1
00:00:03,121 --> 00:00:13,133
فقط وحصرياً على منتديات الكيف
WWW.ELKIIF.COM

2
00:00:24,012 --> 00:00:31,916
<i>إهداء للمترجم القدير والمبدع
Don4EveR
خالد اليوبي</i>

3
00:00:34,658 --> 00:01:15,564
Translated By
3nagt tafik
عانقـــــــ طيفك ــــــت

4
00:02:09,096 --> 00:02:11,365
! أمي

5
00:02:11,732 --> 00:02:15,436
! أمي ! أمي

6
00:03:59,740 --> 00:04:02,676
أيها الأب "جاري ", هل أنت بخير ؟

7
00:04:33,540 --> 00:04:34,775
مرحباً ...؟

8
00:04:40,281 --> 00:04:43,284
. أنا أعتمدُ عليكَ ,أبتي

9
00:05:00,234 --> 00:05:02,836
. (بانكوك "  , ( تايلند"

10
00:05:58,826 --> 00:06:00,661
! أبتعد عن طريقي

11
00:06:02,396 --> 00:06:03,497
! تحرك

12
00:07:04,391 --> 00:07:06,627
. وصل الهدف

13
00:07:24,912 --> 00:07:27,615
. كل شخصٌ بموقع

14
00:07:27,748 --> 00:07:29,450
. هذ طلبٌ من القائد

15
00:07:29,550 --> 00:07:34,388
, الهدف هو سائحٌ يابانيّ
. ذو أعمال خيرية

16
00:07:34,722 --> 00:07:37,291
الأولية هي
. إنقاذُ الرهينة

17
00:07:37,424 --> 00:07:39,727
... هم لا يحتاجوننا هنا

18
00:07:41,061 --> 00:07:42,630
. شئٌ غريب

19
00:07:43,964 --> 00:07:48,669
إتصل المختطف بمدير العمل
. هو أب الرهينة

20
00:07:49,303 --> 00:07:52,573
هو يعلم بملفات المزانية
. لتلك الشركة

21
00:07:53,173 --> 00:07:56,877
وخصصت له علاوة على أن
. يأخذها بالخارج

22
00:07:57,211 --> 00:07:59,413
. ذلك العمل ليس بأحترافيّ

23
00:07:59,546 --> 00:08:01,815
. لكنه يمكنه أن يعمل ذلك بسهولة

24
00:08:02,616 --> 00:08:06,487
هو يمكنه أن يحول المال
! إلى البنوك السويسرية , بسرعة

25
00:08:07,388 --> 00:08:09,723
تعتقدُ بأن لديه دوافعٌ آخرى؟

26
00:08:10,858 --> 00:08:13,160
. اللعنة , الجو حارٌ هنا

27
00:08:25,406 --> 00:08:27,908
. شخصٌ ما أتصل بالهاتف العمومي

28
00:08:28,008 --> 00:08:29,310
! مكالمة

29
00:08:34,982 --> 00:08:36,183
"أوكازاكي"

30
00:08:37,318 --> 00:08:40,354
<i>. أزل الجهاز وضعهُ على الهاتف</i>

31
00:08:41,989 --> 00:08:45,125
أين أبنتي ؟
هل هي بأمان ؟

32
00:08:45,826 --> 00:08:48,729
<i>فقط أزل ذلك
. وأذهب إلى السوق المركزي العالمي</i>

33
00:08:49,630 --> 00:08:54,335
. لا , يجبُ أن أعرف أنها بخير أولاً

34
00:08:55,336 --> 00:08:58,005
<i>. أذهب للسقف وأبحث عن هاتف</i>

35
00:08:58,105 --> 00:09:00,174
ماذا عن أبنتي ؟

36
00:09:01,542 --> 00:09:05,212
<i>. لديكَ خمسُ دقائق
. مضت ثانيه وبعدها سوف تفقدها</i>

37
00:09:07,248 --> 00:09:09,016
! أنتظر دقيقة

38
00:09:23,664 --> 00:09:24,999
هل يمكنك أن تتبع تلك المكالمة ؟

39
00:09:25,099 --> 00:09:26,367
. حسناً

40
00:09:37,144 --> 00:09:38,012
. حصلتُ عليها

41
00:09:38,145 --> 00:09:39,380
الموقع ؟

42
00:09:43,517 --> 00:09:44,885
. "هو في " طوكيو

43
00:09:46,587 --> 00:09:48,188
. هذا مستحيل

44
00:10:12,313 --> 00:10:15,349
. الهدف بطريقه للمصعد

45
00:10:15,449 --> 00:10:18,085
. يجبُ تأمين المصعد وما يجاوره

46
00:10:18,185 --> 00:10:22,022
. أعتقلو أي أحد مشتبه به

47
00:10:49,917 --> 00:10:51,051
مرحباً ؟

48
00:10:51,552 --> 00:10:55,489
. أحسنت صنعاً
. خذ القبعة من الكيس

49
00:10:55,589 --> 00:10:56,991
<i>. ألبسها</i>

50
00:11:03,497 --> 00:11:05,799
ماذا بشأن أبنتي ؟

51
00:11:06,533 --> 00:11:08,102
<i>أين المال ؟</i>

52
00:11:09,303 --> 00:11:11,805
. مئة مليون ين كما أمرت

53
00:11:12,940 --> 00:11:15,009
. أرني أحدَ الحزم

54
00:11:37,498 --> 00:11:41,035
<i>الطابق العلويّ
. فندق "ألكساندر " في غضون 15 دقيقة</i>

