1
00:00:10,655 --> 00:00:31,712
Synced : AlTiMa2005

2
00:01:37,655 --> 00:01:41,712
عشرون سؤالاً ، ابدئي

3
00:01:42,615 --> 00:01:46,922
أنت رجل
هل تعمل في مجال السياسة؟

4
00:01:49,431 --> 00:01:52,849
بيرة دافئة
طعمُها كطعم البول

5
00:01:52,897 --> 00:01:56,244
محارب الطريق

6
00:02:00,278 --> 00:02:02,381
دورك يا حبيبتي

7
00:02:02,487 --> 00:02:04,396
ميت أم حي؟

8
00:02:04,663 --> 00:02:08,209
ألا تظنين أن هذا سؤال في غاية الغباء
هذه الأيام؟

9
00:02:09,975 --> 00:02:11,830
أتعرفين ، إنه وغد إلى حد ما

10
00:02:11,895 --> 00:02:13,651
ولكن لو كنتي تريدينني
أن أقتله ، سأفعل

11
00:02:13,718 --> 00:02:14,700
يمكنني سماعك

12
00:02:14,775 --> 00:02:17,328
إنه الوحيد في العائلة
الذي يتمتع بكل بالذكاء

13
00:02:17,399 --> 00:02:19,787
هل هذا صحيح؟

14
00:02:26,231 --> 00:02:28,303
حسناً ، الطريق الذي يصل
بين الولايات قادم ، ماذا سنفعل؟

15
00:02:28,374 --> 00:02:30,643
لا تأخذه
ابقِ على هذا الطريق الفرعي

16
00:02:30,710 --> 00:02:32,139
لماذا كلما قلتَ هذا

17
00:02:32,214 --> 00:02:35,029
ينتهي بنا الحال في جولة مسرحية لثلاث ساعات
في مكان مجهول؟

18
00:02:35,094 --> 00:02:36,621
انظر ، لقد اتفقنا على القواعد
أليس كذلك؟

19
00:02:36,695 --> 00:02:38,702
ولو أخذنا ذلك الطريق
فماذا سنكون قد خالفنا؟

20
00:02:38,775 --> 00:02:41,262
القاعدة التي تقول
أننا لا يجب أن نأخذ طريق الولايات

21
00:02:41,334 --> 00:02:45,328
"أظن أننا لا يجب أن نخالف أية قواعد"
هذا ما قاله

22
00:02:45,398 --> 00:02:47,732
وهو يشرب البيرة الخاصة به
ويقود المرسيدس المسروقة

23
00:02:47,798 --> 00:02:51,311
بطريقة سخيفة ومضحكة متعدياً حد السرعة
!و ، انظروا ، لا يمسك عجلة القيادة بيديه

24
00:02:51,446 --> 00:02:53,872
!حبيبي ، لا تفعل ذلك -
!توقف -

25
00:02:53,910 --> 00:02:57,650
!توقف عن هذا أيها الأبله -
!لا تفعل ذلك -

26
00:03:02,582 --> 00:03:08,174
حسناً ايها الغبي المتذاكي ، سأقرأ الخريطة -
أيمكنك هذا؟ إن عليها كتابة فعلاً -

27
00:03:08,470 --> 00:03:10,738
ظريف جداً

28
00:03:12,629 --> 00:03:14,287
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

29
00:03:22,614 --> 00:03:24,561
مرحباً يا رفاق

30
00:03:24,821 --> 00:03:26,960
حسناً ، النوافذ ، جميعاً

31
00:03:30,038 --> 00:03:33,233
ما الذي يفعله هذا الرجل بحق الجحيم؟

32
00:03:33,430 --> 00:03:36,876
أنا وابنتي
نفذ منا الوقود

33
00:03:37,813 --> 00:03:40,661
حسناً يا سيدي
أخرج سياراتك من الطريق

34
00:03:40,725 --> 00:03:45,457
غادرنا (دنفر) صباح الأمس ، آخر محطة وقود
(مررنا بها كانت (كلورادو سبرينجز

35
00:03:45,493 --> 00:03:47,981
آسف ، لا يمكننا مساعدتك
!والآن حرّك سيارتك

36
00:03:48,053 --> 00:03:49,514
انظر ، كل ما نحتاجه
هو بعض الوقود وحسب

37
00:03:49,589 --> 00:03:51,150
نعم ، أنا متأكد من ذلك
أنت وكل الآخرون

38
00:03:51,221 --> 00:03:52,880
!ابقَ مكانك

39
00:03:52,981 --> 00:03:55,916
يمكننا مقايضتك مقابل الوقود
معنا طعام وماء

40
00:03:55,989 --> 00:03:58,891
بريان) ، معنا أكثر من حاجتنا) -
أكثر .. وكيف عرفتي ذلك؟ -

41
00:03:58,965 --> 00:04:02,063
!قلتُ لك لا تقترب أكثر من ذلك -
بريان) ، يبدو أنه ليس مصاباً) -

42
00:04:02,133 --> 00:04:04,043
أو أنه ربما يكون في فترة الحضانة
فكر في هذا لثانية

43
00:04:04,117 --> 00:04:06,379
يا رفاق ، إنها مصابة

44
00:04:06,549 --> 00:04:07,596
!اللعنة

45
00:04:09,013 --> 00:04:11,118
هيا ، هيا ، هيا

46
00:04:27,605 --> 00:04:29,394
سيموتون هناك

47
00:04:30,388 --> 00:04:32,776
الجميع يموتون

48
00:04:39,252 --> 00:04:43,888
<i>القواعد بسيطة
على الأقل ، هكذا يرى أخي الأمر</i>

49
00:04:44,148 --> 00:04:47,083
<i>أولاً ، تجنّب المصابين بأي ثمن</i>

50
00:04:47,540 --> 00:04:49,875
<i>زفيرهم معدي للغاية</i>

51
00:04:50,580 --> 00:04:55,021
<i>ثانياً ، طهّر أي شيء لمسوه
في الأربع وعشرين ساعة الأخيرة</i>

52
00:04:55,316 --> 00:04:59,885
<i>ثالثاً ، المرضى أموات بالفعل
لا يمكن إنقاذهم</i>

53
00:05:00,564 --> 00:05:02,697
<i>لو خالفتَ القواعد ، تموت</i>

54
00:05:03,060 --> 00:05:06,288
<i>ولو اتبعتهم ، تعيش</i>

55
00:05:06,324 --> 00:05:08,395
<i>ربما</i>

56
00:05:27,924 --> 00:05:29,746
أنظر ، انظر ماذا وجدتُ

57
00:05:32,083 --> 00:05:33,163
عظيم

58
00:05:33,236 --> 00:05:38,190
اسمع ، لو وجدتَ صفيحة زيت جديدة
من المصنع ، نادني

59
00:05:42,995 --> 00:05:46,864
هل أنت متأكد أنك لا يمكنك إصلاحها؟ -
إنها محطمة تماماً ، يا صبي الجامعة -

60
00:05:55,123 --> 00:05:57,838
(بريان) -
ماذا؟ -

61
00:06:00,020 --> 00:06:02,635
كل ما كانت تحتاجه تلك السيارة
هو الوقود

62
00:06:02,867 --> 00:06:06,663
مهلاً ، ماذا؟
لا ، لا ، لا ، مستحيل

63
00:06:06,963 --> 00:06:10,062
لو جلسنا هنا ، سنموت وحسب -
أولن نموت لو عدنا؟ -

64
00:06:10,131 --> 00:06:13,392
لقد رأيتَ الفتاة
ورأيتَ الدماء ، والبقع الحمراء

65
00:06:14,675 --> 00:06:16,430
بوبي) ، بالله عليكِ )
لقد رأيتيها

66
00:06:16,499 --> 00:06:18,702
هل أنا الوحيدة هنا؟ -
كيت) ، ليس لدينا خيارات كثيرة) -

67
00:06:18,771 --> 00:06:19,948
!أنت من وضعتَ هذه القواعد

68
00:06:20,019 --> 00:06:22,092
داني) قل لفتاتك أن تتمالك نفسها)

69
00:06:22,163 --> 00:06:26,188
أنا لستُ فتاته -
إنها ليست فتاتي -

70
00:06:26,706 --> 00:06:31,595
حسناً ، إذن قل لي ، قل لي
لماذا هي هنا بحق الجحيم؟

71
00:06:32,114 --> 00:06:34,383
لماذا لم نتركها جالسة
في المنزل الكبير

72
00:06:34,451 --> 00:06:35,792
تنتظر الغنائم؟ -
حسناً -

73
00:06:35,858 --> 00:06:39,917
هل يمكننا أن نهدأ
ونحاول أن نفكر في الأمر برويّة؟ أرجوك

74
00:06:40,914 --> 00:06:45,385
نعم -
إذن ماذا عن السيارة؟ -

75
00:06:45,779 --> 00:06:47,240
(لا أعرف يا (داني
أنا أحاول أن أفكر

76
00:06:47,314 --> 00:06:50,859
... حسناً ، نحتاج تلك السيارة -
!أعرف ذلك -

77
00:06:53,682 --> 00:06:54,729
!اللعنة

78
00:07:10,002 --> 00:07:13,350
حسناً ، ارتدوا كماماتكم ، يا رفاق

79
00:07:26,226 --> 00:07:27,687
(فرانك هولوواي)

80
00:07:31,442 --> 00:07:34,343
نحتاج إلى سياراتك

81
00:07:36,562 --> 00:07:38,471
نعم ، لقد خمنتُ هذا

82
00:07:41,681 --> 00:07:44,463
أتريد حقاً ان تلوِّث سيارتك الجديدة

83
00:07:44,530 --> 00:07:49,615
بأحشاء شخص
بسبب كل ما تعرفه ، قد يكون مصاباً بالعدوى؟

