1
00:00:10,682 --> 00:00:13,544
Translated By SALMAN

2
00:00:14,560 --> 00:00:17,305
Translated By <i>SALMAN</i>

3
00:00:18,398 --> 00:00:21,143
<i>Translated By SALMAN</i>

4
00:00:22,154 --> 00:00:24,977
{\fs30}
"رسائل محذوفة"

5
00:00:57,626 --> 00:01:01,080
!(كاثي)
!(باتريك)، (باتريك) -

6
00:01:01,080 --> 00:01:02,599
كاثي)، أنا قادم، حبيبتي)
!أنا قادم

7
00:01:03,251 --> 00:01:05,981
!(أسرع، (باتريك
!من هنا، من هنا

8
00:01:07,259 --> 00:01:09,773
!(أسرع، (باتريك
لا عليك -

9
00:01:10,059 --> 00:01:12,370
قال بأنه سوف يعود
إبتعدي عن الباب -

10
00:01:12,908 --> 00:01:14,102
إبتعدي

11
00:01:19,191 --> 00:01:20,184
تعالي

12
00:01:20,928 --> 00:01:23,484
لا بأس، لا بأس

13
00:01:24,460 --> 00:01:25,666
أعرف مكانه
يجب أن نخرج من هنا، هيا بنا

14
00:01:25,666 --> 00:01:27,434
حسناً
لنأخذ هذا -

15
00:01:36,493 --> 00:01:37,555
من هنا

16
00:01:41,047 --> 00:01:42,502
هنا

17
00:01:44,629 --> 00:01:45,906
!صه! صه! صه

18
00:01:56,570 --> 00:01:59,731
(سوف نخرج من هنا، (تراكتر
ليس وأنتم أحياء -

19
00:01:59,731 --> 00:02:01,481
سأطلق النار
لا، لن تفعل -

20
00:02:16,952 --> 00:02:19,490
ألا تتمنى لو أنك
مكثت بعملك في المحاسبة فحسب؟

21
00:02:30,245 --> 00:02:31,333
(كاثي)

22
00:02:33,395 --> 00:02:34,440
!حبيبتي

23
00:02:35,624 --> 00:02:38,490
تعالي هنا، حبيبتي
هل أنت بخير؟

24
00:02:38,490 --> 00:02:39,769
إنتهى الأمر

25
00:02:40,616 --> 00:02:42,791
إنتهى الأمر
حسن، هل يمكننا الذهاب إلى المنزل؟ -

26
00:02:42,791 --> 00:02:47,405
أجل. وسنسوي موضوع العائلة
الذي كنا نتحدث عنه. إتفقنا؟

27
00:02:47,405 --> 00:02:50,334
هيا بنا
تمسكي بي، حبيبتي

28
00:02:59,026 --> 00:03:02,334
!توقف
!يا إلهي، توقف! أرجوك

29
00:03:03,040 --> 00:03:07,493
أتوسل إليك، توقف
أو كما يقولون في الصناعة، إقطع

30
00:03:07,493 --> 00:03:13,080
(الكليشيه = الفكرة المألوفة)
(مكدسة على (كليشيه). مكدسة على (كليشيه

31
00:03:13,080 --> 00:03:14,766
...تعادل

32
00:03:14,766 --> 00:03:16,909
فيلم سيئ للغاية

33
00:03:17,099 --> 00:03:20,764
قصتك تحكي عن المحاسب الوديع
حيث تتصعب عليه الأمور

34
00:03:20,764 --> 00:03:22,262
وهو مطارد من قبل رجل شرير

35
00:03:22,262 --> 00:03:24,866
يدعى (تراكتر). أليس هذا اسمه؟
(تراكتر)

36
00:03:24,866 --> 00:03:28,023
ماذا؟ رباه
والذي يموت بمعول الثلج الواسع الإنتشار -

37
00:03:28,023 --> 00:03:31,657
وفي الفصل الثالث
تختفي جثته بشكل غامض

38
00:03:32,077 --> 00:03:35,652
يا شباب، أنا دائماً أخبركم بأن الأفلام الجيدة
تتنامى، وتتنامى، وتتنامى، وتتنامى، وتتنامى

39
00:03:35,652 --> 00:03:40,960
وتتنامى تماماً مثل الجماع المدهش
وتتنامى، وتتنامى، وتتنامى حتى بلوغ الذروة

40
00:03:40,960 --> 00:03:43,202
ويخرج الجميع سعداء
وهم يريدون المزيد

41
00:03:43,202 --> 00:03:47,090
هذا ما نريده هنا
"تعجبني طريقة ذكرك لـ "الذروة -

42
00:03:47,090 --> 00:03:51,284
(أعلم أنها تعجبك، آنسة (كاونسل
ميلي)، كما في الأسبوع الفائت) -

43
00:03:51,284 --> 00:03:53,461
(نعم، (ميلي كاونسل

44
00:03:54,765 --> 00:03:58,268
أتوقع الكثير منك
الكثير منكم جميعاً

45
00:03:58,268 --> 00:04:01,668
الأساس لرواية قصة عظيمة

46
00:04:01,668 --> 00:04:03,409
يؤسس في شخصية

47
00:04:04,310 --> 00:04:08,002
لكن شخصيتك يجب أن تكون قابلة للتصديق
صحيح؟

48
00:04:08,002 --> 00:04:10,273
(أعتقدت بأن (باتريك
كان قابلاً للتصديق

49
00:04:10,273 --> 00:04:12,300
بنيته على أساس شخص أعرفه

50
00:04:12,300 --> 00:04:15,028
لكن هذا عظيم. أعني أن هذا يعجبني
أعني أننا نتكلم عن هذا طوال الوقت

51
00:04:15,028 --> 00:04:18,210
لكن ما زال يجب أن يكون صادقاً
...إسأليهم

52
00:04:18,210 --> 00:04:20,472
ماذا كنتم ستفعلون؟
لنرسم الصورة، إتفقنا؟

53
00:04:21,053 --> 00:04:24,920
(ثمة رجل، يدعى (تراكتر
وهو رجل شرير للغاية

54
00:04:24,920 --> 00:04:28,853
وقد قتل 14 من أصدقائك
وكلبك

55
00:04:28,853 --> 00:04:32,262
تحمل مسدساً تصوبه نحوه
عيار 45 - نصف آلي

56
00:04:32,262 --> 00:04:34,861
هل تطلقون النار عليه؟
إرفعوا أيديكم. من يطلق على هذا؟

57
00:04:34,861 --> 00:04:37,177
هذا الرجل الشرير؟
نعم، جميعهم

58
00:04:37,177 --> 00:04:40,157
وماذا عنك، سيد (براندت)؟
هل تطلق عليه؟

59
00:04:40,157 --> 00:04:43,583
كنت بكل تأكيد
سأضع سدادة في مؤخرته

60
00:04:44,124 --> 00:04:46,568
...كنت سأفعل هكذا

61
00:04:46,568 --> 00:04:48,205
سأفرغ مشطاً عليه

62
00:04:48,846 --> 00:04:52,722
أعني، ليس أنا
ليس بشخصي كرجل جالس هنا اليوم

63
00:04:52,722 --> 00:04:58,939
لكن إذا عشت حتى الصفحات الـ 95
(من نص الآنسة (ميلي كاونسل

64
00:04:58,939 --> 00:05:00,249
نعم، سأقتله

65
00:05:00,249 --> 00:05:02,863
ما نتحدث عنه حقيقة
هي الشخصية

66
00:05:02,863 --> 00:05:08,698
وفي الصفحة 10 من نصكم
أمر ما يجب أن يحدث

67
00:05:08,698 --> 00:05:11,188
والذي يدفع القصة بأكملها
إلى الأمام

68
00:05:12,078 --> 00:05:15,195
ما الذي حدث في الصفحة 10
من نصك، آنسة (كاونسل)؟

69
00:05:15,195 --> 00:05:19,120
جعلت (تراكتر) يناجي نفسه
بشأن إنهيار الشخص

70
00:05:19,120 --> 00:05:21,283
كعامل اجتماعي
في القرن الواحد والعشرين

71
00:05:22,827 --> 00:05:26,409
ماذا؟ مرحباً، أكنت مريضاً؟
...بربك

72
00:05:26,409 --> 00:05:30,019
هذا ليس أنت
ليس تلك الفتاة ذات الشعر الأحمر

73
00:05:30,019 --> 00:05:33,107
التي تجلس في الصف الرابع
وتلبس الملابس اللطيفة

74
00:05:33,107 --> 00:05:34,706
هذا ليس أنت

75
00:05:35,759 --> 00:05:40,889
العظمة تأتي من هنا
تأتي من هنا

76
00:05:40,789 --> 00:05:43,307
وتأتي قليلاً من هنا

77
00:05:43,307 --> 00:05:45,780
كما تعلمون
إنه خليط ساحر من كل الثلاثة

78
00:05:47,071 --> 00:05:49,703
تملكين قصة رائعة بداخلك

79
00:05:49,703 --> 00:05:53,000
وهي فقط تتحرق شوقاً للخروج
وأنت الوحيدة التي تعرف ذلك

80
00:05:53,000 --> 00:05:56,291
صحيح؟

81
00:05:56,291 --> 00:05:59,250
هذا هو الفيلم
الذي أرغب برؤيته

82
00:06:00,804 --> 00:06:03,028
قريباً

83
00:06:19,643 --> 00:06:21,759
(سيد (براندت

84
00:06:21,759 --> 00:06:23,876
مرحباً
كنت محقاً -

85
00:06:23,876 --> 00:06:26,296
يجب أن أتعرف على شخصياتي
بشكل أفضل

86
00:06:26,296 --> 00:06:29,003
شكراً لك
من أجل ركلة المؤخرة

87
00:06:29,003 --> 00:06:31,350
كل شئ مذكور في مذكرة العمل

88
00:06:31,350 --> 00:06:34,173
إستمع، إذا لم تمانع أن أقول
يعجبني مظهر (بوجارت) الذي تظهر به

89
00:06:34,173 --> 00:06:37,492
لكنه حار جداً في هذا الجو اللطيف

90
00:06:37,492 --> 00:06:39,881
كل ما في المسألة
أن هذا الأمر يتملكني منذ زمن طويل

91
00:06:39,881 --> 00:06:42,700
وكنت أنتظر عودته إلى الموضة
في الواقع

92
00:06:42,700 --> 00:06:46,250
حيث أحتفظ بكل أفكاري فأكتب العديد
من الملاحظات وأضعها في عدد من الجيوب

93
00:06:46,250 --> 00:06:47,664
حقاً؟ يجدر بي أن أجرب هذا

94
00:06:47,664 --> 00:06:50,536
معظم الأحيان أشعر وكأني
أنتزع الأفكار من مؤخرتي

95
00:06:50,536 --> 00:06:53,864
إنه المكان الوحيد للأفكار
وخصوصاً للجيد منها -- أجل

96
00:06:53,864 --> 00:06:57,443
أصغ، أردت الذهاب نحو الزاوية
(لأتناول الـ (سبرينغ رولن

97
00:06:57,443 --> 00:07:00,775
وأتساءل إذا كنت ترغب بإلقاء نظرة
على نقطة التحول في منتصف طريقي

98
00:07:02,221 --> 00:07:07,694
أنا لم أفعل ذلك منذ فترة طويلة حقاً
وهو أمر مبكر بالنسبة لي في وظيفة كهذه

99
00:07:07,694 --> 00:07:10,417
حسن، أنصت. كنت أتحدث عن تناول
الـ (سبرينغ رولز) في فرصة الإستراحة

100
00:07:10,417 --> 00:07:13,526
وليس عن عرض إباحي. صحيح؟

101
00:07:13,526 --> 00:07:18,746
هل كنت تظن أني أواعدك؟
أجل. هذا أغبى شئ ذكرته -

102
00:07:18,746 --> 00:07:20,484
أنظر. لا بأس بذلك
أنا آسف -

103
00:07:20,484 --> 00:07:23,282
أنا... سأفاجئك

104
00:07:24,752 --> 00:07:26,691
بماذا؟
بقصتي -

105
00:07:26,691 --> 00:07:29,095
صحيح
سأفاجئك -- حسناً -

106
00:07:32,461 --> 00:07:36,239
مذهل. كان ذلك رائع جداً
لم يسبق لي أن رأيت أمراً كهذا من قبل

107
00:07:36,239 --> 00:07:38,414
تماماً كما يحدث في الأفلام

108
00:07:38,414 --> 00:07:41,403
أجل، إنه فيلم
ومألوف للغاية

109
00:07:41,403 --> 00:07:45,461
هلا روحت عن نفسك؟
أراك في الصفحات المسلية

110
00:07:46,296 --> 00:07:48,565
إنها طريقة جيدة لأنهاء فيلم

111
00:07:55,688 --> 00:07:57,359
تباً

112
00:08:04,509 --> 00:08:06,183
(الإثارة) - (الجريمة)

113
00:08:08,633 --> 00:08:11,797
(الجريمة)

114
00:08:16,256 --> 00:08:18,841
<i>لديك رسالتان غير مسموعتان</i>

115
00:08:19,450 --> 00:08:21,699
<i>أول رسالة غير مسموعة</i>

116
00:08:21,699 --> 00:08:23,604
<i>(سيد (براندت
(أنا (أورين</i>

117
00:08:23,604 --> 00:08:25,697
<i>على أية حال
(كانتر) موجودة الآن في (لوس أنجلوس)</i>

118
00:08:25,697 --> 00:08:29,250
<i>على الرقم
848 - 555 - 0199</i>

119
00:08:29,250 --> 00:08:31,331
<i>(من الـ (كانتر إيست
(قدموا لمقابلتك في (لوس أنجلوس</i>

120
00:08:31,331 --> 00:08:33,963
<i>أرادوا مراجعتك بشأن
نصوصك عن الإرسالية</i>

121
00:08:33,963 --> 00:08:35,931
<i>إتصل بنا رجاءاً</i>

122
00:08:35,931 --> 00:08:39,161
<i>نهاية الرسالة، لمسح الرسالة إضغط 7</i>
(أنت يا سيدي، من (هوليوود -

123
00:08:39,161 --> 00:08:41,175
<i>لحفظها في المحفوظات
إضغط 9</i>

124
00:08:42,070 --> 00:08:43,963
<i>!(جول)! (جول)
أهذا (جول براندت)؟</i>

125
00:08:43,963 --> 00:08:46,670
<i>!يا إلهي! ذلك الرجل سيقتلني
!إنه يسدد بسلاح إلى رأسي</i>

126
00:08:46,670 --> 00:08:49,179
<i>!(إسمي (جيريمي بوتر
!أرادني أن أخبرك بهذا</i>

127
00:08:49,179 --> 00:08:51,270
<i>!(إسمي (جيريمي بوتر</i>

128
00:08:51,270 --> 00:08:53,613
<i>أرجوك، بحق الرب! ليس لدي أي فكرة
!عن هوية ذلك الرجل</i>

129
00:08:53,613 --> 00:08:56,003
<i>!لا أعرف من أنت
!ولا أدري ما الذي يجري</i>

130
00:08:56,003 --> 00:08:58,207
<i>لكنه قال بأنه سيقتلني
!إذا لم تقدم المساعدة</i>

131
00:08:58,207 --> 00:09:00,196
<i>!إذا كان بوسعك السماع
!فاحضر لي المساعدة</i>

132
00:09:00,196 --> 00:09:02,202
<i>!أرجوك، بحق الرب
إرفع سماعة الهاتف! أأنت هنا؟</i>

133
00:09:02,202 --> 00:09:05,746
<i>!إرفع سماعة الهاتف! سيقتلني</i>
<i>نهاية الرسالة -</i>

134
00:09:09,405 --> 00:09:11,264
<i>!(جول)! (جول)
أهذا (جول براندت)؟</i>

135
00:09:11,264 --> 00:09:13,915
<i>!يا إلهي! ذلك الرجل سيقتلني
!إنه يسدد بسلاح إلى رأسي</i>

136
00:09:13,915 --> 00:09:16,522
<i>!(إسمي (جيريمي بوتر
!أرادني أن أخبرك بهذا</i>

137
00:09:16,522 --> 00:09:18,498
<i>!(إسمي (جيريمي بوتر</i>

138
00:09:18,498 --> 00:09:20,877
<i>...أرجوك، بحق الرب! ليس لدي أي فكرة</i>
<i>مرحباً -</i>

139
00:09:20,877 --> 00:09:22,955
آدم)، هذا أنا)
<i>مرحباً، يا صديقي -</i>

140
00:09:22,955 --> 00:09:24,670
مرحباً. كيف حالك، يا أخي؟
كان ذلك ظريفاً

141
00:09:24,670 --> 00:09:27,551
يجب أن أخبرك، لقد نلت مني حقاً
بنبرة الصوت التي أرسلتها

142
00:09:27,551 --> 00:09:29,376
متى أرسلتها؟
عما تتحدث؟

143
00:09:29,376 --> 00:09:31,250
نعم، الآن

144
00:09:31,250 --> 00:09:33,327
لقد تركت رسالة لي لتوك
على جهازي المنزلي، صحيح؟

145
00:09:33,327 --> 00:09:36,063
مكالمة التوسل
لا. لا لم أفعل -

146
00:09:36,063 --> 00:09:37,611
هذا غريب
ماذا يحدث؟ -

147
00:09:37,611 --> 00:09:40,120
لا، إنها مجرد مكالمة هاتفية تلقيتها
أتذهب لاحتساء الشراب لاحقاً؟ -

