1
00:00:03,253 --> 00:00:08,883
, أعرف أنّه مضى على ذلك 11 شهراً
. . . أعرف أنّك كنت تتعامل مع الأمر بطريقتك الخاصة

2
00:00:10,363 --> 00:00:14,496
. لكنّها لا تتغلب على تلك المشكلة بعد
(تحتاج للمساعدة (جاك

3
00:00:15,528 --> 00:00:18,805
تحتاج لشخص بأن يساعدها
على تخطي هذا الأمر

4
00:00:24,714 --> 00:00:27,978
لقد وصلت جدّتي

5
00:00:29,210 --> 00:00:32,829
ماذا تفعل والدتي هنا ؟ -
إنّكِ لا تتغلبين على الأمر , حسنٌ ؟ -

6
00:00:32,830 --> 00:00:36,110
, إنّ (لين) قلق وأنا كذلك
ووالدتكِ عرضت المساعدة

7
00:00:36,111 --> 00:00:39,366
هل قمت بدعوتها هنا ؟ -
عزيزتي -

8
00:00:39,367 --> 00:00:43,995
مرحباً أمّي -
انظري إليكِ , هل تأكلين ؟ -

9
00:00:43,996 --> 00:00:47,863
هل هذهِ كل حقائبك ؟ -
لا تكن سخيفاً . هذا الماكياج خاصتي -

10
00:00:47,864 --> 00:00:53,047
(أنت وسيمٌ للغاية (جاك -
ليندزي) , ألن ترحبي بها ؟) -

11
00:00:53,082 --> 00:00:58,767
. إنّها تكرهني
ماذا سيكون يا (جاك) ؟

12
00:00:58,802 --> 00:01:03,014
في الواقع , لا أشرب هذهِ الأيام -
هذهِ مشكلتك بكل بساطة -

13
00:01:05,434 --> 00:01:08,505
ها ما نزال عائلة ؟ -
بالطبع نحن عائلة -

14
00:01:08,506 --> 00:01:10,971
, والدتك واقعة في أزمة
ووالدك مريض

15
00:01:10,972 --> 00:01:13,590
وماذا يجعلك ذلك ؟

16
00:01:15,400 --> 00:01:18,522
أنا المسئولة

17
00:02:35,270 --> 00:02:38,493
مشى من وسط الغابة , باحثاً عن الأرانب

18
00:02:38,494 --> 00:02:43,196
بعدها رأى ثلاثة . أخذ سلاحه
ونظر ثم صوّب

19
00:02:43,197 --> 00:02:46,595
. بعدها جاءت سحابة من الدخان
ولم يعد يراهم بعد الآن

20
00:02:46,596 --> 00:02:53,003
, بعدها أدرك أنّ سلاحها خالٍ من الرصاصات
بعدها هرب وهرب

21
00:03:38,087 --> 00:03:41,042
أنتِ من آل (سلمون) , صحيح ؟

22
00:04:05,046 --> 00:04:09,455
(جدّتي , أعرف مكان (سوزي

23
00:04:09,490 --> 00:04:15,210
أجل , رحلت (سوزي) إلى الجنة , حبيبي -
قالت (ليندزي) لا يوجد هناك جنة -

24
00:04:15,245 --> 00:04:18,512
حسناً إذن , إنّها ميّتة

25
00:04:19,216 --> 00:04:22,965
قد تموتين قريباً -
لمَ تقول ذلك ؟ -

26
00:04:22,966 --> 00:04:25,595
لأنّكِ كبيرة في السن

27
00:04:25,596 --> 00:04:29,471
. سن الـ 35 ليس كبيراً
كنت تستنشق الكثير من طلاء الأظافر

28
00:04:30,147 --> 00:04:34,025
. وعلى كل حال , لن يحدث شيء لي
أتعرف السبب ؟

29
00:04:35,653 --> 00:04:39,646
لأنّي أتناول أدويتي كلّ يوم

30
00:04:40,694 --> 00:04:45,985
جدّتي , إنّها هنا

31
00:04:46,020 --> 00:04:48,298
ماذا ؟ -
(سوزي) -

32
00:04:48,899 --> 00:04:52,170
إنّها بين العالمين

33
00:05:06,818 --> 00:05:10,909
<i>, كنت في الأفق الأزرق
بين السماء والأرض</i>

34
00:05:12,278 --> 00:05:15,173
<i>كانت الأيام لا تتغيّر</i>

35
00:05:15,174 --> 00:05:19,415
<i>وأحلم في كل ليلة الحلم ذاته</i>

36
00:05:21,655 --> 00:05:26,998
<i>, رائحة أشجار الأرض
والصرخة التي لم يسمعها أحد</i>

