1
00:00:10,565 --> 00:00:25,833
: تمّت الترجمة السماعية بواسطة
<font size = 20>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com

2
00:00:27,265 --> 00:00:30,833
<i>أتذكر كوني صغيرة جداً</i>

3
00:00:34,168 --> 00:00:37,849
<i>صغيرةٌ للغاية لأرى حافة الطاولة</i>

4
00:00:39,601 --> 00:00:42,433
<i>كانت هناك كرة ثلج</i>

5
00:00:42,954 --> 00:00:47,675
<i>وأتذكر البطريق الذي
تُرك داخل تلك الكرة</i>

6
00:00:50,939 --> 00:00:55,915
<i>, كان وحيداً هناك
ولقد قلقت بشأنه</i>

7
00:01:02,880 --> 00:01:07,056
, لا تقلقي أيّتها الطفلة
لديه حياة رائعة

8
00:01:07,091 --> 00:01:10,385
إنّه محصورٌ في العالم المثالي

9
00:01:15,091 --> 00:01:19,385
<font size="28">{\fad(1000,1000)}" الـعـظـامُ الـجـمـيـلـة "

10
00:01:19,695 --> 00:01:21,993
(انظري إلى ذلك (سوزي كيو

11
00:01:33,895 --> 00:01:37,993
<i>{\a6}# رحلتِ وتركتِني وحدي منذ وقتٍ بعيد #</i>

12
00:01:39,295 --> 00:01:42,293
<i>{\a6}# والآن تطرقين بابي #</i>

13
00:01:42,296 --> 00:01:47,993
<i>{\a6}, أسمعكِ تطرقين  #
# لكن لا يمكنكِ الدخول</i>

14
00:01:51,896 --> 00:01:57,993
<i>{\a6}, أسمعكِ تطرقين #
# عودي إلى حيث كنتِ</i>

15
00:01:55,351 --> 00:01:58,896
{\pos(195,240)}" بـعـد 12 سـنـة "

16
00:02:02,096 --> 00:02:06,993
<i>{\a6}, توسلت لكِ بألاّ تذهبي #
# لكنّكِ قلتِ وداعاً</i>

17
00:02:06,996 --> 00:02:09,993
<i>{\a6}# والآن تخبريني بكلّ أكاذيبك #</i>

18
00:02:10,006 --> 00:02:16,093
<i>{\a6}, أسمعكِ تطرقين  #
# لكن لا يمكنكِ الدخول</i>

19
00:02:17,089 --> 00:02:21,081
<i>أتذكر أنّه تمّ إعطائي كاميرا
, في عيد ميلادي</i>

20
00:02:20,089 --> 00:02:25,081
<i>{\a6}, أسمعكِ تطرقين #
# عودي إلى حيث كنتِ</i>

21
00:02:24,823 --> 00:02:28,752
<i>أحببت الطريقة التي يمكن للصور
أن تلتقط فيها اللحظة</i>

22
00:02:28,787 --> 00:02:31,016
<i>قبل أن تختفي</i>

23
00:02:33,912 --> 00:02:39,088
<i>.ذلك ما أردت أن أصبح عليه عندما أكبر
مصّورة الحيّاة البريّة</i>

24
00:02:41,612 --> 00:02:42,388
! آسفة أمّي

25
00:02:42,536 --> 00:02:48,335
<i>أتخيّل عندما أكبر أنّي أطارد
فيلة وحيوانات وحيد قرنٍ هائجة</i>

26
00:02:48,370 --> 00:02:52,216
<i>لكن للوقت الراهن
(عليّ أن أتعامل مع (غريس تاركنغ</i>

27
00:03:08,852 --> 00:03:12,533
<i>, إنّها غريبة
الذكريات التي تحتفظ بها</i>

28
00:03:12,667 --> 00:03:18,243
<i>أتذكر ذهابي مع والدي إلى حفرة رمي المخلفات
"خارج مزرعة آل "كونرز</i>

29
00:03:24,266 --> 00:03:29,803
<i>ثمة أمرٍ بخصوص الطريقة
التي تبتلع فيها الأرض الأشياء</i>

30
00:03:32,355 --> 00:03:37,722
<i>. وأتذكر الفتاة التي عاشت هناك
(روث كونرز)</i>

31
00:03:38,611 --> 00:03:42,507
<i>يقول الأطفال في المدرسة
أنّها كانت غريبة</i>

32
00:03:42,542 --> 00:03:46,963
<i>, لكنّي أعرف الآن
لأنّها رأت أشياءاً لم يرها غيرها</i>

33
00:03:47,990 --> 00:03:52,397
أمستعدون ؟
! واحد , اثنان , ثلاثة

34
00:03:57,356 --> 00:04:01,813
<i>وأتذكر أسوأ أمر قد حدث لنا
كعائلة</i>

35
00:04:02,381 --> 00:04:05,444
! فليساعدنا أحد -
أمّي ؟ -

36
00:04:06,468 --> 00:04:09,597
أين أنتِ ؟
أمّي ؟

37
00:04:10,988 --> 00:04:14,556
<i>أبي ؟
"اليوم الذي توقف فيه أخي الصغير عن التنفس"</i>

38
00:04:14,557 --> 00:04:16,517
! (باكلي)

39
00:04:17,420 --> 00:04:20,517
ماذا حدث ؟ -
لقد ابتلع غـُـصين -

40
00:04:35,741 --> 00:04:37,737
! احذر

41
00:04:37,772 --> 00:04:40,853
هل أنتِ مجنونة ؟ -
! آسفة -

42
00:05:14,613 --> 00:05:16,316
(باكلي)

43
00:05:24,593 --> 00:05:27,610
أنت بخير . إنّك بخير حبيبي

44
00:05:29,722 --> 00:05:35,593
<i>. وأتذكر النور في عينيّ والديّ
الراحة</i>

45
00:05:36,031 --> 00:05:38,510
<i>. . . لم نكن أولئك الناس</i>

46
00:05:38,545 --> 00:05:44,544
<i>الغير محظوظين , الّذين تحدث
الأشياء السيئة لهم من دون سبب</i>

47
00:05:51,640 --> 00:05:55,000
: يقول البوذيّون
. . . إن أنقذتِ حياة أحدهم"

48
00:05:55,001 --> 00:06:01,007
<i>تنبأت جدّتي (لين) أنّي سأعيش
حياة سعيدة وطويلة لأنّي أنقذت حياة أخي</i>

49
00:06:01,042 --> 00:06:04,956
<i>كالمعتاد , كانت جدّتي مخطئة</i>

50
00:06:08,520 --> 00:06:14,319
<i>. اسمي (سلمون) , كالسمكة
(اسمي الأول (سوزي</i>

51
00:06:14,354 --> 00:06:21,247
<i>, كنت في الـ 14 من عمري عندما تمّ قتلي
في الـ 6 من ديسمبر , 1973</i>

52
00:06:26,759 --> 00:06:30,671
<i>كان هذا قبل أن يبدأ ظهور الأطفال المفقودين
في علب الحليب</i>

53
00:06:30,706 --> 00:06:34,535
<i>وفي مقالات خاصة في الأخبار اليوميّة</i>

54
00:06:34,570 --> 00:06:39,504
<i>كان في ذلك الوقت
عندما كان يؤمن الناس أنّ مثل هذهِ الأمور لم تحدث</i>

55
00:06:42,271 --> 00:06:47,655
هذا صحيح يا سيّدات , مهما كان مقاسكن
يضعكن ذلك في المكان المناسب

56
00:06:47,690 --> 00:06:50,663
. . . إن كان لديكن , لمَ -
أمّي -

57
00:06:50,681 --> 00:06:53,361
! (باكلي) -
! أبي , انظر -

58
00:06:59,215 --> 00:07:01,439
انظر ما هو ؟ يا للروعة

59
00:07:20,193 --> 00:07:24,457
من هو ؟
هل تحبّينه قدر ما يحبّك ؟

60
00:07:24,492 --> 00:07:27,657
جدّتي , إنّها طالب في صف التخرج

61
00:07:28,386 --> 00:07:31,785
لا يعرف أنّي موجودة -
إنّه جذاب -

62
00:07:31,820 --> 00:07:35,505
جدّتي , توقفي من فضلك

63
00:07:37,841 --> 00:07:43,121
. أنتِ بمأمنٍ الآن
لقد ذهب إلى متجر التسجيلات

64
00:07:44,281 --> 00:07:49,360
<i>لم أكن بأمان . كان رجلاً
من نفس الحيّ يراقبني</i>

65
00:07:49,395 --> 00:07:54,025
<i>, إن لم أكن متحيّرة للغاية
لكنت قد أدركت بأنّ هناك خطبٌ ما</i>

66
00:07:54,060 --> 00:07:57,778
<i>لأنّ ذلك النوع من الأمور
يسبب لي الفزع</i>

67
00:07:57,813 --> 00:08:03,082
<i>لكنّي كنت غارقة في التفكير
(في طول أهداب جفن (راي سينغ</i>

68
00:08:03,117 --> 00:08:10,193
<i>, لقد أحصيت كل واحدة في المكتبة
"بينما كان يقرأ قصة "آبيلارد وَ هيلويز</i>

69
00:08:10,228 --> 00:08:15,589
<i>أشد قصة حبّ مأساويّة
من أي وقتٍ مضى</i>

70
00:08:15,663 --> 00:08:19,767
إذاً , ألم تقبّليه بعد ؟

71
00:08:22,928 --> 00:08:27,343
, لمَ لا ؟ إنّكِ تحبينه وهو يحبّكِ
لمَ الانتظار ؟

72
00:08:28,247 --> 00:08:31,487
أخشى فحسب أنّي لن أكون
جيّدة فيها

73
00:08:31,522 --> 00:08:35,823
كانت قُبلتي الأولى مع رجلٍ ناضج

74
00:08:38,118 --> 00:08:42,406
لن تشين بي , أليس كذلك ؟ -
بالطبع لا -

75
00:08:42,891 --> 00:08:46,755
كيف كانت ؟ -
القُبلة ؟ رائعة -

76
00:08:46,790 --> 00:08:49,496
جميلة , مذهلة

77
00:08:49,531 --> 00:08:55,649
استغرقني الأمر طويلاً لأدرك
بأنّ قُبلة مثل تلك , تحدث مرّة واحدة فقط

78
00:09:00,393 --> 00:09:02,880
. . .(سوز)

79
00:09:03,536 --> 00:09:07,265
استمتعي بوقتكِ فحسب

80
00:09:08,937 --> 00:09:14,969
<i>. (بالمناسبة , لم يكن السيّد (أودواير
بالرغم من أنّه يبدو مشتبه به نوعاً ما</i>

81
00:09:15,004 --> 00:09:18,969
<i>لكن لم يضّر السيّد (أودواير) أي أحد</i>

82
00:09:19,479 --> 00:09:24,183
<i>(توفت ابنة السيّد (أودواير
بعد سنة ونصف من موتي</i>

83
00:09:24,218 --> 00:09:30,007
<i>. "كانت مصابة بـ "اللوكيميا
لكنّي لم أرها في جنتي</i>

84
00:09:34,383 --> 00:09:37,903
انظرا إليّ -
سأوافيك في الحال عزيزتي -

85
00:09:39,945 --> 00:09:43,847
<i>كان قاتلي , رجلاٌ من نفس الحيّ</i>

86
00:09:44,371 --> 00:09:49,458
<i>التقطت صورة له ذات مرّة
عندما كان يتحدث مع والديّ عن زهوره الجانبية</i>

87
00:09:54,554 --> 00:09:58,234
<i>, كان هدفي هو تصوير الشجيرات
عندما وقف في نفس الطريق</i>

