1
00:01:38,055 --> 00:01:42,112
عشرون سؤالاً ، ابدئي

2
00:01:43,015 --> 00:01:47,322
أنت رجل
هل تعمل في مجال السياسة؟

3
00:01:49,831 --> 00:01:53,249
بيرة دافئة
طعمُها كطعم البول

4
00:01:53,297 --> 00:01:56,644
محارب الطريق

5
00:02:00,678 --> 00:02:02,781
دورك يا حبيبتي

6
00:02:02,887 --> 00:02:04,796
ميت أم حي؟

7
00:02:05,063 --> 00:02:08,609
ألا تظنين أن هذا سؤال في غاية الغباء
هذه الأيام؟

8
00:02:10,375 --> 00:02:12,230
أتعرفين ، إنه وغد إلى حد ما

9
00:02:12,295 --> 00:02:14,051
ولكن لو كنتي تريدينني
أن أقتله ، سأفعل

10
00:02:14,118 --> 00:02:15,100
يمكنني سماعك

11
00:02:15,175 --> 00:02:17,728
إنه الوحيد في العائلة
الذي يتمتع بكل بالذكاء

12
00:02:17,799 --> 00:02:20,187
هل هذا صحيح؟

13
00:02:26,631 --> 00:02:28,703
حسناً ، الطريق الذي يصل
بين الولايات قادم ، ماذا سنفعل؟

14
00:02:28,774 --> 00:02:31,043
لا تأخذه
ابقِ على هذا الطريق الفرعي

15
00:02:31,110 --> 00:02:32,539
لماذا كلما قلتَ هذا

16
00:02:32,614 --> 00:02:35,429
ينتهي بنا الحال في جولة مسرحية لثلاث ساعات
في مكان مجهول؟

17
00:02:35,494 --> 00:02:37,021
انظر ، لقد اتفقنا على القواعد
أليس كذلك؟

18
00:02:37,095 --> 00:02:39,102
ولو أخذنا ذلك الطريق
فماذا سنكون قد خالفنا؟

19
00:02:39,175 --> 00:02:41,662
القاعدة التي تقول
أننا لا يجب أن نأخذ طريق الولايات

20
00:02:41,734 --> 00:02:45,728
"أظن أننا لا يجب أن نخالف أية قواعد"
هذا ما قاله

21
00:02:45,798 --> 00:02:48,132
وهو يشرب البيرة الخاصة به
ويقود المرسيدس المسروقة

22
00:02:48,198 --> 00:02:51,711
بطريقة سخيفة ومضحكة متعدياً حد السرعة
!و ، انظروا ، لا يمسك عجلة القيادة بيديه

23
00:02:51,846 --> 00:02:54,272
!حبيبي ، لا تفعل ذلك -
!توقف -

24
00:02:54,310 --> 00:02:58,050
!توقف عن هذا أيها الأبله -
!لا تفعل ذلك -

25
00:03:02,982 --> 00:03:08,574
حسناً ايها الغبي المتذاكي ، سأقرأ الخريطة -
أيمكنك هذا؟ إن عليها كتابة فعلاً -

26
00:03:08,870 --> 00:03:11,138
ظريف جداً

27
00:03:13,029 --> 00:03:14,687
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

28
00:03:23,014 --> 00:03:24,961
مرحباً يا رفاق

29
00:03:25,221 --> 00:03:27,360
حسناً ، النوافذ ، جميعاً

30
00:03:30,438 --> 00:03:33,633
ما الذي يفعله هذا الرجل بحق الجحيم؟

31
00:03:33,830 --> 00:03:37,276
أنا وابنتي
نفذ منا الوقود

32
00:03:38,213 --> 00:03:41,061
حسناً يا سيدي
أخرج سياراتك من الطريق

33
00:03:41,125 --> 00:03:45,857
غادرنا (دنفر) صباح الأمس ، آخر محطة وقود
(مررنا بها كانت (كلورادو سبرينجز

34
00:03:45,893 --> 00:03:48,381
آسف ، لا يمكننا مساعدتك
!والآن حرّك سيارتك

35
00:03:48,453 --> 00:03:49,914
انظر ، كل ما نحتاجه
هو بعض الوقود وحسب

36
00:03:49,989 --> 00:03:51,550
نعم ، أنا متأكد من ذلك
أنت وكل الآخرون

37
00:03:51,621 --> 00:03:53,280
!ابقَ مكانك

38
00:03:53,381 --> 00:03:56,316
يمكننا مقايضتك مقابل الوقود
معنا طعام وماء

39
00:03:56,389 --> 00:03:59,291
بريان) ، معنا أكثر من حاجتنا) -
أكثر .. وكيف عرفتي ذلك؟ -

40
00:03:59,365 --> 00:04:02,463
!قلتُ لك لا تقترب أكثر من ذلك -
بريان) ، يبدو أنه ليس مصاباً) -

41
00:04:02,533 --> 00:04:04,443
أو أنه ربما يكون في فترة الحضانة
فكر في هذا لثانية

42
00:04:04,517 --> 00:04:06,779
يا رفاق ، إنها مصابة

43
00:04:06,949 --> 00:04:07,996
!اللعنة

44
00:04:09,413 --> 00:04:11,518
هيا ، هيا ، هيا

45
00:04:28,005 --> 00:04:29,794
سيموتون هناك

46
00:04:30,788 --> 00:04:33,176
الجميع يموتون

47
00:04:39,652 --> 00:04:44,288
<i>القواعد بسيطة
على الأقل ، هكذا يرى أخي الأمر</i>

48
00:04:44,548 --> 00:04:47,483
<i>أولاً ، تجنّب المصابين بأي ثمن</i>

49
00:04:47,940 --> 00:04:50,275
<i>زفيرهم معدي للغاية</i>

50
00:04:50,980 --> 00:04:55,421
<i>ثانياً ، طهّر أي شيء لمسوه
في الأربع وعشرين ساعة الأخيرة</i>

51
00:04:55,716 --> 00:05:00,285
<i>ثالثاً ، المرضى أموات بالفعل
لا يمكن إنقاذهم</i>

52
00:05:00,964 --> 00:05:03,097
<i>لو خالفتَ القواعد ، تموت</i>

53
00:05:03,460 --> 00:05:06,688
<i>ولو اتبعتهم ، تعيش</i>

54
00:05:06,724 --> 00:05:08,795
<i>ربما</i>

55
00:05:28,324 --> 00:05:30,146
أنظر ، انظر ماذا وجدتُ

56
00:05:32,483 --> 00:05:33,563
عظيم

57
00:05:33,636 --> 00:05:38,590
اسمع ، لو وجدتَ صفيحة زيت جديدة
من المصنع ، نادني

58
00:05:43,395 --> 00:05:47,264
هل أنت متأكد أنك لا يمكنك إصلاحها؟ -
إنها محطمة تماماً ، يا صبي الجامعة -

59
00:05:55,523 --> 00:05:58,238
(بريان) -
ماذا؟ -

60
00:06:00,420 --> 00:06:03,035
كل ما كانت تحتاجه تلك السيارة
هو الوقود

61
00:06:03,267 --> 00:06:07,063
مهلاً ، ماذا؟
لا ، لا ، لا ، مستحيل

62
00:06:07,363 --> 00:06:10,462
لو جلسنا هنا ، سنموت وحسب -
أولن نموت لو عدنا؟ -

63
00:06:10,531 --> 00:06:13,792
لقد رأيتَ الفتاة
ورأيتَ الدماء ، والبقع الحمراء

64
00:06:15,075 --> 00:06:16,830
بوبي) ، بالله عليكِ )
لقد رأيتيها

65
00:06:16,899 --> 00:06:19,102
هل أنا الوحيدة هنا؟ -
كيت) ، ليس لدينا خيارات كثيرة) -

66
00:06:19,171 --> 00:06:20,348
!أنت من وضعتَ هذه القواعد

67
00:06:20,419 --> 00:06:22,492
داني) قل لفتاتك أن تتمالك نفسها)

68
00:06:22,563 --> 00:06:26,588
أنا لستُ فتاته -
إنها ليست فتاتي -

69
00:06:27,106 --> 00:06:31,995
حسناً ، إذن قل لي ، قل لي
لماذا هي هنا بحق الجحيم؟

70
00:06:32,514 --> 00:06:34,783
لماذا لم نتركها جالسة
في المنزل الكبير

71
00:06:34,851 --> 00:06:36,192
تنتظر الغنائم؟ -
حسناً -

72
00:06:36,258 --> 00:06:40,317
هل يمكننا أن نهدأ
ونحاول أن نفكر في الأمر برويّة؟ أرجوك

73
00:06:41,314 --> 00:06:45,785
نعم -
إذن ماذا عن السيارة؟ -

74
00:06:46,179 --> 00:06:47,640
(لا أعرف يا (داني
أنا أحاول أن أفكر

75
00:06:47,714 --> 00:06:51,259
... حسناً ، نحتاج تلك السيارة -
!أعرف ذلك -

76
00:06:54,082 --> 00:06:55,129
!اللعنة

77
00:07:10,402 --> 00:07:13,750
حسناً ، ارتدوا كماماتكم ، يا رفاق

78
00:07:26,626 --> 00:07:28,087
(فرانك هولوواي)

79
00:07:31,842 --> 00:07:34,743
نحتاج إلى سياراتك

80
00:07:36,962 --> 00:07:38,871
نعم ، لقد خمنتُ هذا

81
00:07:42,081 --> 00:07:44,863
أتريد حقاً ان تلوِّث سيارتك الجديدة

82
00:07:44,930 --> 00:07:50,015
بأحشاء شخص
بسبب كل ما تعرفه ، قد يكون مصاباً بالعدوى؟

