1
00:00:11,000 --> 00:00:11,711
! هذا هراء

2
00:00:11,746 --> 00:00:14,083
أنت مدين لي بشيء
أي شيء، يا إلهي الرحيم

3
00:00:22,067 --> 00:00:23,456
! لنتمشّى قليلاً

4
00:00:23,822 --> 00:00:25,999
...أجل، أُحب أن أتدرّب قليلاً

5
00:00:32,198 --> 00:00:34,861
سيّد (فال) يُريد الـ 50 ألف دولار، تعرف ذلك؟

6
00:00:35,493 --> 00:00:37,378
كانت الأمور بخير عندما كُنت تدفع أقساطك

7
00:00:37,836 --> 00:00:39,562
والآن تأخرت
لِمَ تأخرت؟

8
00:00:41,778 --> 00:00:42,550
أتعرف ماذا أخبرتهم؟

9
00:00:42,965 --> 00:00:45,828
...لقد قلت أنه لا يملك مالاً
...لِمَ لا أقتله

10
00:00:45,863 --> 00:00:48,357
ولن نسعى لشخص لجمع المبلغ

11
00:00:49,644 --> 00:00:51,955
...سيّد (فال) يقول أنه يُمكن إعطاؤك مهلة

12
00:00:53,619 --> 00:00:55,754
يُمكن أن تبقى هنا ولا تُغادر

13
00:00:56,413 --> 00:00:58,510
يجب أن تدفع النقود وإلا ستموت

14
00:00:58,545 --> 00:01:00,713
...إبتعد عنّي أيها الوغد اللعين -
...ماذا؟ -

15
00:01:01,338 --> 00:01:04,129
هل ستدفع النقود
أم تُريد أن يتم تقطيعك؟

16
00:01:04,952 --> 00:01:06,043
! أمامك إسبوع واحد

17
00:01:06,433 --> 00:01:08,159
أُريد مُهلة أطول

18
00:01:08,194 --> 00:01:11,774
بعد مرور الإسبوع
لن نتفاوض معك

19
00:01:11,809 --> 00:01:13,718
يا إلهي، أحتاج وقتاً أطول من ذلك

20
00:01:13,753 --> 00:01:17,438
! بربك، أحتاج وقتاً أطول من ذلك
! بربك، أحتاج وقتاً أطول من ذلك

21
00:01:18,185 --> 00:01:19,710
! بربك، أحتاج وقتاً أطول من ذلك

22
00:01:33,875 --> 00:01:36,651
ماذا نفعل هنا، (رينو)؟ -
لا تشغل بالك، مُجرّد رحلة بحرية -

23
00:01:36,915 --> 00:01:39,100
هل أنت سعيد الآن
سنموت جميعاً في البحر

24
00:01:39,135 --> 00:01:42,120
بربك، شخص مثلك سيُحب المكان

25
00:01:45,790 --> 00:01:47,919
ماذا؟ -
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ -

26
00:01:48,849 --> 00:01:50,699
لِمَ نقوم بالعمل مع (نيستر) مجدداً؟

27
00:01:51,356 --> 00:01:53,030
كيف سأدفع ديوني إذاً؟

28
00:01:54,992 --> 00:01:56,593
يجب أن أذهب إلى هناك

29
00:02:24,977 --> 00:02:26,290
ماذا يفعل (دايو) و(فيكس) هنا؟

30
00:02:27,610 --> 00:02:28,946
سوف يُقاتلهم

31
00:02:29,478 --> 00:02:32,645
ظننتك قلت أنهم يُريد نقداً -
إنهم لا يُريدون ذلك، (جون)، نحن بحاجة إليه -

32
00:02:35,334 --> 00:02:37,452
يجب أن تنتصر على ذلك الشخص

33
00:02:38,170 --> 00:02:40,213
يجب أن تبحث عن نقطة ضعفه
وتُدمرها

34
00:02:41,364 --> 00:02:43,105
...لقد عرفت سيّد (يايو) لأعوام

35
00:02:43,140 --> 00:02:45,291
...إنه لديه فك ضعيف

36
00:02:45,326 --> 00:02:48,203
إذا تمكنت منه، سيبقى في مكانه، مفهوم؟

37
00:02:48,771 --> 00:02:50,425
اللعنة، كيف سأفعل ذلك؟

38
00:02:51,591 --> 00:02:53,090
! إكتشف طريقة بنفسك

39
00:02:53,626 --> 00:02:56,940
ذلك الشخص هو ما يجب أن تهابه
إنه مكسيكي لعين

40
00:02:56,975 --> 00:02:58,063
! لنذهب ! هيّا

41
00:03:05,124 --> 00:03:05,886
...حسناً

42
00:03:06,451 --> 00:03:08,067
(بريكنير) ضد (يايو)

43
00:03:08,895 --> 00:03:12,331
(إن القتال سيكون 3 إلى 1 لأجل (يايو

44
00:03:13,277 --> 00:03:14,808
أعتقد أننا واضحون أيها السادة

45
00:03:15,426 --> 00:03:17,666
الغرق مثل أي شيء

46
00:03:18,252 --> 00:03:20,320
! حسناً، لنبدأ

47
00:03:20,355 --> 00:03:23,162
! سوف أُحطّمك -
حقاً؟ -

48
00:03:23,690 --> 00:03:27,807
أجل، وحينها سوف أُضاجع صديقتك التي هناك

49
00:03:30,458 --> 00:03:32,848
! واصل الحديث -
! إبدأوا -

50
00:04:05,780 --> 00:04:07,038
! (لا تقول أنني لم أُحذّرك، (جون

51
00:04:10,135 --> 00:04:10,870
! كلااا

52
00:04:11,830 --> 00:04:13,226
ماذا أخبرتكِ أيتها العاهرة؟

53
00:04:14,854 --> 00:04:15,928
! أوقف القتال -
لا يُمكنني -

54
00:04:18,785 --> 00:04:20,615
جون)، أين غضبك؟)

55
00:04:20,650 --> 00:04:22,345
أين الغضب، (جون)؟

56
00:04:46,974 --> 00:04:48,294
! اللعنة

57
00:04:58,395 --> 00:04:59,985
هيّا، (جون) ! تمكّن منه

58
00:05:02,356 --> 00:05:03,565
! أجل ! أجل

59
00:05:15,743 --> 00:05:16,897
ماذا تنتظر يا رجل؟
! هيّا

60
00:05:17,891 --> 00:05:20,695
هل هذا أفضل ما لديك؟ -
أجل، ماذا تعتقد؟ -

61
00:05:51,014 --> 00:05:52,505
! كلااااااااااا

62
00:06:02,614 --> 00:06:05,447
فرانكي)، كانت تُريدني أن أوقف القتال)

63
00:06:06,490 --> 00:06:08,738
أهذا حقيقي؟ -
لا تقلق، (جون)، لم أسمح لها بذلك -

64
00:06:09,086 --> 00:06:11,548
لأنني أؤمن بك

65
00:06:12,003 --> 00:06:13,107
...(بريكنير)