84
00:07:49,681 --> 00:07:52,463
لدينا كميات كبيرة من الكلور

85
00:07:52,690 --> 00:07:54,577
النظافة ليست ما يقلقني أساساً -
بريان) ، لا يوجد مشكلة) -

86
00:07:54,641 --> 00:07:56,813
لقد اقتربنا بما فيه الكفاية -
لقد التقطتُ إرسالاً لاسلكياً -

87
00:07:56,882 --> 00:07:59,751
(من مدرسة خارج (فارمينجتون
الأسبوع الماضي

88
00:07:59,985 --> 00:08:02,124
الناس من كل أنحاء الولاية
يسافرون إليها

89
00:08:02,193 --> 00:08:03,403
من أجل ماذا؟

90
00:08:03,793 --> 00:08:06,412
مركز مقاومة الأمراض المعدية) ، إنهم يقيمون)
مركزاً للطوارئ

91
00:08:06,482 --> 00:08:08,369
لديهم مصل جديد

92
00:08:08,561 --> 00:08:11,528
يا لها من قصة رائعة ، يا رجل
لا أظن أنني سمعتُ بها بعد

93
00:08:11,601 --> 00:08:14,579
وهل حققوا أي نتائج؟ -
(لا ، لا لم يحققوا أي نتائج يا (كيت -

94
00:08:14,641 --> 00:08:18,536
لديهم علاج جديد
وأنا ذاهب بابنتي هناك في هذه السيارة

95
00:08:18,609 --> 00:08:21,675
الآن ، إن كنت ستأتي معنا ، فهذا عظيم
... وإن لم تكن

96
00:08:22,097 --> 00:08:25,544
هذه قصة خيالية ، وهو يعرف ذلك

97
00:08:25,617 --> 00:08:27,144
إنه مصل (بالتيمور) مرة أخرى

98
00:08:27,217 --> 00:08:28,777
إنه مجموعة من الفيروسات
لا تفيد على الإطلاق

99
00:08:28,849 --> 00:08:30,540
(إذن ، هيا يا (بريان
أطلق النار على رأسه

100
00:08:30,609 --> 00:08:32,038
انتظروا! مهلاً

101
00:08:35,601 --> 00:08:37,029
عندي فكرة

102
00:09:04,112 --> 00:09:05,127
مرحباً

103
00:09:06,320 --> 00:09:10,094
أتريدين معرفة سر؟
عن الأولاد؟

104
00:09:10,480 --> 00:09:12,902
نباحهم أسوأ من عضاتهم

105
00:09:13,264 --> 00:09:15,206
أتعرفين ما أقصده؟ -
لا -

106
00:09:15,280 --> 00:09:17,866
لا يوجد مشكلة -
لا تنصتي إليها يا عزيزتي -

107
00:09:18,192 --> 00:09:22,086
ثق بي ، إنها تستمتع بعضاتي -
لِمَ لا تأكلني يا (بريان)؟ -

108
00:09:22,160 --> 00:09:25,957
أعتقد أننا يمكننا ترتيب هذا الأمر -
يا إلهي ، (بريان) ، عمرها حوالي ثمانية أعوام -

109
00:09:26,384 --> 00:09:29,645
نعم ، حسناً ، عقلياً ، هو أيضاً في الثامنة

110
00:09:57,136 --> 00:10:01,543
"إلى اللقاء يا "محارب الطريق
أيتها السيارة اللعينة

111
00:10:04,463 --> 00:10:06,568
<i>ولكن الحكومات المُلحدة سقطت</i>

112
00:10:06,639 --> 00:10:08,744
<i>وجيوش الإنسان
هَلَكَت على يديه</i>

113
00:10:10,223 --> 00:10:15,176
<i>ولأن هذا الوباء هو مدراس الله اليدوي
والعالم هو أرض الدراسة</i>

114
00:10:15,247 --> 00:10:18,149
<i>وهو مصر على أن يضرب
محصوله بالمدراس</i>

115
00:10:18,223 --> 00:10:22,790
<i>حتى ينفصل القمح من القش
والصالح من الآثم</i>

116
00:10:22,863 --> 00:10:27,907
<i>ولا تخطئ في هذا الأمر
سيكون هناك قش أكثر بكثير من القمح</i>

117
00:10:27,983 --> 00:10:28,965
<i>... القِلّة المختارة</i>

118
00:10:29,039 --> 00:10:34,535
بدأتُ أعتقد في هذا
لم أرَ عشباً كثيراً حولنا مؤخراً

119
00:10:34,159 --> 00:10:37,769
ظريف جداً -
ماذا؟ -

120
00:10:39,439 --> 00:10:41,261
أظهروا بعض الاحترام وحسب

121
00:10:41,327 --> 00:10:44,619
لماذا؟
لمعاقبة الله لابنتي؟

122
00:10:44,815 --> 00:10:47,629
ومن الذي سيكافئه الله؟
من ، أنت؟

123
00:10:47,822 --> 00:10:50,473
ليس هذا ما أقوله -
وما الذي تقوله؟ -

124
00:10:50,542 --> 00:10:52,615
بعض الناس حبسوا أنفسهم في عزلة
وكدّسوا الطعام

125
00:10:52,687 --> 00:10:55,850
ولم يلتقطوا حتى هواتفهم
وماتوا في خلال أسبوع

126
00:10:55,919 --> 00:10:57,861
وأنا ، كنتُ أعمل في الاستاد
... أحفر تلك القبور الضخمة مقابل 400

127
00:10:57,934 --> 00:11:00,904
!مقابل 400 دولار في اليوم -
هذا صحيح تماماً -

128
00:11:01,006 --> 00:11:03,559
يمكنكم أن تضحكوا كما تريدون
ولكني كنتُ منغمساً تماماً في تلك القذارة

129
00:11:03,630 --> 00:11:04,743
وها أنا ذا

130
00:11:04,814 --> 00:11:08,933
إذن هل أنت لديك مناعة
أم من القلة المختارة ، أم شيء كهذا؟

131
00:11:09,038 --> 00:11:10,947
أنا هنا وهُم لا

132
00:11:12,174 --> 00:11:17,288
إذن ، فأنا أظنك لن تمانع في إعطاء ابنتي قبلة
ما قبل النوم بدلاً مني ، أليس كذلك يا (بريان)؟

133
00:11:17,967 --> 00:11:20,519
لم أعتقد ذلك

134
00:11:24,078 --> 00:11:27,176
هذا كثير على كونك مختاراً ، أليس كذلك؟

135
00:11:27,310 --> 00:11:29,699
هذا أمر هيستيري ، أليس كذلك
يا طالب الجامعة؟

136
00:11:32,622 --> 00:11:34,248
أين كانت دراستك يا (داني)؟

137
00:11:34,318 --> 00:11:37,035
(لقد حصل على منحة دراسية في (هارفارد -
(جامعة (ييل -

138
00:11:37,102 --> 00:11:40,069
لقد كانت جامعة (ييل) ، في الحقيقة -
ليس هذا مهماً حقاً ، أليس كذلك؟ -

139
00:11:40,142 --> 00:11:44,605
شيء تافه تسبب في إغلاق المكان
قبل أن يتعرف عليه الطالب المستجد

140
00:11:44,846 --> 00:11:48,108
(راقب كلامك يا (بريان -
وما رأيك في تلك النكتة؟ -

141
00:11:48,590 --> 00:11:51,274
لِمَ يجب أن تكون وغداً هكذا؟ -
!بالله عليكِ -

142
00:11:51,342 --> 00:11:54,024
!احترس! احترس

143
00:12:07,565 --> 00:12:09,540
أنت ، ابقَ في المؤخرة
هل تسمعني؟

144
00:12:09,614 --> 00:12:12,265
اسمع ، سأفعل لو أبقيتَ عينيك
!على الطريق اللعين

145
00:12:12,334 --> 00:12:14,919
!اسمع ، يمكنك النزول في أي وقت
!يمكنك النزول الآن

146
00:12:14,989 --> 00:12:19,462
حسناً ، حسناً ، حسناً -
!(كيت)! (كيت) -

147
00:12:20,526 --> 00:12:23,493
الشريط متماسك
لا داعٍ لأن تقلقي لهذا الأمر

148
00:12:24,909 --> 00:12:29,065
هل أنتِ بخير؟ ماذا هناك؟

149
00:12:34,669 --> 00:12:37,386
اللعنة
أعتقد أنها أسقطت إحدى حشوات أسناني

150
00:12:37,454 --> 00:12:39,874
أنا أبكي من أجلك

151
00:12:43,757 --> 00:12:45,099
إنه مغلق

152
00:12:53,613 --> 00:12:56,165
داني) ، احترس)

153
00:12:56,365 --> 00:12:57,641
!لا تقلق

154
00:13:07,565 --> 00:13:08,612
اللعنة

155
00:13:25,068 --> 00:13:27,239
أنت ، هل أنت بخير؟
!(داني)

156
00:13:28,268 --> 00:13:30,340
ماذا حدث؟

157
00:13:33,516 --> 00:13:34,629
!يا إلهي

158
00:13:35,757 --> 00:13:37,895
فلنحصل على الوقود ونرحل وحسب

159
00:13:52,748 --> 00:13:55,431
يا رفاق
سنعود بعد 20 دقيقة

160
00:13:55,980 --> 00:13:59,524
نعم ، سنعود بالأحرى
بعد حوالي خمس دقائق

161
00:13:59,819 --> 00:14:00,867
اللعنة

162
00:14:01,708 --> 00:14:03,650
بوبي)! ، حبيبتي؟)