83
00:07:50,081 --> 00:07:52,863
لدينا كميات كبيرة من الكلور

84
00:07:53,090 --> 00:07:54,977
النظافة ليست ما يقلقني أساساً -
بريان) ، لا يوجد مشكلة) -

85
00:07:55,041 --> 00:07:57,213
لقد اقتربنا بما فيه الكفاية -
لقد التقطتُ إرسالاً لاسلكياً -

86
00:07:57,282 --> 00:08:00,151
(من مدرسة خارج (فارمينجتون
الأسبوع الماضي

87
00:08:00,385 --> 00:08:02,524
الناس من كل أنحاء الولاية
يسافرون إليها

88
00:08:02,593 --> 00:08:03,803
من أجل ماذا؟

89
00:08:04,193 --> 00:08:06,812
مركز مقاومة الأمراض المعدية) ، إنهم يقيمون)
مركزاً للطوارئ

90
00:08:06,882 --> 00:08:08,769
لديهم مصل جديد

91
00:08:08,961 --> 00:08:11,928
يا لها من قصة رائعة ، يا رجل
لا أظن أنني سمعتُ بها بعد

92
00:08:12,001 --> 00:08:14,979
وهل حققوا أي نتائج؟ -
(لا ، لا لم يحققوا أي نتائج يا (كيت -

93
00:08:15,041 --> 00:08:18,936
لديهم علاج جديد
وأنا ذاهب بابنتي هناك في هذه السيارة

94
00:08:19,009 --> 00:08:22,075
الآن ، إن كنت ستأتي معنا ، فهذا عظيم
... وإن لم تكن

95
00:08:22,497 --> 00:08:25,944
هذه قصة خيالية ، وهو يعرف ذلك

96
00:08:26,017 --> 00:08:27,544
إنه مصل (بالتيمور) مرة أخرى

97
00:08:27,617 --> 00:08:29,177
إنه مجموعة من الفيروسات
لا تفيد على الإطلاق

98
00:08:29,249 --> 00:08:30,940
(إذن ، هيا يا (بريان
أطلق النار على رأسه

99
00:08:31,009 --> 00:08:32,438
انتظروا! مهلاً

100
00:08:36,001 --> 00:08:37,429
عندي فكرة

101
00:09:04,512 --> 00:09:05,527
مرحباً

102
00:09:06,720 --> 00:09:10,494
أتريدين معرفة سر؟
عن الأولاد؟

103
00:09:10,880 --> 00:09:13,302
نباحهم أسوأ من عضاتهم

104
00:09:13,664 --> 00:09:15,606
أتعرفين ما أقصده؟ -
لا -

105
00:09:15,680 --> 00:09:18,266
لا يوجد مشكلة -
لا تنصتي إليها يا عزيزتي -

106
00:09:18,592 --> 00:09:22,486
ثق بي ، إنها تستمتع بعضاتي -
لِمَ لا تأكلني يا (بريان)؟ -

107
00:09:22,560 --> 00:09:26,357
أعتقد أننا يمكننا ترتيب هذا الأمر -
يا إلهي ، (بريان) ، عمرها حوالي ثمانية أعوام -

108
00:09:26,784 --> 00:09:30,045
نعم ، حسناً ، عقلياً ، هو أيضاً في الثامنة

109
00:09:57,536 --> 00:10:01,943
"إلى اللقاء يا "محارب الطريق
أيتها السيارة اللعينة

110
00:10:04,863 --> 00:10:06,968
<i>ولكن الحكومات المُلحدة سقطت</i>

111
00:10:07,039 --> 00:10:09,144
<i>وجيوش الإنسان
هَلَكَت على يديه</i>

112
00:10:10,623 --> 00:10:15,576
<i>ولأن هذا الوباء هو مدراس الله اليدوي
والعالم هو أرض الدراسة</i>

113
00:10:15,647 --> 00:10:18,549
<i>وهو مصر على أن يضرب 
محصوله بالمدراس</i>

114
00:10:18,623 --> 00:10:23,190
<i>حتى ينفصل القمح من القش
والصالح من الآثم</i>

115
00:10:23,263 --> 00:10:28,307
<i>ولا تخطئ في هذا الأمر
سيكون هناك قش أكثر بكثير من القمح</i>

116
00:10:28,383 --> 00:10:29,365
<i>... القِلّة المختارة</i>

117
00:10:29,439 --> 00:10:34,935
بدأتُ أعتقد في هذا
لم أرَ عشباً كثيراً حولنا مؤخراً

118
00:10:34,559 --> 00:10:38,169
ظريف جداً -
ماذا؟ -

119
00:10:39,839 --> 00:10:41,661
أظهروا بعض الاحترام وحسب

120
00:10:41,727 --> 00:10:45,019
لماذا؟
لمعاقبة الله لابنتي؟

121
00:10:45,215 --> 00:10:48,029
ومن الذي سيكافئه الله؟
من ، أنت؟

122
00:10:48,222 --> 00:10:50,873
ليس هذا ما أقوله -
وما الذي تقوله؟ -

123
00:10:50,942 --> 00:10:53,015
بعض الناس حبسوا أنفسهم في عزلة
وكدّسوا الطعام

124
00:10:53,087 --> 00:10:56,250
ولم يلتقطوا حتى هواتفهم
وماتوا في خلال أسبوع

125
00:10:56,319 --> 00:10:58,261
وأنا ، كنتُ أعمل في الاستاد
... أحفر تلك القبور الضخمة مقابل 400

126
00:10:58,334 --> 00:11:01,304
!مقابل 400 دولار في اليوم -
هذا صحيح تماماً -

127
00:11:01,406 --> 00:11:03,959
يمكنكم أن تضحكوا كما تريدون
ولكني كنتُ منغمساً تماماً في تلك القذارة

128
00:11:04,030 --> 00:11:05,143
وها أنا ذا

129
00:11:05,214 --> 00:11:09,333
إذن هل أنت لديك مناعة
أم من القلة المختارة ، أم شيء كهذا؟

130
00:11:09,438 --> 00:11:11,347
أنا هنا وهُم لا

131
00:11:12,574 --> 00:11:17,688
إذن ، فأنا أظنك لن تمانع في إعطاء ابنتي قبلة
ما قبل النوم بدلاً مني ، أليس كذلك يا (بريان)؟

132
00:11:18,367 --> 00:11:20,919
لم أعتقد ذلك

133
00:11:24,478 --> 00:11:27,576
هذا كثير على كونك مختاراً ، أليس كذلك؟

134
00:11:27,710 --> 00:11:30,099
هذا أمر هيستيري ، أليس كذلك
يا طالب الجامعة؟

135
00:11:33,022 --> 00:11:34,648
أين كانت دراستك يا (داني)؟

136
00:11:34,718 --> 00:11:37,435
(لقد حصل على منحة دراسية في (هارفارد -
(جامعة (ييل -

137
00:11:37,502 --> 00:11:40,469
لقد كانت جامعة (ييل) ، في الحقيقة -
ليس هذا مهماً حقاً ، أليس كذلك؟ -

138
00:11:40,542 --> 00:11:45,005
شيء تافه تسبب في إغلاق المكان
قبل أن يتعرف عليه الطالب المستجد

139
00:11:45,246 --> 00:11:48,508
(راقب كلامك يا (بريان -
وما رأيك في تلك النكتة؟ -

140
00:11:48,990 --> 00:11:51,674
لِمَ يجب أن تكون وغداً هكذا؟ -
!بالله عليكِ -

141
00:11:51,742 --> 00:11:54,424
!احترس! احترس

142
00:12:07,965 --> 00:12:09,940
أنت ، ابقَ في المؤخرة
هل تسمعني؟

143
00:12:10,014 --> 00:12:12,665
اسمع ، سأفعل لو أبقيتَ عينيك
!على الطريق اللعين

144
00:12:12,734 --> 00:12:15,319
!اسمع ، يمكنك النزول في أي وقت
!يمكنك النزول الآن

145
00:12:15,389 --> 00:12:19,862
حسناً ، حسناً ، حسناً -
!(كيت)! (كيت) -

146
00:12:20,926 --> 00:12:23,893
الشريط متماسك
لا داعٍ لأن تقلقي لهذا الأمر

147
00:12:25,309 --> 00:12:29,465
هل أنتِ بخير؟ ماذا هناك؟

148
00:12:35,069 --> 00:12:37,786
اللعنة
أعتقد أنها أسقطت إحدى حشوات أسناني

149
00:12:37,854 --> 00:12:40,274
أنا أبكي من أجلك

150
00:12:44,157 --> 00:12:45,499
إنه مغلق

151
00:12:54,013 --> 00:12:56,565
داني) ، احترس)

152
00:12:56,765 --> 00:12:58,041
!لا تقلق

153
00:13:07,965 --> 00:13:09,012
اللعنة

154
00:13:25,468 --> 00:13:27,639
أنت ، هل أنت بخير؟
!(داني)

155
00:13:28,668 --> 00:13:30,740
ماذا حدث؟

156
00:13:33,916 --> 00:13:35,029
!يا إلهي

157
00:13:36,157 --> 00:13:38,295
فلنحصل على الوقود ونرحل وحسب

158
00:13:53,148 --> 00:13:55,831
يا رفاق
سنعود بعد 20 دقيقة

159
00:13:56,380 --> 00:13:59,924
نعم ، سنعود بالأحرى
بعد حوالي خمس دقائق

160
00:14:00,219 --> 00:14:01,267
اللعنة

161
00:14:02,108 --> 00:14:04,050
بوبي)! ، حبيبتي؟)

