1
00:00:15,000 --> 00:00:23,276
تمت الترجمة بواسطة دهوري
<font color="#FF00FF">Confederate</font> : تعديل
نتمنى لكم مشاهدة ممتعة

2
00:00:27,277 --> 00:00:29,815
<i>أأنت مُرتاحٌ في جلستك؟</i>

3
00:00:31,406 --> 00:00:33,067
<i>.إذاً سأبدأ</i>

4
00:00:37,288 --> 00:00:40,655
<i>و الخدمة المنزلية ستُبثُّ على الهواء
.في السادسة و خمسٌ و اربعون دقيقة</i>

5
00:00:40,748 --> 00:00:42,408
<i>.مع تقريرٍ عن السوق مِن أجل المزارعين</i>

6
00:00:42,792 --> 00:00:46,125
<i>كلا, كلا, أنا هو أمين
.لجنة خزينة النزهة</i>

7
00:00:46,754 --> 00:00:47,869
<i>أمين الخزينة؟</i>

8
00:00:48,632 --> 00:00:51,549
<i>.الإجابات, أرجوكم ليس لي و إنما لمنتجنا</i>

9
00:00:51,635 --> 00:00:53,592
<i>!إلى اللقاء! أراكم الاسبوع المقبل</i>

10
00:00:58,294 --> 00:01:03,821
<i>لكن راديو قناة (بي بي سي) كان يشغّل
موسيقى (البوب) أقل مِن 45 دقيقة في اليوم</i>

11
00:01:06,523 --> 00:01:10,107
.عمت مساءً أبتاه -
.عمت مساءً يا (جيمس), اذهب لسريرك مباشرةً

12
00:01:10,987 --> 00:01:14,321
.عمتِ مساءً يا أماه -
!عمت مساءً يا (جيمس) نم جيداً -

13
00:01:16,242 --> 00:01:18,649
.اطفأ الأضواء الآن رجاءً

14
00:01:43,101 --> 00:01:45,177
إنها التاسعة ليلاً و الرِفاق على الكوكب

15
00:01:45,270 --> 00:01:47,263
يجلسون بنعالهم يحتسون مِن
,شراب (الشيري) الخاص بهم

16
00:01:47,356 --> 00:01:49,313
لكن الأشخاص الذين
.(يُحبون موسيقى (الروك اند رول

17
00:01:49,399 --> 00:01:51,771
.مُستعدون لقيادة القطار السريع مرةً أخرى

18
00:01:51,860 --> 00:01:54,530
أنت تستمع إلى راديو (الروك) و أنا
.هو الكونت, و أنا أعتمدُ عليك

19
00:01:54,614 --> 00:02:01,030
كما أننا نعدُ تنازلياً للوصول إلى النشوة
.(و نملأ النهار و الليل بموسيقى (الروك

20
00:02:07,688 --> 00:02:11,025
لحسن الحظ, فإن محطة راديو القراصنة
قد رَسَت في البحر الشمالي

21
00:02:11,313 --> 00:02:15,589
(تُشغِّل موسيقى (الروك) و (البوب
.أربعة و عشرين ساعة يومياً

22
00:02:15,960 --> 00:02:19,503
و خمسة و عشرون مليون شخص
."نصف سكّان "بريطانيا

23
00:02:19,649 --> 00:02:22,256
.يستمعون إلى القراصنة يومياً

24
00:03:20,455 --> 00:03:24,519
*(القارب العازف لموسيقى (الروك*

25
00:03:29,832 --> 00:03:33,580
كم مِن الوقت يستغرق هذا؟ -
.لا يستغرق وقتاً أبداً. ها هي ذا -

26
00:03:33,878 --> 00:03:35,371
أين هي؟

27
00:03:35,546 --> 00:03:37,040
.ها هي ذا

28
00:03:46,014 --> 00:03:48,884
.(إنني هنا لرؤية (كوينتين -
.تفضّل. تفضّل -

29
00:03:59,653 --> 00:04:00,851
.تفضّل

30
00:04:03,864 --> 00:04:05,691
(كارل) -
.أجل -

31
00:04:05,783 --> 00:04:07,610
.ابني الروحي المُفضّل

32
00:04:08,702 --> 00:04:11,455
هل التقينا مِن قبل؟ -
.لا أعتقدُ ذلك -

33
00:04:11,707 --> 00:04:14,957
,كلا. لقد كان هنالك عقداً مفقوداً
.و لهذا علي أن أتفقّد دائماً

34
00:04:15,043 --> 00:04:17,285
كيف حال والدتك؟ -
.إنها بخير -

35
00:04:18,171 --> 00:04:20,793
.ليست مُتيّمة بي في هذه اللحظة

36
00:04:21,550 --> 00:04:23,874
.إنها امرأة جذّابة للغاية

37
00:04:24,009 --> 00:04:26,168
...حسناً, أنا سوف -
.كلا, بجدّية -

38
00:04:26,261 --> 00:04:30,046
,أعني, بالنسبة لك, فهي والدتك
لكن بالنسبة للأشخاص الذين بعمري

39
00:04:30,600 --> 00:04:32,508
.إنها أسطورة مُثيرة

40
00:04:33,644 --> 00:04:34,724
...إذاً

41
00:04:36,440 --> 00:04:37,814
هل أنا مطرود؟

42
00:04:38,358 --> 00:04:40,398
.هذا صحيح -
لِمَ؟ -

43
00:04:41,027 --> 00:04:44,561
.أفترضُ أن التدخين قد كان السبب

44
00:04:44,655 --> 00:04:46,564
المخدرات أم السجائر؟

45
00:04:46,656 --> 00:04:48,282
.حسناً, كلاهما

46
00:04:49,785 --> 00:04:51,160
.أحسنت

47
00:04:51,912 --> 00:04:53,406
.أنا فخورٌ بك

48
00:04:54,248 --> 00:04:58,626
إذاً فوالدتك أرسلتك إلى هنا على
أمل أن يُنظّمك هواء البحر المُنعش؟

49
00:04:58,711 --> 00:05:01,665
.شيئاً مِن هذا القبيل -
.خطأٌ مُدهش -

50
00:05:03,256 --> 00:05:07,669
لكن إذا لم تغرق فيمكننا على الأقل مساعدتك
.على ترك التدخين و تعاطي المخدرات

51
00:05:07,761 --> 00:05:10,845
أنا مُضطرٌ لذلك فقط و
.أشعر بالتحسن الكبير تجاه ذلك

52
00:05:11,556 --> 00:05:12,932
سيجارة؟

53
00:05:14,851 --> 00:05:16,394
.كلا, شكراً لك

54
00:05:17,355 --> 00:05:18,599
غليون؟

55
00:05:22,192 --> 00:05:26,817
.اعذروني جميعاً
,أيُمكنني أن أُقدِّم (كارل) ابني الروحي

56
00:05:27,238 --> 00:05:30,405
.أهلاً بك معنا. أنا هو الكونت
.و يجب عليك طاعتي

57
00:05:30,491 --> 00:05:32,069
.إنه لشرف

58
00:05:32,577 --> 00:05:33,906
.(مرحباً, (كارل

59
00:05:33,996 --> 00:05:37,199
لا تفوّتوا أفضل الإيقاعات لبرنامج
.(سايمون البسيط) يوم الأحد. أنا (سايمون)

60
00:05:37,291 --> 00:05:39,532
.و لهذا السبب قلتُ هذا للتو

61
00:05:39,710 --> 00:05:42,498
."مرحباً, أنا (آنجوس) "المعتوه

62
00:05:42,587 --> 00:05:45,753
مرحباً. أنا (جون), المُتكفل
.بالأخبار و جمع المعلومات

63
00:05:45,840 --> 00:05:47,298
.(مرحباً, أنا (فيليسيتي

64
00:05:47,382 --> 00:05:49,459
...لم أعتقد أن الفتيات كُنّ -
.أنا سُحاقية -

65
00:05:49,552 --> 00:05:50,927
.الطبّاخة؟

66
00:05:51,095 --> 00:05:52,471
.بالطبع -
.تناول قطعة مِن الخبز المُحمّص -

67
00:05:52,555 --> 00:05:54,798
أيمكنني أخذ شوكولاته (مارس)؟ -
.لا تلمس هؤلاء, لقد رتّبتهم للتو -

68
00:05:54,890 --> 00:05:57,263
أتعلم...أتعلم ما هو معنى كلمة سُحاقية؟

69
00:05:57,352 --> 00:05:59,225
.اجل -
أوقاتٌ مُمتعة, أليس كذلك؟

70
00:05:59,312 --> 00:06:00,855
أيرغب أحدٌ بخبزٍ مُحمّص؟ خبزٍ مُحمّص؟

71
00:06:00,939 --> 00:06:02,600
.أنا (كيفن) الغبي

72
00:06:02,942 --> 00:06:05,976
.شريكك في الغرفة الذي سيُبهجك -
.(عظيم. أنا (كارل -

73
00:06:06,652 --> 00:06:08,940
.اسمٌ رائع -
لِمَ (كيفن) الغبي؟

74
00:06:09,113 --> 00:06:12,529
...أنا لا -
.لأنه فعلاً فعلاً غبي -

75
00:06:12,783 --> 00:06:14,860
.(تلك هي, بالطبع يا (ديف

76
00:06:15,328 --> 00:06:16,490
.يا للروعة

77
00:06:16,579 --> 00:06:18,952
.كبير, لكن جميل للغاية

78
00:06:19,623 --> 00:06:22,661
.أهلاً بك على متن قارب الحب

79
00:06:23,045 --> 00:06:26,791
كما تعلمون, لو كان سيد العالم
.مُشغّل أغاني, لكان معنا في هذه المحطة

80
00:06:28,423 --> 00:06:31,425
.فلنُشغّل لحناً, فقد سأمتُ مِن الصمت

81
00:06:38,142 --> 00:06:41,558
و ذاك هو صوت الشخص الذي فوّت حلقة
.(يوم الأحد الماضي مِن برنامج (شارت شو

82
00:06:41,646 --> 00:06:43,520
.لا تغضب و قم بإطلاق النار على رأسك و مُت

83
00:06:43,607 --> 00:06:45,644
...استمع إلى برنامج (سايمون) البسيط

84
00:06:45,731 --> 00:06:47,356
لماذا انتظر في طابور مِن أجل سجلاّتي الخاصة؟

85
00:06:47,442 --> 00:06:49,980
.بينما كُنتُ أسبح مَرّ عليّ سنجاب

86
00:06:50,069 --> 00:06:51,695
.لقد كسرتُ للتو مقبض آلة التسجيل

87
00:06:51,780 --> 00:06:54,615
.فلنفعلها الآن
.سأُعطّل ذلك مِن أجل قضاء حاجة

88
00:06:54,700 --> 00:06:55,898
.مقبض صغير. يعجبني ذلك

89
00:06:55,993 --> 00:06:58,484
لقد قُلت:"سيد (سكويريل) لِمَ تسبح على ظهرك"؟

90
00:06:58,579 --> 00:06:59,908
!(فويلا)

91
00:07:00,289 --> 00:07:02,827
".حسناً, أنا أسبح على ظهري لكي أُبقي أعضائي جافة"

92
00:07:02,917 --> 00:07:05,370
.إنني أحترق! حسناً. أنا سأغادر

93
00:07:05,459 --> 00:07:07,084
,مِن المحتمل أنك ما زلت بالمدرسة
.إنها الثالثة إلا عشرون دقيقة

94
00:07:07,169 --> 00:07:10,788
أو قد تكون تستمتع بوقتك, في كلا الحالتين
هذا جيدٌ لك

95
00:07:10,882 --> 00:07:12,293
(كارل) -
.نعم -

96
00:07:13,217 --> 00:07:15,092
كيف حالك؟ -
.بخير, شكراً لك -

97
00:07:15,178 --> 00:07:16,756
هل أنت متوتر؟ -
.قليلاً -

98
00:07:16,847 --> 00:07:19,967
.تعال لهنا. أجل, تعال لهنا -
هناك؟ -

99
00:07:20,434 --> 00:07:21,809
.هيا

100
00:07:22,311 --> 00:07:24,185
.مرحباً بك. انقلب

101
00:07:25,354 --> 00:07:26,552
.و الآن اخرج

102
00:07:28,733 --> 00:07:33,194
حسناً, إذاً فليلة الثلاثاء الخاصة
....بالمرح تبدأ هنا. نحن مُستعّدون

103
00:07:33,279 --> 00:07:36,316
.نحن جاهزون. أرضية التجمّع -
.اندفعوا, اندفعوا, اندفعوا, اندفعوا -

104
00:07:36,408 --> 00:07:41,485
حسناً, إذاً فالفِرق هم (ديف) و الكونت

105
00:07:42,038 --> 00:07:45,572
ضد (كارل) الشاب و (كيفن) الغبي

106
00:07:45,958 --> 00:07:47,120
حسناً؟

107
00:07:47,292 --> 00:07:50,459
لا تقلق, إنه ليس بسبب أنني غبي في
.الحقيقة لكوني أُنادي (كيفن) بالغبي