88
00:09:58,437 --> 00:10:02,194
<i>, جاء من العدم
وقام بتخريب الصورة عليّ</i>

89
00:10:03,938 --> 00:10:08,474
<i>قام بتخريب الكثير من الأمور -
ما الذي كنتِ تصورينه عزيزتي ؟ -</i>

90
00:10:08,509 --> 00:10:11,723
<i>كلّ شيء -
كلّ شيء ؟ -</i>

91
00:10:26,009 --> 00:10:28,723
<i>انظرا إليّ</i>

92
00:10:34,409 --> 00:10:35,723
<i>! أمّي</i>

93
00:10:43,754 --> 00:10:46,149
<i>! ابتسم</i>

94
00:11:47,837 --> 00:11:50,668
ها نحنُ أولاء

95
00:12:33,358 --> 00:12:38,525
كلاريسا) , تكنّ مشاعراً لك) -
من هي (كلاريسا) ؟ -

96
00:12:38,714 --> 00:12:43,218
, تعرف , شعرٌ أشقر
وظلال للعين واسع

97
00:12:43,253 --> 00:12:47,250
لكنّي لا أخلط الأمور -
الطويلة ؟ -

98
00:12:47,285 --> 00:12:50,851
. ليست طويلة
ترتدي أحذية عالية

99
00:12:51,162 --> 00:12:54,787
لا تعلم بأنّك محاسب -
سأعتبر ذلك سلبياً -

100
00:12:54,822 --> 00:12:58,563
أو تلك المقاييس المعيارية في خزانتك

101
00:12:59,106 --> 00:13:02,465
هل كانت أمّي تعرف قبل أن تتزوجك ؟

102
00:13:02,538 --> 00:13:04,889
بخصوص هوسك ؟

103
00:13:04,924 --> 00:13:08,905
. سوزي) , تعتبر الهوايات صحيّة)
تعلمكِ أشياءاً

104
00:13:08,940 --> 00:13:10,586
مثل ماذا ؟

105
00:13:11,258 --> 00:13:14,332
مثلما تبدئين شيء عليكِ إنهائه

106
00:13:14,367 --> 00:13:18,228
, لا تتوقفين حتّى تعمليه بشكلٍ صحيح
إن لم تقومي به بشكلٍ صحيح , تبدئين من جديد

107
00:13:18,263 --> 00:13:21,814
. وتستمرين قدر ما تضطرين لذلك
تلك هي الطريقة

108
00:13:21,849 --> 00:13:25,365
. هذا ما تقومين به
إنّه طبيعيٌ بصورة مثالية

109
00:13:25,400 --> 00:13:28,425
, علمّني جدّك هذا
والآن أقوم بتعليمك

110
00:13:28,460 --> 00:13:31,865
. إنّنا نقوم بخلق شيء هنا لأنفسنا
شيء خاص

111
00:13:31,900 --> 00:13:36,425
أعرف -
(أنتِ أول مساعدة لي (سوزي كيو -

112
00:13:36,460 --> 00:13:41,497
يومٌ ما سيكون كل هذا ملككِ -
جاك) , (سوزي) , طعام العشاء) -

113
00:13:41,532 --> 00:13:45,057
. انتظري
أمستعدة ؟

114
00:13:46,193 --> 00:13:49,126
امسكيه بثبات

115
00:13:49,405 --> 00:13:52,827
حسناً يا زميلة الملاحة , أخرجيه

116
00:13:59,427 --> 00:14:02,907
ذلك هو الجمال الحقيقي

117
00:14:05,531 --> 00:14:07,475
هيّا بنا

118
00:14:31,195 --> 00:14:35,202
. لا يمكنني تصديق هذا
انظري إلى هذهِ الغرفة

119
00:14:37,162 --> 00:14:40,547
ستقومين بتنظيف هذهِ الفوضى الليلة -
أجل , سأفعل -

120
00:14:40,582 --> 00:14:43,619
أمّي , علينا تحميض هذه الصور

121
00:14:47,515 --> 00:14:50,627
سوزي) , استخدمتِ جميع الأفلام ؟)

122
00:14:50,662 --> 00:14:53,555
ألديك أدنى فكرة كم سيكلفنا هذا ؟

123
00:14:55,931 --> 00:15:00,608
لا , قطعاً لا
خارج المسئولية

124
00:15:00,636 --> 00:15:04,165
. شكراً جزيلاً
تلك مهنتي صارت في الحضيض

125
00:15:04,200 --> 00:15:07,044
لا تكوني ميلودراميّة جداً -
ما الذي في الحضيض ؟ -

126
00:15:07,079 --> 00:15:09,614
استخدمت جميع الأفلام التي
أعطيناها في عيد ميلادها

127
00:15:09,649 --> 00:15:11,958
جميعها ؟ -
جميعها -

128
00:15:11,993 --> 00:15:15,397
(سوزي) -
إنّه لجُرم بأن تكون مبدعاً في هذه العائلة -

129
00:15:15,432 --> 00:15:19,869
. حسناً , حسناً
سيتم الدفع لكل لفّة في كل شهر

130
00:15:20,733 --> 00:15:23,350
لفّة لكل شهر ؟

131
00:15:23,494 --> 00:15:28,374
تدرك أنّي مع مرور الوقت
لأرى صوري , سأكون في منتصف عمري

132
00:15:28,639 --> 00:15:31,983
اسمعي , لدينا 24 لفّة في كل فيلم ، صحيح ؟

133
00:15:32,018 --> 00:15:36,128
. بمبلغ 2.99 لكل قطعة لتحميضها
المجموع 71 دولار و 76 سنت

134
00:15:36,163 --> 00:15:39,999
لا أعتقد بأنّنا كنّا غير منصفين ؟ -
عزيزي -

135
00:15:40,034 --> 00:15:43,575
هل نحنُ كذلك ؟ -
لهذا السبب أحبّك -

136
00:15:43,610 --> 00:15:47,740
من فضلكما , هل لكما أن لا تقوما
بذلك أثناء طعام الإفطار ؟

137
00:15:47,775 --> 00:15:50,260
حسناً . أيّا ما تقولين

138
00:15:51,603 --> 00:15:53,052
كُله

139
00:15:53,087 --> 00:15:56,156
ليس بها صفارة إنذار أيّها الأحمق
إنّها خلّاطة الإسمنت

140
00:15:56,191 --> 00:15:58,924
لا تطلقي على أخيك أحمق من فضلك

141
00:15:59,471 --> 00:16:02,595
ثمة إسمنت على المائدة , من فضلك

142
00:16:02,669 --> 00:16:05,360
ليس إسمنت , بل طعامي

143
00:16:05,395 --> 00:16:07,258
حسنٌ -
إلى المدرسة , هيّا -

144
00:16:07,578 --> 00:16:09,586
وداعاً أبي -
(وداعاً (سوزي -

145
00:16:09,621 --> 00:16:11,698
! (سوزي)

146
00:16:17,714 --> 00:16:22,059
ما هذه ؟ -
قبعتكِ الجديدة يا حلوتي -

147
00:16:24,562 --> 00:16:26,867
أمّي , خلتُ بأنّك توقفتِ عن الحياكة

148
00:16:27,149 --> 00:16:31,323
. ما زلت أقطب حاجبي
أتريدين أن أصنع لكِ واحدة أيضاً ؟

149
00:16:34,173 --> 00:16:37,645
هل بحوزتكِ القفازين ؟
ارتديهما

150
00:16:37,680 --> 00:16:41,749
, سوزي) , ارتدي قبعتكِ)
الجوّ بارد

151
00:16:42,165 --> 00:16:45,534
. هوليدي) , تعال للداخل)
تعال هنا

152
00:16:47,052 --> 00:16:49,882
(رائعة عليك (سوز -
اصمتي -

153
00:16:49,917 --> 00:16:52,713
تبدو مناسبة عليك حقاً

154
00:16:53,498 --> 00:16:56,674
هذا تمرين للإذلال

155
00:17:00,498 --> 00:17:03,674
هل تنظر إلينا ؟ -
ربّما -

156
00:17:11,781 --> 00:17:13,973
هيّا بنا , لقد تأخرنا

157
00:17:22,109 --> 00:17:25,421
عطيل" , ما ذلك ؟"
يبدو مثل الأسطورة

158
00:17:25,456 --> 00:17:28,485
بدا شكل ذلك الشخص غبي
وهو واضعٌ الماكياج الأسود

159
00:17:28,520 --> 00:17:31,245
من ؟ -
ذلك الذي  لديه اسمين أولّين -

160
00:17:32,045 --> 00:17:34,622
(لورنس أوليفر) -
يا له من غبي -

161
00:17:34,657 --> 00:17:36,191
! (كلاريسا)

162
00:17:37,014 --> 00:17:39,844
هيّا بنا -
(إنّي أتحدث مع (سوزي -

163
00:17:39,879 --> 00:17:43,667
. أجل , وأنا منتظرك من ساعات لتنتهي
أريد أن أخرج من هذهِ القمامة

164
00:17:43,702 --> 00:17:46,852
(سعدتُ برؤيتك أيضاً (برايان

165
00:17:47,156 --> 00:17:51,661
أستأتين أم لا ؟ -
أجل -

166
00:18:01,556 --> 00:18:03,661
(مرحباً (سوزي

167
00:18:12,025 --> 00:18:15,953
(مرحباً (راي -
ما رأيكِ في المغربي ؟ -

168
00:18:16,479 --> 00:18:19,151
من ؟

169
00:18:19,346 --> 00:18:22,111
"عطيل"

170
00:18:27,185 --> 00:18:30,190
. كانت رائعة
. . . أجل , أقصد

171
00:18:30,225 --> 00:18:33,855
كانت مذهلة حقاً

172
00:18:35,439 --> 00:18:38,023
أحبّ تلك المسرحية

173
00:18:38,058 --> 00:18:41,646
ذلك هو الأمر المشترك الآخر بيننا

174
00:18:42,822 --> 00:18:46,390
ما الأمر المشترك الآخر لدينا ؟

175
00:18:49,511 --> 00:18:52,446
ألا تعرفين ؟

176
00:18:58,852 --> 00:19:00,645
! سحقاً

177
00:19:02,748 --> 00:19:05,404
لا عليك -
لا بأس , توليت الأمر -

178
00:19:05,822 --> 00:19:09,125
هوامش كتاب غبيّة . حتّى أنّني لا أقرأها

179
00:19:09,160 --> 00:19:12,880
سوزي) , ماذا لديكِ يوم السبت ؟)

180
00:19:28,304 --> 00:19:31,720
هل أنت حقاً من "انجلترا" ؟

181
00:19:32,792 --> 00:19:35,056
نعم

182
00:19:44,920 --> 00:19:48,568
(أنتِ جميلة (سوزي سلمون

183
00:19:59,796 --> 00:20:02,221
! انسَ الأمر -
! إنّه فاحش -

184
00:20:02,504 --> 00:20:06,776
هل تصغين إليّ ؟
لا يوجد ثديان في هذا الهيكل العظمي

185
00:20:06,811 --> 00:20:09,872
. ولا يوجد فمٌ وعينان أيضاً
أم هل تمّ إخبارنا بأن نرسم وجهاً ؟

186
00:20:09,907 --> 00:20:15,201
رسمك التشريحي الإضافي
الغير ضروري جعل الولد مُثار تماماً

187
00:20:15,236 --> 00:20:17,179
لقد سرق رسوماتي

188
00:20:17,214 --> 00:20:21,668
أجل , والآن هناك صورٌ
لامرأة عارية في جميع أنحاء المدرسة

189
00:20:22,052 --> 00:20:23,678
تحّركا

190
00:20:24,245 --> 00:20:28,270
سيّدي , أيمكنني أن أستعيد رسمتي ؟ -
بالتأكيد , لا -