162
00:14:05,148 --> 00:14:08,017
ما هذا؟ -
هذا؟ -

163
00:14:09,436 --> 00:14:12,695
حسناً ، (بريان) وأنا

164
00:14:13,307 --> 00:14:17,304
لقد كان لنا أب نحن أيضاً
وكان مثل أبيكِ تماماً

165
00:14:17,563 --> 00:14:21,557
وكل صيف ، ونحن صغار
كان يأخذنا إلى هذا المكان

166
00:14:21,628 --> 00:14:23,221
(إنه (شاطئ السلاحف

167
00:14:23,579 --> 00:14:29,466
وكنا نسبح
ونتزحلق على الماء ، ونصطاد

168
00:14:29,627 --> 00:14:34,645
<i>ونتناول شطائر كائنات المحار تلك
المنقوعة في المايونيز</i>

169
00:14:37,147 --> 00:14:39,121
وهل كان هناك الكثير من السلاحف؟

170
00:14:39,195 --> 00:14:43,473
!الكثير؟ يا إلهي ، كان هناك الآلاف منها
لقد كانت في كل مكان

171
00:14:43,515 --> 00:14:47,573
<i>أعني ، لم يكن هناك تقريباً مكان لتضعي قدمك 
في الماء دون أن تدوسي إحداها</i>

172
00:14:47,643 --> 00:14:50,807
أحيانا .. كانت توجد مكدسة
فوق بعضها البعض

173
00:14:51,003 --> 00:14:54,134
!هذا مستحيل -
بل ممكن -

174
00:14:55,035 --> 00:14:59,982
لقد كانت في كل مكان -
هل يمكننا أن نذهب إلى (شاطئ السلاحف) معهم؟ -

175
00:15:00,186 --> 00:15:01,615
حان وقت النوم

176
00:15:03,387 --> 00:15:07,313
ما الذي يجعلك تظن
أنك ستكون آمناً هنا؟

177
00:15:07,803 --> 00:15:10,228
إنه فندق قديم

178
00:15:10,394 --> 00:15:14,388
المكان مهجور منذ سنوات
سنقوم برحلات لجمع الطعام

179
00:15:14,459 --> 00:15:18,095
ونعزل أنفسنا
في كل مرة نعود فيها

180
00:15:18,203 --> 00:15:21,682
وننتظر -
حتى يأتوا إلينا -

181
00:15:21,787 --> 00:15:25,528
حتى ... حتى ينتهي المرض

182
00:15:25,658 --> 00:15:27,600
المرض أم الناس؟

183
00:15:30,074 --> 00:15:33,073
لا فرق ، في الحقيقة

184
00:15:35,195 --> 00:15:36,820
<i>بوبي) ، أنا أحبكِ)</i>

185
00:15:37,082 --> 00:15:40,115
وأنت تعرفين كم أصبح فظيعاً أحياناً؟

186
00:15:41,563 --> 00:15:43,253
ما المشكلة؟

187
00:15:46,202 --> 00:15:49,550
أعتقد أننا ينبغي أن نرى أناساً آخرين

188
00:15:51,930 --> 00:15:54,800
لو كان هذا ما تشعرين به

189
00:15:54,906 --> 00:15:57,588
هذا هو ما أشعر به

190
00:16:03,193 --> 00:16:06,447
يمكنك أن تكون فظيعاً أحياناً -
!أعرف ذلك -

191
00:16:06,650 --> 00:16:10,576
ربما أفظع من العالم .. الآن

192
00:16:30,681 --> 00:16:32,623
هل تفكر في (دييل) دوماً؟

193
00:16:35,577 --> 00:16:37,464
نعم ، بالطبع

194
00:16:39,514 --> 00:16:44,367
فيها .. وفي كل تلك الأمور التي تعتقدين
أنكِ ستقومين بها يوماً ما

195
00:16:50,041 --> 00:16:51,153
!يا إلهي

196
00:16:52,025 --> 00:16:56,595
!أطفئوها! أطفئوا النار -
!هيا ، هيا ، هيا ، هيا -

197
00:16:57,050 --> 00:16:59,537
أين تظن نفسك ذاهباً يا فتى؟

198
00:16:59,897 --> 00:17:01,271
أسرِعوا -
أسرِعوا -

199
00:17:01,337 --> 00:17:04,119
لا تجعلوها تشتعل ، لا تجلوها تشتعل
أطفئوها

200
00:17:41,897 --> 00:17:46,117
تشينكس) أحضرها)

201
00:17:46,693 --> 00:17:53,789
منطقة عدوى
في حالة التعرض للعدوى
أبلغ إدارة الصحة العامة في الحال

202
00:18:28,890 --> 00:18:35,027
خطر حيوي - حالة طوارئ
بقايا بشرية يجب التخلص منها
مركز مكافحة الأمراض

203
00:18:35,603 --> 00:18:38,864
مصدر عدوى
ممنوع الدخول

204
00:18:50,947 --> 00:18:55,167
مدرسة (هايلاند) الثانوية
مركز الطوارئ هنا

205
00:19:03,415 --> 00:19:05,716
حسناً ، سأعود حالاً -
أبي -

206
00:19:05,815 --> 00:19:09,169
حبيبتي ، سأدخل هناك وحسب
لأتأكد أنه لا يوجد وحوش تحت السرير

207
00:19:09,271 --> 00:19:11,890
لو كان هناك وحوش
فلا يجب أن تدخل

208
00:19:12,023 --> 00:19:15,471
حسناً ، أنصتي لي
لا يوجد داعٍ للقلق ، حسناً؟

209
00:19:15,543 --> 00:19:17,168
سأعود قبل أن تقولي
(كابتن فيذرسورد)

210
00:19:17,239 --> 00:19:18,962
(كابتن فيذرسورد)

211
00:19:20,183 --> 00:19:22,223
أنتِ ذكية جداً بالنسبة لي
أتعرفين ذلك؟

212
00:19:22,295 --> 00:19:23,953
سأبقى معها

213
00:19:25,175 --> 00:19:26,287
(بوبي)

214
00:19:26,966 --> 00:19:28,854
انظري ، ليس هذا هو
الوقت المناسب ، حسناً؟

215
00:19:28,919 --> 00:19:32,944
الفتاة تحتاج لبعض الوقت وحدها
لكي نتحدث عن الأولاد

216
00:19:36,087 --> 00:19:38,770
أنا جاد
لا تقتربي منها أكثر من اللازم

217
00:19:38,967 --> 00:19:44,148
أنا جاد ، اذهب وحسب
ستكون الأمور على ما يرام

218
00:19:46,262 --> 00:19:49,361
أتعرفين ، أنتِ دائماً تفعلين
أي شيء تريدينه

219
00:19:49,431 --> 00:19:52,212
!ولهذا تحبني

220
00:20:08,598 --> 00:20:09,710
مرحباً؟

221
00:20:13,494 --> 00:20:14,606
مرحباً؟

222
00:20:45,116 --> 00:20:49,622
يوم العمل
مستقبلك يعتمد عليه

223
00:20:51,253 --> 00:20:56,335
يبدو أن مصحّتك
(قد خلت من المرضى يا (فرانك

224
00:20:57,942 --> 00:21:01,104
هيا بنا ، هيا نخرج من هنا

225
00:21:04,885 --> 00:21:06,292
أين (كيت)؟

226
00:21:10,582 --> 00:21:13,162
ماذا تفعل؟ -
كيت)؟) -

227
00:21:13,429 --> 00:21:15,949
يجب أن نرحل ، لا يوجد شيء هنا -
لستَ متأكداً من هذا -

228
00:21:16,021 --> 00:21:17,745
كيت) ، لقد فشلوا)
هيا بنا

229
00:21:17,813 --> 00:21:21,554
هناك جناح كامل لم نلقِ نظرة عليه

230
00:21:21,909 --> 00:21:24,496
أترى؟
يوجد أناس هنا

231
00:21:24,725 --> 00:21:25,773
!انتظري

232
00:21:44,340 --> 00:21:45,682
مستحيل

233
00:21:47,093 --> 00:21:49,939
يا إلهي
لقد فعلوها

234
00:22:03,477 --> 00:22:07,086
!سيدي ، سيدي -
نعم؟ -

235
00:22:08,629 --> 00:22:12,819
هل أنت المسئول هنا؟ -
(لا ، أنت تريد الدكتور (ليندوس -

236
00:22:13,140 --> 00:22:16,304
مكتبه في الطابق الثاني
في مبنى الرياضيات القديم

237
00:22:16,372 --> 00:22:19,438
ولكنك لن تجده هناك
فقد مات يوم الخميس

238
00:22:20,692 --> 00:22:22,066
أيها الطبيب ، لقد قطعنا
كل الطريق من (كولورادو) لهنا

239
00:22:22,132 --> 00:22:23,309
لقد سمعنا أن لديكم مصلاً هنا

240
00:22:23,380 --> 00:22:27,951
... إنها ابنتي ، إنها
إنها مريضة للغاية

241
00:22:29,876 --> 00:22:32,784
منذ متى؟ -
منذ أكثر من أسبوع بقليل -

242
00:22:33,012 --> 00:22:36,622
هل بدأ تنزف من أذنيها بعد؟ -
لا -

243
00:22:37,428 --> 00:22:40,297
حسناً ، أدخِلها هنا

244
00:22:41,780 --> 00:22:46,089
حسناً ، يا أطفال ، هؤلاء اللطفاء
سيأخذونكم إلى والديكم