108
00:07:50,545 --> 00:07:52,420
.إنه مُجرد لقب

109
00:07:52,506 --> 00:07:56,207
خذا صحيح. إذاً, من يرغب باللعب أولاً؟

110
00:07:56,427 --> 00:07:57,672
أترغب التخمين؟ -
سأخمّن, حسناً -

111
00:07:57,762 --> 00:07:59,838
حسناً, من سيلعب؟ (ديف) الكبير السيء

112
00:07:59,931 --> 00:08:02,848
.ممنوع النظر
!سنبدأ في حسب الثواني ابتداءً مِن الثلاثين الآن

113
00:08:03,726 --> 00:08:05,351
.سهل. رئيسك

114
00:08:05,437 --> 00:08:06,598
ماذا؟ -
.رئيسك -

115
00:08:06,687 --> 00:08:08,560
.(ليندون جونسون) -
!أجل -

116
00:08:09,105 --> 00:08:11,893
.(لقد كَتَب (أوليفر تويست -
.(تشارلز ديكنز) -

117
00:08:11,983 --> 00:08:13,478
!هيا, هيا, هيا, هيا, هيا, هيا

118
00:08:13,569 --> 00:08:15,857
.(جميل. المغني الرئيسي في فرقة (ذا رولينق ستونز

119
00:08:15,946 --> 00:08:17,690
.(ميك جيقر) -
.أجل -

120
00:08:19,283 --> 00:08:22,035
!هو جاسوس, صفر صفر سبعة, أجل -
!(بوند), (جيمس بوند) -

121
00:08:22,203 --> 00:08:24,242
.و المُمثل مَن يلعب دوره؟

122
00:08:24,330 --> 00:08:26,074
".(مرحباً, أنا (جيمس بوند"

123
00:08:26,831 --> 00:08:28,491
!الممثل الذي لعب دور صفر صفر سبعة...أجل -
.(شون كونيري) -

124
00:08:28,583 --> 00:08:30,825
.بسرعة, بسرعة. الوقت, الوقت, الوقت -
.(مرحباً, إنني أحدُ أعضاء فرقة (البيتلز -

125
00:08:30,919 --> 00:08:32,792
.(أنا واحدٌ مِن أعضاء فرقة (البيتلز -
.الوقت, الوقت, الوقت, كلا, كلا, كلا, كلا -

126
00:08:32,879 --> 00:08:35,003
.تلك الإجابة لا تُحتسب -
.كان الأمر سيسر على ما يُرام -

127
00:08:35,090 --> 00:08:37,628
.و الآن تكون النتيجة ستة مُقابل صفر -
.أشعر بالتفاؤل هذه المرة -

128
00:08:37,718 --> 00:08:40,125
.انسى الأمر الآن -
.حسناً. لا بأس -

129
00:08:40,262 --> 00:08:41,721
.أمُستعدٌ للتحدي

130
00:08:41,805 --> 00:08:44,213
(حسناً, الشيء المُتعلق بـ(كيف
.هو أنه عليك أن تفكّر مِن خارج الصندوق

131
00:08:44,308 --> 00:08:45,553
.فكّر مِن خارج الصندوق -
.إنه مُستعدٌ للتحدي -

132
00:08:45,643 --> 00:08:48,179
.انسى أمر الصندوق -
!ثلاثون ثانية مِن الآن -

133
00:08:48,268 --> 00:08:50,012
.هيا! يمكنك فعلها

134
00:08:51,606 --> 00:08:54,690
.إنه أحد أنواع الطيور, لكنه يرتدي قبعة

135
00:08:54,985 --> 00:08:57,689
.إنه أحد أنواع الطيور, لكنه يرتدي قبعة

136
00:08:57,779 --> 00:08:58,858
.ملعونٌ عبقري
.إنه متوتر و حسب

137
00:08:58,947 --> 00:09:00,062
.ليست قبعة بالمعنى الحرفي

138
00:09:00,157 --> 00:09:04,819
شيئٌ يُلبس فوق المعطف و هو مُلحق بالمعطف

139
00:09:04,911 --> 00:09:07,828
.و يُغطي الرأس, لكنه ليس بقبعة

140
00:09:07,913 --> 00:09:10,321
قلنسوة؟ -
.أجل, و الآن الاسم الأول, أحد أنواع الطيور -

141
00:09:10,416 --> 00:09:12,989
.(اسمه يأتي و مِن ثم كلمة (هوود -
.(روبن هوود) -

142
00:09:15,964 --> 00:09:18,834
و لِمَ لم تُقل فقط أنه قد عاش في غابة
شيروود) و كان يحمل قوساً و سهماً؟)

143
00:09:18,925 --> 00:09:20,918
أجل؟ ماذا؟ عن من تتحدث؟

144
00:09:21,010 --> 00:09:22,421
.(روبن هود)

145
00:09:22,762 --> 00:09:25,051
.لم أكُن أعلم هذا -
.العد التنازلي -

146
00:09:25,139 --> 00:09:27,510
.صحيح, تمسّك, لا صعوبة

147
00:09:27,808 --> 00:09:29,800
.إن الأمر أشبه بالجلطة الدماغية

148
00:09:29,893 --> 00:09:31,222
.شابٌ لطيف

149
00:09:32,229 --> 00:09:34,435
شابٌ لطيف؟ -
.أجل, شابٌ لطيفٌ للغاية -

150
00:09:34,523 --> 00:09:36,849
.شابٌ لطيفٌ حقاً -
.أتلك هي؟ -

151
00:09:36,943 --> 00:09:40,857
كلا. لديه الكثير مِن الأصدقاء. لديه شَعرٌ طويل

152
00:09:42,156 --> 00:09:45,443
جيمي هندريكس)؟) -
.كلا, بل أكبر سِناً بكثير -

153
00:09:45,536 --> 00:09:48,737
.لا ينتعل حذاء -
.أعرف هذا -

154
00:09:49,746 --> 00:09:53,329
.شابٌ لطيف, ذا شَعرٍ طويل, لا ينتعلُ حذاءاً

155
00:09:53,417 --> 00:09:54,531
.فكر بالأمر

156
00:09:54,626 --> 00:09:56,785
...لا بد و أن يكون -
.الأمر أشبه بمشاهدة طفلٍ يغرق -

157
00:09:56,879 --> 00:09:58,373
.يرتدي فستاناً

158
00:09:58,672 --> 00:10:00,297
فستان؟ -
!يرتدي فستاناً -

159
00:10:00,382 --> 00:10:02,008
.مِن الأفضل ألا يكون هذا السيد المسيح

160
00:10:02,093 --> 00:10:03,884
!أجل, المسيح -
!مِن الواضح -

161
00:10:03,970 --> 00:10:05,250
!أحسنت

162
00:10:05,346 --> 00:10:08,262
لِمَ لم تقل أنه كان ابن الرب؟

163
00:10:08,639 --> 00:10:09,885
أكان كذلك؟

164
00:10:12,644 --> 00:10:15,598
و الآن, لقد تبقى موضوعٌ أخير لنقوم بمناقشته

165
00:10:16,606 --> 00:10:19,180
.راديو القراصنة -
.الطيبة -

166
00:10:19,484 --> 00:10:23,316
في أي قسم يقع هذا؟ -
.هذا سيكون أنا, رئيس الوزراء -

167
00:10:23,405 --> 00:10:26,573
ما هي الخطة, يا سيد (إليستير)؟
.إنهم مشهورون للغاية

168
00:10:26,659 --> 00:10:29,231
.و هم في الحقيقة لا يقومون بكسر أي قانونٍ نعرفه

169
00:10:29,326 --> 00:10:32,411
.سنقوم بإغلاقهم ضمن هذه السنة

170
00:10:32,496 --> 00:10:37,325
إنهم بالوعة مِن القذارة و التجارة اللامبالية

171
00:10:37,419 --> 00:10:39,458
.و الأخلاق المُنحطّة

172
00:10:40,171 --> 00:10:41,286
.بالتأكيد

173
00:10:41,381 --> 00:10:45,593
.جيد جداً. أترك الأمر في يديك القادرتين -
.شكراً جزيلاً لك يا رئيس الوزراء -

174
00:10:45,677 --> 00:10:47,220
.شكراً لكم جميعاً

175
00:10:54,602 --> 00:10:59,015
الخبر المليء بالأحداث مُجدداً خلال ساعةٍ واحدة
معي, (جون مايفورد). و هذا الرجل حتى ذلك الحين.

176
00:10:59,107 --> 00:11:00,137
.تلك كانت الصفقة

177
00:11:00,232 --> 00:11:03,519
لقد طلبتُ منكم جميعاً أن تطلبوا
مني فعل شيءٍ غايةً في الحماقة

178
00:11:04,904 --> 00:11:07,443
.و قد قُمتَ بإرسال أفكارٍ في ملايينهم

179
00:11:07,533 --> 00:11:10,104
,لكن فكرةً واحدةً هزمتهم جميعاً

180
00:11:10,325 --> 00:11:14,406
و لهذا أفتخرُ بإعلان أنني قريباً
."سأكون أول شخص ينطق كلمة "الفاء

181
00:11:14,496 --> 00:11:18,494
في الراديو الخاص بموسيقى (الروك اند
.رول) في المملكة المتحدة لـ"بريطانيا" العظمى

182
00:11:19,252 --> 00:11:22,834
.لكن ليس التجريح هدفي, و إنما الاستمتاع

183
00:11:23,006 --> 00:11:25,377
لكن أيضاً, لربما, التربية قليلاً

184
00:11:25,466 --> 00:11:29,167
.لأنه عندما تقوم بإطلاق رصاصة, يموتُ شخص
.عندما ترمي قنبلة, يموت الكثيرون

185
00:11:29,262 --> 00:11:31,218
.إذا قُمتَ بضرب امرأة, يموت الحب

186
00:11:31,304 --> 00:11:35,136
,"لكن إذا قُمت بنطق كلمة "الفاء
.لا شيء يحدث في الحقيقة

187
00:11:35,642 --> 00:11:39,771
.و لذا ها هي ذا
."خصيصاً مِن أجلك, كلمة "الفاء

188
00:11:40,398 --> 00:11:41,856
فـــ

189
00:11:44,944 --> 00:11:48,396
فـي البداية, رغم هذا, إن هذه
.قطعة راقية مِن الموسيقى

190
00:11:49,989 --> 00:11:51,982
. لا يُمكنك فعل هذا -
!و لِم لا؟ إنها مجرد كلمة -

191
00:11:52,075 --> 00:11:53,699
.فكرة ساحرة, لكن هنا تكمن الحالة البسيطة

192
00:11:53,784 --> 00:11:56,572
.إن السُلطات أصلاً لا ترتاح لنا
,و إذا قُمتَ بفعل هذا فستكرهنا

193
00:11:56,663 --> 00:11:58,869
.و بأية وسيلة كانت, سوف يجدون طريقة لإغلاقنا

194
00:11:58,957 --> 00:12:01,579
لا يمكنهم إغلاقنا, فنحن قراصنة
.و لهذا فإننا نجلس هنا في الخارج

195
00:12:01,668 --> 00:12:02,783
.في منتصف المحيط المخيف

196
00:12:02,878 --> 00:12:07,374
.صدّقني, سوف يعثرون على طريقة
.إن الحكومات تحتقر كون الناس أحراراً

197
00:12:08,676 --> 00:12:09,839
.حسناً

198
00:12:13,054 --> 00:12:15,295
.حسناً, إنني أفكر بالأمر

199
00:12:21,939 --> 00:12:25,142
.يا رفاقي الأعزاء, لدي بعض الأخبار المحزنة

200
00:12:25,234 --> 00:12:28,400
القوى العظمى هي التي أصدرت قراراً أن
.كلمة "الفاء" غير مسموحٍ بها ابدا

201
00:12:28,487 --> 00:12:32,613
لكن على الأقل حتى الآن, على الرغم مِن أن
,أحلامنا المتعلقة بالحرية قد ماتت موتة مأساوية

202
00:12:32,823 --> 00:12:35,065
.لكن فرقة (الهوليز) ما زالوا أحياءً

203
00:12:36,786 --> 00:12:37,949
.شكراً لك

204
00:12:38,037 --> 00:12:41,038
.لا أعلم لِمَ فعلتَ هذا
.لقد كُنت سأسب لمرة واحدة

205
00:12:41,124 --> 00:12:42,499
.كما تعلم, مسبة صغيرة و بريئة

206
00:12:42,584 --> 00:12:44,410
ليس هنالك شيء يُضاهي
.المسبة الصغيرة و البريئة

207
00:12:44,502 --> 00:12:46,709
.بل هنالك ما يضاهيها
.عليك أن تسأل صديقة (آنجوس) الحميمة

208
00:12:47,922 --> 00:12:51,206
.أيا كان ذلك، فلا توجد كلمة سب بريئة
.لن تؤثر الكلمة علينا

209
00:12:51,299 --> 00:12:54,135
يوماً ما, في عالم الاحلام, ستكون
.قادراً على قول كلمة أقل بذاءةً منها

210
00:12:54,219 --> 00:12:58,300
أو ذكر اسماء أعضاء الذَكر على
.الراديو. لكن أن تسب فهذا ممنوع

211
00:12:58,391 --> 00:13:00,383
.اعذرني يا صاحب السيادة علي -
نعم يا (هارولد)؟ -