191
00:20:30,823 --> 00:20:34,495
هل سمعتماني ؟
غادرا

192
00:20:34,530 --> 00:20:37,815
لاقيني عند المنتزه , الساعة العاشرة
يوم السبت

193
00:20:37,850 --> 00:20:41,078
أين بالضبط ؟ -
"الـ "كازيبو -

194
00:21:29,019 --> 00:21:31,715
مرحباً -
! أبي -

195
00:21:32,523 --> 00:21:34,971
مرحباً يا صاح

196
00:21:35,262 --> 00:21:38,630
إنّك تخنقني . عليّ أن أتنفس

197
00:21:48,718 --> 00:21:50,899
كيف كان يومك ؟ -
(اذهب واغسل يديك (باكلي -

198
00:21:50,934 --> 00:21:52,414
اذهب يا صاح , سنلعب بعد العشاء -
هل (سوزي) معك ؟ -

199
00:21:52,449 --> 00:21:55,602
كلاّ -
إنّها متأخرة -

200
00:21:55,815 --> 00:21:58,201
ليندزي) , أين أختكِ ؟) -
ماذا ؟ -

201
00:21:58,236 --> 00:22:02,210
أختكِ -
إنّها في النادي السينمائي -

202
00:22:03,027 --> 00:22:05,699
ما هو طعام العشاء ؟

203
00:22:37,073 --> 00:22:39,888
تبّاً

204
00:22:41,337 --> 00:22:44,401
أتمنى أنّ ذلك هو واجبكِ المنزلي

205
00:22:45,649 --> 00:22:48,417
أنتِ من آل (سلمون) , صحيح ؟

206
00:22:48,614 --> 00:22:51,977
أجل -
أتذكريني ؟ إنّكِ تذكريني -

207
00:22:52,012 --> 00:22:56,883
. أسكن عند نهاية الشارع
(في البيت الأخضر . السيّد (هارفي

208
00:22:56,918 --> 00:22:59,344
مرحبا -
مرحبا , كيف حالكِ ؟ -

209
00:22:59,379 --> 00:23:03,216
كيف حال والديك ؟ -
بخير -

210
00:23:03,251 --> 00:23:08,200
. جيّد , بلغيهما سلامي
أتعلمين , أنتِ الشخص المثالي لألجأ إليك

211
00:23:08,235 --> 00:23:12,753
لأنّي بنيت هذا الشيء للتو
وأحتاج إلى رأي ثانٍ , أتمانعين بأن تلقي نظرة ؟

212
00:23:14,266 --> 00:23:17,961
(في الواقع يا سيّد (هارفي
عليّ أن أذهب للمنزل

213
00:23:18,608 --> 00:23:20,712
حسنٌ

214
00:23:25,409 --> 00:23:30,496
, عملت جاهداً عليه
. . . وابتهجت لكي يراه أحد ، لكن

215
00:23:30,531 --> 00:23:35,656
لكن لا بأس . رأيت الأطفال الآخرين
في الجوار , وسيكونون مبتهجين لرؤيته

216
00:23:37,453 --> 00:23:41,077
حقاً ؟ -
أجل -

217
00:23:41,112 --> 00:23:44,230
إنّه رائع . أقصد أنّه أنيق

218
00:23:48,422 --> 00:23:50,966
هيّا , سيأخذ من وقتك دقيقتين

219
00:23:55,134 --> 00:23:58,397
ربّما أنّكِ متأخرة فعلاً

220
00:24:06,869 --> 00:24:10,765
لا أرى أي شيء -
حقاً ؟ -

221
00:24:11,298 --> 00:24:14,459
(عليكِ أن تكوني مراقبة أكثر (سوزي

222
00:24:39,438 --> 00:24:41,145
ما هو ؟

223
00:24:41,180 --> 00:24:45,007
لقد غسلت يديّ -
عليك أن تجففها -

224
00:24:50,650 --> 00:24:53,506
ليس الفاصوليا -
ماذا ؟ -

225
00:24:53,541 --> 00:24:56,242
واحدة فقط -
واحدة ؟ -

226
00:25:01,915 --> 00:25:04,403
أنيقٌ للغاية , صحيح ؟

227
00:25:05,226 --> 00:25:08,730
أتريدين لحم خنزير عزيزتي ؟ -
أجل , شكراً لكِ -

228
00:25:09,883 --> 00:25:13,315
أترى ؟ انظر إلى أختك

229
00:25:13,350 --> 00:25:15,543
لكنّها أكبر مني

230
00:25:19,871 --> 00:25:25,439
بنيته لأطفال الحي . فكّرت في
. . . أن يستخدموه كمنتدى أو

231
00:25:25,474 --> 00:25:27,388
لا أعلم

232
00:25:27,798 --> 00:25:31,839
أترغبين في أن تكوني أول من يجربه ؟

233
00:25:32,569 --> 00:25:36,906
حقاً ؟ -
أجل بالتأكيد , تفضلي -

234
00:25:36,941 --> 00:25:40,398
الذرة والفاصوليا

235
00:25:40,433 --> 00:25:43,043
إن أكلت كليهما ، يمكنك السهر
ومشاهدة التلفاز معي

236
00:25:44,961 --> 00:25:47,036
سأعد طبقها

237
00:25:47,455 --> 00:25:50,920
هكذا

238
00:26:07,663 --> 00:26:10,929
هذا رائع

239
00:26:15,423 --> 00:26:17,972
لا تحب الفاصوليا , لذا لن أعطيها

240
00:26:18,007 --> 00:26:21,333
ضعي الكثير في طبقها
حتى نعاقبها لتأكله كامل

241
00:26:21,368 --> 00:26:24,086
لمَ لا تضعين فاصوليا لها ؟ -
حسنٌ , سأضع لها -

242
00:26:24,121 --> 00:26:25,956
راقبني

243
00:26:25,991 --> 00:26:27,949
هذا أفضل -
قم بجمعها -

244
00:26:27,984 --> 00:26:31,445
إن أكلت السبانخ والفاصوليا
فيمكنني أنا أيضاً

245
00:26:37,109 --> 00:26:39,637
البيت بيتكِ

246
00:26:42,222 --> 00:26:45,151
هذا رائع حقاً -
حقاً ؟ -

247
00:26:45,186 --> 00:26:49,646
فكّرتُ في أن تحظوا بمكان خاص بكم

248
00:26:51,890 --> 00:26:55,716
تفضلي بالجلوس

249
00:26:57,081 --> 00:26:59,202
هل أعجبكِ ؟ -
أجل -

250
00:27:06,201 --> 00:27:08,809
أتظنّين أنّها ما زالت في المنتزه ؟

251
00:27:08,844 --> 00:27:13,315
(أجل , يجب أن تكون مع (كلاريسا -
كان بإمكانها أن تتصل على الأقل -

252
00:27:13,350 --> 00:27:16,387
أقصد , فتاة في الـ 14 من عمرها
تعرف كيف تستخدم الهاتف

253
00:27:16,422 --> 00:27:19,634
أفهم ذلك . سأتعامل معها عندما تعود

254
00:27:19,669 --> 00:27:25,146
, لديّ مثل هذه الأشياء
حيوانات زغبة

255
00:27:25,181 --> 00:27:28,626
, وبعض الألعاب
لأنّي أعرف أنّ الأطفال يحبّون اللعب

256
00:27:28,661 --> 00:27:33,778
وشموع , وبعض الأشكال مثل هذهِ الملاك

257
00:27:39,874 --> 00:27:44,162
رائع جداً , وبعض الأشياء الصغيرة

258
00:27:44,834 --> 00:27:47,215
ها أنتِ ذي

259
00:27:47,250 --> 00:27:50,855
المكان رائع مع الشموع وكل شيء ، صحيح ؟

260
00:27:52,783 --> 00:27:55,409
ثمة قاعدة واحدة

261
00:27:55,444 --> 00:27:59,194
غير مسموح بدخول البالغين

262
00:28:04,299 --> 00:28:05,984
حسنٌ ؟

263
00:28:12,504 --> 00:28:15,773
أحبّ قبعتكِ جداً

264
00:28:21,357 --> 00:28:24,501
أترغبين في شرب المرطبات ؟

265
00:28:28,944 --> 00:28:32,873
في الواقع ، عليّ الذهاب -
كلاّ , ابقي مؤدبة -

266
00:28:32,908 --> 00:28:37,216
. علينا أن نكون مؤدبين
كوني مؤدبة

267
00:28:37,251 --> 00:28:39,984
تلك قاعدة أخرى

268
00:28:55,464 --> 00:28:57,329
الجو حارٌ هنا

269
00:28:58,282 --> 00:29:01,658
أتشعرين بحرارة ؟

270
00:29:02,066 --> 00:29:05,035
دعيني أخلع معطفكِ إن أردتِ

271
00:29:19,754 --> 00:29:22,403
(أنتِ فاتنة (سوزي

272
00:29:22,529 --> 00:29:24,741
شكراً

273
00:29:28,261 --> 00:29:31,301
ألديكِ خليل ؟

274
00:29:36,698 --> 00:29:42,203
لا ؟ عرفت أنّكِ لستِ
مثل الفتيات الأخريات

275
00:29:42,455 --> 00:29:44,825
سيّد (هارفي) ؟

276
00:29:44,828 --> 00:29:49,004
المكان رائعٌ هنا , صحيح ؟
مميزٌ هنا ، صحيح ؟

277
00:29:49,039 --> 00:29:53,765
أجل ، مميزٌ للغاية

278
00:30:05,001 --> 00:30:07,737
لكن عليّ الرحيل

279
00:30:07,772 --> 00:30:10,962
لا أريدكِ أن تغادري

280
00:30:13,593 --> 00:30:16,826
(لن أضّرك (سوزي

281
00:31:11,416 --> 00:31:14,904
. إن رأيتها ، اتصل من فضلك
شكراً لك

282
00:31:15,523 --> 00:31:19,477
(إنّها ليست مع عائلة (ستيد -
أين مفاتيحي ؟ -

283
00:31:21,108 --> 00:31:24,285
أين هي ؟ -
لا أعرف عزيزي , في الوعاء قرب الباب ؟ -

284
00:31:24,320 --> 00:31:27,445
إلى أين ستذهب ؟
جاك) ، هل لك أن تنتظر فحسب ؟)

285
00:31:27,581 --> 00:31:30,397
هل لك أن تنتظر الشرطة ؟

286
00:31:30,432 --> 00:31:33,635
اسمعي , ابقي بالقرب من الهاتف

287
00:31:39,788 --> 00:31:43,741
ستكون في ورطة كبيرة

288
00:31:46,212 --> 00:31:49,829
عودي للسرير يا حلوتي -
حسنٌ -

289
00:31:52,812 --> 00:31:57,115
(يا رفاق ، هذهِ ابنتي الصغيرة (سوزي
لم تعد المنزل من المدرسة ، هل رأيتماها ؟

290
00:31:57,150 --> 00:31:58,812
كلاّ ، لم أرَ أحد

291
00:31:58,847 --> 00:32:02,187
سيّدتي ، أيمكنكِ أن تلقي نظرة على الصورة ؟
هل رأيتِ هذهِ الفتاة ؟

292
00:32:02,347 --> 00:32:05,043
آسف يا صاح

293
00:32:05,221 --> 00:32:08,612
أيمكنكِ أن تلقي نظرة من فضلك ؟
هذهِ ابنتي الصغيرة ، لم تعد المنزل ؟

294
00:32:08,647 --> 00:32:11,028
أيمكنكِ أن تلقي نظرة ؟

295
00:32:11,112 --> 00:32:15,192
هل رأيتِ هذهِ الفتاة ؟
ألقي نظرة من فضلك

296
00:32:26,911 --> 00:32:31,407
إنّ (سوزان) مفقودة منذ 4 ساعات ؟

297
00:32:31,442 --> 00:32:37,267
. (سوزي) ، نناديها بـ (سوزي)
أجل ، أكثر بقليل من 4 ساعات