245
00:22:46,260 --> 00:22:48,267
الذين ينتظرونكم جميعاً بالخارج

246
00:22:48,340 --> 00:22:52,464
ولذلك ، بمجرد أن ننتهي من دوائنا
سننطلق جميعاً

247
00:22:52,532 --> 00:22:57,453
ما الذي تفعله لهؤلاء الأطفال؟
ما هذا؟ أين المصل؟

248
00:22:58,515 --> 00:23:02,703
المصل؟
نعم ، كان لدينا مصل

249
00:23:02,771 --> 00:23:07,065
لثلاثة أيام جعل المرضى في حالة مستقرة
وبعضهم تحسنوا بالفعل

250
00:23:07,219 --> 00:23:10,514
ثلاثة أيام
هذا أفضل ما استطعنا القيام به

251
00:23:10,707 --> 00:23:13,960
أو أفضل من قام به أي أحد في العالم
على حد علمي

252
00:23:14,099 --> 00:23:15,725
لقد أبطأنا عمل الفيروس لمدة ثلاثة أيام

253
00:23:15,795 --> 00:23:18,413
أطَلْنا مدة المرض والألم 72 ساعة

254
00:23:18,483 --> 00:23:21,836
حسناً ، لن أطيل الألم أكثر من ذلك

255
00:23:22,100 --> 00:23:25,447
ما الذي تضعه في المشروب؟ -
بوتاسيوم -

256
00:23:25,555 --> 00:23:28,521
الكثير والكثير من البوتاسيوم

257
00:23:30,131 --> 00:23:33,000
والآن ، بعد إذنك

258
00:23:36,499 --> 00:23:38,987
!لا! لا ، توقف
!لا يمكنك أن تفعل ذلك

259
00:23:39,059 --> 00:23:41,547
كيت) ، إنهم مرضى)
إنهم موتى بالفعل ، هيا بنا

260
00:23:41,619 --> 00:23:43,691
بريان) ، إنهم أطفال) -
!من هم الموتى؟ ابنتي ما زالت حية -

261
00:23:43,763 --> 00:23:44,875
ليست ميتة

262
00:23:44,946 --> 00:23:46,801
... هناك أماكن أخرى -
توقف عن جذب الستارة اللعينة -

263
00:23:46,866 --> 00:23:49,005
!أرجوك! أرجوك

264
00:23:51,570 --> 00:23:55,407
أعطني مسدسك -
!فرانك) ، ابقَ مكانك) -

265
00:23:55,635 --> 00:23:58,482
(أعطني مسدسك يا (بريان -
فرانك) ، تعرف أنه لا يمكنني ذلك) -

266
00:23:58,546 --> 00:24:01,032
!أعطني المسدس

267
00:24:02,803 --> 00:24:03,915
!(داني)

268
00:24:04,850 --> 00:24:10,152
!توقف ، توقف! ، توقف عليك اللعنة
!توقف عن هذا! حالاً

269
00:24:12,115 --> 00:24:13,735
ضع هذا أرضاً

270
00:24:13,843 --> 00:24:16,653
!ضعه أرضاً -
انظر حولك -

271
00:24:16,819 --> 00:24:19,146
لقد فقدنا الكهرباء منذ أسابيع

272
00:24:19,187 --> 00:24:22,482
لقد استنفذنا كل ما بالبلدة من وقود
لكي ندير المولدات

273
00:24:22,546 --> 00:24:24,269
لم يبقَ شيء

274
00:24:31,986 --> 00:24:35,466
لا تفعلها ، أرجوك لا تفعلها

275
00:24:37,810 --> 00:24:43,024
أحياناً يكون اختيار الحياة
ليس إلا اختيار شكل من الموت أكثر ألماً

276
00:25:30,001 --> 00:25:33,263
أتقولين لي أن أفضل كارتون لديكِ
هو (موب-فيس سيركل-شيرت)؟

277
00:25:33,329 --> 00:25:35,849
!لا -
براش-بيل سوب-جينز)؟) -

278
00:25:35,921 --> 00:25:39,816
!(سبونج بوب سكوير بانتس)

279
00:25:41,073 --> 00:25:43,277
!(سبون-ليبس بوكسر-شورتس)

280
00:25:56,145 --> 00:25:57,901
!(فرانك)! (فرانك)

281
00:26:02,641 --> 00:26:05,988
حسناً ، ستكونين بخير
... فقط

282
00:26:07,024 --> 00:26:09,990
حسناً ، اسمعي
تنفسي ببطء

283
00:26:15,153 --> 00:26:17,421
حسناً ، حسناً

284
00:27:07,247 --> 00:27:09,254
سنرحل من هنا

285
00:27:16,111 --> 00:27:17,224
ماذا حدث؟

286
00:27:17,296 --> 00:27:22,891
لا شيء ، لقد انتزعَتْ الكمامة
كان تعاني من مشاكل في التنفس ، على ما أظن

287
00:27:23,152 --> 00:27:27,756
تعالي هنا -
(أبي؟ يجب أن أذهب (لأقضي حاجتي -

288
00:27:30,640 --> 00:27:33,323
رقم واحد (= التبول) أم رقم اثنان (= التبرز)؟ -
رقم اثنان -

289
00:27:35,440 --> 00:27:39,556
هل يمكنك أن تحتجزيها؟ -
لا -

290
00:27:39,791 --> 00:27:43,435
حسناً ، ماذا لو أحضرتُ لك مثلاً
وعاءً أو شيء كهذا ، أيمكنكِ أن تفعليها هنا حينها؟

291
00:27:43,503 --> 00:27:44,932
لا

292
00:27:48,143 --> 00:27:52,664
حسناً ، الآن ، أريدكِ
أن تكوني فتاة كبيرة جداً أمامي الآن

293
00:27:52,719 --> 00:27:55,534
حسناً؟
أريدكِ أن تكوني شجاعة للغاية

294
00:27:55,695 --> 00:27:58,858
أترين تلك الأكواخ الزرقاء هناك؟

295
00:27:59,023 --> 00:28:00,649
أريدكِ أن تذهبي هناك بمفردكِ

296
00:28:00,719 --> 00:28:03,566
وسأنتظركِ هنا ، حسناً؟

297
00:28:03,886 --> 00:28:06,090
أيمكنكِ أن تجربي ذلك من أجلي؟ -
سناً -

298
00:28:07,215 --> 00:28:10,564
أحسنتي يا فتاتي ، مستعدة؟ -
مستعدة -

299
00:28:11,695 --> 00:28:12,905
هيا

300
00:28:16,366 --> 00:28:20,009
سأنتظركِ هنا تماماً ، حسناً؟

301
00:28:35,151 --> 00:28:37,354
حسناً ، يا حبيبتي ، لا يوجد مشكلة -
أبي -

302
00:28:37,423 --> 00:28:39,365
أنا آسفة -
لا ، أنا آسف -

303
00:28:41,167 --> 00:28:47,208
لقد قمتي بعمل رائع ، أنا فخور بكِ جداً
الآن سيأخذكِ أبوكِ ، حسناً؟

304
00:28:50,094 --> 00:28:53,475
(يعجبني أن أراك كرجل طيب يا (دانيال

305
00:28:57,454 --> 00:29:02,886
سنعود حالاً
هيا يا حبيبتي

306
00:29:14,733 --> 00:29:15,879
اركب

307
00:29:22,317 --> 00:29:26,922
!اركب .. اركب السيارة -
لا يمكننا أن نتركهم هنا ، ليس هنا -

308
00:29:26,990 --> 00:29:28,648
انظر ، نحن أحضرناهم هنا
كان هذا هو الاتفاق

309
00:29:28,718 --> 00:29:31,369
والآن ، يجب أن نترك القصص الغريبة
ونمضي في طريقنا

310
00:29:31,438 --> 00:29:35,594
لقد سمعتَ ما قاله ذاك الطبيب
!لا يوجد شيء هنا ، لا يوجد شيء

311
00:29:37,294 --> 00:29:39,333
لقد عرضتَنا للخطر هناك بالفعل

312
00:29:39,405 --> 00:29:43,332
(بوبي)؟ (بوبي)
قولي شيئاً

313
00:30:01,069 --> 00:30:03,971
ماذا كانت تلك الأغنية
تلك الأغنية التي علّمَتْها لكِ الآنسة (ستيفينز)؟

314
00:30:04,045 --> 00:30:06,728
<i>التي كنتي تغنينها طوال الوقت؟ -
العنكبوت الصغير -</i>

315
00:30:06,797 --> 00:30:08,772
<i>العنكبوت الصغير
نعم ، أتذكرين كيفية غنائها؟</i>

316
00:30:08,845 --> 00:30:14,082
<i>العنكبوت الصغير 
تسلق ماسورة صرف الماء</i>

317
00:30:14,765 --> 00:30:19,751
<i>ونزل المطر
وغسل العنكبوت</i>

318
00:30:20,877 --> 00:30:25,579
<i>وأشرقت الشمس
وجففت كل المطر</i>

319
00:30:26,028 --> 00:30:31,658
<i>والعنكبوت الصغير
تسلق ماسورة صرف الماء مرة أخرى</i>

320
00:30:59,692 --> 00:31:01,896
كم تبقى من الوقت
حتى نصل للشاطئ يا (داني)؟

321
00:31:05,036 --> 00:31:08,134
على الأقل يومان ، لماذا؟

322
00:31:15,308 --> 00:31:16,999
أيريد أحد أن يلعب جولف؟

323
00:31:21,356 --> 00:31:25,512
لو كنا سنتوقف في مكان ما لقضاء الليل
فيفضّل أن يكون بالمكان الأرقى