212
00:13:00,476 --> 00:13:03,228
.لقد تركت المايكروفون شغالاً في الاستديو

213
00:13:07,984 --> 00:13:09,359
.إذاً فقد فعلتُ ذلك

214
00:13:12,445 --> 00:13:15,067
إنني أعتذر لكل المستمعين هناك

215
00:13:18,243 --> 00:13:22,870
...على ذِكر الكلمات الأربع
أو الخمس للسباب, (كوينتين)؟

216
00:13:22,957 --> 00:13:25,708
.إن فرقة (الهوليز) سيستمرون بدون مقاطعة

217
00:13:27,044 --> 00:13:29,962
أعتذر بشدة عن ذلك يا (كوينتين), لكنك تعلم

218
00:13:30,047 --> 00:13:32,916
.لقد ظننتُ أنك بدوت جيداً
.أنت تمتلك صوتاً جميلاً لتستغله في الراديو

219
00:13:33,007 --> 00:13:34,336
.ابتعد

220
00:13:34,884 --> 00:13:37,173
.(و هذا يجعلها ستة يا (كوينتين

221
00:13:37,261 --> 00:13:40,595
.مِن المستحيل أن يكون أفضل, هذا هو رأيي

222
00:13:42,350 --> 00:13:47,309
.صحيح. صباح الخير, صباح الخير, صباح الخير
.صباح الخير, اجلسوا مِن فضلكم

223
00:13:49,066 --> 00:13:51,771
.محطات راديو القراصنة
.جيد, جيد, جيد, جيد, جيد

224
00:13:51,861 --> 00:13:55,524
كلا, لقد أخبرتُ رئيس الوزراء أننا
.سنقوم بإغلاقهم خلال اثنا عشر شهراً

225
00:13:55,613 --> 00:14:00,691
كما سترى, يا سيدي, ففي الحقيقة إنهم ليسوا
.خارجون عن القانون في هذه اللحظة, يا سيدي

226
00:14:01,911 --> 00:14:04,866
,إذاً فسيكونون كذلك قريباً
...أليس كذلك, يا سيد

227
00:14:04,957 --> 00:14:06,415
.(فريدريكس) -
.(فريدريكس) -

228
00:14:06,499 --> 00:14:08,124
كما ترى, إن هذا هو المغزى
.كله مِن كونك الحكومة

229
00:14:08,210 --> 00:14:13,120
إذا كان هنالك شيءٌ لا يُعجبك, فيمكنك ببساطة
.خلق قانونٍ جديد يجعله غير قانوني

230
00:14:13,214 --> 00:14:16,214
...التحدث عن الموضوع سيد -
.(فريدركس) -

231
00:14:16,300 --> 00:14:17,380
.(فريدركس) -
نعم سيدي؟ -

232
00:14:17,468 --> 00:14:22,675
أعتقدُ أننا أيضاً قد نبدأ العمل على التشريع
.الذي يجعل قَصّة شعرك غير قانونية

233
00:14:23,391 --> 00:14:27,305
ألا تعجبك هذه يا سيدي؟ -
.لا أحد تُعجبه. ما عدا الأشخاص المصابين عمى -

234
00:14:27,395 --> 00:14:30,266
و أنا واثقٌ مِن أنه حتى لو تمكنّوا مِن
.الإحساس بقبحها العميق كما يمر

235
00:14:30,356 --> 00:14:31,732
,سأمنحك يوماً للتعامل مع الشعر

236
00:14:31,817 --> 00:14:34,305
.و اسبوعين مِن أجل التعامل مع القراصنة, مع السلامة

237
00:14:34,400 --> 00:14:37,402
!الآنسة (سي), كما اعتقدت, عديمة الجدوى تماماً

238
00:14:37,613 --> 00:14:39,985
!قومي بإرسال ذلك الشاب الذكي الجديد إلي -
!بالتأكيد يا سيدي -

239
00:14:40,073 --> 00:14:43,324
.لدي وظيفة مِن أجله. لدينا بعض التخريب لنفعله

240
00:14:43,869 --> 00:14:47,036
صباح الخير جميعاً. إنكم تستمعون إلى
.برنامج الصباح لـ(سايمون) البسيط

241
00:14:47,122 --> 00:14:49,745
.على مئتان و ثلاثة متر في الموجة المتوسطة

242
00:14:49,834 --> 00:14:54,743
أنت واحدٌ مِن الثلاثة و عشرون مليون شخص
.الذين يستمعون إلى قارب الحب هذا الصباح

243
00:14:54,962 --> 00:14:57,205
تتطلع لقدوم يوم السبت؟

244
00:14:57,299 --> 00:15:00,584
ما هو يوم السبت؟ -
!يوم السبت! الرائع! يوم السبت -

245
00:15:01,804 --> 00:15:05,469
كما قد تكونوا لاحظتم, فلسوء الحظ
لا توجد امرأة على متن هذا القارب

246
00:15:05,558 --> 00:15:07,965
...(ما عدا (فيليسيتي -
!مرحى -

247
00:15:08,060 --> 00:15:10,386
.و التي تميل للنساء

248
00:15:10,480 --> 00:15:15,435
لكن في كل لحظة مِن يوم السبت, كل مُشغل أغاني
.مسموحٌ له بدعوة فتاة واحدة على متن القارب

249
00:15:19,029 --> 00:15:21,436
إذاً, أي فكرة عن الفتاة التي ستقوم بدعوتها؟

250
00:15:22,866 --> 00:15:24,028
.رباه

251
00:15:24,409 --> 00:15:28,323
مِن المحتمل أنا هنالك نوعاً مِن
...الفرضيات التي تقول أنهم سيكونون

252
00:15:28,747 --> 00:15:30,824
.معاشرة, مِن نوعٍ ما -
.كل مرة -

253
00:15:30,916 --> 00:15:32,790
.أجل -
.إذاً كلا -

254
00:15:32,876 --> 00:15:35,829
.لقد أفنيتُ حياتي في مواعدة جميع طلبة المدرسة

255
00:15:36,086 --> 00:15:38,625
أقرب مرة تم تقبيلي فيها

256
00:15:38,714 --> 00:15:42,214
.هي عندما قام حصاناً بلعقي على وجهي

257
00:15:42,635 --> 00:15:45,340
.يبدو جيداً, في الحقيقة -
.حصان؟ -

258
00:15:45,597 --> 00:15:48,800
.(آسف لسماع هذا, يا (كارل
.كنت حقاً لأود تقديم المساعدة

259
00:15:48,892 --> 00:15:50,351
.سأضع الفكرة في رأسي

260
00:15:50,435 --> 00:15:52,926
.(آنسة (بيكوك -
و ما هي خططك؟ -

261
00:15:53,021 --> 00:15:58,441
.(حسناً, إن اسمها هو (دافني -
.وهي تحب الرجل الملتحي -

262
00:15:58,525 --> 00:16:00,731
.بالتأكيد تحب ذلك -
.مع عضوٍ صغير -

263
00:16:00,819 --> 00:16:02,148
.لا يهم

264
00:16:02,697 --> 00:16:05,068
.إن عضوي قصير, في الحقيقة

265
00:16:05,783 --> 00:16:07,657
.لكن ذلك يعجبني إلى حدٍ ما

266
00:16:08,245 --> 00:16:11,032
.هذا يعني أنه بإمكاني ارتداء ملابس داخلية أصغر

267
00:16:14,125 --> 00:16:17,623
.لا أعلم ما لذي يعنيه هذا
.لم أفهم أياً منه

268
00:16:17,710 --> 00:16:19,122
...ماذا عن الآخر

269
00:16:20,005 --> 00:16:23,172
.من يكون ذلك الشخص؟ لم اقابله بعد

270
00:16:24,093 --> 00:16:25,717
.(ذاك هو (مارك

271
00:16:26,094 --> 00:16:29,713
.إنه أكثر الرجال جاذبية على وجه الأرض
.لا يتحدث إلا بصعوبة

272
00:16:29,807 --> 00:16:33,391
و لا حتى عندما يكون في الإذاعة
.و هذا الشيء مُثيرٌ للاهتمام

273
00:16:34,520 --> 00:16:36,559
.إذاً فذلك هو (مارك) مشغل أغاني منتصف الليل

274
00:16:54,748 --> 00:16:55,992
.شكراً

275
00:17:03,548 --> 00:17:04,663
.ياللروعة

276
00:17:06,968 --> 00:17:08,166
...و الآن

277
00:17:17,269 --> 00:17:20,223
لم تحصل على واحدة؟ -
.كلا, كلا, ليس اليوم -

278
00:17:20,606 --> 00:17:23,690
...أعتقد أنني حقاً
.أنا أبحث عن الأمر المتعلق بالحب الحقيقي

279
00:17:23,776 --> 00:17:26,731
أحقاً؟ -
.أجل. أجل. منذ مدة طويلة

280
00:17:28,573 --> 00:17:30,613
أتحب الحلم؟ -
.أحب الحلم -

281
00:17:30,701 --> 00:17:32,693
.أجل, إنه حلمٌ جميل

282
00:17:32,786 --> 00:17:35,159
.ها هم ذا -
.ها هم ذا -

283
00:17:35,247 --> 00:17:36,823
!ها هم ذا

284
00:17:36,997 --> 00:17:38,112
.يا للروعة

285
00:17:40,709 --> 00:17:41,954
.بل أروع

286
00:17:45,631 --> 00:17:48,003
تمت الترجمة بواسطة دهوري

287
00:17:49,469 --> 00:17:52,220
.رباه, إن هذا أشبه بقارب العسل

288
00:17:56,476 --> 00:17:58,716
!أريد أن أنام معهن جميعاً

289
00:18:02,230 --> 00:18:04,982
.مرحباً -
!أهلاً بك على متن القارب -

290
00:18:10,072 --> 00:18:11,483
!اعمل دورة

291
00:18:17,703 --> 00:18:19,697
.إنني بحاجة للكثير مِن الشراب

292
00:18:19,789 --> 00:18:21,663
.أتفق معك. فلنشرب

293
00:18:55,325 --> 00:18:57,485
.صحيح, اسرعن, اصعدن على الدرج

294
00:18:58,410 --> 00:19:03,286
أتمانعا لو ناديتكما يا رِفاق بنفس الاسم؟
.فكونكما توأئمان هذا يشوشني جداً

295
00:19:09,297 --> 00:19:11,586
.إن هذا في الحقية كتابٌ مثيرٌ للاهتمام

296
00:19:11,674 --> 00:19:13,502
أليس كذلك؟ -
...أجل, هو كذلك -

297
00:19:14,261 --> 00:19:16,052
.إن أبي يستخدم مجموعة مِن نقاري الخشب

298
00:19:16,138 --> 00:19:17,882
أحقاً؟ -
.أجل! كلا -

299
00:19:18,138 --> 00:19:21,757
.كلا, لقد كان أبي مُصمماً معمارياً
ماذا عنك؟ ماذا يعمل اباك؟

300
00:19:21,851 --> 00:19:26,264
حسناً, لقد عاشر أمي و مِن ثم
.غادر بدون أن يترك اسمه أو عنوانه

301
00:19:26,356 --> 00:19:28,015
.كلا -
.أجل -

302
00:19:28,441 --> 00:19:30,101
!كلا -
.لا بأس في ذلك -

303
00:19:30,193 --> 00:19:33,147
.أ...لا يمكنك أن تفتقد شيئاً لم تمتلكه أصلاً

304
00:19:38,492 --> 00:19:40,614
ألم تُخططوا لشيء, يا رِفاق؟

305
00:19:40,744 --> 00:19:42,488
.كلا, كلا -
.حسناً, أجل -

306
00:19:43,122 --> 00:19:46,740
.عصر هادئ للغاية, مِن أجلي أنا و حياتي الجنسية

307
00:19:49,920 --> 00:19:51,414
.الغرفة الحزينة

308
00:19:55,385 --> 00:19:56,760
.تعال لهنا

309
00:19:57,637 --> 00:19:59,462
.لقد أتيتُ لأخرجك مِن مأزقك

310
00:19:59,554 --> 00:20:00,633
أي مأزق؟

311
00:20:00,721 --> 00:20:04,671
.الأمر المتعلق بالتصرف الحزين
.مأزق عضو بحجم قلم الرصاص و غير مُستعمل

312
00:20:06,102 --> 00:20:07,811
.هذا هو المأزق

313
00:20:08,313 --> 00:20:09,855
.سِر مِن هذا الطريق

314
00:20:12,484 --> 00:20:14,311
.لا تسِر في ذاك الطريق

315
00:20:14,445 --> 00:20:17,778
.لا. بل سِر في طريق نقار الخشب -
...حسناً, إنني فقط سوف -

316
00:20:21,993 --> 00:20:24,780
.حسناً, حسناً, قد يُفلح هذا

317
00:20:25,580 --> 00:20:27,074
.لكن أولاً, إن هذا أمر خاطئ أخلاقياً

318
00:20:27,165 --> 00:20:29,157
حسناً, أعني, أهو كذلك؟ -
.أجل -

319
00:20:29,250 --> 00:20:33,379
و ثانياً, قد لا ينجح معك الأمر. في
.حالة إذا أصبحتُ أكبر غبي في العالم