55
00:11:42,503 --> 00:11:45,172
. أما الآن فلديك عمل عليك القيام به بالمصعد

56
00:11:57,985 --> 00:12:00,120
. أوكازاكي "يتجه إلى المصعد"
. ويلبسُ قبعة

57
00:12:00,220 --> 00:12:03,057
. أمن ذلك المصعد

58
00:12:03,157 --> 00:12:07,027
. المصعد تقريباً في الطابق الأرضيّ

59
00:12:07,561 --> 00:12:09,129
. "وبه" أوكازاكي

60
00:12:21,208 --> 00:12:22,576
! أقبض عليهم

61
00:12:22,676 --> 00:12:23,877
ما هذا ...؟

62
00:12:24,726 --> 00:12:25,561
!  خدعة

63
00:12:25,839 --> 00:12:27,580
! أنها خدعة

64
00:12:30,484 --> 00:12:32,086
! أحضر حقيبة المال

65
00:13:14,528 --> 00:13:18,966
. لا يوجد مال

66
00:13:19,066 --> 00:13:20,768
أين "أوكازاكي "؟

67
00:13:25,906 --> 00:13:26,735
! هناك

68
00:13:28,509 --> 00:13:32,846
أيها الملازم "سواكي" , نحنُ ليس
! لدينا السلطة لعمل ذلك

69
00:13:35,628 --> 00:13:37,202
! أيها السائق , تحرك

70
00:13:32,980 --> 00:13:34,415
! "أيها الملازم " سواكي

71
00:13:44,858 --> 00:13:46,427
بلغ عن لوحة القيادة

72
00:13:46,961 --> 00:13:51,031
سيارة تاكسي لوحتها
.( تي آر 2324 )

73
00:13:51,699 --> 00:13:54,969
. أوكازاكي "في سيارة الأجرة"

74
00:14:26,000 --> 00:14:29,570
سأذهب وأراقب ذلك
. فوق

75
00:14:29,670 --> 00:14:31,304
. "روجر " -
ماذا قال ؟ -

76
00:14:31,405 --> 00:14:33,140
. أنه ذاهب لفوق لتعقب ذلك

77
00:14:57,131 --> 00:14:58,232
! "وانغ"

78
00:14:58,799 --> 00:14:59,934
! "يا " وانغ

79
00:15:20,321 --> 00:15:22,923
<i>. أفرغ الحقيبة في المغسلة</i>

80
00:15:23,023 --> 00:15:24,692
في المغسلة ؟

81
00:15:32,733 --> 00:15:35,970
. أنه حالاً , يتجه للمغسلة

82
00:15:47,615 --> 00:15:50,417
. أنتظرو حتى وصول الفرقة
. كونو على أستعداد

83
00:15:53,153 --> 00:15:56,257
,الفريق "الأول" إلى المغسلة
. الآخرون يأتون معيّ

84
00:15:59,881 --> 00:16:01,025
. توقفو , يمكنكم البقاء هنا

85
00:16:50,578 --> 00:16:53,648
! ولا حركة

86
00:17:00,754 --> 00:17:03,090
. أنه ليس مالاً , أنها صحف

87
00:17:03,190 --> 00:17:04,758
أين المال ؟

88
00:17:05,659 --> 00:17:08,229
! أغلق الفندق

89
00:17:27,358 --> 00:17:28,232
"سيّد" سواكي

90
00:17:29,164 --> 00:17:31,188
. آسف , أكمل رجاءً

91
00:17:59,546 --> 00:18:00,547
. معذرةً

92
00:18:04,584 --> 00:18:05,486
! سيّدي

93
00:18:06,353 --> 00:18:07,388
... حقيبتُك

94
00:18:17,331 --> 00:18:18,599
! تشبينا ", أنه هو"

95
00:22:46,634 --> 00:22:47,568
! ... أنت متسكع

96
00:24:33,274 --> 00:24:35,442
هل يمكنك أن تأخذَ هذه , أيضاً ؟

97
00:24:37,411 --> 00:24:38,545
. لا يوجد أي مشكلة

98
00:24:47,988 --> 00:24:49,323
! اللعنة

99
00:25:29,120 --> 00:25:30,363
. مرحباً

100
00:25:33,567 --> 00:25:35,202
أيُ أحدٌ هنا ؟

101
00:25:39,340 --> 00:25:40,674
! "أنا " أوكازاكي

102
00:26:08,469 --> 00:26:09,603
أيكو "...؟"

103
00:26:11,238 --> 00:26:12,640
! أنا هنا

104
00:26:13,674 --> 00:26:15,476
. أنا هنا لوحدي كما أمرت

105
00:26:16,110 --> 00:26:19,980
أين أبنتي ؟ أين هي ؟

106
00:26:35,496 --> 00:26:36,997
أين أبنتي ؟

107
00:26:41,368 --> 00:26:42,670
! "أيكو"