298
00:32:37,378 --> 00:32:39,850
هل هي المرّة الأولى التي تهرب فيها ؟

299
00:32:39,885 --> 00:32:43,041
لم تهرب ، إنّها مفقودة

300
00:32:43,076 --> 00:32:46,001
أيّة مشاكل في المنزل ؟

301
00:32:47,010 --> 00:32:49,710
عقبات عائلية ؟

302
00:32:49,745 --> 00:32:57,394
. لا ، لا يوجد أية مشكلة
إنّها طفلة سعيدة

303
00:32:57,492 --> 00:33:00,919
لم تقم بهذا من قبل أيّها التحري -
. . . أفهم ذلك ، أحتاج لأن -

304
00:33:00,954 --> 00:33:03,121
ليست في المنزل ودائماً ما تعود -
أعرف ما يجري هنا -

305
00:33:03,156 --> 00:33:06,594
. لا يوجد ما يجري هنا
إنّها مفقودة

306
00:33:06,629 --> 00:33:10,911
إن رأيتها ، اتصل بي من فضلك

307
00:33:11,882 --> 00:33:14,402
أبي ؟

308
00:33:16,554 --> 00:33:20,626
, عفواً . أعتذر على مقاطعتكما
اسمي (جاك سلمون) , وأسكن بالقرب من زاوية الحي

309
00:33:20,661 --> 00:33:23,214
! أبي

310
00:33:40,077 --> 00:33:42,549
! أبي

311
00:33:43,822 --> 00:33:46,866
أيمكنكِ أن تكتبي قائمة بجميع أصدقائها ؟

312
00:33:46,901 --> 00:33:49,896
الأسماء ، ومعلومات الاتصال ؟

313
00:33:49,912 --> 00:33:53,658
ووصف ما كانت ترتدي -
يمكنني أن أخبرك بذلك الآن -

314
00:33:53,693 --> 00:33:58,593
. إن كنت تريد أن تدون ذلك
إنّها ترتدي قبعة صوفية منزلية الصنع

315
00:34:05,635 --> 00:34:08,482
! أمّي ! أبي

316
00:34:27,491 --> 00:34:32,717
لكنها لبست قفازين لونهما زهري
وحقيبة ظهر لونها بيج

317
00:34:34,823 --> 00:34:36,425
أمّي ؟

318
00:36:54,045 --> 00:36:56,517
! لا

319
00:37:13,912 --> 00:37:16,336
! قم بتأمين تلك الزاوية

320
00:37:16,371 --> 00:37:20,416
قم بوضع الشريط على كامل المنطقة
قبل أن يظهر كامل الحي

321
00:37:21,370 --> 00:37:23,420
وانشروا صورها في المدرسة

322
00:37:27,204 --> 00:37:29,228
ما ذلك ؟

323
00:37:35,736 --> 00:37:39,655
وجدنا بعض الأدلة في حقل الذرة
خلف المدرسة

324
00:37:40,047 --> 00:37:43,408
كان هنالك فجوة في الأرض
والكثير من الحطام

325
00:37:43,443 --> 00:37:46,108
في الغالب من أخشاب وصناديق مكسورة

326
00:37:46,143 --> 00:37:49,197
تعتبر بقايا لنوع ما من البناية

327
00:37:49,232 --> 00:37:51,813
و (سوزي) ؟

328
00:37:53,277 --> 00:37:56,540
(لم نجدها سيّدة (سلمون

329
00:37:56,823 --> 00:37:59,335
ذلك جيّد ، أليس كذلك ؟

330
00:37:59,370 --> 00:38:04,399
. أقصد أنّك وجدت قبعتها ، لكنّك لم تجدها
هذا يعني أنّه لا حاجة لنا لأن نعرف أنّها هناك

331
00:38:04,434 --> 00:38:08,496
هذا أجدر بالتفضيل ، صحيح ؟

332
00:38:18,911 --> 00:38:22,399
عثرنا على بعض الدماء أيضاً

333
00:38:24,727 --> 00:38:28,360
كميّة دماء هائلة

334
00:38:33,102 --> 00:38:35,855
أنا آسفٌ للغاية

335
00:38:37,833 --> 00:38:40,258
سنتخطى هذا الأمر -
كيف ؟ -

336
00:38:40,293 --> 00:38:43,344
سأعتني بك , وبجميعنا

337
00:38:43,379 --> 00:38:45,766
لا تستطيع -
سأصحح الأمر -

338
00:38:45,801 --> 00:38:48,258
(لا يمكنك تصحيح هذا الأمر (جاك

339
00:38:48,293 --> 00:38:52,392
. علينا أن نجدها
أعدكِ بأنّي سأعيدها المنزل

340
00:39:39,557 --> 00:39:44,183
لديك رقمنا , أو قم بزيارتنا في قسم الشرطة

341
00:39:44,218 --> 00:39:46,302
شكراً لك على وقتك -
على الرحب والسعة -

342
00:39:46,337 --> 00:39:48,949
نهارٌ سعيد -
ولك أيضاً -

343
00:40:35,806 --> 00:40:37,814
السيّد (هارفي) ؟ -
نعم -

344
00:40:37,849 --> 00:40:40,822
(أنا التحري (لين فينرمان -
كيف حالك ؟ -

345
00:40:40,913 --> 00:40:44,209
ألديك وقت لبعض الأسئلة ؟ -
بالتأكيد -

346
00:40:44,244 --> 00:40:46,233
تفضل -
شكراً -

347
00:40:46,356 --> 00:40:50,851
. أعرف سبب وجودك هنا بالطبع
. . . أعتقد عندما يحدث أمراً مثل هذا

348
00:40:50,886 --> 00:40:53,412
دائماً ما تلقي باللوم على نفسك

349
00:40:53,447 --> 00:40:59,603
, كلّ ما أستطيع أن أفكّر فيه الآن هو
. . . لمَ لم أرَ شيئاً ، أو أسمع شيئاً

350
00:41:00,396 --> 00:41:05,779
لأنّه بالتأكيد , تلك الطفلة قامت بالصراخ تقريباً

351
00:41:07,788 --> 00:41:10,412
أتريد واحدة ؟ -
كلاّ , شكراً -

352
00:41:10,447 --> 00:41:14,771
. لكن لو باستطاعتك إعادة التفكير
كانت ترتدي سترة زرقاء وبنطالاً أصفراً

353
00:41:14,806 --> 00:41:17,811
ملابس مشابهة لهذه

354
00:41:18,390 --> 00:41:21,525
السترة الزرقاء هذه ؟ -
الزرقاء الداكنة -

355
00:41:21,560 --> 00:41:25,142
وفي الصورة الأخرى
سترى البنطال الأصفر

356
00:41:25,718 --> 00:41:28,670
كلاّ , لا تذكّرني بشيء

357
00:41:28,705 --> 00:41:30,705
لكنّك كنت في المنزل ذلك اليوم ؟

358
00:41:30,740 --> 00:41:33,251
أيّ يوم ؟ -
الأربعاء الماضي -

359
00:41:33,286 --> 00:41:36,187
. . . الأربعاء الماضي

360
00:41:53,027 --> 00:41:56,795
كنت في المنزل طوال اليوم

361
00:41:57,313 --> 00:42:01,602
أقصد , على الأرجح خرجت لبعض الأمور

362
00:42:03,033 --> 00:42:06,221
لكنّي كنت في المنزل أغلب الوقت

363
00:42:06,324 --> 00:42:09,783
حسنٌ , شكراً لك

364
00:42:11,189 --> 00:42:14,113
هل أنت متزوج ؟ -
كنت كذلك -

365
00:42:14,180 --> 00:42:18,381
لكن لديك أطفال ؟ -
كلاّ , أتمنى ذلك -

366
00:42:19,660 --> 00:42:23,381
أتمانع لو ألقيت نظرة ؟ -
لا -

367
00:42:25,181 --> 00:42:27,935
أصنع كل شيء بنفسي -
حقاً ؟ -

368
00:42:27,970 --> 00:42:33,854
. أقوم بعمليات الصقل
وأصنع الألواح الخشبية والأثاث

369
00:42:33,889 --> 00:42:37,058
اعتدت على صنع الخزانات
لكن لا يوجد طلبات لها هذهِ الأيام

370
00:42:37,093 --> 00:42:41,576
, ربما أقضي الكثير من الوقت في هذا
لكن أعتقد أنّه العمل الكمالي بالنسبة لي

371
00:42:41,593 --> 00:42:43,858
هذا واضح تماماً -
شكراً لك -

372
00:42:43,893 --> 00:42:46,856
هذهِ براعة مذهلة

373
00:42:46,891 --> 00:42:52,215
قمت بالمخاطرة وحاولت أن أجرب شيء مختلف
واكتشفت موهبة لم أكن أعلم أنّها لدي

374
00:43:02,638 --> 00:43:08,217
ما الموجود أسفل السلالم ؟ -
هذا هو القبو -

375
00:43:16,184 --> 00:43:18,440
أبي ؟

376
00:43:20,040 --> 00:43:22,768
إنّها ميّتة , أليس كذلك ؟

377
00:43:38,616 --> 00:43:41,687
<i>كنت أنزلق بعيداً</i>

378
00:43:41,926 --> 00:43:44,578
<i>كان ذلك هو الشعور</i>

379
00:43:46,153 --> 00:43:49,554
<i>الحياة تتركني</i>

380
00:43:53,538 --> 00:43:56,738
<i>لكنّي لم أكن خائفة</i>

381
00:43:59,691 --> 00:44:06,318
<i>بعدها تذكّرت , أنّه هنالك شيء
من المفترض عليّ أن أقوم به</i>

382
00:44:07,410 --> 00:44:10,754
<i>مكانٌ ما من المفترض أن يكون</i>

383
00:44:27,401 --> 00:44:29,786
راي) ؟)

384
00:44:44,331 --> 00:44:46,841
! (راي)

385
00:44:51,146 --> 00:44:54,010
! (راي)

386
00:46:05,522 --> 00:46:08,930
! (راي)
! انتظر

387
00:46:16,842 --> 00:46:19,586
! (راي)

388
00:48:14,664 --> 00:48:17,836
<i>. . . لو اشتريت ساعة واحدة من الحب</i>

389
00:48:17,871 --> 00:48:21,411
<i>. . . إن كان ذلك كلّ ما سيُعطى لي</i>

390
00:48:21,817 --> 00:48:26,505
<i>. . . ساعةٌ من الحب فوق هذهِ الأرض</i>

391
00:48:26,578 --> 00:48:33,065
<i>. . . كنت سأعبر عن حبّي لأرى الكثير</i>

392
00:49:03,278 --> 00:49:07,954
هل أنت المغربي ؟ -
لماذا ؟ -

393
00:49:15,936 --> 00:49:19,465
أعتقد أنّ هذه تخصّك

394
00:49:25,959 --> 00:49:31,704
من أين حصلتِ عليها ؟ -
وجدتها -

395
00:49:37,264 --> 00:49:41,873
. أنا أكتب الشعر
أنت جيّد للغاية

396
00:49:43,142 --> 00:49:46,303
أليس لديكِ مكان لتذهبي إليه ؟

397
00:49:46,975 --> 00:49:50,007
إنّك تفتقدها , أليس كذلك ؟

398
00:49:52,167 --> 00:49:54,967
لم أعرف أحداً مات من قبل

399
00:49:55,414 --> 00:49:59,846
اعتدت على التفكير أنّهم ضائعون , مجمدون

400
00:49:59,881 --> 00:50:05,181
. ذلك يعني رحلت
لقد رحلت

401
00:50:07,518 --> 00:50:10,486
ماذا لو لم ترحل ؟

402
00:50:13,333 --> 00:50:16,997
ماذا لو ما زالت هنا ؟

403
00:50:20,373 --> 00:50:23,085
! النجدة

404
00:50:25,181 --> 00:50:29,091
ليس من المفترض أن تفعلي ذلك -
ماذا ؟ -

405
00:50:29,583 --> 00:50:33,184
من أنتِ ؟ -
لقد رأتكِ تلك الفتاة -

406
00:50:33,219 --> 00:50:37,144
أعتقد أن يدي لامست يدها -
أجل , ذلك كلّ ما يتطلبه الأمر -