66
00:06:13,645 --> 00:06:15,051
تهانينا يا رجل

67
00:06:15,682 --> 00:06:16,300
...نخب

68
00:06:16,753 --> 00:06:18,233
نخب صغير
(لـ (جون بريكنير

69
00:06:19,077 --> 00:06:19,736
نخبك

70
00:06:20,026 --> 00:06:22,257
ومقاسه ثلاثون

71
00:06:24,987 --> 00:06:26,835
أنت أفضل مصارع في الركن
يُمكنني الشعور بذلك

72
00:06:27,289 --> 00:06:29,073
في الركن؟

73
00:06:29,740 --> 00:06:31,826
أنا أفضل شيء آخر

74
00:06:33,876 --> 00:06:35,415
ما الذي ننتظره؟

75
00:06:40,852 --> 00:06:41,841
...(جون)

76
00:06:41,876 --> 00:06:43,382
...إنهم يتحكّمون في النقود

77
00:06:44,523 --> 00:06:46,495
إنه يتحكّم في الأمر، ماذا تتوقع أن أفعل؟

78
00:06:47,268 --> 00:06:48,915
هل يُمكنني سؤالكم يا رفاق؟
ما الذي تنويان فعله؟

79
00:06:49,681 --> 00:06:51,274
هذا ليس عملاً

80
00:06:51,309 --> 00:06:53,198
...لكن في البداية

81
00:06:56,715 --> 00:06:57,772
آلو؟

82
00:07:00,439 --> 00:07:02,101
ماذا؟
أين أنتِ؟

83
00:07:04,683 --> 00:07:06,137
بروكلين"؟"

84
00:07:07,172 --> 00:07:08,270
آلو؟

85
00:07:12,434 --> 00:07:13,583
فيرونيكا)؟)

86
00:07:16,376 --> 00:07:17,336
فيرونيكا)؟)

87
00:07:22,180 --> 00:07:24,078
<i><b>نأسف لإخباركِ أنه طلب زرع قلب"
"...(لـ (سارة رينولدز</b></i>

88
00:07:24,113 --> 00:07:27,900
<i><b>"يجب الحصول على الأموال مقدماً"</b></i>

89
00:07:34,687 --> 00:07:35,671
! اللعنة

90
00:07:43,956 --> 00:07:45,064
رينو)، جهّز السيّارة)

91
00:07:46,095 --> 00:07:47,087
! (رينو)

92
00:07:47,628 --> 00:07:48,886
رينو)، جهّز السيّارة) -
! هيّا -

93
00:08:17,833 --> 00:08:18,962
! مرحباً

94
00:08:22,350 --> 00:08:23,947
جون)، عمَّ كُل هذا؟)

95
00:08:27,168 --> 00:08:29,098
...أعلم أنه ليس شأني، أنا فقط

96
00:08:29,682 --> 00:08:32,279
...إنها زوجة الرجل الذي قمت بـ

97
00:08:33,218 --> 00:08:37,437
كانت السبب في إطلاق السراح المشروط
لقد أخرجتني من السجن

98
00:08:40,858 --> 00:08:42,323
! هذا لطف منها

99
00:08:44,298 --> 00:08:45,730
...لقد كان هناك سبباً لذلك

100
00:08:46,766 --> 00:08:48,530
إبنتها يجب أن يتم زرع قلب لها

101
00:08:50,364 --> 00:08:51,906
الخطاب الموجود بالشقة

102
00:08:53,863 --> 00:08:55,547
طلبت منّي أن أدفع تكاليف العملية

103
00:08:56,295 --> 00:08:57,992
لكن هذه أموال كثيرة

104
00:08:59,007 --> 00:09:01,024
كثيرة جداً -
! يا إلهي -

105
00:09:05,322 --> 00:09:08,060
...(جون) -
لا تعتقدين أنني بطل نوعاً ما -

106
00:09:10,090 --> 00:09:11,470
هذا ليس جيّداً بشكل كافي

107
00:09:12,585 --> 00:09:13,725
أجل

108
00:09:18,570 --> 00:09:19,907
أين ذهب، (رينو)؟

109
00:09:21,764 --> 00:09:23,809
أجل، إنه يفعل بعض الأشياء فحسب

110
00:09:25,061 --> 00:09:26,539
أجل، لقد لاحظت

111
00:09:27,230 --> 00:09:28,632
لقد تجمّد هناك

112
00:09:29,612 --> 00:09:30,942
...اسمع، أنا

113
00:09:32,277 --> 00:09:34,002
لا تقسو عليه، حسناً؟

114
00:09:37,506 --> 00:09:39,649
إنه في مأزق أيضاً

115
00:10:14,976 --> 00:10:16,389
أرجوك، لا تقول أي شيء

116
00:10:18,439 --> 00:10:19,864
! لقد رأيت الخطاب

117
00:10:20,195 --> 00:10:21,623
إذاً، أنت تفهم

118
00:10:23,342 --> 00:10:25,424
لا، أنا لا أفهم

119
00:10:26,029 --> 00:10:27,797
اللعنة، أنا أفعل كُل ما بوسعي

120
00:10:28,439 --> 00:10:29,491
...لا يُفترض أن تخرجي

121
00:10:31,654 --> 00:10:33,696
لا يجب أن تستسلمي -
ألا تفهم؟ -

122
00:10:34,632 --> 00:10:37,370
قلبي متطابق معها
يُمكنهم إعطاؤها قلبي

123
00:10:37,405 --> 00:10:40,522
لا، لا، لا، ليس هكذا

124
00:10:42,853 --> 00:10:44,227
يُمكنني فعل ذلك

125
00:10:44,988 --> 00:10:46,367
هل يُمكن أن تثقي بي فحسب؟

126
00:10:51,724 --> 00:10:53,192
يجب أن تردّي على الخطاب

127
00:11:08,003 --> 00:11:10,351
دوي)، صديقي المُفضّل)

128
00:11:10,853 --> 00:11:13,220
هيّا، عزيزي، أنا هنا لرؤية أطفالي

129
00:11:13,555 --> 00:11:16,350
إنها مُجرّد زيارة، لكنني سأعود
لإسترجاعهم قريباً جداً

130
00:11:17,376 --> 00:11:19,413
رينو)، لدي عرض)

131
00:11:20,771 --> 00:11:21,659
لديك ماذا؟

132
00:11:22,584 --> 00:11:24,149
بالنسبة للأزرار، لدي عرض

133
00:11:25,158 --> 00:11:26,361
هل بعتهم؟

134
00:11:30,293 --> 00:11:31,526
! أنت إبن عارهة

135
00:11:32,311 --> 00:11:34,434
أنت وغد لعين، لقد أخبرتك ألا تبيعهم

136
00:11:34,469 --> 00:11:37,341
بربك، كيف لي أن أعرف أنك
كُنت ستعود من أجلهم؟

137
00:11:37,612 --> 00:11:38,826
لقد بعتهم، أليس كذلك؟

138
00:11:39,493 --> 00:11:43,000
تلقيت عرض، عرض كبير، نقداً
! لقد قبلت به

139
00:11:43,701 --> 00:11:45,452
ماذا؟ -
مَن قام بشرائهم؟ -

140
00:11:45,970 --> 00:11:48,055
...لا أستطيع إعطاؤك تلك المعلومات

141
00:11:48,090 --> 00:11:50,761
حتّى إذا فعلت ذلك، لقد دفع نقداً -
مَن إشتراهم؟ هل كان (شارك)؟ -

