة الأسبوع الماضي -
! (أجل، (ميلي كانسيل -

44
00:03:55,062 --> 00:03:58,252
...أنا أتوقـّع الكثير منكِ
! الكثير منكم جميعاً

45
00:03:58,725 --> 00:04:01,213
...القواعد الصحيحة للقصـّة الرائعة

46
00:04:02,055 --> 00:04:06,932
...موجودة في الشخصيـّة
! لكنـّها يجب أن تكون واقعيـّة

47
00:04:07,899 --> 00:04:09,784
أليس كذلك؟ -
! أعتقد أن (باتريك) كان واقعيـّاً -

48
00:04:10,555 --> 00:04:12,406
! إنـّه يـُشبه شخص أعرفه

49
00:04:12,407 --> 00:04:14,894
هذا رائع، أُحب هذا
! قد نتحدّث في هذا الشأن طوال الوقت

50
00:04:15,405 --> 00:04:17,978
...لكنـّه كان يجب أن يكون صادقاً
! إسأليهم

51
00:04:18,635 --> 00:04:20,395
ماذا كنتم لتفعلون؟
! لنتخيـّل الأمر هنا

52
00:04:21,432 --> 00:04:24,837
هناك شخص يـُدعى (تراكتور) وهو
! وغد كبير

53
00:04:25,355 --> 00:04:28,622
والذي قتل أربعة من أصدقائك
...وكلبك أيضاً

54
00:04:29,172 --> 00:04:31,984
وبحوزتك مـُسدّس عيار 45

55
00:04:32,632 --> 00:04:34,744
هل كـُنت لتقتله؟
....ارفعوا أيديكم، هل ستقتلون هذا

56
00:04:35,290 --> 00:04:37,137
هذا الشخص الشرير؟
! أجل، جميعهم

57
00:04:37,781 --> 00:04:39,886
ماذا بشأنك، سيـّد (برانت)؟
هل كـُنت ستقتله؟

58
00:04:40,519 --> 00:04:43,631
كنت بالتأكيد
! سأطلق النار على مؤخرته

59
00:04:46,919 --> 00:04:48,197
...هذا أمر حتمي

60
00:04:49,308 --> 00:04:54,447
...أعني ليس أنا، ليس ما أنا عليه
...الذي يجلس معكم اليوم، لكن

61
00:04:54,851 --> 00:04:58,219
إذا كنت أعيش في الـ95 صفحة لرواية
! (الآنسة (ميلي كانسيل

62
00:04:59,387 --> 00:05:02,481
أجل، كـُنت سأقتله، نحن نتحدّث
بشأن شخصيـّات حقيقيـّة

63
00:05:03,269 --> 00:05:05,646
...في الصفة العاشرة من السيناريو خاصتكِ

64
00:05:06,705 --> 00:05:11,160
شيء ما يجب أن يحدث
! ليدفع القصـّة بأكملها للأمام

65
00:05:12,360 --> 00:05:15,148
ماذا سيحدث في السيناريو خاصتكِ
في الصفحة العاشرة؟

66
00:05:15,765 --> 00:05:18,849
لقد جعلت (تراكتور) يـُعطينا مثالاً
...حول كيفيـّة سقوطه

67
00:05:19,500 --> 00:05:21,081
! كما يحدث في القرن الرابع والعشرون

68
00:05:22,765 --> 00:05:23,596
!ماذا؟

69
00:05:24,092 --> 00:05:26,200
ماذا كـُنتِ تقولين؟
! بربكِ

70
00:05:26,812 --> 00:05:29,906
، هذا لا يـُمثلكِ، لا يـُمثـّل
...الفتاة ذات الشعر الأحمر

71
00:05:30,620 --> 00:05:33,968
، تجلس بكـُل سهولة
...ولقد تم إغلاق القضيـّة، هذا ليس أنتِ

72
00:05:36,021 --> 00:05:38,628
...العظمة تأتي من...، من هنا

73
00:05:39,670 --> 00:05:45,575
، ومن هنا والقليل من أيضاً
! كما تعرفون، هذا تكويننا جميعاً

74
00:05:47,582 --> 00:05:52,485
هناك قصـّة رائعة بداخلكِ
وتتشوّق للظهور، لكن هذا قراركِ أنتِ

75
00:05:56,730 --> 00:06:00,792
، هذا هو الفيلم
! الذي أرغب برؤيته

76
00:06:19,838 --> 00:06:21,349
! (سيـّد (برانت

77
00:06:21,975 --> 00:06:22,864
! مرحباً

78
00:06:23,191 --> 00:06:25,573
لقد كـُنت مـُحقـّاً
! يجب أن أُعيد صياغة الشخصيـّة

79
00:06:26,614 --> 00:06:28,598
...شكراً لك، على كـُل شيء

80
00:06:29,513 --> 00:06:32,217
! هذه هيَّ مهام وظيفتي -
...انتظر، يجب أن أقول -

81
00:06:32,218 --> 00:06:34,998
، يـُعجبني السترات التي تـُشبه
...تلك، لكن

82
00:06:35,525 --> 00:06:37,346
من الصعب التجوّل بها
! هنا في الجوار

83
00:06:37,865 --> 00:06:42,794
هذا ما أرتديه دائماً، هذا ليس له علاقة
...بالموضة، في الواقع

84
00:06:43,581 --> 00:06:45,352
....إنـّها من أجل وضع ملاحظاتي

85
00:06:45,353 --> 00:06:46,501
! حيث يوجد الكثير من الجيوب -
حقاً؟ -

86
00:06:47,292 --> 00:06:50,686
يجب أن أُجرّب هذا، هذا يجعل الفكرة
! تقفز إلى جيوبي

87
00:06:51,309 --> 00:06:53,036
إنـّه المكان المـُناسب للأفكار
! خصوصاً للفتيات أمثالكِ

88
00:06:53,037 --> 00:06:56,860
أجل، انصت، يجب أن أذهب إلى الجوار
هنا، لأفعل شيئاً

89
00:06:57,811 --> 00:07:00,532
كـُنت أتسائل فحسب إن كان بإمكانك
!النظر أفكاري الجديدة؟

90
00:07:02,638 --> 00:07:08,210
...سيكون الأمر طويلاً، والوقت مبكر -
...انصت، كنت أتحدّث بشأن -

91
00:07:08,774 --> 00:07:12,459
أنا كـُنت أتحدّث بشأن المـُحاضرات
! وليس رحلة للتعري

92
00:07:13,949 --> 00:07:16,397
هل فكـّرت في هذا حقاً؟ -
! هذا صحيح -

93
00:07:17,431 --> 00:07:18,800
! هذا أغبى شيء تفوّهت به

94
00:07:19,464 --> 00:07:20,944
! انصت، لا بأس -
! أنا آسف -

95
00:07:21,861 --> 00:07:25,422
! سأُفاجئك -
بماذا؟ -

96
00:07:25,990 --> 00:07:28,871
! قصـّتي...، سأُفاجئك -
! أجل، حسناً -

97
00:07:34,293 --> 00:07:36,020
كان هذا رائعاً للغاية
...لم أرى ذلك من قبل

98
00:07:36,021 --> 00:07:37,681
! هذا كما يحدث في الأفلام

99
00:07:38,832 --> 00:07:40,831
! أجل، مثل الأفلام المـُبتذلة

100
00:07:41,746 --> 00:07:45,446
ألا تهدأ أبداً؟
! أراك في الجرائد المـُضحكة

101
00:07:46,992 --> 00:07:49,599
! إنـّها نهاية جيـّدة بالنسبة لفيلم

102
00:07:56,486 --> 00:07:57,601
! سحقاً

103
00:08:16,051 --> 00:08:18,721
<i><b>"..لديك رسالتان غير مسموعتان"</b></i>

104
00:08:20,495 --> 00:08:23,312
، الرسالة الأولى"
"...(سيـّد (برانت)، أنا (آرن

105
00:08:23,533 --> 00:08:31,021
لقد حصلت على رقم هاتف مساعد"
"...لوس آنجيلوس، 818 5550199

106
00:08:31,876 --> 00:08:35,702
يـُريد أن يتراجع عن إلغاء"
"! السيناريو خاصتك، اتصل به، رجاءاً

107
00:08:36,567 --> 00:08:39,367
"...نهاية الرسالة، إذا أردت الحذف" -
! أنت من هوليوود، سيـّدي -

108
00:08:39,368 --> 00:08:41,345
"! لحفظ الرسالة إضغط رقم 9"

109
00:08:41,945 --> 00:08:46,719
هل هذا رقم هاتف (جول برانت)؟"
"...سيقتلني، إنـّه يصوّب مـُسدّس تجاه رأسي

110
00:08:47,205 --> 00:08:49,295
، (إسمي (جيرمي بوتر"
"...أرادي أن أُخبرك بهذا

111
00:08:50,205 --> 00:08:54,353
، جيرمي بوتر)، أرجوك، بحق السماء)"
"...لا أدري ماذا يـُريد

112
00:08:55,101 --> 00:08:57,223
ولا أعرف مـَن أنت ولا أدري ماذا يحدث"
"...لكنـّه سيقتلني فحسب

113
00:08:57,456 --> 00:09:00,185
إذا لم تـُساعدني، إذا كان بإمكانك سماعي"
"...يجب أن تـُساعدني

114
00:09:00,220 --> 00:09:02,042
"! أرجوك إلتقط السمـّاعة"

115
00:09:02,465 --> 00:09:04,008
"! إلتقط السمـّاعة، سيقتلني"

116
00:09:04,807 --> 00:09:05,703
"! نهاية الرسائل"

117
00:09:09,810 --> 00:09:13,735
هل هذا رقم هاتف (جول برانت)؟"
"...سيقتلني، إنـّه يصوّب مـُسدّس تجاه رأسي

118
00:09:13,736 --> 00:09:16,429
، (إسمي (جيرمي بوتر"
"...أرادي أن أُخبرك بهذا

119
00:09:16,430 --> 00:09:18,177
"...(إسمي (جيرمي بوتر"

120
00:09:21,357 --> 00:09:22,890
آدم)؟ هذا أنا) -
"! مرحباً، صديقي" -

121
00:09:22,891 --> 00:09:27,230
لقد كان هذا مـُضحكاً، كان يجب أن أُخبرك
! لقد نلت منـّي فعلاً، بالنسبة لما قلته

122
00:09:27,574 --> 00:09:29,299
قلت ماذا؟"
"عمَّ تتحدّث؟

123
00:09:29,588 --> 00:09:35,739
لقد تركت لي رسالة صوتية، لأطلبك؟ -
"! كلا...، كلا، لم أفعل ذلك" -

124
00:09:36,848 --> 00:09:37,586
هذا غريب -
"!ما الأمر؟" -

125
00:09:38,120 --> 00:09:40,305
كلا، إنـّها مـُجرّد مـُكاملة سخيفة -
"هل ستشرب الخمور معنا؟" -

126
00:09:40,527 --> 00:09:43,925
الليلة؟ كلا، لا يـُمكنني ذلك
هل يـُناسبك غداً في وقت الغذاء؟

127
00:09:44,546 --> 00:09:45,877
"! أجل" -
! حسناً، رائع -

128
00:09:46,581 --> 00:09:48,230
إلى اللقاء إذاً، أراك لاحقاً -
"! أراك لاحقاً" -

129
00:09:53,986 --> 00:09:56,085
<i><b>"! تم حذف الرسائل"</b></i>

130
00:09:57,023 --> 00:10:01,205
مع إحترامي، الجميع سيسعى وراء أفلام
! الأبطال الخارقون

131
00:10:01,954 --> 00:10:04,897
، وظننت أنـّه يجب أن أقوم بشيئ
...مـُختلف، إتجاه آخر

132
00:10:05,562 --> 00:10:12,318
البرمجة ربما
! لكن البداية صعبة عليّ

133
00:10:16,065 --> 00:10:17,725
ماذا قلت، أبي؟

134
00:10:21,654 --> 00:10:27,549
ماذا تعرف؟ -
...كما أُخبر طلابي، الأمور تتبدّل -

135
00:10:27,986 --> 00:10:29,747
"...لقد دخل (بارني) وأضاء المصابيح"

136
00:10:33,115 --> 00:10:35,031
<i><b>"! وظهور صندوق البيتزا فجأة"</b></i>

137
00:10:47,573 --> 00:10:49,593
!أتـُريد المزيد؟

138
00:10:53,065 --> 00:10:55,059
! كلا، شكراً لكِ، آنستي
! لقد دفعت فاتورتي للتو

139
00:10:55,829 --> 00:10:58,771
كيف تسير الأمور على الجهاز؟

140
00:10:59,374 --> 00:11:04,045
! على ما يـُرام، على ما يـُرام حقاً

141
00:11:04,929 --> 00:11:07,629
، أنا عالق نوعاً ما
...فعليـّاً

142
00:11:07,630 --> 00:11:10,819
! نـُطلق عليها عالق للغاية

143
00:11:11,569 --> 00:11:14,899
...لدي كتاب أنا أعمل تأليفه، لذا

144
00:11:14,900 --> 00:11:17,887
ربما لستُ بحاجة إلا لبعض
الإلهام، أليس كذلك؟

145
00:11:26,223 --> 00:11:28,203
! كلير)، بربكِ) -
!ماذا؟ -

146
00:11:29,061 --> 00:11:32,058
أمازالت تعمل؟
...ماذا بشأن ذكرتنا السنويـّة

147
00:11:32,059 --> 00:11:34,722
بعد أربعة أسابيع
تذكـّرت الموعد

148
00:11:35,609 --> 00:11:38,912
أجل، لقد تضاجعنا، كـُنت سأُصبح مشهوراً
! إذا أكملت السيناريو في ذلك الوقت

149
00:11:39,735 --> 00:11:44,200
أنت بحاجة للراحة فحسب، تبديل إتجاهاتك -
! أنا بحاجة للراحة بالتأكيد -

150
00:11:46,557 --> 00:11:47,790
ماذا؟

151
00:11:49,838 --> 00:11:54,233
إذاً، هذه أزمة فحسب، إنـّها تحدث معي
وأنا أُجسد أدواري طوال الوقت

152
00:11:54,866 --> 00:11:56,785
! هذا ليس له علاقة بعلاقتنا
ســــيــنــمــا الـــعـــرب

153
00:11:58,147 --> 00:12:00,250
! كلير)، لقد تحدّثنا بهذا الشأن)

154
00:12:04,434 --> 00:12:07,447
ما هذا بالتحديد الذي تحدّثنا بشأنه؟ -
...يا إلهي -

155
00:12:21,118 --> 00:12:23,480
لنبدأ
...اظهر الجثـّة خلفي

156
00:12:23,481 --> 00:12:25,158
! ثلاثة، إثنان، ثلاثة

157
00:12:25,386 --> 00:12:27,844
هل أنتِ بخير؟ لنذهب من هنا، حسناً؟ -
! أجل -

158
00:12:29,350 --> 00:12:32,075
أيـُمكنني المجيء إلى مسكنك؟
! لا أُريد البقاء بمفردي هذه الليلة

159
00:12:32,276 --> 00:12:33,850
! أجل، بالتأكيد يـُمكنكِ ذلك

160
00:12:33,851 --> 00:12:36,442
"! لقد سقط من الطابق الرابع من المبنى"

161
00:12:36,477 --> 00:12:39,356
يبلغ من العمر 42 عاماً
...(ويـُدعي (جيرمي بوتر

162
00:12:39,357 --> 00:12:40,769
أسمعتي هذا؟ -
!ماذا؟ -

163
00:12:41,221 --> 00:12:43,156
الإسم الذي قالته، أسمعتيه؟ -
! كلا -

164
00:12:44,709 --> 00:12:45,586
إلى أين نذهب؟
ســيــنــمــا الــعــرب

165
00:12:45,786 --> 00:12:49,528
لقد قالت (جيرمي بوتر) لقد طلبني اليوم
! (وقال أنـّه (جيرمي بوتر