148
00:09:40,120 --> 00:09:42,501
الليلة. لا، لا أستطيع الليلة

149
00:09:42,501 --> 00:09:44,142
غداً يبدو مناسباً
أترغب بالذهاب لتناول الغداء؟

150
00:09:44,142 --> 00:09:45,880
أجل
حسن، جيد -

151
00:09:45,880 --> 00:09:48,311
حسن
حسن، لاحقاً -- لاحقاً -

152
00:09:53,413 --> 00:09:55,118
<i>تم مسح الرسائل</i>

153
00:09:56,396 --> 00:09:58,034
البعض يستعد
والآخرون يحزمون

154
00:09:58,034 --> 00:10:01,388
(والجميع في (هوليوود
يسعون وراء هؤلاء نجوم الأفلام الكبار

155
00:10:01,388 --> 00:10:05,005
وقد فكرت بأن أقوم بشئ مختلف
معاكس قليلاً

156
00:10:05,005 --> 00:10:06,356
ربما أعمل بالبرمجة

157
00:10:07,766 --> 00:10:10,749
إنها الصفحات العشر الأولى
التي تقتلني

158
00:10:10,749 --> 00:10:12,531
أمر مرهق حقاً

159
00:10:15,715 --> 00:10:17,043
ماذا قلت، يا أبي؟

160
00:10:18,737 --> 00:10:23,709
أكتب ما تعرفه

161
00:10:23,709 --> 00:10:28,008
هذا ما سأقوله لأطفالي
إتضح بأني متعب أكثر مما يبدو

162
00:10:47,014 --> 00:10:48,679
أترغب بطلب آخر؟

163
00:10:52,636 --> 00:10:55,441
لا، شكراً يا آنسة
لقد دفعت فاتورتي

164
00:10:55,441 --> 00:11:02,509
ما حال عملك هنا؟
جيد. حقاً جيد -

165
00:11:04,545 --> 00:11:06,877
أعني، أني محشور قليلاً

166
00:11:06,877 --> 00:11:10,856
أعني رسمياً، أعتقد بأننا ندعوها
بالبلاهة أكثر من الحشر

167
00:11:10,856 --> 00:11:15,641
أعني، بأن لدي عقدة متعلقة
...بموقف الكاتب تجري هنا، لذا

168
00:11:15,641 --> 00:11:18,091
،ربما ما تحتاجه هو القليل من الإلهام
أليس كذلك؟

169
00:11:25,884 --> 00:11:30,005
كلير)، هيا)
ماذا؟ كانت تنجح دائماً -

170
00:11:30,005 --> 00:11:32,557
أتذكر ليلة احتفالنا
بذكرى السنة الأولى؟

171
00:11:32,557 --> 00:11:34,605
بعد 4 أسابيع
"طرحت "جرائم غريبة

172
00:11:34,605 --> 00:11:35,550
نعم، بسبب المعاشرة الرائعة

173
00:11:35,550 --> 00:11:39,177
لو أن له أي علاقة بنص رائع
لحصدنا الشهرة بسبب هذه الفكرة

174
00:11:39,177 --> 00:11:42,396
أنت بحاجة لفرصة فقط، حسناً
وستتغير خطوتك

175
00:11:42,396 --> 00:11:44,232
أنا حتماً بحاجة لفرصة

176
00:11:46,656 --> 00:11:47,807
...كنت أعني

177
00:11:49,447 --> 00:11:54,242
إنها مجرد حالة جمود إذاً
وهي تحدث معي في تصرفاتي طوال الوقت

178
00:11:54,983 --> 00:11:56,650
ليس لها أي علاقة بمرضي

179
00:11:57,849 --> 00:11:59,711
كلير)، لقد تحدثنا بشأن هذا)

180
00:12:04,074 --> 00:12:07,512
ما الذي كنا نتحدث عنه فعلاً؟
رباه -

181
00:12:20,586 --> 00:12:23,089
سنبدأ
إبدأ بالجثة، ثم انتقل صوبي

182
00:12:23,994 --> 00:12:26,640
...ثلاثة، إثنان، واحد
أأنت بخير؟ لنخرج من هنا، صحيح؟ -

183
00:12:26,640 --> 00:12:27,908
أجل
حسن -

184
00:12:27,908 --> 00:12:30,187
أصغ
أتعتقد أنه بوسعي القدوم إلى منزلك؟

185
00:12:30,187 --> 00:12:33,899
لا أرغب بالبقاء وحدي الليلة
نعم. بالطبع يمكنك ذلك -

186
00:12:33,899 --> 00:12:36,767
سقط من الطابق الثالث للمبنى...

187
00:12:36,767 --> 00:12:39,233
الأب البالغ من العمر 43 سنة
(جيريمي بوتر)

188
00:12:39,233 --> 00:12:40,830
هل سمعت هذا؟
ماذا؟ -

189
00:12:40,830 --> 00:12:43,249
الإسم الذي ذكرته المراسلة
هل سمعت الإسم الذي ذكرته؟ -- لا

190
00:12:44,171 --> 00:12:45,586
إلى أين نحن ذاهبون؟

191
00:12:45,586 --> 00:12:47,914
(هي قالت (جيريمي بوتر
هذا هو الرجل. إنه الرجل الذي اتصل بي

192
00:12:47,914 --> 00:12:49,688
(قال بأن اسمه (جيريمي بوتر

193
00:12:49,688 --> 00:12:52,465
أأنت متأكد بأنه كان هو؟
أنا متأكد. لقد كان اسمه -

194
00:12:54,965 --> 00:12:57,386
مرحباً
(المعذرة. أنا أدعى (جول براندت

195
00:12:57,386 --> 00:12:59,469
أأنت المسؤولة هنا؟
أجل -

196
00:12:59,469 --> 00:13:00,952
،ما الذي بوسعي القيام به من أجلك
سيد (براندت)؟

197
00:13:00,952 --> 00:13:05,164
(أنا المفتشة (ليفيري
ما اسم الرجل الذي سقط من النافذة؟ -

198
00:13:05,164 --> 00:13:07,178
هل نملك الحرية
لمناقشة القضية، يا سيدي؟

199
00:13:07,178 --> 00:13:10,167
حسن، لأن المراسلة قالت لتوها
(جيري بوتر)

200
00:13:10,167 --> 00:13:11,647
ولو كان هذا اسمه

201
00:13:11,647 --> 00:13:14,432
فذلك الرجل قد ترك لي رسالة على جهازي
(تمهل، سيد (براندت -

202
00:13:14,432 --> 00:13:16,608
الرجل ميت فعلاً
ولدينا الليل بطوله

203
00:13:16,608 --> 00:13:19,689
هو يعتقد بأن ذلك الرجل الميت
إتصل به الليلة

204
00:13:19,689 --> 00:13:21,562
أجل
أتعرفه؟ -

205
00:13:21,562 --> 00:13:23,422
لا. وهذا هو الأمر الغريب
أنا لم أقابل الرجل في حياتي قط

206
00:13:23,422 --> 00:13:26,661
وقد ترك لي رسالة
وهي على جهاز الرد الصوتي الخاص بك -

207
00:13:26,661 --> 00:13:30,216
نعم، سيدتي
أبوسعنا سماع تلك الرسالة؟ -

208
00:13:30,216 --> 00:13:31,333
لا

209
00:13:32,404 --> 00:13:34,739
لا
لا -

210
00:13:34,739 --> 00:13:37,364
...لا. لماذا؟
...نعم -

211
00:13:37,364 --> 00:13:41,482
كنت أظنها مكالمة توسل
أعني، عندما سمعتها لأول وهلة

212
00:13:41,482 --> 00:13:46,321
(أصابتني بالذعر، فاتصلت بصديقي (آدم
وقمت بمسح الرسالة

213
00:13:46,321 --> 00:13:48,477
ثم سقط الرجل من النافذة
أمامي مباشرة

214
00:13:48,477 --> 00:13:50,056
صحيح

215
00:13:50,056 --> 00:13:51,406
نحن فعلاً لدينا معلومات

216
00:13:51,406 --> 00:13:54,685
بأنه كان ميتاً منذ زمن طويل
قبل سقوطه من تلك النافذة

217
00:13:54,685 --> 00:13:57,526
ربما أنها على الأقل
ثلاث ساعات ونصف

218
00:13:57,526 --> 00:13:58,624
هذا محزن، يا سيدي

219
00:13:58,624 --> 00:14:02,640
إنها الساعة 3:53
عندما ترك لي الرسالة

220
00:14:02,640 --> 00:14:05,130
هل تقيم هنا، يا سيد (براندت)؟

221
00:14:06,974 --> 00:14:08,827
لا
أتعمل هنا؟ -

222
00:14:08,827 --> 00:14:13,002
لا. (كلير) تعمل في المقهى
ولهذا نحن هنا

223
00:14:13,002 --> 00:14:15,062
ما نوع عملك؟

224
00:14:15,692 --> 00:14:20,388
أنا كاتب نصوص سينمائية
حقاً؟ يبدو مثيراً -

225
00:14:20,388 --> 00:14:23,161
هل من شئ قد نكون شاهدناه؟
لا، ليس بعد -

226
00:14:23,161 --> 00:14:26,434
كلا، لقد باع شيئاً
(لشركة أفلام (واترفينغ

227
00:14:26,434 --> 00:14:29,110
أعني أنها شركة موثوقة في مجال العمل
المعذرة -

228
00:14:29,110 --> 00:14:33,810
المفتش (بريدلوف) سيسجل معلوماتك
(سنتصل بك، سيد (براندت

229
00:14:36,083 --> 00:14:40,501
حسن، وكيف تتهجى هذا؟
براندت)، ب. ر. ا. ن. د. ت) -

230
00:14:42,649 --> 00:14:45,580
أترغبين الطعام الصيني؟
أجل. الطعام الصيني يبدو مناسباً -

231
00:14:46,157 --> 00:14:49,060
<i>لديك رسالة واحدة غير مسموعة</i>

232
00:14:49,060 --> 00:14:50,908
ماذا تفعلين؟

233
00:14:50,908 --> 00:14:53,748
أتفقد وحسب
في حال أنك لم تمسحها

234
00:14:54,182 --> 00:14:56,164
<i>أول رسالة غير مسموعة</i>
لا يمكنك أن تأتي إلى شقتي -

235
00:14:56,164 --> 00:14:58,089
وتتفقدي رسائلي هكذا
صه -

236
00:14:58,089 --> 00:15:01,068
<i>جول). أنا (ميلي)، من صفك)</i>

237
00:15:01,068 --> 00:15:04,008
<i>أردت فقط أن أشكرك مجدداً
لمساعدتك اليوم</i>

238
00:15:04,008 --> 00:15:05,304
<i>لقد أفدتني حقاً</i>

239
00:15:05,304 --> 00:15:07,640
<i>ولأول مرة منذ فترة أشعر
...بأن حشرة (علة) الكتابة</i>

240
00:15:07,640 --> 00:15:09,292
<i>(لسعتني في المؤخرة (أزعجتني</i>

241
00:15:09,292 --> 00:15:12,009
<i>تم مسح الرسالة</i>
لم فعلت هذا؟ -

242
00:15:12,009 --> 00:15:14,992
إنها مجرد طالبة
مجرد صبية، لا شئ يحدث بيننا

243
00:15:15,657 --> 00:15:18,618
لم أعتقد أنه كان هناك شئ
إلى أن قمت بفعل هذا

244
00:15:22,478 --> 00:15:25,846
أهذا كل ما هنالك، أليس كذلك؟
شخص آخر

245
00:15:27,182 --> 00:15:28,893
لا، لقد أخبرتك

246
00:15:29,513 --> 00:15:31,614
أنا أكافح في حياتي
مع شخصيتي

247
00:15:31,614 --> 00:15:36,002
أكافح مع مؤلفاتي. أكافح مع علاقتنا
كل منا يحاول أن يكون ممثلاً

248
00:15:36,002 --> 00:15:38,711
...أصغ

249
00:15:38,711 --> 00:15:42,704
...أياً ما تود قوله

250
00:15:42,704 --> 00:15:44,747
أأنت مجبر على قوله الليلة؟

251
00:15:45,904 --> 00:15:48,754
لا
جيد -

252
00:15:51,970 --> 00:15:54,696
عندما يعلنون بأن حشرة الكتابة
ستلسعك في المؤخرة أيضاً

253
00:15:54,696 --> 00:15:57,025
لا يسعني انتظار حدوث ذلك

254
00:15:57,025 --> 00:16:00,152
وأتطلع لنيل لسعة
في القسم السفلي

255
00:16:04,291 --> 00:16:08,299
ماذا الآن؟
حسن، إنه فيلمي -

256
00:16:08,299 --> 00:16:11,472
سأكتب مشهد غزل جميل جداً الآن

257
00:16:11,472 --> 00:16:13,586
يروق لي ذلك

258
00:16:19,815 --> 00:16:24,098
(لا أريدك أن تدعنا نموت، (جول
أتدرك ذلك؟

259
00:16:50,193 --> 00:16:51,579
ظننتك ستذهبين للمنزل

260
00:16:52,943 --> 00:16:56,191
أجل، أنا أنظر لملفه فحسب
(جيريمي بوتر)

261
00:16:56,191 --> 00:16:59,649
أتعلمين منذ قيام (سالي) والأطفال
بحزم أمتعتهم والرحيل؟

262
00:16:59,649 --> 00:17:00,971
عندما يسوء الحال في الليالي

263
00:17:00,971 --> 00:17:03,719
أنا وبعض الرجال نذهب إلى
(مطعم (فيلي تشيس

264
00:17:03,719 --> 00:17:05,856
الذي حوصر فيه (كادي) واحتجز

265
00:17:06,955 --> 00:17:10,347
تعلمين، لاحتساء الشراب والمرح
تروحين عن نفسك

266
00:17:10,347 --> 00:17:11,996
سأكون مراعية لحياتي الشخصية

267
00:17:11,996 --> 00:17:16,243
أنا أحاول أن أخرجك فحسب
يعجبني عملي -

268
00:17:16,243 --> 00:17:21,060
أتعلمين ما الذي تجيدينه؟
لا حس ظريف، لا حياة اجتماعية -

269
00:17:21,060 --> 00:17:22,914
طبعاً تملكين الغريزة

270
00:17:23,911 --> 00:17:26,861
أنت تشبهين والدك
عندما تحصلين على تلك الأحاسيس

271
00:17:27,561 --> 00:17:31,727
ماذا تريد (بريدلوف)؟
جاري. رجل لطيف، مطلق -

272
00:17:31,727 --> 00:17:33,522
هو رجل إطفاء
وسيأتي هناك الليلة

273
00:17:33,522 --> 00:17:36,101
حسن، إذا علقت القطة على الشجرة
سأتصل به

274
00:17:37,285 --> 00:17:38,859
لا تقولي بأني لم أحاول

275
00:17:40,854 --> 00:17:44,275
بشأن ذلك الرجل هناك، (براندت)؟
نعم -

276
00:17:44,275 --> 00:17:45,941
ما رأيك به؟

277
00:17:45,941 --> 00:17:49,322
هو مؤلف نصوص
هؤلاء الرجال دائماً يفسدون الأمور

278
00:17:50,987 --> 00:17:53,670
تفقده على أية حال؟
بالتأكيد -

279
00:17:53,670 --> 00:17:55,501
الدعوة مفتوحة، إتفقنا؟

280
00:17:59,288 --> 00:18:02,057
الفصل الأول هو أول من ينهي
هذه الصفحات الـ 25 من النص

281
00:18:02,057 --> 00:18:06,031
هنا حيث يجب أن يبدأ الشئ بالتحرك
هنا حيث نبدأ بإثارة الأمور

282
00:18:06,031 --> 00:18:08,837
"في "ساحر أوز
دوروثي) تقع على الساحرة)

283
00:18:08,837 --> 00:18:10,101
(ترافق بعضاً من (المانشكينس
(المانشكينس = مخلوقات طفولية صغيرة)

284
00:18:10,101 --> 00:18:11,854
(وتنطلق للبحث عن (أوز

285
00:18:12,508 --> 00:18:13,760
"في "حرب النجوم

286
00:18:13,860 --> 00:18:16,449
سكاي ووكر) يشاهد)
(الصورة المسلطة ضوئياً للأميرة (ليا

287
00:18:16,449 --> 00:18:20,178
(ساعدني (أوبي ون كينوبي
وبعد 6 أفلام، لا تزال مستمرة في قوتها

288
00:18:20,178 --> 00:18:22,489
(هيتشكوك)
كان ليقتل شخصاً ما -

289
00:18:24,411 --> 00:18:27,503
إنها محقة في الواقع
هيتشكوك) كان ليقتل شخصاً ما)

290
00:18:27,503 --> 00:18:32,153
إنها طريقة رائعة للبدأ بفيلم
أفهم ذلك. لكن ماذا عن البطل؟ -

291
00:18:32,153 --> 00:18:36,691
مجدداً، "البطل" ليس بالتعبير المناسب حقاً
للشخصية الرئيسية في الرواية

292
00:18:36,691 --> 00:18:38,664
وفي نهاية الفصل الأول
حدث شئ ما

293
00:18:38,664 --> 00:18:40,113
...والذي غير

294
00:18:43,571 --> 00:18:45,738
غير مسار حياته

295
00:18:46,455 --> 00:18:49,030
...هو

296
00:18:49,030 --> 00:18:51,908
...أعتذر. هل
هو متأثر بطريقة ما

297
00:18:51,908 --> 00:18:53,919
هل أجبت على سؤالك؟

298
00:19:11,482 --> 00:19:13,052
كان هذا غريباً

299
00:19:20,414 --> 00:19:24,391
مرحباً
أنا... إستمع

300
00:19:24,391 --> 00:19:27,972
إذا كنت تتصل بي
فلا أستطيع سماعك

301
00:19:27,972 --> 00:19:30,718
<i>...مرحباً</i>
مرحبا، أيمكنك سماعي؟ -

302
00:19:32,235 --> 00:19:34,254
عاود الإتصال
إذا تمكنت من سماعي

303
00:19:38,001 --> 00:19:39,964
!تباً

304
00:19:41,737 --> 00:19:44,811
يا إلهي
لقد أفزعتني

305
00:19:44,811 --> 00:19:46,384
وأفزعتني أيضاً

306
00:19:46,384 --> 00:19:49,299
كنت سأسلم بعض هذه النصوص
وأتناول مجموعة أخرى

307
00:19:50,315 --> 00:19:51,852
سأذهب لتناول الغداء

308
00:19:51,852 --> 00:19:55,440
وسأعطيك مفاتيحي
أعيديهم لي رجاءاً عندما تنتهين

309
00:19:55,440 --> 00:19:59,001
سأكون في المنتزه
حسن، أنت بطلي -

310
00:20:00,483 --> 00:20:03,623
"أعرف، "الشخصية الرئيسية
لكنها لا تبدو شبيهة بـ (البطل)، أليس كذلك؟