37
00:05:28,685 --> 00:05:33,549
<i>, صوت دقات قلبي
كضربات المطرقة في سد</i>

38
00:05:36,934 --> 00:05:42,883
<i>. وأسمعهم ينادون
أصوات الموتى</i>

39
00:05:45,960 --> 00:05:49,419
<i>. أردت أن أتبعهم
لأجد طريقاً للخروج</i>

40
00:05:50,894 --> 00:05:54,477
<i>, لكنّي دائماً ما أعود
لنفس الباب</i>

41
00:05:56,764 --> 00:05:59,316
<i>وكنت خائفة</i>

42
00:06:01,994 --> 00:06:06,217
<i>. . . لكنّي عرفت , لو أنّني دخلت هناك</i>

43
00:06:06,218 --> 00:06:09,060
<i>فلن أخرج أبداً</i>

44
00:06:14,843 --> 00:06:19,276
<i>كان باستطاعة قاتلي أن يعيش
للحظة واحدة منذ فترة طويلة</i>

45
00:06:19,277 --> 00:06:24,527
<i>بإمكانه أن يتغذى من الذاكرة
مراراً وتكراراً</i>

46
00:06:25,943 --> 00:06:29,856
<i>كان حيواناً , مجهولاً</i>

47
00:06:30,570 --> 00:06:32,726
<i>مُطلقاً</i>

48
00:06:33,270 --> 00:06:37,913
<i>. لكن سيشعر بها حينها
عودة الفراغ</i>

49
00:06:38,500 --> 00:06:42,504
<i>وستعود بداخله الرغبة مجدّداً</i>

50
00:06:50,176 --> 00:06:52,494
اذهبي -
هنا ؟ -

51
00:06:52,495 --> 00:06:57,148
<i>عندما جاء الصيف , لاحظ عاشقين
يتسللان إلى داخل حقل الذرة</i>

52
00:06:57,521 --> 00:07:01,758
<i>بدأ يتبعهما , وأخذ يراقبهما</i>

53
00:07:17,608 --> 00:07:20,627
هل لك أن تأتي للسرير ؟

54
00:07:21,663 --> 00:07:24,575
أجل , قريباً

55
00:07:44,248 --> 00:07:48,309
من صنع (باكلي) , صحيح ؟ -
أجل , قال أنّ هذا منزلنا -

56
00:07:48,310 --> 00:07:52,426
وهذا مركز الشرطة . وذلك أنت -
ذلك أنا ؟ -

57
00:07:52,427 --> 00:07:55,946
أجل , لقد جعلك رئيس الشرطة -
لقد ازداد وزني 20 رطلاً -

58
00:07:55,947 --> 00:07:59,276
يجب أن يكون الزي -
خطورة العمل المكتبي -

59
00:07:59,277 --> 00:08:04,608
أوّد أن أبلغ عن فقدان ابنة -
لمَ لا تجلسين ؟ -

60
00:08:14,060 --> 00:08:16,103
أتعايش مع الأمر كل يوم -
ذلك هو الزواج -

61
00:08:16,104 --> 00:08:19,664
أيّة زواج ؟
ينام (جاك) في غرفة الدراسة

62
00:08:19,665 --> 00:08:23,085
. عليكِ أن تجدي طريقة للمضي قدماً
ليس لديك خيارٌ آخر

63
00:08:23,086 --> 00:08:25,638
. . . إن كان لا يمكنكِ الاستمرار ، فعليكِ أن

64
00:08:25,639 --> 00:08:30,811
هذا خمرٌ للطبخ , أرجوك -
عليكِ أن تجدي طريقة للتعايش مع الأمر -

65
00:08:30,812 --> 00:08:36,095
أتعايش مع الأمر ؟
إنّني أتعايش معه

66
00:08:38,018 --> 00:08:41,379
لديكِ ضريح وسط منزلك

67
00:08:42,658 --> 00:08:48,073
يا عزيزتي , أتعتقدين حقاً أنّكِ
إن أحكمتِ إغلاقه سيزول الألم ؟

68
00:09:53,007 --> 00:09:55,925
<i>رحلت أمّي بعيداً بقدر استطاعتها</i>

69
00:09:55,926 --> 00:09:59,690
<i>حصلت على وظيفة في بستانٍ صغير
"خارج "سانتا روزا</i>

70
00:09:59,691 --> 00:10:03,547
<i>, كان العمل شاقاً
لكنّها لم تمانع ذلك</i>

71
00:10:04,127 --> 00:10:09,012
<i>, إن سألها أي شخص
قالت له أنّ لديها طفلين</i>