324
00:31:25,580 --> 00:31:26,693
أليس كذلك؟

325
00:31:27,148 --> 00:31:32,743
ما رأيكِ يا (بوبي)؟ -
(افعل ما تشاء يا (بريان -

326
00:32:18,443 --> 00:32:19,555
!مرحباً

327
00:32:21,579 --> 00:32:22,691
!مرحباً

328
00:32:27,723 --> 00:32:30,787
الخدمة هنا سيئة للغاية

329
00:32:40,682 --> 00:32:41,697
مرحباً

330
00:32:43,850 --> 00:32:44,865
مرحباً

331
00:32:51,082 --> 00:32:53,733
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

332
00:33:00,778 --> 00:33:01,792
مرحباً

333
00:33:08,330 --> 00:33:10,435
... انظري ، بخصوص ما حدث هناك

334
00:33:15,114 --> 00:33:19,368
أنا أحاول فقط
أن نصل إلى الشاطئ أحياءً

335
00:33:19,754 --> 00:33:22,820
أنتِ تعرفين ذلك ، أليس كذلك؟ -
نعم ، أعرف -

336
00:33:26,506 --> 00:33:29,280
لقد وافقنا جميعاً على القواعد

337
00:33:29,610 --> 00:33:34,023
والمرضى ، أموات
لا يوجد ما يمكن أن نفعله لهم

338
00:33:34,377 --> 00:33:35,490
حقاً

339
00:33:37,065 --> 00:33:41,278
حسناً ، ينبغي أن أذهب لتفحّص المؤخرة -
حسناً -

340
00:33:57,514 --> 00:34:01,091
حسناً ، توقفي أيتها الغبي
أنتِ بخير

341
00:34:06,633 --> 00:34:09,154
!(انظر يا (داني
!لقد وجدتُ حمام السباحة

342
00:34:20,265 --> 00:34:23,935
(أتريد أن تلعب دور المستكشف (ماركو بولو

343
00:34:35,529 --> 00:34:37,862
!اللعنة -
!النجدة -

344
00:34:38,665 --> 00:34:40,671
!النجدة

345
00:34:41,705 --> 00:34:44,738
!(أوه ، يا إلهي! (داني

346
00:35:12,008 --> 00:35:14,112
هيا نلعب بعض الجولف

347
00:35:23,176 --> 00:35:26,853
!يا إلهي! نعم

348
00:35:44,424 --> 00:35:46,305
أنت ، هل أنت بخير؟

349
00:35:46,344 --> 00:35:49,637
كنتُ أظن الجولف رياضة لكبار السن

350
00:35:50,951 --> 00:35:52,675
اللعنة -
!غبي -

351
00:36:00,647 --> 00:36:03,206
تعالي هنا بأسفل يا حبيبتي

352
00:36:03,527 --> 00:36:07,520
ماذا؟ -
ساعديني على الخروج من هنا -

353
00:36:08,647 --> 00:36:12,389
هيا ، سيكون المرة التي اقتحمنا
(فيها (فورست أوكس

354
00:36:13,832 --> 00:36:16,133
أتذْكُرين كيف طرَدَنا الحارس؟

355
00:36:16,200 --> 00:36:17,247
نعم

356
00:36:17,735 --> 00:36:22,109
حسناً ، هذه المرة نحن أعضاء
لا يمكنهم لمْسَنا

357
00:36:23,527 --> 00:36:26,145
الرمال ناعمة وليّنة

358
00:36:27,623 --> 00:36:33,187
اخرج من عندك وحسب ، هيا

359
00:36:33,575 --> 00:36:36,225
فقط ساعديني

360
00:36:49,671 --> 00:36:52,769
!تعالي هنا! تعالي هنا -
!بريان)! توقف عن هذا) -

361
00:36:52,838 --> 00:36:55,075
!بالله عليك! لا

362
00:36:57,606 --> 00:36:58,654
ماذا؟

363
00:36:59,303 --> 00:37:02,405
!سفق أتّسخ تماماً -
!هذه رمال -

364
00:37:02,598 --> 00:37:06,556
!نعم ، والرمال من القذارة أيها الوغد

365
00:37:17,254 --> 00:37:19,076
حسناً ، سيداتي وسادتي

366
00:37:19,142 --> 00:37:23,107
إنها الحفرة الثامنة عشرة
و(بريان جرين) يتجه نحو كومة رمال الجولف

367
00:37:23,206 --> 00:37:26,053
يحتاج لحفرة هنا
ليصل إلى مستوى الأساتذة

368
00:37:26,118 --> 00:37:30,242
ولكن ما يقلقه حقاً هو
!أن يعرف الناس أنه شاذ

369
00:37:30,310 --> 00:37:31,652
!اللعنة

370
00:37:33,670 --> 00:37:37,506
يا رجل ، نصيحتي لك
هي أن تضع المضرب ، وتنتظر عشر ثوانٍ

371
00:37:37,606 --> 00:37:39,842
ولا تلتقطه أبداً بعد ذلك

372
00:37:41,318 --> 00:37:43,903
لو كان الأمر مضحكاً هكذا
فلتُظهري لنا قدراتك

373
00:37:44,262 --> 00:37:47,132
شكراً ، ولكن أعتقد أنني
سأستخدم المضرب الحقيقي

374
00:37:52,646 --> 00:37:54,272
إنها تقترب من خط النهاية
أيها السادة

375
00:37:54,342 --> 00:37:57,375
... كيتي) ، (كيت) أياً كان اسمها الأخير) -
!اخرس -

376
00:37:58,598 --> 00:37:59,874
!حسناً -
جميل -

377
00:38:05,638 --> 00:38:08,027
!اللعنة ، الفتاة يمكنها ضرب الكرة بقوة

378
00:38:08,198 --> 00:38:11,361
(نادي (فيرفيلد كانتري
بطولة الناشئين لثلاث سنوات متتالية

379
00:38:11,429 --> 00:38:15,869
شكراً جزيلاً
تايجر وودز) يمكنه تقبيل مؤخرتي)

380
00:38:16,869 --> 00:38:17,949
!نعم

381
00:38:25,061 --> 00:38:26,490
!أوه ، اللعنة

382
00:38:36,133 --> 00:38:37,148
!نعم

383
00:38:54,308 --> 00:38:55,421
<i>لاري)؟)</i>

384
00:38:56,357 --> 00:38:58,778
<i>لاري) ، أجِبْ)</i>

385
00:39:00,549 --> 00:39:03,035
<i>هل تسمعني؟</i>

386
00:39:04,293 --> 00:39:07,161
<i>لو كنتَ موجوداً ، فلترد</i>

387
00:39:09,124 --> 00:39:14,109
<i>نحن عائدون ، هل تسمعني؟
نحن عائدون</i>

388
00:39:26,052 --> 00:39:28,669
ماذا تفعلين؟

389
00:39:28,932 --> 00:39:31,260
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

390
00:39:31,364 --> 00:39:36,601
!طوال النهار ، كل هاتف ترينه
(الهواتف ميتة (= معطلة

391
00:39:36,836 --> 00:39:40,862
يجب أن أحاول وحسب
أن أتصل بوالديّ

392
00:39:40,996 --> 00:39:43,548
إنهم أموات أيضاً

393
00:39:44,772 --> 00:39:47,740
لستي متأكدة من ذلك -
لا أعرف؟ أين كانوا؟ -

394
00:39:48,196 --> 00:39:50,946
رحلتهم البحرية تم حجرهها صحياً
(في (بياريوس

395
00:39:51,012 --> 00:39:54,818
إذن فهم ماتوا -
وكيف تعرفين؟ -

396
00:39:55,428 --> 00:39:58,845
!(إنك حتى لا تعرفين أين توجد (بياريوس -
(لا يهم أين توجد (بياريوس -

397
00:39:59,012 --> 00:40:03,005
كل إنسان ، في كل مكان ، هو ميت
والداكِ ، ووالداي

398
00:40:03,300 --> 00:40:06,561
وقريباً أنتِ وأنا سنموت أيضاً

399
00:40:15,555 --> 00:40:17,534
كيت) ، ما الذي حدث؟)

400
00:40:17,668 --> 00:40:20,035
دعني وشأني -
أرجوكِ -

401
00:40:20,132 --> 00:40:22,978
ماذا قالت لكِ؟

402
00:40:23,972 --> 00:40:25,084
بريان)؟)

403
00:40:27,587 --> 00:40:29,343
(هذا ليس (بريان -
لا -

404
00:40:35,971 --> 00:40:37,116
<i>!اللعنة -
!لقد وجدناهم -</i>

405
00:40:37,187 --> 00:40:38,845
<i>!من هذا الطريق</i>

406
00:42:54,881 --> 00:42:59,669
<i>!بأعلى في الطابق الثاني
المكان تعمّه الفوضى هنا</i>

407
00:43:18,465 --> 00:43:21,661
من أنت؟
وماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

408
00:43:21,729 --> 00:43:23,071
من أنت؟

409
00:43:23,841 --> 00:43:25,564
ربما نستطيع أن نتحدث
بمجرد أن نتخلص من هذا

410
00:43:25,632 --> 00:43:28,349
!لا! لا تلمسني
!أرجوك ، لا تلمسني

411
00:43:30,561 --> 00:43:34,008
لقد كنا في الخارج لبضعة أيام
!نبحث عن المؤن ، وعدنا لتوّنا