311
00:20:03,623 --> 00:20:07,607
أغلقي الباب فحسب
يا إلهي

312
00:20:16,158 --> 00:20:18,777
صباح الخير
هل بوسعي مساعدتك؟

313
00:20:22,941 --> 00:20:24,332
<i>!!!هل تخاطبني</i>

314
00:20:25,445 --> 00:20:28,771
حسن، ثق بي
الشرطة ستسقط القضية

315
00:20:28,771 --> 00:20:32,849
الرجل ميت. لا توجد أدلة
ليس لدينا أي شئ. إنس الأمر فحسب

316
00:20:32,849 --> 00:20:35,259
الرجل إتصل بي، وترك لي رسالة
...لقد مات هناك

317
00:20:35,259 --> 00:20:37,254
حسن، عندما نستخدم... مهلاً
...مهلاً، مهلاً -

318
00:20:37,254 --> 00:20:39,378
راهن على ذات اللون الأزرق
من أجل صندوق الكنز الحقيقي

319
00:20:39,378 --> 00:20:41,218
تفضل، يا أبي
ماذا؟ -

320
00:20:41,218 --> 00:20:43,321
أتعلم؟ شخص ما يجب أن يفعل شيئاً
بخصوص هؤلاء الناس

321
00:20:43,321 --> 00:20:46,233
أسقطت صدفة النقود
كن لطيفاً

322
00:20:46,233 --> 00:20:48,422
أنا لست لطيفاً. هذا هراء
يبدو مسالماً، شكراً يا أبي -- شكراً يا صاح -

323
00:20:48,422 --> 00:20:50,550
أولئك الناس هم الذين يسقطون
قيمة المباني في هذه المنطقة

324
00:20:50,550 --> 00:20:52,492
إنه أسعد شخص هنا
لأنهم يأخذون النقود من جيبي -

325
00:20:52,492 --> 00:20:55,493
أنظر إليه
كيف نغضب من هذا الرجل؟

326
00:20:55,493 --> 00:20:59,883
هل تكتب شيئاً الآن؟
نعم، وأنا متوتر -

327
00:20:59,883 --> 00:21:03,092
تبدو مثل (كيليمانجارو) من هنا
لكن نعم، أنا أكتب شيئاً

328
00:21:03,092 --> 00:21:07,762
أكتب مشهداً جنسياً
...أجل، أجل. وهكذا ستبدأ، أجل

329
00:21:07,762 --> 00:21:09,851
ويفضل السحاقية
يؤثر في الغرائز الأساسية

330
00:21:09,851 --> 00:21:12,354
ألا تفكر بأي شئ آخر؟
أحاول العكس -

331
00:21:13,392 --> 00:21:15,825
أتعرف ما الذي تحتاجه؟
أرجوك لا تقل الجنس الثلاثي -

332
00:21:15,825 --> 00:21:19,449
هذا أيضاً، لكن لا. كنت سأقول
إذا أردت الهرب، لتعمل على كتابة نصك

333
00:21:19,449 --> 00:21:22,103
لديك ذلك المكان الجميل
في (سونيا) على الجبال

334
00:21:22,103 --> 00:21:26,422
تجلس متفرغاً. إسألني
فهذا ما تحتاجه تماماً، السلام والهدوء

335
00:21:26,422 --> 00:21:29,086
ما أملكه هو لك أيضاً، صحيح؟
تقنياً هو ليس ملكك في الواقع -

336
00:21:29,086 --> 00:21:30,299
إنه لتاجر آثار

337
00:21:31,306 --> 00:21:34,430
يجب إخباره
لا أقول بأنني أود رؤيته

338
00:21:35,177 --> 00:21:38,342
آدم)، أنت سمسار عقارات؟)
هذا لا يعني بأني لا أشاهد الأفلام -

339
00:21:39,283 --> 00:21:41,516
المفاتيح
لا تقل بأني لم أعطك أي شئ

340
00:21:41,516 --> 00:21:43,805
مرحباً
(آدم)، (ميلي). (ميلي)، (آدم) -

341
00:21:43,805 --> 00:21:46,308
آدم) هو صديقي)
سمسار العقارات

342
00:21:46,308 --> 00:21:49,331
...ميلي) هي... في)
بليدة الصف -

343
00:21:49,331 --> 00:21:51,359
لقد حلمت بك
في الليلة الماضية

344
00:21:52,137 --> 00:21:55,265
وأعتقد أني أتذكرك
وأنت تتسلل إلى مؤخرة صفي

345
00:21:55,265 --> 00:21:58,352
نعم، فعلت ذلك. أتيت لمقابلة
كيموسابي) هنا من أجل الغداء)

346
00:21:59,008 --> 00:22:01,272
الأسبوع الفائت، أيضاً
(كيموسابي)

347
00:22:01,272 --> 00:22:03,349
في الحقيقة أنا الحارس الأوحد
(وهو (كيموسابي

348
00:22:03,349 --> 00:22:07,575
(لا، لست أنا (تونتو). أنت (تونتو
أنا الحارس الأوحد. أنا الحارس الأوحد -

349
00:22:07,575 --> 00:22:10,584
جيل). أياً يكن، إليك بطاقتي)
(ميلي) -

350
00:22:10,584 --> 00:22:12,130
لو أردت خوض السوق

351
00:22:13,635 --> 00:22:16,140
أهذا تقليد بارع لـ (توندراي)؟
أجل -

352
00:22:16,140 --> 00:22:20,191
(أحسنت صنعاً، سيد (بريكلز
(أراك لاحقاً، سيد (براندت -

353
00:22:20,191 --> 00:22:22,120
(وداعاً، (ميلي

354
00:22:22,120 --> 00:22:26,637
من المخيف رؤيتك تعمل بهذه الطريقة
أريد إدارتها فحسب وكسرها إلى قطعتين -

355
00:22:26,637 --> 00:22:30,119
لقد قلت بأنه لديك فتيات مثيرات
في فصلك. لم تخطئ بذلك، يا صديقي

356
00:22:30,119 --> 00:22:33,128
إنها تشبه، الكعك المحلى
وهي الكلمة المناسبة لها

357
00:22:33,128 --> 00:22:35,057
يمكن كسر الكعك

358
00:22:36,471 --> 00:22:39,713
وماذا عنك؟
أما زلت تعاشر تلك النادلة؟

359
00:22:39,713 --> 00:22:42,047
(إسمها (كلير
ونحن نتواعد منذ أكثر من سنة

360
00:22:42,047 --> 00:22:45,282
وهي ممثلة وليست نادلة
أياً يكن. إعشق من تشاء، إتفقنا؟ -

361
00:22:45,282 --> 00:22:46,794
أجل
حسن، يجب أن أذهب -

362
00:22:46,794 --> 00:22:48,755
إذا انتهيت باكراً
سأتصل بك، إتفقنا؟

363
00:22:48,755 --> 00:22:50,435
وداعاً، حظاً موفقاً

364
00:23:01,474 --> 00:23:04,198
<i>لديك 3 رسائل غير مسموعة</i>

365
00:23:05,474 --> 00:23:08,584
<i>أول رسالة غير مسموعة</i>

366
00:23:08,684 --> 00:23:10,882
<i>!جول)، هذا أنا)</i>
!لا، لا -

367
00:23:10,882 --> 00:23:13,642
<i>حصلت على وظيفة
وظيفة تمثيل في برنامج تلفزيوني</i>

368
00:23:13,642 --> 00:23:17,676
<i>ألعب دور طبيبة حقيقية</i>
تباً -

369
00:23:17,676 --> 00:23:22,111
<i>طبيبة، أحدهم إتصل فجأة لتوه</i>
<i>ثاني رسالة غير مسموعة -</i>

370
00:23:22,111 --> 00:23:24,817
رباه
<i>(سيد (براندت)، معك المفتش (بريدلوف -</i>

371
00:23:24,817 --> 00:23:27,505
<i>هل بوسعك الإتصال بي في وقتك المناسب؟
أحاول معرفة بعض الأمور فحسب</i>

372
00:23:27,505 --> 00:23:30,444
(إبتعد عني، (بريدلوف
<i>ثالث رسالة غير مسموعة -</i>

373
00:23:30,444 --> 00:23:33,025
<i>!(جول)
!جول)، يجب أن تدرك بأني سأموت)</i>

374
00:23:33,025 --> 00:23:34,961
<i>!يجب أن تأتي هناك
!لست أدري فيما كل هذا</i>

375
00:23:34,961 --> 00:23:37,719
<i>!(لا أعرف أحداً غيرك، (جول
!(جول)، أنا أدعى (ميرنا تشانغ)</i>

376
00:23:37,719 --> 00:23:43,047
<i>!(أعمل في 3411، (كارول). وكالة (كارول</i>
!(كارول)، (كارول) -

377
00:23:43,047 --> 00:23:45,413
!(المعذرة... (كارول

378
00:23:46,219 --> 00:23:49,022
(كارول)
!(كارول)! (كارول)! (كارول)

379
00:23:50,439 --> 00:23:52,456
!أنا قادم! أنا قادم

380
00:23:52,456 --> 00:23:55,284
!المعذرة! أنا آسف! تباً
ما هذا؟ -

381
00:23:55,284 --> 00:23:59,058
!أنا آسف! أنا آسف
!تباً

382
00:24:01,385 --> 00:24:04,090
...!911

383
00:24:18,663 --> 00:24:21,082
!أنت! أنت! أنت
ما اسمها؟

384
00:24:21,082 --> 00:24:23,212
ما اسمها بالكامل؟ أهو (ميرنا)؟ أهذا اسمها؟
لست أدري بعد -

385
00:24:23,212 --> 00:24:25,554
لست أدري بعد. هل أنت جارها؟
أنا أعرف اسمها -

386
00:24:25,554 --> 00:24:27,161
أود إجراء مقابلة معك

387
00:24:27,161 --> 00:24:29,108
أخبرني بما حدث، سيدي. ما اسمها؟
سوف يتكرر الأمر. ولا أعرف أين -

388
00:24:29,108 --> 00:24:31,614
(ميرنا)، (ميرنا)
أهي شخص تعرفه، وتهتم به؟

389
00:24:31,614 --> 00:24:33,790
أخبر الكاميرا، من فضلك
ما حدث اليوم تكرار لما حدث بالأمس -

390
00:24:33,790 --> 00:24:38,779
سيدي، هل تلمح بأن هذا مرتبط بقضية (بوتر)؟
أليس كذلك؟ أهذا ما تعنيه؟

391
00:24:38,779 --> 00:24:40,219
سيدي
لا، لا، لا -

392
00:24:40,219 --> 00:24:42,463
أمر غريب أن تتواجد هنا الآن
!لا، أنت لا تفهم! أخبريه -

393
00:24:42,463 --> 00:24:44,401
هيا! لا يسعني الإنتظار
!حتى أستمع لقصتك الآن

394
00:24:44,401 --> 00:24:47,420
!يا كاتب النصوص
أنت لا تفهم. أرجوك -

395
00:24:48,346 --> 00:24:51,446
طعنات متعددة تصيب
باطن القفص الصدري

396
00:24:52,646 --> 00:24:55,015
ثمة تمزق وجهي

397
00:24:57,406 --> 00:24:59,043
الملقاط

398
00:25:13,230 --> 00:25:15,975
ماذا أفعل هنا؟ لا علاقة لي بهذا الأمر
أصمت -

399
00:25:19,261 --> 00:25:20,976
أنظري ما الذي جلبته القطة

400
00:25:23,124 --> 00:25:24,785
أنظر لهذا

401
00:25:25,649 --> 00:25:27,616
تبدو أنها لكعكة حظ صينية

402
00:25:28,438 --> 00:25:31,201
رجل غني، رجل فقير
رجل ضخم، لص

403
00:25:31,201 --> 00:25:33,611
كلمة "لص"، وضع تحتها خط
نعم -

404
00:25:33,611 --> 00:25:35,207
هل تعرف أي شئ عن هذا؟

405
00:25:38,433 --> 00:25:40,664
متى وصلتك تلك الرسالة بحسب قولك؟
حوالي الساعة 2:40 -

406
00:25:40,664 --> 00:25:42,203
وأين كنت إذاً؟
...كنت أدرس في الفصل. مهلاً -

407
00:25:42,203 --> 00:25:43,591
يجب أن أحصل على مكالمة هاتفية

408
00:25:43,591 --> 00:25:45,512
أنت لست موقوفاً
نحن ذاهبون إلى شقتك فحسب -- المعذرة

409
00:25:45,512 --> 00:25:47,286
أنا أعرف حقوقي
شكراً لك

410
00:25:47,286 --> 00:25:50,701
أتعرف؟ ما تراه في الأفلام هي حقوقك
تفضل، أخبرني ما هي حقوقك

411
00:25:50,701 --> 00:25:53,658
أن أحصل على مكالمة هاتفية
لا، والآن إصعد السيارة -

412
00:25:58,090 --> 00:26:00,495
(تدعى حقوق (ميراندا
لديك الحق في التزام الصمت

413
00:26:00,495 --> 00:26:03,116
لديك الحق بالحصول على محامي
لديك الحق بالحصول على مكالمة هاتفية

414
00:26:03,116 --> 00:26:05,797
لديك الحق بالتزام الصمت
تروق لي هذه

415
00:26:05,797 --> 00:26:08,444
<i>لا تملك أي رسائل جديدة</i>

416
00:26:10,178 --> 00:26:12,965
لكني لم أمسح الرسالة
حصلت عليها عبر هاتفي الخلوي

417
00:26:14,395 --> 00:26:15,954
إنه الرجل المطلوب
أنت لا تفهم -

418
00:26:15,954 --> 00:26:18,298
لا بد وأن شخصاً ما
دخل ومسح الرسالة

419
00:26:18,298 --> 00:26:22,001
لا توجد أي إشارة لدخول قسري
هل من أحد آخر يملك مفتاحاً لشقتك؟

420
00:26:22,001 --> 00:26:26,801
(أجل. صديقتي (كلير
(وصديقي (آدم

421
00:26:26,801 --> 00:26:29,790
(ها هم (بوني و كلايد
ربما يجب أن نقبض عليهم

422
00:26:29,790 --> 00:26:31,787
هل يعملون أثناء النهار؟

423
00:26:31,787 --> 00:26:35,354
آدم) يعمل ببيع العقارات)
لكن... (كلير) تعمل ممثلة

424
00:26:35,354 --> 00:26:36,905
لذا، فأحياناً تعمل بالنهار
وأحياناً لا تعمل

425
00:26:36,905 --> 00:26:39,386
هل يمكن لصديقتك
الوصول إلى رسائلك؟

426
00:26:39,386 --> 00:26:40,730
لا

427
00:26:40,730 --> 00:26:44,266
لأكون صريحاً معك
...هي نوعاً ما

428
00:26:44,266 --> 00:26:46,619
ليست مقربة جداً لي الآن
هي صديقتي السابقة

429
00:26:46,619 --> 00:26:49,179
ما مدى علاقتك بالراحلة
ميرنا تشانغ)؟)

430
00:26:49,179 --> 00:26:51,176
أنا لم أقابلها في حياتي قط

431
00:26:51,176 --> 00:26:54,297
أليس هذا غريباً؟
أعني، لماذا تتصل بك إذاً؟

432
00:26:54,297 --> 00:26:56,496
إنه أمر غريب حقاً
فلم أقابل أي من هاتين الضحيتين

433
00:26:56,496 --> 00:26:58,854
وهم يتصلون بي
ويطلبون مني المساعدة

434
00:26:58,854 --> 00:27:00,283
ولا أدري
ما المفترض بي أن أقوم به

435
00:27:00,283 --> 00:27:03,160
أيمكنني الحصول على هذه؟

436
00:27:07,159 --> 00:27:08,535
أجل

437
00:27:10,780 --> 00:27:12,877
تناولنا طعاماً صينياً البارحة

438
00:27:22,671 --> 00:27:25,759
لحسن حظك أنها ليست حمراء

439
00:27:25,759 --> 00:27:29,757
إذا كانت المسألة هكذا إذاً
يبدو أنك مهم بالنسبة للقاتل كما الضحايا

440
00:27:29,757 --> 00:27:34,203
هذا ما يثير خوفي
ماذا سيحدث لو قرر هذا الرجل فجأة

441
00:27:34,203 --> 00:27:37,406
أنه يرغب بقتلي؟
المعذرة، أنت لا تملك المذكرة

442
00:27:37,406 --> 00:27:41,768
يمكننا دائماً وضع مراقبة لهاتفك
أو وضع وحدة لحراستك إن شئت

443
00:27:41,768 --> 00:27:44,471
سأتطوع للقيام بذلك
لا، شكراً. أنا بخير -

444
00:27:44,471 --> 00:27:47,907
تكتب نصوصاً سينمائية إذاً
أهذا ما تفعله لأجل المعيشة؟