407
00:50:37,179 --> 00:50:39,786
إنّها تحمل ما يكفي بقية حياتها

408
00:50:39,821 --> 00:50:43,898
. ليس من المفترض أن تنظري للماضي
عليك المضي قدماً

409
00:50:44,202 --> 00:50:48,621
! مهلاً ! عودي
من أنتِ ؟

410
00:50:48,656 --> 00:50:51,885
. (أنا (هولي
"هولي غولايتلي) = "امشي بخفة)

411
00:50:51,920 --> 00:50:55,691
ذلك لا يبدو كاسم حقيقي -
أعرف ذلك , قمت باستعارته -

412
00:50:55,726 --> 00:50:58,923
يمكنكِ القيام بذلك هنا -
هنا ؟ -

413
00:50:58,958 --> 00:51:03,298
أتقصدين في الجنة ؟ -
أنت مضحكة -

414
00:51:03,333 --> 00:51:07,682
ما المضحك في ذلك ؟ -
هذهِ ليست الجنة , لم نصل بعد -

415
00:51:08,466 --> 00:51:12,907
ما هذا المكان ؟ -
في الواقع ، هذا المكان ليس مكاناً واحداً -

416
00:51:12,942 --> 00:51:16,635
وأيضاً ليس مكاناً آخراً

417
00:51:16,900 --> 00:51:20,348
إنّه مزيج من الاثنين

418
00:51:25,460 --> 00:51:29,293
ما ذلك ؟ -
ذلك حيث وجهتنا -

419
00:51:29,908 --> 00:51:36,309
<i>قالت (هولي) أن هناك جنة عريضة جداً
خلف كل شيء عرفناه</i>

420
00:51:38,341 --> 00:51:43,499
<i>لكن لم يكن هنالك حقول للذرة
ولا ذكريات</i>

421
00:51:43,534 --> 00:51:46,964
<i>ولا قبر</i>

422
00:51:48,532 --> 00:51:52,494
<i>لكنّي لم أبحث عن الآخرة بعد</i>

423
00:51:52,728 --> 00:51:56,196
<i>ما زلت أنظر للوراء</i>

424
00:52:04,124 --> 00:52:07,436
<i>لا يمكنك العودة</i>

425
00:52:09,101 --> 00:52:12,052
من أنتِ ؟

426
00:52:12,087 --> 00:52:15,074
. انتهى الأمر
تعالي معي

427
00:52:15,109 --> 00:52:20,008
. لا أعرفكِ
ما سبب وجودكِ هنا ؟

428
00:52:20,043 --> 00:52:22,712
عليكِ أن تتخلّي عن الأرض

429
00:52:22,747 --> 00:52:27,104
. (أنتِ ميّتة (سوزي
عليكِ أن ترحلي

430
00:52:28,464 --> 00:52:31,416
عليّ أن أذهب للمنزل

431
00:53:23,552 --> 00:53:25,657
! أبي

432
00:54:28,721 --> 00:54:32,664
<i>بدأ قاتلي يشعر بأمان</i>

433
00:54:32,699 --> 00:54:37,912
<i>. علم أنّ الناس أرادوا أن يمضوا قدماً
احتاج لأن ينسى</i>

434
00:54:38,022 --> 00:54:44,086
<i>, ارتاح في التفكير
لا أحد كان ينظر إليه</i>

435
00:54:52,587 --> 00:54:58,354
<i>لكن ثمة أمرٍ لم يفهمه قاتلي</i>

436
00:54:59,082 --> 00:55:05,250
<i>لم يفهم مقدار حبّ الأب لطفله</i>

437
00:55:41,152 --> 00:55:43,752
أبي

438
00:56:16,360 --> 00:56:21,680
. لا بأس
ستكون الأمور بخير

439
00:56:21,739 --> 00:56:26,756
. يعرف أنّني هنا
يعرف أبي أنّني هنا

440
00:56:28,224 --> 00:56:31,400
<i>كنت ما أزال معه</i>

441
00:56:34,271 --> 00:56:39,256
<i>لم أكن ضائعة , متجمدة , أو ميّتة</i>

442
00:56:39,291 --> 00:56:46,864
<i>. كنت حيّة
كنت حيّةً في عالمي المثالي</i>

443
00:58:00,178 --> 00:58:02,490
أبي ؟

444
00:58:02,803 --> 00:58:06,060
(لقد رأيت (سوزي

445
00:58:08,372 --> 00:58:11,914
جاءت إلى غرفتي

446
00:58:11,949 --> 00:58:16,812
قبّلتني على وجنتي -
تعال هنا يا صاح -

447
00:58:20,132 --> 00:58:23,220
لقد رأيتها أيضاً

448
00:58:23,255 --> 00:58:28,187
أبي ؟
أعتقد أنّها تصغي إلينا

449
00:58:41,452 --> 00:58:45,963
<i>استخدمت جميع الأفلام التي أعطيناها في عيد ميلادها -
جميعها ؟ -</i>

450
00:58:45,998 --> 00:58:51,428
<i>إنّه لجُرم بأن تكون مبدعاً في هذه العائلة -
سيتم الدفع لكل لفّة في كل شهر -</i>

451
00:58:51,463 --> 00:58:53,885
<i>لفة واحدة لكل شهر ؟</i>

452
00:58:57,750 --> 00:59:00,030
حصلت عليها

453
00:59:00,065 --> 00:59:03,221
انظري إليها , بعضها جيّدة

454
00:59:05,284 --> 00:59:10,140
عزيزي , لمَ لا تقم بتحميضها كلّها ؟
. . . موضوع اللفة كل شهر

455
00:59:10,175 --> 00:59:14,164
فعلٌ جنوني -
لماذا ؟ -

456
00:59:14,199 --> 00:59:16,992
أقصد , لمَ نجعل الأمر
يأخذ أكثر من اللازم هكذا ؟

457
00:59:17,027 --> 00:59:20,224
. لا نفعل ذلك
عقدنا اتفاقاً

458
00:59:20,259 --> 00:59:23,552
(لا يوجد اتفاقاً (جاك

459
00:59:37,904 --> 00:59:40,290
لين) , اضطررت للاتصال بك)

460
00:59:40,325 --> 00:59:43,263
<i>. إنّ (سوزي) طفلة ذكيّة
مستحيل أن تخرج مع غريب</i>

461
00:59:43,298 --> 00:59:46,855
<i>. يجب أن يكون شخصاً تعرفه
شخصٌ من نفس الحي</i>

462
00:59:48,615 --> 00:59:51,528
<i>. اسمع , لديّ اسم هنا
في الواقع , بضعة أسماء</i>

463
00:59:51,563 --> 00:59:54,471
(رونالد درايفر) -
ألديك عنوان ؟ -

464
00:59:54,506 --> 00:59:59,536
<i>. (لديّ اسم آخر (لين
(إنّه بوّاب , (مايكل غيتشل</i>

465
01:00:00,176 --> 01:00:02,170
<i>. ثمة خطبٍ مع هذا الشخص ، صدقني</i>

466
01:00:02,176 --> 01:00:04,101
<i>(غاري دافيس) -
من هو ؟ -</i>

467
01:00:04,102 --> 01:00:07,395
<i>دافيس) . يعمل في قسم الصرف الصحي) -
حسناً , سأبحث في أمره -</i>

468
01:00:07,396 --> 01:00:11,469
لديّ عنوانه هنا . هل الأمر سيئ
لو حاولت أن أذهب إليه بنفسي ؟

469
01:00:14,229 --> 01:00:16,452
هل تحققت من (برينت بيريتي) ؟ -
من ؟ -

470
01:00:16,453 --> 01:00:21,013
<i>بيريتي) . لديّ تقريره الائتماني)
لا يبدو جيّداً</i>

471
01:00:21,014 --> 01:00:24,004
<i>الموضوع من أولوياتي , أتفهم ؟ -
وجدت شخصاً آخراً -</i>

472
01:00:24,104 --> 01:00:27,337
<i>. أجل , أصغِ . عليك أن تثق بي
سنقبض على هذا الرجل</i>

473
01:00:30,256 --> 01:00:34,267
لين) . سعيدٌ بأنّك هنا . كنت سأتصل بك) -
أجل , وصلتني رسالتك -

474
01:00:34,268 --> 01:00:36,722
. لديّ جميع التقارير العامة من المكتب
جميع الملفات لنعمل عليها

475
01:00:36,723 --> 01:00:39,124
أعرف أنّك تبحث عن المتهم بهم الواضحين

476
01:00:39,224 --> 01:00:42,598
, المدانون بالعنف , مغتصبو الأطفال
. . . (وأفهم السبب , لكن يا (لين

477
01:00:42,599 --> 01:00:44,841
أعتقد أنّك تتجه في الزاوية الخطأ

478
01:00:44,861 --> 01:00:47,501
عزيزي -
هيرمان ستولفيش) , في الشارع المقابل) -

479
01:00:47,502 --> 01:00:50,279
. . . (يبدو أنّه طبيعي بصورة مثالية , لكن يا (لين

480
01:00:50,314 --> 01:00:52,503
يرتدي الرجل حفاظات للبالغين

481
01:00:52,504 --> 01:00:55,602
إنّ (هيرمان) في الـ 80 من عمره -
تبعته في السوبر ماركت -

482
01:00:55,603 --> 01:00:59,014
كان عربة التسوق خاصته مليئة بها -
يعاني من مشاكل في البروستاتا -

483
01:00:59,114 --> 01:01:03,264
. قصدي هو , علينا أن نبدأ بالماضي
نبدأ في البحث عن ماضي العائلات

484
01:01:03,265 --> 01:01:08,005
السجلات الجنائية , قضايا الصحة العقلية -
جاك) , هذا لا يغيّر شيئاً) -

485
01:01:08,006 --> 01:01:11,823
هل ذكرت الضرائب ؟ يمكنك معرفة
الكثير عن الشخص عن طريق الضرائب

486
01:01:11,824 --> 01:01:14,745
أيمكنك أن تتوقف الآن من فضلك ؟
هل لك أن تتوقف فحسب ؟

487
01:01:14,750 --> 01:01:17,045
ألا يمكنك أن تترك الأمر وشأنه ؟

488
01:01:19,603 --> 01:01:25,233
, أعرف أنّه مضى على ذلك 11 شهراً
. . . أعرف أنّك كنت تتعامل مع الأمر بطريقتك الخاصة

489
01:01:26,713 --> 01:01:30,846
. لكنّها لا تتغلب على تلك المشكلة بعد
(تحتاج للمساعدة (جاك

490
01:01:31,878 --> 01:01:35,155
تحتاج لشخص بأن يساعدها
على تخطي هذا الأمر

491
01:01:41,064 --> 01:01:44,328
لقد وصلت جدّتي

492
01:01:45,560 --> 01:01:49,179
ماذا تفعل والدتي هنا ؟ -
إنّكِ لا تتغلبين على الأمر , حسنٌ ؟ -

493
01:01:49,180 --> 01:01:52,460
, إنّ (لين) قلق وأنا كذلك
ووالدتكِ عرضت المساعدة