166
00:12:49,563 --> 00:12:52,418
أواثق أنـّه هو؟ -
! بالتأكيد، لقد كان إسمه -

167
00:12:56,362 --> 00:12:58,472
(مرحباً، معذرة، أُدعى (جول برانت
هل أنتِ المسئولة هنا؟

168
00:12:59,126 --> 00:13:02,198
مرحباً، ماذا يـُمكنني أن أُقدّم لك؟
! (أنا المـُحققة (ليفري

169
00:13:02,972 --> 00:13:06,057
ما إسم الشخص الذي سقط
من النافذة؟

170
00:13:06,058 --> 00:13:07,364
ما سبب سؤالك، سيـّدي؟

171
00:13:07,745 --> 00:13:11,486
(لأن المـُراسلة قالت (جيرمي بوتر
...وإذا كان هذا إسمه

172
00:13:11,487 --> 00:13:13,038
...فهذا الرجل ترك لي رسالة

173
00:13:13,510 --> 00:13:16,259
سيـّد (برانت)، لقد مات بالفعل
! ولدينا الليل بأكمله

174
00:13:17,102 --> 00:13:20,285
! يظن أن الشخص الميـّت طلبه الليلة -
! أجل -

175
00:13:21,059 --> 00:13:23,462
أتعرفه؟ -
...كلا، لم أُقابله في حياتي -

176
00:13:24,194 --> 00:13:26,335
ولقد ترك لي رسالة -
وهذا على جهاز الرسائل الصوتية؟ -

177
00:13:26,981 --> 00:13:28,738
! أجل، سيـّدتي -
!أيـُمكننا سماعها؟ -

178
00:13:30,437 --> 00:13:32,926
! كلا -
كلا؟ -

179
00:13:33,749 --> 00:13:35,532
!كلا؟ -
!كلا؟ -

180
00:13:36,249 --> 00:13:41,069
، أجل، ظننت أنـّها مـُكالمة مـُضحكة
...أعني حينما سمعتها

181
00:13:42,636 --> 00:13:46,419
لقد أرعبتني، وإتصلت بصديقي
آدم)، ظننت أنـّها هو الذي قام بإرسالها)

182
00:13:46,939 --> 00:13:49,197
وبعد ذلك سقط هذا الرجل أمامي -
! حسناً -

183
00:13:50,497 --> 00:13:54,647
، لكننا لدينا معلومات مؤكده أنـّه
توفـّى قبل السقوط من النافذة

184
00:13:55,855 --> 00:14:01,989
توفـّى قبل ذلك بثلاث ساعات ونصف -
لقد ترك لي الرسالة في تمام 3:50 -

185
00:14:02,996 --> 00:14:05,759
هل تـُقيم بالقرب من هنا
سيـّد (برانت)؟

186
00:14:07,328 --> 00:14:08,798
! كلا -
ماذا تعمل هنا؟ -

187
00:14:09,215 --> 00:14:12,427
كلير) تعمل في المقهى)
! لهذا جئت إلى هنا

188
00:14:13,364 --> 00:14:16,948
ما هيَّ وظيفتك؟ -
أنا كاتب سيناريو -

189
00:14:18,239 --> 00:14:21,954
! حقاً؟ يبدو هذا مـُثيراً
هل يوجد شيئ قد نكون رأيناه؟

190
00:14:22,644 --> 00:14:23,844
! كلا، ليس بعد -
...كلا، لقد قام -

191
00:14:23,845 --> 00:14:26,990
، ببيع شيئاً، بعض الصور
...أعني، هناك شركة

192
00:14:27,254 --> 00:14:29,037
...عرضت عليه صفقة -
! معذرة -

193
00:14:29,038 --> 00:14:31,144
المـُحقق (برييد لاف) سيأخذ
! من المعلومات

194
00:14:32,732 --> 00:14:34,722
! (سنتصل بك لاحقاً، سيـّد (برانت

195
00:14:36,613 --> 00:14:40,075
! حسناً، قم بتهجئة إسمك -
! (برانت)، (بـ -ر-ا-نـ-ت) -

196
00:14:42,670 --> 00:14:45,198
أتـُريد الطعام الصيني؟ -
! أجل، هذا جيـّد -

197
00:14:45,968 --> 00:14:49,926
"! لديك رسالة صوتيـّة واحدة" -
ماذا تفعلين؟ -

198
00:14:51,350 --> 00:14:53,236
أتفقـّده فحسب
تحسباً إن لم تكن قـُمت بحذفها

199
00:14:54,581 --> 00:14:57,580
"..الرسالة الأولى" -
أتيتِ إلى شقتي والآن تسمعين رسائلي؟ -

200
00:14:58,617 --> 00:15:00,818
"جول)، أنا (ميلي) من صفـّك)"

201
00:15:00,819 --> 00:15:03,855
، أردت فحسب أن"
"...أشكرك مـُجدداً لمـُساعدتك لي اليوم

202
00:15:04,451 --> 00:15:08,991
لقد ألهمتني فعلاً، لأوّل مرة أُحب"
"...التأليف، لقد ضربتني على مؤخرتي

203
00:15:09,833 --> 00:15:11,767
"! تم حذف الرسالة" -
!لِمَ فعلت ذلك؟ -

204
00:15:12,547 --> 00:15:14,774
إنـّها مـُجرّد طالبة صغيرة
! لم يحدث شيئ

205
00:15:16,044 --> 00:15:18,737
إعتقدت ذلك، قبل أن تحذف
! الرسالة

206
00:15:22,954 --> 00:15:24,996
ما الأمر حقاً؟

207
00:15:25,520 --> 00:15:28,622
هل هناك إمرأة أخرى؟ -
! كلا، لقد أخبرتكِ بذلك -

208
00:15:29,800 --> 00:15:32,747
أنا أُكافح في حياتي
...بحالي هذا

209
00:15:32,748 --> 00:15:36,221
أنا أُكافح من أجلنا
...كونكِ تـُريدين التمثيل

210
00:15:36,475 --> 00:15:42,096
انصت...، أيـّاً كان ما تود
...قوله فقط

211
00:15:42,864 --> 00:15:45,002
هل يجب أن تقوله الليلة؟

212
00:15:46,221 --> 00:15:49,266
! كلا -
! جيـّد -

213
00:15:52,274 --> 00:15:54,741
أتعرف، أعتقد أن مؤلفاتك
! ستـُذهلني أيضاً

214
00:15:54,742 --> 00:15:56,345
لا أطيق إنتظار حدوث ذلك

215
00:15:57,589 --> 00:16:00,979
! أنا أتتوق إلى حدوث هذا فعلاً -
! أجل -

216
00:16:04,763 --> 00:16:07,665
ماذا الآن؟ -
...كلا، هذا فلمي أنا -

217
00:16:09,063 --> 00:16:12,637
سأجعل منه أفضل جزء على الشاشة الآن -
! أُحب ذلك -

218
00:16:19,895 --> 00:16:23,801
، (أنا أُحبـّك، (جول
!أتعلم ذلك؟

219
00:16:50,767 --> 00:16:52,442
ظننت أنـّكِ ستعودين للمنزل؟

220
00:16:53,544 --> 00:16:56,599
، أنا أنظر داخل ملفه فحسب
! (جيرمي بوتر)

221
00:16:56,600 --> 00:17:00,894
لقد غادرت (سالي) والأطفال
...في عشية يوم الإثنين

222
00:17:01,506 --> 00:17:07,454
القليل من الأشخاص يذهبون
! إلى ذلك المطعم، الموجود بجانب الزقاق

223
00:17:08,147 --> 00:17:11,718
كما تعرفين، بعض الشرب والرقصات -
! هذا ليس جيـّداً بالنسبة لي -

224
00:17:12,983 --> 00:17:15,999
! أنا أُحاول فحسب إخراجكِ -
! أنا أُحبّ عملي -

225
00:17:16,862 --> 00:17:21,087
أتعرفين ما تـُجيدينه؟ -
لا أملك حس الدعابة ، لا حياة إجتماعية -

226
00:17:21,541 --> 00:17:26,669
لكن، لديكِ الغريزة، أنتِ تـُشبيهن
والدكِ، بحاجة فحسب للدفعة الأولى

227
00:17:27,833 --> 00:17:29,987
ماذا تـُريد بالتحديد؟ -
...جاري، شخص لطيف -

228
00:17:30,670 --> 00:17:35,907
مـُطلـّق، رجل حريق، سيتواجد الليلة -
! إذا علقت قطتي على الشجرة سأتصل به -

229
00:17:37,666 --> 00:17:40,136
! لا تقولي أنني لم أُحاول

230
00:17:41,335 --> 00:17:43,491
...(هذا الشخص (برانت -
أجل؟ -

231
00:17:43,492 --> 00:17:45,481
ما وظيفته؟

232
00:17:46,386 --> 00:17:50,089
، إنـّه كاتب سيناريو من صـُنـّاع أفلام
هوليوود وهذا الهراء

233
00:17:51,408 --> 00:17:53,705
! تفقـّد أمره على أيّ حال -
! بالتأكيد -

234
00:17:54,434 --> 00:17:57,494
! الدعوة مفتوحة

235
00:17:59,468 --> 00:18:05,878
لقد بدأ الأمر برمته في الصفحة
...الثالثة عشر، هنا بدأت الأحداث

236
00:18:06,490 --> 00:18:11,651
في فيلم "ساحر أوز"، لقد سافروا بلاد
! بعيد للعثور على "أوز" فحسب

237
00:18:12,960 --> 00:18:16,150
في "حرب النجوم" لقد رأى
..."سكاي ووكر) صورة "ليا)

238
00:18:16,151 --> 00:18:20,706
"وساعد (نوبي) لبلوغ "كانوبي
..(وإستمر هذا لمـُدة ستة أجزاء، (هيتشكوك

239
00:18:20,741 --> 00:18:22,259
! كان ليقتل أحدهم

240
00:18:24,949 --> 00:18:28,903
إنـّها مـُحقة، كان ليقتل أحدهم
! إنـّها بداية جيـّدة للفيلم

241
00:18:30,029 --> 00:18:32,204
! أفهم ذلك
!لكن، ماذا بشأن البطل؟

242
00:18:32,205 --> 00:18:34,651
...مـُجدداً، البطل ليس حقاً

243
00:18:35,100 --> 00:18:40,581
إنـّه مـُجرّد شخصية في الأحداث
...لكن، عند حدوث شيء، يـُغيـّر

244
00:18:43,981 --> 00:18:45,252
...يـُغيـّر مسار حياته

245
00:18:49,319 --> 00:18:51,724
أنا آسف، إنـّه يقوم شخص ما
! بالتأثير فيه

246
00:18:52,489 --> 00:18:54,962
هل هذه إجابة لسؤالك؟

247
00:19:12,039 --> 00:19:14,116
"! ساحر أوز"

248
00:19:20,953 --> 00:19:23,390
آلو؟

249
00:19:25,126 --> 00:19:27,921
...إذا كان بإمكانك سماعي
! فإن صوتك متقطع

250
00:19:29,906 --> 00:19:31,325
آلو؟
أتسمعني؟

251
00:19:32,983 --> 00:19:34,586
، إتـّصل بي لاحقاً
! إذا كان بإمكانك سماعي

252
00:19:37,909 --> 00:19:39,102
! اللعنة

253
00:19:42,381 --> 00:19:44,563
! يا إلهي
! لقد أرعبتيني

254
00:19:45,253 --> 00:19:48,823
لقد أخفتني أيضاً، لقد أحضرت إليك
! بعض السيناريوهات لمـُراجعتها

255
00:19:51,068 --> 00:19:55,430
، أنا جائع للغاية، سأُعطيكِ مفاتيحي
! اعيديهم لي حالما تنتهين

256
00:19:56,263 --> 00:19:58,720
! سأكون في موقف السيـّارات -
! حسناً، أنت بطلي -

257
00:20:01,326 --> 00:20:03,330
حسناً، اعلم أنـّه رمز
! الأمر ليس مماثل

258
00:20:04,411 --> 00:20:06,708
! اغلقي الباب فحسب -
! حسناً -

259
00:20:16,575 --> 00:20:18,411
، صباح الخير
هل يـُمكنني مـُساعدتك؟

260
00:20:22,799 --> 00:20:24,576
<i><b>"! أنت تتحدّث معي"</b></i>

261
00:20:26,846 --> 00:20:28,873
حسناً، ثق بي، الشـُرطة
! ستقوم بغلق القضيـّة

262
00:20:28,874 --> 00:20:31,091
حسناً؟ الرجل مات
! إذا لم تملك الدليل، لن يحدث شيئ

263
00:20:31,917 --> 00:20:35,268
! انسى الأمر، اخرجه من رأسك -
...لقد تحدّث معي وترك لي رسالة ومات -

264
00:20:37,148 --> 00:20:40,128
أتـُريد بعض البالونات؟ -
! هاك يا صاح -

265
00:20:40,129 --> 00:20:41,282
ماذا؟

266
00:20:41,901 --> 00:20:44,952
! يجب أن يفعل أحدهم شيئاً لهؤلاء الناس -
! لقد أسقطت إحداهم -

267
00:20:46,415 --> 00:20:48,322
! تفضـّل الآن -
! شكراً لك يا صاح -

268
00:20:48,323 --> 00:20:50,765
هؤلاء السبب في عدم وجود
مـُقيمين في تلك المنطقة

269
00:20:51,563 --> 00:20:54,770
...أعني، انظر إليه
! لا يـُمكن أن أغضب من شخص كهذا

270
00:20:56,134 --> 00:20:59,348
هل تكتب شيئاً الآن؟ -
! أجل، الصحفة العاشرة -

271
00:21:00,390 --> 00:21:03,133
، لا يبدو كذلك
! لكن، أجل، أكتب شيئاً الآن

272
00:21:03,556 --> 00:21:06,822
يجب أن يكون مـُثيراً
! أجل، هذه هيَّ البداية

273
00:21:07,674 --> 00:21:09,896
...هذا هو الأمر الذي يجب أن تعمل عليه

274
00:21:09,931 --> 00:21:12,009
ألا تـُحاول التفكير في شيئاً آخر؟ -
! أُحاول عدم فعل ذلك -

275
00:21:13,498 --> 00:21:15,775
! أنت تعلم ما أقصده -
! أرجوك لا تقول سائح -

276
00:21:16,407 --> 00:21:18,711
وهذا أيضاً، لكن، كلا
...يجب على الأشخاص الفرار

277
00:21:18,712 --> 00:21:21,766
ويبحثون عن السيناريو
..ويغلقون على أنفسهم الأبواب أعلى الجبال

278
00:21:22,462 --> 00:21:25,789
هذا يـُمثـّل الفراغ
! وهذا ما تقصده بالضبط

279
00:21:26,893 --> 00:21:29,601
مثل السيناريو خاصتك، أليس كذلك؟ -
! لا تقول خاصتك -

280
00:21:31,837 --> 00:21:34,612
! لم أُخبرك أنني أود رؤيته

281
00:21:35,910 --> 00:21:38,297
! آدم)، أنت واقعي للغاية) -
! لا تعتقد أنني لن أذهب لمشاهدة الفيلم -

282
00:21:39,899 --> 00:21:41,503
! المفاتيح
! لا تقول أنني لم أُعطيك شيئا

283
00:21:41,504 --> 00:21:42,132
! مرحباً

284
00:21:42,167 --> 00:21:44,858
(ميلي) هذا (آدم)، (آدم) هذه (ميلي)
...إنـّه صديقي الواقعي