445
00:27:47,907 --> 00:27:52,907
أحاول ذلك، وأنا أيضاً
(أستاذ في كلية (تشانس

446
00:27:52,907 --> 00:27:56,927
وماذا تدرس؟
الكتابة المتقدمة للنصوص -

447
00:27:59,036 --> 00:28:00,892
دعني أفهم هذا إذاَ

448
00:28:00,892 --> 00:28:04,834
تتقاضى أجراً من الناس لتعليمهم
كي يؤدوا شيئاً فشلت أنت بأدائه، صحيح؟

449
00:28:04,834 --> 00:28:09,424
إليك رقم خطي المباشر
إتصل بي إذا شئت الحديث

450
00:28:11,693 --> 00:28:15,866
(كنت محقاً بشئ واحد، سيد (براندت
هذا جيد، ما هو؟ -

451
00:28:15,866 --> 00:28:18,788
جرائم القتل هذه
ليست منطقية

452
00:28:20,422 --> 00:28:22,456
"جرائم غريبة"

453
00:28:24,876 --> 00:28:26,648
إنه مسدس مطاط

454
00:28:33,625 --> 00:28:35,846
"جرائم غريبة"

455
00:28:56,113 --> 00:28:58,863
"جرائم غريبة"
- (تأليف (جول براندت -

456
00:29:04,963 --> 00:29:07,030
عند دفعه من النافذة
(صرخ (جاك باول

457
00:29:07,030 --> 00:29:10,830
أثناء سقوطه، ولقي مصرعه
مرتطماً بالأرض أمام أفراد الطاقم الآخرين

458
00:29:11,837 --> 00:29:13,404
(جاك باول)

459
00:29:13,404 --> 00:29:17,661
(جي بي). (جيريمي بوتر)
(جاك باول)، (جيريمي بوتر)

460
00:29:18,657 --> 00:29:24,252
حام المفتشون حول الجثة
المرأة تعرضت للطعن عدة مرات

461
00:29:24,252 --> 00:29:26,479
كوسادة دبابيس

462
00:29:26,479 --> 00:29:29,808
تواصلت الجرائم

463
00:29:29,808 --> 00:29:32,828
جريمتان أخريتان في اليوم التالي

464
00:29:33,755 --> 00:29:36,103
يا إلهي

465
00:29:38,660 --> 00:29:41,510
القاتل يستهزئ بالكاتب
إنه يستخدم عمله الخاص به ضده

466
00:29:41,510 --> 00:29:45,221
السؤال هو، لماذا؟
ما الغرض من فعل هذا الأمر؟

467
00:29:45,221 --> 00:29:47,211
أعني، أنها معضلة جيدة
...لكن

468
00:29:48,662 --> 00:29:51,362
لا أدري
لا أدري ما هو الغرض

469
00:29:53,514 --> 00:29:57,877
أكتب ما تعرفه

470
00:29:57,877 --> 00:30:02,583
لا يمكنك أن تقدم التهديد هكذا
وتخاطر بالفيلم بتلك الطريقة وكأن ثمة خطر

471
00:30:02,583 --> 00:30:07,701
يجب أن يكون التهديد مرتبطاً بقصة البطل
الشخصية الرئيسية -- ماذا؟ -

472
00:30:07,701 --> 00:30:10,348
الشخصية الرئيسية
صحيح. أنت محق، الشخصية الرئيسية -

473
00:30:10,348 --> 00:30:12,029
حسن. رحلة الشخصية الرئيسية

474
00:30:12,029 --> 00:30:16,866
أعني أنه يمكنكم أن تشهدوا شيئاً
في مسار الفيلم

475
00:30:16,866 --> 00:30:21,803
وهو كبير، كإنفجار. لكن إذا لم يكن
مرتبطاً ببطلك، بشخصيتك الرئيسية

476
00:30:21,803 --> 00:30:26,246
فستفقد جمهورك، وإن فقدت جمهورك
فما الغرض الحقيقي من صناعة الأفلام إذاً؟

477
00:30:26,246 --> 00:30:29,870
صحيح؟ وفي نهاية اليوم
كل شئ يدور حول قصته

478
00:30:29,870 --> 00:30:33,686
أو قصتها
أو... صحيح. قصته أو قصتها -

479
00:30:34,287 --> 00:30:36,202
...إنها

480
00:30:37,049 --> 00:30:39,349
معادلة بسيطة

481
00:30:47,723 --> 00:30:48,681
مرحباً

482
00:30:48,681 --> 00:30:55,945
إنه واجبنا كصناع أفلام
أن نجسد الرحلة الداخلية

483
00:30:56,745 --> 00:31:00,566
هل من أسئلة؟
سؤال -

484
00:31:00,566 --> 00:31:05,292
نعم، حضرة المفتشة
مفتشة؟ -- مستحيل -

485
00:31:05,760 --> 00:31:08,646
ماذا لو أن الشخصية
لم تكن تعلم بأنها رحلة داخلية؟

486
00:31:08,646 --> 00:31:09,721
لست أفهم

487
00:31:09,721 --> 00:31:12,707
ماذا لو أنه لم يكن يملك
ذاكرة واعية لأفعاله؟

488
00:31:12,707 --> 00:31:16,010
"أمن الممكن لهذا "اللاشعور
أن يتحكم بسلوك الشخص؟

489
00:31:16,010 --> 00:31:17,966
قد يدفعه لارتكاب خطأ ما

490
00:31:17,966 --> 00:31:20,611
أعني هل تقترحين بأنه ثمة شخص
يتجول ويقتل شخصاً ما

491
00:31:20,611 --> 00:31:23,873
دون أن يمتلك أي ذاكرة مطلقاً؟
وهو يقوم بذلك؟

492
00:31:23,873 --> 00:31:29,361
أعتقد أن هذا هو نوع من سوء الإستخدام
لحالة "تعليق التكذيب"، ألا تعتقدين ذلك؟

493
00:31:29,361 --> 00:31:33,165
(ليس بحسب (هيتشكوك
(فيلم (المذهون)، (نورمان بيتس

494
00:31:33,165 --> 00:31:37,508
سينما كلاسيكية عن انفصام الشخصية
وقاتل متسلسل

495
00:31:37,508 --> 00:31:39,502
،لم لا نأخذ استراحة لـ 5 دقائق
أيها الطلبة؟

496
00:31:39,502 --> 00:31:43,366
إذا أردت محادثتي، أيتها المفتشة
!فسأكون خارج هذه الأبواب

497
00:31:46,009 --> 00:31:50,378
ما الذي تفعلينه؟ تكادين تبدأين مجدداً
أحاول كسب عيشي هنا

498
00:31:50,378 --> 00:31:52,328
فسر لي هذا الأمر

499
00:31:52,328 --> 00:31:56,260
إذا كان القاتل يراقب شقتك
منتظراً خروجك ليمسح الرسائل

500
00:31:56,260 --> 00:31:58,906
كيف يمكنه أن يتواجد في مسرح الجريمة
ويرتكب جريمة القتل؟

501
00:31:58,906 --> 00:32:01,376
هذا سهل
يقتل شخص ما، يقفز إلى سيارته

502
00:32:01,376 --> 00:32:03,701
يتوجه إلى منزلي
يتناول كوباً من القهوة

503
00:32:03,701 --> 00:32:07,364
يمسح الرسائل في حين أني لم أخرج حتى
من المقعد الخلفي لسيارة فرقتك

504
00:32:07,364 --> 00:32:11,420
لديك تفسير لكل شئ، ألست كذلك؟
هل تعالج قصص الجميع؟

505
00:32:11,420 --> 00:32:12,225
أحاول

506
00:32:12,225 --> 00:32:15,019
جيد، إلا أن ما قلته بشأن هذا الأمر
لا يعد منطقياً

507
00:32:15,019 --> 00:32:18,997
لأن هذه حياة حقيقية، وليست فيلماً
لا يتحتم على الأمر أن يكون منطقياً

508
00:32:18,997 --> 00:32:21,264
،لكنه في الغالب يتحتم ذلك
(سيد (براندت

509
00:32:21,264 --> 00:32:24,100
ولا يوجد شئ يدعى جرائم عشوائية
قد تكون الضحايا عشوائية

510
00:32:24,100 --> 00:32:27,261
لكن المجرم لم يكن عشوائياً قط
...لذا

511
00:32:28,483 --> 00:32:31,662
،ستخبرني لو أن ثمة أمر يجب أن أعرفه
أليس كذلك؟

512
00:32:33,060 --> 00:32:35,177
<i>"جرائم غريبة"
(تأليف (جول براندت</i>

513
00:32:36,677 --> 00:32:39,002
ما الذي يدعوني لإخفاء أي شئ عنك
أيتها المفتشة؟

514
00:32:39,002 --> 00:32:40,871
هذا ما أحتاجه

515
00:32:40,871 --> 00:32:44,918
أيمكنني العودة إلى الفصل؟
بالتأكيد -- شكراً -

516
00:32:46,422 --> 00:32:50,443
نود منك القدوم لمقابلتنا في المركز
عندما تنتهي

517
00:32:51,531 --> 00:32:56,056
هل أنا متهم بشئ؟
لا. لكن من الواضح أنك مثير للإهتمام -

518
00:32:56,056 --> 00:32:58,675
إنها مجرد وسيلة بسيطة
للخروج من تلك القائمة

519
00:32:58,675 --> 00:33:02,600
والآن سأتقدم لجهاز الكشف عن الكذب
جهاز الكشف عن الكذب سيكون مناسباً -

520
00:33:02,600 --> 00:33:05,449
سأكون هناك بغضون ساعة
شكراً لك -

521
00:33:11,261 --> 00:33:16,717
لم تعجبه قصتي
لا تقلقي. هو يكره أعمال الجميع -

522
00:33:19,642 --> 00:33:21,721
أحقاً؟

523
00:33:33,909 --> 00:33:37,241
سمعت بأنك كاتب نصوص
أجل، وأنا أستاذ أيضاً -

524
00:33:37,241 --> 00:33:41,141
مثير. كنت أتساءل دوماً
...عندما تكتب

525
00:33:41,141 --> 00:33:44,561
هل تدرك بأن شخصياتك تقتل نفسها؟
شئ من هذا القبيل -

526
00:33:47,432 --> 00:33:49,448
أأنت بخير؟
لا، لا بأس -

527
00:33:50,149 --> 00:33:53,409
أتعني بأنه يتحتم عليك أن تطلق العنان
لنفسك في شخصيتك عندما تكتب؟

528
00:33:53,409 --> 00:33:57,346
إنه مجرد تعبير يستخدم في التلفزيون
أسبق وكتبت أياً من قصص الجرائم والقتل؟ -

529
00:33:57,346 --> 00:33:59,389
كتبت 5 روايات مثيرة

530
00:33:59,389 --> 00:34:02,923
لابد وأنك تتلقى أجراً إضافياً مضاعفاً
عندما تبتدع مجرماً قوياً

531
00:34:03,554 --> 00:34:06,694
براعة القصة بحسب براعة المجرم فيها
...أبوسعنا؟

532
00:34:06,694 --> 00:34:09,228
أبوسعنا البدأ في الإختبار؟
ليس تماماً -

533
00:34:09,867 --> 00:34:14,167
إذاً... عندما تدخل أنت في رأس القاتل
يبدأ بالتحدث من خلالك

534
00:34:14,985 --> 00:34:17,754
وهذا ما يجعلك قوياً
متفوقاً

535
00:34:17,754 --> 00:34:20,042
أليس من المفترض
أن نبدأ بأسئلة بسيطة فحسب؟

536
00:34:20,042 --> 00:34:22,872
ما اسمك؟ ما عيد ميلادك؟
هل تنام مع المعز؟

537
00:34:22,872 --> 00:34:24,669
هل تنام مع المعز، سيد (براندت)؟

538
00:34:24,669 --> 00:34:26,486
في عطل نهاية الأسبوع فقط

539
00:34:27,966 --> 00:34:32,444
لنبدأ
...حسن، لنرى

540
00:34:32,444 --> 00:34:36,769
هل تشعر بأنك كفؤ
لأنك تحظى بوالد ناجح؟

541
00:34:36,769 --> 00:34:38,651
كان ناشراً للكتب، أليس كذلك؟

542
00:34:45,442 --> 00:34:47,785
لست أفهم حقاً

543
00:34:47,785 --> 00:34:50,856
هل تشعر بأي حال من الأحوال
بالذنب لموت والدتك في الحريق؟

544
00:34:50,856 --> 00:34:52,695
ألم تكن مغنية أوبرا؟

545
00:35:00,497 --> 00:35:05,644
هذا ليس اختباراً لكشف الكذب
هذه الإختبارات غير مقبولة في المحكمة -

546
00:35:05,644 --> 00:35:07,769
(إنها لمحاولة فهمك، سيد (براندت

547
00:35:09,867 --> 00:35:12,250
تحاولون فهمي

548
00:35:12,250 --> 00:35:13,864
بممارسة الألاعيب؟

549
00:35:15,230 --> 00:35:17,699
!أزل هذا الشئ عني

550
00:35:19,957 --> 00:35:23,245
ما أنت؟ طبيب نفساني؟
بشكل غير منظم، لا -

551
00:35:23,245 --> 00:35:25,362
ما هذا؟

552
00:35:25,362 --> 00:35:28,241
أتحسبين بأني من يقتل الناس؟
...وأتصل بنفسي قائلاً

553
00:35:28,241 --> 00:35:30,819
إستمع، بالمناسبة
...لقد قتلت شخصاً لتوك

554
00:35:30,819 --> 00:35:32,945
لقد قمت بعمل رائع
...أود مساندتك

555
00:35:32,945 --> 00:35:35,070
سأترك لك رسالة
لكن لا تنسى بأن تحذفها

556
00:35:35,070 --> 00:35:37,075
أهذا؟
جدياً، أهذا ما تحسبين أني أفعله؟

557
00:35:37,075 --> 00:35:39,405
ما من أحد يشير
إلى أنك كنت تستمتع بفعل هذا الأمر

558
00:35:39,405 --> 00:35:42,403
هل لديك شئ تحتجزينني من أجله؟
مطلقاً؟ في العالم؟ أي شئ؟

559
00:35:42,403 --> 00:35:45,893
لا
جيد، شكراً. وداعاً -

560
00:35:48,493 --> 00:35:50,295
سار الأمر بشكل جيد

561
00:35:50,295 --> 00:35:51,855
،ما الذي دفعك للغضب
سيد (براندت)؟

562
00:35:51,855 --> 00:35:54,693
حسن، تطفلك بأمور حياتي
كأحد الأسباب

563
00:35:54,693 --> 00:35:57,674
أياً ما تظن، فأنت مشترك
...(أنت من قدم إلينا، سيد (براندت

564
00:35:57,674 --> 00:36:00,763
مدعياً بأن غريبين
إتصلا بك قبيل تعرضهم للقتل مباشرة

565
00:36:00,763 --> 00:36:03,319
لست أنا من يملك المخيلة
ولست من يحتاج للمساعدة

566
00:36:03,319 --> 00:36:05,567
ربما لو اقتربت مني مستنسخة لك
مسافة 50 قدم

567
00:36:05,567 --> 00:36:07,881
سأصفع مؤخرتها
لترتد إليك بسرعة

568
00:36:07,881 --> 00:36:09,377
وتصيب رأسك بالدوار

569
00:36:09,377 --> 00:36:10,807
من منا يحتاج للقليل من الـ "كليشيه"؟
(الكليشيه = الفكرة المألوفة)

570
00:36:10,807 --> 00:36:13,575
حسن، إحزري
الحياة هي "كليشيه" قليلاً ما

571
00:36:13,575 --> 00:36:16,739
عندما تأملين باتخاذ قرار مقدماً
"لأكون صريحاً معك، من الواضح أنها "كليشيه

572
00:36:16,739 --> 00:36:20,579
أعني، أهذه؟
أهذه لوحة مطلوبين؟

573
00:36:21,348 --> 00:36:23,650
إنها عاهرة
لوحة مطلوبين وعاهرة

574
00:36:23,650 --> 00:36:27,901
بغضون 5 ثوان، هذا ما أعنيه
وهي موجودة في كل فيلم تمت صناعته

575
00:36:27,901 --> 00:36:31,147
كل ما نحتاجه الآن هو
الشرطي السمين الذي يأكل الكعكة

576
00:36:31,147 --> 00:36:33,309
يجب أن تعملوا يا شباب
على أن تكونوا مبدعين

577
00:36:33,309 --> 00:36:36,533
،نحن لا نحاول أن نكون مبدعين
أأنت تحاول ذلك؟

578
00:36:36,533 --> 00:36:39,132
حالياً
أحاول أن أجد المخرج فحسب

579
00:36:41,548 --> 00:36:45,005
تفضل
لا تخطئ فهمي، أيتها المفتشة؟ -

580
00:36:45,005 --> 00:36:47,716
آمل أن لا أراك مجدداً
طوال حياتي

581
00:36:47,716 --> 00:36:50,937
ومن أجل مصلحتك
الشعور متبادل

582
00:37:04,231 --> 00:37:07,280
آدم)، هل يمكنك؟)
أيمكننا الإلتقاء معاً؟

583
00:37:11,012 --> 00:37:13,770
أنظر. سمينة جداً

584
00:37:13,770 --> 00:37:16,286
أعلم أنه لا بأس بالسمنة
لكن في الأماكن المناسبة

585
00:37:16,286 --> 00:37:18,866
آدم)، سر معي خلال هذا)
لمرة ثانية فحسب، إتفقنا؟

586
00:37:18,866 --> 00:37:21,053
في النص الذي كتبته
أول شخصان ماتا

587
00:37:21,053 --> 00:37:25,058
هما حارس الكلية
وسائق التاكسي في الجانب الآخر للبلدة

588
00:37:25,058 --> 00:37:27,437
نعم، نعم، نعم. أنا معك
سائق التاكسي

589
00:37:27,437 --> 00:37:29,786
حسن، الآن. إذاً
جيريمي بوتر) في محل الرهنيات)