163
00:14:04,748 --> 00:14:07,617
ما هذا؟ -
هذا؟ -

164
00:14:09,036 --> 00:14:12,295
حسناً ، (بريان) وأنا

165
00:14:12,907 --> 00:14:16,904
لقد كان لنا أب نحن أيضاً
وكان مثل أبيكِ تماماً

166
00:14:17,163 --> 00:14:21,157
وكل صيف ، ونحن صغار
كان يأخذنا إلى هذا المكان

167
00:14:21,228 --> 00:14:22,821
(إنه (شاطئ السلاحف

168
00:14:23,179 --> 00:14:29,066
وكنا نسبح
ونتزحلق على الماء ، ونصطاد

169
00:14:29,227 --> 00:14:34,245
<i>ونتناول شطائر كائنات المحار تلك
المنقوعة في المايونيز</i>

170
00:14:36,747 --> 00:14:38,721
وهل كان هناك الكثير من السلاحف؟

171
00:14:38,795 --> 00:14:43,073
!الكثير؟ يا إلهي ، كان هناك الآلاف منها
لقد كانت في كل مكان

172
00:14:43,115 --> 00:14:47,173
<i>أعني ، لم يكن هناك تقريباً مكان لتضعي قدمك
في الماء دون أن تدوسي إحداها</i>

173
00:14:47,243 --> 00:14:50,407
أحيانا .. كانت توجد مكدسة
فوق بعضها البعض

174
00:14:50,603 --> 00:14:53,734
!هذا مستحيل -
بل ممكن -

175
00:14:54,635 --> 00:14:59,582
لقد كانت في كل مكان -
هل يمكننا أن نذهب إلى (شاطئ السلاحف) معهم؟ -

176
00:14:59,786 --> 00:15:01,215
حان وقت النوم

177
00:15:02,987 --> 00:15:06,913
ما الذي يجعلك تظن
أنك ستكون آمناً هنا؟

178
00:15:07,403 --> 00:15:09,828
إنه فندق قديم

179
00:15:09,994 --> 00:15:13,988
المكان مهجور منذ سنوات
سنقوم برحلات لجمع الطعام

180
00:15:14,059 --> 00:15:17,695
ونعزل أنفسنا
في كل مرة نعود فيها

181
00:15:17,803 --> 00:15:21,282
وننتظر -
حتى يأتوا إلينا -

182
00:15:21,387 --> 00:15:25,128
حتى ... حتى ينتهي المرض

183
00:15:25,258 --> 00:15:27,200
المرض أم الناس؟

184
00:15:29,674 --> 00:15:32,673
لا فرق ، في الحقيقة

185
00:15:34,795 --> 00:15:36,420
<i>بوبي) ، أنا أحبكِ)</i>

186
00:15:36,682 --> 00:15:39,715
وأنت تعرفين كم أصبح فظيعاً أحياناً؟

187
00:15:41,163 --> 00:15:42,853
ما المشكلة؟

188
00:15:45,802 --> 00:15:49,150
أعتقد أننا ينبغي أن نرى أناساً آخرين

189
00:15:51,530 --> 00:15:54,400
لو كان هذا ما تشعرين به

190
00:15:54,506 --> 00:15:57,188
هذا هو ما أشعر به

191
00:16:02,793 --> 00:16:06,047
يمكنك أن تكون فظيعاً أحياناً -
!أعرف ذلك -

192
00:16:06,250 --> 00:16:10,176
ربما أفظع من العالم .. الآن

193
00:16:30,281 --> 00:16:32,223
هل تفكر في (دييل) دوماً؟

194
00:16:35,177 --> 00:16:37,064
نعم ، بالطبع

195
00:16:39,114 --> 00:16:43,967
فيها .. وفي كل تلك الأمور التي تعتقدين
أنكِ ستقومين بها يوماً ما

196
00:16:49,641 --> 00:16:50,753
!يا إلهي

197
00:16:51,625 --> 00:16:56,195
!أطفئوها! أطفئوا النار -
!هيا ، هيا ، هيا ، هيا -

198
00:16:56,650 --> 00:16:59,137
أين تظن نفسك ذاهباً يا فتى؟

199
00:16:59,497 --> 00:17:00,871
أسرِعوا -
أسرِعوا -

200
00:17:00,937 --> 00:17:03,719
لا تجعلوها تشتعل ، لا تجلوها تشتعل
أطفئوها

201
00:17:41,497 --> 00:17:45,717
تشينكس) أحضرها)

202
00:17:46,293 --> 00:17:53,389
منطقة عدوى
في حالة التعرض للعدوى
أبلغ إدارة الصحة العامة في الحال

203
00:18:28,490 --> 00:18:34,627
خطر حيوي - حالة طوارئ
بقايا بشرية يجب التخلص منها
مركز مكافحة الأمراض

204
00:18:35,203 --> 00:18:38,464
مصدر عدوى
ممنوع الدخول

205
00:18:50,547 --> 00:18:54,767
مدرسة (هايلاند) الثانوية
مركز الطوارئ هنا

206
00:19:03,015 --> 00:19:05,316
حسناً ، سأعود حالاً -
أبي -

207
00:19:05,415 --> 00:19:08,769
حبيبتي ، سأدخل هناك وحسب
لأتأكد أنه لا يوجد وحوش تحت السرير

208
00:19:08,871 --> 00:19:11,490
لو كان هناك وحوش
فلا يجب أن تدخل

209
00:19:11,623 --> 00:19:15,071
حسناً ، أنصتي لي
لا يوجد داعٍ للقلق ، حسناً؟

210
00:19:15,143 --> 00:19:16,768
سأعود قبل أن تقولي
(كابتن فيذرسورد)

211
00:19:16,839 --> 00:19:18,562
(كابتن فيذرسورد)

212
00:19:19,783 --> 00:19:21,823
أنتِ ذكية جداً بالنسبة لي
أتعرفين ذلك؟

213
00:19:21,895 --> 00:19:23,553
سأبقى معها

214
00:19:24,775 --> 00:19:25,887
(بوبي)

215
00:19:26,566 --> 00:19:28,454
انظري ، ليس هذا هو
الوقت المناسب ، حسناً؟

216
00:19:28,519 --> 00:19:32,544
الفتاة تحتاج لبعض الوقت وحدها
لكي نتحدث عن الأولاد

217
00:19:35,687 --> 00:19:38,370
أنا جاد
لا تقتربي منها أكثر من اللازم

218
00:19:38,567 --> 00:19:43,748
أنا جاد ، اذهب وحسب
ستكون الأمور على ما يرام

219
00:19:45,862 --> 00:19:48,961
أتعرفين ، أنتِ دائماً تفعلين
أي شيء تريدينه

220
00:19:49,031 --> 00:19:51,812
!ولهذا تحبني

221
00:20:08,198 --> 00:20:09,310
مرحباً؟

222
00:20:13,094 --> 00:20:14,206
مرحباً؟

223
00:20:44,716 --> 00:20:49,222
يوم العمل
مستقبلك يعتمد عليه

224
00:20:50,853 --> 00:20:55,935
يبدو أن مصحّتك
(قد خلت من المرضى يا (فرانك

225
00:20:57,542 --> 00:21:00,704
هيا بنا ، هيا نخرج من هنا

226
00:21:04,485 --> 00:21:05,892
أين (كيت)؟

227
00:21:10,182 --> 00:21:12,762
ماذا تفعل؟ -
كيت)؟) -

228
00:21:13,029 --> 00:21:15,549
يجب أن نرحل ، لا يوجد شيء هنا -
لستَ متأكداً من هذا -

229
00:21:15,621 --> 00:21:17,345
كيت) ، لقد فشلوا)
هيا بنا

230
00:21:17,413 --> 00:21:21,154
هناك جناح كامل لم نلقِ نظرة عليه

231
00:21:21,509 --> 00:21:24,096
أترى؟
يوجد أناس هنا

232
00:21:24,325 --> 00:21:25,373
!انتظري

233
00:21:43,940 --> 00:21:45,282
مستحيل

234
00:21:46,693 --> 00:21:49,539
يا إلهي
لقد فعلوها

235
00:22:03,077 --> 00:22:06,686
!سيدي ، سيدي -
نعم؟ -

236
00:22:08,229 --> 00:22:12,419
هل أنت المسئول هنا؟ -
(لا ، أنت تريد الدكتور (ليندوس -

237
00:22:12,740 --> 00:22:15,904
مكتبه في الطابق الثاني
في مبنى الرياضيات القديم

238
00:22:15,972 --> 00:22:19,038
ولكنك لن تجده هناك
فقد مات يوم الخميس

239
00:22:20,292 --> 00:22:21,666
أيها الطبيب ، لقد قطعنا
كل الطريق من (كولورادو) لهنا

240
00:22:21,732 --> 00:22:22,909
لقد سمعنا أن لديكم مصلاً هنا

241
00:22:22,980 --> 00:22:27,551
... إنها ابنتي ، إنها
إنها مريضة للغاية

242
00:22:29,476 --> 00:22:32,384
منذ متى؟ -
منذ أكثر من أسبوع بقليل -

243
00:22:32,612 --> 00:22:36,222
هل بدأ تنزف من أذنيها بعد؟ -
لا -

244
00:22:37,028 --> 00:22:39,897
حسناً ، أدخِلها هنا

245
00:22:41,380 --> 00:22:45,689
حسناً ، يا أطفال ، هؤلاء اللطفاء
سيأخذونكم إلى والديكم