108
00:26:48,442 --> 00:26:50,277
. أيُ إعادة لمّ شمل مثيرة

109
00:26:52,713 --> 00:26:55,349
مالذي يجري , "أيكو "؟

110
00:26:55,950 --> 00:26:58,852
. أنا وهو سنعيشُ مع بعض

111
00:27:02,756 --> 00:27:04,291
هل فقدتي صوابكِ ؟

112
00:27:04,892 --> 00:27:07,828
. أبي , شكر على 100 مليون

113
00:27:11,966 --> 00:27:13,701
! هذا ليس مزاحاً

114
00:27:14,768 --> 00:27:17,338
! ما عملتيه شئٌ لا يغفر

115
00:27:20,307 --> 00:27:25,713
من يغفر لمن ؟

116
00:27:29,216 --> 00:27:31,118
. أنت , ضع ذلك بعيداً

117
00:27:33,287 --> 00:27:37,691
. لا تقلقي , لن أقتلَ
. والدكِ

118
00:27:55,943 --> 00:27:57,311
! "أيكو"

119
00:28:08,255 --> 00:28:09,356
... كيف يمكنك أن

120
00:28:10,724 --> 00:28:12,693
كيف يمكنك أن تكون قاسياً هكذا ؟

121
00:28:14,261 --> 00:28:15,663
. لم أكن متأكد

122
00:28:16,096 --> 00:28:17,231
ماذا ...؟

123
00:28:19,867 --> 00:28:22,236
أن أقتلك قبل
.... أن ترى أبنتك

124
00:28:25,139 --> 00:28:27,875
أوأن أقتل أبنتك قبل
. أمام أعينك

125
00:28:32,479 --> 00:28:34,315
... أنت , شيطان

126
00:28:40,154 --> 00:28:42,089
أيُ مرحٌ أكثر من هذا ؟

127
00:28:51,432 --> 00:28:53,367
. أعتقدُ أني أخترت الخيار الأنسب

128
00:29:35,756 --> 00:29:37,895
. "سيّد  " يوكي
. شكراً  لقدومك

129
00:29:38,512 --> 00:29:40,448
بالتأكيد
ماذا حدث ؟

130
00:29:42,264 --> 00:29:47,049
فعلنا بكل ما بوسعنا
..... لأنقاذ السيد "أوكازاكي" وأبنته

131
00:29:50,554 --> 00:29:52,152
. لكن لم نستطع فعلُ أي شئ

132
00:29:52,820 --> 00:29:53,914
"سيّد " وانغ
من هذا ؟

133
00:29:56,272 --> 00:29:59,060
هذا الرجل من المصرف الياباني
. يريدُ أن يرسل المال

134
00:30:00,234 --> 00:30:02,469
ميشو يوكي "من مصرف"
. "لوس أنجلوس ميلينيوم"

135
00:30:06,173 --> 00:30:09,476
هنا  الرقم السريّ
. لمال الفدية

136
00:30:09,944 --> 00:30:11,245
. شكراً لك

137
00:30:11,937 --> 00:30:13,668
! يجبُ أن نتفقد ذلك الرقم بسرعة

138
00:30:14,876 --> 00:30:16,847
.  بالتأكيد تفقد ذلك من هنا , هيا -
. تفضل -

139
00:30:22,022 --> 00:30:25,526
المال وصل في يومين

140
00:30:26,360 --> 00:30:28,062
. ذلك كان سريعاً جداً

141
00:30:30,731 --> 00:30:33,867
"تكابيشي"
. أنه زبون رئيسي

142
00:30:36,303 --> 00:30:41,775
أخذ المختطف المال
. وقتل السيد "أوكازاكي" وأبنته

143
00:30:42,476 --> 00:30:44,278
لما فعل ذلك ؟

144
00:30:45,879 --> 00:30:49,016
لربما عرفو بعضهم البعض ؟

145
00:30:53,053 --> 00:30:57,958
أتهم بالخطف والقتل
. يعني القتل عنده عادة

146
00:30:58,292 --> 00:31:01,895
أتعتقد أن يواجه خطوره بعمل ذلك ؟

147
00:31:04,164 --> 00:31:06,066
لربما كان حقوداً ؟

148
00:31:09,336 --> 00:31:13,140
لربما كان المختطف طلبَ منه
.. "فقط قتل السيّد " أوكازاكي

149
00:31:14,074 --> 00:31:17,845
لا يمكنني أن أساعدك ,أنا فقط
. موظف بنك

150
00:31:21,949 --> 00:31:23,317
. أحتراماتي

151
00:31:24,518 --> 00:31:28,055
"أنا الملازم " سواكي
. "من شرطة " توكيو

152
00:31:28,188 --> 00:31:30,824
إذا حدث لكَ أيُ شئ
. فقط أتصل بي

153
00:32:08,128 --> 00:32:09,229
. صباح الخير

154
00:32:13,434 --> 00:32:15,636
. كيكو ", أذهبِ وقابلي رئيس التحرير"

155
00:32:16,036 --> 00:32:18,572
. "القصة عن قضية موت " أوكازاكي

156
00:32:18,667 --> 00:32:19,587
ماذا ؟

157
00:32:21,642 --> 00:32:23,110
. ميتا " هي المسيطرة على الخبر"