412
00:43:34,080 --> 00:43:35,389
<i>!دعه يذهب</i>

413
00:43:37,600 --> 00:43:38,615
<i>الآن</i>

414
00:43:45,217 --> 00:43:46,777
<i>هل أمسكناهم جميعاً؟</i>

415
00:43:46,976 --> 00:43:48,886
<i>أعتقد ذلك -
لا يوجد أحد آخر -</i>

416
00:43:48,961 --> 00:43:50,934
<i>!(توم)</i>

417
00:43:50,881 --> 00:43:52,441
<i>الفراغ الخاص بي -
ماذا؟ -</i>

418
00:43:53,409 --> 00:43:56,445
<i>لقد انتهكوه
ليس هذا آمناً</i>

419
00:43:56,512 --> 00:43:59,642
<i>!لا يمكنني .. ليس هذا آمناً</i>

420
00:44:02,240 --> 00:44:05,208
هذا ما تحصل عليه
مقابل العيش داخل واقٍ ذكريّ يا رجل

421
00:44:05,760 --> 00:44:07,995
... تحصل على -
عليك اللعنة -

422
00:44:08,416 --> 00:44:12,732
!أنت ، دعه وشأنه
!كنا نريد قضاء الليلة هنا وحسب

423
00:44:13,024 --> 00:44:18,105
<i>أيها الأوغاد
ما الذي فعلتموه بـ(لاري)؟</i>

424
00:44:23,744 --> 00:44:26,205
كيف أعرف بحق الجحيم يا رجل؟

425
00:44:26,304 --> 00:44:31,634
ربما دخل في عراك مع ستارة حمّام
مثلكم جميعاً يا رفاق

426
00:44:33,568 --> 00:44:36,829
<i>لاري) ، لقد كان يحرس المكان)</i>

427
00:44:42,527 --> 00:44:43,836
<i>لقد قتلوه</i>

428
00:44:43,903 --> 00:44:46,838
<i>لقد كان هكذا عندما وصلنا هنا -
نعم ، صحيح -</i>

429
00:44:46,912 --> 00:44:49,231
<i>أتتوقعون منا أن نصدق ذلك؟</i>

430
00:44:49,247 --> 00:44:51,069
لماذا لا تنزل في حمام السباحة

431
00:44:51,135 --> 00:44:54,778
وتتأكد من سبب الموت بنفسك؟

432
00:44:56,127 --> 00:44:58,134
<i>ماذا , ألا يوجد متطوعون؟ -
اخرس -</i>

433
00:44:58,207 --> 00:45:02,517
<i>توم) ، لابد وأنه كان مريضاً قبل رحيلنا)
ولم يقل أي شيء</i>

434
00:45:02,847 --> 00:45:04,669
<i>هذا مستحيل
تعرف ان هذا مستحيل</i>

435
00:45:04,735 --> 00:45:06,142
<i>النظام لا يوجد أي عيب به</i>

436
00:45:06,207 --> 00:45:09,436
<i>لماذا؟ لأنك أنت من ابتكره؟ -
إنه لم يُحكِم غلق بزته -</i>

437
00:45:09,503 --> 00:45:12,373
<i>لقد ارتكب خطأ 
لم يتبع الإجراءات</i>

438
00:45:12,607 --> 00:45:15,060
أي شيء يمكن أن يحدث لكم ليلاً

439
00:45:17,119 --> 00:45:21,116
<i>أتعرف ، لقد قابلتُك لتوّي
ولقد أصابني الغثيان منك</i>

440
00:45:21,183 --> 00:45:24,598
لي هذا التأثير على البشر -
!بريان) ، توقف عن هذا! رباه) -

441
00:45:27,679 --> 00:45:32,085
<i>أريدكم جميعاً أن تخرجوا من هنا
الآن</i>

442
00:45:38,910 --> 00:45:39,925
!مهلاً

443
00:45:40,063 --> 00:45:42,936
<i>أرجوك ، نحن نحتاج لذلك -
ونحن أيضاً -</i>

444
00:45:43,199 --> 00:45:44,854
<i>ادخلوا</i>

445
00:45:45,278 --> 00:45:49,237
<i>ليس أنت -
(ماذا؟ (داني -</i>

446
00:45:49,855 --> 00:45:53,485
<i>ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 
دع الفتاة تذهب</i>

447
00:45:53,790 --> 00:45:55,481
<i>الفتاتان ستبقيان -
!لا -</i>

448
00:45:55,998 --> 00:45:57,973
<i>نعم ، ستبقيان -
!أبعد يديك عني -</i>

449
00:45:58,047 --> 00:46:01,342
<i>!إياك أن تلمسها أيها الوغد -
!لا تتحرك -</i>

450
00:46:02,014 --> 00:46:03,224
<i>!تراجع</i>

451
00:46:05,310 --> 00:46:07,099
<i>لو احتفظنا بالفتاتين</i>

452
00:46:07,166 --> 00:46:10,101
<i>فماذا ستفعل بالرجلين
ستقتلهما؟</i>

453
00:46:10,174 --> 00:46:12,313
<i>لسنا هذا النوع من الرجال</i>

454
00:46:12,542 --> 00:46:14,069
<i>أليس كذلك؟ </i>

455
00:46:14,206 --> 00:46:20,280
<i>وأي نوع من الرجال أنتم؟
النوع الذي يجلس فقط وينتظر الموت؟</i>

456
00:46:20,702 --> 00:46:21,749
انتظر

457
00:46:23,262 --> 00:46:27,157
<i>عليك اللعنة ، (توم) ، ليس هذا هو المصنع
أنت لم تعد المسئول</i>

458
00:46:28,190 --> 00:46:31,668
<i>دع الفتاتين تذهبان</i>

459
00:46:43,741 --> 00:46:46,643
<i>لابد أن نفحصهما
تأكد من أنهما غير مصابتين</i>

460
00:46:46,717 --> 00:46:48,789
<i>هذا صحيح</i>

461
00:46:54,109 --> 00:46:55,816
<i>انزعا ملابسيكما</i>

462
00:46:55,998 --> 00:46:58,070
<i>أرجوك ، لا -
!قلتُ انزعا ملابسيكما -</i>

463
00:47:18,333 --> 00:47:19,959
<i>!اللعنة ، اللعنة ، اللعنة ، اللعنة</i>

464
00:47:20,029 --> 00:47:22,265
<i>ما الذي يجري؟ -
!أوه ، رباه! ، تراجعوا! تراجعوا -</i>

465
00:47:22,333 --> 00:47:25,148
<i>!فليخبرني أحد بما يجري -
!ابقوا بعيدين عنها -</i>

466
00:47:25,213 --> 00:47:27,734
<i>ما الذي يجري بحق الجحيم؟ -
!قلتُ ارحلوا -</i>

467
00:47:28,221 --> 00:47:29,268
<i>!اللعنة</i>

468
00:47:34,141 --> 00:47:39,442
<i>!اخرجوا من هنا حالاً بحق الجحيم
!قلتُ حالاً</i>

469
00:48:49,425 --> 00:48:52,821
مايك) مات)
قابلني في منزل أبي

470
00:49:11,483 --> 00:49:13,076
هذه المضخة مغلقة

471
00:49:13,211 --> 00:49:17,137
سأنظر بالداخل -
سأتفحص المؤخرة -

472
00:49:28,539 --> 00:49:30,611
داني)؟)

473
00:49:53,787 --> 00:49:56,982
أتريد أن تكون نهايتك مثلهم؟

474
00:50:01,467 --> 00:50:04,149
سيحدث هذا لو بقيَت هي

475
00:50:07,258 --> 00:50:09,463
تحدّث معه

476
00:50:13,978 --> 00:50:17,076
بريان)؟) -
ساعدني في هذا ، أهذا ممكن؟ -

477
00:50:17,914 --> 00:50:19,408
يجب أن نتحدث

478
00:50:19,482 --> 00:50:22,384
مفتاح الـ .. مضخة
لابد وأنه هنا في مكان ما

479
00:50:22,459 --> 00:50:27,475
... بريان) ، يجب أن نجد حلاً لـ) -
أين هذا المفتاح بحق الجحيم؟ -

480
00:50:43,225 --> 00:50:45,646
اركب السيارة

481
00:50:56,154 --> 00:50:58,258
اركبي

482
00:51:07,930 --> 00:51:09,140
أي حظ؟

483
00:51:30,553 --> 00:51:31,568
(بريان)

484
00:51:31,896 --> 00:51:33,870
(نيويل)
على بعد ميلين

485
00:51:40,921 --> 00:51:42,099
اخرجي

486
00:51:47,129 --> 00:51:48,591
قلتُ اخرجي

487
00:51:57,081 --> 00:52:00,975
سأركب في المؤخرة -
ليس هذا ما قلتُه -

488
00:52:15,288 --> 00:52:18,189
بريان) ، أرجوك دعني أبقى)

489
00:52:20,088 --> 00:52:22,292
بريان) أرجوك)
!لا تفعل هذا

490
00:52:23,800 --> 00:52:25,589
!بريان) ، لا تفعل هذا)

491
00:52:25,752 --> 00:52:28,435
هناك قرية على هذا الطريق -
هذه مجرد كدمات -

492
00:52:28,504 --> 00:52:29,933
إنني أقفز وأنا أجلس
... في مؤخرة هذه

493
00:52:30,008 --> 00:52:31,896
السيارة الغبية منذ أيام -
أنا متأكد أنه يوجد ماء كثير في تلك البلدة -

494
00:52:31,960 --> 00:52:36,277
ولكن ها هو نصف جالون -
!بالطبع لديّ كدمات ، ولكني بخير -