246
00:22:45,860 --> 00:22:47,867
الذين ينتظرونكم جميعاً بالخارج

247
00:22:47,940 --> 00:22:52,064
ولذلك ، بمجرد أن ننتهي من دوائنا
سننطلق جميعاً

248
00:22:52,132 --> 00:22:57,053
ما الذي تفعله لهؤلاء الأطفال؟
ما هذا؟ أين المصل؟

249
00:22:58,115 --> 00:23:02,303
المصل؟
نعم ، كان لدينا مصل

250
00:23:02,371 --> 00:23:06,665
لثلاثة أيام جعل المرضى في حالة مستقرة
وبعضهم تحسنوا بالفعل

251
00:23:06,819 --> 00:23:10,114
ثلاثة أيام
هذا أفضل ما استطعنا القيام به

252
00:23:10,307 --> 00:23:13,560
أو أفضل من قام به أي أحد في العالم
على حد علمي

253
00:23:13,699 --> 00:23:15,325
لقد أبطأنا عمل الفيروس لمدة ثلاثة أيام

254
00:23:15,395 --> 00:23:18,013
أطَلْنا مدة المرض والألم 72 ساعة

255
00:23:18,083 --> 00:23:21,436
حسناً ، لن أطيل الألم أكثر من ذلك

256
00:23:21,700 --> 00:23:25,047
ما الذي تضعه في المشروب؟ -
بوتاسيوم -

257
00:23:25,155 --> 00:23:28,121
الكثير والكثير من البوتاسيوم

258
00:23:29,731 --> 00:23:32,600
والآن ، بعد إذنك

259
00:23:36,099 --> 00:23:38,587
!لا! لا ، توقف
!لا يمكنك أن تفعل ذلك

260
00:23:38,659 --> 00:23:41,147
كيت) ، إنهم مرضى)
إنهم موتى بالفعل ، هيا بنا

261
00:23:41,219 --> 00:23:43,291
بريان) ، إنهم أطفال) -
!من هم الموتى؟ ابنتي ما زالت حية -

262
00:23:43,363 --> 00:23:44,475
ليست ميتة

263
00:23:44,546 --> 00:23:46,401
... هناك أماكن أخرى -
توقف عن جذب الستارة اللعينة -

264
00:23:46,466 --> 00:23:48,605
!أرجوك! أرجوك

265
00:23:51,170 --> 00:23:55,007
أعطني مسدسك -
!فرانك) ، ابقَ مكانك) -

266
00:23:55,235 --> 00:23:58,082
(أعطني مسدسك يا (بريان -
فرانك) ، تعرف أنه لا يمكنني ذلك) -

267
00:23:58,146 --> 00:24:00,632
!أعطني المسدس

268
00:24:02,403 --> 00:24:03,515
!(داني)

269
00:24:04,450 --> 00:24:09,752
!توقف ، توقف! ، توقف عليك اللعنة
!توقف عن هذا! حالاً

270
00:24:11,715 --> 00:24:13,335
ضع هذا أرضاً

271
00:24:13,443 --> 00:24:16,253
!ضعه أرضاً -
انظر حولك -

272
00:24:16,419 --> 00:24:18,746
لقد فقدنا الكهرباء منذ أسابيع

273
00:24:18,787 --> 00:24:22,082
لقد استنفذنا كل ما بالبلدة من وقود
لكي ندير المولدات

274
00:24:22,146 --> 00:24:23,869
لم يبقَ شيء

275
00:24:31,586 --> 00:24:35,066
لا تفعلها ، أرجوك لا تفعلها

276
00:24:37,410 --> 00:24:42,624
أحياناً يكون اختيار الحياة
ليس إلا اختيار شكل من الموت أكثر ألماً

277
00:25:29,601 --> 00:25:32,863
أتقولين لي أن أفضل كارتون لديكِ
هو (موب-فيس سيركل-شيرت)؟

278
00:25:32,929 --> 00:25:35,449
!لا -
براش-بيل سوب-جينز)؟) -

279
00:25:35,521 --> 00:25:39,416
!(سبونج بوب سكوير بانتس)

280
00:25:40,673 --> 00:25:42,877
!(سبون-ليبس بوكسر-شورتس)

281
00:25:55,745 --> 00:25:57,501
!(فرانك)! (فرانك)

282
00:26:02,241 --> 00:26:05,588
حسناً ، ستكونين بخير
... فقط

283
00:26:06,624 --> 00:26:09,590
حسناً ، اسمعي
تنفسي ببطء

284
00:26:14,753 --> 00:26:17,021
حسناً ، حسناً

285
00:27:06,847 --> 00:27:08,854
سنرحل من هنا

286
00:27:15,711 --> 00:27:16,824
ماذا حدث؟

287
00:27:16,896 --> 00:27:22,491
لا شيء ، لقد انتزعَتْ الكمامة
كان تعاني من مشاكل في التنفس ، على ما أظن

288
00:27:22,752 --> 00:27:27,356
تعالي هنا -
(أبي؟ يجب أن أذهب (لأقضي حاجتي -

289
00:27:30,240 --> 00:27:32,923
رقم واحد (= التبول) أم رقم اثنان (= التبرز)؟ -
رقم اثنان -

290
00:27:35,040 --> 00:27:39,156
هل يمكنك أن تحتجزيها؟ -
لا -

291
00:27:39,391 --> 00:27:43,035
حسناً ، ماذا لو أحضرتُ لك مثلاً
وعاءً أو شيء كهذا ، أيمكنكِ أن تفعليها هنا حينها؟

292
00:27:43,103 --> 00:27:44,532
لا

293
00:27:47,743 --> 00:27:52,264
حسناً ، الآن ، أريدكِ
أن تكوني فتاة كبيرة جداً أمامي الآن

294
00:27:52,319 --> 00:27:55,134
حسناً؟
أريدكِ أن تكوني شجاعة للغاية

295
00:27:55,295 --> 00:27:58,458
أترين تلك الأكواخ الزرقاء هناك؟

296
00:27:58,623 --> 00:28:00,249
أريدكِ أن تذهبي هناك بمفردكِ

297
00:28:00,319 --> 00:28:03,166
وسأنتظركِ هنا ، حسناً؟

298
00:28:03,486 --> 00:28:05,690
أيمكنكِ أن تجربي ذلك من أجلي؟ -
سناً -

299
00:28:06,815 --> 00:28:10,164
أحسنتي يا فتاتي ، مستعدة؟ -
مستعدة -

300
00:28:11,295 --> 00:28:12,505
هيا

301
00:28:15,966 --> 00:28:19,609
سأنتظركِ هنا تماماً ، حسناً؟

302
00:28:34,751 --> 00:28:36,954
حسناً ، يا حبيبتي ، لا يوجد مشكلة -
أبي -

303
00:28:37,023 --> 00:28:38,965
أنا آسفة -
لا ، أنا آسف -

304
00:28:40,767 --> 00:28:46,808
لقد قمتي بعمل رائع ، أنا فخور بكِ جداً
الآن سيأخذكِ أبوكِ ، حسناً؟

305
00:28:49,694 --> 00:28:53,075
(يعجبني أن أراك كرجل طيب يا (دانيال

306
00:28:57,054 --> 00:29:02,486
سنعود حالاً
هيا يا حبيبتي

307
00:29:14,333 --> 00:29:15,479
اركب

308
00:29:21,917 --> 00:29:26,522
!اركب .. اركب السيارة -
لا يمكننا أن نتركهم هنا ، ليس هنا -

309
00:29:26,590 --> 00:29:28,248
انظر ، نحن أحضرناهم هنا
كان هذا هو الاتفاق

310
00:29:28,318 --> 00:29:30,969
والآن ، يجب أن نترك القصص الغريبة
ونمضي في طريقنا

311
00:29:31,038 --> 00:29:35,194
لقد سمعتَ ما قاله ذاك الطبيب
!لا يوجد شيء هنا ، لا يوجد شيء

312
00:29:36,894 --> 00:29:38,933
لقد عرضتَنا للخطر هناك بالفعل

313
00:29:39,005 --> 00:29:42,932
(بوبي)؟ (بوبي)
قولي شيئاً

314
00:30:00,669 --> 00:30:03,571
ماذا كانت تلك الأغنية
تلك الأغنية التي علّمَتْها لكِ الآنسة (ستيفينز)؟

315
00:30:03,645 --> 00:30:06,328
<i>التي كنتي تغنينها طوال الوقت؟ -
العنكبوت الصغير -</i>

316
00:30:06,397 --> 00:30:08,372
<i>العنكبوت الصغير
نعم ، أتذكرين كيفية غنائها؟</i>

317
00:30:08,445 --> 00:30:13,682
<i>العنكبوت الصغير
تسلق ماسورة صرف الماء</i>

318
00:30:14,365 --> 00:30:19,351
<i>ونزل المطر
وغسل العنكبوت</i>

319
00:30:20,477 --> 00:30:25,179
<i>وأشرقت الشمس
وجففت كل المطر</i>

320
00:30:25,628 --> 00:30:31,258
<i>والعنكبوت الصغير
تسلق ماسورة صرف الماء مرة أخرى</i>

321
00:30:59,292 --> 00:31:01,496
كم تبقى من الوقت
حتى نصل للشاطئ يا (داني)؟

322
00:31:04,636 --> 00:31:07,734
على الأقل يومان ، لماذا؟

323
00:31:14,908 --> 00:31:16,599
أيريد أحد أن يلعب جولف؟

324
00:31:20,956 --> 00:31:25,112
لو كنا سنتوقف في مكان ما لقضاء الليل
فيفضّل أن يكون بالمكان الأرقى