142
00:11:51,343 --> 00:11:52,431
هل كان (نيستر)؟

143
00:11:52,903 --> 00:11:54,520
هل كان (نيستر)؟
هل كان هنا؟

144
00:11:57,337 --> 00:11:58,503
! هذا هراء

145
00:11:58,934 --> 00:12:00,472
هذا هراء لعين

146
00:12:00,507 --> 00:12:06,096
ربما تكون محقاً، لكن مَن سيكون عقلاني
ليبيع شيئاً عاطفياً بقيمة عالية

147
00:12:07,166 --> 00:12:08,373
! تبّاً لك

148
00:12:09,174 --> 00:12:10,420
! تبّاً لك

149
00:12:12,190 --> 00:12:13,345
! سأُريك بحق الجحيم

150
00:12:13,380 --> 00:12:14,441
! سأريك

151
00:12:22,257 --> 00:12:23,406
كيف سارت الأمور؟

152
00:12:27,542 --> 00:12:28,828
! سوف تعيش

153
00:12:32,382 --> 00:12:33,365
! هذا جيّد

154
00:12:33,568 --> 00:12:35,109
أشياء قاسية، أتعرفين ذلك؟

155
00:12:36,870 --> 00:12:39,675
...جون)، أعلم أنك غير مستعد للعب الآن، لكن)

156
00:12:40,861 --> 00:12:42,287
يجب أن نحافظ على تركيزنا

157
00:12:42,842 --> 00:12:45,426
يجب أن نستخدم العقل -
سأفعل أي شيء من أجلها الآن -

158
00:12:46,552 --> 00:12:47,875
إذاً، إخبرني

159
00:12:47,910 --> 00:12:51,245
ماذا يعني ذلك؟ -
عمليات زرع القلب ليست رخيصة -

160
00:12:52,399 --> 00:12:55,073
تحتاج لي من أجل إيجاد المباريات
أشياء من ذلك النوع

161
00:12:56,272 --> 00:12:58,762
إعذرني، لكن هذا ما أُجيد عمله  -
(رينو) -

162
00:13:01,699 --> 00:13:02,866
...(لقد إتصل (نيستور

163
00:13:03,818 --> 00:13:05,486
هامي) يسعى لمباراة الإنتقام)

164
00:13:06,567 --> 00:13:09,630
هل تُريدني أن أقبل أم لا؟

165
00:13:16,417 --> 00:13:17,891
! إقبل بها

166
00:13:28,301 --> 00:13:29,551
إذاً، كيف تسير الامور؟

167
00:13:29,884 --> 00:13:31,284
إنها تسير

168
00:13:31,738 --> 00:13:33,607
! عظيم
هل يوجد شيء آخر يجب أن أعرفه؟

169
00:13:36,091 --> 00:13:37,264
! بالتأكيد

170
00:13:37,299 --> 00:13:40,662
لقد قضيت آخر إسبوع
أُقاتل الأشخاص من أجل المال

171
00:13:41,176 --> 00:13:43,021
...آخذ قطعة منهم يومياً، لكن

172
00:13:43,056 --> 00:13:47,574
يجب أن أُنقذ حياة إبنة الشخص
الذي قتلته

173
00:13:48,954 --> 00:13:50,333
هذا الشخص الذي إستقلت من أجله

174
00:13:51,573 --> 00:13:52,749
...جيّد

175
00:13:52,992 --> 00:13:55,468
! ملفك نظيف، أراك الإسبوع المقبل

176
00:14:11,155 --> 00:14:12,569
! إلمس صدري وسأركل مؤخرتك

177
00:14:16,418 --> 00:14:18,023
لا يبدو أن تلك الأموال التي وافقنا عليها

178
00:14:18,948 --> 00:14:20,519
إنها 150 ألف دولاراً

179
00:14:21,105 --> 00:14:22,167
! اللعنة

180
00:14:22,672 --> 00:14:23,892
لم نستعد للوصول إلى ذلك المبلغ العالي

181
00:14:24,191 --> 00:14:26,843
أنا آسف لأنني جئت بمبلغ يُناسب إسم العائلة

182
00:14:27,445 --> 00:14:30,952
كم المبلغ المطلوب لإطعام هذا الوغد؟ -
! تبّاً لك -

183
00:14:31,286 --> 00:14:35,894
بوبي)، لنقبل بالرهان، يُمكنني هزيمة هذا الأحمق) -
بربك، كفى هرائاً -

184
00:14:36,459 --> 00:14:39,709
لقد تهكمتم على بعضكم البعض
إذا أردتم القتال سأُجهّز القتال

185
00:14:39,963 --> 00:14:41,342
لذا، توقفوا عن البكاء

186
00:14:48,641 --> 00:14:50,499
! حسناً، حسناً

187
00:14:51,475 --> 00:14:52,622
! لنبدأ

188
00:15:02,299 --> 00:15:03,577
...يا رفاق

189
00:15:03,847 --> 00:15:06,399
أين هيَّ؟ -
إنه يوم حظّكم، لقد أحضرت أموالكم -

190
00:15:06,646 --> 00:15:07,470
حسناً، إعطنا إياها

191
00:15:07,505 --> 00:15:09,094
...حسناً، ليست معي الآن، لكنني سوف

192
00:15:09,729 --> 00:15:11,930
بربك يا رجل، إنتظر لحظة
اسمع، أقسم لك، حسناً؟

193
00:15:13,248 --> 00:15:14,338
...لقد راهنت بمالي على قتال

194
00:15:14,961 --> 00:15:16,388
...ورجلي، إنه محظوظ

195
00:15:16,423 --> 00:15:19,353
وعل وشك القتال الآن، حسناً؟
لذا، تمهّلوا وستحصلون على أموالكم

196
00:15:19,769 --> 00:15:21,034
بالإضافة إلى الفائدة

197
00:15:21,671 --> 00:15:22,587
بأمانة

198
00:15:22,622 --> 00:15:24,487
من الأفضل لك ألا تعبث معنا

199
00:15:25,113 --> 00:15:27,168
لأن حينها ستكون الأمور بشعة جداً

200
00:15:32,209 --> 00:15:33,797
أين كُنت بحق الجحيم؟ -
...إنه -

201
00:15:34,011 --> 00:15:35,524
! (مرحباً، (فرانكي

202
00:15:38,695 --> 00:15:39,966
! مازلتِ جميلة كما أرى

203
00:15:43,568 --> 00:15:44,983
سوف ننتظر هناك

204
00:15:48,736 --> 00:15:50,532
أُريدك أن تأخذي السيّارة فحسب
! إخرجي من هنا، مفهوم