494
01:01:52,461 --> 01:01:55,716
هل قمت بدعوتها هنا ؟ -
عزيزتي -

495
01:01:55,717 --> 01:02:00,345
مرحباً أمّي -
انظري إليكِ , هل تأكلين ؟ -

496
01:02:00,346 --> 01:02:04,213
هل هذهِ كل حقائبك ؟ -
لا تكن سخيفاً . هذا الماكياج خاصتي -

497
01:02:04,214 --> 01:02:09,397
(أنت وسيمٌ للغاية (جاك -
ليندزي) , ألن ترحبي بها ؟) -

498
01:02:09,432 --> 01:02:15,117
. إنّها تكرهني
ماذا سيكون يا (جاك) ؟

499
01:02:15,152 --> 01:02:19,364
في الواقع , لا أشرب هذهِ الأيام -
هذهِ مشكلتك بكل بساطة -

500
01:02:21,784 --> 01:02:24,855
ها ما نزال عائلة ؟ -
بالطبع نحن عائلة -

501
01:02:24,856 --> 01:02:27,321
, والدتك واقعة في أزمة
ووالدك مريض

502
01:02:27,322 --> 01:02:29,940
وماذا يجعلك ذلك ؟

503
01:02:31,750 --> 01:02:34,872
أنا المسئولة

504
01:03:51,620 --> 01:03:54,843
مشى من وسط الغابة , باحثاً عن الأرانب

505
01:03:54,844 --> 01:03:59,546
بعدها رأى ثلاثة . أخذ سلاحه
ونظر ثم صوّب

506
01:03:59,547 --> 01:04:02,945
. بعدها جاءت سحابة من الدخان
ولم يعد يراهم بعد الآن

507
01:04:02,946 --> 01:04:09,353
, بعدها أدرك أنّ سلاحها خالٍ من الرصاصات
بعدها هرب وهرب

508
01:04:54,437 --> 01:04:57,392
أنتِ من آل (سلمون) , صحيح ؟

509
01:05:21,396 --> 01:05:25,805
(جدّتي , أعرف مكان (سوزي

510
01:05:25,840 --> 01:05:31,560
أجل , رحلت (سوزي) إلى الجنة , حبيبي -
قالت (ليندزي) لا يوجد هناك جنة -

511
01:05:31,595 --> 01:05:34,862
حسناً إذن , إنّها ميّتة

512
01:05:35,566 --> 01:05:39,315
قد تموتين قريباً -
لمَ تقول ذلك ؟ -

513
01:05:39,316 --> 01:05:41,945
لأنّكِ كبيرة في السن

514
01:05:41,946 --> 01:05:45,821
. سن الـ 35 ليس كبيراً
كنت تستنشق الكثير من طلاء الأظافر

515
01:05:46,497 --> 01:05:50,375
. وعلى كل حال , لن يحدث شيء لي
أتعرف السبب ؟

516
01:05:52,003 --> 01:05:55,996
لأنّي أتناول أدويتي كلّ يوم

517
01:05:57,044 --> 01:06:02,335
جدّتي , إنّها هنا

518
01:06:02,370 --> 01:06:04,648
ماذا ؟ -
(سوزي) -

519
01:06:05,249 --> 01:06:08,520
إنّها بين العالمين

520
01:06:23,168 --> 01:06:27,259
<i>, كنت في الأفق الأزرق
بين السماء والأرض</i>

521
01:06:28,628 --> 01:06:31,523
<i>كانت الأيام لا تتغيّر</i>

522
01:06:31,524 --> 01:06:35,765
<i>وأحلم في كل ليلة الحلم ذاته</i>

523
01:06:38,005 --> 01:06:43,348
<i>, رائحة أشجار الأرض
والصرخة التي لم يسمعها أحد</i>

524
01:06:45,035 --> 01:06:49,899
<i>, صوت دقات قلبي
كضربات المطرقة في سد</i>

525
01:06:53,284 --> 01:06:59,233
<i>. وأسمعهم ينادون
أصوات الموتى</i>

526
01:07:02,310 --> 01:07:05,769
<i>. أردت أن أتبعهم
لأجد طريقاً للخروج</i>

527
01:07:07,244 --> 01:07:10,827
<i>, لكنّي دائماً ما أعود
لنفس الباب</i>

528
01:07:13,114 --> 01:07:15,666
<i>وكنت خائفة</i>

529
01:07:18,344 --> 01:07:22,567
<i>. . . لكنّي عرفت , لو أنّني دخلت هناك</i>

530
01:07:22,568 --> 01:07:25,410
<i>فلن أخرج أبداً</i>

531
01:07:31,193 --> 01:07:35,626
<i>كان باستطاعة قاتلي أن يعيش
للحظة واحدة منذ فترة طويلة</i>

532
01:07:35,627 --> 01:07:40,877
<i>بإمكانه أن يتغذى من الذاكرة
مراراً وتكراراً</i>

533
01:07:42,293 --> 01:07:46,206
<i>كان حيواناً , مجهولاً</i>

534
01:07:46,920 --> 01:07:49,076
<i>مُطلقاً</i>

535
01:07:49,620 --> 01:07:54,263
<i>. لكن سيشعر بها حينها
عودة الفراغ</i>

536
01:07:54,850 --> 01:07:58,854
<i>وستعود بداخله الرغبة مجدّداً</i>

537
01:08:06,526 --> 01:08:08,844
اذهبي -
هنا ؟ -

538
01:08:08,845 --> 01:08:13,498
<i>عندما جاء الصيف , لاحظ عاشقين
يتسللان إلى داخل حقل الذرة</i>

539
01:08:13,871 --> 01:08:18,108
<i>بدأ يتبعهما , وأخذ يراقبهما</i>

540
01:08:33,958 --> 01:08:36,977
هل لك أن تأتي للسرير ؟

541
01:08:38,013 --> 01:08:40,925
أجل , قريباً

542
01:09:00,598 --> 01:09:04,659
من صنع (باكلي) , صحيح ؟ -
أجل , قال أنّ هذا منزلنا -

543
01:09:04,660 --> 01:09:08,776
وهذا مركز الشرطة . وذلك أنت -
ذلك أنا ؟ -

544
01:09:08,777 --> 01:09:12,296
أجل , لقد جعلك رئيس الشرطة -
لقد ازداد وزني 20 رطلاً -

545
01:09:12,297 --> 01:09:15,626
يجب أن يكون الزي -
خطورة العمل المكتبي -

546
01:09:15,627 --> 01:09:20,958
أوّد أن أبلغ عن فقدان ابنة -
لمَ لا تجلسين ؟ -

547
01:09:30,410 --> 01:09:32,453
أتعايش مع الأمر كل يوم -
ذلك هو الزواج -

548
01:09:32,454 --> 01:09:36,014
أيّة زواج ؟
ينام (جاك) في غرفة الدراسة

549
01:09:36,015 --> 01:09:39,435
. عليكِ أن تجدي طريقة للمضي قدماً
ليس لديك خيارٌ آخر

550
01:09:39,436 --> 01:09:41,988
. . . إن كان لا يمكنكِ الاستمرار ، فعليكِ أن

551
01:09:41,989 --> 01:09:47,161
هذا خمرٌ للطبخ , أرجوك -
عليكِ أن تجدي طريقة للتعايش مع الأمر -

552
01:09:47,162 --> 01:09:52,445
أتعايش مع الأمر ؟
إنّني أتعايش معه

553
01:09:54,368 --> 01:09:57,729
لديكِ ضريح وسط منزلك

554
01:09:59,008 --> 01:10:04,423
يا عزيزتي , أتعتقدين حقاً أنّكِ
إن أحكمتِ إغلاقه سيزول الألم ؟

555
01:11:09,357 --> 01:11:12,275
<i>رحلت أمّي بعيداً بقدر استطاعتها</i>

556
01:11:12,276 --> 01:11:16,040
<i>حصلت على وظيفة في بستانٍ صغير
"خارج "سانتا روزا</i>

557
01:11:16,041 --> 01:11:19,897
<i>, كان العمل شاقاً
لكنّها لم تمانع ذلك</i>

558
01:11:20,477 --> 01:11:25,362
<i>, إن سألها أي شخص
قالت له أنّ لديها طفلين</i>

559
01:11:26,087 --> 01:11:28,784
<i>. . . (عزيزتي (ليندزي</i>

560
01:11:41,328 --> 01:11:46,397
<i>و (ليندزي) , من كانت تقول دائماً
أنّها لا تؤمن بالحب</i>

561
01:11:47,958 --> 01:11:50,846
<i>وجدتهُ على كلّ حال</i>

562
01:12:12,928 --> 01:12:17,338
<i>وها هي تلك . اللحظة
التي لن أحظى بها أبداً</i>

563
01:12:19,352 --> 01:12:22,962
<i>سبقتني أختي الصغيرة</i>

564
01:12:22,963 --> 01:12:26,538
<i>كانت تكبر</i>

565
01:12:29,752 --> 01:12:32,587
ما الخطب ؟
خلتُ بأنّكِ ستكونين سعيدة

566
01:12:33,510 --> 01:12:36,227
أنا سعيدة

567
01:12:38,088 --> 01:12:40,943
سعيدةٌ جداً

568
01:12:40,944 --> 01:12:43,489
ولمَ تبكين إذن ؟

569
01:12:44,045 --> 01:12:50,286
أم تظنّين أنّها لم ترغب في تقبيله ؟ -
كلاّ , بل قبّلته -

570
01:12:52,309 --> 01:12:55,370
رغبت في تقبيله جداً

571
01:13:08,307 --> 01:13:11,643
<i>(دائماً ما أراقب (راي</i>

572
01:13:11,644 --> 01:13:15,298
<i>كنت في الأثير حوله</i>

573
01:13:15,299 --> 01:13:19,956
<i>وفي أوقات الصباح الباردة
(التي قضاها مع (روث كونرز</i>

574
01:13:19,957 --> 01:13:23,767
<i>. . . تلك الفتاة الدنيوية الغريبة</i>

575
01:13:23,768 --> 01:13:29,354
<i>التي تقبلت وجود الموتى بسهولة جداً
بين الأحياء</i>

576
01:13:34,103 --> 01:13:38,739
<i>وأحياناً , يفكّر (راي) بي</i>

577
01:13:38,740 --> 01:13:44,422
<i>لكنّه بدأ بالتساؤل , لربما
حان الوقت لنسيان تلك الذكريات</i>

578
01:13:46,740 --> 01:13:49,572
<i>ربما آن الأوان
لكي يدعني وشأني</i>

579
01:14:08,987 --> 01:14:11,483
<i>(ارمي الكرة (ليندزي</i>

580
01:14:17,833 --> 01:14:21,404
<i>(الفتاة المفقودة (سوزي سلمون"
"(في الجهة اليمنى , وأختها (ليندزي</i>

581
01:14:26,741 --> 01:14:28,923
" "خريجو مقاطعة "فيرفاكس"

582
01:14:30,023 --> 01:14:32,186
"مناقشة الطلاب الموهوبين"

583
01:14:55,947 --> 01:14:59,118
<i>ظهرت غريزة قاتلي أخيراً</i>

584
01:14:59,493 --> 01:15:05,713
<i>عرف أنّ أختي قد بدأت في التساؤل
عن الشخص المنعزل الذي عاش في البيت الأخضر</i>

585
01:15:08,088 --> 01:15:11,344
<i>بدت عازمة على حثّه</i>

586
01:15:11,345 --> 01:15:14,287
<i>وكان مستاءاً</i>

587
01:15:32,083 --> 01:15:36,520
<i>بدأ يشعر بتلهّفٍ مألوف</i>

588
01:16:14,564 --> 01:16:16,727
. أفلامٌ يجب تحميضها , واحدٌ في الشهر"
"بترتيب من الإدارة