495
00:52:36,280 --> 00:52:38,966
... لو اقتصدتي في استخدامه -
أحبك -

496
00:52:39,064 --> 00:52:40,657
فسيبقى لبضعة أيام -
أنت تحبني ، أليس كذلك؟ -

497
00:52:40,728 --> 00:52:45,038
نفس الأمر بالنسبة للطعام -
بريان) ، سأرتدي كمامة ، لم أكن أعرف) -

498
00:52:45,112 --> 00:52:47,917
!ليس صدقاً أنكِ لم تكوني تعرفين

499
00:52:47,992 --> 00:52:50,660
... أنا -
!إياكِ أن تفعلي ذلك -

500
00:52:50,840 --> 00:52:52,819
!إياكِ أن تكذبي عليّ

501
00:52:52,920 --> 00:52:55,308
لم أكن متأكدة

502
00:52:56,440 --> 00:53:01,741
!أرجوك لا تتركني هنا
أرجوك ، ألن تساعدني؟

503
00:53:08,760 --> 00:53:12,753
عندما تصلين للبلدة
ابحثي لكِ عن .. مكان مريح

504
00:53:12,824 --> 00:53:15,343
أعني ، فراش مريح

505
00:53:17,495 --> 00:53:20,529
واحصلي على بطانية
حتى لو كان الجو حاراً الآن

506
00:53:22,680 --> 00:53:25,232
والكثير من الماء

507
00:53:26,199 --> 00:53:31,182
افعلي ذلك قبل أن
تصبحي أضعف من أن تفعليه

508
00:53:31,512 --> 00:53:34,354
!(بريان) ، بريان)

509
00:53:34,487 --> 00:53:37,199
لقد حذرتُكِ من الفتاة

510
00:53:37,495 --> 00:53:39,153
... أنت -
لقد قلتُ لكِ أن تبتعدي عنها -

511
00:53:39,223 --> 00:53:42,092
لماذا بحق الجحيم لم تنصتي لي؟

512
00:53:44,247 --> 00:53:48,686
لقد كانت تختنق
لم تكن تستطيع التنفس

513
00:54:23,703 --> 00:54:28,141
(بريان) -
ناولني بيرة ، هل هذا ممكن؟ -

514
00:54:42,422 --> 00:54:44,657
بيرة دافئة

515
00:54:45,430 --> 00:54:47,950
مذاقها كالبول

516
00:54:57,014 --> 00:54:58,869
ماذا سنفعل؟ -
لا أعرف -

517
00:54:58,934 --> 00:55:03,056
لقد كاد الوقود أن ينفذ -
!أعرف ذلك -

518
00:55:06,165 --> 00:55:07,180
سيارة

519
00:55:08,214 --> 00:55:09,588
أراها -
لابد أن نوقفهم -

520
00:55:09,653 --> 00:55:11,890
نعم ، سنلوّح لهم بأدب وحسب
ونطلب منهم المساعدة

521
00:55:11,958 --> 00:55:13,900
!(بريان) ، (بريان)

522
00:55:27,989 --> 00:55:31,698
مهلاً! سأتعامل أنا مع هذا الأمر

523
00:55:38,294 --> 00:55:40,595
!ابقِ مكانك -
!لا تقترب أكثر من ذلك -

524
00:55:40,662 --> 00:55:44,818
سأبقي مكاني تماماً
نحن فقط .. نحتاج لبعض الوقود

525
00:55:45,974 --> 00:55:52,626
آسفة ، ليس لدينا أي وقود إضافي -
أعرف ذلك ، أتفهم الأمر -

526
00:55:54,325 --> 00:55:57,227
ولكني كنت آمل أنه ربما
... كأخت مسيحية

527
00:55:57,301 --> 00:56:01,489
ربما يمكنكِ مساعدتنا -
أرجوك لا تفعل ذلك -

528
00:56:01,589 --> 00:56:05,356
أترين ، زوجتي التي في السيارة
إنها حامل

529
00:56:05,461 --> 00:56:08,690
ونبحث فقط عن مكان أقل حرارة
لتضع الطفل

530
00:56:09,045 --> 00:56:12,719
فكّري في هذا الأمر -
ارجعي بالسيارة ، هيا نرحل ، هيا -

531
00:56:12,789 --> 00:56:14,449
حظاً سعيداً

532
00:56:14,709 --> 00:56:16,171
هيا ، هيا ، هيا -
سيدتي -

533
00:56:16,244 --> 00:56:18,033
لا ، لا يمكنني ذلك -
أرجوكي -

534
00:56:18,101 --> 00:56:19,628
!أتوسل إليك

535
00:56:22,421 --> 00:56:23,697
!(لا ، (بريان

536
00:56:28,180 --> 00:56:30,221
!اخرجي

537
00:56:31,412 --> 00:56:33,070
!اخرجي

538
00:57:09,844 --> 00:57:12,145
اجلب الوقود

539
00:57:13,140 --> 00:57:14,187
أوه ، يا إلهي

540
00:57:25,908 --> 00:57:27,534
ماذا تفعلين؟

541
00:57:27,604 --> 00:57:30,692
(ما كانوا ليعطوه لنا يا (داني

542
00:57:30,996 --> 00:57:32,403
ساعِدْها

543
00:57:35,635 --> 00:57:40,686
لا تتحدث معي ، أتسمعني؟
!لا تأمرني بما يجب أن أفعله

544
00:57:40,948 --> 00:57:45,416
!لا تتركني وترحل أيها الوغد
!إنني أتحدث إليك

545
00:57:45,556 --> 00:57:47,923
... اللعـ -
سأتحدث معك -

546
00:57:48,084 --> 00:57:51,917
وسأقول لك ما يجب أن تفعله
!يا من تظن نفسك أقوَم من الآخرين

547
00:57:51,924 --> 00:57:54,477
لابد وأنه شيء لطيف
أن تجلس ولا تشارك في أي شيئ

548
00:57:54,547 --> 00:57:56,435
بينما أخوك الغبي
يخوض في القذارة من أجلك

549
00:57:56,499 --> 00:57:58,638
... لا ، أنا لا -
كان لابد لأحد أن يفعل ذلك -

550
00:57:58,707 --> 00:58:00,300
هل كنتَ ستفعل أنت هذا يا (داني)؟ -
... لم يكن ضرورياً أن تـ -

551
00:58:00,372 --> 00:58:03,245
... أتذكُر
أتذكُر آخر يوم لنا بالمنزل؟

552
00:58:03,347 --> 00:58:06,763
لم يكن أنت من صعد إلى غرفة أبي وأمي
لجلب مسدسه ، أليس كذلك؟

553
00:58:06,835 --> 00:58:10,381
لم يكن أنت! لم يكن أنت
من اضطر للصعود هناك والكذب

554
00:58:10,451 --> 00:58:14,058
وإخبارهم ألا يقلقا
وأنك ستعود في أقرب وقت

555
00:58:14,195 --> 00:58:17,936
أكانا أحياء؟ أحياء؟ -
أنت تعرف أنهما كانا أحياء -

556
00:58:18,003 --> 00:58:21,581
هل كانا أحياء؟
... ولكنك .. قلتَ لي

557
00:58:21,651 --> 00:58:28,236
ما كنتَ .. تريد .. سماعه -
!أنت وغد! وغد -

558
00:58:29,203 --> 00:58:31,624
تعالَ هنا ، تعالَ هنا
أنا وغد لماذا؟

559
00:58:31,698 --> 00:58:33,259
(أخبرني يا (داني
وغد لماذا؟

560
00:58:33,363 --> 00:58:34,573
لماذا؟

561
00:58:34,834 --> 00:58:38,760
لأنني تركتُك ترحل
وضميرك مرتاح؟

562
00:58:39,634 --> 00:58:42,927
(حسناً ، هذا هو ما تحبه يا (داني

563
00:58:43,890 --> 00:58:46,311
أتذكُر (بوبي)؟

564
00:58:47,699 --> 00:58:49,740
هل تذكُر (بوبي)؟

565
00:58:49,938 --> 00:58:51,913
كان أنا من اضطررتُ
لجذبها خارج السيارة

566
00:58:51,986 --> 00:58:56,837
بينما أنت فقط .. جلست هناك
!تتفرج عليّ وأنا أفعل ذلك

567
00:59:03,538 --> 00:59:06,024
بوبي) كانت على حق)

568
00:59:08,018 --> 00:59:09,841
أنت الذكيّ فينا

569
01:00:43,728 --> 01:00:44,841
<i>(داني)</i>

570
01:00:52,241 --> 01:00:54,150
(أنت ، (بريان

571
01:00:59,121 --> 01:01:00,397
توقفي هنا

572
01:01:02,896 --> 01:01:04,423
(بريان) ، (بريان)

573
01:01:05,137 --> 01:01:09,477
سنتوقف عند هذا المنزل ، حسناً؟
سنبحث عن شيء نضمد جرحك به

574
01:01:09,585 --> 01:01:12,332
كما تقول أيها الطبيب

575
01:01:39,759 --> 01:01:43,304
داني) ، هناك)

576
01:01:52,335 --> 01:01:54,891
أقرب قليلاً

577
01:01:55,088 --> 01:01:57,869
استمري ، حسناً ، توقفي

578
01:02:31,407 --> 01:02:33,478
مرحباً؟

579
01:02:51,535 --> 01:02:53,606
مرحباً؟

580
01:02:56,239 --> 01:03:01,223
لو كان بإمكانكم سماعي
فنحن بحاجة إلى إمدادات طبية وحسب