205
00:15:51,415 --> 00:15:53,739
الآن؟ -
أجل، في الحال، ألا تثقين بي؟ -

206
00:15:54,554 --> 00:15:55,746
! ثقي بي

207
00:15:58,055 --> 00:15:59,611
ماذا يحدث؟ -
! لا شيء -

208
00:16:00,791 --> 00:16:02,376
ماذا يحدث؟ -
! لا شيء -

209
00:16:05,656 --> 00:16:06,826
لا يحدث أي شيء

210
00:16:09,178 --> 00:16:10,306
! أنت تكذب -
كلا -

211
00:16:11,656 --> 00:16:12,899
! الأمر ليس هكذا

212
00:16:19,267 --> 00:16:21,050
ماذا يحدث؟ -
! لا شيء يا رجل -

213
00:16:27,151 --> 00:16:28,599
ما خطب (فرانكي)؟

214
00:16:29,300 --> 00:16:30,534
...إنه فقط

215
00:16:32,348 --> 00:16:33,567
هناك أشخاص ما هنا

216
00:16:34,901 --> 00:16:37,954
هنا؟ -
لا تشغل بالك يا رجل، لنذهب -

217
00:16:38,989 --> 00:16:40,127
! (هيّا، (جون

218
00:16:40,523 --> 00:16:42,299
! (هيّا، (جون بريكنير

219
00:16:43,819 --> 00:16:44,768
! العملاق

220
00:16:45,278 --> 00:16:46,690
كُل هذا من أجلك، صديقي

221
00:17:03,577 --> 00:17:05,821
حسناً، أيها السادة

222
00:17:05,856 --> 00:17:09,028
هل أنتم مُستعدين لقتال حقيقي؟

223
00:17:11,543 --> 00:17:13,688
..هدوئاً

224
00:17:13,723 --> 00:17:15,382
...عندما أُعطي الإشارة

225
00:17:15,887 --> 00:17:17,135
..لا توجد جولات

226
00:17:17,660 --> 00:17:20,096
لا أجراس ولا صفارات

227
00:17:20,352 --> 00:17:21,838
حظّاً سعيداً لكليكما

228
00:17:30,941 --> 00:17:32,547
! هيّا، (جون)، هيّا

229
00:17:33,357 --> 00:17:34,660
إنه سيموت، أليس كذلك؟

230
00:17:35,395 --> 00:17:36,696
حقاً؟
مَن تقصد؟

231
00:17:39,026 --> 00:17:40,189
! (هيّا، (جون

232
00:17:41,943 --> 00:17:42,822
! (إنهض، (جون

233
00:17:46,352 --> 00:17:47,739
! (إنهض، (جون
! تحرّك، (جون)، تحرّك

234
00:17:53,803 --> 00:17:54,887
! (هيّا، (جون
! إنهض

235
00:18:14,182 --> 00:18:15,616
! لا تتوقف، (جون)، لا تتوقف

236
00:18:17,917 --> 00:18:19,191
! (هيّا، (جون

237
00:18:39,703 --> 00:18:41,335
أخي كان ضعيفاً، لكن ليس مثلي

238
00:18:41,836 --> 00:18:43,196
سوف تتوسل لي أن أتوقف

239
00:18:44,531 --> 00:18:45,635
! ليس تماماً

240
00:18:45,670 --> 00:18:46,903
! (هيّا، (جون

241
00:18:50,344 --> 00:18:51,370
! (هيّا، (جون

242
00:18:56,497 --> 00:18:57,266
! (هيّا، (جون

243
00:19:06,443 --> 00:19:07,349
! إضربه في وجهه

244
00:19:12,513 --> 00:19:13,301
! الوجه

245
00:19:16,220 --> 00:19:17,543
! (هيّا، (جون

246
00:19:39,202 --> 00:19:41,336
هل إنتيهنا؟ -
! لا تتوقع ذلك -

247
00:19:45,270 --> 00:19:46,233
! (هيّا، (جون
! لقد نلت منه

248
00:20:06,206 --> 00:20:07,366
! إبقى هناك

249
00:20:07,522 --> 00:20:08,577
! تبّاً لك

250
00:20:13,719 --> 00:20:16,324
لقد إنتهى
إنتهى

251
00:20:19,774 --> 00:20:21,599
إخبر رجلك أن يبقى في الأسفل

252
00:20:31,005 --> 00:20:32,914
! (هيّا، نل منه، (جون

253
00:21:03,614 --> 00:21:06,244
! إقتله ! إقتله ! إقتله

254
00:21:26,588 --> 00:21:27,617
! لقد إنتهيت

255
00:21:27,652 --> 00:21:29,250
لا، إنتهيت ! ماذا تعني؟

256
00:21:29,285 --> 00:21:30,721
! لقد إنتهيت

257
00:21:32,507 --> 00:21:34,489
! إنتظر لحظة
ماذا تفعل؟ ماذا فعلت؟

258
00:21:35,827 --> 00:21:37,583
لا يُمكن أن تفعل ذلك
هذا يُعتبر إنسحاب

259
00:21:37,618 --> 00:21:39,214
...(جون)

260
00:21:39,249 --> 00:21:40,321
...(جون)، (جون)

261
00:21:41,250 --> 00:21:42,267
بربك يا رجل

262
00:21:42,302 --> 00:21:45,370
! إبعدوا أيديكم عنّي

263
00:21:49,100 --> 00:21:50,994
! جون)، توقف) -
لحظات بمفردي، (فرانكي)، مفهوم؟ -

264
00:21:51,792 --> 00:21:53,372
لا بأس، لا بأس -
! دعيني وشأني -

265
00:21:53,706 --> 00:21:55,137
ليست الأمور على مايُرام
لقد تم إفساد كُل شيء

266
00:21:56,956 --> 00:21:58,079
! أعلم

267
00:22:10,146 --> 00:22:11,401
! فرانكي)، تعالي بسرعة)

268
00:22:13,526 --> 00:22:14,802
! اللعنة

269
00:22:14,837 --> 00:22:16,143
! (رينو)

270
00:22:20,076 --> 00:22:21,434
! عزيزي

271
00:22:39,516 --> 00:22:41,316
...يجب

272
00:22:44,116 --> 00:22:45,233
! حسناً

273
00:22:48,407 --> 00:22:50,395
! إبتعدي

274
00:22:54,476 --> 00:22:55,998
! يا إلهي

275
00:22:59,338 --> 00:23:00,540
! إبتعدي عنّي

276
00:23:15,176 --> 00:23:18,752
كم تدين لذلك الرجل؟ -
! حوالي 150 ألف دولاراً -

277
00:23:20,477 --> 00:23:22,287
يا إلهي الرحيم، لِمَ لم تُخبرني بهذا؟

278
00:23:23,698 --> 00:23:26,937
أيّاً كان ما أقوله، (جون)، هذه ليست مُشكلتك

279
00:23:27,895 --> 00:23:29,415
! لديك مشاكلك الخاصة

280
00:23:31,076 --> 00:23:32,505
ماذا حدث بحق الجحيم؟

281
00:23:33,910 --> 00:23:35,241
! ليس بالأمر الهام

282
00:23:37,698 --> 00:23:42,038
ما هو الشيء الهام؟
لا يُمكنك الإستمرار في حمايتي، مفهوم؟

283
00:23:43,480 --> 00:23:45,723
لقد كان ديني
! كانت أنا

284
00:23:46,723 --> 00:23:48,170
وهو كان يُحاول مساعدتي فحسب

285
00:26:21,607 --> 00:26:23,511
شيء مُذهل، ما فعلته هناك

286
00:26:27,982 --> 00:26:29,660
! لنتوجه إلى الموضوع مباشرةً

287
00:26:30,389 --> 00:26:31,518
! يُعجبني هذا

288
00:26:35,124 --> 00:26:37,777
لقد واجهت متاعب كبيرة لإحضاري هنا
لذا، عمَّ كُل هذا؟

289
00:26:38,536 --> 00:26:41,950
، يُمكنني أن أُخمّن
ليس لديك أدنى فكرة عن مَن أكون؟