72
00:10:09,737 --> 00:10:12,434
<i>. . . (عزيزتي (ليندزي</i>

73
00:10:24,978 --> 00:10:30,047
<i>و (ليندزي) , من كانت تقول دائماً
أنّها لا تؤمن بالحب</i>

74
00:10:31,608 --> 00:10:34,496
<i>وجدتهُ على كلّ حال</i>

75
00:10:56,578 --> 00:11:00,988
<i>وها هي تلك . اللحظة
التي لن أحظى بها أبداً</i>

76
00:11:03,002 --> 00:11:06,612
<i>سبقتني أختي الصغيرة</i>

77
00:11:06,613 --> 00:11:10,188
<i>كانت تكبر</i>

78
00:11:13,402 --> 00:11:16,237
ما الخطب ؟
خلتُ بأنّكِ ستكونين سعيدة

79
00:11:17,160 --> 00:11:19,877
أنا سعيدة

80
00:11:21,738 --> 00:11:24,593
سعيدةٌ جداً

81
00:11:24,594 --> 00:11:27,139
ولمَ تبكين إذن ؟

82
00:11:27,695 --> 00:11:33,936
أم تظنّين أنّها لم ترغب في تقبيله ؟ -
كلاّ , بل قبّلته -

83
00:11:35,959 --> 00:11:39,020
رغبت في تقبيله جداً

84
00:11:51,957 --> 00:11:55,293
<i>(دائماً ما أراقب (راي</i>

85
00:11:55,294 --> 00:11:58,948
<i>كنت في الأثير حوله</i>

86
00:11:58,949 --> 00:12:03,606
<i>وفي أوقات الصباح الباردة
(التي قضاها مع (روث كونرز</i>

87
00:12:03,607 --> 00:12:07,417
<i>. . . تلك الفتاة الدنيوية الغريبة</i>

88
00:12:07,418 --> 00:12:13,004
<i>التي تقبلت وجود الموتى بسهولة جداً
بين الأحياء</i>

89
00:12:17,753 --> 00:12:22,389
<i>وأحياناً , يفكّر (راي) بي</i>

90
00:12:22,390 --> 00:12:28,072
<i>لكنّه بدأ بالتساؤل , لربما
حان الوقت لنسيان تلك الذكريات</i>

91
00:12:30,390 --> 00:12:33,222
<i>ربما آن الأوان
لكي يدعني وشأني</i>

92
00:12:52,637 --> 00:12:55,133
<i>(ارمي الكرة (ليندزي</i>

93
00:13:01,483 --> 00:13:05,054
<i>(الفتاة المفقودة (سوزي سلمون"
"(في الجهة اليمنى , وأختها (ليندزي</i>

94
00:13:10,391 --> 00:13:12,573
" "خريجو مقاطعة "فيرفاكس"

95
00:13:13,673 --> 00:13:15,836
"مناقشة الطلاب الموهوبين"

96
00:13:39,597 --> 00:13:42,768
<i>ظهرت غريزة قاتلي أخيراً</i>

97
00:13:43,143 --> 00:13:49,363
<i>عرف أنّ أختي قد بدأت في التساؤل
عن الشخص المنعزل الذي عاش في البيت الأخضر</i>

98
00:13:51,738 --> 00:13:54,994
<i>بدت عازمة على حثّه</i>

99
00:13:54,995 --> 00:13:57,937
<i>وكان مستاءاً</i>

100
00:14:15,733 --> 00:14:20,170
<i>بدأ يشعر بتلهّفٍ مألوف</i>

101
00:14:58,214 --> 00:15:00,377
. أفلامٌ يجب تحميضها , واحدٌ في الشهر"
"بترتيب من الإدارة