320
00:20:33,463 --> 00:20:36,216
كل هذا صحيح. لكن مِن الناحية الأخرى

321
00:20:36,300 --> 00:20:38,873
.قد تكون أفضل خمس دقائق في حياتك

322
00:20:41,845 --> 00:20:44,633
.اسمعت هذا؟ إنه القَدَر يطرق الباب

323
00:20:45,349 --> 00:20:46,464
.ادخل

324
00:20:46,559 --> 00:20:48,635
.أعتذر يا فتيات. أعتذر يا أماه

325
00:20:52,232 --> 00:20:54,805
.أجل. إن الطبيب جائع

326
00:20:55,694 --> 00:20:57,401
.تفضّلي يا حبيبتي

327
00:20:57,904 --> 00:20:59,814
ماهذه؟ -
.مشروبات كحولية -

328
00:21:01,198 --> 00:21:04,947
أنتِ تحاولي أن تجعليني أسكر, أليس كذلك؟ -
.بالتأكيد أنا أحاول -

329
00:21:05,744 --> 00:21:08,449
.كيف حالك؟ أجل, أنت بخير

330
00:21:10,624 --> 00:21:13,246
.إنني بحاجة لسحب الدبوس على قنبلة الحب

331
00:21:13,336 --> 00:21:14,711
.أرجوك افعل ذلك

332
00:21:17,883 --> 00:21:19,045
.انفجار

333
00:21:21,760 --> 00:21:23,836
...أعتقدُ

334
00:21:25,138 --> 00:21:26,680
.أعتقدُ أن علينا إطفاء الأنوار

335
00:21:26,765 --> 00:21:30,182
هل عليك أن تفعل ذلك؟
.أحب أن أراك عندما أكون معك

336
00:21:30,269 --> 00:21:35,180
لا يمكنني ممارسة الحب و الضوء
.الكهربائي موجود, إنه غير طبيعي

337
00:21:35,274 --> 00:21:38,110
ثقي بي, مع ذلك, حسناً؟
.إنني طبيب

338
00:21:41,821 --> 00:21:44,573
.حسناً

339
00:21:45,575 --> 00:21:47,402
فلنفعل هذه, حسناً؟

340
00:21:47,577 --> 00:21:49,285
.هيا. ابقي حذائك عليك

341
00:21:49,371 --> 00:21:51,114
.ابقي حذائك عليك

342
00:21:51,206 --> 00:21:55,500
.ها نحن ذا. و رغم ذلك, ليس جيداً بما فيه الكفاية

343
00:21:57,421 --> 00:21:59,212
.هناك, أسود قاتم

344
00:21:59,673 --> 00:22:00,788
!مرحباً

345
00:22:03,634 --> 00:22:06,470
.انت رجلٌ مُعقّد للغاية -
.شكراً لكِ -

346
00:22:10,517 --> 00:22:13,222
...هلاّ
هلاّ عذرتِني للحظة؟

347
00:22:13,311 --> 00:22:14,770
إلى أين أنت ذاهب؟

348
00:22:14,855 --> 00:22:16,931
.أعتقدُ أن علينا اتخاذ بعض الاجراءات الاحتياطية

349
00:22:17,023 --> 00:22:19,313
.لا تقلق, لقد تناولتُ قرصاً

350
00:22:19,443 --> 00:22:21,481
.ما زلتُ أعتقدُ أن عليّ الانتعاش فوق

351
00:22:21,568 --> 00:22:24,735
.حسناً. عُد بسرعة -
.سأفعل -

352
00:22:29,034 --> 00:22:30,066
ما لذي تفعله بحق الجحيم؟

353
00:22:30,161 --> 00:22:31,905
لقد ظننتُ فقط أنه سيكون
لطيفاً لو نظّفتُ أسناني أولاً

354
00:22:31,997 --> 00:22:34,285
لكن لم يكُن لدي فرشاة أسنان
...لذا ما فعتُه هو أن استعرتُ

355
00:22:34,374 --> 00:22:37,957
كلا, أعني, ما لذي تفعله بحق الجحيم
أنك مازلت مرتدياً ملابسك؟

356
00:22:38,795 --> 00:22:41,167
أجل, أتظنُ أن علي أن أخلع ملابسي؟ -
.أجل -

357
00:22:41,256 --> 00:22:44,458
لا يمكنني الخروج من هناك عاري و مِن ثم
أعود و أنا مرتدياً ملابسي, أيمكنني ذلك؟

358
00:22:44,549 --> 00:22:45,925
.لا بأس, حسناً, لا بأس

359
00:22:46,009 --> 00:22:47,338
.فكّر بذكاء -
.صحيح -

360
00:22:47,428 --> 00:22:49,716
أأنت واثق مِن أن الغرفة مظلمة بما فيه الكفاية؟ -
.أجل, إنها سوداء قاتمة

361
00:22:49,805 --> 00:22:52,131
يمكنك أن تسير و تفعل ما عليك فعله
.و هي لن تعلم ابداً

362
00:22:52,225 --> 00:22:54,513
.فقط أتمنى لو كُنتُ أقوى بقليل -
لِمَ؟ -

363
00:22:54,602 --> 00:22:55,931
لأنك قوي, أتعلم هذا؟

364
00:22:57,146 --> 00:22:58,890
أيمكنني الدخول؟ إنني بحاجة لقضاء حاجة -
!أجل, تمسّك, تمسّك -

365
00:22:58,982 --> 00:23:00,311
.لحظة واحدة

366
00:23:00,400 --> 00:23:04,977
!هنا! إلى أسفل. اسرع! فقط...اسرع

367
00:23:09,158 --> 00:23:10,438
.تفضّل

368
00:23:10,784 --> 00:23:12,943
ما لذي تفعله هنا؟

369
00:23:13,495 --> 00:23:16,616
.أشياء خاصة بالرجل -
.يمكنني سماع أصوات -

370
00:23:16,708 --> 00:23:19,827
.إن مقدموا الأغاني دائماً ما يطربوننا

371
00:23:19,919 --> 00:23:21,579
رباه, أنت لست راغباً بما فيه الكفاية, أليس كذلك؟

372
00:23:21,670 --> 00:23:23,828
!أأنا كذلك؟ أعني, أجل

373
00:23:24,756 --> 00:23:28,006
.أجل, أفترضُ أنني كذلك
.يبدو أن الفتيات يُحببن ذلك

374
00:23:31,096 --> 00:23:33,718
.هذا ما أحبه فيك
.أنت طاشرٌ لطيفٌ و نظيف

375
00:23:33,808 --> 00:23:35,716
.هذا ما تظُنه

376
00:23:35,809 --> 00:23:36,889
!كلا

377
00:23:39,354 --> 00:23:41,811
.مستحيل. لا...لا تفعلي ذلك

378
00:23:42,483 --> 00:23:44,438
...لا تُجففي يداكِ, إنني

379
00:23:44,525 --> 00:23:46,398
...إنني أعشقُ فتاة ذات

380
00:23:47,820 --> 00:23:49,196
.أيادي رطبة

381
00:23:50,115 --> 00:23:51,774
.أنت غريب

382
00:23:53,952 --> 00:23:57,202
أترغب بفعلها مباشرة, إذاً؟

383
00:23:57,581 --> 00:23:59,787
امهلني ثانية و حسب, هل ستمنحني؟

384
00:23:59,875 --> 00:24:04,666
لا أعلم ما إذا كان بإمكانكِ الرؤية
.و لكن لدي بعض الحلوى في الخلف

385
00:24:04,753 --> 00:24:08,003
.حسناً, اسرِع أيها الفتى العاشق -
.سأُسرِع, أيتها الفتاة العاشقة -

386
00:24:13,262 --> 00:24:14,591
(كازانوفا)

387
00:24:14,681 --> 00:24:18,346
لكن ماذا عن الأمر المُتعلّق بالحجم؟
.لقد قالت بأنك كُنت راغباً

388
00:24:19,228 --> 00:24:23,556
استرخِ. اعثر على الموقع الصحيح و حسب
.و سينتهي الأمر قبل أن تُدرك هي ذلك

389
00:24:23,648 --> 00:24:25,723
.اهدأ و حسب -
أعتقدُ أنك يُمكنك أن تكون واثقاً جداً -

390
00:24:25,816 --> 00:24:27,607
.سأكون هادئاً

391
00:24:28,443 --> 00:24:31,646
.يمكنني رؤية الكثير مِن ذاتي فيك. تعال لهنا

392
00:24:33,783 --> 00:24:35,858
إنه وقتٌ مميز للغاية

393
00:24:36,368 --> 00:24:37,697
.البنطال

394
00:24:39,664 --> 00:24:41,740
...يمكنني فعلُ هذا. إنني فقط لا أعلم أين

395
00:24:41,833 --> 00:24:45,532
.هي, انظر إلي. استمتع بها. استمتع بها

396
00:24:47,254 --> 00:24:48,664
.أنا لستُ بِكراً -
.حسناً -

397
00:24:48,755 --> 00:24:51,294
.لدي أفكارٌ ثانية -
.(كارل) -

398
00:24:53,093 --> 00:24:54,967
.هذا هو قَدَرك

399
00:24:56,222 --> 00:24:57,799
مرحباً أيها الولد الكبير

400
00:25:00,642 --> 00:25:03,265
.كلا, غرفة خاطئة! معذرةً

401
00:25:10,860 --> 00:25:12,141
تفضّل

402
00:25:12,738 --> 00:25:15,063
سيدي؟ -
.أجل -

403
00:25:16,367 --> 00:25:19,321
.مصادرٌ رائعة هنا -
.شكراً لك يا سيدي -

404
00:25:19,411 --> 00:25:21,154
.اسمٌ غير اعتيادي للغاية

405
00:25:22,498 --> 00:25:23,696
(توات)

406
00:25:24,167 --> 00:25:28,115
و يتضمن اثنان مِن حرف التاء؟
(أسمعت براديو القراصنة يا (توات

407
00:25:28,211 --> 00:25:31,995
مثل راديو موسيقى (الروك) يا سيدي؟ -
.(بالتأكيد, بالضبط مثل راديو موسيقى (الروك -

408
00:25:32,173 --> 00:25:34,047
أسبق و استمتعت إليها؟ -
.ليس غالباً -

409
00:25:34,133 --> 00:25:36,803
.(أنا لستُ معجباً حقيقياً لموسيقى (البوب
.إنني أفضّل الموسيقى الكلاسيكية عليها

410
00:25:36,887 --> 00:25:39,638
حسناً, و من لا يفعل؟ -
المستمعون لراديو موسيقى (الروك) يا سيدي؟ -

411
00:25:39,723 --> 00:25:41,099
.بالضبط

412
00:25:41,475 --> 00:25:44,891
متعاطوا المخدرات و الخارجون عن القانون
.و الزناة المتهجمون على القاع

413
00:25:44,979 --> 00:25:47,302
.في بلادنا العظيمة مؤخراً

414
00:25:50,524 --> 00:25:52,184
.حسناً, ها هي ذا مهمتك الصغيرة

415
00:25:52,276 --> 00:25:59,275
أريد أن تقوم بإغلاقها خلال اثنا عشر شهراً
.و أريد منك أن تكون القاتل الخاص بي

416
00:26:02,829 --> 00:26:04,074
!لقد رحل شخص

417
00:26:04,164 --> 00:26:05,954
!كلا, لا أرغب في ذلك

418
00:26:09,334 --> 00:26:10,414
.حسناً

419
00:26:10,503 --> 00:26:13,290
لكنها قامت بفعل هذا الشيء المذهل

420
00:26:13,756 --> 00:26:17,042
...حيث قامت بوضع القليل مِن الكاتشب

421
00:26:31,272 --> 00:26:32,352
.مرحباً

422
00:26:33,692 --> 00:26:35,934
آسف يا رجل, و لكن من أنت؟

423
00:26:38,948 --> 00:26:40,062
.(بوب)

424
00:26:42,577 --> 00:26:43,987
.(سموث بوب)

425
00:26:44,203 --> 00:26:46,490
.بوب سيلفر) المذيع في الفجر)

426
00:26:46,579 --> 00:26:50,957
.إنني أقوم بأداء برنامج الصباح الباكر جداً

427
00:26:54,671 --> 00:26:56,081
.(أنت (بوب

428
00:26:56,256 --> 00:26:58,047
.أجل -
.بوب) العجوز الطيب) -

429
00:26:58,133 --> 00:27:00,505
كم مِن المدة و أنت على القارب يا (بوب)؟

430
00:27:00,594 --> 00:27:04,757
سبعة اشهر. صباح كل يوم, مِن
.الثالثة صباحاً حتى السادسة صباحاً

431
00:27:05,558 --> 00:27:08,426
حسناً, كيف أننا لم نلتق بك أبداً؟

432
00:27:09,518 --> 00:27:12,685
.حسناً, كما تعلم, إنني أُبقي نفسي لنفسي

433
00:27:13,022 --> 00:27:14,600
.الكثير مِن النوم

434
00:27:15,775 --> 00:27:17,435
.كمية معقولة مِن المخدرات

435
00:27:17,527 --> 00:27:19,900
مغمور كلياً بفرقة (فينيل), تعلم؟

436
00:27:19,988 --> 00:27:25,195
عليك الاستماع إلى الموسيقى إذا كنتَ
.ستعطي الناس ما هم بحاجةٍ إليه