290
00:26:43,365 --> 00:26:46,037
على أية حال، لقد تعمل لدي

291
00:26:46,072 --> 00:26:47,371
<i><b>"فلتز للعمارة"</b></i>

292
00:26:47,406 --> 00:26:49,096
أعتقد أنك أنقذت حياته

293
00:26:51,695 --> 00:26:52,724
! (مّن؟ (سوليمان

294
00:26:53,335 --> 00:26:54,880
! أجل

295
00:26:55,317 --> 00:26:59,425
رجالي أخبروني أنه أُصيب بأزمة قلبية
وأنت ظللت بجواره وأعدته للحياة

296
00:27:01,933 --> 00:27:03,314
هل إكتشفت أي شيء؟

297
00:27:03,349 --> 00:27:05,850
أجل، لقد كان يُمثّل ألم كبير في مؤخرتي

298
00:27:06,733 --> 00:27:08,788
أجل، حسناً، هذا صحيح
إنه ألم كبير في المؤخرة

299
00:27:09,707 --> 00:27:12,365
ولكنه تزوّج إبنتي
...وهيَّ تُحبّه، لذا

300
00:27:13,331 --> 00:27:14,638
ما الأمر؟

301
00:27:16,161 --> 00:27:17,310
...ما في عقلي هو

302
00:27:17,697 --> 00:27:19,354
يبدو أنني أُدين لك

303
00:27:20,516 --> 00:27:21,653
حقاً؟

304
00:27:22,810 --> 00:27:24,094
! أجل

305
00:27:26,326 --> 00:27:27,717
...إذاً، إخبرني

306
00:27:28,874 --> 00:27:31,049
ما الذي يُمكنني عمله من أجلك؟
! إطلب أي شيء

307
00:27:31,899 --> 00:27:33,407
لستُ واثقاً أنك يُمكنك فعل شيء لي

308
00:27:36,364 --> 00:27:37,527
...حسناً

309
00:27:38,089 --> 00:27:42,534
لنبدأ، هناك فتاة صغيرة
هناك عيب خلقي في قلبها

310
00:27:42,891 --> 00:27:44,561
وأمامها أيام معدودة في الحياة

311
00:27:44,981 --> 00:27:47,071
كم؟ -
! ليس الكثير -

312
00:27:48,801 --> 00:27:51,782
متى يُمكن لهذه البلاد أن تُعالج
الفقراء؟

313
00:27:52,751 --> 00:27:54,086
هذا قاسي

314
00:27:54,358 --> 00:27:57,056
لذا، لقد كُنت أُقاتل في مباريات الأنفاق
...محاولة منّي توفير المال الكافي

315
00:27:57,430 --> 00:27:58,827
لمساعدتها في إجراء العملية

316
00:27:59,463 --> 00:28:01,335
عملية زرع قلب؟ -
أجل -

317
00:28:01,959 --> 00:28:04,152
...إن تلك المباريات تأتي بأموال ضئيلة

318
00:28:04,693 --> 00:28:06,942
لكنني أسعى للفوز في القتال الكبير

319
00:28:07,516 --> 00:28:08,138
...سوف أحصل ما يكفيني

320
00:28:08,747 --> 00:28:11,136
لذا، ما أُريد قوله
هو كيف سأحصل على الـ 50 آلف دولار؟

321
00:28:17,701 --> 00:28:19,157
! هذا جنوناً نوعاً ما

322
00:28:20,573 --> 00:28:21,983
لكن كان عليَّ أن أطلب

323
00:28:22,647 --> 00:28:24,126
هذا مطلب كبير

324
00:28:24,519 --> 00:28:26,173
...أجل إنها كذلك، لكن هناك جانب آخر

325
00:28:26,969 --> 00:28:28,486
...يُمكنك أن تقوم بإعطاء رهان كبير في القتال

326
00:28:28,927 --> 00:28:31,164
...وآخر قتال -
حسناً، لقد سمعت بشأن قتالك الأخير -

327
00:28:33,174 --> 00:28:34,264
حقاً؟

328
00:28:35,472 --> 00:28:37,120
إذاً، أنت تعرف كيف تسير الأمور؟

329
00:28:38,830 --> 00:28:40,241
! اكمل

330
00:28:40,700 --> 00:28:44,153
إنسى أمر آخر قتال
...لقد كُنت مجنوناً قليلاً

331
00:28:44,634 --> 00:28:47,248
يُمكنك أن تراهن في القتال التالي
وحينها يُمكنك إسترداد أموالك

332
00:28:49,203 --> 00:28:50,616
! (مانسين)

333
00:28:54,532 --> 00:28:56,162
رأيت قتال هذا الرجل، أليس كذلك؟

334
00:28:56,964 --> 00:28:58,012
! أجل، سيّدي

335
00:28:58,047 --> 00:28:59,071
! إنتظر لحظة

336
00:29:00,942 --> 00:29:02,485
إسمك (فتلز)؟

337
00:29:02,803 --> 00:29:03,952
! هذا صحيح

338
00:29:06,449 --> 00:29:07,773
...يا لها من شركة

339
00:29:09,115 --> 00:29:10,236
...سياسة عامة

340
00:29:10,701 --> 00:29:13,742
هل يدين لك بالمال؟ -
إنه يدين بالكثير من المال -

341
00:29:14,677 --> 00:29:18,431
مال كان ليرده لي إذا لم تنسحب من القتال
ليلة أمس

342
00:29:19,105 --> 00:29:20,157
إذاً، تعرف أنني مُقاتل

343
00:29:20,192 --> 00:29:22,207
...لم أكن أعرف، في البداية

344
00:29:22,862 --> 00:29:24,224
لكن، أجل

345
00:29:24,536 --> 00:29:25,539
...لا أعتقد أن الأمر يهم

346
00:29:26,134 --> 00:29:28,300
هناك شخص ما في عقلي

347
00:29:28,787 --> 00:29:30,247
مَن هو؟

348
00:29:31,399 --> 00:29:32,682
ماذا تقول؟

349
00:29:33,088 --> 00:29:34,954
رينو) صديق لي)

350
00:29:34,989 --> 00:29:36,316
هذا جنون

351
00:29:36,351 --> 00:29:38,384
رينو) ليس أيّة لديه أصدقاء)

352
00:29:39,409 --> 00:29:40,622
! أنا صديقه

353
00:29:40,725 --> 00:29:41,954
! حسناً، فهمت

354
00:29:43,264 --> 00:29:44,765
حسناً

355
00:29:46,156 --> 00:29:47,530
...حسناً

356
00:29:48,740 --> 00:29:50,443
! (أنت محق، سيّد (بريكنير

357
00:29:51,236 --> 00:29:54,824
أنا دائماً أُسدد ديوني
أنا أدين لك بمعروف

358
00:29:55,426 --> 00:29:57,460
سوف أقوم بذلك

359
00:29:58,415 --> 00:30:00,397
! أنا أُقدّر لك هذا -
! كلا، إنتظر -

360
00:30:01,728 --> 00:30:03,608
لن أحل كلتا المُشكلتين

361
00:30:04,022 --> 00:30:06,666
! هذا عادل
! سوف أدعك تُقرر

362
00:30:07,453 --> 00:30:09,207
...(أنسى أمر ديون (رينو

363
00:30:09,645 --> 00:30:13,573
أو أقف بجانبك في قتالك من أجل
قلب الفتاة الصغيرة