285
00:21:47,020 --> 00:21:49,195
...(و(ميلي -
! نابغة الصف -

286
00:21:50,116 --> 00:21:51,436
أتعرفين؟ لقد حلمت بكِ
! أمس

287
00:21:52,322 --> 00:21:55,318
وأعتقد أنني رأيتك تتسلل
من خلف الصف

288
00:21:55,966 --> 00:21:58,661
، "لقد جئت لمقابلة" كي-سابي
! من أجل تناول الغذاء

289
00:21:59,472 --> 00:22:01,467
الأسبوع الماضي أيضاً؟
كي-سابي"؟"

290
00:22:01,837 --> 00:22:03,479
، (في الواقع أنا الشـُرطي (لونيل
! "وهو "كي-سابي

291
00:22:03,480 --> 00:22:05,910
..."كلا، لستُ "كي-سابي

292
00:22:05,945 --> 00:22:07,527
! (أنا الشـُرطي (لونيل -
...لقد فات الوقت -

293
00:22:07,528 --> 00:22:09,822
...(جيل) -
! (ميلي) -

294
00:22:09,840 --> 00:22:11,802
، أيـّاً كان
...هذه بطاقتي، إذا أردتِ التسوّق

295
00:22:13,729 --> 00:22:16,165
هل هذا تخفيض مضاعف؟ -
! أجل

296
00:22:17,139 --> 00:22:20,141
، (أحسنت، سيـّد (بريكلز
! (وداعاً، سيـّد (برانت

297
00:22:20,723 --> 00:22:21,800
! (إلى اللقاء، (ميلي

298
00:22:22,683 --> 00:22:24,218
أنت دائماً تتعامل في الفتيات
! هكذا

299
00:22:24,431 --> 00:22:29,937
إنـّها مـُثيرة للغاية، لقد أخبرتني أن
لديك فتيات مـُثيرات لكن ليس هكذا، صديقي

300
00:22:30,826 --> 00:22:34,640
! إنـّها تسعى للكعكات -
! أجل، الكعكات رائعة -

301
00:22:36,936 --> 00:22:39,719
ماذا بشأنك؟
!أمازالت تـُضاجع النادلة؟

302
00:22:40,251 --> 00:22:43,742
تـُدعى (كلير) ونتواعد مـُنذ عام
! وهيَّ ممثلة وليست نادلة

303
00:22:44,369 --> 00:22:48,698
، أتمنى ذلك، يجب أن أذهب
! لدي أشياء لأقوم بها، سأتصل بك لاحقاً

304
00:22:49,393 --> 00:22:50,974
! إلى اللقاء ! حظـّاً سعيداً

305
00:23:01,910 --> 00:23:03,936
<i><b>"! لديك ثلاث رسائل غير مسموعة"</b></i>

306
00:23:06,131 --> 00:23:07,981
<i><b>"...الرسالة الأولى"</b></i>

307
00:23:09,831 --> 00:23:15,799
<i><b>، جول) هذا أنا، لقد حصلت على دور)"
"...طبيبة في</b></i>

308
00:23:15,800 --> 00:23:17,111
! اللعنة -
"...(جول)" -

309
00:23:17,458 --> 00:23:20,520
<i><b>"...هذا شيء رائع"</b></i>

310
00:23:21,248 --> 00:23:22,638
"...الرسالة الثانية" -
! أجل -

311
00:23:23,765 --> 00:23:27,606
، (أنا المـُحقق (بريد لاف"
"هلا إتـّصلت بي لمناقشة بعض الأمور؟"

312
00:23:27,641 --> 00:23:28,682
! (وداعاً (بيرد لاف

313
00:23:29,549 --> 00:23:30,412
"...الرسالة الثالثة"

314
00:23:31,240 --> 00:23:34,875
، جول)، يجب أن تأتي حالاً، لا أعلم)"
"...ما الأمر

315
00:23:35,617 --> 00:23:37,675
(ولا أعرفك أيضاً، (جول"
"...(أُدعى (ميرنا تشين

316
00:23:38,199 --> 00:23:40,232
...(أنا أعلم في 3211 شارع (كارول" -
! "كارول" -

317
00:23:42,057 --> 00:23:44,887
! كارول"، "كارول"، معذرة"
! "كارول"

318
00:23:50,856 --> 00:23:51,908
! أنا قادم ! أنا قادم

319
00:23:51,943 --> 00:23:54,168
! معذرة
! افسح الطريق

320
00:23:55,244 --> 00:23:56,998
ما خطبك؟ -
! آسف، آسف -

321
00:23:57,413 --> 00:23:59,388
! اللعنة

322
00:24:01,949 --> 00:24:03,705
...شـُرطة النجدة

323
00:24:19,338 --> 00:24:23,150
ما إسمها؟ الضحيـّة؟
هل هو (ميرنا)؟ هل هذا إسمها؟

324
00:24:23,185 --> 00:24:24,215
! لا أعلم بعد

325
00:24:24,374 --> 00:24:25,813
أتعرف إسمها؟ -
! أنا أعرف إسمها -

326
00:24:26,345 --> 00:24:28,844
إخبرنا بهذا مرة أخرى -
...كنت أعلم أن هذا سيحدث مجدداً -

327
00:24:28,845 --> 00:24:31,447
ميرنا)؟ إخبرنا بما تعرفه)
! إذا كنت تهتم لأمرها

328
00:24:32,114 --> 00:24:33,782
! إخبر الكاميرا، رجاءاً -
! هذا نفس ما حدث أمس -

329
00:24:35,015 --> 00:24:38,237
أتقصد أن هذا جزء من جرائم
متسلسلة؟

330
00:24:39,947 --> 00:24:41,842
! كلا ! كلا! كلا -
! من الغريب رؤيتك هنا الآن -

331
00:24:43,279 --> 00:24:46,110
ستخبرنا بالأمر الآن -
! لا أعلم شيئاً -

332
00:24:46,789 --> 00:24:47,687
! أرجوك

333
00:24:48,523 --> 00:24:51,891
لقد تم حدوث جرح غائر
! في الصدر بواسطة فأس

334
00:24:52,932 --> 00:24:56,147
! لا يوجد بصمات

335
00:24:58,200 --> 00:24:59,689
! ملقاط

336
00:25:14,068 --> 00:25:15,501
ليس لي علاقة بالأمر -
! اخرس -

337
00:25:19,695 --> 00:25:21,247
! انظري لما وجدته هناك

338
00:25:23,618 --> 00:25:25,119
! إلقي نظرة على ذلك

339
00:25:26,091 --> 00:25:27,895
يبدو مثل ورق حظ الكعكات
! الصينيـّة

340
00:25:28,133 --> 00:25:30,829
الثري، الفقير، الكبير
! واللص

341
00:25:31,412 --> 00:25:34,548
اللص غير مـُحتمل؟ -
أجل، أتعلم شيئاً عن هذا؟ -

342
00:25:39,043 --> 00:25:40,996
متى جائتك الرسالة؟ -
! حوالي 2:40 دقيقة -

343
00:25:41,573 --> 00:25:43,643
كـُنت ألقي بالمحاضرات في الصف
! انتظر لحظة، لقد تلقيت مـُكاملة هاتفية

344
00:25:44,132 --> 00:25:45,882
لستُ معتقلاً
! لكننا سنذهب إلى شقـّتك

345
00:25:46,363 --> 00:25:47,431
كلا، لا أُريد ذلك
! شكراً لكِ

346
00:25:47,879 --> 00:25:50,620
، أنا لا أُشاهد الأفلام عادة
! هيـّا، إخبرني بما تقوم بكتابته

347
00:25:51,349 --> 00:25:54,251
...أنا أود إجراء مـُكالمة هاتفيـّة -
! كلا، الآن، ادخل السيـّارة -

348
00:25:58,033 --> 00:26:00,419
يجب أن تقرّا عليّ حقوقي
...لديك الحق في إلتزام الصمت

349
00:26:00,420 --> 00:26:02,934
لديك الحق في طلب مـُحامي
! ولديك الحق في إجراء مـُكاملة هاتفيـّة

350
00:26:03,908 --> 00:26:06,016
حقـّك في إلتزام الصمت
! يروق لي هذا

351
00:26:07,437 --> 00:26:09,037
<i><b>"! ليس لديك رسائل جديدة"</b></i>

352
00:26:10,533 --> 00:26:12,835
، لم أقوم بحذف الرسالة
! لقد تلقيتها من هاتفي النقـّال

353
00:26:14,609 --> 00:26:16,685
! أجل، أنت مـُحق -
...أنت لا تفهم، لابـُد أن أحدهم -

354
00:26:16,935 --> 00:26:18,288
جاء إلى هنا وقام بحذف
! الرسائل

355
00:26:19,097 --> 00:26:22,184
لا يوجد آثار لإقتحام الشقـّة
هل هناك أحداً آخر لديه مفتاح شقـّتك؟

356
00:26:22,447 --> 00:26:26,245
، (أجل، صديقتي (كلير
! (وصديقي (آدم

357
00:26:26,877 --> 00:26:30,043
مرحباً بـ(كلير)، ربما من الأفضل
! إلقاء القبض عليها

358
00:26:30,044 --> 00:26:31,377
هل لديها عمل اليوم؟

359
00:26:32,270 --> 00:26:35,152
الأمر غير مستقر حقاً
...كلير) ممثلة)

360
00:26:35,153 --> 00:26:36,925
! أحياناً تعمل وأحياناً أخرى لا

361
00:26:37,678 --> 00:26:42,080
هل تسمح لصديقتك بسماع
رسائلك؟

362
00:26:42,081 --> 00:26:46,483
...لأكون صريحاً، في الواقع
! إنـّها حبيبتي السابقة

363
00:26:47,094 --> 00:26:51,043
ما علاقتك بالفتاة (تشين)؟ -
! لم أُقابلها مطلقاً طوال حياتي -

364
00:26:51,744 --> 00:26:55,478
، أليس هذا غريباً نوعاً ما؟
!لِمَ تتصل بك إذاً؟

365
00:26:55,479 --> 00:27:00,195
لا أعرف أيـّاً من الضحايا، لكنهم يتصلون
بي ويطلبون المساعدة ولا أدري ماذا أفعل

366
00:27:00,921 --> 00:27:04,356
أيـُمكنني الإحتفاظ بهذه؟

367
00:27:07,395 --> 00:27:08,756
! أجل

368
00:27:11,392 --> 00:27:13,981
...لقد كـُنت أطهو الطعام الصيني

369
00:27:23,064 --> 00:27:25,629
أنت محظوظ لأن لونها ليس
! أحمر

370
00:27:26,519 --> 00:27:29,885
ما الأمر الهام لدى القاتل
ليفعل ذلك؟

371
00:27:29,886 --> 00:27:34,029
، هذا هو ما أخاف منه
...ماذا حدث ليـُقرر هذا الرجل

372
00:27:34,447 --> 00:27:36,870
...أنـّها إذا أراد قتلي
! معذرة، ليس معك مذكرة تفتيش

373
00:27:38,015 --> 00:27:41,995
يـُمكننا تعقـّب هاتفك
! إذا أردت ذلك

374
00:27:42,499 --> 00:27:44,585
! يـُمكنني التطوّع لعمل ذلك -
! كلا، شكراً، أنا بخير -

375
00:27:45,056 --> 00:27:48,284
هل تكتب النصوص السينيمائيـّة؟
هل هذا ما تكسب منه لقمة عيشك؟

376
00:27:48,285 --> 00:27:52,506
، هذا صحيح، وأنا أيضاًَ
! "بروفيسور في جامعة "تشانس

377
00:27:53,572 --> 00:27:56,473
ما الذي تقوم بتدريسه؟ -
! أنا...، مناقشة السيناريوهات -

378
00:27:59,311 --> 00:28:04,902
دعني أستوضح الأمر، تقوم بتعليم الطلاب
شيئاً فشلت أنت به؟

379
00:28:05,722 --> 00:28:09,405
! هذا هو رقم هاتفي المـُباشر
! إتـّصل بي إذا أردت الحديث

380
00:28:11,797 --> 00:28:15,019
! (يتبقى شيئاً واحداً، سيـّد (برانت -
!هذا جيـّد، ما هو؟ -

381
00:28:16,148 --> 00:28:18,856
هل تلك الجرائم العشوائيـّة
تبدو معقولة؟

382
00:28:20,478 --> 00:28:22,277
! الجرائم العشوائيـّة

383
00:28:25,391 --> 00:28:27,338
! إنـّه مـُسدّس غير حقيقي

384
00:28:33,823 --> 00:28:36,092
! الجرائم العشوائيـّة

385
00:28:56,034 --> 00:28:58,740
! الجرائم العشوائيـّة -
"! (كـُتب بواسطة (جول برانت" -

386
00:29:05,451 --> 00:29:10,666
، لقد وقع من (جاك) من النافذة"
"! وتوفـّى قبل ذلك من جراء التعذيب

387
00:29:11,979 --> 00:29:13,036
! (جاك باون)

388
00:29:13,730 --> 00:29:17,453
، (جاك باون)
! (جيرمي بوتر)

389
00:29:19,258 --> 00:29:24,164
، لقد عثر المـُحقق على الجثـّة
...وتم طعنها عدّة مرات

390
00:29:24,544 --> 00:29:27,960
وكأنها وسادة دبابيس
...وتستمر الجرائم

391
00:29:30,417 --> 00:29:35,108
، سيكون هناك إثنان من القتلى
! في اليوم التالي...، يا إلهي

392
00:29:38,524 --> 00:29:44,714
إن كان القاتل يتحدّث إلى الكاتب بإستخدام
...كتاباته ضده، لكن لماذا يفعل ذلك

393
00:29:45,627 --> 00:29:50,508
...أعني، إنـّه شيء جيـّد، لكن
...لا أدري، لا أدري ما هو السبب

394
00:29:54,999 --> 00:30:01,048
ماذا تعرف؟ -
...لا يـُمكنك إدخال التهديد والوعيد -

395
00:30:01,413 --> 00:30:04,668
في الفيلم وكأن الخطر ظهر فجأة
...يجب أن يتصل مباشرة مع

396
00:30:04,669 --> 00:30:06,722
...بطل -
! بطل الرواية -

397
00:30:07,083 --> 00:30:08,392
!ماذا؟ -
بطل الرواية -

398
00:30:08,427 --> 00:30:11,176
أجل، أنت مـُحق، رحلة
! بطل الرواية

399
00:30:11,177 --> 00:30:16,646
أعني، يـُمكنك مشاهدة شيء ما
...في أحداث الفيلم

400
00:30:17,571 --> 00:30:22,011
مثل المفاجئة الكبرى، لكنه ليس
...علاقة ببطل الرواية

401
00:30:22,012 --> 00:30:25,582
لأنـّك ستخسر المـُشاهدين
! وهـُم سبب صناعة الفيلم

402
00:30:27,627 --> 00:30:30,949
! الفكرة هنا، متعلقة بقصـّته -
! أو، قصـّتها -

403
00:30:30,950 --> 00:30:33,297
أجل، قصـّته أو قصـّتها

404
00:30:37,233 --> 00:30:40,545
...هذا حدث بسيط

405
00:30:50,267 --> 00:30:55,979
وظيفتنا كصانعي الفيلم، تجسيد
! الرحلة الداخليـّة

406
00:30:57,359 --> 00:30:59,426
!أيـّة أسئلة؟ -
! سؤال -

407
00:31:00,848 --> 00:31:03,901
أجل، أيـّتها المـُحققة؟

408
00:31:06,212 --> 00:31:08,001
ماذا إذا لم تكن الشخصيـّة
على وعي برحلتها الداخليـّة؟

409
00:31:08,779 --> 00:31:09,744
أنا لا أفهم

410
00:31:09,936 --> 00:31:15,753
، ماذا إذا لم يكن على علم بتصرّفاته
هل يـُمكن للوجدان قيادته لفعل تصرّفاته؟