158
00:32:27,181 --> 00:32:32,086
الصحيفة يجب أن تكون بمتناول كل
. مكان في السوق

159
00:32:32,853 --> 00:32:36,991
من المحتمل أي يكون ذلك
أقتراحاً

160
00:32:37,091 --> 00:32:40,294
أنها كانت قضية قتل وأختطاف

161
00:32:40,527 --> 00:32:42,963
. قضية مشتركة ومتعلقة بالأحتيال

162
00:32:43,631 --> 00:32:45,599
. يجب التحقق من ذلك

163
00:32:45,899 --> 00:32:48,836
. معلوماتي من مصدر موثوق

164
00:32:48,936 --> 00:32:52,239
من ملف مستخدم مسبقاً ؟

165
00:32:52,973 --> 00:32:54,141
. ذلك غير عادل

166
00:32:54,275 --> 00:32:57,177
. في "اليابان"  نُقيّم عمل الرجل من عنوانه

167
00:32:58,078 --> 00:32:59,046
. ذلك يكفي

168
00:32:59,813 --> 00:33:03,984
. "نحنُ نستبدل مقالتها مع "ميتا

169
00:33:04,718 --> 00:33:05,986
! لكن , أيها الرئيس

170
00:33:06,120 --> 00:33:11,458
أهدأي , "ميتا " عملت حوار
. جيد اليوم

171
00:33:12,126 --> 00:33:16,096
يتعاطف القراء مع الضحية
. لذا نحنُ لا نستطيع أتهامه

172
00:33:17,464 --> 00:33:19,166
نحنُ سنكون مع "ميتا ", أتفقنا ؟

173
00:33:27,041 --> 00:33:28,409
هل أنتِ بخير ؟

174
00:33:28,909 --> 00:33:30,945
! هذا ليس عدلاً أن تسلب القضية

175
00:33:31,078 --> 00:33:34,181
... نحن يجب أن نكشف القضية المخزية

176
00:33:34,281 --> 00:33:36,116
. ليس هذه المشكلة

177
00:33:36,250 --> 00:33:40,721
ميتا " تعاملت مع صانعيّ"
. القرار بشكل جيّد

178
00:33:40,821 --> 00:33:44,058
هذا ليس من شأنه
! إثارة القراء

179
00:33:44,158 --> 00:33:46,093
! نحنُ صحفين

180
00:33:47,628 --> 00:33:50,264
... لكن سلبت مننا المهمة

181
00:33:50,397 --> 00:33:51,699
. أنا لن أستسلم

182
00:33:52,333 --> 00:33:53,400
! ها هي

183
00:33:54,235 --> 00:33:57,471
بالشهر الماضي
. عن قضية الجسد المقطع

184
00:33:58,138 --> 00:34:00,140
يمكنني أن أكتبَ عن ذلك , أليس كذلك ؟

185
00:34:00,274 --> 00:34:01,742
عن ماذا ؟

186
00:34:02,176 --> 00:34:06,280
. هناك مناظرات آخرى عن قضية أختطاف

187
00:34:07,381 --> 00:34:09,216
("أبحث عن جزيرة "أوكنو مفن )

188
00:34:19,760 --> 00:34:21,829
(هوية الجسد المقطع)

189
00:34:21,929 --> 00:34:25,499
. الضحية و "أوكازاكي" من نفس المدينة

190
00:34:25,766 --> 00:34:27,668
. ذلك لا يعني شئ

191
00:34:27,968 --> 00:34:33,240
. كان يعمل بجزيرة يبلغ سكانها 600 نسمة

192
00:34:33,340 --> 00:34:37,444
(جزير "أكينو مفن" المهجورة)

193
00:35:01,502 --> 00:35:03,804
. ذلك كان منذُ 16 سنة

194
00:35:39,540 --> 00:35:43,911
ضع ثقتك بالسيد المسيح
. ليغفر  ذنوبك

195
00:35:45,546 --> 00:35:47,414
. ساعدني سيدي أغفر عني ذنوبي

196
00:35:47,548 --> 00:35:50,584
أشكُ بأنكَ أقترفت جريمة
. شنيعة

197
00:35:50,718 --> 00:35:54,722
كيف أستطيعُ أن أخلصَ نفسيَّ من الشعور
بالذنب ؟

198
00:35:56,156 --> 00:35:57,925
. صديقي المفضل مجرم

199
00:35:58,192 --> 00:36:02,062
علمت بالجريمة حالياً
. من الصحيفة

200
00:36:03,197 --> 00:36:04,999
. يوكي ", توقف " -
. ذلك كان مفاجأة -

201
00:36:05,132 --> 00:36:06,767
. أنا لا أستطيعُ أن أرفضَ ذلك

202
00:36:07,968 --> 00:36:13,440
لأن الأجرام سيبقى بحياتي

203
00:36:13,540 --> 00:36:14,475
. "يوكي"