325
00:31:25,180 --> 00:31:26,293
أليس كذلك؟

326
00:31:26,748 --> 00:31:32,343
ما رأيكِ يا (بوبي)؟ -
(افعل ما تشاء يا (بريان -

327
00:32:18,043 --> 00:32:19,155
!مرحباً

328
00:32:21,179 --> 00:32:22,291
!مرحباً

329
00:32:27,323 --> 00:32:30,387
الخدمة هنا سيئة للغاية

330
00:32:40,282 --> 00:32:41,297
مرحباً

331
00:32:43,450 --> 00:32:44,465
مرحباً

332
00:32:50,682 --> 00:32:53,333
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

333
00:33:00,378 --> 00:33:01,392
مرحباً

334
00:33:07,930 --> 00:33:10,035
... انظري ، بخصوص ما حدث هناك

335
00:33:14,714 --> 00:33:18,968
أنا أحاول فقط
أن نصل إلى الشاطئ أحياءً

336
00:33:19,354 --> 00:33:22,420
أنتِ تعرفين ذلك ، أليس كذلك؟ -
نعم ، أعرف -

337
00:33:26,106 --> 00:33:28,880
لقد وافقنا جميعاً على القواعد

338
00:33:29,210 --> 00:33:33,623
والمرضى ، أموات
لا يوجد ما يمكن أن نفعله لهم

339
00:33:33,977 --> 00:33:35,090
حقاً

340
00:33:36,665 --> 00:33:40,878
حسناً ، ينبغي أن أذهب لتفحّص المؤخرة -
حسناً -

341
00:33:57,114 --> 00:34:00,691
حسناً ، توقفي أيتها الغبي
أنتِ بخير

342
00:34:06,233 --> 00:34:08,754
!(انظر يا (داني
!لقد وجدتُ حمام السباحة

343
00:34:19,865 --> 00:34:23,535
(أتريد أن تلعب دور المستكشف (ماركو بولو

344
00:34:35,129 --> 00:34:37,462
!اللعنة -
!النجدة -

345
00:34:38,265 --> 00:34:40,271
!النجدة

346
00:34:41,305 --> 00:34:44,338
!(أوه ، يا إلهي! (داني

347
00:35:11,608 --> 00:35:13,712
هيا نلعب بعض الجولف

348
00:35:22,776 --> 00:35:26,453
!يا إلهي! نعم

349
00:35:44,024 --> 00:35:45,905
أنت ، هل أنت بخير؟

350
00:35:45,944 --> 00:35:49,237
كنتُ أظن الجولف رياضة لكبار السن

351
00:35:50,551 --> 00:35:52,275
اللعنة -
!غبي -

352
00:36:00,247 --> 00:36:02,806
تعالي هنا بأسفل يا حبيبتي

353
00:36:03,127 --> 00:36:07,120
ماذا؟ -
ساعديني على الخروج من هنا -

354
00:36:08,247 --> 00:36:11,989
هيا ، سيكون المرة التي اقتحمنا
(فيها (فورست أوكس

355
00:36:13,432 --> 00:36:15,733
أتذْكُرين كيف طرَدَنا الحارس؟

356
00:36:15,800 --> 00:36:16,847
نعم

357
00:36:17,335 --> 00:36:21,709
حسناً ، هذه المرة نحن أعضاء
لا يمكنهم لمْسَنا

358
00:36:23,127 --> 00:36:25,745
الرمال ناعمة وليّنة

359
00:36:27,223 --> 00:36:32,787
اخرج من عندك وحسب ، هيا

360
00:36:33,175 --> 00:36:35,825
فقط ساعديني

361
00:36:49,271 --> 00:36:52,369
!تعالي هنا! تعالي هنا -
!بريان)! توقف عن هذا) -

362
00:36:52,438 --> 00:36:54,675
!بالله عليك! لا

363
00:36:57,206 --> 00:36:58,254
ماذا؟

364
00:36:58,903 --> 00:37:02,005
!سفق أتّسخ تماماً -
!هذه رمال -

365
00:37:02,198 --> 00:37:06,156
!نعم ، والرمال من القذارة أيها الوغد

366
00:37:16,854 --> 00:37:18,676
حسناً ، سيداتي وسادتي

367
00:37:18,742 --> 00:37:22,707
إنها الحفرة الثامنة عشرة
و(بريان جرين) يتجه نحو كومة رمال الجولف

368
00:37:22,806 --> 00:37:25,653
يحتاج لحفرة هنا
ليصل إلى مستوى الأساتذة

369
00:37:25,718 --> 00:37:29,842
ولكن ما يقلقه حقاً هو
!أن يعرف الناس أنه شاذ

370
00:37:29,910 --> 00:37:31,252
!اللعنة

371
00:37:33,270 --> 00:37:37,106
يا رجل ، نصيحتي لك
هي أن تضع المضرب ، وتنتظر عشر ثوانٍ

372
00:37:37,206 --> 00:37:39,442
ولا تلتقطه أبداً بعد ذلك

373
00:37:40,918 --> 00:37:43,503
لو كان الأمر مضحكاً هكذا
فلتُظهري لنا قدراتك

374
00:37:43,862 --> 00:37:46,732
شكراً ، ولكن أعتقد أنني
سأستخدم المضرب الحقيقي

375
00:37:52,246 --> 00:37:53,872
إنها تقترب من خط النهاية
أيها السادة

376
00:37:53,942 --> 00:37:56,975
... كيتي) ، (كيت) أياً كان اسمها الأخير) -
!اخرس -

377
00:37:58,198 --> 00:37:59,474
!حسناً -
جميل -

378
00:38:05,238 --> 00:38:07,627
!اللعنة ، الفتاة يمكنها ضرب الكرة بقوة

379
00:38:07,798 --> 00:38:10,961
(نادي (فيرفيلد كانتري
بطولة الناشئين لثلاث سنوات متتالية

380
00:38:11,029 --> 00:38:15,469
شكراً جزيلاً
تايجر وودز) يمكنه تقبيل مؤخرتي)

381
00:38:16,469 --> 00:38:17,549
!نعم

382
00:38:24,661 --> 00:38:26,090
!أوه ، اللعنة

383
00:38:35,733 --> 00:38:36,748
!نعم

384
00:38:53,908 --> 00:38:55,021
<i>لاري)؟)</i>

385
00:38:55,957 --> 00:38:58,378
<i>لاري) ، أجِبْ)</i>

386
00:39:00,149 --> 00:39:02,635
<i>هل تسمعني؟</i>

387
00:39:03,893 --> 00:39:06,761
<i>لو كنتَ موجوداً ، فلترد</i>

388
00:39:08,724 --> 00:39:13,709
<i>نحن عائدون ، هل تسمعني؟
نحن عائدون</i>

389
00:39:25,652 --> 00:39:28,269
ماذا تفعلين؟

390
00:39:28,532 --> 00:39:30,860
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

391
00:39:30,964 --> 00:39:36,201
!طوال النهار ، كل هاتف ترينه
(الهواتف ميتة (= معطلة

392
00:39:36,436 --> 00:39:40,462
يجب أن أحاول وحسب
أن أتصل بوالديّ

393
00:39:40,596 --> 00:39:43,148
إنهم أموات أيضاً

394
00:39:44,372 --> 00:39:47,340
لستي متأكدة من ذلك -
لا أعرف؟ أين كانوا؟ -

395
00:39:47,796 --> 00:39:50,546
رحلتهم البحرية تم حجرهها صحياً
(في (بياريوس

396
00:39:50,612 --> 00:39:54,418
إذن فهم ماتوا -
وكيف تعرفين؟ -

397
00:39:55,028 --> 00:39:58,445
!(إنك حتى لا تعرفين أين توجد (بياريوس -
(لا يهم أين توجد (بياريوس -

398
00:39:58,612 --> 00:40:02,605
كل إنسان ، في كل مكان ، هو ميت
والداكِ ، ووالداي

399
00:40:02,900 --> 00:40:06,161
وقريباً أنتِ وأنا سنموت أيضاً

400
00:40:15,155 --> 00:40:17,134
كيت) ، ما الذي حدث؟)

401
00:40:17,268 --> 00:40:19,635
دعني وشأني -
أرجوكِ -

402
00:40:19,732 --> 00:40:22,578
ماذا قالت لكِ؟

403
00:40:23,572 --> 00:40:24,684
بريان)؟)

404
00:40:27,187 --> 00:40:28,943
(هذا ليس (بريان -
لا -

405
00:40:35,571 --> 00:40:36,716
<i>!اللعنة -
!لقد وجدناهم -</i>

406
00:40:36,787 --> 00:40:38,445
<i>!من هذا الطريق</i>

407
00:42:54,481 --> 00:42:59,269
<i>!بأعلى في الطابق الثاني
المكان تعمّه الفوضى هنا</i>

408
00:43:18,065 --> 00:43:21,261
من أنت؟
وماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

409
00:43:21,329 --> 00:43:22,671
من أنت؟

410
00:43:23,441 --> 00:43:25,164
ربما نستطيع أن نتحدث
بمجرد أن نتخلص من هذا

411
00:43:25,232 --> 00:43:27,949
!لا! لا تلمسني
!أرجوك ، لا تلمسني

412
00:43:30,161 --> 00:43:33,608
لقد كنا في الخارج لبضعة أيام
!نبحث عن المؤن ، وعدنا لتوّنا