102
00:15:19,968 --> 00:15:22,917
<i>! أمّي , انظري -
لحظة واحدة -</i>

103
00:15:32,475 --> 00:15:36,047
<i>احذري عزيزتي -
أمّي -</i>

104
00:15:42,977 --> 00:15:46,252
<i>. . . إنّها جميلة</i>

105
00:17:10,663 --> 00:17:12,668
<i>أمّي , انظري</i>

106
00:17:13,112 --> 00:17:16,260
<i>انظر إليّ أبي</i>

107
00:18:31,403 --> 00:18:34,012
سيّد (سلمون) , مرحباً

108
00:18:37,747 --> 00:18:42,982
ما ذلك ؟ -
مشروعٌ أعمل عليه -

109
00:18:43,360 --> 00:18:46,786
هل أنت صيّاد ؟ -
صيّاد بط -

110
00:18:48,842 --> 00:18:50,284
إنّها مصيدة , صحيح ؟

111
00:18:50,319 --> 00:18:53,437
أجل -
هل تنجح تلك المصيدة  حقاً ؟ -

112
00:18:53,438 --> 00:18:56,552
أجل

113
00:18:56,553 --> 00:19:01,206
الأمر مختص بالاستهلاك
فن الاستهلاك

114
00:19:01,207 --> 00:19:05,096
. والصبر
يتطلب منك الكثير الصبر

115
00:19:05,097 --> 00:19:09,844
. تجلس لساعات في الظلام
أحب الهواء الطلق

116
00:19:09,845 --> 00:19:12,724
لطالما كنت كذلك

117
00:19:35,167 --> 00:19:37,681
سيّد (سلمون) ؟

118
00:19:40,603 --> 00:19:46,492
لم تسنح لي الفرصة
لأخبرك عن مدى أسفي لفقيدتك

119
00:20:12,530 --> 00:20:14,761
<i>أبي</i>

120
00:20:34,338 --> 00:20:39,152
دعني أساعدك -
لا بأس , يمكنني تولي الأمر -

121
00:20:39,187 --> 00:20:42,202
ليس هنالك مشكلة

122
00:20:43,399 --> 00:20:46,926
حسنٌ , أقدر لك ذلك

123
00:20:52,210 --> 00:20:54,438
<i>انظر أبي -
هذهِ الزهور لكِ -</i>

124
00:20:54,439 --> 00:20:58,944
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

125
00:20:58,945 --> 00:21:01,487
رائحتها جميلة

126
00:21:01,488 --> 00:21:05,092
<i>انظر إليّ -
احذري حبيبتي -</i>

127
00:21:12,671 --> 00:21:15,664
رائحتها شذيّة

128
00:21:16,019 --> 00:21:18,959
رائعة -
جميلة -

129
00:21:18,960 --> 00:21:22,562
أبي

130
00:21:22,563 --> 00:21:25,358
<i>أبي , انظر إليّ</i>

131
00:21:51,051 --> 00:21:54,124
أعتقد أنّه حان وقت
(عودتك للمنزل سيّد (سلمون

132
00:22:05,051 --> 00:22:07,124
سأدخل المنزل

133
00:22:14,535 --> 00:22:18,763
آسف , لا يمكنني مساعدتك

134
00:22:21,205 --> 00:22:26,805
ما الذي فعلته بها ؟
أين هي ؟

135
00:22:27,753 --> 00:22:31,601
. (عليك أن تتوقف (جاك
اقتربت جداً من أن يتم اعتقالك الليلة

136
00:22:31,602 --> 00:22:34,422
(أنت محظوظ لأنّ (جورج هارفي
رفض أن يتهمك

137
00:22:34,423 --> 00:22:36,025
محظوظ ؟

138
00:22:36,125 --> 00:22:38,669
قام والدكِ بصنع ثقب
على باب الرجل

139
00:22:38,670 --> 00:22:40,806
توجب عليه أن يضع ثقباً في رأسه -
ليندزي) , من فضلك) -

140
00:22:40,841 --> 00:22:43,939
هل سمعت ذلك (جاك) ؟
أهكذا تعلم أطفالك أن يحذو حذوك

141
00:22:44,039 --> 00:22:46,235
مضايقة الجيران -
إنّه ليس مجنون -

142
00:22:46,335 --> 00:22:48,765
لم أقل ذلك -
إذاً , لم تود الاستماع إليه ؟ -

143
00:22:48,865 --> 00:22:51,221
(لأنّكِ تحتاجين إلى أدلة (ليندزي

144
00:22:51,222 --> 00:22:55,795
لا يمكنكِ التجّول وتلقين بالاتهامات
على (جورج هارفي) , عندما لا توجد لديكِ أدلة

145
00:22:55,796 --> 00:22:59,022
تحتاجين إلى برهان -
أنت مثيرٌ للشفقة -

146
00:22:59,023 --> 00:23:04,008
. لم لا تستطيع أن تعترف فحسب
توقفت عن البحث عنها منذ فترة طويلة

147
00:23:04,009 --> 00:23:07,952
إنّ (لين) محق

148
00:23:07,987 --> 00:23:11,892
. حان وقت نسيان الأمر
مضى على ذلك فترة طويلة

149
00:23:12,871 --> 00:23:15,612
على الأمر أن يتوقف -
. . . أبي -

150
00:23:15,613 --> 00:23:18,842
(ستأخذ الأمور مجراها الطبيعي (ليندزي

151
00:23:18,843 --> 00:23:23,467
. لين) , أقدر لك كل ما قمت به)
كنت صديقاً رائعاً لي