204
00:36:17,011 --> 00:36:18,812
. "شكراً , " جاري

205
00:36:19,446 --> 00:36:22,283
. ساعدتي على المرواغة بالسلطات

206
00:36:23,317 --> 00:36:24,385
.... أنت قتلته

207
00:36:24,518 --> 00:36:26,287
. لم يكن لديّ أي خيار

208
00:36:26,754 --> 00:36:28,822
. علم "أوكازاكي" بي

209
00:36:33,260 --> 00:36:34,261
. لا تأتي إلى هنا

210
00:36:36,330 --> 00:36:37,898
... أنسى ذلك

211
00:36:39,466 --> 00:36:42,503
فليبقو بالجحيم ؟

212
00:36:49,510 --> 00:36:51,545
. أنت يجبُ أن تحمي شخصٌ ما

213
00:36:54,882 --> 00:36:56,584
. فكر بعملك

214
00:36:58,218 --> 00:37:00,354
! هكذا "ميكا " ترعرعت

215
00:37:01,789 --> 00:37:03,591
. هي إمرأة الآن

216
00:37:03,724 --> 00:37:05,759
! لا تقل ذلك -
هل أنا مخلٌ بالآداب ؟ -

217
00:37:09,396 --> 00:37:13,934
. أنها فقط البداية
. لا يوجد هناك شئٌ يوقفنا

218
00:37:14,868 --> 00:37:15,869
ألستُ على حق ؟

219
00:37:27,915 --> 00:37:30,284
! "العم" يوكي

220
00:37:39,126 --> 00:37:41,328
ماذا هناك , أيها الأب "جاري "؟

221
00:37:42,429 --> 00:37:44,064
. تبدو شاحباً

222
00:38:29,877 --> 00:38:31,445
. صباح الخير

223
00:38:31,979 --> 00:38:33,180
. جدول اليوم

224
00:38:33,280 --> 00:38:34,782
. شكراً

225
00:38:38,018 --> 00:38:40,788
. ألغي كل المواعيد التي بعد السادسة

226
00:38:40,888 --> 00:38:42,156
. حسناً

227
00:38:48,295 --> 00:38:51,498
. حسناً , أنا سأبقى على الخط

228
00:38:58,572 --> 00:39:03,277
. "بنينا علاقة محترمة مع  "أمريكا

229
00:39:03,377 --> 00:39:06,146
الذي تحتاجه أمتنا
. أنا سأنجزه

230
00:39:06,347 --> 00:39:09,483
هل ذلك صحيح , الحزب الحاكم
سيستقيل ؟

231
00:39:09,617 --> 00:39:11,719
هل ستترشح لمنصب رئيس الوزراء ؟

232
00:39:12,786 --> 00:39:15,456
. أغنيني عن تخميناتكِ

233
00:39:24,732 --> 00:39:26,867
. "هذا " ميشوزاكي

234
00:39:28,502 --> 00:39:31,672
لا يوجد أي تطورات سيّدي
. "بقضية , " أوكازاكي

235
00:39:31,772 --> 00:39:33,540
. حسناً , لقد سمعتُ ذلك

236
00:39:33,741 --> 00:39:35,976
. لا تقلق حيال ذلك

237
00:39:36,343 --> 00:39:39,013
<i>. الخوف لن يساعدنا</i>

238
00:39:39,113 --> 00:39:43,250
<i>. أهدأ , أنا يمكنني أن أحصل على المعلومات</i>

239
00:39:43,350 --> 00:39:44,652
. نعم , سيّدي

240
00:39:45,286 --> 00:39:49,089
.... بالمناسبة , بشأن حفيدتي

241
00:39:49,189 --> 00:39:53,127
. أنا سأنظر في ذلك وسوف أتطرق لذلك

242
00:39:54,061 --> 00:39:56,130
<i>. ماسيتو ", يريدُ أن يكلمك"</i>

243
00:39:56,230 --> 00:39:58,399
. لديه شئ يخبركَ به

244
00:40:03,070 --> 00:40:04,672
. "ماسيتو"

245
00:40:10,678 --> 00:40:12,913
مئة مليون جاهزة بنهاية الشهر ؟

246
00:40:13,847 --> 00:40:16,750
. نحنُ بحاجة لذلك في حملة الأنتخابات

247
00:40:17,418 --> 00:40:22,089
... لا أعلم إذا أمكن أن نحصل على ذلك بسرعه

248
00:40:22,890 --> 00:40:27,094
<i> أوكازاكي ", مات وترك مكاناً"
. "لحملة السيّد " ميشوزاكي</i>

249
00:40:28,362 --> 00:40:31,098
. أن يمكن أن أحيلك للبريد إذا كنت ترغب بمساعدتنا

250
00:40:48,515 --> 00:40:49,950
هل لي أن آتي ؟

251
00:40:50,184 --> 00:40:51,452
. "بالتأكيد ," يوكي

252
00:40:53,520 --> 00:40:57,324
أيها المدير , أنا كنتُ فقط
أتكلم مع السيّد " ميشوزاكي" ؟

253
00:41:00,160 --> 00:41:01,996
أنت مطلع على الموضوع , أليس كذلك ؟

254
00:41:02,930 --> 00:41:07,134
. تعلمُ بكل شئ

255
00:41:07,368 --> 00:41:09,436
هو مطلوبٌ للقضاء , أليس كذلك ؟

256
00:41:16,744 --> 00:41:18,812
. أوكازاكي ", كان لديه حسابٌ سريّ"