411
00:31:16,617 --> 00:31:17,806
وكأن به خطب ما

412
00:31:18,242 --> 00:31:20,208
...تقترحين أن شخص ما يقتل الأشخاص

413
00:31:20,209 --> 00:31:22,752
...وليس لديه وعي على الإطلاق

414
00:31:23,421 --> 00:31:29,336
بما يفعله، أظن أن هذا تعسـّف
!ألا تظنين هذا؟

415
00:31:30,021 --> 00:31:32,597
"هذا حدث في رواية "هيتشكوك
...(المريض النفسي، (نورمان بايتس

416
00:31:33,280 --> 00:31:37,417
كان لديه إنفصام في شخصيـّته
وكان قاتل متسلسل؟

417
00:31:38,296 --> 00:31:42,732
لنأخذ راحة خمس دقائق، إذا أرادت
! المـُحققة الحديث معي، فسأكون في الخارج

418
00:31:46,739 --> 00:31:49,751
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
! هذا محل عملي هنا

419
00:31:50,768 --> 00:31:53,987
فسـّر هذا لي، إذا كان القاتل
...ذهب إلى منزلك

420
00:31:53,988 --> 00:31:56,009
حينما كـُنت بالخارج
...وقام بحذف رسائلك

421
00:31:56,725 --> 00:31:59,622
كيف كان في تلك اللحظة في مسرح
الجريمة وقام بإرتكاب جريمته؟

422
00:31:59,623 --> 00:32:02,519
هذا سهل، يقتل الضحيـّة، يقفز في سيـّارته
...يذهب إلى منزلي

423
00:32:03,016 --> 00:32:07,602
يشرب كوبين من القهوة ويحذف الرسائل
بينما أنا في سيـّارتكم اللعينة

424
00:32:07,637 --> 00:32:09,853
لديك تفسير لكـُل شيء، ألستُ كذلك؟

425
00:32:10,526 --> 00:32:12,291
!أتقوم بتعديل قصص الجميع؟ -
! أنا أُحاول ذلك -

426
00:32:12,326 --> 00:32:14,385
، فيما عدا قصـّتك
! فهيَّ لا تبدو معقولة

427
00:32:15,436 --> 00:32:18,936
، لأنـّها الحياة، ليس فيلم
! لا يجب أن تكون معقولة

428
00:32:19,170 --> 00:32:24,309
هذا غير صحيح، لا يـُمكن أن تكون الجرائم
...عشوائية، قد تكون الضحايا كذلك

429
00:32:24,310 --> 00:32:26,050
، لم تكن الجرائم
...عشوائيـّة أبداً، لذا

430
00:32:28,931 --> 00:32:32,249
كنت لتـُخبرني إن كان هناك شيئاً
يجب أن أعلمه، أليس كذلك؟

431
00:32:33,122 --> 00:32:35,359
<i><b>"! الجرائم العشوائيـّة"
"! (بواسطة (جول برانت"</b></i>

432
00:32:37,177 --> 00:32:40,625
لِمَ قد أُخفي عنكِ شيئاً؟ -
! لا أدري -

433
00:32:41,953 --> 00:32:43,215
أيـُمكنني العودة إلى الصف؟ -
! بالتأكيد -

434
00:32:43,216 --> 00:32:44,853
! شكراً
ســــيــنــمــا الـــعـــرب

435
00:32:46,714 --> 00:32:49,951
أود أن تأتي إلى قسم الشـُرطة
ما رأيك؟

436
00:32:51,772 --> 00:32:53,394
هل أنتِ المسئولة هناك؟ -
...كلا -

437
00:32:53,395 --> 00:32:55,566
، لقد قد يـُثير رئيسي
...إعجابك

438
00:32:56,599 --> 00:32:58,532
لكنـّه سبيل بسيط
! للخروج من قائمة المـُشتبه بهم

439
00:32:58,919 --> 00:33:00,639
الآن، يجب أن أجتاز إختبار
! كشف الكذب

440
00:33:00,640 --> 00:33:02,348
، إختبار كشف الكذب
! سيكون رائعا

441
00:33:03,206 --> 00:33:04,659
! سأكون هناك خلال ساعة -
! شكراً لك -

442
00:33:11,678 --> 00:33:15,425
! لم تـُعجبه روايتي -
! لا تقلقي، إنـّه يكره أعمال الجميع -

443
00:33:19,833 --> 00:33:21,214
!حقاً؟

444
00:33:34,055 --> 00:33:35,298
سمعت أنـّك كاتب روايات سينيمائية؟

445
00:33:35,520 --> 00:33:38,376
! أنا بروفيسور أيضاً -
! شيء مـُثير -

446
00:33:39,455 --> 00:33:43,015
حينما تقوم بكتابة السيناريو
هل تجد الشخصية في الواقع؟

447
00:33:44,225 --> 00:33:45,865
! شيء من هذا القبيل

448
00:33:47,683 --> 00:33:49,170
! ضيـّقة؟ -
! كلا، إنـّها جيـّدة -

449
00:33:50,602 --> 00:33:53,251
هل يجب أن تقوم بتسليم نفسك
للشخصيـّة أثناء كتابتها؟

450
00:33:53,252 --> 00:33:56,212
هذا هو التعبير الذي نستخدمه
! حينما نظهر على التلفاز

451
00:33:56,846 --> 00:33:59,503
هل قمت بكتابة أعمال عن القتلة؟ -
! لقد قمت بكتابة خمس أعمال -

452
00:33:59,811 --> 00:34:02,407
لا بـُد أنـّك تشعر بالقوّة الكبيرة
!حينما تكتب الأفلام القويـّة؟

453
00:34:03,797 --> 00:34:08,141
السيناريو يكون جيـّد مثل حال الفيلم
هل يـُمكننا بدء الإختبار؟

454
00:34:08,142 --> 00:34:09,641
! ليس تماماً

455
00:34:11,317 --> 00:34:13,765
أنت تدخل عقل القاتل، ويقوم بأفعاله
...عن طريقك

456
00:34:15,244 --> 00:34:17,155
لابـّد أن هذا يـُشعرك
!بالقوّة والقياديـّة؟

457
00:34:18,646 --> 00:34:21,331
ألا يـُفترض أن يبدأ بالأسئلة البسيطة؟
...ما إسمك؟ ما هو يوم عيد ميلادك؟

458
00:34:21,768 --> 00:34:22,770
هل تنام مع الماعز؟

459
00:34:23,461 --> 00:34:25,797
هل تنام مع الماعز، سيـّد (برانت)؟ -
! في العطلات فحسب -

460
00:34:27,941 --> 00:34:30,692
! لنبدأ -
! حسناً -

461
00:34:30,727 --> 00:34:32,084
! لنرى

462
00:34:32,828 --> 00:34:39,114
هل تشعر بالأسى تجاه والدك المعاق؟
فظيع، أليس كذلك؟

463
00:34:46,108 --> 00:34:47,817
! أنا لا أفهم حقاً
س ي ن م ا  ال ع رب

464
00:34:47,818 --> 00:34:50,662
، هل تشعر بالذنب لموت والدتك
!في الحريق؟

465
00:34:50,663 --> 00:34:52,385
ألم تكن مغنيـّة؟

466
00:35:00,953 --> 00:35:04,385
هذا ليس إختبار كشف الكذب؟ -
! لست مـُذنب في المحكمة -

467
00:35:06,053 --> 00:35:09,251
، أنا أُحاول أن أفهمك فحسب
! (سيـّد (برانت

468
00:35:09,252 --> 00:35:13,363
تـُحاولين أن تفهمينني، عن طريق
! بعض الألعاب

469
00:35:20,521 --> 00:35:23,400
أتعتقدون أنني مريض نفسي؟ -
! ليس بالتحديد -

470
00:35:25,764 --> 00:35:28,511
ما هذا؟
...أتعتقدون أنني أقتل الأشخاص، وأتصل

471
00:35:28,512 --> 00:35:32,725
بالمـُناسبة، لقد قتلت أحدهم
...لقد قمت بعمل رائع، أود دعمك

472
00:35:32,760 --> 00:35:37,080
سأترك لك الرسالة، لكنني أُريدك أن
تحذفها، أتعتقدون هذا فعلاً؟

473
00:35:37,718 --> 00:35:39,784
، أنا لا أعتقد ذلك
! ولم أوافق على فعل ذلك

474
00:35:39,785 --> 00:35:42,916
هل لديك شيء ضدي؟ أي شيء؟ -
! كلا -

475
00:35:42,917 --> 00:35:46,224
! جيـّد ! شكراً لكما
! وداعاً

476
00:35:50,455 --> 00:35:51,771
ما الذي أغضبك، سيـّد (برانت)؟

477
00:35:51,776 --> 00:35:54,887
! أنت تدمرون حياتي

478
00:35:55,458 --> 00:35:57,790
، أيـّاً كان ما تظن أنـّك متورط به
...(أنت مـَن جاء إلينا، سيـّد (برانت

479
00:35:57,791 --> 00:36:00,670
، وقلت أن هناك إثنان قاموا بالإتصال بك
...قبل أن يتم قتلهم

480
00:36:00,671 --> 00:36:03,230
، لستُ المرأة التي تظنها
! لستُ المرأة التي تحتاج المـُساعدة

481
00:36:03,515 --> 00:36:06,346
أتعتقدين أنـّه إذا إقتربت منـّي
...إمرأة 15 قدم

482
00:36:06,381 --> 00:36:09,111
سأطعنها عدّة طعنات
!حتـّى أصل إلى رأسها؟

483
00:36:09,906 --> 00:36:13,628
ألن تكون تلك فكرة مـُبتذلة؟ -
...خمني ماذا، الحياة فكرة مـُبتذلة -

484
00:36:14,004 --> 00:36:16,878
لأكون صادقاً، هذا المكان
يعتبر فكرة مـُبتذلة

485
00:36:16,913 --> 00:36:19,807
أعني، أهذا لوح المطلوبين
للقبض عليهم؟

486
00:36:20,053 --> 00:36:23,434
هذه عاهرة، قائمة المطلوبين
...وعاهرة

487
00:36:23,435 --> 00:36:27,691
خلال خمس ثواني، أعني، هذا
! أروع فيلم على الإطلاق

488
00:36:28,578 --> 00:36:32,039
يتبقـّى فحسب الشـُرطي السمين
! "الذي يأكل الـ"دونات

489
00:36:32,040 --> 00:36:35,088
لِمَ تـُحاولون الإلتزام بالتقليدي؟ -
...(لا نـُحاول ذلك، سيـّد (برانت -

490
00:36:35,089 --> 00:36:36,415
هل تـُحاول أنت ذلك؟

491
00:36:36,998 --> 00:36:38,818
في الوقت الحالي
! أنا أُحاول إيجاد طريق الخروج

492
00:36:41,211 --> 00:36:42,574
! ساعد نفسك

493
00:36:42,609 --> 00:36:46,286
ولا تفهمي ذلك بشكل خاطئ أيـّتها المـُحققة
...أتمنـّى ألا أراكِ مرة أخرى

494
00:36:46,321 --> 00:36:50,564
! طالما حييت -
لحسن حظـّك، الشعور متبادل -

495
00:37:04,738 --> 00:37:08,244
آدم)، هل يـُمكن أن نتقابل؟)

496
00:37:13,046 --> 00:37:16,214
إنـّها سمينة، لا بأس بالسمينة
! لكن في المكان المناسب

497
00:37:16,215 --> 00:37:18,746
تابع معي التفكير في هذا
مرة أخرى، إتفقنا؟

498
00:37:18,781 --> 00:37:20,739
...في السيناريو خاصتي، أوّل من سيموت

499
00:37:22,133 --> 00:37:27,082
! سائق تاكسي من قلب المدينة -
! أجل، أجل، سائق تاكسي -

500
00:37:28,264 --> 00:37:34,068
، جيرمي بوتر) يملك المتجر)
...وبعد ذلك (ميرنا تشينج) تبيع الكعكات

501
00:37:34,069 --> 00:37:39,158
إذا كان القاتل يتبع السيناريو خاصتي
...فالشخص الذي يـُفترض أن يموت هو

502
00:37:39,466 --> 00:37:43,496
، "دوزوكي بارر) من "تايجرز كيدج)
لقد قرأت السيناريو مرتين

503
00:37:43,497 --> 00:37:46,644
، حسناً، إذا تتبعنا القاتل
...كيف يـُمكننا منعه

504
00:37:47,319 --> 00:37:48,921
من قتل (دوزوكي بارر)؟

505
00:37:49,848 --> 00:37:52,787
لا يـُمكنك ذلك، إنـّه شخص
...لا تعرفه حتـّى

506
00:37:53,948 --> 00:37:57,196
هذا هو الجزء الذي يقوم فيه بقتل
! شخص يعرفه بالفعل

507
00:37:57,838 --> 00:38:01,831
جميع القص هكذا، لكن قصـّتي مـُختلفة
...أردتها أن تكون مختلفة وأكثر رعباً

508
00:38:01,832 --> 00:38:04,742
لكن هذا الشخص أنت تهتم لأمره
هكذا يجب أن نـُفكـّر، أليس كذلك؟

509
00:38:07,154 --> 00:38:11,977
أنا واثق أن هذه مـُجرّد صـُدفة
! انظر لحالك، أنت بحاجة للراحة

510
00:38:12,610 --> 00:38:15,230
! لدي إجتماع ! أجل -
إجتماع؟ -

511
00:38:16,321 --> 00:38:19,950
إنـّها منتصف الليل، ألا تتوقـّف؟ -
! حينما ينتهي عملي فحسب -

512
00:38:20,878 --> 00:38:23,515
خذ هذه
...كنصيحة منـّي

513
00:38:24,118 --> 00:38:26,835
، أظن أنني سأكتب سيناريو يوماً ما
كم سيكون الأمر صعباً؟

514
00:38:28,031 --> 00:38:31,076
هذا رائع، وكأننا بحاجة لكاتب
! سيناريو آخر

515
00:38:32,035 --> 00:38:37,346
، انصت، إذا إستخدمت السيناريو
...كدليل فإن كـُل شيء عشوائي

516
00:38:37,381 --> 00:38:44,336
، العشوائية لا يـُمكن تتبعها
! إذا كانت الأشخاص تموت، فليس بوسعك شيء

517
00:38:45,066 --> 00:38:46,842
....إلا إذا -
!إلا إذا، ماذا؟ -

518
00:38:47,505 --> 00:38:49,854
إلا إذا أراد القاتل ألا تكون الأمور
! عشوائيـّة

519
00:38:53,127 --> 00:38:55,469
! (كيمو سابي) -
! هذا رائع، شكراً -

520
00:38:55,470 --> 00:38:57,968
أجل، إذاً، سأتـّصل بك لاحقاً
إتفقنا؟

521
00:39:10,865 --> 00:39:13,376
! هذا لا يبدو جيـّداً

522
00:39:24,889 --> 00:39:27,607
! شكراً لك، ننتظر قدومك مـُجدداً -
! شكراً لكِ ! اللعنة -

523
00:39:57,401 --> 00:40:00,299
آلو؟ -
"! جول)، هل أنت (جول)؟)" -

524
00:40:01,272 --> 00:40:02,536
كيف عرفت...؟

525
00:40:03,445 --> 00:40:04,949
مـَن؟
!مـَن المـُتـّصل؟

526
00:40:04,984 --> 00:40:07,634
، (ريفرز)، (سيرج ريفيرز)"
"...أنت لا تعرفني

527
00:40:08,287 --> 00:40:11,237
كيف حصلت على هذا الرقم؟ -
! لقد حصل هو عليه -

528
00:40:11,238 --> 00:40:13,268
...أود أن أتحدّث معه، ضعه

529
00:40:13,303 --> 00:40:15,531
! على الهاتف -
! إذا لم تأتي إلى هنا سأموت، إتفقنا؟ -