152
00:23:27,159 --> 00:23:29,899
وذلك ينطبق على (آبيغيل) أيضاً

153
00:23:29,900 --> 00:23:33,465
كنت صديقاً عظيماً لكلينا

154
00:24:17,642 --> 00:24:20,233
<I>تغيّر جريمة القتل كلّ شيء

155
00:24:30,153 --> 00:24:33,709
<i>, عندما كنت على قيد الحياة
لم أكره أحداً</i>

156
00:24:33,710 --> 00:24:37,895
<i>والكره الآن هو كلّ ما كان لدي</i>

157
00:24:38,401 --> 00:24:41,443
أريده ميّتاً

158
00:24:41,444 --> 00:24:46,794
, أريده ضعيفاً وميّتاً
! من دون أيّة قطرة دمٍ في عروقه

159
00:24:50,563 --> 00:24:53,995
انظري إليّ

160
00:24:53,996 --> 00:24:57,613
انظري ماذا فعل بي

161
00:24:57,614 --> 00:25:00,900
ما أنا الآن ؟
الفتاة الميّتة ؟

162
00:25:00,901 --> 00:25:04,355
الفتاة التائهة ؟
الفتاة المفقودة ؟

163
00:25:04,356 --> 00:25:07,338
أنا نكرة

164
00:25:38,487 --> 00:25:41,049
كان ذلك عملاً غبيّاً

165
00:25:41,490 --> 00:25:46,408
كنت غبيّة جداً -
(لا تتحكمين بهذا (سوزي -

166
00:26:02,346 --> 00:26:05,405
إنّه لا يتملككِ

167
00:26:05,406 --> 00:26:09,656
. يمكنكِ أن تتحرري منه
لكن ليس بهذهِ الطريقة

168
00:26:09,657 --> 00:26:13,232
ماذا تعرفين ؟
لا تعرفين أيّ شيء

169
00:26:13,233 --> 00:26:16,909
! سلبني ذلك الرجل حياتي

170
00:26:18,041 --> 00:26:23,506
. (سترين يا (سوزي
ستفهمين في النهاية

171
00:26:25,434 --> 00:26:28,696
الجميع يموتون

172
00:26:51,533 --> 00:26:53,752
برايان) ؟) -
استمري في المشي -

173
00:26:53,753 --> 00:26:55,606
حسنٌ , حسنٌ

174
00:27:09,675 --> 00:27:11,929
<i>أبي ؟</i>

175
00:27:11,930 --> 00:27:15,666
أبي ؟

176
00:27:15,667 --> 00:27:18,975
<i>أبي ؟
"أدركت ما فعلته"</i>

177
00:27:18,976 --> 00:27:22,114
<i>أردته أن يتوقف</i>

178
00:27:28,632 --> 00:27:31,333
<i>أردته أن يعود</i>

179
00:27:37,363 --> 00:27:40,803
. أعلم أنّه أنت
! اخرج

180
00:27:41,246 --> 00:27:44,022
! اخرج

181
00:27:44,023 --> 00:27:47,057
هل سمعتني يا ابن العاهرة ؟

182
00:27:52,647 --> 00:27:56,147
ابتعد عنّي -
! أيّها الأحمق -

183
00:27:57,184 --> 00:28:01,796
! برايان) , توقف)

184
00:28:02,917 --> 00:28:06,088
! برايان) , توقف)

185
00:28:06,089 --> 00:28:08,941
! برايان) , توقف) -
إن لمست فتاتي -

186
00:28:10,557 --> 00:28:13,443
! أبي

187
00:28:15,188 --> 00:28:17,949
! أبي

188
00:28:20,552 --> 00:28:23,299
لا -
برايان) , توقف) -

189
00:28:26,357 --> 00:28:30,080
! برايان) , توقف)