364
00:30:23,109 --> 00:30:24,795
ماذا سيحدث لـ (رينو) إذا لم يدفع؟

365
00:30:32,155 --> 00:30:33,346
أختار القتال

366
00:30:35,926 --> 00:30:37,369
هل أنت متأكد؟

367
00:30:39,306 --> 00:30:40,591
! أجل

368
00:31:11,593 --> 00:31:12,736
هل أنتِ بخير؟

369
00:31:14,080 --> 00:31:15,170
أجل، أنا بخير

370
00:31:26,460 --> 00:31:27,618
هل أنتِ واثقة من هذا؟

371
00:31:32,442 --> 00:31:33,562
أجل

372
00:31:36,611 --> 00:31:37,750
...أتعرف

373
00:31:37,785 --> 00:31:39,788
لم أُدخن مُنذ أن كُنت في المدرسة العليا

374
00:31:40,161 --> 00:31:41,882
! لا أشك في ذلك

375
00:31:43,411 --> 00:31:45,379
حسناً، لم أكن قريبة من الفتيان، إذا كان هذا ما تقصده

376
00:31:49,493 --> 00:31:52,138
لكنني كُنت أُفكر، أعني لا، لم أكن أقلدهم

377
00:31:53,130 --> 00:31:55,806
...لم أستطيع الإنتظار حتّى أُثبت نفسي

378
00:31:56,836 --> 00:31:59,276
لقد كُنت فتاة عادية ولم يحدث شيء

379
00:31:59,706 --> 00:32:01,671
لقد ذهبت إلى الكُليّة

380
00:32:02,487 --> 00:32:03,830
ثُمَّ حملت

381
00:32:05,200 --> 00:32:06,834
...أعلم أنه سيكون شيئاً أحمق فعلاً

382
00:32:08,482 --> 00:32:11,575
لقد كانت حياتي كُلها

383
00:32:13,240 --> 00:32:16,556
...كُل تلك الأشياء لم تعد تهم، أنا فقط

384
00:32:18,027 --> 00:32:19,160
أنا كان مناسب لي ذلك

385
00:32:20,151 --> 00:32:21,668
...ولقد تزوّجت

386
00:32:22,010 --> 00:32:23,566
من فتى الأحلام

387
00:32:26,091 --> 00:32:27,516
أعتقد أنه أحبني

388
00:32:28,824 --> 00:32:30,045
لقد أحبني فعلاً

389
00:32:41,158 --> 00:32:43,021
أعلم أنك لم تنوي قتله

390
00:32:47,384 --> 00:32:48,774
أعلم انه كان دفاعاً عن النفس

391
00:32:50,565 --> 00:32:51,688
! أعلم ذلك

392
00:32:52,713 --> 00:32:54,708
لا تُمثّلنا الأشياء السيّئة التي نفعلها

393
00:32:55,661 --> 00:32:57,343
ولا الأشياء الجيّدة أيضاً

394
00:32:59,154 --> 00:33:00,501
! يجب أن نبدأ من جديد

395
00:33:16,815 --> 00:33:18,221
...شكراً لك

396
00:33:41,642 --> 00:33:43,574
حسناً، تفضّل بالدخول
! إجلس

397
00:33:54,138 --> 00:33:56,512
! إجلس -
أُريد أن أسألك عن شيء ما -

398
00:33:58,398 --> 00:33:59,490
أنا؟

399
00:34:00,323 --> 00:34:01,939
أجل، القصّة بشأن العبد

400
00:34:04,524 --> 00:34:05,722
أي قصّة؟

401
00:34:06,164 --> 00:34:07,668
! العبد الغير مغفور له

402
00:34:08,691 --> 00:34:10,195
! إنها ليست قصّة يا فتى

403
00:34:10,814 --> 00:34:12,078
! إنه مَثّل قديم

404
00:34:12,113 --> 00:34:14,044
حسناً، لِمَ أخبرتني بتلك القصّة؟

405
00:34:16,416 --> 00:34:18,208
لم أستطيع التوقف عن التفكير بها

406
00:34:19,503 --> 00:34:20,950
أنت لستُ ملاكناً، أليس كذلك؟

407
00:34:21,867 --> 00:34:24,987
لديك تلك الظرة، هل أخبرك أحد بهذا من قبل؟

408
00:34:25,605 --> 00:34:26,926
! أجل، أنت أخبرتني بذلك

409
00:34:27,381 --> 00:34:28,696
أنا أخبرتك؟ -
أجل -

410
00:34:31,542 --> 00:34:33,045
! أنا مُرتبك قليلاً

411
00:34:34,501 --> 00:34:35,571
! وأريد بعض المساعدة

412
00:34:36,457 --> 00:34:40,058
أُحاول جاهداً أن آتي بالنقود
من أجل عملية الفتاة الصغيرة

413
00:34:41,929 --> 00:34:43,628
...إنه يبدو فحسب

414
00:34:45,209 --> 00:34:46,677
...في كُل مرة أقترب فيها

415
00:34:48,313 --> 00:34:50,563
يدفع الثمن شخصاً آخر

416
00:34:52,548 --> 00:34:55,807
الجميع يحدث له ذلك يا فتى
ليس أنت فحسب

417
00:34:57,311 --> 00:34:59,520
بعض الأشخاص يُصيبهم هذا

418
00:35:02,436 --> 00:35:03,721
ما المقصود هنا؟

419
00:35:05,286 --> 00:35:06,867
..لا أعلم يا فتى، انا

420
00:35:07,740 --> 00:35:09,294
! أنا لستُ القس خاصتك

421
00:35:10,603 --> 00:35:12,804
على الأرجح يجب أن تسأل شخصاً آخر

422
00:35:17,809 --> 00:35:19,090
! مرحباً

423
00:35:19,574 --> 00:35:21,920
إن القدر يُدمر الأدلة

424
00:35:24,061 --> 00:35:26,180
السُحب الرائعة

425
00:35:27,452 --> 00:35:29,455
ما رايك في عجلات التبرعات؟

426
00:35:29,490 --> 00:35:31,911
إيجاد المنازل المُناسبة

427
00:35:32,811 --> 00:35:36,869
على الأقل يجب أن يعرفوا نهايتهم

428
00:35:38,548 --> 00:35:40,008
! في نهاية الليل

429
00:35:48,882 --> 00:35:50,763
...إذاً -
هل تُمانع؟ -

430
00:35:50,798 --> 00:35:53,895
ماذا؟ -
هل تُمانع أن تنظر إلى عيني عندما تتحدّث إليَّ؟ -

431
00:35:57,666 --> 00:35:59,959
هذا أفضل
إذاً، لقد كُنت تقول؟

432
00:36:14,683 --> 00:36:15,564
لا يُمكنني البقاء هنا

433
00:36:22,358 --> 00:36:24,003
! (لقد وصلتني المُكالمة، (جون

434
00:36:26,737 --> 00:36:28,619
لا أعلم ماذا أفعل لأُعبر عن شكري

435
00:36:31,749 --> 00:36:33,206
! لقد كُنت صديقاً رائعاً لي

436
00:36:34,346 --> 00:36:36,689
! أعني، إننا أصدقاء، أليس كذلك
إننا أصدقاء؟

437
00:36:37,285 --> 00:36:38,757
أجل، نحن أصدقاء

438
00:36:39,310 --> 00:36:42,901
...أعني، لقد كُنت المثل الأروع

439
00:36:43,927 --> 00:36:46,357
للصديق -
وماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟ -

440
00:36:46,392 --> 00:36:47,722
أتركك لتموت

441
00:36:50,178 --> 00:36:51,189
....أتعرف

442
00:36:53,887 --> 00:36:55,818
...لا أعلم إن كُنت تعلم بهذا، لكن

443
00:36:57,089 --> 00:36:58,558
! أنا أناني

444
00:37:00,315 --> 00:37:01,835
! ليس لدي العديد من الأصدقاء

445
00:37:02,552 --> 00:37:04,415
كلا، تبّاً لذلك يا رجل
ليس لدي أيّة أصدقاء

446
00:37:05,170 --> 00:37:06,142
...بصدق

447
00:37:06,978 --> 00:37:08,296
...فرانكي) ربما)

448
00:37:09,592 --> 00:37:11,452
...والسبب الوحيد لبقائها بجواري هو

449
00:37:12,657 --> 00:37:14,452
بعض المرض النفسي

450
00:37:14,487 --> 00:37:16,158
! هذا غير حقيقي

451
00:37:17,351 --> 00:37:19,204
...تعرف، عندما كُنت أنزف بعد القتال

452
00:37:19,466 --> 00:37:20,873
...بعد معركتي

453
00:37:21,969 --> 00:37:23,846
! (كُنت أُفكّر بشأني أنا و(فرانكي

454
00:37:24,905 --> 00:37:26,537
...إنها تظن أنني أنقذت حياتها

455
00:37:27,963 --> 00:37:29,362
...لكن الحقيقة يا رجل

456
00:37:30,543 --> 00:37:31,968
! أنها هيَّ مَن أنقذت حياتي

457
00:37:33,953 --> 00:37:36,331
وأفضل شيء أفعله هو أن أتركها تذهب

458
00:37:38,680 --> 00:37:39,685
...فقط

459
00:37:40,074 --> 00:37:41,549
أنا خائف جداً فحسب

460
00:37:43,482 --> 00:37:44,647
! إنها تُحبك

461
00:37:46,552 --> 00:37:47,768
مما تخاف؟

462
00:37:49,439 --> 00:37:50,782
لا أعلم

463
00:37:51,202 --> 00:37:52,648
...الشيء الوحيد في عقلي هو

464
00:37:54,140 --> 00:37:55,489
...الوقت الذي كُنت فيه في السجن

465
00:37:56,546 --> 00:37:58,454
إنها طويلة نوعاً ما

466
00:37:59,857 --> 00:38:03,858
طوال الوقت كُنت أتمنى من الله أن يغفر لي ما فعلته

467
00:38:05,953 --> 00:38:07,804
...في الواقع، يجب أن أُسامح نفسي

468
00:38:08,653 --> 00:38:10,287
في الوقع لم أفعل ذلك

469
00:38:12,315 --> 00:38:13,679
لا أعلم أنني كذلك

470
00:38:16,493 --> 00:38:18,485
أعتقد أن هذا مُجرّد رد فعل للماضي

471
00:38:21,625 --> 00:38:22,756
! أجل

472
00:38:24,747 --> 00:38:26,143
"رينو)، إنه الـ "ديكين)

473
00:38:30,393 --> 00:38:32,164
! إخبريه أنني سأُعاود الإتصال به

474
00:38:35,781 --> 00:38:37,153
"إنها بشأن قتال "تيمينس

475
00:38:37,733 --> 00:38:38,993
"فرانكي)، لا يوجد قتال "تيمينس)

476
00:38:39,551 --> 00:38:40,927
ناقش الأمر معه

477
00:38:43,574 --> 00:38:44,519
آلو؟

478
00:38:48,210 --> 00:38:49,049
هل سترحل؟

479
00:38:50,298 --> 00:38:51,628
! أجل، كانت هذا مُخطط له

480
00:38:59,333 --> 00:39:00,400
! شكراً لك

481
00:39:00,435 --> 00:39:01,579
! شكراً لكِ

482
00:39:04,377 --> 00:39:05,799
إنها مسألة إنقاذ أرواح، أتعرف هذا؟

483
00:39:07,148 --> 00:39:09,687
عندما فعل (رينو) ذلك
أعاد لي حياتي

484
00:39:10,988 --> 00:39:12,520
وأنا أفعل نفس الشيء من أجله

485
00:39:17,393 --> 00:39:20,728
هل أخبرك كيف حدث الأمر؟

486
00:39:24,842 --> 00:39:26,844
ليس مهماً -
كلا -

487
00:39:28,588 --> 00:39:30,052
يجب أن أقولها بصوت عالي

488
00:39:30,709 --> 00:39:32,327
...أنت سبب مقدرتي على ذلك

489
00:39:34,994 --> 00:39:35,828
...أنا

490
00:39:36,291 --> 00:39:37,547
"أنا أنتمي إلى "فالتز

491
00:39:39,358 --> 00:39:41,689
لم تكن علاقة
كان إتفاق عمل

492
00:39:43,800 --> 00:39:46,792
لقد كُنت شابة وبائسة
ولقد كُنت بحاجة للنقود

493
00:39:49,532 --> 00:39:51,178
...كان يحتاج مكان ليضع به

494
00:39:52,400 --> 00:39:54,083
إستيائه من الحياة

495
00:39:58,804 --> 00:40:00,832
...بعد فترة، ربحتهم

496
00:40:07,141 --> 00:40:10,929
رينو) و(فالتز) عادا للعمل معاً)
...وعندما رآني

497
00:40:11,458 --> 00:40:14,405
كما تعلم، لقد أقنعه أن يبيعني له

498
00:40:16,507 --> 00:40:17,994
ولقد أراد تحريري

499
00:40:19,536 --> 00:40:20,812
...في تلك الأثناء، أنا كُنت

500
00:40:21,051 --> 00:40:23,287
كما تعلم، لقد وصلت لهذا الحد
وحاولت أن أُنهيه

501
00:40:25,159 --> 00:40:27,579
(بمرور الوقت قام (فالتز) بإسالي إلى (رينو

502
00:40:27,883 --> 00:40:29,895
...لقد كُنت

503
00:40:29,930 --> 00:40:32,083
مُغطاة بالدماء ونصف ميّتة

504
00:40:35,550 --> 00:40:37,236
ولكن (رينو) ظل يدفع له

505
00:40:40,112 --> 00:40:41,951
ولم يحصل على أي شيء في المقابل

506
00:40:45,786 --> 00:40:47,555
...(ديكين) أخبرني أن قتال (تيمينس)