581
01:03:02,959 --> 01:03:05,379
هناك شخص جريح

582
01:03:09,006 --> 01:03:11,558
لسنا مصابين بالعدوى

583
01:03:12,974 --> 01:03:15,945
ولا نقصد أن نلحق بكم أي ضرر

584
01:03:16,270 --> 01:03:17,831
... إننا

585
01:03:18,446 --> 01:03:23,267
سنأخذ فقط ما نحتاجه
ونرحل

586
01:04:42,669 --> 01:04:46,695
!ماذا حدث؟ أوه ، اللعنة
ما هذا الذي عليك؟

587
01:04:51,981 --> 01:04:56,648
ليس معدياً
ليس دماً بشرياً

588
01:04:57,229 --> 01:04:59,394
إنه دم كلب

589
01:05:01,964 --> 01:05:05,891
لقد أقلقتني يا أخي الصغير -
أنا آسف -

590
01:05:07,405 --> 01:05:08,353
آسف

591
01:05:14,029 --> 01:05:20,966
اسمع ، لا تفهم هذا على نحو خاطئ
هل يمكن أن تنزل بنطالك؟

592
01:05:47,628 --> 01:05:53,189
ماذا؟ هذا كثير جداً على كوني مختاراً
أليس كذلك؟

593
01:05:54,924 --> 01:05:56,200
أنا آسف

594
01:06:26,443 --> 01:06:28,330
إنه مصاب بالعدوى ، أليس كذلك؟

595
01:06:33,964 --> 01:06:35,011
!اللعنة

596
01:06:39,755 --> 01:06:44,292
<i>لا أعرف 
إن كان هناك من يستمع إليّ</i>

597
01:06:44,587 --> 01:06:47,429
<i>ولكن مولّد الطاق الخاص بي 
على وشك التوقف</i>

598
01:06:47,659 --> 01:06:52,897
<i>لذلك ، لو كان هناك أحد بالخارج
فهذه آخر أغنية لديّ</i>

599
01:06:53,035 --> 01:06:57,440
<i>(أنا (لورا ميركن
(آخر الناجين من (كورباس كريستي) ، بـ(تكساس</i>

600
01:06:57,515 --> 01:07:00,612
<i>أقول .. وداعاً</i>

601
01:07:15,210 --> 01:07:17,696
أيمكنني رؤية تلك المفاتيح؟

602
01:07:40,714 --> 01:07:45,317
بوبي) كانت لديها هذه)
الفكرة المجنونة

603
01:07:47,530 --> 01:07:50,311
كانت تريد أن تصبح أمّاً

604
01:07:53,514 --> 01:07:56,772
هل يمكنكما أن تصدقا ذلك؟

605
01:07:57,322 --> 01:07:58,500
ولِمَ لا؟

606
01:08:01,034 --> 01:08:02,211
معي؟

607
01:08:06,122 --> 01:08:09,090
هناك أشياء لا أجيدها وحسب يا رجل

608
01:08:12,810 --> 01:08:15,459
... من أين أتت بتلك الفكرة

609
01:08:16,650 --> 01:08:17,795
طفل؟

610
01:08:24,746 --> 01:08:28,574
من يعرف؟
ربما كنتُ سأجيد ذلك

611
01:09:30,697 --> 01:09:33,249
(اسمع يا (داني
داني)؟)

612
01:09:35,337 --> 01:09:39,492
يجب أن أخبرك شيئاً
إنه سر

613
01:09:40,297 --> 01:09:43,198
أتريد أن تسمع سرّاً

614
01:09:44,776 --> 01:09:47,590
بالتأكيد -
في الاستاد -

615
01:09:51,817 --> 01:09:55,110
... بعض أولئك الناس ، كانوا

616
01:09:56,392 --> 01:09:58,738
(كانوا ما زالوا أحياء يا (داني

617
01:10:01,096 --> 01:10:04,063
كنا سنلقيهم في القبر
... وعندها

618
01:10:05,608 --> 01:10:08,263
تحرّك بعضهم

619
01:10:10,280 --> 01:10:13,181
فنظرتُ إلى المشرف

620
01:10:14,152 --> 01:10:17,151
... فتظاهر بأنه لا يرى ، وهكذا

621
01:10:18,728 --> 01:10:21,923
وهكذا تظاهرنا بأننا لا نراهم

622
01:10:23,207 --> 01:10:25,476
ولكننا رأيناهم

623
01:10:26,152 --> 01:10:29,412
رأيناهم
ودفنّاهم أحياءً رغم ذلك

624
01:10:30,056 --> 01:10:33,762
(كان هناك جثث كثيرة جداً يا (داني -
أعرف ذلك -

625
01:10:33,992 --> 01:10:37,122
كثيرة جداً -
أعرف -

626
01:10:39,079 --> 01:10:42,815
كيف بحق الجحيم وصلنا إلى هنا؟

627
01:10:44,647 --> 01:10:47,996
(لا أعرف يا (بريان -
بل تعرف -

628
01:10:50,567 --> 01:10:52,933
كلانا نعرف

629
01:10:53,864 --> 01:10:56,230
كلانا نعرف

630
01:10:57,767 --> 01:11:00,037
كلانا نعرف

631
01:11:00,775 --> 01:11:02,598
... كلانا

632
01:11:43,238 --> 01:11:46,019
إلى أين أنت ذاهب يا (داني)؟

633
01:11:51,526 --> 01:11:53,729
إلى أين أنت ذاهب يا رجل؟

634
01:11:54,439 --> 01:11:57,121
(سنرحل يا (بريان

635
01:12:07,654 --> 01:12:11,003
!هيا -
!هيا ، هيا ، هيا ، هيا  -

636
01:12:13,990 --> 01:12:18,494
!اللعنة -
!أوه ، يا إلهي -

637
01:12:52,069 --> 01:12:54,842
(أحتاج هذه المفاتيح يا (بريان

638
01:12:55,014 --> 01:12:56,061
بالتأكيد

639
01:12:58,213 --> 01:13:00,765
وأنا أحتاج من يقلّني بالسيارة

640
01:13:02,405 --> 01:13:07,225
تعرف أنني لا يمكنني ذلك -
(بالله عليك يا (داني -

641
01:13:07,621 --> 01:13:12,379
المحيط ، أنا وأنت
مرة أخرى وحيدة

642
01:13:13,285 --> 01:13:17,090
أتذكر كيف كان الأمر؟
هه؟

643
01:13:16,517 --> 01:13:21,115
ضرب تلك الأمواج
قبل أن يتحول كل شيء إلى جحيم

644
01:13:21,445 --> 01:13:23,234
فقط أعطني المفاتيح

645
01:13:24,997 --> 01:13:27,385
أتريدهم؟

646
01:13:27,557 --> 01:13:33,152
أطلق عليّ النار
أو خذني معك

647
01:13:34,821 --> 01:13:40,481
بريان) ، لا تفعل ذلك) -
(لن ينتهي بي الحال مثلهم يا (داني -

648
01:13:40,901 --> 01:13:44,450
يتفنون أحياءً ، وحدهم

649
01:13:45,060 --> 01:13:47,744
ولا تعرف إن كانوا أحياء أم  موتى

650
01:13:47,813 --> 01:13:52,098
(أرجوك يا (بريان
لا تفعل ذلك

651
01:13:53,477 --> 01:13:57,533
هذا ما اتفنقا عليه -
!(أنا أموت يا (داني -

652
01:13:59,108 --> 01:14:03,448
لا أكترث بالقواعد على الإطلاق

653
01:14:05,157 --> 01:14:06,586
أنت من وضع القواعد

654
01:14:09,028 --> 01:14:10,621
أخي الصغير

655
01:14:12,677 --> 01:14:15,937
أنا علّمتُه كل ما يعرفه

656
01:15:08,419 --> 01:15:13,175
<i>أقود .. منتظراً قدوم عاصفة</i>

657
01:15:13,891 --> 01:15:16,574
<i>وتجرفنا جميعاً بعيداً</i>

658
01:15:17,667 --> 01:15:20,087
<i>ولكنها تأبي المجيء</i>

659
01:15:24,291 --> 01:15:26,973
<i>إنه يوم جميل</i>

660
01:15:27,651 --> 01:15:31,032
<i>ولا ينبغي أن يكون يوماً جميلاً</i>

661
01:15:33,379 --> 01:15:35,483
<i>أنتظر</i>

662
01:15:36,995 --> 01:15:39,896
<i>ولكن لا شيء يحدث لي</i>

663
01:15:42,403 --> 01:15:48,991
<i>ولأول مرة
أشعر وكأنني وحيد في هذا العالم</i>

664
01:16:01,922 --> 01:16:07,834
<i>لقد نجحنا
غريبان لم يعد لديهما ما يقولانه</i>

665
01:16:11,203 --> 01:16:14,583
<i>أنا و(بريان) كنا نحب هذه المكان</i>

666
01:16:14,947 --> 01:16:18,240
<i>الفندق ، الشاطئ</i>

667
01:16:21,923 --> 01:16:27,551
<i>ما زالا كما هما تماماً
ولكنهما مجرد مكانين الآن</i>

668
01:16:37,474 --> 01:16:39,449
<i>!(بريان)! ، (داني
!هيا</i>

669
01:16:39,522 --> 01:16:42,485
<i>لا أعرف ما سيحدث بعد ذلك</i>

670
01:16:42,849 --> 01:16:46,045
<i>لا أعرف كم من الزمن سأعيش</i>

671
01:16:54,306 --> 01:16:58,231
<i>ولكني أعرف أنني سأكون وحدي</i>