413
00:43:33,680 --> 00:43:34,989
<i>!دعه يذهب</i>

414
00:43:37,200 --> 00:43:38,215
<i>الآن</i>

415
00:43:44,817 --> 00:43:46,377
<i>هل أمسكناهم جميعاً؟</i>

416
00:43:46,576 --> 00:43:48,486
<i>أعتقد ذلك -
لا يوجد أحد آخر -</i>

417
00:43:48,561 --> 00:43:50,534
<i>!(توم)</i>

418
00:43:50,481 --> 00:43:52,041
<i>الفراغ الخاص بي -
ماذا؟ -</i>

419
00:43:53,009 --> 00:43:56,045
<i>لقد انتهكوه
ليس هذا آمناً</i>

420
00:43:56,112 --> 00:43:59,242
<i>!لا يمكنني .. ليس هذا آمناً</i>

421
00:44:01,840 --> 00:44:04,808
هذا ما تحصل عليه
مقابل العيش داخل واقٍ ذكريّ يا رجل

422
00:44:05,360 --> 00:44:07,595
... تحصل على -
عليك اللعنة -

423
00:44:08,016 --> 00:44:12,332
!أنت ، دعه وشأنه
!كنا نريد قضاء الليلة هنا وحسب

424
00:44:12,624 --> 00:44:17,705
<i>أيها الأوغاد
ما الذي فعلتموه بـ(لاري)؟</i>

425
00:44:23,344 --> 00:44:25,805
كيف أعرف بحق الجحيم يا رجل؟

426
00:44:25,904 --> 00:44:31,234
ربما دخل في عراك مع ستارة حمّام
مثلكم جميعاً يا رفاق

427
00:44:33,168 --> 00:44:36,429
<i>لاري) ، لقد كان يحرس المكان)</i>

428
00:44:42,127 --> 00:44:43,436
<i>لقد قتلوه</i>

429
00:44:43,503 --> 00:44:46,438
<i>لقد كان هكذا عندما وصلنا هنا -
نعم ، صحيح -</i>

430
00:44:46,512 --> 00:44:48,831
<i>أتتوقعون منا أن نصدق ذلك؟</i>

431
00:44:48,847 --> 00:44:50,669
لماذا لا تنزل في حمام السباحة

432
00:44:50,735 --> 00:44:54,378
وتتأكد من سبب الموت بنفسك؟

433
00:44:55,727 --> 00:44:57,734
<i>ماذا , ألا يوجد متطوعون؟ -
اخرس -</i>

434
00:44:57,807 --> 00:45:02,117
<i>توم) ، لابد وأنه كان مريضاً قبل رحيلنا)
ولم يقل أي شيء</i>

435
00:45:02,447 --> 00:45:04,269
<i>هذا مستحيل
تعرف ان هذا مستحيل</i>

436
00:45:04,335 --> 00:45:05,742
<i>النظام لا يوجد أي عيب به</i>

437
00:45:05,807 --> 00:45:09,036
<i>لماذا؟ لأنك أنت من ابتكره؟ -
إنه لم يُحكِم غلق بزته -</i>

438
00:45:09,103 --> 00:45:11,973
<i>لقد ارتكب خطأ
لم يتبع الإجراءات</i>

439
00:45:12,207 --> 00:45:14,660
أي شيء يمكن أن يحدث لكم ليلاً

440
00:45:16,719 --> 00:45:20,716
<i>أتعرف ، لقد قابلتُك لتوّي
ولقد أصابني الغثيان منك</i>

441
00:45:20,783 --> 00:45:24,198
لي هذا التأثير على البشر -
!بريان) ، توقف عن هذا! رباه) -

442
00:45:27,279 --> 00:45:31,685
<i>أريدكم جميعاً أن تخرجوا من هنا
الآن</i>

443
00:45:38,510 --> 00:45:39,525
!مهلاً

444
00:45:39,663 --> 00:45:42,536
<i>أرجوك ، نحن نحتاج لذلك -
ونحن أيضاً -</i>

445
00:45:42,799 --> 00:45:44,454
<i>ادخلوا</i>

446
00:45:44,878 --> 00:45:48,837
<i>ليس أنت -
(ماذا؟ (داني -</i>

447
00:45:49,455 --> 00:45:53,085
<i>ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
دع الفتاة تذهب</i>

448
00:45:53,390 --> 00:45:55,081
<i>الفتاتان ستبقيان -
!لا -</i>

449
00:45:55,598 --> 00:45:57,573
<i>نعم ، ستبقيان -
!أبعد يديك عني -</i>

450
00:45:57,647 --> 00:46:00,942
<i>!إياك أن تلمسها أيها الوغد -
!لا تتحرك -</i>

451
00:46:01,614 --> 00:46:02,824
<i>!تراجع</i>

452
00:46:04,910 --> 00:46:06,699
<i>لو احتفظنا بالفتاتين</i>

453
00:46:06,766 --> 00:46:09,701
<i>فماذا ستفعل بالرجلين
ستقتلهما؟</i>

454
00:46:09,774 --> 00:46:11,913
<i>لسنا هذا النوع من الرجال</i>

455
00:46:12,142 --> 00:46:13,669
<i>أليس كذلك؟ </i>

456
00:46:13,806 --> 00:46:19,880
<i>وأي نوع من الرجال أنتم؟
النوع الذي يجلس فقط وينتظر الموت؟</i>

457
00:46:20,302 --> 00:46:21,349
انتظر

458
00:46:22,862 --> 00:46:26,757
<i>عليك اللعنة ، (توم) ، ليس هذا هو المصنع
أنت لم تعد المسئول</i>

459
00:46:27,790 --> 00:46:31,268
<i>دع الفتاتين تذهبان</i>

460
00:46:43,341 --> 00:46:46,243
<i>لابد أن نفحصهما
تأكد من أنهما غير مصابتين</i>

461
00:46:46,317 --> 00:46:48,389
<i>هذا صحيح</i>

462
00:46:53,709 --> 00:46:55,416
<i>انزعا ملابسيكما</i>

463
00:46:55,598 --> 00:46:57,670
<i>أرجوك ، لا -
!قلتُ انزعا ملابسيكما -</i>

464
00:47:17,933 --> 00:47:19,559
<i>!اللعنة ، اللعنة ، اللعنة ، اللعنة</i>

465
00:47:19,629 --> 00:47:21,865
<i>ما الذي يجري؟ -
!أوه ، رباه! ، تراجعوا! تراجعوا -</i>

466
00:47:21,933 --> 00:47:24,748
<i>!فليخبرني أحد بما يجري -
!ابقوا بعيدين عنها -</i>

467
00:47:24,813 --> 00:47:27,334
<i>ما الذي يجري بحق الجحيم؟ -
!قلتُ ارحلوا -</i>

468
00:47:27,821 --> 00:47:28,868
<i>!اللعنة</i>

469
00:47:33,741 --> 00:47:39,042
<i>!اخرجوا من هنا حالاً بحق الجحيم
!قلتُ حالاً</i>

470
00:48:49,025 --> 00:48:52,421
مايك) مات)
قابلني في منزل أبي

471
00:49:11,083 --> 00:49:12,676
هذه المضخة مغلقة

472
00:49:12,811 --> 00:49:16,737
سأنظر بالداخل -
سأتفحص المؤخرة -

473
00:49:28,139 --> 00:49:30,211
داني)؟)

474
00:49:53,387 --> 00:49:56,582
أتريد أن تكون نهايتك مثلهم؟

475
00:50:01,067 --> 00:50:03,749
سيحدث هذا لو بقيَت هي

476
00:50:06,858 --> 00:50:09,063
تحدّث معه

477
00:50:13,578 --> 00:50:16,676
بريان)؟) -
ساعدني في هذا ، أهذا ممكن؟ -

478
00:50:17,514 --> 00:50:19,008
يجب أن نتحدث

479
00:50:19,082 --> 00:50:21,984
مفتاح الـ .. مضخة
لابد وأنه هنا في مكان ما

480
00:50:22,059 --> 00:50:27,075
... بريان) ، يجب أن نجد حلاً لـ) -
أين هذا المفتاح بحق الجحيم؟ -

481
00:50:42,825 --> 00:50:45,246
اركب السيارة

482
00:50:55,754 --> 00:50:57,858
اركبي

483
00:51:07,530 --> 00:51:08,740
أي حظ؟

484
00:51:30,153 --> 00:51:31,168
(بريان)

485
00:51:31,496 --> 00:51:33,470
(نيويل)
على بعد ميلين

486
00:51:40,521 --> 00:51:41,699
اخرجي

487
00:51:46,729 --> 00:51:48,191
قلتُ اخرجي

488
00:51:56,681 --> 00:52:00,575
سأركب في المؤخرة -
ليس هذا ما قلتُه -

489
00:52:14,888 --> 00:52:17,789
بريان) ، أرجوك دعني أبقى)

490
00:52:19,688 --> 00:52:21,892
بريان) أرجوك)
!لا تفعل هذا

491
00:52:23,400 --> 00:52:25,189
!بريان) ، لا تفعل هذا)

492
00:52:25,352 --> 00:52:28,035
هناك قرية على هذا الطريق -
هذه مجرد كدمات -

493
00:52:28,104 --> 00:52:29,533
إنني أقفز وأنا أجلس
... في مؤخرة هذه

494
00:52:29,608 --> 00:52:31,496
السيارة الغبية منذ أيام -
أنا متأكد أنه يوجد ماء كثير في تلك البلدة -

495
00:52:31,560 --> 00:52:35,877
ولكن ها هو نصف جالون -
!بالطبع لديّ كدمات ، ولكني بخير -