530
00:40:16,422 --> 00:40:17,647
! بحق السماء، تعال فحسب

531
00:40:17,706 --> 00:40:19,949
! أين أنت؟ سآتي
أين أنت؟

532
00:40:20,416 --> 00:40:23,442
أنا في "96-10"، حسناً؟ -
انتظر، "96-10"؟ -

533
00:40:23,644 --> 00:40:27,042
إنـّها ليست بعيدة، أنا قريب منها -
! "مبنى "بليدجر -

534
00:40:27,488 --> 00:40:31,743
مبنى "بليدجر"، "96-10"، أها قادم -
! لا تـُحضر الشـُرطة معك -

535
00:40:31,999 --> 00:40:35,263
، لن أُحضر الشـُرطة
! إخبره فحسب أنني في الطريق

536
00:40:35,264 --> 00:40:38,721
...ستـّة وتسعون
! اللعنة

537
00:40:42,161 --> 00:40:44,959
معذرة، أنا بحاجة لسيـّارتك الآن -
...أنا آسف، سيـّدي -

538
00:40:44,960 --> 00:40:47,809
! لدي زبون آخر -
...كلا أنا بحاجة إلى -

539
00:40:47,837 --> 00:40:49,946
الذهاب إلى مبنى "بليدجر"، هذه
! مسألة حياة أو موت

540
00:40:49,947 --> 00:40:52,055
!حقاً؟
! كلا، أنا محجوز

541
00:40:53,722 --> 00:40:56,049
! سأُعطيك مائة دولار

542
00:40:56,272 --> 00:41:00,094
حسناً، بعد أن أدخل المبنى إنتظر 4دقائق
وأُريدك أن تطلب الشـُرطة، إتفقنا؟

543
00:41:00,979 --> 00:41:03,244
كما ترى، لا يـُمكنني الإنتظار -
...أرجوك، أُريدك أن تطلب -

544
00:41:03,245 --> 00:41:08,378
المـُحققة (ليفري)، هذا الخط المـُباشر
وأطلب منها إحضار الشـُرطة بأقصى سرعة

545
00:41:08,916 --> 00:41:11,903
! أنا بحاجة لأكثر من مائة دولار -
...ماذا بك -

546
00:41:11,904 --> 00:41:13,036
...لقد أعطيتك للتو

547
00:41:15,366 --> 00:41:19,389
انصت، هذا كـُل ما أملكه في محفظتي
إتفقنا؟ أرجوك، أيـُمكنني أن أثق بك؟

548
00:41:20,279 --> 00:41:23,794
! بالطبع، ثقتي الكاملة لك -
! توقـّف الآن أمامه -

549
00:41:29,268 --> 00:41:31,152
! كلا ! كلا ! كلا

550
00:41:31,187 --> 00:41:32,705
! وغد

551
00:42:20,951 --> 00:42:23,727
يا إلهي، أنا آسف يا رجل
! اللعنة

552
00:42:24,790 --> 00:42:28,886
...للحظة، حينما جئت إلى الباب ظننت
!هل أنت (جول)؟

553
00:42:28,887 --> 00:42:30,336
هل هذا يعني أنـّك (سيرج)؟ -
! أجل -

554
00:42:30,728 --> 00:42:33,674
هل غادر؟ -
! أجل -

555
00:42:33,675 --> 00:42:35,452
لابـُد أنـّك رأيته في الأسفل

556
00:42:38,253 --> 00:42:42,469
لقد رأيته وأنا على الدرجات -
...كلا، لايوجد إتصال في الخارج -

557
00:42:44,210 --> 00:42:49,777
! خذ هذه، رأسك تنزف -
! أين هاتفك؟ سأطلب الشـُرطة -

558
00:42:50,468 --> 00:42:51,559
! كلا، لقد قطع الأسلاك

559
00:42:52,644 --> 00:42:57,132
! لدي هاتف نقـّال، سأطلبهم من هنا -
لن تتلقى إرسال في هذا المبنى القديم -

560
00:42:58,569 --> 00:43:02,258
يجب أن تذهب لأسفل

561
00:43:03,881 --> 00:43:07,661
هل رأيته؟ هل تعرف كيف يبدو؟ -
! كلا، لقد هاجمني من الخلف -

562
00:43:09,148 --> 00:43:11,585
لقد كان يصوّب مـُسدّس في وجهي
! لهذا كـُنت مذعوراً

563
00:43:13,119 --> 00:43:15,236
حسناً، (سيرج)، ابق هنا
!سأطلب الشـُرطة، أنت بخير، إتفقنا؟

564
00:43:15,237 --> 00:43:16,205
! حسناً

565
00:43:17,205 --> 00:43:19,681
، الطقس حار
! سأعد لك بعض الثلج

566
00:43:26,396 --> 00:43:30,397
ليفري)، هل أنتِ المـُحققة (ليفري)؟)
كيف لا يـُمكنكِ الوصول إليها؟

567
00:43:30,398 --> 00:43:34,181
، أُريدكِ أن تعثري عليها وتـُخبريها
...(أنني (جول برانت

568
00:43:34,836 --> 00:43:37,812
، وأنني أُريدها أن تـُرسل
...وحدة

569
00:43:37,847 --> 00:43:39,665
، أو سيـّارة شـُرطة
...أو أيـّاً كان

570
00:43:40,535 --> 00:43:43,460
"إلى مبنى "بليدجر" شقـّة "96-10
...وأُريدكِ أن تـُخبريها أنني وصلت

571
00:43:43,703 --> 00:43:46,529
في الوقت المناسب وأنقذت الرجل
! إنـّه بخير

572
00:43:50,942 --> 00:43:52,393
! هيـّا، اللعنة

573
00:43:53,539 --> 00:43:57,844
وأخبريها أننا بحاجة لسيـّارة الإسعاف
! لأن الرجل دخل في صدمة عصبيـّة

574
00:43:59,046 --> 00:44:01,645
كلا، سأبقى على الخط
! حتـّى تعثرين عليها

575
00:44:08,136 --> 00:44:09,240
! (سيرج)

576
00:44:17,041 --> 00:44:21,826
هيـّا، هيـّا -
"سيـّدي؟ هل أنت هناك؟" -

577
00:44:24,309 --> 00:44:29,279
انصتي، لقد تأخرتم، لقد مات
...إحضروا سيـّارة الإسعاف

578
00:44:31,900 --> 00:44:34,460
! كلا ! كلا ! كلا
! كلا

579
00:44:53,936 --> 00:44:55,954
! أنا آسف ! أنا لم افعل شيئاً
! أنا آسف، حسناً

580
00:44:55,955 --> 00:44:58,527
! أرجوكم
! النجدة

581
00:45:00,196 --> 00:45:01,417
! لقد صعد الدرجات

582
00:45:01,418 --> 00:45:15,418
Ac TEAM : تــرجــمــة

583
00:45:29,285 --> 00:45:30,270
! أتراه؟

584
00:45:31,091 --> 00:45:32,797
! ليس هنا
! لنذهب

585
00:46:05,934 --> 00:46:09,050
كلير)؟)
!كلير)؟)

586
00:46:09,339 --> 00:46:12,383
جول)، هل أنت بخير؟) -
...أنا -

587
00:46:13,150 --> 00:46:18,067
! أنا لستُ بخير بكل تأكيد -
هل سيقومون بإعتقالك؟ -

588
00:46:19,241 --> 00:46:19,609
لماذا تقولين هذا؟

589
00:46:19,610 --> 00:46:21,999
لقد جائت الشـُرطة إلى المقهى
قبل أن نقوم بالإغلاق

590
00:46:23,971 --> 00:46:26,484
ماذا قالوا لكِ؟ -
...المـُحققة قالت أنـّك إختلقت -

591
00:46:26,485 --> 00:46:29,292
جميع الرسائل الصوتيـّة

592
00:46:29,823 --> 00:46:33,075
هذا مـُستحيل، أنتِ تعرفينني
! مـُستحيل أن أقتل أحداً

593
00:46:33,076 --> 00:46:35,583
، لقد حاولت ذلك
! لكنني لم أُصدّقها

594
00:46:37,697 --> 00:46:38,988
ماذا؟

595
00:46:41,082 --> 00:46:42,643
ماذا حدث؟

596
00:46:42,678 --> 00:46:44,482
...لقد رأيت رجلاً وكـُنت

597
00:46:45,140 --> 00:46:48,824
أتحدّث معه ولقد مات
! لقد سقط من أعلى عليّ

598
00:46:49,922 --> 00:46:53,576
! أُريدك أن تـُغادر -
! كلا، يجب أن تـُصدّقينني، ثقي بي -

599
00:46:54,618 --> 00:46:56,377
حسناً، هذا لا يبدو معقولاً
! على الإطلاق

600
00:46:57,390 --> 00:47:01,647
لِمَ يتـّصل بك الأشخاص قبل مماتهم؟ -
...لا أدري -

601
00:47:02,266 --> 00:47:07,167
أظن أن أحدهم يقوم بتنفيذ السيناريو
! خاصتي

602
00:47:07,997 --> 00:47:12,607
والآن يـُحاول أن يورّطني في القضيـّة
ويجعلني مـُشتبه به

603
00:47:12,608 --> 00:47:14,293
...شخص ما

604
00:47:24,418 --> 00:47:29,188
آلو؟ -
"لِمَ يتـّصل بك الأشخاص قبل مماتهم؟" -

605
00:47:30,247 --> 00:47:34,354
لِمَ يتـّصل بك الأشخاص قبل مماتهم؟

606
00:47:35,546 --> 00:47:39,193
لِمَ يتـّصل بك الأشخاص قبل مماتهم؟ -
اللعنة -

607
00:47:40,213 --> 00:47:44,391
"لِمَ يتـّصل بك الأشخاص قبل...؟"

608
00:47:46,290 --> 00:47:47,163
آلو؟

609
00:47:47,864 --> 00:47:53,348
هناك شخص ما يـُنفـّذ السيناريو خاصتي
هناك شخص ما يـُنفـّذ السيناريو خاصتي

610
00:47:53,851 --> 00:47:55,287
! إنـّه يـُسجـّل حديثنا

611
00:47:55,612 --> 00:48:00,220
لِمَ تقوم بتسجيل حديثنا؟
لِمَ تفعل ذلك؟

612
00:48:00,852 --> 00:48:03,634
هل تحظى بمـُتعتك في سماع
!حديث الأشخاص؟

613
00:48:05,049 --> 00:48:07,625
...تقوم بعمل شيئاً ما مثل

614
00:48:09,682 --> 00:48:12,426
جول)، ماذا تفعل؟) -
! صه ! صه -

615
00:48:15,958 --> 00:48:18,953
لِمَ تفعل ذلك؟

616
00:48:19,752 --> 00:48:23,091
هل...، تفعل ذلك من التاريخ
أو شيء من هذا القبيل؟

617
00:48:23,092 --> 00:48:25,931
هل العالم بأكمله غريب الأطوار
مثلك؟

618
00:48:30,054 --> 00:48:35,882
! سأُخبرك شيئاً، هذا ليس فلمي
...إذا إتـّصلت بي ثانية، أُقسم لك

619
00:48:36,682 --> 00:48:38,108
! سأقتلك

620
00:48:47,570 --> 00:48:49,140
! هيـّا، اجيبي عليه -
! كلا -

621
00:48:49,657 --> 00:48:51,900
كلا، لن أذهب إلى أي مكان
! أنا خائفة

622
00:48:51,901 --> 00:48:54,592
! صه ! إنـّه يسمع حديثنا

623
00:48:55,904 --> 00:49:00,543
إنـّه في المبنى المجاور في الطابق الثالث
! النافذة الثانية، لقد رأيته

624
00:49:00,544 --> 00:49:02,177
، (مرحباً، أنا (كلير"
"! اترك رسالة

625
00:49:03,305 --> 00:49:07,551
"! سأقتلك ! سأقتلك" -
! صه، إهدأي فحسب -

626
00:49:10,068 --> 00:49:13,150
! اذهب للشـُرطة -
! كلا -

627
00:49:15,950 --> 00:49:17,970
، لا بأس، لا تخافي
! لا بأس

628
00:49:17,971 --> 00:49:19,829
! حسناً -
! حسناً؟ لا بأس -

629
00:49:21,631 --> 00:49:23,666
! (آدم)، (آدم)

630
00:49:25,256 --> 00:49:26,831
هيـّا، صديقي
! اجب

631
00:49:34,337 --> 00:49:36,309
"! هنا (آدم)، اترك رسالة" -
! اللعنة -

632
00:49:37,311 --> 00:49:39,416
أُريدك أن تأتي إلى شقـّة
كلير)، بأسرع ما بإمكانك، إتفقنا؟)

633
00:49:39,417 --> 00:49:42,424
، لا تـُخبر أحداً ولا تـُخبر الشـُرطة
...تعال هنا فحسب، أرجوك

634
00:49:42,459 --> 00:49:45,113
، أنا بحاجة إليك، صديقي
! لقد إتـّصلت بـ(آدم)، سيأتي إلى هنا

635
00:49:45,994 --> 00:49:50,905
، بعد أن أخرج، إغلقي الباب ولا تفتحيه
إلا لي أو لـ(آدم)، نحن فحسب

636
00:49:50,940 --> 00:49:53,048
! كلانا فحسب، اعطني السكين -
! أجل -

637
00:49:53,265 --> 00:49:58,722
، لا بأس، عزيزتي، سأعتني بالأمر
! إتفقنا؟ سأعتني به، اغلقي الباب

638
00:50:23,161 --> 00:50:26,358
لقد جائنا إتـّصال
! يتعلق بـ(برانت)، خمني مـَن

639
00:50:26,932 --> 00:50:28,879
حبيبته؟ -
! أحسنتِ عملاً -

640
00:51:17,543 --> 00:51:19,048
ماذا تـُريد منـّي؟

641
00:51:23,627 --> 00:51:27,791
، اخبرني...، اخبرني فحسب
! أُريد أن أفهم

642
00:51:43,314 --> 00:51:47,545
! كلا! كلا ! كلا ! كلا
! كلا

643
00:51:47,546 --> 00:51:51,520
! كلا! كلا ! كلا ! كلا
! كلااااااا

644
00:51:53,585 --> 00:51:56,938
! كلا ! أرجوك، توقـّف
! توقـّف

645
00:51:57,512 --> 00:52:00,306
! كلا! كلا ! كلا ! كلا
! كلا

646
00:52:37,438 --> 00:52:40,364
! اثبت مكانك، لا تتحرّك -
! حسناً -

647
00:52:43,262 --> 00:52:46,346
! انبطح أرضاً ! انبطح أرضاً -
! حسناً -

648
00:52:47,687 --> 00:52:49,107
مـَن أنت؟ وماذا تفعل هنا؟ -
...أنا (آدم)، وجئت هنا -

649
00:52:49,108 --> 00:52:52,185
! (لرؤية صديقة (برانت)، (كلير

650
00:53:47,260 --> 00:53:49,194
<i><b>"! اوقفوني"</b></i>

651
00:53:56,734 --> 00:53:59,607
كـُنـّا لنرفع البصمات
...لكن هناك مئات البصمات، لذا

652
00:54:00,659 --> 00:54:02,590
! لقد تحدّثت إليها في الظهيرة

653
00:54:02,945 --> 00:54:04,568
، أيـّتها المـُحققة، أُريدكِ
! أن تأتي إلى هنا

654
00:54:07,945 --> 00:54:10,439
! أنا أكره حقاً مـَن فعل ذلك -
!تظن أنـّه هو الذي قام بذلك؟ -

655
00:54:10,723 --> 00:54:12,895
، كلا، إنـّه يتبوّل في سرواله
! لا أظن أنـّه قام بذلك

656
00:54:14,129 --> 00:54:16,101
"...سأقتلك"

657
00:54:16,711 --> 00:54:19,087
"! سأقتلك" -
! هذا هو فتانا -

658
00:54:20,163 --> 00:54:21,425
"! سأقتلك"