590
00:37:29,786 --> 00:37:33,389
(ثم (ميرنا تشانج
وهي تعمل خائطة

591
00:37:33,389 --> 00:37:36,141
حسن، الآن
إذا كان القاتل يقلد نصي

592
00:37:36,141 --> 00:37:39,001
فالشخص التالي الذي مات في نصي
...سيكون

593
00:37:39,001 --> 00:37:41,013
حارس حديقة الحيوان
قرب قفص النمور

594
00:37:41,013 --> 00:37:43,394
نعم، نعم، لقد أخبرتك
بأني قرأت نصك مرتين، لو تذكر

595
00:37:43,394 --> 00:37:46,741
صحيح، حسناً
...لو تتبعنا القاتل، فكيف نجعله

596
00:37:46,741 --> 00:37:49,142
أن لا يقتل حارس حديقة الحيوان

597
00:37:49,142 --> 00:37:50,242
لا تفعل ذلك

598
00:37:50,242 --> 00:37:53,888
لقد كان مجرد شخص، كان نكرة
وضعته خلال فصلك الثاني

599
00:37:53,888 --> 00:37:55,179
يا صاح، إنها تلك المنطقة
...في هذه الأفلام

600
00:37:55,179 --> 00:37:56,984
حيث يجدر بالقاتل أن يقتل شخصاً ما
تعرفه مسبقاً

601
00:37:56,984 --> 00:37:59,149
هذا حال كل قصص الإثارة
أردت لقصتي أن تكون مختلفة

602
00:37:59,149 --> 00:38:01,980
ظننت بأنها عشوائية
ظننت بأنها مخيفة

603
00:38:01,980 --> 00:38:04,528
لكن الجمهور لن يهتم، صحيح؟
ولهذا لم يصنع فيلمك قط

604
00:38:04,528 --> 00:38:05,772
شكراً جزيلاً لك

605
00:38:06,482 --> 00:38:07,392
أنظر

606
00:38:07,392 --> 00:38:09,284
أنا متأكد بأن كل هذا الأمر
هو مجرد مصادفة كبيرة

607
00:38:09,284 --> 00:38:12,000
إتفقنا؟ أنظر لنفسك
تبدو منهكاً. أخلد للراحة

608
00:38:12,000 --> 00:38:15,811
لدي اجتماع
إجتماع؟ -- أجل -

609
00:38:15,811 --> 00:38:17,284
نحن في منتصف الليل
ألا تتوقف أبداً؟

610
00:38:17,284 --> 00:38:20,189
أجل، عندما ينتهى عملي

611
00:38:20,189 --> 00:38:22,434
خذ هذه، إتفقنا؟
بحسب نصيحتي

612
00:38:22,434 --> 00:38:23,874
نعم، صحيح
نعم -

613
00:38:23,874 --> 00:38:25,610
أتعلم؟ أعتقد أني
سأكتب نصاً في يوم ما

614
00:38:25,610 --> 00:38:27,409
فما مدى الصعوبة في ذلك؟

615
00:38:27,409 --> 00:38:30,114
هذا عظيم. وهو بالضبط ما يحتاجه العالم
ككاتب نصوصنا

616
00:38:31,800 --> 00:38:33,259
...أصغ إلي

617
00:38:33,259 --> 00:38:37,351
إذا كنت تستخدم نصك كمخطط
فقد كان عشوائياً بالكامل

618
00:38:37,351 --> 00:38:40,803
كونه عشوائياً، أي لا يمكنك التنبؤ
حارس الحديقة، يا صديقي... يموت

619
00:38:40,803 --> 00:38:44,422
ولا يوجد أي شئ يمكنك القيام به
لإيقاف هذا الأمر. أي شئ

620
00:38:44,422 --> 00:38:47,218
...إلا إذا
إلا إذا ماذا؟ -

621
00:38:47,218 --> 00:38:50,380
إلا إذا كان القاتل معجباً بحبكة الرواية
حتى أنها تدفعه للجنون

622
00:38:52,703 --> 00:38:55,734
(حسن، يا (كيموسابي
هذا عظيم، شكراً -

623
00:38:55,734 --> 00:38:58,858
أجل، وداعاً
سأتصل بك، إتفقنا؟

624
00:39:10,275 --> 00:39:12,351
هل سيفيدني مثل هذا الأمر
بأي شئ؟

625
00:39:24,658 --> 00:39:28,272
<i>شكراً لك، تعال مجدداً</i>
شكراً، شكراً لك. تباً -

626
00:39:57,493 --> 00:40:01,032
مرحباً
جول). (جول)، (جول). أأنت (جول)؟) -

627
00:40:01,032 --> 00:40:05,005
كيف عرفت أني...؟ من؟ من؟
من أنت؟

628
00:40:05,005 --> 00:40:07,018
(ريفرز)، (سارج ريفرز)
أنت لا تعرفني

629
00:40:07,018 --> 00:40:09,995
كيف؟
كيف حصلت على هذا الرقم؟

630
00:40:09,995 --> 00:40:12,008
!لقد تم الإتصال به من أجلي
أود مخاطبته -

631
00:40:12,008 --> 00:40:13,607
!ناوله، ناوله الهاتف
!(سارج)

632
00:40:13,607 --> 00:40:15,910
إن لم تأت إلى هنا
سأموت، أفهمت؟

633
00:40:15,910 --> 00:40:19,531
!أرجوك، بحق الرب! قم بذلك فحسب
أين أنت؟ سأوافيك. أين أنت؟ -

634
00:40:19,531 --> 00:40:21,674
أقيم في 96
في (تينث)، أفهمت؟

635
00:40:21,674 --> 00:40:23,415
!(في 96! 96 في (تينث

636
00:40:23,415 --> 00:40:25,914
المكان ليس بعيداً من هنا
أنا حقاً قريب منه، إتفقنا؟

637
00:40:25,914 --> 00:40:26,889
!(بناية الـ (بليجر

638
00:40:26,889 --> 00:40:30,790
(الـ (بليجر)، حسن. عند 96 في (تينث
!في بناية الـ (بليجر). حسن، أنا قادم

639
00:40:30,790 --> 00:40:33,014
!ولا تحضر أياً من الشرطة
!لن أحضر أياً من الشرطة -

640
00:40:33,014 --> 00:40:38,813
!أخبره فحسب، أنا قادم
!في 96! تباً

641
00:40:40,205 --> 00:40:41,537
!المعذرة

642
00:40:41,537 --> 00:40:43,905
!المعذرة
!أنا بحاجة لسيارتك، الآن

643
00:40:43,905 --> 00:40:46,881
أنا في غاية الأسف، سيدي
لدي مسافراً آخراً أقله في المطار

644
00:40:46,881 --> 00:40:49,005
(لا، قلت بأني أريد الذهاب إلى (تينث
(عند بناية الـ (بليجر

645
00:40:49,005 --> 00:40:52,219
أرجوك. إنها مسألة حياة أو موت
نعم. لا، أنا محجوز -

646
00:40:53,207 --> 00:40:55,059
سأمنحك 100 دولار

647
00:40:55,729 --> 00:40:57,854
حسن، بعد دخولي البناية
إنتظر لـ 5 دقائق

648
00:40:57,854 --> 00:40:59,981
ثم أريدك أن تتصل بالشرطة، إتفقنا؟

649
00:40:59,981 --> 00:41:02,169
لم يكن من المفترض بي حتى أن أقلك
كما ترى، لا يمكنني الإنتظار

650
00:41:02,169 --> 00:41:04,951
(أرجوك، أريدك أن تتصل بالمفتشة (ليفري
هذا هو خطها المباشر

651
00:41:04,951 --> 00:41:08,236
أخبرها بالعنوان فحسب، ولتحضر رجالها
إلى هذه البناية بأقصى سرعتها

652
00:41:08,236 --> 00:41:13,179
سأحتاج إلى أكثر من الـ 100 دولار
...هل تمزح؟ لقد أعطيتك لتوي -

653
00:41:13,759 --> 00:41:14,898
...يا رجل، أقسم
...حسن، أنظر

654
00:41:14,898 --> 00:41:19,613
هذا هو كل ما أملكه في محفظتي، إتفقنا؟
أرجوك. هل يمكنني الوثوق بك؟

655
00:41:19,613 --> 00:41:23,736
أجل. ثقتي ملك لك
!توقف هنا! عند هذا الجانب هنا -

656
00:41:29,256 --> 00:41:33,259
!لا، لا، لا، لا، لا، لا
!أيها الأحمق

657
00:42:11,748 --> 00:42:13,475
(سارج)

658
00:42:20,977 --> 00:42:24,347
!رباه
!أنا آسف، يا رجل! تباً

659
00:42:24,347 --> 00:42:27,993
أنا آسف. للوهلة الأولى، عندما دخلت
...عندما دخلت عبر الباب، ظننتك

660
00:42:27,993 --> 00:42:31,171
أأنت (جول)؟
أجل، هل أنت (سارج)؟ -- أجل. رباه -

661
00:42:31,171 --> 00:42:32,708
أين هو؟

662
00:42:33,885 --> 00:42:36,010
هرب عندما شاهدك
مضى للخارج من هنا

663
00:42:37,751 --> 00:42:40,129
لم أره وأنا أصعد السلم

664
00:42:40,129 --> 00:42:42,255
كلا، فالسقف متصل بالمباني
على الجانب الآخر

665
00:42:42,255 --> 00:42:46,076
لديك كدمة واضحة جداً
وجهك ينزف -- أجل

666
00:42:47,339 --> 00:42:50,253
لا بأس
أين هاتفك؟ سأستدعي الشرطة

667
00:42:50,253 --> 00:42:52,011
لست أدري
لقد اقتلعه

668
00:42:52,011 --> 00:42:54,184
لدي هاتف خلوي
سأجلبه إلى هنا

669
00:42:54,184 --> 00:42:55,873
لا، لا، لا
ستحتاج إلى إشارة استقبال

670
00:42:55,873 --> 00:42:58,010
وهي غير متوفرة
في تلك المبان القديمة، يا رجل

671
00:42:58,010 --> 00:43:00,864
من الأفضل أن تنزل لأسفل سلم المبنى
وسيعمل في الأسفل

672
00:43:03,356 --> 00:43:05,361
هل رأيت الرجل؟
هل رأيت كيف يبدو؟

673
00:43:05,361 --> 00:43:07,983
لا، يا رجل
فقد ضربت على رأسي من الخلف

674
00:43:09,006 --> 00:43:11,542
استيقظت بمسدس مصوب نحو وجهي
كل ما أراه هو عرقي

675
00:43:11,542 --> 00:43:13,819
(حسن، (سارج
أصمد هنا، سأذهب لاستدعاء الشرطة

676
00:43:13,819 --> 00:43:16,044
إحترس، إتفقنا؟
حسناً -

677
00:43:17,045 --> 00:43:20,042
سوف يتورم ذلك الجرح
سأحضر لك بعض الثلج

678
00:43:26,260 --> 00:43:30,596
(ليفري)، المفتشة (ليفري)
نعم، ولكن لم لا يمكن الوصول إليها؟

679
00:43:30,596 --> 00:43:32,405
لا، أنصتي إلي
أريدك أن تجديها

680
00:43:32,405 --> 00:43:37,944
(وتخبريها بأني (جول براندت
وأني أطلب منها إرسال وحدة

681
00:43:37,944 --> 00:43:39,481
أو سيارة شرطة، أو أياً ما يكن

682
00:43:39,481 --> 00:43:42,191
(إلى بناية الـ (بليجر) في جادة (تينث
شقة رقم 3 - سي

683
00:43:42,191 --> 00:43:44,647
وأريدك أن تخبريها
بأني وصلت هنا في الوقت المناسب

684
00:43:44,647 --> 00:43:47,011
هذه المرة
وقد أنقذت الرجل، إنه بخير

685
00:43:50,708 --> 00:43:52,603
!هيا، اللعنة

686
00:43:53,386 --> 00:43:56,402
رجاءاً أخبريها
بأننا نحتاج لسيارة إسعاف

687
00:43:56,402 --> 00:44:00,586
وأعتقد أن الرجل يدخل في حالة من الصدمة
كلا، سأبقى على الخط إلى أن تجديها

688
00:44:07,852 --> 00:44:10,090
!(سارج)

689
00:44:16,859 --> 00:44:19,046
!هيا! هيا

690
00:44:20,202 --> 00:44:22,204
<i>سيدي. سيدي، أأنت هناك؟</i>

691
00:44:23,856 --> 00:44:25,192
...!أصغ

692
00:44:25,192 --> 00:44:27,839
!لقد تأخرتم جداً
!تأخرتم جداً، لقد مات

693
00:44:27,839 --> 00:44:29,365
!فاحضروا سيارة إسعاف

694
00:44:31,512 --> 00:44:34,642
!لا... لا
!لا، لا، لا، لا

695
00:44:35,621 --> 00:44:37,044
من هنا
نحن نقترب

696
00:44:39,770 --> 00:44:41,364
!تباً

697
00:44:42,555 --> 00:44:44,052
!هيا، لنذهب

698
00:44:48,283 --> 00:44:50,117
!هيا، من هنا

699
00:44:52,212 --> 00:44:54,591
أنا آسف
!أنا لم أفعل أي شئ

700
00:44:54,591 --> 00:44:56,328
!أنا آسف، حسناً

701
00:44:57,701 --> 00:45:03,155
!النجدة! من هنا، لقد صعد من هنا
ماذا؟ -

702
00:45:15,975 --> 00:45:17,548
سلم النجاة

703
00:45:23,184 --> 00:45:24,822
!إبحث هناك

704
00:45:29,121 --> 00:45:32,187
هل تراه؟
إنه ليس هنا. لنذهب -

705
00:46:05,538 --> 00:46:07,135
!(كلير)

706
00:46:07,927 --> 00:46:10,295
!(كلير)
(جول) -

707
00:46:10,295 --> 00:46:11,941
هل أنت بخير؟

708
00:46:12,796 --> 00:46:16,804
لا، بالواقع
حتماً أنا لست بخير

709
00:46:16,804 --> 00:46:20,023
هل سيقبضون عليك؟
لماذا؟ لماذا تقولين هذا؟ -

710
00:46:20,023 --> 00:46:23,007
أتت الشرطة إلى المقهى
قبل أن نقفل

711
00:46:23,007 --> 00:46:24,402
وماذا قالوا لك؟

712
00:46:24,402 --> 00:46:29,192
تلك المرأة المفتشة أشارت إلى أنك اختلقت
قصة "جهاز الرد" المكررة بأكملها كغطاء

713
00:46:29,192 --> 00:46:31,071
!لكن هذا محال
!ليس ثمة أي وسيلة ممكنة

714
00:46:31,071 --> 00:46:33,201
!أنت تعرفينني
!من المستحيل أن أقتل أي شخص

715
00:46:33,201 --> 00:46:36,053
حاولت أن تستدرجني لقول أمور
لكني انتصرت

716
00:46:37,491 --> 00:46:38,964
ماذا؟

717
00:46:41,339 --> 00:46:44,533
ماذا يحدث؟
لقد رأيت رجلاً لتوي. رأيت رجلاً -

718
00:46:44,533 --> 00:46:46,736
كنت أتحدث إليه
...ثم مات

719
00:46:46,736 --> 00:46:50,730
سقط فوقي
أريدك أن ترحل -

720
00:46:50,730 --> 00:46:52,877
لا، يجب أن تصدقيني
!يجب أن تثقي بي -- لا

721
00:46:52,877 --> 00:46:57,397
هيا، (كلير). (كلير)، يجب أن تصدقيني
حسن، لاشئ من هذا الأمر يبدو منطقياً -

722
00:46:57,397 --> 00:47:01,459
لماذا يتصل بك الناس
قبل أن يقتلوا مباشرة؟

723
00:47:01,459 --> 00:47:04,153
!لا أدري، لست أدري
أنظري. أعني، إليك بواحدة من أفكاري

724
00:47:04,153 --> 00:47:07,431
فكرتي هي أن شخصاً ما قرأ نصي
لكن من؟ -- حسناً -

725
00:47:07,431 --> 00:47:13,007
والآن هم يحاولون توريطي
ويجعلوني أبدو كمشتبه

726
00:47:13,007 --> 00:47:15,027
...شخص ما

727
00:47:24,000 --> 00:47:25,031
مرحباً

728
00:47:25,031 --> 00:47:29,488
<i>لماذا يتصل بك الناس
قبل أن يقتلوا مباشرة؟</i>

729
00:47:30,262 --> 00:47:35,275
<i>لماذا يتصل بك الناس
قبل أن يقتلوا مباشرة؟</i>

730
00:47:35,275 --> 00:47:38,006
<i>لماذا يتصل بك الناس</i>
تباً -

731
00:47:38,006 --> 00:47:40,278
<i>قبل أن يقتلوا مباشرة؟</i>

732
00:47:40,278 --> 00:47:44,378
<i>لماذا يتصل بك الناس
قبل أن يقتلوا مباشرة؟</i>

733
00:47:46,317 --> 00:47:48,140
مرحباً

734
00:47:48,140 --> 00:47:50,480
<i>أن شخصاً ما قرأ نصي</i>

735
00:47:51,530 --> 00:47:55,205
<i>أن شخصاً ما قرأ نصي</i>
إنه يسجل صوتنا -

736
00:47:55,205 --> 00:47:58,739
لم تسجل صوتنا؟
لم تفعل هذا؟

737
00:48:00,478 --> 00:48:04,011
هل تستمتع بالتنصت إلى الناس؟

738
00:48:04,686 --> 00:48:06,833
...تريد القيام بأمر ما

739
00:48:09,577 --> 00:48:12,792
جول)، ماذا تفعل؟)
...صه -

740
00:48:15,562 --> 00:48:17,785
لماذا؟ لماذا تفعل هذا؟

741
00:48:19,307 --> 00:48:23,286
ألأنك تريد نشر الأمر بالإنترنت
أو شئ من هذا القبيل؟