190
00:28:30,550 --> 00:28:33,835
ألا تفهم ؟ لقد مات

191
00:28:35,723 --> 00:28:38,698
إنّ ميّت -
هيّا بنا -

192
00:28:38,699 --> 00:28:40,736
ارحلي

193
00:30:07,800 --> 00:30:11,369
<i>علمت حينها أنّه لن يستحسنني</i>

194
00:30:12,283 --> 00:30:16,334
<i>لن يحسبني أبداً كواحدة من الأموات</i>

195
00:30:18,931 --> 00:30:22,107
<i>كنت ابنته</i>

196
00:30:22,108 --> 00:30:25,494
<i>وكان هو أبي</i>

197
00:30:25,495 --> 00:30:29,446
<i>وأحبّني بقدر ما استطاع</i>

198
00:30:31,976 --> 00:30:34,955
<i>توّجب عليّ أن أتركه وشأنه</i>

199
00:32:06,893 --> 00:32:11,962
<i>(صوفي سيتشيتي)
بنسلفينيا" , 1960"</i>

200
00:32:11,963 --> 00:32:15,771
<i>كانت مالكة أرض</i>

201
00:32:38,255 --> 00:32:42,769
<i>(جاكي ماير)
ديلاوير" , 1967"</i>

202
00:32:42,770 --> 00:32:47,982
<i>. كان قد بلغت سن الـ 13 للتو
تمّ العثور على جسدها داخل حفرة للصرف الصحي</i>

203
00:32:47,983 --> 00:32:51,250
<i>على جانب الطريق</i>

204
00:32:54,874 --> 00:32:58,806
<i>. (ليا فوكس)
ديلاوير" , 1969"</i>

205
00:32:58,807 --> 00:33:03,459
<i>, كانت ميّتة مسبقاً
عندما ألقى بجثتها في النهر</i>

206
00:33:15,045 --> 00:33:17,744
<i>. (لانا جونسون)</i>

207
00:33:17,745 --> 00:33:20,490
<i>"مقاطعة باكز , بنسلفينيا"</i>

208
00:33:20,491 --> 00:33:24,529
<i>, تمّ إغوائها إلى كوخ
مبني من أبواب عتيقة</i>

209
00:33:24,550 --> 00:33:28,697
<i>. كانت الأصغر سنّاً
كان عمرها 6 سنوات</i>

210
00:33:41,906 --> 00:33:46,381
<i>. (فلورا هيرنانديز)
ديلاوير" , 1963"</i>

211
00:33:46,382 --> 00:33:51,008
<i>. أراد أن يلمسها فحسب
لكنّها صرخت</i>

212
00:34:02,170 --> 00:34:06,306
<i>. (دينيس لي آنغ)
كونيتيكت" , 1971"</i>

213
00:34:06,307 --> 00:34:12,797
<i>عمرها 13 . كانت تنتظر والدها
أن يغلق المتجر خاصتهم , عندما اختفت</i>

214
00:34:12,798 --> 00:34:19,335
<i>. (دينيس لي آنغ)
(تحب أن يطلق عليها أحياناً (هولي</i>

215
00:35:45,849 --> 00:35:52,483
<i>. سوزي سلمون) . 14 عاماً)
نوريستاون , بنسلفينيا . 1973"</i>

216
00:35:53,005 --> 00:35:58,093
<i>قُتِلت في غرفة بناها تحت الأرض</i>

217
00:36:37,218 --> 00:36:40,321
هيّا يا رفاق , استمروا

218
00:36:54,832 --> 00:36:56,332
أأنتِ بخير (ليندزي) ؟ -
أجل , استمروا -

219
00:36:56,333 --> 00:36:58,099
أأنتِ متأكدة ؟ -
أنا بخير , استمروا -

220
00:36:58,100 --> 00:37:00,385
هل ستلحقين بنا ؟

221
00:38:55,483 --> 00:38:58,100
<i>اتّهام شابٌ مراهق"
"بجريمة اغتصاب</i>

222
00:41:07,698 --> 00:41:10,823
<i>(فتاة آل (سلمون</i>

223
00:41:35,247 --> 00:41:39,063
<i>. حقل الذرة -
(منزل آل (سلمون -</i>

224
00:41:51,772 --> 00:41:53,898
<i>الحجرة الصغيرة</i>

225
00:44:19,871 --> 00:44:22,232
أبي

226
00:44:22,819 --> 00:44:25,455
أين أبي ؟

227
00:44:34,144 --> 00:44:37,071
أمّي

228
00:44:42,270 --> 00:44:45,070
ما الذي تفعلينه هنا ؟ -
ما يهّم أنّها عادت للمنزل -

229
00:44:46,862 --> 00:44:49,920
عدتِ للمنزل للأبد ؟ -
بالطبع للأبد -

230
00:44:51,737 --> 00:44:55,678
أين (باكلي) ؟ -
لديه تمارين لكرة القدم . سأحضره بعد ساعة -