257
00:41:20,314 --> 00:41:23,350
حولَ أمواله عن طريق
. مقاول فرعي

258
00:41:24,184 --> 00:41:25,686
! .... ياللهي

259
00:41:26,287 --> 00:41:30,024
. أكثر من 100 مليون ين تعتبر صفقات غير شرعية

260
00:41:30,291 --> 00:41:34,762
.. أوه , لا
. يجبُ أن نبلغَ الشرطة

261
00:41:36,630 --> 00:41:38,565
. أو نلغي الوثيقة

262
00:41:38,666 --> 00:41:42,836
أنت يمكنك أن تستخدم المال لمساعدة
. "السيّد , " ميشوزاكي

263
00:41:44,305 --> 00:41:47,641
. لا , هذا مال مكتسب بطريقة غير شرعية

264
00:41:47,775 --> 00:41:52,513
ذلك يسمح لك أن تقدم خدمة
. "جيدة للسيّد " ميشوزاكي

265
00:41:52,780 --> 00:41:56,250
. أيُ ترقيةٌ لك , تجعلني بأمانٌ أنا أيضاً

266
00:42:00,854 --> 00:42:02,256
... حسناً

267
00:42:03,390 --> 00:42:05,793
أنت لا يهمك شئ , أليس كذلك ؟

268
00:42:07,394 --> 00:42:11,065
. أعطني تفاصيل حسابك سأحول المال

269
00:42:15,903 --> 00:42:21,075
أخبريني ,هل سمعتِ بشئ
. جديد عن القضية

270
00:42:21,342 --> 00:42:26,113
. كيكو ", هذين الأثنين بينهما شئٌ مشترك"

271
00:42:26,213 --> 00:42:27,314
ما هو ؟

272
00:42:27,481 --> 00:42:31,352
. "أنه بحملة السيّد" ميشوزاكي -
الوزير ؟ -

273
00:42:34,255 --> 00:42:39,326
الضحية ذو الجسد المقطع حصل على الترقية
. قبل 16 عاماً

274
00:42:39,460 --> 00:42:42,363
وفي نفس الوقت تقريباً

275
00:42:42,496 --> 00:42:45,899
. أوكازاكي ", أصبح مقاول في الحكومة"

276
00:42:46,000 --> 00:42:49,403
وكلاهما أتيَ من
. "من جزيرة" ميكو مفن

277
00:42:50,704 --> 00:42:53,641
. وهم ليس مؤهلين ليعملو ذلك

278
00:42:54,008 --> 00:42:57,611
. كلاهما عاد إلى الحملة

279
00:42:59,046 --> 00:43:00,748
أهناك أي شئ بالجزيرة ؟

280
00:43:01,482 --> 00:43:05,019
هجرَ العديد من السكان
... الجزيرة قبل 16 سنة و

281
00:43:05,319 --> 00:43:06,287
و ... ؟

282
00:43:06,720 --> 00:43:08,822
. وهناك فضيحة غير معلنة

283
00:43:09,690 --> 00:43:10,925
من أي نوع هذه الفضيحة ؟

284
00:43:11,058 --> 00:43:16,030
لا أعلم , الصحيفة بدأت بتلك السلسة
. من الأحداث ثم توقفت

285
00:43:18,699 --> 00:43:21,569
("المقالة من قِبل " نيوركي كوامورا)

286
00:43:25,706 --> 00:43:27,441
سيّد "يوموتو" , كيف حالك ؟

287
00:43:27,541 --> 00:43:30,945
ماذا يمكنك أن تفعل إذا كتبت الصحف المنافسة ؟

288
00:43:32,212 --> 00:43:34,548
. "أنه عن" نيوركي كوامورا

289
00:43:34,648 --> 00:43:35,816
كوامورا "؟"

290
00:43:36,216 --> 00:43:38,986
هو مات قبل أن يكتب القصة
. التي بالجزيرة

291
00:43:39,086 --> 00:43:42,156
. أوه , الصحفي المحقق

292
00:43:42,756 --> 00:43:44,692
. هو عمل ذلك بشكل جيد

293
00:43:45,125 --> 00:43:46,860
هل كان حادث مروري ؟

294
00:43:46,961 --> 00:43:49,229
. أجل , على الطريق السريع

295
00:43:49,597 --> 00:43:51,098
إذن كان حادث ؟

296
00:43:51,865 --> 00:43:53,901
ماذا يدلُ عليه ذلك ؟

297
00:43:54,001 --> 00:43:56,971
لماذا أي شخص لم يكمل مهمته ؟

298
00:43:57,838 --> 00:44:00,975
أعتقد بأنه كان بطريقه
. لفضيحة كبيرة

299
00:44:01,108 --> 00:44:03,010
. كان ذلك منذُ زمن بعيد

300
00:44:03,777 --> 00:44:08,482
هو عمل شئ متعلق بالوزير
ميشوزاكي ", أليس كذلك ؟"