496
00:52:35,880 --> 00:52:38,566
... لو اقتصدتي في استخدامه -
أحبك -

497
00:52:38,664 --> 00:52:40,257
فسيبقى لبضعة أيام -
أنت تحبني ، أليس كذلك؟ -

498
00:52:40,328 --> 00:52:44,638
نفس الأمر بالنسبة للطعام -
بريان) ، سأرتدي كمامة ، لم أكن أعرف) -

499
00:52:44,712 --> 00:52:47,517
!ليس صدقاً أنكِ لم تكوني تعرفين

500
00:52:47,592 --> 00:52:50,260
... أنا -
!إياكِ أن تفعلي ذلك -

501
00:52:50,440 --> 00:52:52,419
!إياكِ أن تكذبي عليّ

502
00:52:52,520 --> 00:52:54,908
لم أكن متأكدة

503
00:52:56,040 --> 00:53:01,341
!أرجوك لا تتركني هنا
أرجوك ، ألن تساعدني؟

504
00:53:08,360 --> 00:53:12,353
عندما تصلين للبلدة
ابحثي لكِ عن .. مكان مريح

505
00:53:12,424 --> 00:53:14,943
أعني ، فراش مريح

506
00:53:17,095 --> 00:53:20,129
واحصلي على بطانية
حتى لو كان الجو حاراً الآن

507
00:53:22,280 --> 00:53:24,832
والكثير من الماء

508
00:53:25,799 --> 00:53:30,782
افعلي ذلك قبل أن
تصبحي أضعف من أن تفعليه

509
00:53:31,112 --> 00:53:33,954
!(بريان) ، بريان)

510
00:53:34,087 --> 00:53:36,799
لقد حذرتُكِ من الفتاة

511
00:53:37,095 --> 00:53:38,753
... أنت -
لقد قلتُ لكِ أن تبتعدي عنها -

512
00:53:38,823 --> 00:53:41,692
لماذا بحق الجحيم لم تنصتي لي؟

513
00:53:43,847 --> 00:53:48,286
لقد كانت تختنق
لم تكن تستطيع التنفس

514
00:54:23,303 --> 00:54:27,741
(بريان) -
ناولني بيرة ، هل هذا ممكن؟ -

515
00:54:42,022 --> 00:54:44,257
بيرة دافئة

516
00:54:45,030 --> 00:54:47,550
مذاقها كالبول

517
00:54:56,614 --> 00:54:58,469
ماذا سنفعل؟ -
لا أعرف -

518
00:54:58,534 --> 00:55:02,656
لقد كاد الوقود أن ينفذ -
!أعرف ذلك -

519
00:55:05,765 --> 00:55:06,780
سيارة

520
00:55:07,814 --> 00:55:09,188
أراها -
لابد أن نوقفهم -

521
00:55:09,253 --> 00:55:11,490
نعم ، سنلوّح لهم بأدب وحسب
ونطلب منهم المساعدة

522
00:55:11,558 --> 00:55:13,500
!(بريان) ، (بريان)

523
00:55:27,589 --> 00:55:31,298
مهلاً! سأتعامل أنا مع هذا الأمر

524
00:55:37,894 --> 00:55:40,195
!ابقِ مكانك -
!لا تقترب أكثر من ذلك -

525
00:55:40,262 --> 00:55:44,418
سأبقي مكاني تماماً
نحن فقط .. نحتاج لبعض الوقود

526
00:55:45,574 --> 00:55:52,226
آسفة ، ليس لدينا أي وقود إضافي -
أعرف ذلك ، أتفهم الأمر -

527
00:55:53,925 --> 00:55:56,827
ولكني كنت آمل أنه ربما
... كأخت مسيحية

528
00:55:56,901 --> 00:56:01,089
ربما يمكنكِ مساعدتنا -
أرجوك لا تفعل ذلك -

529
00:56:01,189 --> 00:56:04,956
أترين ، زوجتي التي في السيارة
إنها حامل

530
00:56:05,061 --> 00:56:08,290
ونبحث فقط عن مكان أقل حرارة
لتضع الطفل

531
00:56:08,645 --> 00:56:12,319
فكّري في هذا الأمر -
ارجعي بالسيارة ، هيا نرحل ، هيا -

532
00:56:12,389 --> 00:56:14,049
حظاً سعيداً

533
00:56:14,309 --> 00:56:15,771
هيا ، هيا ، هيا -
سيدتي -

534
00:56:15,844 --> 00:56:17,633
لا ، لا يمكنني ذلك -
أرجوكي -

535
00:56:17,701 --> 00:56:19,228
!أتوسل إليك

536
00:56:22,021 --> 00:56:23,297
!(لا ، (بريان

537
00:56:27,780 --> 00:56:29,821
!اخرجي

538
00:56:31,012 --> 00:56:32,670
!اخرجي

539
00:57:09,444 --> 00:57:11,745
اجلب الوقود

540
00:57:12,740 --> 00:57:13,787
أوه ، يا إلهي

541
00:57:25,508 --> 00:57:27,134
ماذا تفعلين؟

542
00:57:27,204 --> 00:57:30,292
(ما كانوا ليعطوه لنا يا (داني

543
00:57:30,596 --> 00:57:32,003
ساعِدْها

544
00:57:35,235 --> 00:57:40,286
لا تتحدث معي ، أتسمعني؟
!لا تأمرني بما يجب أن أفعله

545
00:57:40,548 --> 00:57:45,016
!لا تتركني وترحل أيها الوغد
!إنني أتحدث إليك

546
00:57:45,156 --> 00:57:47,523
... اللعـ -
سأتحدث معك -

547
00:57:47,684 --> 00:57:51,517
وسأقول لك ما يجب أن تفعله
!يا من تظن نفسك أقوَم من الآخرين

548
00:57:51,524 --> 00:57:54,077
لابد وأنه شيء لطيف
أن تجلس ولا تشارك في أي شيئ

549
00:57:54,147 --> 00:57:56,035
بينما أخوك الغبي
يخوض في القذارة من أجلك

550
00:57:56,099 --> 00:57:58,238
... لا ، أنا لا -
كان لابد لأحد أن يفعل ذلك -

551
00:57:58,307 --> 00:57:59,900
هل كنتَ ستفعل أنت هذا يا (داني)؟ -
... لم يكن ضرورياً أن تـ -

552
00:57:59,972 --> 00:58:02,845
... أتذكُر
أتذكُر آخر يوم لنا بالمنزل؟

553
00:58:02,947 --> 00:58:06,363
لم يكن أنت من صعد إلى غرفة أبي وأمي
لجلب مسدسه ، أليس كذلك؟

554
00:58:06,435 --> 00:58:09,981
لم يكن أنت! لم يكن أنت
من اضطر للصعود هناك والكذب

555
00:58:10,051 --> 00:58:13,658
وإخبارهم ألا يقلقا
وأنك ستعود في أقرب وقت

556
00:58:13,795 --> 00:58:17,536
أكانا أحياء؟ أحياء؟ -
أنت تعرف أنهما كانا أحياء -

557
00:58:17,603 --> 00:58:21,181
هل كانا أحياء؟
... ولكنك .. قلتَ لي

558
00:58:21,251 --> 00:58:27,836
ما كنتَ .. تريد .. سماعه -
!أنت وغد! وغد -

559
00:58:28,803 --> 00:58:31,224
تعالَ هنا ، تعالَ هنا
أنا وغد لماذا؟

560
00:58:31,298 --> 00:58:32,859
(أخبرني يا (داني
وغد لماذا؟

561
00:58:32,963 --> 00:58:34,173
لماذا؟

562
00:58:34,434 --> 00:58:38,360
لأنني تركتُك ترحل
وضميرك مرتاح؟

563
00:58:39,234 --> 00:58:42,527
(حسناً ، هذا هو ما تحبه يا (داني

564
00:58:43,490 --> 00:58:45,911
أتذكُر (بوبي)؟

565
00:58:47,299 --> 00:58:49,340
هل تذكُر (بوبي)؟

566
00:58:49,538 --> 00:58:51,513
كان أنا من اضطررتُ
لجذبها خارج السيارة

567
00:58:51,586 --> 00:58:56,437
بينما أنت فقط .. جلست هناك
!تتفرج عليّ وأنا أفعل ذلك

568
00:59:03,138 --> 00:59:05,624
بوبي) كانت على حق)

569
00:59:07,618 --> 00:59:09,441
أنت الذكيّ فينا

570
01:00:43,328 --> 01:00:44,441
<i>(داني)</i>

571
01:00:51,841 --> 01:00:53,750
(أنت ، (بريان

572
01:00:58,721 --> 01:00:59,997
توقفي هنا

573
01:01:02,496 --> 01:01:04,023
(بريان) ، (بريان)

574
01:01:04,737 --> 01:01:09,077
سنتوقف عند هذا المنزل ، حسناً؟
سنبحث عن شيء نضمد جرحك به

575
01:01:09,185 --> 01:01:11,932
كما تقول أيها الطبيب

576
01:01:39,359 --> 01:01:42,904
داني) ، هناك)

577
01:01:51,935 --> 01:01:54,491
أقرب قليلاً

578
01:01:54,688 --> 01:01:57,469
استمري ، حسناً ، توقفي

579
01:02:31,007 --> 01:02:33,078
مرحباً؟

580
01:02:51,135 --> 01:02:53,206
مرحباً؟

581
01:02:55,839 --> 01:03:00,823
لو كان بإمكانكم سماعي
فنحن بحاجة إلى إمدادات طبية وحسب