231
00:45:29,035 --> 00:45:32,764
حبيبتي -
(جاك) -

232
00:45:58,620 --> 00:46:02,565
. انظري إلى حالك
ماذا حدث ؟

233
00:46:32,783 --> 00:46:35,806
. لا , لا , لا
أنت متأخرٌ جداً

234
00:46:36,221 --> 00:46:39,822
أقفلنا المكان -
أقفلتم المكان ؟ -

235
00:46:39,823 --> 00:46:42,162
أجل

236
00:46:42,163 --> 00:46:44,863
ذلك سيئٌ للغاية . كنت أتمنى
أن أتخلص من هذا الشيء

237
00:46:44,963 --> 00:46:49,885
آسف يا صاح , لكنّ أقفلنا -
أحقاً ؟ -

238
00:46:49,886 --> 00:46:55,269
. . . أجل , أكره أن أزعجك , لكن

239
00:47:01,031 --> 00:47:04,307
أتوّد بعض المساعدة ؟ -
أجل ، بالتأكيد -

240
00:48:12,932 --> 00:48:16,259
آتي إلى هنا تقريباً كل يوم

241
00:48:17,592 --> 00:48:21,612
أحب أن أستمع للأصوات

242
00:48:22,199 --> 00:48:27,374
هل رأيتِ (هولي) ؟ -
هل أخبرتكِ عن هذا المكان ؟ -

243
00:48:28,608 --> 00:48:31,538
أجل

244
00:48:32,566 --> 00:48:37,606
. إذاً , يجب أن تكوني مستعدة
(أنا (فلورا هيرنانديز

245
00:48:39,384 --> 00:48:43,073
سيأتي الآخرون هنا قريباً

246
00:48:51,188 --> 00:48:53,658
من ذلك ؟ -
لا أعرف -

247
00:48:53,659 --> 00:48:58,111
لكن ذلك يسبب لي الفزع -
الفزع ؟ هل عمركِ 12 سنة ؟ -

248
00:49:11,659 --> 00:49:18,111
<i><font color="orange"> تـطـفـو مـنـذ فـتـرة طـويـلـة #
# عـلى مـحـيـطـاتٍ بـلا سُـفـن </font></i>

249
00:49:19,059 --> 00:49:27,111
<i><font color="orange"># فـعـلـت كـل مـا بـوسـعـي لأبـتـسـم #</font></i>

250
00:49:27,659 --> 00:49:33,111
<i><font color="orange"># حـتّـى عـيـنـاك وأصـابـعـك الـمـغـنـيّـة #</font></i>

251
00:49:33,959 --> 00:49:41,111
<i><font color="orange"># اجـتـذبـتـنـي بـحـبًّ تـجـاه جـزيـرتـك #</font></i>

252
00:49:42,259 --> 00:49:56,111
<i><font color="orange"> , وغـنـيّـت أنـت "أبـحـري تـجـاهـي #
# "أبـحـري تـجـاهـي , دعـيـنـي أطـوّقـكِ</font></i>

253
00:49:58,759 --> 00:50:14,111
<i><font color="orange">, وهـا أنـا ذي , هـا أنـا ذي #
# مـنـتـظـرة مـعـانـقـتـك</font></i>

254
00:50:16,759 --> 00:50:23,111
<i><font color="orange">, هـل حـلـمـت #
# بـأنّـك حـلـمـت بـي ؟</font></i>

255
00:50:23,559 --> 00:50:31,111
<i><font color="orange">هـل كـنـت هـنـا #
# عـنـدمـا طـفـا حُـطـام الـسـفـيـنـة بـي ؟</font></i>

256
00:50:32,559 --> 00:50:45,111
<i><font color="orange">, لـك أغـنّـي , لا تـلـمـسـنـي #
# لا تـلـمـسـنـي , عُـد فـي الـغـد</font></i>

257
00:50:46,859 --> 00:51:02,111
<i><font color="orange">{\a6}, يـا لـقـلـبـي #
# يـا لـقـلـبـي يـجـفـلُ مـن الـحُـزن</font></i>

258
00:50:55,851 --> 00:51:02,523
إنّها جميلة -
بالطبع جميلة -

259
00:51:02,524 --> 00:51:05,702
! إنّها الجنة

260
00:51:27,887 --> 00:51:29,581
لنكمل

261
00:51:36,934 --> 00:51:40,105
ما الذي تنتظرينه ؟
! أنتِ حرّة

262
00:51:46,322 --> 00:51:48,897
تقريباً

263
00:51:49,351 --> 00:51:51,962
ليس تماماً

264
00:52:02,351 --> 00:52:03,962
! (راي)

265
00:52:11,351 --> 00:52:12,962
! (راي)

266
00:52:42,051 --> 00:52:43,562
! (روث)

267
00:52:44,733 --> 00:52:47,270
ماذا حدث ؟

268
00:52:54,361 --> 00:52:57,309
ما الخطب ؟

269
00:53:04,051 --> 00:53:05,562
روث) ؟)