301
00:44:09,717 --> 00:44:11,685
. "من الأفضل أن تبتعدِ عن ذلك ," كيكو

302
00:44:18,826 --> 00:44:21,328
. هذه هي القصة , سيّدي

303
00:44:21,795 --> 00:44:23,697
... حسناً , على أية حال

304
00:44:23,964 --> 00:44:26,500
. أعتني بحفيدتي من أجلي

305
00:44:27,201 --> 00:44:29,536
. كانوكو ", من الأفضل أن تعمل كل مالديك"

306
00:44:29,670 --> 00:44:33,540
. أنا لن أخذلك -
. مرحباً بكم في فرقتنا -

307
00:44:55,296 --> 00:44:58,666
السيّد , "ميشوزاكي" أقدر وقتكَ
. الثمين

308
00:44:59,900 --> 00:45:04,772
. يوكي ", هنا سوف ينهي الأمور"

309
00:45:04,968 --> 00:45:05,824
. أجل

310
00:45:07,808 --> 00:45:11,011
. أنت يجبُ أن لا تقلقَ منه

311
00:45:11,145 --> 00:45:13,547
. هو مساعدي

312
00:45:13,681 --> 00:45:15,950
. وذكيٌ جداً

313
00:45:16,083 --> 00:45:19,820
. أنا متأكد أنك سوف تثقُ بهِ

314
00:45:21,822 --> 00:45:22,957
. "يوكي"

315
00:45:24,625 --> 00:45:29,229
. الآن , في متناولنا 100 مليون

316
00:45:29,330 --> 00:45:33,834
مالذي تنوي أن تفعله بذلك المال
أيها الشاب ؟

317
00:45:35,869 --> 00:45:39,907
سوف تساهم بأدارة
. هذه البلاد

318
00:45:42,309 --> 00:45:46,180
بعض الأحيان القواعد السياسية
. يجبُ أن تنحني لها

319
00:45:47,948 --> 00:45:51,986
فقط رجل واحد لدية صلاحيتك
. يستطيع أستخدام هذا المال

320
00:45:56,423 --> 00:46:00,294
. "أنا أقدر ثقتُكَ بالسيّد  "ميشوزاكي

321
00:46:02,930 --> 00:46:06,367
, كما قلت
. السياسة ممكن أن تكون معقدة

322
00:46:06,901 --> 00:46:11,939
ومن الجيد أن يفهمو الناس
. موقفي الصعب

323
00:47:21,842 --> 00:47:23,143
. "سيّد " يوكي

324
00:47:36,557 --> 00:47:39,593
! يا لها من صدفة

325
00:47:39,927 --> 00:47:41,295
هل لديكَ مناوبة ؟

326
00:47:41,395 --> 00:47:45,332
كلا , بل أنا هنا من أجل الأجتماع الشهري
. مع أبنتي

327
00:47:45,599 --> 00:47:46,767
. حقاً

328
00:47:47,534 --> 00:47:52,273
هي تهزءُ بي وأحاول
. أن لا أزعجها

329
00:47:53,340 --> 00:47:55,643
. لا أعلم كم يقدر ذلك

330
00:47:56,477 --> 00:47:57,845
. أصوات سيئة

331
00:47:59,613 --> 00:48:03,284
, "أتذكر " أيكو أوكازاكي
الرهينة ؟

332
00:48:04,151 --> 00:48:07,488
. كشف التشريح أنها كنت تستخدم مادة سيئة

333
00:48:08,689 --> 00:48:11,525
"قبل أن تسافر إلى " بانكوك

334
00:48:11,659 --> 00:48:16,297
ذهبت إلى ناديها المفضل و
. وأخبرت كل شخص بأنها ستكون غنيّة

335
00:48:17,197 --> 00:48:19,366
تعني , بأن ذلك كان مخطط له ؟

336
00:48:20,334 --> 00:48:23,971
. أجل , وكان معها شريكٌ بالجريمة

337
00:48:24,438 --> 00:48:26,640
هل هو من ساعدها ؟

338
00:48:28,309 --> 00:48:31,612
. أتوقع بأنه العقل المدبر

339
00:48:35,583 --> 00:48:37,518
هل ذلك حدسُ شُرطيّ ؟

340
00:48:40,187 --> 00:48:44,291
, فقط أنه حدسّ , لكن
. ليس مؤكد

341
00:48:44,992 --> 00:48:48,128
. لدية كلمة أنصحكَ بها

342
00:48:50,497 --> 00:48:55,302
ليس جيداً أن تحضرَ مساعدكَ
. عندما تتحدث مع أبنتُكَ