659
00:54:22,336 --> 00:54:23,870
! دع المتبوّل يذهب

660
00:55:02,624 --> 00:55:05,338
! لا يـُمكنكِ البقاء هنا، الوقت متأخر -
! أنا بإنتظاره -

661
00:55:06,996 --> 00:55:08,686
هل ظهرت علامة له؟ -
! كلا -

662
00:55:09,155 --> 00:55:10,468
، الأمر لا يبدو جيـّداً
أليس كذلك؟

663
00:55:10,686 --> 00:55:12,534
كلا، لا يبدو كذلك
! أنا أُلاحظ هذا

664
00:55:12,947 --> 00:55:16,618
، حينما بحثنا عن السيناريو خاصته
...حينما حصلنا على بعض الصور

665
00:55:17,034 --> 00:55:19,286
السيناريو لم يكتبه قط
...وخمـّني ماذا يدعوه

666
00:55:19,876 --> 00:55:21,535
"! القتل بالاوعي"

667
00:55:22,906 --> 00:55:23,548
أيـُمكنني الحصول على نسخة منه؟

668
00:55:23,583 --> 00:55:27,312
، أجل، إنـّها في الطريق
! في أثناء ذلك، لدينا بعض التغطيـّة

669
00:55:27,347 --> 00:55:29,325
ما هيَّ؟ -
...بعض النصوص منه -

670
00:55:29,360 --> 00:55:32,869
، مكتوب أنـّه سيقتل نادلة تعمل
...مـُعظم الوقت وبعمر الثانية والعشرون

671
00:55:33,265 --> 00:55:34,809
الشيء المـُهم هنا
! هو العامود الأساسي

672
00:55:34,844 --> 00:55:37,989
القاتل المـُتسلسل يقتل
! بلا وعيه

673
00:55:39,175 --> 00:55:40,294
...وهناك المزيد، انصتي

674
00:55:40,703 --> 00:55:44,652
، آخر شيء في السيناريو
...الأفكار الداخلية تـُمثل الإعلان

675
00:55:44,687 --> 00:55:47,309
وهيَّ إعادة الصياغة من الكاتب
...الحقيقي

676
00:55:47,344 --> 00:55:50,752
، ستكون مادة جيـّدة، في صناعة السييما
...والتي توصي

677
00:55:50,787 --> 00:55:53,990
بالسيناريو، لكن يعتمد الأمر بالتأكيد
! على الكاتب

678
00:55:54,495 --> 00:55:55,921
...يقوم بكتابة شخصيات ضعيفة

679
00:55:55,956 --> 00:55:58,561
، وفي هذه الأثناء، تقوم الشخصية الرئيسية
...تقوم بالعمل

680
00:55:58,596 --> 00:56:00,849
أعني، إذا قرأنا هذا، سنفهم لماذا
بدأ في قتل الأشخاص

681
00:56:01,348 --> 00:56:04,932
، لقد إنفصل والداه
...وعاني من طفولة سيئة

682
00:56:04,967 --> 00:56:08,414
، وفشل في مهنته، كما يحدث
! مع نصف تعداد السكـّان

683
00:56:08,449 --> 00:56:10,238
ما الذي نفقده؟ -
...ربما -

684
00:56:10,273 --> 00:56:15,411
، الضعف في حياته الشخصيـّة و
وسيطرته على عالم الخيالي، ما رأيكِ؟

685
00:56:15,446 --> 00:56:17,002
ولِمَ بدأ فجأة في قتل الأشخاص؟

686
00:56:17,037 --> 00:56:20,082
مـُجرّد كاتب سيناريو مجنون
! هذا كـُل ما في الأمر

687
00:56:33,687 --> 00:56:34,888
! اللعنة

688
00:56:52,441 --> 00:56:53,615
! (ميلي)

689
00:56:54,139 --> 00:56:56,311
! (سيـّد (برانت -
!ما هذا؟ -

690
00:56:56,827 --> 00:56:58,806
أنا أتدرّب على القتال
! طوال حياتي

691
00:56:59,185 --> 00:57:00,337
! أنا آسفة

692
00:57:01,252 --> 00:57:03,302
! أنتِ تـُجيدين القتال حقاً -
هل أنت بخير؟ -

693
00:57:03,847 --> 00:57:07,888
! اللعنة، أنا بخير
عدا أن طالبتي قامت بضربي، لكنني بخير

694
00:57:12,567 --> 00:57:13,804
ماذا تفعلين هنا؟

695
00:57:14,235 --> 00:57:16,144
لقد أخبرتني أن أضع السيناريوهات هنا؟

696
00:57:16,384 --> 00:57:17,861
لكن، في هذا التوقيت؟
!إنـّها منتصف الليل؟

697
00:57:18,372 --> 00:57:20,559
حسناً، لقد كان الأمر هادئ
...وكان لدي الكثير من العمل، لذا

698
00:57:21,512 --> 00:57:23,671
ماذا تفعل هنا؟ -
! أنا أبحث عن سيناريو -

699
00:57:24,005 --> 00:57:27,031
، لقد قمت بإعادة تنظيم المكتب بالكامل
! يـُمكنني مـُساعدتك على العثور عليه

700
00:57:27,865 --> 00:57:28,760
...يـُدعى

701
00:57:28,795 --> 00:57:31,680
...هذا المـُعلـّم ذات -
"! القتل باللاوعي" -

702
00:57:31,715 --> 00:57:33,303
! أجل

703
00:57:33,338 --> 00:57:35,822
، لدي نسخة في منزلي، لكنني
! ليس بإمكاني الذهاب الآن

704
00:57:36,842 --> 00:57:38,712
هل طردتك حبيبتك؟ -
! شيء من هذا القبيل -

705
00:57:38,747 --> 00:57:40,437
أهذا هو؟ -
!أتـُمانع إذا أخبرتك بشيء؟ -

706
00:57:40,785 --> 00:57:42,292
بالتأكيد لا
! تفضـّلي

707
00:57:42,505 --> 00:57:45,039
، أعلم أن الفكرة حاذت على إعجاب الجميع
....وكـُل شيء

708
00:57:45,607 --> 00:57:47,443
! لا أظن فحسب أنـّه جيـّد

709
00:57:47,478 --> 00:57:49,337
ماذا؟ -
...انصت، لقد قرأته عدّة مرات و -

710
00:57:49,828 --> 00:57:51,484
، لأكون صادقة
! هذا غير معقول

711
00:57:51,519 --> 00:57:53,455
، كـُل هذا القتل
! وبلا وعي

712
00:57:53,490 --> 00:57:55,570
، هذا يحدث يوميـّاً في حياتنا
! هذا يحدث

713
00:57:55,774 --> 00:57:58,055
كلا، في الحياة الحقيقيـّة
! أنت تقتل لسبب ما

714
00:57:58,090 --> 00:58:01,291
! أجل، شيء كهذا -
إنـّه ليس بجودة الأصلي على أي حال -

715
00:58:04,298 --> 00:58:06,153
الأصلي؟

716
00:58:07,877 --> 00:58:10,764
<i><b>"! تم حذف الرسائل"
"! (بواسطة (آيفان ريمر"</b></i>

717
00:58:12,858 --> 00:58:14,716
جيـّد جداً، أليس كذلك؟

718
00:58:15,277 --> 00:58:17,345
أرى الآن، لماذا قـُمت بسرقته

719
00:58:17,912 --> 00:58:21,711
، يجب أن أُخبركِ، أنني
! لم أقرأ قط هذا السيناريو

720
00:58:24,616 --> 00:58:26,507
! كان هذا هنا أيضاً

721
00:58:27,436 --> 00:58:28,719
...(سيـّد (برانت

722
00:58:28,754 --> 00:58:30,799
الشيك خاصتي ذات الـ 45 دولار
...تم غلقه

723
00:58:30,834 --> 00:58:34,197
أتطلع إلى أن تنظر إلى السيناريو الأصلي
..."تم حذف الرسائل"

724
00:58:34,232 --> 00:58:36,647
وأتمنـّى أن أُقابلك شخصياً -
! هذا مـُجرّد خط خفي -

725
00:58:37,395 --> 00:58:39,344
...لقد أجبت -
! دعيني أرى ذلك -

726
00:58:43,055 --> 00:58:45,865
...لأكون صادقاً معكِ هذا
ســــيــنــمــا الـــعـــرب

727
00:58:46,976 --> 00:58:48,797
لقد كتبت هذه الملاحظات؟ -
! أجل -

728
00:58:50,764 --> 00:58:52,237
! يا إلهي
....هذا

729
00:58:52,652 --> 00:58:54,101
! (إنـّه (ريمر -
!ماذا؟ -

730
00:58:55,178 --> 00:58:57,282
ماذا يحدث؟
لِمَ تتصرّف بغموض؟

731
00:58:57,538 --> 00:58:58,969
...هل يـُمكنني أن أُخبركِ بشيئ؟

732
00:59:00,076 --> 00:59:01,903
أيـُمكنني الثقة بكِ؟ -
! أجل -

733
00:59:03,990 --> 00:59:05,533
...بينما تحدث تلك الجرائم

734
00:59:06,295 --> 00:59:09,906
، ليلة أمس، رأيت حبيبتي
! تـُقتل أمامي مـُباشرة

735
00:59:09,941 --> 00:59:11,586
! هذا جنون
! يجب أن تطلب الشـُرطة

736
00:59:11,621 --> 00:59:13,132
، هذا هو المخزى
! لا يـُمكني ذلك

737
00:59:15,464 --> 00:59:17,791
الشـُرطة تعتقد أنني القاتل
...يظنون أنني جـُننت

738
00:59:17,826 --> 00:59:21,292
لقد أجريت بعض إختباراتهم
! يظنون أنني أنا الذي يقتل الأشخاص

739
00:59:22,191 --> 00:59:25,875
انتظر، هل تم قتل حبيبتك؟ -
! لقد رأيت ذلك ليلة أمس -

740
00:59:27,325 --> 00:59:29,014
إذاً، مـَن هو البطل في سيناريو
ريمر)؟)

741
00:59:29,049 --> 00:59:31,255
هنا، في الصفحة رقم 76 على ما أعتقد

742
00:59:31,880 --> 00:59:33,002
! انظر

743
00:59:35,361 --> 00:59:38,511
...لقد رأى (جاك) الأمر كله

744
00:59:38,959 --> 00:59:42,899
...هذا مثلما حدث
ولقد أسقط الهاتف

745
00:59:42,934 --> 00:59:44,567
هل هذا ما حدث؟

746
00:59:45,088 --> 00:59:49,394
، اللعنة، هذا...، هذا ما حدث معي
! بالتحديد، ليلة أمس

747
00:59:54,254 --> 00:59:55,599
هل لديكِ شقـّة؟

748
00:59:56,249 --> 00:59:59,093
...أجل، صغيرة و -
! أنا جاد في هذا، هيـّا بنا -

749
00:59:59,128 --> 01:00:00,496
! هيـّا، لنذهب

750
01:00:02,091 --> 01:00:03,454
! لنذهب

751
01:00:04,371 --> 01:00:05,971
"سنقوم بتشغيل التسجيل أمامكم الآن"

752
01:00:06,351 --> 01:00:08,741
ماذا تقصد؟ -"
"! هذا يحدث مـُجدداً -

753
01:00:09,073 --> 01:00:10,483
"أيـُمكنك النظر إلى الكاميرا؟"

754
01:00:10,518 --> 01:00:13,904
ماذا حدث بالتحديد؟ -"
"! أرجوك، لا تقوم بالتسجيل -

755
01:00:22,158 --> 01:00:23,857
! (جول)
! لا بأس، إنـّه معي

756
01:00:53,144 --> 01:00:54,569
! هذا المكان رائع

757
01:00:54,792 --> 01:00:56,218
! تفضـّل بالدخول

758
01:00:56,610 --> 01:01:00,933
أتـُريد جعة؟ -
! أجل، هذا يبدو رائعاً -

759
01:01:03,184 --> 01:01:05,143
مـَن هذا الرجل؟
حبيبكِ؟

760
01:01:05,904 --> 01:01:06,810
...كلا

761
01:01:07,238 --> 01:01:11,174
لقد حظيت بتخفيض أسعار موقف السيـّارات
! ولقد أخذ صورة معي

762
01:01:16,263 --> 01:01:18,024
كيف أحببتي أمر كتابة السيناريوهات؟

763
01:01:19,285 --> 01:01:22,077
لقد إعتدت حـُب القصص المجنونة
! التي تحدث حولي

764
01:01:23,086 --> 01:01:26,096
لكن، هذا كان يـُحدث لي المتاعب
! ما يحدث عادة

765
01:01:27,597 --> 01:01:30,696
أجل، لكن، أتعلم ما الذي يجب
أن تعرفه بهذا الشأن؟

766
01:01:31,519 --> 01:01:33,762
! هذا حينما حدث ذلك

767
01:01:34,033 --> 01:01:36,698
! يا إلهي -
! كلا، الأمر ليس كما تعتقد -

768
01:01:37,785 --> 01:01:39,384
! لقد كـُنت حمقاء للغاية

769
01:01:39,419 --> 01:01:43,469
لقد حاولت أن أكسر الزجاج
...وتم كسر النافذة وقطعت أوردتي

770
01:01:43,504 --> 01:01:44,685
! ياله من أمر مأساوي

771
01:01:44,970 --> 01:01:49,006
هل كانت تـُحاول الهروب؟ -
! أجل، كنت لتهرب أيضاً، لكن كان فظيعاً -

772
01:01:50,013 --> 01:01:52,933
، لكن، هذا كان في الماضي
! وأنا طبيعيـّة الآن

773
01:01:56,123 --> 01:01:57,679
! نوعاً ما

774
01:02:04,077 --> 01:02:06,038
! لنعود إلى السيناريو مرة أخرى

775
01:02:06,423 --> 01:02:08,162
، وكأنه يـُعطينا إرشادات
!أليس كذلك؟

776
01:02:09,905 --> 01:02:13,282
من الواضح أنـّه غاضب -
! بالتأكيد، إنـّه غاضب -

777
01:02:14,016 --> 01:02:15,585
! لقد حاولت سرقة السيناريو خاصته

778
01:02:15,620 --> 01:02:17,524
! أنا لم أُحاول ذلك

779
01:02:17,559 --> 01:02:19,416
...ربما دون أن أدري، قمت

780
01:02:19,451 --> 01:02:21,379
بأخذ بعض العناصر من
...السيناريو خاصته ووضعتها

781
01:02:21,380 --> 01:02:23,132
في السيناريو خاصتي، لكني لم أكن متعمداً

782
01:02:23,918 --> 01:02:27,071
في السيناريو خاصته، حينما يقتل حبيبته
...هذا أمر تقليدي للغاية

783
01:02:27,506 --> 01:02:33,021
، مـُنذ تلك اللحظة في سيناريو الفيلم
...هناك خمس مشاهد، حيث يقوم البطل

784
01:02:34,174 --> 01:02:36,089
شخصية البطل
...كما أزعم

785
01:02:36,124 --> 01:02:38,557
يبدأ في الخروج عن السيطرة
...أعني

786
01:02:38,592 --> 01:02:40,329
يفقد الشعور بالواقع

787
01:02:41,381 --> 01:02:44,069
، وحينها يـُقابل فتاة ما
! فتاة ما تـُساعده

788
01:02:44,383 --> 01:02:46,024
! شخصيـّة تقليديـّة

789
01:02:46,900 --> 01:02:48,222
...بمثابة عشر رجال

790
01:02:48,770 --> 01:02:52,010
، فقط، إنـّها أقوى قليلاً
! ومجنونة بعض الشيئ

791
01:02:52,721 --> 01:02:54,578
...ألا تعتقدين أن الأمر يبدو غريباً

792
01:02:55,732 --> 01:02:57,512
...شخصيـّته

793
01:02:57,798 --> 01:02:59,784
...وإسم السيناريو

794
01:03:00,258 --> 01:03:02,492
! (جيل)