437
00:27:25,285 --> 00:27:28,036
في قلوبهم و أرواحهم. أجل؟

438
00:27:32,416 --> 00:27:35,832
يُفَضّل أن أعود للأصوات, لأن

439
00:27:37,504 --> 00:27:39,794
.الوضع محمومٌ قليلاً هنا

440
00:27:45,471 --> 00:27:47,759
إذاً أهذا (بوب)؟ -
.بوب) الطيب القديم) -

441
00:27:48,098 --> 00:27:50,767
.(هذا (بوب -
.بوب السيد الملتوي -

442
00:27:51,184 --> 00:27:53,224
ماذا كان اسمه ثانيةً؟

443
00:27:53,396 --> 00:27:54,640
حقاً؟

444
00:27:55,606 --> 00:27:57,398
إذاً, أيها الشاب, كيف حالك؟

445
00:27:57,483 --> 00:28:01,149
.بخير, يا سيدي, أعتقد أنني قد أعمل انجازاً كبيراً

446
00:28:01,779 --> 00:28:04,650
إن محطة القراصنة موجودة فقط
.لأنهم يقومون ببيع الاعلانات

447
00:28:04,741 --> 00:28:06,532
أجل, بإمكانك الاستماع لموسيقى (البوب) خاصتنا

448
00:28:06,617 --> 00:28:10,067
.لكن فقط إذا قُمت بشراء أصابع السمك المُجمّدة

449
00:28:10,161 --> 00:28:15,666
بالضبط. إذاً ما لذي يمكننا فعله في الحال هو
.أن نصنع إعلاناً للمحطات الغير شرعية

450
00:28:15,750 --> 00:28:17,660
.مِن أجل الشركات البريطانية

451
00:28:17,837 --> 00:28:20,162
.يمكننا إسقاط المركب عن طريق هجومٍ واحد

452
00:28:20,255 --> 00:28:21,631
.عظيم

453
00:28:23,592 --> 00:28:25,336
.(أنت تعجبني يا (توات

454
00:28:29,263 --> 00:28:31,054
,توقف عن النفخ في الصافرة يا رجل
.إننا نتحدّث

455
00:28:31,140 --> 00:28:33,928
لدي إعلانٌ مهم للغاية. كما قد تعلمون

456
00:28:34,019 --> 00:28:39,179
لقد كان هنالك ضغطٌ كبير على
.المعلنين مِن جهة الحكومة صاحبة الجلالة

457
00:28:39,274 --> 00:28:42,810
(هذا المخطط, شكراً لك (جون

458
00:28:42,903 --> 00:28:47,316
العروض التي حدثت مِن أجل إيراداتنا
.الإعلانية في الأسابيع القليلة الماضية

459
00:28:47,407 --> 00:28:49,482
لذا اضطررتُ للتحرك بنفسي

460
00:28:49,575 --> 00:28:51,900
مِن كسلي التقليدي

461
00:28:51,994 --> 00:28:56,573
و فعلتُ شيئاً حتى تصبح المحطة
.أكثر جاذبية للشركاء التجاريون الجدد

462
00:28:56,666 --> 00:28:59,785
قبل سنتان, حدث شيءٌ فظيع

463
00:28:59,877 --> 00:29:04,623
و قد خسرنا أعظم مشغل أغاني في
,"راديو القراصنة عرفه تاريخ "أمريكا

464
00:29:04,716 --> 00:29:07,717
.الطموح, و التسمم بسبب الكحول

465
00:29:09,636 --> 00:29:13,171
,"و مِن ثم حدث شيء رائع, فعدنا مِن "أمريكا

466
00:29:13,265 --> 00:29:16,681
الرجل الذي اثبت أنه أكثر مِن قادر
.على ملأ هذه الأحذية  الهائلة

467
00:29:16,769 --> 00:29:18,596
.نحن الكونت الخاص بنا -
.إنني أبذل قصارى جهدي بكل تواضع -

468
00:29:18,688 --> 00:29:22,223
.و الآن, يا أصدقائي, لدي أخبارٌ جيدة

469
00:29:22,525 --> 00:29:25,063
.أخبار سيئة يا سيدي -
.أخبار جيدة للغاية -

470
00:29:25,445 --> 00:29:27,485
أسبِق و سمعت عن (غافن كافاندج)؟

471
00:29:27,573 --> 00:29:28,817
.كلا, لم أفعل

472
00:29:28,907 --> 00:29:32,653
.مِن المحتمل أنه أشهر مذيع موسيقي على الإطلاق

473
00:29:32,742 --> 00:29:36,822
.في الحقيقة, إنها أسطورة غريبة و غامضة -
و ماذا عنه؟ -

474
00:29:37,247 --> 00:29:40,119
...حسناً يا سيدي, لقد اتخذ قراراه
.بأن يعود -

475
00:29:40,209 --> 00:29:42,332
!كلا -
!توقف -

476
00:29:43,629 --> 00:29:45,171
...أوه, يا إلـ

477
00:29:45,256 --> 00:29:51,209
(ثلاثة اسابيع الآن, إن (غافين كافاندش
.يعود لراديو ليشغّل الأغاني على الراديو

478
00:30:01,771 --> 00:30:02,803
إذاً؟

479
00:30:02,898 --> 00:30:06,896
إذاً, إن ذلك أكثر أهمية مِن أي شيء
.لأن ذلك قد يؤدي إلى إغلاق المحطة

480
00:30:06,986 --> 00:30:11,777
والا فإن أصحاب الإعلان سيتراجعون
.ويدفعون فواتيرهم من الخارج

481
00:30:11,864 --> 00:30:14,437
حسناً, إذاً ما لذي ستفعله؟

482
00:30:14,533 --> 00:30:17,321
.نذهب يا سيدي لنتقاتل بشراسة

483
00:30:21,625 --> 00:30:25,077
و هذه الأغنية التالية مُهداة إلى
.أروع رجل في العالم بأسره

484
00:30:25,170 --> 00:30:27,840
.و هو على وشك أن تطأ قدمه هذا القارب

485
00:30:27,923 --> 00:30:32,500
إنه الفاتن (غافن كافاندش) و هذا الأسبوع
!هو الأفضل لديه بكل تأكيد

486
00:31:05,376 --> 00:31:06,657
.(كوينتين)

487
00:31:13,550 --> 00:31:15,459
.تعجبني اللحية

488
00:31:15,551 --> 00:31:17,675
.و لا بد و أنك الكونت

489
00:31:19,140 --> 00:31:20,419
.انا هو

490
00:31:23,645 --> 00:31:26,396
أتساءل ما لذي يجعلني هذا, الملك؟

491
00:31:27,399 --> 00:31:30,649
أو المهرج؟ -
.سعيدٌ بمقابلتك عزيزتي -

492
00:31:30,735 --> 00:31:32,726
حسناً, و أنت؟ -
.(فيليسيتي) -

493
00:31:32,818 --> 00:31:35,144
أتغيرت القوانين؟ -
.إنني سحاقية -

494
00:31:35,363 --> 00:31:38,946
رائع! دائماً أو غالباً؟ -
.دائماً بالتأكيد -

495
00:31:39,910 --> 00:31:42,033
.إذاً فأنتِ تقولين هذا -
.كلا! توقف عن هذا -

496
00:31:42,120 --> 00:31:46,368
و الآن, خذوني إلى مايكروفوني
.إنني بحاجة للتحدث في الإذاعة

497
00:31:47,835 --> 00:31:49,163
!فلنذهب

498
00:32:02,056 --> 00:32:04,382
أتفعل شيئاً قذراً؟

499
00:32:07,020 --> 00:32:10,603
أتفعل شيئاً لا يعلم بشأنه والديك؟

500
00:32:11,317 --> 00:32:13,521
أتخالف القانون؟

501
00:32:17,404 --> 00:32:19,730
أأنت تُخالف القوانين؟

502
00:32:20,575 --> 00:32:23,492
,افتح ركبتك و اشعر بالنسيم

503
00:32:24,371 --> 00:32:27,704
.لأن (غافين) قد عاد و سيبقى

504
00:32:30,168 --> 00:32:32,576
,و فقط أنا و أنتي

505
00:32:32,671 --> 00:32:35,623
.و أنا أنظر لتنورتكِ مباشرة

506
00:32:40,887 --> 00:32:42,677
.إن هذا يُعطي إحساساً رائعاً

507
00:32:43,639 --> 00:32:45,514
!إن هذا يُعطي إحساساً مذهلاً

508
00:32:45,809 --> 00:32:47,053
.استمعوا إلى هذه

509
00:32:47,143 --> 00:32:49,551
.هذا سيجعلك رطباً

510
00:32:54,857 --> 00:32:57,645
.راقبوا و تعلّموا, يا أطفال, راقبوا و تعلّموا

511
00:33:02,824 --> 00:33:04,402
.(المغني (بودي هولي

512
00:33:04,493 --> 00:33:07,577
!هذا (غافين), يحاول إيقاظ الأمة

513
00:33:14,169 --> 00:33:15,746
,لذا, انضم إلي غداً

514
00:33:15,836 --> 00:33:20,048
,عندما أقوم بتشغيل موسيقى (الروك) بحزم
.(هنا على راديو موسيقى (الروك

515
00:33:20,133 --> 00:33:21,793
.فكّر بي عندما تأتي

516
00:33:21,885 --> 00:33:24,257
.(و الآن قد انتهى الأمر بالنسبة لـ(جولي جون

517
00:33:24,387 --> 00:33:28,551
مِن أجل بعض الجرائم, الاغتصاب
.و الاختطاف هي مواضيع الأخبار

518
00:33:32,104 --> 00:33:34,391
.الأخبار في منتصف النهار

519
00:33:35,481 --> 00:33:37,640
...(في (لندن

520
00:33:38,651 --> 00:33:42,899
توات), آنسة (سي). كيف هو حال التدمير؟) -
.يسيرُ ببطأ يا سيدي -

521
00:33:42,989 --> 00:33:45,231
أجل, لقد سمعتُ بأن قدوم السيد (كافانج) قد تبعه

522
00:33:45,325 --> 00:33:47,698
.إيجاد طفح المحطات الجديدة, بحق الله

523
00:33:47,786 --> 00:33:49,660
.أجل يا سيدي -
.قم بتنظيمه خلال اسبوعين -

524
00:33:49,746 --> 00:33:52,416
اعثر لي على منفذٍ للقانون لكي أتمكن
.من جعلهم جميعهم غير قانونيين

525
00:33:52,499 --> 00:33:53,780
.أو أنكما كلاكما مطرودان

526
00:33:53,876 --> 00:33:56,994
و عندما أقول مطرودان, لا أعني
.أنكما ستخسران وظائفكما وحسب

527
00:33:57,085 --> 00:33:59,838
.أعني أنكما لن تعملا ثانيةً أبداً

528
00:34:00,048 --> 00:34:02,621
أنتما كارثة, مثيران للشفقة

529
00:34:06,054 --> 00:34:07,596
.نكِرات قبيحة

530
00:34:09,933 --> 00:34:13,017
!دمرّوهم, الحقيرون

531
00:34:18,607 --> 00:34:20,814
ماذا عن إضافة القليل مِن الباحثون؟

532
00:34:23,654 --> 00:34:27,949
.هارولد), لقد قمتُ بتشغيل واحدةٍ للتو)
!باحثان! اثنان

533
00:34:30,787 --> 00:34:32,661
أرغبت برؤيتي؟

534
00:34:32,831 --> 00:34:34,206
!(أجل, (كارل

535
00:34:34,791 --> 00:34:37,909
.إن عيد ميلادك قادم و لم اشتري لك هدية بعد

536
00:34:38,001 --> 00:34:40,539
إنه صعب. ماذا يمكنك أن تمنح
الرجل الذي لا يمتلك أي شيء؟

537
00:34:40,629 --> 00:34:41,826
.أجل, إنه صعب

538
00:34:41,921 --> 00:34:45,622
إذاً, بعد تفكيرٍ عميق قررتُ منحك

539
00:34:47,052 --> 00:34:48,511
.وقتاً طيباً

540
00:34:48,888 --> 00:34:53,432
عشية يوم غد, لقد دعوتُ
.ابنة أخي (ماريان), على العشاء

541
00:34:54,310 --> 00:34:59,385
.إنها أحلى و أجمل فتاة في العالم

542
00:35:06,905 --> 00:35:08,945
.إنها علامة منتصف الليل هنا

543
00:35:10,742 --> 00:35:11,822
.مرحباً

544
00:35:13,955 --> 00:35:15,152
مرحباً؟

545
00:35:15,746 --> 00:35:16,861
.علامة منتصف الليل

546
00:35:16,956 --> 00:35:18,747
.كارل). مساء الخير)

547
00:35:19,458 --> 00:35:22,246
.(هذه (ماريان

548
00:35:30,512 --> 00:35:31,710
.مرحباً

549
00:35:31,805 --> 00:35:32,920
.مرحباً

550
00:35:34,016 --> 00:35:35,130
.مرحباً

551
00:35:36,057 --> 00:35:37,967
.لقد قُلت هذا أصلاً

552
00:35:38,686 --> 00:35:39,848
.أجل

553
00:35:41,105 --> 00:35:46,444
أيمكنكما أن تعذراني للحظة؟

554
00:35:52,575 --> 00:35:55,032
.مرحباً -
.مرحباً -

555
00:35:55,538 --> 00:35:59,035
...أيمكنني استعارة

556
00:36:02,877 --> 00:36:04,204
واقي؟

557
00:36:04,670 --> 00:36:05,833
.بالتأكيد

558
00:36:06,088 --> 00:36:08,793
.حسناً, حسناً, حسناً, يا (كارل) الشاب

559
00:36:10,635 --> 00:36:13,671
أتعلم كيف يعمل؟

560
00:36:13,763 --> 00:36:16,928
.بالتأكيد أعلم كيف يعمل

561
00:36:19,476 --> 00:36:20,638
(كارل)