343
00:49:08,749 --> 00:49:10,017
هل تكلّم ؟

344
00:49:11,518 --> 00:49:14,989
. هو عسيّرٌ أكثر مما توقعت

345
00:50:24,491 --> 00:50:26,560
... تبدو متضايقاً في الآونة الأخيرة

346
00:50:30,030 --> 00:50:34,468
الأطفال يبدون حزنين
.... عندما تكونَ كذلك

347
00:50:39,607 --> 00:50:40,641
... أنا أيضاً

348
00:50:44,311 --> 00:50:45,179
. سأرد

349
00:50:45,479 --> 00:50:47,348
. يمكني أن أرد على ذلك -
. لا بأس -

350
00:50:54,922 --> 00:50:55,923
. مرحباً

351
00:50:56,757 --> 00:50:57,958
هل أنت "يوكي" ؟

352
00:51:02,663 --> 00:51:04,632
<i> هل أنت مُتعب ؟</i>

353
00:51:12,973 --> 00:51:15,709
<i>أين أنت , "يوكي" ؟</i>

354
00:51:32,693 --> 00:51:34,728
أنت أحياناً تصاب بمثل هذه الحالة ؟

355
00:51:34,995 --> 00:51:36,196
... أجل

356
00:51:38,899 --> 00:51:40,734
ماذا عنكَ , "جاري "؟

357
00:51:45,339 --> 00:51:48,909
.... ليس معي أي شئ

358
00:52:00,554 --> 00:52:01,989
. "آسف ," يوكي

359
00:52:04,658 --> 00:52:06,594
. ليس لديّ أي وقت

360
00:52:12,066 --> 00:52:13,601
. "أسمع , " يوكي

361
00:52:15,736 --> 00:52:20,841
أنا لاأستطيعُ النوم من دون أن
أرى تلك الكوابيس ؟

362
00:52:24,078 --> 00:52:25,246
هل أنت متأكد ؟

363
00:52:30,884 --> 00:52:32,886
..... بعد أن أعاقبهم جميعاً

364
00:52:38,792 --> 00:52:40,461
. لا , لا أريدُ ذلك

365
00:52:42,630 --> 00:52:43,831
... لا أريدهُ أن يحدث

366
00:52:45,933 --> 00:52:49,503
. أعطني نصائح دينية , أبتي

367
00:52:55,409 --> 00:52:58,345
. كل ما أريده أن تكون بجانبي

368
00:53:01,815 --> 00:53:03,817
. لا مزيداً من الجرائم الفظيعة

369
00:53:09,657 --> 00:53:13,827
. أنا سأخطف "يمشيتا" غداً

370
00:53:16,830 --> 00:53:17,965
لما...؟

371
00:53:20,467 --> 00:53:22,169
.... أعلمُ بذلك

372
00:53:23,737 --> 00:53:26,040
. أنتَ لن تخونني

373
00:55:02,169 --> 00:55:03,637
"تشيبنا " -
نعم ؟ -

374
00:55:03,737 --> 00:55:05,639
. "هناك مكالمة عن قضية " أوكازاكي

375
00:55:05,739 --> 00:55:08,208
. سأردُ عليها -
. حسناً -

376
00:55:09,710 --> 00:55:11,946
. "مرحباً , معكَ  " سريجنت تشيبنا

377
00:55:13,714 --> 00:55:17,117
هناك شئٌ
. أريدُ أن أخبركَ به مباشرةً

378
00:55:26,527 --> 00:55:30,998
... رقمي هو 090

379
00:55:48,515 --> 00:55:50,584
. دعني وشأني , سيّدي

380
00:55:50,684 --> 00:55:52,519
هل ما زلتَ تتعاطى وتروج المخدرات ؟

381
00:55:56,257 --> 00:55:57,458
"أوموري"

382
00:55:59,059 --> 00:56:00,561
! أتُدمرَ نفسك

383
00:56:00,694 --> 00:56:02,263
! أنا آسف

384
00:56:04,531 --> 00:56:06,934
هل تعرف هذه الفتاة ؟

385
00:56:07,668 --> 00:56:09,870
. لقد بعتَ لها من قبلُ دقائق

386
00:56:09,970 --> 00:56:10,971
مع من كانت ؟

387
00:56:11,372 --> 00:56:13,807
. كان معها رجل مرة

388
00:56:14,041 --> 00:56:15,209
. صفْهُ

389
00:56:15,943 --> 00:56:18,379
.... كيف ليّ أن أتذكر

390
00:56:21,048 --> 00:56:23,284
ألا يمكن أن تعطي هذا بالمجان ؟

391
00:56:23,384 --> 00:56:25,319
. دعيني أفكر

392
00:56:25,419 --> 00:56:26,220
! هيا

393
00:56:27,154 --> 00:56:32,693
. "مرحبا , " باول
. أنا سأذهب حالاً

394
00:56:33,627 --> 00:56:36,630
. أجمع ذلك فوراً

395
00:56:37,564 --> 00:56:42,236
. هي كانت محادثى من النوع الشخصيّ
كالمحادثة السرية بالشرطة ؟

396
00:56:49,710 --> 00:56:50,878
. أنه أنا

397
00:56:51,779 --> 00:56:57,651
أنه من المحتمل أن يكون قرض غير قابل
للجمع , وممكن يكون إفلاس , تلك هي سياسة البنك

398
00:56:57,885 --> 00:56:59,286
. علم

399
00:57:00,688 --> 00:57:03,157
. تلك أصابة جيدةٌ جداً

400
00:57:04,925 --> 00:57:08,262
أنا سأحاول أن أتتبع أي شئ
. "عن قضية" أوكازاكي

401
00:57:08,395 --> 00:57:11,965
أحضر ليّ عشاءً , أناأصبحتُ القائد -
ماذا ؟ -

402
00:57:12,066 --> 00:57:14,034
. لديّ مكاملة آخرى , قادمة

403
00:57:14,335 --> 00:57:15,569
... أنتظر