795
01:03:03,321 --> 01:03:06,090
هذا رائع للغاية
! وكأننا عيش داخل فيلم لعين

796
01:03:06,285 --> 01:03:10,754
، لكنـّه ليس فلماً، أعني، هناك أناس
! يموتون ولقد مات حبيبتي

797
01:03:11,055 --> 01:03:12,520
...هذا

798
01:03:17,651 --> 01:03:19,519
! أظن أنني يجب أن أُغادر -
...كلا، مـُستحيل -

799
01:03:19,554 --> 01:03:21,592
، وأفقد أنا ما سيحدث في النهاية
...مـُستحيل

800
01:03:21,627 --> 01:03:23,959
، لم يتبق سوى نهاية الأحداث
! ولن أفوتها

801
01:03:24,856 --> 01:03:26,603
! يجب أن أذهب -
! أرجوك -

802
01:03:29,084 --> 01:03:31,391
! ابق معي هنا الليلة فحسب

803
01:03:44,093 --> 01:03:45,978
! سأنام على الأريكة

804
01:03:46,489 --> 01:03:49,835
الأريكة؟
! أجل، هذا الخيار الثاني

805
01:04:08,184 --> 01:04:09,477
! صباح الخير

806
01:04:10,216 --> 01:04:12,494
ما الوقت الآن؟ -
! إنـّها الثامنة صباحاً -

807
01:04:12,918 --> 01:04:15,149
! لم أُود إيقاظك -
! يجب أن أذهب من هنا -

808
01:04:17,896 --> 01:04:20,494
تواصل قول ذلك
إلى أين يجب أن تذهب؟

809
01:04:20,789 --> 01:04:24,975
! أنا بحاجة لحاسوب
! (لأعلم مـَن يكون (ريمر

810
01:04:25,010 --> 01:04:26,255
...ليس لدي خدمة الإنترنت هنا، لكن

811
01:04:26,290 --> 01:04:29,917
المكتبة قد تـُفيد
! دعني أُبدّل ملابسي، وسأقوم بتوصيلك

812
01:04:33,541 --> 01:04:35,077
لِمَ لا تنظر إلى الدرج الأعلى؟

813
01:04:43,526 --> 01:04:45,653
، أسفل الملابس الداخليـّة
! (جول)

814
01:04:54,408 --> 01:04:57,274
، مـُسدّس وأوقية ذكرية
! يجب أن تكون الفتاة مـُستعدّة دائماً

815
01:05:11,855 --> 01:05:13,925
هل يـُمكنني التحدّث إلى (آيفان)؟
آيفان ريمر)؟)

816
01:05:14,997 --> 01:05:16,268
إنـّه نائم قليلاً؟

817
01:05:17,495 --> 01:05:20,366
في العاشرة؟
في العاشرة غداً؟

818
01:05:21,215 --> 01:05:22,799
! تهانينا، هذا رائع

819
01:05:23,047 --> 01:05:24,688
! شكراً لكِ

820
01:05:27,294 --> 01:05:28,939
! المزيد من القهوة -
! شكراً لكِ -

821
01:05:29,807 --> 01:05:33,660
هناك آلاف الأشخاص بهذا الإسم
! لا يجب أن يكون هذا إسمه الحقيقي

822
01:05:33,902 --> 01:05:35,734
! يجب أن أعمل على ذلك

823
01:05:38,835 --> 01:05:40,165
! الشخصيـّة

824
01:05:40,200 --> 01:05:43,471
لقد أخبرتنا أن نبحث في الشخصيـّة
...يجب أن نفعل ذلك

825
01:05:43,874 --> 01:05:45,932
مثل، مـَن الضحيـّة التالية؟
وإسمها؟

826
01:05:45,967 --> 01:05:48,763
ولماذا يقوم بذلك؟

827
01:05:49,178 --> 01:05:51,607
ومـَن هو؟
! يجب أن ندخل إلى عقله

828
01:05:52,434 --> 01:05:53,719
! الشخصيـّة
سـ ـيـ ـنــ مـ ـا الـ ـعـ ـرب

829
01:05:54,897 --> 01:05:56,608
ماذا؟ -
! جيـّد -

830
01:05:57,980 --> 01:06:00,046
! هذا جيـّد
! يبدو أنـّكِ تعلـّمتِ شيئاً

831
01:06:00,690 --> 01:06:01,596
! رائع

832
01:06:01,998 --> 01:06:03,764
ربما تكافح من أجل كتاباتك
...لكن

833
01:06:04,193 --> 01:06:06,077
! أنت مـُعلـّم جيـّد للغاية -
! شكراً لكِ -

834
01:06:13,034 --> 01:06:16,224
، إذا كان مـُذنباً
السيناريو سيكون دليل الإتهام

835
01:06:18,169 --> 01:06:19,633
الجميع يموت
! ويبقى القاتل حيـّاً

836
01:06:19,668 --> 01:06:21,326
! برانت) سيبقى للنهاية)

837
01:06:23,175 --> 01:06:25,847
هل توجد أدلة أخرى هنا؟ -
...بعض الأدلة -

838
01:06:25,882 --> 01:06:29,846
إسلوب القتل، حتـّى أسماء الضحايا
! تبدو متشابهة

839
01:06:29,881 --> 01:06:31,720
يبدو هذا كافي للقبض عليه؟

840
01:06:34,179 --> 01:06:36,655
ماذا؟ -
! لا أظن فحسب أنـّه قام بذلك -

841
01:06:38,620 --> 01:06:42,109
، إما أنـّه قام بذلك، أو قام أحداً ما
! بالإيقاع به بشكل رائع

842
01:06:42,922 --> 01:06:44,758
! شخص ما قرأ السيناريو خاصته

843
01:06:45,478 --> 01:06:47,347
! حسناً، لنـُفكـّر في ذلك -
! أجل -

844
01:06:47,382 --> 01:06:49,350
القاتل فطن
! ونحن علم ذلك

845
01:06:50,270 --> 01:06:52,150
، إنـّه سيناريو جيـّد
! يـُمكنك الإعتراف بذلك

846
01:06:52,185 --> 01:06:54,163
إنـّه يـُخبرنا بقصـّة
! أو شيء من هذا القبيل

847
01:06:54,785 --> 01:06:57,419
، إذا هناك شيئاً ما في مكان ما
!في القصـّة يـُشير إليه؟

848
01:06:57,454 --> 01:06:58,652
...لقد قرأت السيناريو ثلاث مرّات

849
01:06:58,687 --> 01:07:01,529
، أعني، لدي هذا ولدي إسمه
! (آيفان ريمر)

850
01:07:02,153 --> 01:07:04,905
لابـُد أن هذا الإسم يعني شيئاً

851
01:07:06,334 --> 01:07:07,967
ماذا تـُقدّم لنا كلمة "رايمر"؟

852
01:07:08,354 --> 01:07:10,973
"ر-ا-يـ-مـ-ر" -
رايمر)؟) -

853
01:07:12,230 --> 01:07:13,569
! (رايمر)

854
01:07:14,379 --> 01:07:16,092
! (ميرنا تيشنج)

855
01:07:16,556 --> 01:07:17,936
...الـ

856
01:07:18,861 --> 01:07:19,493
...الضحيـّة الثانيـّة

857
01:07:19,817 --> 01:07:24,586
كان لديها في فمـّها
ورق الحظ الصيني

858
01:07:24,621 --> 01:07:27,350
، كان الأحمر
...وكان يقول

859
01:07:27,385 --> 01:07:30,134
، الثري، الفقير، الكبير
...اللص

860
01:07:30,169 --> 01:07:32,303
لقد كان لونه أحمر
! وهناك خط تحت كلمة لص

861
01:07:32,766 --> 01:07:34,227
ماذا يعني هذا؟
ماذا...؟

862
01:07:34,736 --> 01:07:36,802
كعك الحظ
...لِمَ قد تحصلين

863
01:07:38,306 --> 01:07:39,572
ماذا؟

864
01:07:42,907 --> 01:07:43,835
ما الأمر؟

865
01:07:44,082 --> 01:07:46,587
، يقول هنا
! أن (ميلي) الضحيـّة التاليـّة

866
01:07:47,592 --> 01:07:49,231
، إنـّه يعرفكِ
! يعلم أنـّكِ هنا

867
01:07:49,443 --> 01:07:51,521
! يا إلهي -
! يجب أن أُخفيكِ -

868
01:07:52,391 --> 01:07:53,996
! (آدم)

869
01:07:54,742 --> 01:07:56,602
! لدي فكرة

870
01:07:57,278 --> 01:07:58,736
! ها أنا قادم

871
01:07:58,771 --> 01:08:00,859
...تعرفين، لا أظن أنـّه متورّط

872
01:08:00,894 --> 01:08:03,746
لقد كان في الوقت والموعد الغير
مناسب، هذا كـُل ما في الأمر

873
01:08:04,135 --> 01:08:06,843
حسناً، لقد إتـّصل به (برانت) الآن
! لنذهب

874
01:08:07,750 --> 01:08:09,530
! حافظ على المسافة بيننا فحسب

875
01:08:11,937 --> 01:08:16,179
لن يعثر عليكِ، ستكونين بأمان
مع (آدم)، حسناً؟

876
01:08:17,358 --> 01:08:19,385
! الأمر لا يبدو صحيحاً فحسب

877
01:08:19,420 --> 01:08:21,572
أتظن أنـّه هنا؟ -
! أعلم، لكنـّكِ مـُضطرة لهذا -

878
01:08:22,600 --> 01:08:25,593
بعد ما حدث لـ(كلير)، إذا حدث شيئ لكِ
! لا أعلم ماذا سأفعل

879
01:08:26,084 --> 01:08:27,590
! لقد وصل

880
01:08:31,415 --> 01:08:34,347
كم سأبقى معه؟ -
! حالما ينتهي الأمر -

881
01:08:34,583 --> 01:08:36,535
هذا رقم هاتفي، اتصل بي كل ساعة -
! حسناً -

882
01:08:37,358 --> 01:08:39,108
كل ساعة، المفاتيح -
! المفاتيح -

883
01:08:44,382 --> 01:08:45,650
! أجل، حسناً

884
01:08:49,174 --> 01:08:51,849
! انظري
! توخـّي الحذر، إتفقنا؟

885
01:08:53,033 --> 01:08:54,252
! وأنت أيضاً

886
01:08:55,041 --> 01:08:57,472
! وانتبهي من يداه

887
01:08:57,507 --> 01:08:58,867
! إنـّه غير محترم

888
01:09:02,320 --> 01:09:04,325
هذا هو الأمر
! هذه الفتاة

889
01:09:04,360 --> 01:09:07,589
أجل، أنا لا أُحب اللون الأحمر

890
01:09:08,022 --> 01:09:10,991
لقد كانت ضمن صف مـُحاضراته
! إنـّها إحدى طلابه

891
01:09:14,008 --> 01:09:16,276
!إلى أين تذهبين؟ -
! اتبعه، لدي حس -

892
01:09:30,546 --> 01:09:33,436
<i><b>! الثري، الفقير، الكبير واللص
!ماذا يعني ذلك؟</b></i>

893
01:09:33,471 --> 01:09:36,233
<i><b>ماذا يعني ذلك؟ لابـُد أنـّه يقصد شيئاً
! فكـّر أيـّها المـُغفـّل</b></i>

894
01:09:38,206 --> 01:09:40,266
"تينكر تايلور"
! "جينيرال سيلور"

895
01:09:40,941 --> 01:09:41,999
! كلا ! كلا

896
01:09:43,575 --> 01:09:45,049
"تينكر تايلور"
! "جندي سيلور"

897
01:09:45,084 --> 01:09:46,077
! الجندي
! الجندي

898
01:09:46,112 --> 01:09:47,648
! البحـّار ! البحـّار
!أين البحـّار؟

899
01:09:50,314 --> 01:09:52,409
"! تينكر"

900
01:09:54,941 --> 01:09:56,741
الجندي
! (سيرج)

901
01:09:56,776 --> 01:09:58,746
"تينكر تايلور"
! "جندي سيلور"

902
01:09:58,747 --> 01:10:00,324
لقد فهمت الآن
ماذا تعني؟

903
01:10:00,457 --> 01:10:02,948
الآخير هو الأوّل

904
01:10:03,947 --> 01:10:06,690
(الدكتورة (كلير

905
01:10:06,725 --> 01:10:09,000
! (إنـّها (كلير
كلير) هيَّ الطبيبة)

906
01:10:09,314 --> 01:10:12,547
! (المـُحامية هيَّ (ميلي
! (ميلي كانسيل)

907
01:10:12,582 --> 01:10:14,429
مـَن هو الزعيم؟

908
01:10:14,665 --> 01:10:18,478
هل (ميلي) هيَّ الزعيمة؟
! لا يـُمكن ذلك

909
01:10:26,247 --> 01:10:27,665
<i><b>"! كاتب الواقع"
"! (آدم بريكليز)"</b></i>

910
01:10:27,700 --> 01:10:29,098
! بحق السماء

911
01:10:30,290 --> 01:10:31,162
<i><b>"! كاتب الواقع"</b></i>

912
01:10:31,440 --> 01:10:32,843
<i><b>"! كاتب الواقع"</b></i>

913
01:10:32,878 --> 01:10:34,671
<i><b>"! إذا لم تأتي، سأموت"</b></i>

914
01:10:35,241 --> 01:10:36,629
<i><b>! يجب أن أذهب
! لدي إجتماع</b></i>

915
01:10:36,664 --> 01:10:38,437
<i><b>نحن في منتصف الليل
!ألا تتوقـّف أبداً؟</b></i>

916
01:10:38,472 --> 01:10:40,321
<i><b>! حينما ينتهي عملي</b></i>

917
01:10:42,070 --> 01:10:43,308
! (كيمو سابي)

918
01:10:43,651 --> 01:10:46,351
، إلا إذا أطلق القاتل العنان
! (لـ(كيمو سابي

919
01:10:48,151 --> 01:10:49,575
! (آدم)

920
01:11:04,176 --> 01:11:06,011
"! (إثبت مكانك، (برانت"

921
01:11:09,096 --> 01:11:10,875
أنا لم أقتل
! أنا الذي قـُمت بالإتـّصال بكِ

922
01:11:10,910 --> 01:11:12,191
، هذا لا يهم"
"! يجب أن تأتي معي

923
01:11:12,226 --> 01:11:13,946
، كلا، أعتقد أنني عرفت"
"! هويـّة القاتل

924
01:11:14,146 --> 01:11:15,191
...ستأتي معي وسوف

925
01:11:15,226 --> 01:11:17,567
سيقتلها، ويوقع بي أنا
! ألا تفهمين؟

926
01:11:18,295 --> 01:11:19,885
! يجب أن أذهب -
! يا إلهي -

927
01:11:31,252 --> 01:11:34,377
، أنا المـُحققة (ليفري)، أتـّصل بشأن"
"! مـُشتبه به في جريمة قتل

928
01:11:35,988 --> 01:11:37,460
! اللعنة

929
01:11:37,751 --> 01:11:39,628
! الشـُرطة
! اخرج من السيـّارة

930
01:11:39,898 --> 01:11:41,615
! اخرج الآن

931
01:11:56,069 --> 01:11:57,869
"...(أنا المـُحققة (ليفري"

932
01:12:05,728 --> 01:12:07,168
<i><b>"! كاتب الواقع"</b></i>

933
01:12:07,983 --> 01:12:09,288
"! أنا (ميلي)، تعلم ما عليك فعله"

934
01:12:09,728 --> 01:12:11,511
، ميلي)، هذا أنا)
! ...آدم) هو القاتل)

935
01:12:11,546 --> 01:12:13,904
إذا سمعتِ تلك الرسالة، اهربي بأقصى
! سرعة ممكنة