589
01:16:36,318 --> 01:16:39,267
<i>! أمّي , انظري -
لحظة واحدة -</i>

590
01:16:48,825 --> 01:16:52,397
<i>احذري عزيزتي -
أمّي -</i>

591
01:16:59,327 --> 01:17:02,602
<i>. . . إنّها جميلة</i>

592
01:18:27,013 --> 01:18:29,018
<i>أمّي , انظري</i>

593
01:18:29,462 --> 01:18:32,610
<i>انظر إليّ أبي</i>

594
01:19:47,753 --> 01:19:50,362
سيّد (سلمون) , مرحباً

595
01:19:54,097 --> 01:19:59,332
ما ذلك ؟ -
مشروعٌ أعمل عليه -

596
01:19:59,710 --> 01:20:03,136
هل أنت صيّاد ؟ -
صيّاد بط -

597
01:20:05,192 --> 01:20:06,634
إنّها مصيدة , صحيح ؟

598
01:20:06,669 --> 01:20:09,787
أجل -
هل تنجح تلك المصيدة  حقاً ؟ -

599
01:20:09,788 --> 01:20:12,902
أجل

600
01:20:12,903 --> 01:20:17,556
الأمر مختص بالاستهلاك
فن الاستهلاك

601
01:20:17,557 --> 01:20:21,446
. والصبر
يتطلب منك الكثير الصبر

602
01:20:21,447 --> 01:20:26,194
. تجلس لساعات في الظلام
أحب الهواء الطلق

603
01:20:26,195 --> 01:20:29,074
لطالما كنت كذلك

604
01:20:51,517 --> 01:20:54,031
سيّد (سلمون) ؟

605
01:20:56,953 --> 01:21:02,842
لم تسنح لي الفرصة
لأخبرك عن مدى أسفي لفقيدتك

606
01:21:28,880 --> 01:21:31,111
<i>أبي</i>

607
01:21:50,688 --> 01:21:55,502
دعني أساعدك -
لا بأس , يمكنني تولي الأمر -

608
01:21:55,537 --> 01:21:58,552
ليس هنالك مشكلة

609
01:21:59,749 --> 01:22:03,276
حسنٌ , أقدر لك ذلك

610
01:22:08,560 --> 01:22:10,788
<i>انظر أبي -
هذهِ الزهور لكِ -</i>

611
01:22:10,789 --> 01:22:15,294
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

612
01:22:15,295 --> 01:22:17,837
رائحتها جميلة

613
01:22:17,838 --> 01:22:21,442
<i>انظر إليّ -
احذري حبيبتي -</i>

614
01:22:29,021 --> 01:22:32,014
رائحتها شذيّة

615
01:22:32,369 --> 01:22:35,309
رائعة -
جميلة -

616
01:22:35,310 --> 01:22:38,912
أبي

617
01:22:38,913 --> 01:22:41,708
<i>أبي , انظر إليّ</i>

618
01:23:07,401 --> 01:23:10,474
أعتقد أنّه حان وقت
(عودتك للمنزل سيّد (سلمون

619
01:23:21,401 --> 01:23:23,474
سأدخل المنزل

620
01:23:30,885 --> 01:23:35,113
آسف , لا يمكنني مساعدتك

621
01:23:37,555 --> 01:23:43,155
ما الذي فعلته بها ؟
أين هي ؟

622
01:23:44,103 --> 01:23:47,951
. (عليك أن تتوقف (جاك
اقتربت جداً من أن يتم اعتقالك الليلة

623
01:23:47,952 --> 01:23:50,772
(أنت محظوظ لأنّ (جورج هارفي
رفض أن يتهمك

624
01:23:50,773 --> 01:23:52,375
محظوظ ؟

625
01:23:52,475 --> 01:23:55,019
قام والدكِ بصنع ثقب
على باب الرجل

626
01:23:55,020 --> 01:23:57,156
توجب عليه أن يضع ثقباً في رأسه -
ليندزي) , من فضلك) -

627
01:23:57,191 --> 01:24:00,289
هل سمعت ذلك (جاك) ؟
أهكذا تعلم أطفالك أن يحذو حذوك

628
01:24:00,389 --> 01:24:02,585
مضايقة الجيران -
إنّه ليس مجنون -

629
01:24:02,685 --> 01:24:05,115
لم أقل ذلك -
إذاً , لم تود الاستماع إليه ؟ -

630
01:24:05,215 --> 01:24:07,571
(لأنّكِ تحتاجين إلى أدلة (ليندزي

631
01:24:07,572 --> 01:24:12,145
لا يمكنكِ التجّول وتلقين بالاتهامات
على (جورج هارفي) , عندما لا توجد لديكِ أدلة

632
01:24:12,146 --> 01:24:15,372
تحتاجين إلى برهان -
أنت مثيرٌ للشفقة -

633
01:24:15,373 --> 01:24:20,358
. لم لا تستطيع أن تعترف فحسب
توقفت عن البحث عنها منذ فترة طويلة

634
01:24:20,359 --> 01:24:24,302
إنّ (لين) محق

635
01:24:24,337 --> 01:24:28,242
. حان وقت نسيان الأمر
مضى على ذلك فترة طويلة

636
01:24:29,221 --> 01:24:31,962
على الأمر أن يتوقف -
. . . أبي -

637
01:24:31,963 --> 01:24:35,192
(ستأخذ الأمور مجراها الطبيعي (ليندزي

638
01:24:35,193 --> 01:24:39,817
. لين) , أقدر لك كل ما قمت به)
كنت صديقاً رائعاً لي

639
01:24:43,509 --> 01:24:46,249
وذلك ينطبق على (آبيغيل) أيضاً

640
01:24:46,250 --> 01:24:49,815
كنت صديقاً عظيماً لكلينا

641
01:25:33,992 --> 01:25:36,583
<I>تغيّر جريمة القتل كلّ شيء

642
01:25:46,503 --> 01:25:50,059
<i>, عندما كنت على قيد الحياة
لم أكره أحداً</i>

643
01:25:50,060 --> 01:25:54,245
<i>والكره الآن هو كلّ ما كان لدي</i>

644
01:25:54,751 --> 01:25:57,793
أريده ميّتاً

645
01:25:57,794 --> 01:26:03,144
, أريده ضعيفاً وميّتاً
! من دون أيّة قطرة دمٍ في عروقه

646
01:26:06,913 --> 01:26:10,345
انظري إليّ

647
01:26:10,346 --> 01:26:13,963
انظري ماذا فعل بي

648
01:26:13,964 --> 01:26:17,250
ما أنا الآن ؟
الفتاة الميّتة ؟

649
01:26:17,251 --> 01:26:20,705
الفتاة التائهة ؟
الفتاة المفقودة ؟

650
01:26:20,706 --> 01:26:23,688
أنا نكرة

651
01:26:54,837 --> 01:26:57,399
كان ذلك عملاً غبيّاً

652
01:26:57,840 --> 01:27:02,758
كنت غبيّة جداً -
(لا تتحكمين بهذا (سوزي -

653
01:27:18,696 --> 01:27:21,755
إنّه لا يتملككِ

654
01:27:21,756 --> 01:27:26,006
. يمكنكِ أن تتحرري منه
لكن ليس بهذهِ الطريقة

655
01:27:26,007 --> 01:27:29,582
ماذا تعرفين ؟
لا تعرفين أيّ شيء

656
01:27:29,583 --> 01:27:33,259
! سلبني ذلك الرجل حياتي

657
01:27:34,391 --> 01:27:39,856
. (سترين يا (سوزي
ستفهمين في النهاية

658
01:27:41,784 --> 01:27:45,046
الجميع يموتون

659
01:28:07,883 --> 01:28:10,102
برايان) ؟) -
استمري في المشي -

660
01:28:10,103 --> 01:28:11,956
حسنٌ , حسنٌ

661
01:28:26,025 --> 01:28:28,279
<i>أبي ؟</i>

662
01:28:28,280 --> 01:28:32,016
أبي ؟

663
01:28:32,017 --> 01:28:35,325
<i>أبي ؟
"أدركت ما فعلته"</i>

664
01:28:35,326 --> 01:28:38,464
<i>أردته أن يتوقف</i>

665
01:28:44,982 --> 01:28:47,683
<i>أردته أن يعود</i>

666
01:28:53,713 --> 01:28:57,153
. أعلم أنّه أنت
! اخرج

667
01:28:57,596 --> 01:29:00,372
! اخرج

668
01:29:00,373 --> 01:29:03,407
هل سمعتني يا ابن العاهرة ؟

669
01:29:08,997 --> 01:29:12,497
ابتعد عنّي -
! أيّها الأحمق -

670
01:29:13,534 --> 01:29:18,146
! برايان) , توقف)

671
01:29:19,267 --> 01:29:22,438
! برايان) , توقف)

672
01:29:22,439 --> 01:29:25,291
! برايان) , توقف) -
إن لمست فتاتي -

673
01:29:26,907 --> 01:29:29,793
! أبي

674
01:29:31,538 --> 01:29:34,299
! أبي

675
01:29:36,902 --> 01:29:39,649
لا -
برايان) , توقف) -

676
01:29:42,707 --> 01:29:46,430
! برايان) , توقف)

677
01:29:46,900 --> 01:29:50,185
ألا تفهم ؟ لقد مات

678
01:29:52,073 --> 01:29:55,048
إنّ ميّت -
هيّا بنا -

679
01:29:55,049 --> 01:29:57,086
ارحلي

680
01:31:24,150 --> 01:31:27,719
<i>علمت حينها أنّه لن يستحسنني</i>

681
01:31:28,633 --> 01:31:32,684
<i>لن يحسبني أبداً كواحدة من الأموات</i>

682
01:31:35,281 --> 01:31:38,457
<i>كنت ابنته</i>

683
01:31:38,458 --> 01:31:41,844
<i>وكان هو أبي</i>

684
01:31:41,845 --> 01:31:45,796
<i>وأحبّني بقدر ما استطاع</i>

685
01:31:48,326 --> 01:31:51,305
<i>توّجب عليّ أن أتركه وشأنه</i>

686
01:33:23,243 --> 01:33:28,312
<i>(صوفي سيتشيتي)
بنسلفينيا" , 1960"</i>

687
01:33:28,313 --> 01:33:32,121
<i>كانت مالكة أرض</i>

688
01:33:54,605 --> 01:33:59,119
<i>(جاكي ماير)
ديلاوير" , 1967"</i>

689
01:33:59,120 --> 01:34:04,332
<i>. كان قد بلغت سن الـ 13 للتو
تمّ العثور على جسدها داخل حفرة للصرف الصحي</i>

690
01:34:04,333 --> 01:34:07,600
<i>على جانب الطريق</i>

691
01:34:11,224 --> 01:34:15,156
<i>. (ليا فوكس)
ديلاوير" , 1969"</i>

692
01:34:15,157 --> 01:34:19,809
<i>, كانت ميّتة مسبقاً
عندما ألقى بجثتها في النهر</i>

693
01:34:31,395 --> 01:34:34,094
<i>. (لانا جونسون)</i>

694
01:34:34,095 --> 01:34:36,840
<i>"مقاطعة باكز , بنسلفينيا"</i>

695
01:34:36,841 --> 01:34:40,879
<i>, تمّ إغوائها إلى كوخ
مبني من أبواب عتيقة</i>