562
00:36:34,700 --> 00:36:37,699
.لقد جعلوني أقود الشيء بنفسي. لوحدي

563
00:36:37,952 --> 00:36:39,910
و هل فعلتها؟
أجل. لا بُد و أنني كذلك -

564
00:36:39,996 --> 00:36:42,368
...أكثر الأشخاص عديمي الخبرة -
هل (كوينتين) بالجوار؟ -

565
00:36:42,457 --> 00:36:44,201
.كلا, في الحقيقة, لقد افتقدته للتو

566
00:36:44,292 --> 00:36:47,329
.رباه, امرأة

567
00:36:50,006 --> 00:36:52,296
.ليست مجرد امرأة

568
00:36:52,385 --> 00:36:57,721
.أكثر امرأة جميلة و لذيذة في تاريخ البشرية

569
00:36:59,473 --> 00:37:01,466
.(ديف), هذه (ماريان)

570
00:37:02,017 --> 00:37:04,426
!ديف), مرحباً! أنا معجبة حقيقية)

571
00:37:05,729 --> 00:37:07,105
و من لا يُعجب بي؟

572
00:37:07,649 --> 00:37:13,024
حسناً, مِن اللطيف مقابلتكِ
.ماريان) الرائعة)

573
00:37:15,574 --> 00:37:17,532
أتتحدثين الفرنسية؟

574
00:37:17,702 --> 00:37:20,025
.كلا -
.ولا أنا -

575
00:37:20,911 --> 00:37:22,904
.يمكنني رؤية لِمَ رغبت بالواقي -
ماذا؟ -

576
00:37:22,996 --> 00:37:25,037
.حسناً, حسناً, طابت ليلتكما

577
00:37:26,458 --> 00:37:28,333
ما لذي قاله للتو؟

578
00:37:29,671 --> 00:37:32,078
طابت ليلتكما؟ -
.كلا, قبل ذلك -

579
00:37:33,216 --> 00:37:36,170
.لم أسمعه جيداً

580
00:37:36,261 --> 00:37:39,593
أقال:"يمكنني رؤية لِمَ رغبت بالواقي"؟

581
00:37:41,723 --> 00:37:43,965
.لم أسمعه يقول ذلك

582
00:37:44,643 --> 00:37:45,888
.أنا سمعته

583
00:37:45,978 --> 00:37:48,101
و الاسنتاج الوحيد الذي يمكنني تصوّره هو

584
00:37:48,188 --> 00:37:52,815
هل اعتقدتَ أنني سهلة المنال و لذا قُمتَ باستعارة واقياً؟

585
00:37:54,487 --> 00:37:55,649
.كلا

586
00:37:55,738 --> 00:37:58,691
إذاً فما هو الاستنتاج الآخر الذي يمكنني تصوره؟

587
00:38:03,287 --> 00:38:04,449
.حسناً

588
00:38:06,999 --> 00:38:09,205
.إنها الحقيقة. و أنا آسف

589
00:38:10,252 --> 00:38:14,001
إن الأمر فقط أنه مِن أول لحظة رأيتكِ فيها

590
00:38:15,174 --> 00:38:17,748
وقعتُ في حبكِ على الفور

591
00:38:18,136 --> 00:38:23,010
و قد اعتقدتُ أنه, لو أصبحتُ أكثر
حظاً مِن أي رجلٍ آخر

592
00:38:23,431 --> 00:38:26,682
...فستكون مأساةً لو لم يكن لدي

593
00:38:29,521 --> 00:38:30,897
.واقياً

594
00:38:31,523 --> 00:38:35,771
يمكنني رؤية كيف أن ذلك كان مريضاً و خاطئاً للغاية

595
00:38:35,862 --> 00:38:39,692
و لذا سأقوم بإخراج ذلك الواقي مِن جيبي

596
00:38:40,655 --> 00:38:44,441
.و أرميه في البحر الشمالي

597
00:38:44,827 --> 00:38:47,116
.فكما ترين, أنا أصلاً أعشقكِ

598
00:38:47,580 --> 00:38:50,996
.آمل أن يأتي يوماً نتزوج فيه و ننجب أطفالاً

599
00:38:53,002 --> 00:38:54,378
.شكراً لك

600
00:39:01,801 --> 00:39:03,177
.تعال إلى هنا

601
00:39:29,121 --> 00:39:31,992
.أعتقدُ أننا سوف نحتاج لذلك الواقي

602
00:39:33,293 --> 00:39:38,832
ديف), هل لديك واقياً آخر؟)

603
00:39:39,132 --> 00:39:43,293
.آسف يا زميلي, لقد كان آخر واحد لدي
ما لذي حدث للذي أعطيتك إياه؟

604
00:39:44,135 --> 00:39:45,546
.إنها قصةٌ طويلة

605
00:39:45,846 --> 00:39:47,221
.(اسأل (غافين

606
00:39:47,931 --> 00:39:49,307
.شكراً لك

607
00:39:49,558 --> 00:39:54,055
.حسناً, دقيقة واحدة و حسب. هذه هي غرفتي
عليك البقاء هنا و سأعود

608
00:39:54,146 --> 00:39:57,350
. و (كيفن), يمكنني رؤيتك -
.حسناً

609
00:40:05,073 --> 00:40:07,065
.مساء الخير -
.مساء الخير -

610
00:40:09,035 --> 00:40:10,910
...ألديك أي

611
00:40:11,080 --> 00:40:12,823
.كلا, على ما يبدو لا

612
00:40:13,832 --> 00:40:15,208
.واصل سيرك

613
00:40:18,504 --> 00:40:21,836
.شكراً لك يا (غافين), أقدّر لك هذا حقاً -
.لا تذكر ذلك أيها الطفل -

614
00:40:21,922 --> 00:40:26,335
.تذكّر, كُن لطيفاً, لكن ثابتاً
.ثابتاً للغاية, في الحقيقة

615
00:40:27,595 --> 00:40:32,553
و عندما تنتهي منه, ضعه أسفل الصنبور
.نظّفه, و استعمله ثانيةً

616
00:40:37,314 --> 00:40:38,808
أين هي؟

617
00:40:43,819 --> 00:40:45,147
(ماريان)

618
00:40:46,280 --> 00:40:47,609
.حبيبتي

619
00:40:52,870 --> 00:40:54,115
.اوه, لا

620
00:40:54,789 --> 00:40:56,035
!أوه, لا

621
00:40:58,960 --> 00:41:00,289
.مرحباً أيها الطفل

622
00:41:00,878 --> 00:41:02,668
مرحباً, كيف الحال؟

623
00:41:03,422 --> 00:41:05,461
.(يمكنني رؤيتكِ يا (ماريان

624
00:43:13,675 --> 00:43:14,873
.تفضّل

625
00:43:14,968 --> 00:43:17,839
سيدي, لقد انتهيا الأسبوعان

626
00:43:18,138 --> 00:43:22,302
.و أخشى أننا قد لا نكون قد عثرنا على ثغرة

627
00:43:23,811 --> 00:43:25,303
.يا للخزي

628
00:43:25,602 --> 00:43:27,810
.لقد حان وقت رحيلك, مثلك أباك الصغير الحزين

629
00:43:27,897 --> 00:43:30,768
.لكن ما فعلته هو أنني وجدت حبل مشنقة

630
00:43:32,194 --> 00:43:36,441
لديّ تقريرٌ هنا يقول أنه خلال الأسبوع
الماضي قد صدر نداء استغاثة مِن قارب صيد

631
00:43:36,532 --> 00:43:40,779
.و لم يسمعه أحد بسبب موجات الراديو
.(المنبعثة مِن راديو موسيقى (الروك

632
00:43:40,870 --> 00:43:45,743
هنالك رجالٌ كانوا يحتضرون, و لم يتمكنوا مِن النجاة
.(بسبب هذه الخلاعة المتعلقة بـ(الروك اند رول

633
00:43:46,415 --> 00:43:50,792
.أعتقدُ أن علينا أن نأخذ بندقيتنا المدخنة

634
00:43:52,088 --> 00:43:53,831
.جيد للغاية, في الحقيقة

635
00:43:55,591 --> 00:43:58,592
هل مات الصياد في النهاية؟
.كلا يا سيدي -

636
00:44:00,096 --> 00:44:01,639
.هذا مؤسف

637
00:44:03,099 --> 00:44:05,803
أعتقدُ أنه قد يكون أيضاً قد اكتشف
طريقةً للصعود على متن ذلك القارب

638
00:44:05,893 --> 00:44:08,680
.ليقوم ببعض "البحث" العميق

639
00:44:08,938 --> 00:44:11,808
.(أحسنت يا (توات -
.شكراً لك يا سيدي -

640
00:44:13,609 --> 00:44:16,314
.لدينا أعضائهم في أيدينا

641
00:44:17,489 --> 00:44:19,231
. و تجعلنا نشعر بالمتعة

642
00:44:21,326 --> 00:44:23,449
إنه يوم اثنين رائع

643
00:44:23,536 --> 00:44:28,161
و مئتا فاتن المتنافسين على الفوز يترأسون
.(مباشرة مِن أجل راديو موسيقى (الروك

644
00:44:29,917 --> 00:44:33,001
.سيادتي و ساداتي, مرحباً بكم في قارب الرحمة الخاص بنا

645
00:44:48,017 --> 00:44:49,677
.مرحباً -
.صباح الخير -

646
00:44:49,769 --> 00:44:51,726
.نحن لم نضيع -
.صباح الخير -

647
00:44:51,813 --> 00:44:54,351
...مجرد قارب كبير تماماً -
.صباح الخير -

648
00:45:03,076 --> 00:45:05,115
.و هذا هو المطبخ

649
00:45:05,953 --> 00:45:07,529
.و هذا هو الطعام الذي نأكله عندما يكون الجو سيئاً

650
00:45:07,620 --> 00:45:09,529
.و لا يمكننا أخذه طازجاً مِن الشاطئ

651
00:45:09,622 --> 00:45:11,081
!طعامٌ مُعلّب

652
00:45:11,541 --> 00:45:14,246
.(و هاهي طباختنا, (فيليسيتي -
!مرحباً -

653
00:45:15,963 --> 00:45:18,204
.إنها سحاقية -
.أجل, أنا كذلك -

654
00:45:50,787 --> 00:45:52,697
مرحباً. أيمكنني مساعدتك؟

655
00:45:53,166 --> 00:45:56,998
.أجل, مرحباً. لقد ضعتُ قليلاً

656
00:45:57,170 --> 00:45:58,367
."أكثر مِن "قليلاً

657
00:45:58,462 --> 00:46:01,132
مِن أجل الدخول هنا, عليك فتح بابٍ كبيرٍ للغاية

658
00:46:01,216 --> 00:46:02,923
.مع كلمة "ممنوع الدخول" مكتوبةً عليه

659
00:46:03,009 --> 00:46:06,674
.حسناً, لم ارى ذلك, لذا لابُد و أنه قد تُرِك مفتوحاً

660
00:46:08,889 --> 00:46:12,507
تبدو مُثيراً للريبة أكثر مِن أن تكون
.معجباً براديو هذا القارب

661
00:46:12,601 --> 00:46:15,056
.كلا, كلا, كلا, أنا معجب حقيقي -
.آمل ذلك -

662
00:46:15,145 --> 00:46:17,269
لأنه لو خرجت كلمة فهذا يعني أنك هنا لتتجسس علينا

663
00:46:17,356 --> 00:46:20,559
.أعتقد أنك قد تواجه مشكلة تتمسك بك

664
00:46:20,651 --> 00:46:22,525
أتهددني؟

665
00:46:22,611 --> 00:46:24,984
أتعلم, أعتقدُ أنني كذلك؟

666
00:46:25,114 --> 00:46:29,063
لأن لدي الكثير مِن الغرائز الجيدة
.و أنت تبدو مِثل (توات) بالنسبة لي

667
00:46:29,159 --> 00:46:30,818
.اخرج مِن هنا

668
00:46:32,620 --> 00:46:34,945
!الجميع يغادر خلال خمسة عشر دقيقة

669
00:46:41,630 --> 00:46:45,213
أهلاً بعودتكم. آمل أن تكونوا قد
.قضيتم وقتاً رائعاً جميعكم

670
00:46:46,969 --> 00:46:49,423
إن الشيء الشاذ الوحيد هناك يبدو و كأنه يتعلق

671
00:46:49,512 --> 00:46:52,466
.بنصف عددكم كما كان في السابق

672
00:46:53,057 --> 00:46:58,099
إذا منحتمونا لحظة, فسوف نقوم بحل
.هذا الوضع الغريب و الغامض

673
00:47:02,902 --> 00:47:05,986
.يا سيدات -
.مرحباً, (كوينتين). إنه يوم مليء بالشغل -

674
00:47:06,071 --> 00:47:10,732
إذاً ارى. لكنني أُفضّل الخوف الآن
.لقد حان وقت الانتقال