742
00:48:23,286 --> 00:48:26,193
ألأنه يوجد بالعالم كله
مجانين مثلك تماماً؟

743
00:48:29,507 --> 00:48:32,256
...يجب أن أخبرك

744
00:48:32,256 --> 00:48:37,926
إنه ليس فيلمي. إن اتصلت بي مجدداً
أقسم بالرب، أني سأقتلك

745
00:48:46,001 --> 00:48:49,097
إذهبي. لا تردي عليه
لا -

746
00:48:49,097 --> 00:48:52,286
!لا، لا، لا. لن أذهب لأي مكان معك
...!إذهب أنت لوحدك

747
00:48:52,286 --> 00:48:55,241
!إلزمي الصمت، إنه يستمع
!إنه يستمع إلينا! صه

748
00:48:55,241 --> 00:48:57,471
هو في البناية الثالثة عبر الطريق
...حسناً

749
00:48:57,471 --> 00:49:00,104
هناك الطابق الثالث، ثم النافذة الثانية
لقد رأيته

750
00:49:00,104 --> 00:49:02,576
<i>(مرحباً، أنا (كلير
أترك رسالتك</i>

751
00:49:02,576 --> 00:49:04,718
<i>سوف أقتلك</i>

752
00:49:04,718 --> 00:49:08,359
لا عليك، لا عليك... إلزمي الصمت فحسب
<i>سوف أقتلك -</i>

753
00:49:08,359 --> 00:49:10,359
أتملكين سلاحاً؟ أتملكين سلاحاً؟
<i>سوف أقتلك -</i>

754
00:49:10,359 --> 00:49:13,069
كلا
سكين؟ ألديك سكين؟ -

755
00:49:13,069 --> 00:49:15,045
لدي سكين
حسن، حبيبتي. إذهبي وأحضري السكين -

756
00:49:15,045 --> 00:49:18,350
لا بأس، أحضري السكين. لا عليك
حسن -

757
00:49:18,350 --> 00:49:20,570
إتفقنا؟ لا بأس
أجل -

758
00:49:21,604 --> 00:49:23,770
(آدم). (آدم)

759
00:49:25,410 --> 00:49:27,241
هيا، يا صاحبي
إرفع السماعة

760
00:49:33,646 --> 00:49:35,966
<i>مرحباً، أنا (آدم). أترك رسالتك</i>
تباً -

761
00:49:36,705 --> 00:49:39,647
آدم)، هذا أنا. أريدك أن تأتي)
لشقة (كلير) في أسرع وقت ممكن، إتفقنا؟

762
00:49:39,647 --> 00:49:43,349
لا تخبر أحداً، لا تخبر الشرطة
تعال هنا رجاءاً. أنا بحاجة إليك، يا صديقي

763
00:49:43,349 --> 00:49:45,245
حسن، أنظري
لقد إتصلت بـ (آدم)، وسوف يأتي

764
00:49:45,245 --> 00:49:47,995
وعندما أخرج من هذا الباب
ستقفلين الباب خلفي

765
00:49:47,995 --> 00:49:50,779
!ولا تفتحيه إلا لـ (آدم) أو لي
!نحن فقط

766
00:49:50,779 --> 00:49:52,942
حسن، أجل
نحن الإثنان فقط. أعطني السكين -

767
00:49:52,942 --> 00:49:58,007
لا بأس. لا بأس، يا حبيبتي
سأهتم بالأمر، إتفقنا؟ سأهتم به

768
00:49:58,007 --> 00:50:00,516
!أغلقي الباب، أغلقي الباب

769
00:50:22,540 --> 00:50:25,243
وردتنا مكالمة للتو
(تم التعرف بشكل مؤكد على (براندت

770
00:50:25,243 --> 00:50:27,417
إحزري المكان
شقة صديقته -

771
00:50:27,417 --> 00:50:29,109
هذا حدس بارع

772
00:51:17,049 --> 00:51:18,839
ماذا تريد مني؟

773
00:51:23,072 --> 00:51:28,172
أخبرني
أخبرني فحسب، أريد أن أفهم

774
00:51:42,804 --> 00:51:44,967
لا

775
00:51:44,967 --> 00:51:49,012
!لا، لا، لا
!لا، لا، لا! لا، إستديري

776
00:51:49,012 --> 00:51:51,620
!رباه
!لا

777
00:51:51,620 --> 00:51:57,129
!توقف! دعها وشأنها فحسب
!أرجوك، توقف! لا

778
00:51:57,705 --> 00:52:00,531
أنا قادم
!إلى هناك الآن

779
00:52:36,844 --> 00:52:38,204
!قف مكانك

780
00:52:38,204 --> 00:52:39,579
حسن
!لا تتحرك -

781
00:52:42,579 --> 00:52:44,283
إنبطح على الأرض

782
00:52:44,283 --> 00:52:47,186
!إنبطح على الأرض
!حسناً -

783
00:52:47,186 --> 00:52:49,717
من أنت؟ ما الذي تفعله هنا؟
(آدم)، (آدم بريكلز) -

784
00:52:49,717 --> 00:52:52,990
أنا هنا لرؤية صديقة
(كلير)

785
00:53:47,265 --> 00:53:48,763
<i>"أوقفوني"</i>

786
00:53:56,358 --> 00:54:00,006
كنا سنجري اختبارات على هذه
...لكن ثمة المئات منها لدي المافيا، لذا

787
00:54:00,903 --> 00:54:02,781
لقد تحدثت معها
بعد ظهر هذا اليوم

788
00:54:02,781 --> 00:54:05,143
أيتها المفتشة
أعتقد أنك ربما تودين سماع هذا الذي هنا

789
00:54:07,677 --> 00:54:09,527
أياً من فعل هذا
لا بد وأنه كان يحمل بغضاً شديداً

790
00:54:09,527 --> 00:54:13,058
أتعتقد أنه كان بوسعه فعل ذلك؟
لا، إنه مرتعب جداً. أشك في ذلك -

791
00:54:14,049 --> 00:54:18,189
<i>سوف أقتلك</i>
حسن -

792
00:54:18,189 --> 00:54:21,205
إنه فتانا
<i>سوف أقتلك -</i>

793
00:54:22,172 --> 00:54:26,227
أطلق سراح المرتعب
حسن -

794
00:54:52,034 --> 00:54:57,034
<i>Translated By SALMAN</i>

795
00:55:02,423 --> 00:55:05,660
لا يمكنك البقاء هنا طوال الليل
لا أستطيع فهم هذا الرجل -

796
00:55:06,814 --> 00:55:08,842
هل ظهر عنه شئ؟
لا، لا شئ -

797
00:55:08,842 --> 00:55:10,758
إنه مطارد
ولا يبدو وضعه جيداً، أليس كذلك؟

798
00:55:10,758 --> 00:55:12,804
كلا، ليس جيداً
...ولا حتى هذا

799
00:55:12,804 --> 00:55:14,876
إنها الملاحقة لذلك النص
الذي باعه

800
00:55:14,876 --> 00:55:16,970
إحدى صور الواجهة
عادت إلينا

801
00:55:16,970 --> 00:55:19,731
ذلك النص لم يصنع قط
واحزري ما كان اسمه

802
00:55:19,731 --> 00:55:22,671
"جرائم غريبة"

803
00:55:22,671 --> 00:55:24,527
أبوسعنا الحصول على نسخة؟
نعم، ستصلنا -

804
00:55:24,527 --> 00:55:27,556
وفي نفس الوقت ما فعلوه
هو أنهم أرسلوا عبر الفاكس، التغطية

805
00:55:27,556 --> 00:55:29,202
ما التغطية؟
...إنها النبذة، كما تعلمين -

806
00:55:29,202 --> 00:55:32,995
بشكل أساسي، هي وجهة نظر شخص يعمل
نادلاً لبعض الوقت، يبلغ من العمر 20 عاماً

807
00:55:32,995 --> 00:55:34,757
ما هو مهم هنا هو
الملخص

808
00:55:34,757 --> 00:55:39,001
قاتل متسلسل يتباهى
بارتكاب جرائم غريبة

809
00:55:39,001 --> 00:55:40,506
وهناك المزيد
...إستمعي إلى هذا

810
00:55:40,506 --> 00:55:42,682
رغم أن النص
يفتقد إلى الحبكة

811
00:55:42,682 --> 00:55:44,538
الفكرة الرئيسية
هي فكرة تجارية

812
00:55:44,538 --> 00:55:47,289
مع إعادة صياغة
من قبل كاتب مشهور

813
00:55:47,289 --> 00:55:50,145
فسيكون النص مادة جيدة للصناعة
ذات طابع الإثارة

814
00:55:50,145 --> 00:55:54,353
أشيد بالنص
لكن بكل تأكيد، أتجاهل الكاتب

815
00:55:54,353 --> 00:55:56,168
الصياغة ضعيفة، غير متقنة

816
00:55:56,168 --> 00:55:58,254
والشخصية الرئيسية تظهر أحياناً
غير مدروسة بدقة

817
00:55:58,254 --> 00:56:01,404
أعني، لو أنك قرأت هذا
يمكنني أن أفهم سبب قيامك بقتل الناس

818
00:56:01,404 --> 00:56:04,931
لا يوجد سجل إجرامي
الوالدان منفصلان، طفولة منعزلة

819
00:56:04,931 --> 00:56:08,522
محاولات فاشلة للنجاح، وحتى سيرة حياته
يعيشها ما يقرب الـ 50% من السكان

820
00:56:08,522 --> 00:56:12,173
ما الذي فاتنا؟
ربما هو عاجز في حياته الخاصة -

821
00:56:12,173 --> 00:56:15,263
ومسيطر في عالمه الخيالي
ما رأيك بهذا؟

822
00:56:15,263 --> 00:56:17,161
لم بدأ يقتل الناس فجأة؟

823
00:56:17,161 --> 00:56:20,089
هو مجرد كاتب نصوص ذهاني آخر
تعرض للنبذ، وهذا كل ما في الأمر

824
00:56:33,401 --> 00:56:34,522
!تباً

825
00:56:52,446 --> 00:56:55,457
!(ميلي)
!(سيد (براندت -

826
00:56:55,457 --> 00:56:57,717
ما هذا؟
(تدعى حركة الـ (ماجرا -

827
00:56:57,717 --> 00:57:01,025
هي حياتي كلها
أنا آسفة

828
00:57:01,025 --> 00:57:03,531
أنت بارعة جداً بها
أأنت بخير؟ -

829
00:57:03,531 --> 00:57:07,008
أجل. أجل، عدا أنني في الواقع
تعرضت للضرب من قبل تلميذتي

830
00:57:07,008 --> 00:57:08,394
فأنا بخير

831
00:57:09,141 --> 00:57:11,029
إنه رأسي

832
00:57:12,301 --> 00:57:16,313
ماذا تفعلين هنا؟
أخبرتني بأنه يمكنني قراءة النصوص هنا -

833
00:57:16,313 --> 00:57:18,113
في هذا الوقت؟
نحن في منتصف الليل

834
00:57:18,113 --> 00:57:20,770
حسن، المكان هادئ
...وقد إنتهيت من عملي، لذا

835
00:57:21,392 --> 00:57:23,895
ما الذي تفعله هنا؟
أبحث عن نص -

836
00:57:23,895 --> 00:57:25,624
لقد قمت لتوي بتنظيم
المكتب بأكمله

837
00:57:25,624 --> 00:57:27,294
لذا من المحتمل أنه يمكنني
مساعدتك في إيجاده

838
00:57:27,624 --> 00:57:30,505
...إنه يدعى
كنت أقوم بتدريسه مع ذلك النص الذي كتبته

839
00:57:30,505 --> 00:57:32,706
"جرائم غريبة"
أجل -

840
00:57:33,373 --> 00:57:35,759
لدي نص آخر في شقتي
إلا أنني لا أستطيع العودة هناك الآن

841
00:57:36,794 --> 00:57:39,277
هل طردتك سيدتك؟
نعم، شئ من هذا القبيل. أهذا هو؟ -

842
00:57:39,277 --> 00:57:42,501
هل تمانع لو قلت شيئاً؟
بالتأكيد، تفضلي -

843
00:57:42,501 --> 00:57:45,772
أعلم بأن هذا قد تم بيعه
لشركة أفلام كبيرة، وكل شئ

844
00:57:45,772 --> 00:57:47,508
أنا فقط
لا أعتقد بأنه جيد تماماً

845
00:57:47,508 --> 00:57:49,821
ماذا؟
...أنظر، لقد قرأته لمرتين -

846
00:57:49,821 --> 00:57:51,479
كي أكون صريحة
...إنه أمر غير منطقي

847
00:57:51,479 --> 00:57:53,467
كل هذه الجرائم
تحدث دون وجود سبب

848
00:57:53,467 --> 00:57:55,945
حسن، إنها تحدث
في كل يوم من حياتك، هي تحدث

849
00:57:55,945 --> 00:57:58,008
لا. في الحياة الواقعية
الناس يقتلون لسبب

850
00:57:58,008 --> 00:57:59,173
أجل، وهذا ما أحاول معرفته

851
00:57:59,173 --> 00:58:02,192
حسن، إنه ليس بجودة النسخة الأصلية
...على أية حال، لذا

852
00:58:04,268 --> 00:58:06,113
الأصلية؟

853
00:58:07,656 --> 00:58:10,385
<i>"الرسائل المحذوفة"
تأليف
(آيفان ريمر)</i>

854
00:58:12,774 --> 00:58:17,833
عمل رائع جداً، أليس كذلك؟
بوسعي تفهم السبب الذي يدفعك للسرقة منه

855
00:58:17,833 --> 00:58:20,817
يجب أن أخبرك
بأنني لا أتذكر قراءته قط

856
00:58:20,817 --> 00:58:22,094
ذلك النص

857
00:58:24,497 --> 00:58:26,729
تلك كانت بالداخل أيضاً

858
00:58:27,349 --> 00:58:30,899
(عزيزي، السيد (براندت
تم إرفاق شيك الـ 45 دولار الخاص بي

859
00:58:30,899 --> 00:58:34,461
أتطلع قدماً لردك على نسختي الأصلية
"لسيناريو "الرسائل المحذوفة

860
00:58:34,461 --> 00:58:37,356
وآمل مقابلتك شخصياً
إنها كذبة للتغطية -

861
00:58:37,356 --> 00:58:39,790
ردك
أعطني، دعيني أرى هذا -

862
00:58:42,880 --> 00:58:46,832
تذكر دوماً أن تكون صادقاً
...نحو مؤلفك، هذا

863
00:58:46,832 --> 00:58:49,379
أنا كتبت هذه الملاحظات
أجل -

864
00:58:50,701 --> 00:58:54,225
(يا إلهي... إنه (ريمر
ماذا؟ -

865
00:58:55,064 --> 00:59:00,138
ما الذي يجري؟ لم تتصرف بغرابة؟
هل يمكنني إخبارك بشئ؟ -

866
00:59:00,138 --> 00:59:02,284
هل يمكنني الوثوق بك؟
أجل -

867
00:59:04,070 --> 00:59:06,345
...مع وقوع تلك الجرائم

868
00:59:06,345 --> 00:59:09,805
وليلة الأمس شاهدت صديقتي
وهي تتعرض للقتل أمامي مباشرة

869
00:59:09,805 --> 00:59:11,355
مهلاً، هذا جنون
يجب أن تستدعي الشرطة

870
00:59:11,355 --> 00:59:13,878
نعم، هذا ما أقصده
لا أستطيع

871
00:59:13,878 --> 00:59:15,276
...أنظري

872
00:59:15,276 --> 00:59:17,887
الشرطة تظنني الفاعل
يعتقدون بأني على وشك أن أفقد صوابي

873
00:59:17,887 --> 00:59:21,289
قاموا بإجراء تحليل نفسي لي، وكل شئ
يعتقدون بأني أنا الذي يقتل الناس

874
00:59:22,067 --> 00:59:26,593
حسن، هل تعرضت صديقتك للقتل؟
ليلة الأمس شاهدت كل شئ -

875
00:59:27,419 --> 00:59:31,305
إذاً أين البطل في نص (ريمر)؟
هنا، أعتقد أنه في الصفحة 67

876
00:59:31,774 --> 00:59:33,110
...أنظر

877
00:59:35,740 --> 00:59:39,072
(متواصل"، ثم رآه (جاك) خلف (تشيلسي"
- قوام لشخص - يرتدي غطاءاً

878
00:59:39,072 --> 00:59:41,305
هذا ما حدث تماماً
...أن (جاك) رمى الهاتف

879
00:59:41,305 --> 00:59:43,548
وبدأ بالصراخ
مندفعاً صوب النافذة، ويرتعش بشدة

880
00:59:43,548 --> 00:59:46,075
أهكذا حدث الأمر؟
تشيلسي)، (تشيلسي). يا إلهي) -

881
00:59:46,075 --> 00:59:49,734
هذا هو. أعني، هذا تماماً
هو ما حدث لي ليلة الأمس

882
00:59:49,734 --> 00:59:51,959
<i>ميرنا تشانغ) توفيت بالأمس)
وكنت قريبة جداً</i>

883
00:59:51,959 --> 00:59:54,391
<i>من إجراء مقابلة مع المشتبه
(جول براندت)</i>

884
00:59:54,391 --> 00:59:56,064
<i>في ذاك الوقت...</i>
هل تملكين شقة؟ -

885
00:59:56,064 --> 00:59:58,729
أجل. صغيرة، وقصيرة للمداعبة على السرير
أنا جاد. هيا -

886
00:59:58,729 --> 01:00:00,258
ماذا؟
هيا، هيا، هيا -

887
01:00:01,842 --> 01:00:03,155
هيا بنا

888
01:00:04,371 --> 01:00:06,106
<i>سنعرض عليكم تلك المقابلة الآن
"(المطلوب (جول براندت</i>