696
01:34:40,900 --> 01:34:45,047
<i>. كانت الأصغر سنّاً
كان عمرها 6 سنوات</i>

697
01:34:58,256 --> 01:35:02,731
<i>. (فلورا هيرنانديز)
ديلاوير" , 1963"</i>

698
01:35:02,732 --> 01:35:07,358
<i>. أراد أن يلمسها فحسب
لكنّها صرخت</i>

699
01:35:18,520 --> 01:35:22,656
<i>. (دينيس لي آنغ)
كونيتيكت" , 1971"</i>

700
01:35:22,657 --> 01:35:29,147
<i>عمرها 13 . كانت تنتظر والدها
أن يغلق المتجر خاصتهم , عندما اختفت</i>

701
01:35:29,148 --> 01:35:35,685
<i>. (دينيس لي آنغ)
(تحب أن يطلق عليها أحياناً (هولي</i>

702
01:37:02,199 --> 01:37:08,833
<i>. سوزي سلمون) . 14 عاماً)
نوريستاون , بنسلفينيا . 1973"</i>

703
01:37:09,355 --> 01:37:14,443
<i>قُتِلت في غرفة بناها تحت الأرض</i>

704
01:37:53,568 --> 01:37:56,671
هيّا يا رفاق , استمروا

705
01:38:11,182 --> 01:38:12,682
أأنتِ بخير (ليندزي) ؟ -
أجل , استمروا -

706
01:38:12,683 --> 01:38:14,449
أأنتِ متأكدة ؟ -
أنا بخير , استمروا -

707
01:38:14,450 --> 01:38:16,735
هل ستلحقين بنا ؟

708
01:40:11,833 --> 01:40:14,450
<i>اتّهام شابٌ مراهق"
"بجريمة اغتصاب</i>

709
01:42:24,048 --> 01:42:27,173
<i>(فتاة آل (سلمون</i>

710
01:42:51,597 --> 01:42:55,413
<i>. حقل الذرة -
(منزل آل (سلمون -</i>

711
01:43:08,122 --> 01:43:10,248
<i>الحجرة الصغيرة</i>

712
01:45:36,221 --> 01:45:38,582
أبي

713
01:45:39,169 --> 01:45:41,805
أين أبي ؟

714
01:45:50,494 --> 01:45:53,421
أمّي

715
01:45:58,620 --> 01:46:01,420
ما الذي تفعلينه هنا ؟ -
ما يهّم أنّها عادت للمنزل -

716
01:46:03,212 --> 01:46:06,270
عدتِ للمنزل للأبد ؟ -
بالطبع للأبد -

717
01:46:08,087 --> 01:46:12,028
أين (باكلي) ؟ -
لديه تمارين لكرة القدم . سأحضره بعد ساعة -

718
01:46:45,385 --> 01:46:49,114
حبيبتي -
(جاك) -

719
01:47:14,970 --> 01:47:18,915
. انظري إلى حالك
ماذا حدث ؟

720
01:47:49,133 --> 01:47:52,156
. لا , لا , لا
أنت متأخرٌ جداً

721
01:47:52,571 --> 01:47:56,172
أقفلنا المكان -
أقفلتم المكان ؟ -

722
01:47:56,173 --> 01:47:58,512
أجل

723
01:47:58,513 --> 01:48:01,213
ذلك سيئٌ للغاية . كنت أتمنى
أن أتخلص من هذا الشيء

724
01:48:01,313 --> 01:48:06,235
آسف يا صاح , لكنّ أقفلنا -
أحقاً ؟ -

725
01:48:06,236 --> 01:48:11,619
. . . أجل , أكره أن أزعجك , لكن

726
01:48:17,381 --> 01:48:20,657
أتوّد بعض المساعدة ؟ -
أجل ، بالتأكيد -

727
01:49:29,282 --> 01:49:32,609
آتي إلى هنا تقريباً كل يوم

728
01:49:33,942 --> 01:49:37,962
أحب أن أستمع للأصوات

729
01:49:38,549 --> 01:49:43,724
هل رأيتِ (هولي) ؟ -
هل أخبرتكِ عن هذا المكان ؟ -

730
01:49:44,958 --> 01:49:47,888
أجل

731
01:49:48,916 --> 01:49:53,956
. إذاً , يجب أن تكوني مستعدة
(أنا (فلورا هيرنانديز

732
01:49:55,734 --> 01:49:59,423
سيأتي الآخرون هنا قريباً

733
01:50:07,538 --> 01:50:10,008
من ذلك ؟ -
لا أعرف -

734
01:50:10,009 --> 01:50:14,461
لكن ذلك يسبب لي الفزع -
الفزع ؟ هل عمركِ 12 سنة ؟ -

735
01:50:28,009 --> 01:50:34,461
<font color="orange"><i> تـطـفـو مـنـذ فـتـرة طـويـلـة #
# عـلى مـحـيـطـاتٍ بـلا سُـفـن </i></font>

736
01:50:35,409 --> 01:50:43,461
<font color="orange"><i># فـعـلـت كـل مـا بـوسـعـي لأبـتـسـم #</i></font>

737
01:50:44,009 --> 01:50:49,461
<font color="orange"><i># حـتّـى عـيـنـاك وأصـابـعـك الـمـغـنـيّـة #</i></font>

738
01:50:50,309 --> 01:50:57,461
<font color="orange"><i># اجـتـذبـتـنـي بـحـبًّ تـجـاه جـزيـرتـك #</i></font>

739
01:50:58,609 --> 01:51:12,461
<font color="orange"><i> , وغـنـيّـت أنـت "أبـحـري تـجـاهـي #
# "أبـحـري تـجـاهـي , دعـيـنـي أطـوّقـكِ</i></font>

740
01:51:15,109 --> 01:51:30,461
<font color="orange"><i>, وهـا أنـا ذي , هـا أنـا ذي #
# مـنـتـظـرة مـعـانـقـتـك</i></font>

741
01:51:33,109 --> 01:51:39,461
<font color="orange"><i>, هـل حـلـمـت #
# بـأنّـك حـلـمـت بـي ؟</i></font>

742
01:51:39,909 --> 01:51:47,461
<font color="orange"><i>هـل كـنـت هـنـا #
# عـنـدمـا طـفـا حُـطـام الـسـفـيـنـة بـي ؟</i></font>

743
01:51:48,909 --> 01:52:01,461
<font color="orange"><i>, لـك أغـنّـي , لا تـلـمـسـنـي #
# لا تـلـمـسـنـي , عُـد فـي الـغـد</i></font>

744
01:52:03,209 --> 01:52:18,461
<font color="orange"><i>{\a6}, يـا لـقـلـبـي #
# يـا لـقـلـبـي يـجـفـلُ مـن الـحُـزن</i></font>

745
01:52:12,201 --> 01:52:18,873
إنّها جميلة -
بالطبع جميلة -

746
01:52:18,874 --> 01:52:22,052
! إنّها الجنة

747
01:52:44,237 --> 01:52:45,931
لنكمل

748
01:52:53,284 --> 01:52:56,455
ما الذي تنتظرينه ؟
! أنتِ حرّة

749
01:53:02,672 --> 01:53:05,247
تقريباً

750
01:53:05,701 --> 01:53:08,312
ليس تماماً

751
01:53:18,701 --> 01:53:20,312
! (راي)

752
01:53:27,701 --> 01:53:29,312
! (راي)

753
01:53:58,401 --> 01:53:59,912
! (روث)

754
01:54:01,083 --> 01:54:03,620
ماذا حدث ؟

755
01:54:10,711 --> 01:54:13,659
ما الخطب ؟

756
01:54:20,401 --> 01:54:21,912
روث) ؟)

757
01:54:44,401 --> 01:54:45,912
(سوزي)

758
01:54:49,747 --> 01:54:52,993
كتبت قصيدة لي ذات مرّة

759
01:54:55,340 --> 01:54:58,916
أطلقت على نفسك أحمق

760
01:55:07,742 --> 01:55:10,655
سأتولى الأمر من هنا

761
01:55:24,378 --> 01:55:26,728
قبّلني

762
01:56:31,846 --> 01:56:35,058
(أنتِ جميلة (سوزي سلمون

763
01:56:56,075 --> 01:57:00,992
<i>, كانت تلك هيّ العظام الجميلة
التي نمت طوال غيابي</i>

764
01:57:02,669 --> 01:57:06,973
<i>تكون الارتباطات أحياناً واهية</i>

765
01:57:07,833 --> 01:57:11,286
<i>وتكون أحياناً بكلفةٍ عظيمة</i>

766
01:57:11,287 --> 01:57:14,992
<i>لكن كثيراً ما تكون سامية</i>

767
01:57:15,686 --> 01:57:20,498
<i>حدث ذلك بعد موتي</i>

768
01:57:21,741 --> 01:57:24,618
<i>. . . وبدأت أرى أشياءاً بطريقة</i>

769
01:57:24,619 --> 01:57:30,717
<i>سمحت لي بعناق العالم
من دون أن أكون موجودة به</i>

770
01:57:49,757 --> 01:57:52,397
إنّها ليلة باردة

771
01:57:58,165 --> 01:58:01,190
أتبحثين عن توصيلة ؟

772
01:58:01,796 --> 01:58:04,111
كلاّ

773
01:58:04,557 --> 01:58:07,111
كلاّ ؟

774
01:58:07,598 --> 01:58:11,051
أأنتِ متأكدة ؟
لأنّ الجوّ باردٌ هنا

775
01:58:12,265 --> 01:58:15,524
سأقلّكِ إلى أيّ مكانٍ تريدين

776
01:58:17,609 --> 01:58:20,927
ما رأيك ؟ -
. . . اسمع أيّها السيّد -

777
01:58:20,928 --> 01:58:26,396
لست مهتمة , حسنٌ ؟ -
لا أحاول فعل شيء . أحاول أن أكون مهذبّاً -

778
01:58:26,787 --> 01:58:29,898
هذا كلّ ما في الأمر

779
01:58:29,899 --> 01:58:32,290
. امرأة شابّة , وحدها في الليل
غير آمنٍ لكِ

780
01:58:32,390 --> 01:58:35,710
ألم تسمعني ؟
! اغرب عن وجهي

781
01:59:33,455 --> 01:59:37,687
<i>, عندما جاءت والدتي إلى غرفتي
. . . أدركت</i>

782
01:59:37,688 --> 01:59:41,510
<i>أنّني كنت في انتظارها
طوال هذا الوقت</i>

783
01:59:42,961 --> 01:59:46,581
<i>كنت منتظرة لفترة طويلة</i>

784
01:59:46,582 --> 01:59:50,196
<i>كنت أخشى أنّها لن تأتي</i>

785
01:59:52,919 --> 01:59:56,106
(أحبّكِ (سوزي

786
02:00:06,359 --> 02:00:10,255
<i>. لا أحد يلاحظك عندما ترحل
. . . أقصد</i>

787
02:00:10,256 --> 02:00:13,920
<i>في اللحظة التي نختار فيها أن نرحل حقاً</i>

788
02:00:13,921 --> 02:00:19,159
<i>.  في أفضل الحالات قد تشعر بهمسة
وأكثر من موجة الهمسة</i>

789
02:00:19,160 --> 02:00:22,539
<i>تتلاشى</i>

790
02:00:23,895 --> 02:00:31,082
<i>. اسمي (سلمون) , كالسمكة
(اسمي الأول (سوزي</i>

791
02:00:31,083 --> 02:00:39,523
<i>, كنت في الـ 14 من عمري عندما تمّ قتلي
في الـ 6 من ديسمبر , 1973</i>

792
02:00:41,169 --> 02:00:45,315
<i>كنت هنا للحظة</i>

793
02:00:45,316 --> 02:00:48,627
<i>وبعدها رحلت</i>

794
02:00:50,263 --> 02:00:54,536
<i>أتمنّى لكم جميعاً
حياة طويلة وسعيدة</i>

795
02:00:54,563 --> 02:01:01,536
: تمّت الترجمة السماعية بواسطة
<font size = 20>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com