675
00:47:11,992 --> 00:47:15,113
.يمكنكم جميعاً العودة لغرفكم لو رغبتم بذلك

676
00:47:15,662 --> 00:47:17,869
الفتاة التي في الخلف؟ -
.كلا

677
00:47:18,458 --> 00:47:20,331
.توقّف عن ذلك ايها المعتوه

678
00:47:23,422 --> 00:47:26,707
إذاً, ما لذي اكتشَفته؟

679
00:47:27,176 --> 00:47:29,747
.إن القارب بحالة سيئة للغاية

680
00:47:30,844 --> 00:47:32,043
!جيد

681
00:47:32,387 --> 00:47:36,301
و الذي يعني أنه لو حاولوا أن يهربوا
.أو حتى ينتقلوا فلن يبتعدوا كثيراً

682
00:47:36,391 --> 00:47:39,595
.أحسنت. مهمة بارعة

683
00:47:44,025 --> 00:47:46,599
إذاً أخبرني يا (توات), ما هي الخطة؟

684
00:47:48,322 --> 00:47:51,771
.أعتقدُ أن علينا أن نعمل لكي نكسب الرأي العام لصالحنا

685
00:47:51,865 --> 00:47:55,733
و مِن ثم, في الأول مِن شهر "يناير" نقوم
.بجعل راديو القراصنة غير قانونيٍ تماماً

686
00:47:55,828 --> 00:47:59,161
على الأرض التي يُعرضّونها للخطر
.الأحياء مِن النساء و الرجال الشجعان

687
00:47:59,248 --> 00:48:02,249
.مِن بحّارون الأمة, و على من يعملون في الاقتصاد

688
00:48:02,334 --> 00:48:05,501
و الأسواق التي تبيع السمك و الرقائق
التي تعتمد عليها البلاد

689
00:48:05,921 --> 00:48:08,627
.و إذا حاولوا تحدّي القانون, فسنخرجهم

690
00:48:08,717 --> 00:48:10,042
.رائع

691
00:48:11,300 --> 00:48:15,464
أعتقدُ أننا سنُطلق عليه اسم
.التصرّف تجاه المخالفات البحرية

692
00:48:15,555 --> 00:48:19,173
.التصرّف تجاه المخالفات البحرية. يعجبني ذلك

693
00:48:20,185 --> 00:48:23,056
.و أعتقدُ أنه سيعجب الملكة ايضاً

694
00:48:24,899 --> 00:48:28,564
.إنهم لدينا على الحبال -
.رباه, أحب الحبال -

695
00:48:29,320 --> 00:48:32,236
.عليك أن تأتي لتناول العشاء في وقتٍ ما
.قابل العائلة

696
00:48:34,990 --> 00:48:37,529
.(و تلك كانت مُهداة إلى (إيريكا
.(مِن (ولفرهامبتون

697
00:48:37,619 --> 00:48:39,445
.أجل, إنه وقت البريد

698
00:48:42,206 --> 00:48:43,867
.مرحباً يا رفاق

699
00:48:43,959 --> 00:48:46,035
مرحباً, (سايمون), ما لذي يُمكننا فعله مِن أجلك؟

700
00:48:46,128 --> 00:48:49,996
حسناً, (كارل), رفيقي

701
00:48:50,964 --> 00:48:54,251
.أفضل رفيق لي, لديّ بعض الأخبار

702
00:48:54,343 --> 00:48:57,510
...لا أعلم لِمَ أنا أغنّي. لا يمكنني حتى
.إن كلماتي تظهر على شكل ألحان لوحدها

703
00:48:57,597 --> 00:49:00,301
أنا في غاية السعادة. لو كنتُ الكونت الآن

704
00:49:00,391 --> 00:49:06,680
لكنتُ استخدمتُ كلمة "الفاء" بكل تأكيد
.مِن أجل وصف مستوى هذه الأخبار السعيدة

705
00:49:06,774 --> 00:49:09,774
!امسكني! امسكني -
لِمَ؟ -

706
00:49:10,778 --> 00:49:12,602
!سوف أتزوج

707
00:49:13,278 --> 00:49:14,689
!مِن امرأة

708
00:49:17,116 --> 00:49:19,653
أنت ستفعل ماذا؟ -
.أتزوج -

709
00:49:19,743 --> 00:49:22,994
!و اعطها واحداً مِن أجل ما تحتاج إليه -
.لن أفعل

710
00:49:23,372 --> 00:49:25,449
ما هو اسم السيدة اللطيفة؟

711
00:49:25,541 --> 00:49:27,084
.(إلينور) -
.(إلينور) -

712
00:49:27,169 --> 00:49:28,283
.أجل, إنها أمريكية

713
00:49:28,377 --> 00:49:30,501
حسناً, آمل أن تكونوا جميععكم تقدّرون معنى هذا؟

714
00:49:30,589 --> 00:49:34,335
مِن يوم السبت المقبل, كان هنالك, و لأول مرة
.ستعيش امرأة على متن القارب

715
00:49:34,424 --> 00:49:36,084
.لا مُخالفات مقصودة

716
00:49:36,175 --> 00:49:38,299
.غير محجوز
.في الحقيقة إنني مُتحمسٌ للغاية بشأن ذلك

717
00:49:38,387 --> 00:49:40,842
أبعدي يداكِ, يا سحاقية. احترسي!

718
00:49:40,931 --> 00:49:42,342
.العين عليكِ

719
00:49:42,725 --> 00:49:45,845
,لكن (إلينور) ستكون كذلك, بالطبع
.إنها خاصة جداً بزوجها المحظوظ

720
00:49:45,936 --> 00:49:47,561
تفضّل, آمل أن تكون قادراً
.على أخذها أيها الرجل النبيل

721
00:49:47,647 --> 00:49:48,726
.لأجل عيناي فقط

722
00:49:48,814 --> 00:49:52,264
,لربما يمكنني القول فقط
(الآن و قد رحل (كوينتين

723
00:49:52,358 --> 00:49:56,854
كلمة واحدة هي الكلمة الوحيدة في
العالم التي أؤمن أنها تهمنا الآن؟

724
00:49:56,946 --> 00:49:58,738
...و تلك الكلمة هي

725
00:50:00,242 --> 00:50:01,617
.الزواج

726
00:50:02,411 --> 00:50:03,574
!حفلة سامرة

727
00:50:03,704 --> 00:50:06,195
!مرحى -
!مرحى -

728
00:50:06,290 --> 00:50:09,789
!حفلة سامرة, حفلة سامرة, !حفلة سامرة -
!حفلة سامرة, حفلة سامرة, !حفلة سامرة -

729
00:50:11,587 --> 00:50:12,960
!رائع

730
00:50:14,672 --> 00:50:16,131
.إنها حفلة سامرة

731
00:50:16,549 --> 00:50:19,586
.لقد ظننتُ أنك لديك حجزاً
.إنه بخير. إنه على ما يرام

732
00:50:23,139 --> 00:50:25,097
إذاً منذ متى تعرفان بعضكما؟

733
00:50:25,183 --> 00:50:29,229
.أسبوعان. أجل, إنها الصاعقة المثلية

734
00:50:29,312 --> 00:50:32,561
.لقد كنتُ هناك, لا أهتم بأمر أحد, أشرب قليلاً

735
00:50:32,648 --> 00:50:35,020
.و أجري وراء هذه الشقراء المثيرة

736
00:50:35,108 --> 00:50:37,979
...و قبل أن أعلم, لقد كان هنالك الكثير مِن

737
00:50:38,070 --> 00:50:39,778
!أجل

738
00:50:40,072 --> 00:50:41,649
.الكثير مِن التقبيل

739
00:50:44,077 --> 00:50:45,820
و مِن ثم؟ -
كلا -

740
00:50:45,911 --> 00:50:48,119
أخشى أننا كلانا نؤمن بأن كل شيء

741
00:50:48,206 --> 00:50:50,412
."يجب ألا يحدث قبل "الشيء المُتعلّق بالليلة الكبيرة

742
00:50:50,500 --> 00:50:53,369
.هذا مرض -
.هذا ليس بمرض -

743
00:50:53,460 --> 00:50:56,378
لِمَ؟ -
.آمل فقط أن يكون القارب قوياً

744
00:50:58,173 --> 00:51:00,961
إنها طاقة جنسية, سيتم إطلاق العنان لها تلك الليلة

745
00:51:01,051 --> 00:51:03,340
.ستفتح حفرة في جانبها المزهر

746
00:51:03,429 --> 00:51:05,256
.أعلم كيف هو شعورك

747
00:51:05,640 --> 00:51:08,676
.سيكون الأمر أشبه بـ(النياكرا) تقع أسفل شراشفي

748
00:51:08,768 --> 00:51:10,429
.أجل و شراشفي أيضاً -
ماذا؟ -

749
00:51:10,519 --> 00:51:13,011
إلى أين نحن ذاهبون أيها الكونت؟ -
نحن ذاهبون -

750
00:51:13,106 --> 00:51:15,061
.إلى المكان الذي علينا أن نذهب إليه بالضبط

751
00:51:21,029 --> 00:51:22,144
!حانة

752
00:51:24,449 --> 00:51:25,481
!حانة

753
00:51:29,288 --> 00:51:30,451
!ملهى

754
00:51:56,063 --> 00:51:57,641
!كلا, كلا, كلا, كلا

755
00:51:57,732 --> 00:52:01,101
.توقف, توقف. توقف. لا تفعلها
توقف, توقف, توقف

756
00:52:03,780 --> 00:52:05,190
.أحبك

757
00:52:34,809 --> 00:52:36,637
!سوف أتزوج

758
00:52:43,986 --> 00:52:47,901
.أعتقدُ أنني قد أفرطتُ في الشرب ليلة البارحة

759
00:52:48,282 --> 00:52:50,690
.ماذا عنك؟ -
.كلا, أنا شكلي جيد -

760
00:52:50,785 --> 00:52:54,118
.في الحقيقة, أجد أن الكحول تنظّف عقلي بالأحرى

761
00:52:54,914 --> 00:52:56,787
أحقاً؟ -
.أجل -

762
00:52:56,957 --> 00:52:59,412
.و قد كنتُ أفكر -
.خطير -

763
00:52:59,501 --> 00:53:05,255
إنه أمرٌ شاذ أن أمك قد أرسلتك إلى هنا لتصلحك

764
00:53:05,341 --> 00:53:09,505
بينما مِن الواضح أن هذا المكان هو أسوأ
.مكان ممكن في العالم لتصلح فيه نفسك

765
00:53:09,762 --> 00:53:12,300
.هنالك جنس و مخدرات و كحوليات

766
00:53:12,390 --> 00:53:17,181
.بدون الجنس -
إن نظريتي هي أنك هنا -

767
00:53:17,268 --> 00:53:22,724
لأنه الوقت المناسب بالضبط لشابٍ مثلك

768
00:53:23,942 --> 00:53:26,065
.ليتعرّف على أباه

769
00:53:32,993 --> 00:53:34,108
و؟

770
00:53:35,412 --> 00:53:39,159
.لذا أظنُ أن أباك على متن هذا القارب

771
00:53:40,165 --> 00:53:43,250
و بما أنه ليس أنا طبعاً

772
00:53:45,588 --> 00:53:47,913
.(أعتقدُ مِن المتحمل أنه (كوينتين

773
00:53:50,511 --> 00:53:53,180
أحياناً, فقط أحياناً

774
00:53:54,640 --> 00:53:57,509
.أعتقدُ أنني يجب أن أُنادى باسم (كيفن) الذكي

775
00:53:57,850 --> 00:53:59,889
ما رأيك في هذا؟

776
00:54:01,562 --> 00:54:06,271
.و الأخبار الرئيسية لهذا اليوم
في الساعة 2:45 بالضبط هذا العصر

777
00:54:06,359 --> 00:54:09,146
السيد (سايمون سوافورد) ملك المخططات

778
00:54:09,237 --> 00:54:12,191
.يتزوج مِن أجمل فتاة عاشت على وجه الأرض

779
00:54:12,365 --> 00:54:14,904
أريد منكم فقط أن تعلموا
أودُ أن أطمئن المستمعين

780
00:54:14,993 --> 00:54:17,363
.ان هذا لا يعني أنني أحمل حباً قليلاً لكم

781
00:54:17,452 --> 00:54:22,328
سابقى هنا صباح كل يوم. الشيء الوحيد
.المختلف سيكون, أنني سأكون سعيداً

782
00:54:38,389 --> 00:54:40,548
.يا إلهي, ها هي ذا

783
00:54:45,188 --> 00:54:46,683
.يومٌ عظيم -
!يومٌ عظيم -

784
00:54:52,363 --> 00:54:54,071
.لا ينبغي علي النظر

785
00:55:32,444 --> 00:55:37,190
أعزائي العشاق, لقد تجمّعنا هنا
و الرب يرانا على ما يبدو

786
00:55:37,283 --> 00:55:39,356
و هذا شيءٌ مخيف

787
00:55:39,741 --> 00:55:42,777
لنشهد زفاف هذا الرجل مِن هذه

788
00:55:45,039 --> 00:55:46,580
.الإلهة

789
00:55:50,337 --> 00:55:53,587
.الرب وحده يعلم لِمَ تزوّجته

790
00:55:55,091 --> 00:55:56,502
.واحدة جيدة -
لكن الحب هو -

791
00:55:56,593 --> 00:56:00,090
.كما لاحظتم دائماً أيها الأخوة بحكمة بالغة, غريب