270
00:53:28,051 --> 00:53:29,562
(سوزي)

271
00:53:33,397 --> 00:53:36,643
كتبت قصيدة لي ذات مرّة

272
00:53:38,990 --> 00:53:42,566
أطلقت على نفسك أحمق

273
00:53:51,392 --> 00:53:54,305
سأتولى الأمر من هنا

274
00:54:08,028 --> 00:54:10,378
قبّلني

275
00:55:15,496 --> 00:55:18,708
(أنتِ جميلة (سوزي سلمون

276
00:55:39,725 --> 00:55:44,642
<i>, كانت تلك هيّ العظام الجميلة
التي نمت طوال غيابي</i>

277
00:55:46,319 --> 00:55:50,623
<i>تكون الارتباطات أحياناً واهية</i>

278
00:55:51,483 --> 00:55:54,936
<i>وتكون أحياناً بكلفةٍ عظيمة</i>

279
00:55:54,937 --> 00:55:58,642
<i>لكن كثيراً ما تكون سامية</i>

280
00:55:59,336 --> 00:56:04,148
<i>حدث ذلك بعد موتي</i>

281
00:56:05,391 --> 00:56:08,268
<i>. . . وبدأت أرى أشياءاً بطريقة</i>

282
00:56:08,269 --> 00:56:14,367
<i>سمحت لي بعناق العالم
من دون أن أكون موجودة به</i>

283
00:56:33,407 --> 00:56:36,047
إنّها ليلة باردة

284
00:56:41,815 --> 00:56:44,840
أتبحثين عن توصيلة ؟

285
00:56:45,446 --> 00:56:47,761
كلاّ

286
00:56:48,207 --> 00:56:50,761
كلاّ ؟

287
00:56:51,248 --> 00:56:54,701
أأنتِ متأكدة ؟
لأنّ الجوّ باردٌ هنا

288
00:56:55,915 --> 00:56:59,174
سأقلّكِ إلى أيّ مكانٍ تريدين

289
00:57:01,259 --> 00:57:04,577
ما رأيك ؟ -
. . . اسمع أيّها السيّد -

290
00:57:04,578 --> 00:57:10,046
لست مهتمة , حسنٌ ؟ -
لا أحاول فعل شيء . أحاول أن أكون مهذبّاً -

291
00:57:10,437 --> 00:57:13,548
هذا كلّ ما في الأمر

292
00:57:13,549 --> 00:57:15,940
. امرأة شابّة , وحدها في الليل
غير آمنٍ لكِ

293
00:57:16,040 --> 00:57:19,360
ألم تسمعني ؟
! اغرب عن وجهي

294
00:58:17,105 --> 00:58:21,337
<i>, عندما جاءت والدتي إلى غرفتي
. . . أدركت</i>

295
00:58:21,338 --> 00:58:25,160
<i>أنّني كنت في انتظارها
طوال هذا الوقت</i>

296
00:58:26,611 --> 00:58:30,231
<i>كنت منتظرة لفترة طويلة</i>

297
00:58:30,232 --> 00:58:33,846
<i>كنت أخشى أنّها لن تأتي</i>

298
00:58:36,569 --> 00:58:39,756
(أحبّكِ (سوزي

299
00:58:50,009 --> 00:58:53,905
<i>. لا أحد يلاحظك عندما ترحل
. . . أقصد</i>

300
00:58:53,906 --> 00:58:57,570
<i>في اللحظة التي نختار فيها أن نرحل حقاً</i>

301
00:58:57,571 --> 00:59:02,809
<i>.  في أفضل الحالات قد تشعر بهمسة
وأكثر من موجة الهمسة</i>

302
00:59:02,810 --> 00:59:06,189
<i>تتلاشى</i>

303
00:59:07,545 --> 00:59:14,732
<i>. اسمي (سلمون) , كالسمكة
(اسمي الأول (سوزي</i>

304
00:59:14,733 --> 00:59:23,173
<i>, كنت في الـ 14 من عمري عندما تمّ قتلي
في الـ 6 من ديسمبر , 1973</i>

305
00:59:24,819 --> 00:59:28,965
<i>كنت هنا للحظة</i>

306
00:59:28,966 --> 00:59:32,277
<i>وبعدها رحلت</i>

307
00:59:33,913 --> 00:59:38,186
<i>أتمنّى لكم جميعاً
حياة طويلة وسعيدة</i>

308
00:59:38,213 --> 00:59:45,186
: تمّت الترجمة السماعية بواسطة
<font size = 20>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com