889
01:00:06,106 --> 01:00:09,049
<i>أتقصد بأنه هذا الأمر مترابط بطريقة ما؟
سوف يتكرر الأمر -</i>

890
01:00:09,049 --> 01:00:11,236
<i>هلا ذكرت ذلك للكاميرا، سيدي؟
ماذا؟ -- من فضلك، أنظر بهذا الإتجاه -</i>

891
01:00:11,236 --> 01:00:13,980
<i>ما الذي قلته بشأن الأمس؟
أرجوك، أبعد هذا الشئ فحسب -</i>

892
01:00:21,984 --> 01:00:25,023
لا. لا بأس، إنه بصحبتي
حسن -

893
01:00:28,414 --> 01:00:30,555
من هنا
هيا

894
01:00:53,009 --> 01:00:55,887
هذا المكان رائع
تفضل بالدخول -

895
01:00:56,487 --> 01:01:01,343
أترغب باحتساء البيرة؟
أجل. البيرة، تبدو مناسبة -

896
01:01:01,343 --> 01:01:05,905
من هذا؟ من هذا الرجل؟
صديقك؟

897
01:01:05,905 --> 01:01:11,164
لا. حصلت عليها من مزاد علني لورشة
والإطار أتى حاملاً الصورة معه

898
01:01:16,047 --> 01:01:18,183
كيف وجدت كتابة النصوص إذاً؟

899
01:01:19,110 --> 01:01:22,875
كانت تروق لي رواية القصص
قصص جنونية بشأن ما يجري

900
01:01:22,875 --> 01:01:24,502
لكن غالباً
كان يجرني هذا الأمر للمتاعب

901
01:01:24,502 --> 01:01:27,516
قضيت بعضاً من الوقت
في إصلاحية الأحداث

902
01:01:27,516 --> 01:01:31,457
نعم. لكنك لا ترغب حقاً
بمعرفة كل هذا الأمر

903
01:01:31,457 --> 01:01:34,001
في ذاك المكان
حدث هذا

904
01:01:34,001 --> 01:01:37,666
يا إلهي
لا، لا، لا. ليس الأمر كما تظن -

905
01:01:37,666 --> 01:01:40,741
كنت في الواقع حمقاء للغاية
وحاولت الهرب من الإصلاحية

906
01:01:40,741 --> 01:01:44,360
وعلقت عبر تلك النافذة، جرحت ذراعي
كان الوضع مثيراً جداً

907
01:01:45,364 --> 01:01:47,315
هل حاولت الهرب حقاً؟

908
01:01:47,315 --> 01:01:49,980
نعم، كنت ستفعل ذلك أيضاً
لقد كان مريعاً

909
01:01:49,980 --> 01:01:53,069
لكن، كل شئ ورائي الآن
وأنا طبيعية بشكل تام

910
01:01:56,064 --> 01:01:57,769
نوعاً ما

911
01:02:04,075 --> 01:02:08,415
سأعود للنص مجدداً
ذلك الرجل منحنا توجيهاً، صحيح؟

912
01:02:09,701 --> 01:02:13,796
من الواضح أنه غاضب
بالطبع هو غاضب -

913
01:02:13,796 --> 01:02:17,628
حاولت أن تسرق نصه
أنا لم أحاول سرقة نصه -

914
01:02:17,628 --> 01:02:21,848
ربما لا شعورياً، رفعت عناصراً من نصه
ووضعتها في نصي

915
01:02:21,848 --> 01:02:23,765
لكني لم أفعل ذلك متعمداً

916
01:02:23,765 --> 01:02:27,706
في نصه السينمائي، عندما يقتل الصديقة
هذه نقطة حبكة في المنتصف تقليدية

917
01:02:27,706 --> 01:02:30,813
من تلك النقطة
...وبحسب رواية القصة، وبالفيلم

918
01:02:30,813 --> 01:02:33,886
في المشاهد الأربع أو الخمس التالية
...بطلك

919
01:02:33,886 --> 01:02:36,250
شخصيتك الرئيسية
...حيث أفترض أنها شخصيتي

920
01:02:36,250 --> 01:02:41,301
تبدأ بفقدان السيطرة
أعني يبدأ بفقدان الإتصال بالواقع

921
01:02:41,301 --> 01:02:45,953
وعندها يلتقي بالفتاة، شخص ما لمساعدته
كشخصية حليفة تقليدية

922
01:02:46,728 --> 01:02:52,612
مثل "رجل الصفيح". عدا أنها أقسى كثيراً
ومشاكلها أقل مع المطر

923
01:02:52,612 --> 01:02:55,482
...ألا تظنين أنه من الغريب أن

924
01:02:55,582 --> 01:03:00,233
شخصيته في النص السينمائي
...تدعى

925
01:03:00,233 --> 01:03:02,145
جيل)؟)

926
01:03:03,446 --> 01:03:06,301
هذا رائع جداً
يبدو وكأننا نعيش في فيلمنا الغريب

927
01:03:06,301 --> 01:03:11,154
لكنه ليس فيلماً
ثمة أناس حقيقيون يموتون. صديقتي ماتت

928
01:03:11,154 --> 01:03:13,007
...هذا

929
01:03:15,783 --> 01:03:17,619
...أتعلمين؟

930
01:03:17,619 --> 01:03:19,437
أعتقد أنه يجدر بي الذهاب
لا، لا. مستحيل -

931
01:03:19,437 --> 01:03:21,592
عندها سيفوتني ما يحدث في الفصل الأخير
مستحيل

932
01:03:21,592 --> 01:03:24,752
ودوماً يوجد تطور غير متوقع
وأنا لن أفوت ذلك

933
01:03:24,752 --> 01:03:27,018
أعلم ذلك
مهلاً -

934
01:03:28,864 --> 01:03:31,655
إبق معي هنا الليلة فحسب

935
01:03:43,859 --> 01:03:48,016
سأبقى على الأريكة
الأريكة -

936
01:03:48,016 --> 01:03:50,391
نعم
هذا أقل ما بوسعي القيام به

937
01:04:08,232 --> 01:04:10,092
صباح الخير

938
01:04:10,092 --> 01:04:12,705
كم الوقت الآن؟
إنها الثامنة -

939
01:04:12,705 --> 01:04:15,389
لم أرغب بإيقاظك
يجب أن نخرج من هنا -

940
01:04:17,662 --> 01:04:20,753
دائماً تواصل قول ذلك
إلى أين تريد الذهاب؟

941
01:04:20,753 --> 01:04:22,257
أحتاج لحاسوب

942
01:04:22,257 --> 01:04:24,790
يجب أن أعرف
(كيف يبدو ذلك الرجل (آيفان ريمر

943
01:04:24,790 --> 01:04:28,073
حسن، ليس لدي إنترنت هنا
لكن المكتبة الموجودة في (ثورن هيل) لديها

944
01:04:28,073 --> 01:04:30,429
دعني أغير ملابسي
وسأقلك إلى هناك

945
01:04:33,177 --> 01:04:35,377
لم لا تنظر في الدرج الأعلى؟

946
01:04:43,450 --> 01:04:45,856
إبحث تحت ملابس الدرج

947
01:04:54,348 --> 01:04:58,162
الأسلحة والواقيات الجنسية
يجب على الفتاة أن تبقى مستعدة دائماً

948
01:05:11,491 --> 01:05:14,843
هل يمكنني مخاطبة (آيفان)، من فضلك؟
(آيفان ريمر)

949
01:05:14,843 --> 01:05:17,399
هو يخلد لقيلولة

950
01:05:17,399 --> 01:05:20,961
هو في المئة
سيبلغ المئة من عمره غداً

951
01:05:20,961 --> 01:05:24,460
تهانينا، هذا عظيم
شكراً لك

952
01:05:27,011 --> 01:05:29,635
المزيد من القهوة
شكراً لك -

953
01:05:29,635 --> 01:05:33,702
ثمة ألف رجل يدعى (ريمر) على الأقل هنا
وقد لا يكون إسمه الحقيقي أيضاً

954
01:05:33,702 --> 01:05:35,483
هكذا سنعمل على حل ذلك

955
01:05:38,834 --> 01:05:42,175
الشخصية
أنت أخبرتنا تحليل الشخصية

956
01:05:42,175 --> 01:05:43,638
نحن نركز على الحبكة

957
01:05:43,638 --> 01:05:49,042
كمعرفة الشخص التالي، ومعرفة إسمه
بدلاً من معرفة سبب قيامه بذلك

958
01:05:49,042 --> 01:05:52,235
من هو؟
يجب أن ندخل في عقله

959
01:05:52,235 --> 01:05:55,558
الشخصية
ماذا؟

960
01:05:55,558 --> 01:05:57,806
جيد

961
01:05:57,806 --> 01:06:00,636
هذا جيد
يبدو وكأنك قد تعلمت شيئاً

962
01:06:00,636 --> 01:06:01,803
هذا لطيف

963
01:06:01,803 --> 01:06:05,200
أشق طريقي لأكون كاتبة
لكنك معلم بارع

964
01:06:05,200 --> 01:06:07,805
شكراً لك

965
01:06:13,019 --> 01:06:16,556
إذا لم يكن مذنباً بجريمة القتل
فينبغي أن يعتقل من أجل ذلك النص

966
01:06:18,003 --> 01:06:21,058
الجميع يموتون عدا القاتل
(ولا يبقى إلا (براندت -

967
01:06:23,123 --> 01:06:25,767
هل يوجد أي أدلة أخرى في هذا الشئ؟
تلك كانت زيادة مناسبة -

968
01:06:25,767 --> 01:06:29,901
تكاد أول جريمتا قتل أن تكونا تماماً
بنفس الأسلوب لطرق القتل أو حتى تماثلها

969
01:06:29,901 --> 01:06:32,237
يبدو أن هذا سبب كاف لاعتقاله

970
01:06:34,185 --> 01:06:37,197
ماذا؟
أنا لا أعتقد أنه فعلها -

971
01:06:38,394 --> 01:06:39,708
إذا لم يكن هو الفاعل
...فلا بد

972
01:06:39,708 --> 01:06:42,701
أن شخصاً ما بالتأكيد
أبلى بلاءاً حسناً وأوقعه في شرك

973
01:06:42,701 --> 01:06:44,739
شخص قرأ النص

974
01:06:45,503 --> 01:06:47,379
فلنتأمل ذلك ملياً
أجل -

975
01:06:47,379 --> 01:06:50,314
القاتل ذكي
نحن نعلم ذلك

976
01:06:50,314 --> 01:06:52,277
لقد كتب نصاً جيداً
حتى اعترفت بذلك

977
01:06:52,277 --> 01:06:54,501
إلا إن كان يروي قصة ما

978
01:06:54,501 --> 01:06:57,367
فلابد إذاً، من وجود شئ ما
في  مكان ما، يوجهنا إليه

979
01:06:57,367 --> 01:06:58,728
لقد قرأت النص 3 مرات

980
01:06:58,728 --> 01:07:02,103
أعني أنه لدي هذا النص
(واسم مؤلفه (آيفان ريمر

981
01:07:02,103 --> 01:07:05,217
آيفان)، أهو روسي؟)
ربما "(ريمر)" تعني شيئاً

982
01:07:06,254 --> 01:07:10,319
ماذا لو لفظنا هذا بـ (رايمر)؟
راء. ألف. ياء. ميم. راء

983
01:07:10,319 --> 01:07:12,081
(رايمر)

984
01:07:12,081 --> 01:07:14,610
(آيفان رايمر)

985
01:07:14,610 --> 01:07:19,923
(ميرنا تشانغ)
الضحية الثانية

986
01:07:19,923 --> 01:07:26,461
بدا وكأنها كانت تحمل في فمها
ورقة كعكة حظ صينية حمراء

987
01:07:26,461 --> 01:07:30,122
وكتب عليها
"رجل غني، رجل فقير، رجل ضخم، لص"

988
01:07:30,122 --> 01:07:32,572
وكانت باللون الأحمر
وكلمة "لص"، وضع تحتها خط

989
01:07:32,572 --> 01:07:37,025
ماذا يعني هذا؟ ما علاقة ذلك بكعكة الحظ؟
...أعني، لماذا تقوم بـ

990
01:07:38,197 --> 01:07:39,966
ماذا؟

991
01:07:42,804 --> 01:07:45,240
ما الأمر؟
...يقول -

992
01:07:45,240 --> 01:07:47,516
ميلي) هي التالية)

993
01:07:47,516 --> 01:07:50,551
هو يعرفك، ويعرف أنك هنا
يا إلهي -

994
01:07:50,551 --> 01:07:52,522
يجب أن نخفيك

995
01:07:52,522 --> 01:07:56,005
آدم). واتتني فكرة)

996
01:07:57,490 --> 01:07:58,771
ها نحن ذا

997
01:07:58,771 --> 01:08:00,905
أتعلمين؟
...لا أظن حتى بأنه متورط

998
01:08:00,905 --> 01:08:04,077
إنه مجرد أحمق متواجد بالمكان الخاطئ
وفي الزمان الخاطئ، هذا كل شئ

999
01:08:04,077 --> 01:08:07,539
هو صلتنا الوحيدة بـ (براندت) حالياً
ولهذا فلنذهب

1000
01:08:07,539 --> 01:08:09,657
راقبه عن بعد فحسب

1001
01:08:12,047 --> 01:08:13,488
إنه على جبل

1002
01:08:13,488 --> 01:08:16,359
لا أحد سيستطيع أن يجدك قط
ستكونين بأمان مع (آدم)، إتفقنا؟

1003
01:08:17,274 --> 01:08:20,324
لا يبدو الوضع صحيحاً
تركك هنا

1004
01:08:20,329 --> 01:08:22,402
أعلم، ولكنك مجبرة على ذلك

1005
01:08:22,402 --> 01:08:26,002
(بعد الذي حدث لـ (كلير
إذا حدث لك شئ، لا أعرف ماذا سأفعل

1006
01:08:26,002 --> 01:08:27,711
لقد وصل

1007
01:08:31,213 --> 01:08:34,505
كم من الوقت؟
بقدر ما يستغرق الأمر، حتى ينتهي -

1008
01:08:34,505 --> 01:08:37,119
هاتفي النقال، إتصل بي في كل ساعة
حسن -

1009
01:08:37,119 --> 01:08:38,494
والساعة التي تليها
في كل ساعة؟ -

1010
01:08:38,494 --> 01:08:40,494
المفاتيح
المفاتيح، جيد -

1011
01:08:44,059 --> 01:08:46,266
نعم، حسناً

1012
01:08:49,001 --> 01:08:50,646
...أنظري

1013
01:08:50,646 --> 01:08:53,961
توخي الحذر. إتفقنا؟
وأنت أيضاً -

1014
01:08:55,020 --> 01:08:58,795
واحترسي من يديه
سوف يمسك بك

1015
01:09:02,739 --> 01:09:05,161
هذا غريب. تلك الفتاة
نعم، صحيح -

1016
01:09:05,161 --> 01:09:07,877
لم يصدف لي أن قابلت
الفتاة ذات الشعر الغريب من قبل

1017
01:09:07,877 --> 01:09:11,561
شاهدتها عند فصله
إنها إحدى طالباته

1018
01:09:11,561 --> 01:09:14,844
مهلاً، مهلاً، مهلاً
إلى أين تذهبين؟

1019
01:09:14,844 --> 01:09:17,055
إتبعه
لدي حدس

1020
01:09:30,207 --> 01:09:32,517
إنه لغز
"رجل غني، رجل فقير، رجل ضخم، لص"

1021
01:09:32,517 --> 01:09:36,173
ماذا يعني هذا؟ ماذا يعني؟
!لا بد وأنه يعني شيئاً. فكر، أيها الغبي

1022
01:09:38,019 --> 01:09:40,644
"سباك، خياط، جنرال، بحار"

1023
01:09:40,644 --> 01:09:42,136
لا، لا، لا، لا، لا

1024
01:09:43,363 --> 01:09:46,097
"إنها "سباك، خياط، جندي، بحار
"جندي". "جندي، بحار"

1025
01:09:46,097 --> 01:09:49,413
"بحار"
البحار" هو الملاح، الملاح"

1026
01:09:50,053 --> 01:09:54,609
(سباك"، "السباك" هو (جيريمي بوتر"
الخياط" هي (ميرنا تشانغ)، خائطة"

1027
01:09:54,609 --> 01:09:57,410
(الجندي"، (سارج"
...البحار"، ويكون روتين الطاقم هو"

1028
01:09:57,410 --> 01:10:00,384
"خياط، جندي، بحار"
فهمت هذا. والآن، ماذا يعني ذلك؟

1029
01:10:00,384 --> 01:10:03,708
أول من بقي، كان أول من بقي
...أول من بقي هو

1030
01:10:03,708 --> 01:10:07,069
هو طبيب، محامي. الطبيب، المحامي
والزعيم الهندي. من الطبيب إذاً؟

1031
01:10:07,069 --> 01:10:09,410
إنها (كلير)، (كلير) هي الطبيبة

1032
01:10:09,410 --> 01:10:11,270
،(المحامية هي (ميلي
(ميلي كاونسل)

1033
01:10:11,270 --> 01:10:12,788
(كاونسل = مستشار)
...كانت الكلمة هي المحامي، المحامي

1034
01:10:12,788 --> 01:10:17,228
من هو الزعيم الهندي؟ من هو؟
أهو أنا؟ أأنا الزعيم الهندي؟

1035
01:10:17,228 --> 01:10:19,023
لا يمكن أن أكون الزعيم الهندي

1036
01:10:26,165 --> 01:10:29,007
{\an3\}<i>"(عقارات (دوموريير"
"سمسار العقارات"
"(آدم بريكلز)"</i>