582
01:03:02,559 --> 01:03:04,979
هناك شخص جريح

583
01:03:08,606 --> 01:03:11,158
لسنا مصابين بالعدوى

584
01:03:12,574 --> 01:03:15,545
ولا نقصد أن نلحق بكم أي ضرر

585
01:03:15,870 --> 01:03:17,431
... إننا

586
01:03:18,046 --> 01:03:22,867
سنأخذ فقط ما نحتاجه
ونرحل

587
01:04:42,269 --> 01:04:46,295
!ماذا حدث؟ أوه ، اللعنة
ما هذا الذي عليك؟

588
01:04:51,581 --> 01:04:56,248
ليس معدياً
ليس دماً بشرياً

589
01:04:56,829 --> 01:04:58,994
إنه دم كلب

590
01:05:01,564 --> 01:05:05,491
لقد أقلقتني يا أخي الصغير -
أنا آسف -

591
01:05:07,005 --> 01:05:07,953
آسف

592
01:05:13,629 --> 01:05:20,566
اسمع ، لا تفهم هذا على نحو خاطئ
هل يمكن أن تنزل بنطالك؟

593
01:05:47,228 --> 01:05:52,789
ماذا؟ هذا كثير جداً على كوني مختاراً
أليس كذلك؟

594
01:05:54,524 --> 01:05:55,800
أنا آسف

595
01:06:26,043 --> 01:06:27,930
إنه مصاب بالعدوى ، أليس كذلك؟

596
01:06:33,564 --> 01:06:34,611
!اللعنة

597
01:06:39,355 --> 01:06:43,892
<i>لا أعرف
إن كان هناك من يستمع إليّ</i>

598
01:06:44,187 --> 01:06:47,029
<i>ولكن مولّد الطاق الخاص بي
على وشك التوقف</i>

599
01:06:47,259 --> 01:06:52,497
<i>لذلك ، لو كان هناك أحد بالخارج
فهذه آخر أغنية لديّ</i>

600
01:06:52,635 --> 01:06:57,040
<i>(أنا (لورا ميركن
(آخر الناجين من (كورباس كريستي) ، بـ(تكساس</i>

601
01:06:57,115 --> 01:07:00,212
<i>أقول .. وداعاً</i>

602
01:07:14,810 --> 01:07:17,296
أيمكنني رؤية تلك المفاتيح؟

603
01:07:40,314 --> 01:07:44,917
بوبي) كانت لديها هذه)
الفكرة المجنونة

604
01:07:47,130 --> 01:07:49,911
كانت تريد أن تصبح أمّاً

605
01:07:53,114 --> 01:07:56,372
هل يمكنكما أن تصدقا ذلك؟

606
01:07:56,922 --> 01:07:58,100
ولِمَ لا؟

607
01:08:00,634 --> 01:08:01,811
معي؟

608
01:08:05,722 --> 01:08:08,690
هناك أشياء لا أجيدها وحسب يا رجل

609
01:08:12,410 --> 01:08:15,059
... من أين أتت بتلك الفكرة

610
01:08:16,250 --> 01:08:17,395
طفل؟

611
01:08:24,346 --> 01:08:28,174
من يعرف؟
ربما كنتُ سأجيد ذلك

612
01:09:30,297 --> 01:09:32,849
(اسمع يا (داني
داني)؟)

613
01:09:34,937 --> 01:09:39,092
يجب أن أخبرك شيئاً
إنه سر

614
01:09:39,897 --> 01:09:42,798
أتريد أن تسمع سرّاً

615
01:09:44,376 --> 01:09:47,190
بالتأكيد -
في الاستاد -

616
01:09:51,417 --> 01:09:54,710
... بعض أولئك الناس ، كانوا

617
01:09:55,992 --> 01:09:58,338
(كانوا ما زالوا أحياء يا (داني

618
01:10:00,696 --> 01:10:03,663
كنا سنلقيهم في القبر
... وعندها

619
01:10:05,208 --> 01:10:07,863
تحرّك بعضهم

620
01:10:09,880 --> 01:10:12,781
فنظرتُ إلى المشرف

621
01:10:13,752 --> 01:10:16,751
... فتظاهر بأنه لا يرى ، وهكذا

622
01:10:18,328 --> 01:10:21,523
وهكذا تظاهرنا بأننا لا نراهم

623
01:10:22,807 --> 01:10:25,076
ولكننا رأيناهم

624
01:10:25,752 --> 01:10:29,012
رأيناهم
ودفنّاهم أحياءً رغم ذلك

625
01:10:29,656 --> 01:10:33,362
(كان هناك جثث كثيرة جداً يا (داني -
أعرف ذلك -

626
01:10:33,592 --> 01:10:36,722
كثيرة جداً -
أعرف -

627
01:10:38,679 --> 01:10:42,415
كيف بحق الجحيم وصلنا إلى هنا؟

628
01:10:44,247 --> 01:10:47,596
(لا أعرف يا (بريان -
بل تعرف -

629
01:10:50,167 --> 01:10:52,533
كلانا نعرف

630
01:10:53,464 --> 01:10:55,830
كلانا نعرف

631
01:10:57,367 --> 01:10:59,637
كلانا نعرف

632
01:11:00,375 --> 01:11:02,198
... كلانا

633
01:11:42,838 --> 01:11:45,619
إلى أين أنت ذاهب يا (داني)؟

634
01:11:51,126 --> 01:11:53,329
إلى أين أنت ذاهب يا رجل؟

635
01:11:54,039 --> 01:11:56,721
(سنرحل يا (بريان

636
01:12:07,254 --> 01:12:10,603
!هيا -
!هيا ، هيا ، هيا ، هيا  -

637
01:12:13,590 --> 01:12:18,094
!اللعنة -
!أوه ، يا إلهي -

638
01:12:51,669 --> 01:12:54,442
(أحتاج هذه المفاتيح يا (بريان

639
01:12:54,614 --> 01:12:55,661
بالتأكيد

640
01:12:57,813 --> 01:13:00,365
وأنا أحتاج من يقلّني بالسيارة

641
01:13:02,005 --> 01:13:06,825
تعرف أنني لا يمكنني ذلك -
(بالله عليك يا (داني -

642
01:13:07,221 --> 01:13:11,979
المحيط ، أنا وأنت
مرة أخرى وحيدة

643
01:13:12,885 --> 01:13:16,690
أتذكر كيف كان الأمر؟
هه؟

644
01:13:16,117 --> 01:13:20,715
ضرب تلك الأمواج
قبل أن يتحول كل شيء إلى جحيم

645
01:13:21,045 --> 01:13:22,834
فقط أعطني المفاتيح

646
01:13:24,597 --> 01:13:26,985
أتريدهم؟

647
01:13:27,157 --> 01:13:32,752
أطلق عليّ النار
أو خذني معك

648
01:13:34,421 --> 01:13:40,081
بريان) ، لا تفعل ذلك) -
(لن ينتهي بي الحال مثلهم يا (داني -

649
01:13:40,501 --> 01:13:44,050
يتفنون أحياءً ، وحدهم

650
01:13:44,660 --> 01:13:47,344
ولا تعرف إن كانوا أحياء أم  موتى

651
01:13:47,413 --> 01:13:51,698
(أرجوك يا (بريان
لا تفعل ذلك

652
01:13:53,077 --> 01:13:57,133
هذا ما اتفنقا عليه -
!(أنا أموت يا (داني -

653
01:13:58,708 --> 01:14:03,048
لا أكترث بالقواعد على الإطلاق

654
01:14:04,757 --> 01:14:06,186
أنت من وضع القواعد

655
01:14:08,628 --> 01:14:10,221
أخي الصغير

656
01:14:12,277 --> 01:14:15,537
أنا علّمتُه كل ما يعرفه

657
01:15:08,019 --> 01:15:12,775
<i>أقود .. منتظراً قدوم عاصفة</i>

658
01:15:13,491 --> 01:15:16,174
<i>وتجرفنا جميعاً بعيداً</i>

659
01:15:17,267 --> 01:15:19,687
<i>ولكنها تأبي المجيء</i>

660
01:15:23,891 --> 01:15:26,573
<i>إنه يوم جميل</i>

661
01:15:27,251 --> 01:15:30,632
<i>ولا ينبغي أن يكون يوماً جميلاً</i>

662
01:15:32,979 --> 01:15:35,083
<i>أنتظر</i>

663
01:15:36,595 --> 01:15:39,496
<i>ولكن لا شيء يحدث لي</i>

664
01:15:42,003 --> 01:15:48,591
<i>ولأول مرة
أشعر وكأنني وحيد في هذا العالم</i>

665
01:16:01,522 --> 01:16:07,434
<i>لقد نجحنا
غريبان لم يعد لديهما ما يقولانه</i>

666
01:16:10,803 --> 01:16:14,183
<i>أنا و(بريان) كنا نحب هذه المكان</i>

667
01:16:14,547 --> 01:16:17,840
<i>الفندق ، الشاطئ</i>

668
01:16:21,523 --> 01:16:27,151
<i>ما زالا كما هما تماماً
ولكنهما مجرد مكانين الآن</i>

669
01:16:37,074 --> 01:16:39,049
<i>!(بريان)! ، (داني
!هيا</i>

670
01:16:39,122 --> 01:16:42,085
<i>لا أعرف ما سيحدث بعد ذلك</i>

671
01:16:42,449 --> 01:16:45,645
<i>لا أعرف كم من الزمن سأعيش</i>

672
01:16:53,906 --> 01:16:57,831
<i>ولكني أعرف أنني سأكون وحدي</i>