507
00:40:47,590 --> 00:40:49,379
..تم تحديده لمساء الغد

508
00:40:49,414 --> 00:40:50,729
وأن هناك شخص ما وضع رهاناً عليك في القتال

509
00:40:51,450 --> 00:40:53,512
أي شخص؟ -
حسناً، لم يُخبرني -

510
00:40:55,150 --> 00:40:55,956
كم سيأخذ؟

511
00:40:55,991 --> 00:40:58,392
لا يُمكنني إجابتك الآن
لكنها البداية

512
00:41:00,322 --> 00:41:01,399
إذاً، هل توافق؟

513
00:41:03,986 --> 00:41:05,116
ما رأيك؟

514
00:41:05,794 --> 00:41:07,228
هيّا، ليقولها الجميع مرة واحدة

515
00:41:08,063 --> 00:41:09,765
هل نحن معاً؟

516
00:41:10,355 --> 00:41:11,525
! هيّا

517
00:41:11,560 --> 00:41:13,216
! هيّا، (جون بريكنير) الكبير

518
00:41:29,191 --> 00:41:30,328
هيّا، (جون)، إدخل هنا

519
00:41:56,584 --> 00:41:59,293
...أيها السيّدات والسادة

520
00:42:00,198 --> 00:42:01,031
...الليلة

521
00:42:01,509 --> 00:42:03,970
إنه قتال العمر

522
00:42:08,617 --> 00:42:10,674
أعظم قتال على الإطلاق

523
00:42:11,281 --> 00:42:14,211
...لا توجد جولات

524
00:42:14,563 --> 00:42:17,317
ولا أجراس تُنقذك

525
00:42:18,810 --> 00:42:19,934
...أيها المُقاتلون

526
00:42:20,332 --> 00:42:22,953
! إبدأوا

527
00:42:23,323 --> 00:42:25,228
! إبدأوا القتال عندما أُعطيكم الإشارة

528
00:42:35,121 --> 00:42:35,961
! (هيّا، (جون

529
00:42:46,138 --> 00:42:47,447
! (هيّا، (جون -
! (تحرّك، (جون -

530
00:42:56,320 --> 00:42:59,598
يجب أن تخرج من هنا
إخرج من هنا

531
00:42:59,660 --> 00:43:00,396
! هيّا

532
00:43:01,871 --> 00:43:04,717
لا يجب أن تخرج من الحلبة
يجب أن تُقاتله

533
00:43:04,752 --> 00:43:06,763
! قاتله
! قاتله

534
00:43:07,549 --> 00:43:08,538
ماذا؟

535
00:43:35,078 --> 00:43:36,082
! إضربه مجدداً

536
00:43:37,723 --> 00:43:38,454
! (هيّا، (جون

537
00:43:46,030 --> 00:43:47,612
! (هيّا، (جون -
! هيّا -

538
00:43:50,561 --> 00:43:52,535
! إنهض
! إنهض

539
00:44:05,727 --> 00:44:06,816
! لقد نلت منه

540
00:44:32,217 --> 00:44:34,258
! (جون)
! (إنهض، (جون

541
00:45:19,841 --> 00:45:21,452
! لقد سقط
! إنتهى الأمر

542
00:45:47,750 --> 00:45:48,875
! اللعنة

543
00:46:13,452 --> 00:46:14,893
هل تُمانع إذا أنهينا ذلك؟

544
00:46:19,503 --> 00:46:21,263
حسناً يا رفاق
لقد عدنا

545
00:47:02,618 --> 00:47:04,163
! (هيّا، (جون
! ! (هيّا، (جون

546
00:47:14,403 --> 00:47:15,598
! (هيّا، (جون

547
00:47:59,161 --> 00:48:01,589
! (لقد فعلناها، (جون
مَن القائد الآن؟

548
00:48:04,755 --> 00:48:06,536
! (جون)
! كان هذا رائعاً

549
00:48:09,163 --> 00:48:09,889
..يا إلهي

550
00:48:09,924 --> 00:48:11,365
جون)، غير معقول)

551
00:48:11,400 --> 00:48:15,724
حسناً، ليس سؤالاً خبيثاً
ما رأيك في التدمير؟

552
00:48:16,377 --> 00:48:17,559
هل يُمكننا إطلاق هذا الإسم؟

553
00:48:18,189 --> 00:48:19,495
سيضحكون على ذلك الإسم

554
00:48:22,489 --> 00:48:24,371
! تهانينا يا فتى، لقد أبليت بلاء حسناً

555
00:48:26,260 --> 00:48:27,776
أنت مَن وضع النقود؟

556
00:48:28,753 --> 00:48:30,440
كلا، هذه كذبة

557
00:48:30,926 --> 00:48:33,141
أنا لا أُبالي إطلاقاً

558
00:48:35,573 --> 00:48:36,851
هل تُصدق هذا؟

559
00:48:41,171 --> 00:48:42,764
حسناً، سأرى السيّارة

560
00:48:50,981 --> 00:48:52,937
هذا مُثير
لقد إعدت على مُعالجة جراحك

561
00:48:53,499 --> 00:48:54,777
هذا صحيح

562
00:48:55,445 --> 00:48:56,909
! رائع جداً

563
00:48:57,309 --> 00:49:00,575
قوليها الآن -
إبقى ثابتاً -

564
00:49:01,970 --> 00:49:04,205
هل تهتمين بذلك؟ -
! كلا -

565
00:49:06,515 --> 00:49:07,749
هل سنأخذ النقود؟

566
00:49:08,133 --> 00:49:09,107
أجل

567
00:49:12,588 --> 00:49:14,037
أنتم تُناسبان بعضكما البعض

568
00:49:15,114 --> 00:49:16,228
تعرفين ذلك؟

569
00:49:20,981 --> 00:49:22,286
! لقد إنتهيت

570
00:49:22,781 --> 00:49:24,234
شكراً

571
00:49:28,776 --> 00:49:29,718
! لا تتحرّك

572
00:49:49,225 --> 00:49:50,489
! شكراً لك

573
00:49:51,106 --> 00:49:53,669
شكراً لك -
من الأفضل أن تدخلي الآن -

574
00:49:56,622 --> 00:49:57,797
حسناً

575
00:50:09,487 --> 00:50:10,473
كُل شيء على مايُرام؟

576
00:50:10,778 --> 00:50:12,154
في الواقع ، لا

577
00:50:13,146 --> 00:50:14,844
يجب أن تهتم بعمل آخر

578
00:50:15,099 --> 00:50:16,017
ما هو ، (جون)؟

579
00:50:18,829 --> 00:50:19,806
ما هذا؟

580
00:50:29,411 --> 00:50:30,671
أزرار أبي المعدنية

581
00:50:31,255 --> 00:50:32,538
! أيها الوغد

582
00:50:36,138 --> 00:50:37,446
لا أعلم ماذا أقول

583
00:50:41,297 --> 00:50:42,392
! شكراً لك

584
00:50:45,228 --> 00:50:46,108
! هذا يكفي

585
00:50:47,583 --> 00:50:48,901
! (لدي إتصال من (ديكين -
! إنسى الأمر -

586
00:50:48,936 --> 00:50:51,633
هناك شيء يُريدني أن أوصّله -
! هذا شيء لا يُفاجئني -

587
00:50:51,668 --> 00:50:53,811
...تلك الأشياء، نحن هنا

588
00:50:54,043 --> 00:50:56,686
هذا سؤال آخر -
تعرف أن القصّة يجب أن تكون بأمان -

589
00:50:57,089 --> 00:50:58,924
إنه مُثّل قديم وليست قصّة -
! أيّاً كان -

590
00:50:58,959 --> 00:51:00,119
...إخبرني كُل شيء عنها

591
00:51:00,154 --> 00:51:01,740
حسناً، لديك الشجاعة، أليس كذلك؟ -
أجل -

592
00:51:01,775 --> 00:51:04,001
...(لنطلق عليه (جاك -
جاك)؟) -

593
00:51:04,036 --> 00:51:05,076
! (أجل، (جاك

594
00:51:05,111 --> 00:51:12,342
ترجمة المُهنّدس : كريم رمضان
(Kareem Kiki)