1037
01:10:27,401 --> 01:10:29,007
تباً

1038
01:10:30,360 --> 01:10:32,460
<i>"(عقارات (دوموريير"
"للبيع"
"سمسار العقارات"
"(آدم بريكلز)"</i>

1039
01:10:31,225 --> 01:10:32,337
{\an3\}<i>"(ميرنا تشانغ)"
"خائطة"</i>

1040
01:10:32,707 --> 01:10:35,040
<i>،إذا لم تأت هنا، فسأموت
أفهمت؟</i>

1041
01:10:35,040 --> 01:10:36,568
يجب أن أذهب
لدي إجتماع

1042
01:10:36,568 --> 01:10:38,572
إجتماع؟ ماذا تقصد؟
نحن في منتصف الليل، ألا تتوقف قط؟

1043
01:10:38,572 --> 01:10:40,387
بلى
عندما ينتهي عملي

1044
01:10:42,169 --> 01:10:43,295
(كيموسابي)

1045
01:10:43,295 --> 01:10:46,987
إلا إذا كان القاتل معجباً بحبكة الرواية
(حتى أنها تدفعه للجنون، يا (كيموسابي

1046
01:10:48,003 --> 01:10:49,133
(آدم)

1047
01:11:04,040 --> 01:11:06,834
<i>!(قف مكانك، (براندت</i>

1048
01:11:08,904 --> 01:11:10,841
أنا لم أفعلها
وكنت أنوي مكالمتك

1049
01:11:10,841 --> 01:11:12,084
هذا لا يهم
يجب أن تأتي معي

1050
01:11:12,084 --> 01:11:14,093
كلا، لقد حللت المسألة
أنا أعرف من هو القاتل

1051
01:11:14,093 --> 01:11:16,808
تعال معي إذاً، وسنجد حلاً لهذا
!سوف يقتلها، ولا يمكنني الجلوس فحسب -

1052
01:11:16,808 --> 01:11:20,048
ألا تفهمين؟ يجب أن أذهب
!رباه -

1053
01:11:31,208 --> 01:11:33,597
(المفتشة (ليفري
تبلغ عن مشتبه بجريمة قتل هارب

1054
01:11:33,597 --> 01:11:35,108
المشتبه بجريمة القتل يهرب

1055
01:11:36,071 --> 01:11:37,263
!تباً

1056
01:11:37,457 --> 01:11:40,880
!الشرطة
!إنزل من السيارة! أخرج من السيارة

1057
01:11:55,817 --> 01:11:57,670
المفتشة (ليفري)، أجب

1058
01:12:08,117 --> 01:12:09,591
<i>(مرحباً، أنا (ميلي
تعرف ما عليك فعله</i>

1059
01:12:09,591 --> 01:12:10,713
!ميلي)! هذا أنا)

1060
01:12:10,713 --> 01:12:14,090
آدم) هو القاتل. إذا أدركت هذه الرسالة)
فاهربي بأقصى سرعتك

1061
01:12:14,090 --> 01:12:16,797
أنا قادم في طريقي، إتفقنا؟
أنا في طريقي

1062
01:12:17,949 --> 01:12:19,553
(نعم، المفتشة (ليفري

1063
01:12:19,553 --> 01:12:21,430
ليفري)، لم يكن بوسعي)
أن أدعك تقبضين علي؟

1064
01:12:21,430 --> 01:12:23,248
أنا في منتصف هذا الأمر
يجب أن أنهيه

1065
01:12:23,248 --> 01:12:25,736
ما الذي تنهيه، يا (جول)؟ تحدث إلي
تقول بأنك تعرف هوية القاتل

1066
01:12:25,736 --> 01:12:28,711
(إنه (آدم بريكلز
آدم بريكلز) هو صديقي)

1067
01:12:28,711 --> 01:12:30,167
حان الوقت
لإنهاء جرائمه إلى الأبد

1068
01:12:30,167 --> 01:12:32,657
(إهدأ، يا (جول
لدينا مفتش يتعقبه الآن

1069
01:12:32,657 --> 01:12:35,696
أخبرني عن مكانك فحسب
ولن يتعرض أحد للأذى. دعني أصل إليك

1070
01:12:35,696 --> 01:12:37,150
لا، تلك الفتاة صديقتي

1071
01:12:37,150 --> 01:12:40,397
لا يمكنني أن أدع هذا يحدث
يجب أن أنهي الأمر. أنا آسف

1072
01:12:41,996 --> 01:12:43,376
!تباً

1073
01:12:44,055 --> 01:12:45,339
بريدلوف)، أين أنت؟)

1074
01:12:46,905 --> 01:12:49,361
أنا عند طريق المتنزه الشمالي
لقد إنحدروا عبر طريق ترابي لتوهم

1075
01:12:49,361 --> 01:12:50,978
(ما بعد مخرج (بيمبرغ

1076
01:12:50,978 --> 01:12:53,258
أعتقد أن (براندت) في طريقه إليك
لقد أفلت مني

1077
01:12:53,258 --> 01:12:56,368
يظن بأن (آدم بريكلز) هو القاتل
فكن مستعداً من أجله

1078
01:12:56,368 --> 01:12:58,457
<i>(توخى الحذر، (بريدلوف</i>

1079
01:13:09,850 --> 01:13:12,719
مرحباً. يا إلهي، (ميلي). هل أنت بخير؟
<i>(جول) -</i>

1080
01:13:12,719 --> 01:13:14,532
<i>آدم) يدفعني للإتصال)</i>
!لا -

1081
01:13:14,532 --> 01:13:16,991
أنصتي إلي
لقد إقتربت جداً. أنا قادم في طريقي

1082
01:13:16,991 --> 01:13:20,892
ثمة مفتش يتعقبك
أريدك أن تبحثي عنه، إتفقنا؟

1083
01:13:20,892 --> 01:13:24,147
<i>إنه يحمل سلاحاً</i>
ماذا يريد؟ ما الذي يريده؟ -

1084
01:13:24,147 --> 01:13:27,435
<i>هو لن يقتلني لو قدمت بمفردك
يقول بأنك سرقت نصه</i>

1085
01:13:27,435 --> 01:13:29,161
<i>يريدك أن تفهم</i>
...لا، لا، لا -

1086
01:13:29,161 --> 01:13:31,277
<i>لا تأتي، لأنه سيقتلك على أية حال</i>
حسن، أكاد أن أصل -

1087
01:13:31,277 --> 01:13:34,054
أصمدي. أكاد أصل، إتفقنا؟
<i>...!سوف يقتلنا معاً، توقف -</i>

1088
01:13:56,248 --> 01:13:57,557
رباه

1089
01:14:38,700 --> 01:14:40,178
(آدم)

1090
01:14:41,354 --> 01:14:43,154
(آدم)

1091
01:14:44,404 --> 01:14:46,412
هذا أنا. أنا هنا

1092
01:14:47,054 --> 01:14:49,737
أنا لوحدي، كما طلبت
!(آدم)

1093
01:14:54,669 --> 01:14:56,041
(آدم)

1094
01:14:59,584 --> 01:15:02,177
...أصغ
لقد سرقت نصك

1095
01:15:05,546 --> 01:15:07,501
أنا آسف

1096
01:15:07,501 --> 01:15:13,687
كنت تائهاً... ويائساً
وكان هذا عملاً خاطئاً

1097
01:15:15,504 --> 01:15:17,607
أرجوك
أخرج (ميلي) من هذا الأمر

1098
01:15:55,775 --> 01:15:56,835
(ميلي)

1099
01:15:56,835 --> 01:16:02,223
!جول)! (جول)، هنا! النجدة)
!(ميلي)، (ميلي) -

1100
01:16:02,223 --> 01:16:03,842
!جول)! النجدة)
!(ميلي)، (ميلي) -

1101
01:16:04,637 --> 01:16:06,152
!توخى الحذر، إنه يحمل سلاحاً

1102
01:16:07,343 --> 01:16:09,636
حمداً للرب. أنا بخير، وعلى ما يرام
لقد آذيتك -

1103
01:16:09,636 --> 01:16:12,251
رأسك؟
أجل، أعلم. أنا بخير، لا بأس -

1104
01:16:12,251 --> 01:16:13,408
إنه يحمل سلاحاً
وهو هنا في مكان ما

1105
01:16:13,408 --> 01:16:16,500
لقد قتل المفتش، وتبعك إلى هنا
سوف يقتلك، ثم يقتلني. مهلاً

1106
01:16:16,500 --> 01:16:21,056
يا إلهي، سيارتي
لا، تمهل. لقد ترك مفاتحه في سيارته -

1107
01:16:21,056 --> 01:16:22,964
يجب أن نجد المفاتيح، هيا بنا
جيد، جيد، جيد -

1108
01:16:23,388 --> 01:16:27,480
جد المفاتيح، إنها هنا في مكان ما
!لقد تركهم هنا. يجب أن نجد المفاتيح

1109
01:16:30,053 --> 01:16:31,801
!إنه يحمل سلاحاً

1110
01:16:44,603 --> 01:16:46,196
لقد فعلتها

1111
01:16:48,102 --> 01:16:49,673
كنت مجبراً

1112
01:16:50,446 --> 01:16:52,235
لقد قلت بأنك ستفعلها
...لكن

1113
01:16:53,227 --> 01:16:55,080
لا يمكنني أن أصدق
أنك فعلتها حقاً

1114
01:16:57,797 --> 01:17:00,715
هل كنت تظن حقاً
بأن نصه كان أفضل من نصنا؟

1115
01:17:05,697 --> 01:17:07,921
...عيونه

1116
01:17:13,309 --> 01:17:16,394
...رأسه
...ثمة

1117
01:17:18,670 --> 01:17:21,325
لماذا يتصل بي؟

1118
01:17:22,446 --> 01:17:23,897
عبر هاتفه

1119
01:17:25,334 --> 01:17:27,736
هو لا يحمل سلاحاً

1120
01:17:27,736 --> 01:17:29,185
لم يجدر به ذلك؟

1121
01:17:43,698 --> 01:17:49,110
إذاً، هذا ما تدعوه الـ "كليشيه"، صحيح؟
(الكليشيه = الفكرة المألوفة)

1122
01:17:49,110 --> 01:17:50,935
معول الثلج

1123
01:17:52,317 --> 01:17:57,077
ماذا قلت؟
من الممكن أن ينجح

1124
01:17:58,173 --> 01:18:00,274
ما رأيك بهذا الآن؟

1125
01:18:01,382 --> 01:18:07,449
ما رأيك بالحيلة؟
هذا ما يجعله ينجح. يبقيه رائعاً

1126
01:18:08,707 --> 01:18:13,633
المفاجأة
الجمهور دائماً، يحب التعرض للمفاجأة

1127
01:18:15,125 --> 01:18:17,488
زوج من الأدلة المدسوسة

1128
01:18:17,488 --> 01:18:22,093
إسم (كيموسابي) اللطيف الصغير
هذا كل ما لزمني

1129
01:18:25,540 --> 01:18:29,601
أتعلم؟
إنضممت إلى فصلك قبل عامين

1130
01:18:30,538 --> 01:18:32,872
ولم تعرني أي انتباه

1131
01:18:32,872 --> 01:18:37,712
أرسلت إليك نصي
...من أجل تعليقك

1132
01:18:38,355 --> 01:18:40,591
وليس لتسرقه

1133
01:18:51,219 --> 01:18:53,019
لم قتلت الناس؟

1134
01:18:54,599 --> 01:18:57,075
كنت دائماً تخبرني 
...بأن الشخصية الرئيسية

1135
01:18:57,075 --> 01:18:59,024
لا تكون بارعة 
إلا بحسب براعة المجرم

1136
01:19:02,078 --> 01:19:04,130
هل جعلتك بحال أفضل، (جول)؟

1137
01:19:07,248 --> 01:19:09,715
قلت بأنه يمكنني الوثوق بك

1138
01:19:14,125 --> 01:19:16,444
وقد منحتك ثقتي

1139
01:19:17,967 --> 01:19:20,450
لكنك خدعتني

1140
01:19:25,007 --> 01:19:27,635
كما فعل الآخرون

1141
01:19:39,443 --> 01:19:40,699
...أتعلم؟

1142
01:19:41,736 --> 01:19:44,887
...عندما كنت صغيرة

1143
01:19:44,887 --> 01:19:47,326
كانت تحبسني أمي في الخزانة

1144
01:19:50,556 --> 01:19:53,142
حتى لا يجدني أبي

1145
01:19:53,142 --> 01:19:56,400
لكن في يوم ما
وجدت علبة بنزين

1146
01:19:58,632 --> 01:20:01,000
أضرمت النار في المنزل

1147
01:20:05,026 --> 01:20:09,037
كان أدفأ ما شعرت به

1148
01:20:09,037 --> 01:20:10,916
في طوال حياتي

1149
01:20:17,307 --> 01:20:19,179
لا
لا، أرجوك، لا، لا

1150
01:20:58,456 --> 01:21:01,322
!(ميلي)
!توقفي فحسب

1151
01:21:02,579 --> 01:21:05,735
توقفي فحسب
لابد وأنك تمزح معي -

1152
01:21:05,735 --> 01:21:09,408
أتستخدم قوساً وسهماً؟
يا لها من فكرة مبتذلة

1153
01:21:09,408 --> 01:21:12,455
دعني أحصي الأفلام

1154
01:21:12,455 --> 01:21:15,177
لقد إنتهى الأمر
والآن أصبحت قاتلاً -

1155
01:21:15,177 --> 01:21:19,071
تحمل سلاحاً تحت حزامك
والآن ينتهي الأمر بهذه السهولة؟

1156
01:21:19,071 --> 01:21:23,551
لا أصدق ذلك
قتلك سيكون كسحق حشرة -

1157
01:21:23,955 --> 01:21:28,537
الحوار سيحتاج إلى بعض العمل
أتدعو نفسك بكاتب نصوص؟

1158
01:21:30,004 --> 01:21:32,344
!(ألق السلاح، (براندت

1159
01:21:36,003 --> 01:21:38,837
(لست أنا القاتل، (ليفري
إنها هي

1160
01:21:38,837 --> 01:21:42,329
أيتها المفتشة
ساعديني

1161
01:21:42,329 --> 01:21:45,772
(لقد قتل (آدم بريكلز
قتل زميلك المفتش، وسوف يقتلني

1162
01:21:46,709 --> 01:21:48,668
!سوف يقتلني

1163
01:21:49,997 --> 01:21:52,658
ألق السلاح
!(وإلا سأطلق النار، (براندت

1164
01:21:54,046 --> 01:21:58,245
لديك 3 ثوان
!ليفري)، يجب أن تصدقيني) -

1165
01:21:58,245 --> 01:22:00,110
واحد

1166
01:22:00,110 --> 01:22:03,000
إثنان
!(ليفري) -

1167
01:22:36,079 --> 01:22:37,924
(جول)

1168
01:22:42,708 --> 01:22:46,494
كانتر)، لقد سألتك عن حالنا)
أبحث عن طريقي -

1169
01:22:48,427 --> 01:22:50,259
أدليت بمرافعتي

1170
01:22:50,394 --> 01:22:54,759
كما تعلم... موقفك
جعل الأمر صعباً للغاية

1171
01:22:54,759 --> 01:22:56,884
عندما يحدث هذا الأمر

1172
01:22:58,692 --> 01:23:00,222
ما هو العرض المقدم
الذي نتحدث عنه؟

1173
01:23:00,222 --> 01:23:02,132
إنه... إنه يحدث

1174
01:23:02,132 --> 01:23:05,088
سبع إلى تسع
أعلم ذلك

1175
01:23:05,552 --> 01:23:07,682
قد أكون صريحاً
...فقد توقعت المزيد، لكن

1176
01:23:08,787 --> 01:23:10,779
لا أدري ما أقوله لك

1177
01:23:10,779 --> 01:23:13,635
وأتمنى أن تقبل به
سبع إلى تسع -

1178
01:23:15,551 --> 01:23:18,047
لا يمكننا القيام بأفضل من ذلك
بحسب رأيك؟

1179
01:23:19,314 --> 01:23:25,405
حسن. فلنتمم الإتفاق
بالتأكيد -

1180
01:23:25,405 --> 01:23:28,596
والآن، سأطالب بالزيادة إلى الـ 900 ألف
لا يمكن تنقيح ما كتبت

1181
01:23:28,596 --> 01:23:31,779
وسيتم التشاور معك
بشأن المخرج وطاقم الممثلين

1182
01:23:31,779 --> 01:23:35,315
هذا مدهش
شكراً

1183
01:23:36,137 --> 01:23:39,782
،ألم تسمع أي شئ عن محاكمتي
أليس كذلك؟

1184
01:23:39,782 --> 01:23:41,650
(أنا وكيل أعمالك، (جول
ولست من فريق الدفاع الخاص بك

1185
01:23:41,650 --> 01:23:43,560
أنت محق، أنا آسف

1186
01:23:45,139 --> 01:23:49,078
أتعلم؟ لقد قرأت بعضاً من رواياتك
منذ بضع سنوات

1187
01:23:49,078 --> 01:23:52,782
...وقد كانت
لم تكن جيدة جداً -

1188
01:23:54,657 --> 01:23:58,009
أخبرني شيئاً
من أين أتيت بشخصية (ميلي)؟

1189
01:23:58,009 --> 01:24:00,371
...إنها مجرد

1190
01:24:00,371 --> 01:24:03,837
مجموعة من الناس
...في الأغلب هي

1191
01:24:03,837 --> 01:24:06,105
في الأغلب هي أنا فقط

1192
01:24:06,105 --> 01:24:09,707
إنها شخصية رائعة
ونص رائع

1193
01:24:12,070 --> 01:24:15,086
"أكتب ما تعرفه"

1194
01:24:15,086 --> 01:24:18,992
Translated By <i>SALMAN</i>