936
01:12:13,939 --> 01:12:15,427
أنا في الطريق، مفهوم؟

937
01:12:15,818 --> 01:12:17,145
! أنا في الطريق

938
01:12:17,400 --> 01:12:19,295
، أجل
! (أنا المـُحققة (ليفري

939
01:12:19,752 --> 01:12:21,197
، ليفري) لم يكن من الممكن أن أدعكِ)
! تلقين القبض عليّ

940
01:12:21,650 --> 01:12:23,153
، أنا في منتصف الأمر
! يجب أن أضع نهاية له

941
01:12:23,188 --> 01:12:25,859
تـُنهي ماذا، (جول)؟
هل عرفت هويـّة القاتل؟

942
01:12:25,894 --> 01:12:28,509
، (إنـّه (آدم بريكلز
...إنـّه صديق لي

943
01:12:28,544 --> 01:12:30,261
! لقد قام بجميع جرائم القتل العشوائيـّة

944
01:12:30,296 --> 01:12:34,666
، إهدأ، (جول)، هناك مـُحقق يتبعه الآن
...اخبرني بمكانك فحسب حتـّى لا يتآذى أحد

945
01:12:34,701 --> 01:12:35,607
! ودعني آتي لإحضارك

946
01:12:35,642 --> 01:12:38,905
كلا، تلك الفتاة صديقتي لا يـُمكنني
! السماح بذلك، يجب أن أُنهي الأمر

947
01:12:39,376 --> 01:12:40,292
! أنا آسف

948
01:12:41,814 --> 01:12:43,117
! سحقاً

949
01:12:44,112 --> 01:12:45,508
بريد لاف)، أين أنت؟)

950
01:12:46,903 --> 01:12:48,105
...أنا في الحديقة الشمالية

951
01:12:48,140 --> 01:12:50,808
إنـّه طريق مـُتسخ، لقد تعرضوا
! لحادث بسيط

952
01:12:50,843 --> 01:12:54,526
لقد فقدت أثر (برانت)، إنـّه يظن
...أن (آدم) هو القاتل

953
01:12:54,561 --> 01:12:55,981
! لذا، إستعد جيـّداً

954
01:12:56,492 --> 01:12:58,265
<i><b>"! (توخـّى الحذر، (بريد لاف"</b></i>

955
01:13:09,718 --> 01:13:10,784
آلو؟ -
"...(جول)" -

956
01:13:10,819 --> 01:13:12,754
، (يا إلهي، (ميلي
!هل أنتِ بخير؟

957
01:13:12,789 --> 01:13:13,726
آدم)، هو الذي جعلني)"
"! أتـّصل بك

958
01:13:13,761 --> 01:13:16,766
كلا، انصتِ لي، أنا قريب جداً
! أنا في الطريق

959
01:13:17,209 --> 01:13:20,805
هناك مـُحقق يتعقبكِ
أُريدكِ أن تبحثي عنه، إتفقنا؟

960
01:13:20,840 --> 01:13:22,497
"! لديه مـُسدّس" -
ماذا يـُريد؟ -

961
01:13:22,532 --> 01:13:24,313
ماذا...؟
ما الذي يـُريده (آدم)؟

962
01:13:24,348 --> 01:13:27,307
، سيقتلني إذا لم تأتي بمفردك"
"...لقد قال أنـّك قمت بسرقة السيناريو

963
01:13:27,342 --> 01:13:28,874
"...يـُريدك أن تفهم" -
...كلا، كلا -

964
01:13:28,909 --> 01:13:31,258
"! لا تأتي، سيقتلني على أيّ حال" -
! لقد قاربت على الوصول -

965
01:13:31,293 --> 01:13:33,028
! تشبـّثي، لقد قاربت على الوصول

966
01:13:33,063 --> 01:13:34,402
...لا

967
01:14:38,979 --> 01:14:40,271
! (آدم)

968
01:14:41,542 --> 01:14:42,706
! (آدم)

969
01:14:44,619 --> 01:14:46,013
! هذا أنا، أنا هنا

970
01:14:47,266 --> 01:14:49,474
! أنا بمفردي كما طلبت
! (آدم)

971
01:14:54,926 --> 01:14:56,055
! (آدم)

972
01:14:59,733 --> 01:15:02,027
! اصت...، لقد سرقت السيناريو خاصتك

973
01:15:05,835 --> 01:15:07,034
! أنا آسف لذلك

974
01:15:07,658 --> 01:15:11,786
، لقد كـُنت ضائع
...وبائس

975
01:15:12,376 --> 01:15:14,061
! وكـُنت مـُخطئاً

976
01:15:15,675 --> 01:15:17,535
، أرجوك، إخرج (ميلي) بعيداً
! عن الأمر

977
01:15:56,258 --> 01:15:58,029
! (ميلي) -
! (جول) -

978
01:15:58,064 --> 01:15:59,892
! جول) ! أنا هنا)

979
01:15:59,927 --> 01:16:01,441
! النجدة -
! (ميلي) -

980
01:16:01,476 --> 01:16:03,553
! (ميلي) ! (ميلي) -
! جول)، النجدة) -

981
01:16:04,887 --> 01:16:06,776
! لن تـُصدّق ما يحدث

982
01:16:07,901 --> 01:16:09,278
لا يـُمكنني العثور عليه
!حسناً؟

983
01:16:09,313 --> 01:16:10,794
!رأسك؟ -
! أجل، أعلم -

984
01:16:10,829 --> 01:16:12,313
! أنا بخير
! لا بأس

985
01:16:12,348 --> 01:16:13,518
! لديه مـُسدّس
! إنـّه هنا في مكان ما

986
01:16:13,553 --> 01:16:16,673
، لقد قتل المـُحقق
! وسيقتلك أنت ثـُمَّ أنا

987
01:16:16,708 --> 01:16:19,949
أين سيـّارته؟ -
! انتظر، لقد ترك المفاتيح في سيارته -

988
01:16:21,208 --> 01:16:22,903
! لنبحث عن المفاتيح، هيـّا -
! جيـّد -

989
01:16:23,407 --> 01:16:25,809
! اعثر على المفاتيح
! إنـّها هنا بمكان ما

990
01:16:25,844 --> 01:16:27,479
! يجب أن نعثر على المفاتيح

991
01:16:30,217 --> 01:16:31,668
! لديه مـُسدّس

992
01:16:44,751 --> 01:16:46,023
! لقد فعلتها

993
01:16:48,197 --> 01:16:49,555
! إضطررت لذلك

994
01:16:50,691 --> 01:16:52,810
لقد قـُلت أنـّك كنت لتفعلها

995
01:16:53,346 --> 01:16:54,956
! لا أُصدّق أنـّك فعلتها بالفعل

996
01:16:57,916 --> 01:17:00,322
هل كنت تعتقد أن السيناريو يخص
آدم بريكليز)؟)

997
01:17:05,843 --> 01:17:07,118
عيناه؟

998
01:17:13,391 --> 01:17:14,596
رأسه؟

999
01:17:15,105 --> 01:17:16,428
...هناك

1000
01:17:18,510 --> 01:17:20,290
لماذا كان يتـّصل بي؟

1001
01:17:22,753 --> 01:17:24,365
! هاتفه

1002
01:17:25,450 --> 01:17:27,028
لم يكن معه مـُسدّس؟

1003
01:17:27,952 --> 01:17:29,217
!لِمَ يكون معه مـُسدّس؟

1004
01:17:43,832 --> 01:17:48,255
، حسناً، هذا ما تدعوه
فكرة مـُبتذلة، أليس كذلك؟

1005
01:17:52,374 --> 01:17:53,682
ماذا قلت؟

1006
01:17:55,231 --> 01:17:56,955
! كان من الممكن أن ينجح

1007
01:17:58,150 --> 01:17:59,557
...أُفكـّر بالأمر الآن

1008
01:18:01,334 --> 01:18:05,831
كان تبديل الأماكن
! هذه وسيلة نجاح العمل

1009
01:18:06,256 --> 01:18:07,685
! نـُحافظ على تطوّر الأحداث

1010
01:18:08,902 --> 01:18:12,964
! مفاجئة
! لابـُد أن ينتهي الأمر بالمفاجئة

1011
01:18:15,354 --> 01:18:17,133
...لقد إقتربت عدّة مرّات

1012
01:18:17,524 --> 01:18:19,502
مـَن هو (كيمو سابي) الآن؟

1013
01:18:20,639 --> 01:18:22,111
! هذا كـُل ما أردته

1014
01:18:25,673 --> 01:18:29,324
لقد...، إنضممت إلى صفـّك
...مـُنذ عامين

1015
01:18:30,337 --> 01:18:32,165
! كان يجب أن تنتبه لي

1016
01:18:33,146 --> 01:18:39,767
، لقد أرسلت إليك السيناريو خاصتي
! لتترك تعليقك عليه، ليس لكي تسرقه

1017
01:18:51,404 --> 01:18:53,064
لماذا قتلتِ الأشخاص؟

1018
01:18:54,648 --> 01:18:56,364
لقد أخبرتني دوماً
...أن الشخصيـّة الرئيسيـّة

1019
01:18:57,035 --> 01:18:59,103
جيـّدة بتطوّر الأحداث

1020
01:19:02,170 --> 01:19:03,913
هل جعلتك تشعر بتحسـّن، (جول)؟

1021
01:19:07,440 --> 01:19:09,266
، لقد قـُلت أن بإمكاني
! أن أثق بك

1022
01:19:14,427 --> 01:19:16,145
! ولقد آمنت بك

1023
01:19:18,184 --> 01:19:19,907
! ولكنـّك قـُمت بخيانتي

1024
01:19:25,307 --> 01:19:27,203
! مثلما فعل معي الجميع

1025
01:19:33,590 --> 01:19:35,800
"! غازولين"
"! مادة سريعة الإشتعال"

1026
01:19:39,406 --> 01:19:40,666
...أتعرف

1027
01:19:41,913 --> 01:19:43,297
...حينما كـُنت صغيرة

1028
01:19:45,098 --> 01:19:47,005
قامت والدتي بحجزي في خزانة
! الملابس

1029
01:19:50,971 --> 01:19:52,813
! حتـّى لا يستطيع أبي العثور عليّ

1030
01:19:53,448 --> 01:19:56,494
، لكن، ذات يوم، عثرت على برميل
! "غازولين"

1031
01:19:58,737 --> 01:20:00,925
! وقـُمت بإشعال النيران

1032
01:20:05,247 --> 01:20:08,169
...كان هذا أكثر دفء شعرت به

1033
01:20:09,170 --> 01:20:10,656
في حياتي

1034
01:20:17,572 --> 01:20:19,365
! كلا ! كلا
! كلا

1035
01:20:58,302 --> 01:21:00,715
! ميلي)، توقـّفي)

1036
01:21:02,970 --> 01:21:04,958
! توقـّفي فحسب -
...لابـُد أنـّك تـُمازحني -

1037
01:21:05,822 --> 01:21:07,518
أتستخدم قوس وسهم؟

1038
01:21:08,166 --> 01:21:11,187
! يالها من فكرة مـُبتذلة
! دعني أُحصي الأفلام

1039
01:21:12,653 --> 01:21:14,524
! لقد إنتهي الأمر -
الآن، أنت قاتل؟ -

1040
01:21:15,124 --> 01:21:18,772
ليس لديك الجرائة
! أعلم أن الأمر ليس سهلاً

1041
01:21:19,327 --> 01:21:22,374
! أنا لا أُصدّق هذا -
سأقتلكِ مثلما أسحق الحشرات -

1042
01:21:24,049 --> 01:21:27,865
، مشهد القتل بحاجة لبعض العمل
ألن تقوم بسرقة سيناريو آخر؟

1043
01:21:30,279 --> 01:21:31,806
! (إلقي سلاحك، (برانت

1044
01:21:36,111 --> 01:21:37,638
، (ليس أنا القاتل، (ليفري
! إنـّها هيَّ القاتلة

1045
01:21:38,875 --> 01:21:41,225
، أيـّتها المـُحققة
! ساعديني

1046
01:21:42,779 --> 01:21:44,443
، (لقد قتل (آدم بريكليز
...وقتل المـُحقق

1047
01:21:44,478 --> 01:21:45,778
! وسيقتلني

1048
01:21:46,722 --> 01:21:48,307
! سيقتلني

1049
01:21:50,172 --> 01:21:52,238
ضع السلاح أرضاً
! (وإلا سأُطلق النار، (برانت

1050
01:21:54,385 --> 01:21:57,690
! أمامك ثلاث ثواني -
! ليفري)، يجب أن تـُصدّقينني) -

1051
01:21:58,038 --> 01:22:01,423
...واحد...، إثنان -
! (ليفري) -

1052
01:22:36,130 --> 01:22:37,821
! إنـّه لك الآن

1053
01:22:42,847 --> 01:22:44,430
تيري)، كيف حالك؟)

1054
01:22:45,306 --> 01:22:47,249
! لقد حظيت بالإستحمام

1055
01:22:48,514 --> 01:22:49,851
...لقد تنحـّيت عن القضية

1056
01:22:50,669 --> 01:22:54,203
...كما تعلم، موقفك
! صعب للغاية

1057
01:22:54,862 --> 01:22:56,361
هل حدث شيئ؟

1058
01:22:58,769 --> 01:23:00,105
مقايضة أو شيء ما؟

1059
01:23:00,140 --> 01:23:03,318
، كلا، إنـّها تحدث
! من سبعة إلى تسعة

1060
01:23:05,695 --> 01:23:07,647
...أعني، لقد توقعنا المزيد، لكن

1061
01:23:08,810 --> 01:23:10,313
! لا أدري ماذا أقول لك

1062
01:23:11,153 --> 01:23:13,279
! أرى أن نقبل بالعرض -
! من سبعة إلى تسعة؟ -

1063
01:23:15,649 --> 01:23:17,690
لا تعتقد أن بإمكاننا فعل
شيئاً؟

1064
01:23:19,551 --> 01:23:24,519
! حسناً...، لنقبل بالعرض

1065
01:23:24,554 --> 01:23:27,129
لك هذا، الآن سأقوم بالتفاوض
! على تسعة آلاف دولار

1066
01:23:27,164 --> 01:23:31,210
، لن تقوم بإعادة صياغته
ويـُمكنك مناقشة المـُخرج وطاقم العمل

1067
01:23:31,867 --> 01:23:33,829
! هذا مـُذهل

1068
01:23:34,183 --> 01:23:35,573
! شكراً

1069
01:23:36,106 --> 01:23:39,186
لم تسمع شيئاً بشأن مـُحاكمتي
!أليس كذلك؟

1070
01:23:39,967 --> 01:23:42,628
أنا عمليك، (جول)، لا أقصد الإهانة -
! أنا آسف -

1071
01:23:44,981 --> 01:23:48,175
، تعلم، لقد قرأت بعضاً
! "من أعمالك، "ذكريات أعوامي القليلة

1072
01:23:48,933 --> 01:23:52,144
...وو -
! إنـّها ليست جيـّدة -

1073
01:23:54,736 --> 01:23:57,276
، إخبرني شيئاً
من أين جئت بشخصيـّة (ميلي)؟

1074
01:23:58,148 --> 01:23:59,593
...إنـّها مـُجرّد

1075
01:24:00,553 --> 01:24:05,037
تصنيف للبشر
! وتؤدي إلى شخصيتي على الأغلب

1076
01:24:06,312 --> 01:24:08,841
! إنـّها شخصيـّة رائعة
! وسيناريو رائع

1077
01:24:11,998 --> 01:24:13,710
! إكتب ما تعرفه

1078
01:24:14,045 --> 01:25:40,782
Ac TEAM : تــرجــمــة
" فـريـق ســيــنــمــا الــعــرب "
WwW.ArbCinema.CoM