792
00:56:01,430 --> 00:56:06,175
.و العروس تحمرُّ خجلاً الآن كالعريس يُحدّق في عينيها

793
00:56:06,477 --> 00:56:09,597
يُمكنك تقريباً رؤية إله الحب
.يُرفرف بجناحيه فوق رأسيهما

794
00:56:13,234 --> 00:56:15,227
.كلا, لقد كان ذلك نورساً

795
00:56:16,112 --> 00:56:17,856
.اصمت أيها المعتوه

796
00:56:18,615 --> 00:56:21,104
أفضل الرِجال, أجلبت الخواتم؟

797
00:56:21,324 --> 00:56:22,569
.أجل

798
00:56:23,201 --> 00:56:24,695
.شكراً أيها الزميل

799
00:56:27,373 --> 00:56:28,914
.تفضّل

800
00:56:30,709 --> 00:56:32,120
.يا للطافة

801
00:56:33,754 --> 00:56:38,298
و الآن أعلنكما زوجاً و زوجة  رائعة

802
00:56:43,054 --> 00:56:44,134
.حلو للغاية

803
00:56:54,817 --> 00:56:57,568
.لربما تقبّل العروس الآن, الفتاة المسكينة

804
00:56:59,363 --> 00:57:01,400
.أجل, التغطية الكاملة قد انتهت

805
00:57:06,285 --> 00:57:08,444
.كلا, خذه. رباه

806
00:57:10,164 --> 00:57:11,623
.إنه لك

807
00:57:43,071 --> 00:57:44,269
أين هُن الأشبينات؟

808
00:57:44,823 --> 00:57:48,773
.إن المعتوه هنا, الصباح قبل ليلة البارحة

809
00:57:51,371 --> 00:57:53,246
.مرحباً -
!مرحباً -

810
00:57:54,541 --> 00:57:56,250
إذاً كيف سار الأمر؟

811
00:57:57,003 --> 00:57:58,166
...لقد

812
00:58:00,880 --> 00:58:04,047
...أعتقدُ أن الأمر سيتحسّن, لقد كان

813
00:58:04,467 --> 00:58:06,010
.لقد كانت مُتعبة

814
00:58:06,719 --> 00:58:11,097
...و لقد بالغتُ قليلاً في الحماسة
.و إذا كنتُ صريحاً, لقد كان تلاصقاً سريعاً

815
00:58:12,058 --> 00:58:16,270
لكننا لسنا بحاجة لتفريغ كل الطاقات
في ليلةٍ واحدة, أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

816
00:58:16,772 --> 00:58:20,640
.كلا, لدينا كل الوقت الذي في العالم
.الجولة الثانية

817
00:58:21,027 --> 00:58:22,817
.بالتوفيق -
.شكراً -

818
00:58:24,820 --> 00:58:26,481
!مرحباً -
.أهلاً, حبيبي -

819
00:58:28,449 --> 00:58:30,489
.إنك تبدو مثل وحيد القرن

820
00:58:32,412 --> 00:58:33,954
.مرتدياً جلباب

821
00:58:35,874 --> 00:58:40,168
كيف هو حال السيدة (سوافورد) هذا الصباح؟ -
.بخير, بخير, بخير جداً -

822
00:58:40,838 --> 00:58:42,959
.لقد جلبتُ لكِ بعض الشاي

823
00:58:44,882 --> 00:58:46,080
لا؟ -
.لا أحب الشاي

824
00:58:46,175 --> 00:58:48,048
.سأشربه لوحدي

825
00:58:48,802 --> 00:58:50,926
.سايمون), لدي بعض الأخبار)

826
00:58:52,431 --> 00:58:54,923
...كلا, لا تخبريني

827
00:58:55,852 --> 00:58:58,308
أحملتِ؟ أليس كذلك؟

828
00:58:58,397 --> 00:59:01,600
.لقد علمتُ أن هذا سيحدث
.إن عائلة (سوافورد) دائماً يكون صلبها قوياً

829
00:59:01,692 --> 00:59:03,434
.كلا, إن الأمر ليس كذلك

830
00:59:06,946 --> 00:59:08,819
.ليس أنني لا أرغب في إنجاب أطفال. بل أرغب

831
00:59:08,905 --> 00:59:11,576
.أريد دزينةً مِن الأطفال
ستتحولين إلى أشلاء عندما انتهي

832
00:59:11,659 --> 00:59:13,698
لكن, كما تعلمين, لقد ظننتُ أن
بإمكاننا تأجيل هذا الموضوع لعدة سنوات

833
00:59:13,786 --> 00:59:17,914
.مِن المعاشرة المتهورة قبل أن نستقر في عالم الأطفال

834
00:59:21,544 --> 00:59:23,452
.سايمون), إنني عاشقة للغاية)

835
00:59:25,672 --> 00:59:27,416
.بالطبع أنتِ كذلك

836
00:59:29,759 --> 00:59:32,631
.إن (غافين) رائع للغاية

837
00:59:32,722 --> 00:59:36,969
أليس كذلك؟
أليس هو أروع الرجال؟

838
00:59:37,060 --> 00:59:40,678
.أجل, هو كذلك
.و أعتقدُ أن ذاك هو السبب في عشقي له

839
00:59:44,566 --> 00:59:47,436
...يا دبة الكوالا, عندما تقولين أنكِ تعشقينه, قد يكون ذلك

840
00:59:47,527 --> 00:59:50,397
ترجمة. ماذا تعنين بقولكِ ذلك؟

841
00:59:50,488 --> 00:59:53,360
...حسناً, أنا

842
00:59:55,160 --> 00:59:58,196
لقد التقيتُ به خلال أسبوعٍ
تقريباً قبل أن ألتقي بك

843
00:59:58,288 --> 01:00:01,160
.و قد وقعتُ في حبه

844
01:00:02,543 --> 01:00:06,586
لكنه قال أن الطريقة الوحيدة التي يمكنني بها
.أن أكون على متن القارب هي الزواج

845
01:00:06,670 --> 01:00:10,040
.و لن يفعل هذا, لأسبابٍ واضحة

846
01:00:11,634 --> 01:00:15,679
لذا قد اقترحتُ أنه يمكنني أن أتزوج بمشغل أغاني آخر

847
01:00:15,764 --> 01:00:17,840
.و بتلك الطريقة يمكنني أن ابقى على متن القارب

848
01:00:17,933 --> 01:00:20,389
.لقد قال بأن تلك كانت فكرة مجنونة

849
01:00:21,812 --> 01:00:24,099
.لكن بعدها قابلتك

850
01:00:25,314 --> 01:00:30,736
تعلم, لقد رأيتك جالساً لوحدك
...في تلك الحانة فقفزتُ لانتهز الفرصة و

851
01:00:31,278 --> 01:00:34,233
.حسناً, الآن, ها أنا ذا

852
01:00:35,408 --> 01:00:39,536
,و إذا لم تكن تُمانع
.سأنتقل للعيش مع (غافن) الليلة

853
01:00:45,584 --> 01:00:48,122
.شكراً على تفهّمك الشديد

854
01:00:48,503 --> 01:00:50,497
.لكنني لا أفهم

855
01:00:51,965 --> 01:00:56,758
.لكنني قد شرحتُ للتو
...أترى, لقد التقيتُ بـ(غافين) و وقعنا في الحب و

856
01:00:57,597 --> 01:01:02,592
...كلا, لقد فهمتُ هذا. لقد فهمتُ كل
.لقد فهمتُ الموضوع بكل جوانبه

857
01:01:04,393 --> 01:01:07,894
.الذي لا أفهمه هو كيف لكِ أن تكوني بهذه القسوة

858
01:01:08,565 --> 01:01:12,100
...أعني, لقد تزوجنا للتو, إذا قمتِ بقراءة

859
01:01:13,320 --> 01:01:14,696
.يوم أمس

860
01:01:15,364 --> 01:01:19,196
.و قد كان يُفترض منا أن نمضي ما تبقّى من حياتنا سويةً

861
01:01:20,953 --> 01:01:25,281
...سنفعل, بطريقةٍ ما. سنفعل, إن الأمر فقط

862
01:01:26,457 --> 01:01:30,123
...سأكون في السرير مع (غافين) بدلاً منك, كلا ليلة, و

863
01:01:30,211 --> 01:01:32,620
.لكننا سنبقى أصدقاء

864
01:01:33,214 --> 01:01:36,086
إذا كنت بحاجةٍ لي, سأكون في
.الغرفة المجاورة بالضبط

865
01:01:37,010 --> 01:01:38,173
حسناً؟

866
01:01:38,512 --> 01:01:39,923
تُقيمين علاقة؟

867
01:01:42,725 --> 01:01:44,303
.آمل ذلك, أجل

868
01:01:46,352 --> 01:01:48,096
.لربما تسمع أصواتنا

869
01:01:48,563 --> 01:01:50,354
.هذا سيكون لطيفاً

870
01:01:52,609 --> 01:01:55,278
المصادر الرسمية اليوم كانت حزينة لتُعلِن

871
01:01:55,361 --> 01:01:59,110
(عن فِراق (سايمون سوفورد) و زوجته (إلينور

872
01:01:59,700 --> 01:02:02,866
.بعد سبعة عشر ساعة مِن الزواج

873
01:02:03,579 --> 01:02:07,325
.إنه مفهوم الانشقاق بسبب الاختلافات الموسيقية

874
01:02:35,567 --> 01:02:38,024
#كلا, كلا, لا يمكنني أن أُصدّق#

875
01:02:38,112 --> 01:02:43,985
#أنتِ تتركيني#

876
01:02:44,077 --> 01:02:47,907
#ابقي معي, يا حبيبتي#

877
01:02:48,955 --> 01:02:54,163
#أرجوكِ, ابقى معي, يا حبيبتي#

878
01:02:55,587 --> 01:02:58,791
#ابقي معي, يا حبيبتي#

879
01:03:16,274 --> 01:03:18,730
.ها هو ذا الشاب الذي يقوم بتشغيل أفضل الأغاني

880
01:03:18,819 --> 01:03:23,647
.معكم, معكم, معكم, (سايمون سوافورد) البسيط

881
01:03:29,495 --> 01:03:31,821
و الساعة الآن هي السابعة و تسع دقائق صباحاً

882
01:03:31,915 --> 01:03:34,666
.و أنتم تستمعون إلى برنامج (سايمون سوافورد) البسيط

883
01:03:34,751 --> 01:03:37,954
على راديو موسيقى (الروك) مئتان و
.ثلاثة متر على الموجة المتوسطة

884
01:03:38,046 --> 01:03:40,169
و تذكروا يا ناس, إنه ليس بسيطاً كونك رائعاً

885
01:03:40,257 --> 01:03:42,415
.لكنه أمرٌ رائع كونك بسيطاً

886
01:03:59,400 --> 01:04:04,443
حسناً, ماذا عليك أن تقول أيها الوغد -
.هيا, كُن عادلاً, لم أطلب منها فعل ذلك -

887
01:04:04,531 --> 01:04:07,104
لقد أخبرتُها أن الأمر لن ينجح و قد رَحَلت الآن

888
01:04:07,200 --> 01:04:10,152
لقد رَحَلت, لقد غادرت القارب
.و لن تعود

889
01:04:10,243 --> 01:04:13,198
.بصراحة لا يمكنني رؤية الخطأ الذي ارتكبتُه

890
01:04:13,372 --> 01:04:14,949
ماذا يمكنني أن أقول؟

891
01:04:16,459 --> 01:04:19,080
.(إنه الجانب المظلم مِن (الروك اند رول

892
01:04:19,879 --> 01:04:22,001
أيمكنك إخباري بشيءٍ واحد؟

893
01:04:22,757 --> 01:04:26,340
...قبل أن تغادر القارب هذا الصباح, هل فعلت
...لم تفعل

894
01:04:27,387 --> 01:04:28,714
تعلم؟

895
01:04:36,812 --> 01:04:38,471
.فقط القليل مِن الفرقعة

896
01:04:38,563 --> 01:04:44,068
لقد ظننتُ أنه كان أقل ما يمكنني فعله
في النهاية المشكلة الفتاة اللطيفة قد رحلت

897
01:04:44,946 --> 01:04:46,819
.سايمون) انتظر)

898
01:04:47,072 --> 01:04:50,322
لا يمكننا لومه فعلاً, أيمكننا ذلك؟ -
.أجل, يمكننا

899
01:04:50,866 --> 01:04:53,821
سيادة الوزبر, اسبق و سمعت بحرب "فيتنام"؟

900
01:04:54,496 --> 01:04:56,038
.أجل -
,حسناً -

901
01:04:56,247 --> 01:04:59,497
تلك المحرقة هي مناوشة ساحة لعب ببساطة

902
01:05:00,669 --> 01:05:03,539
.بجانب ما لذي أنت على وشك أن تُجرّبه

903
01:05:04,298 --> 01:05:06,042
.إنني أُعلن عن بدأ الحرب

904
01:05:07,259 --> 01:05:11,042
.الح-ر-ب. ستمزّقكم إلى أشلاء

905
01:05:11,512 --> 01:05:14,763
مستمعيني الأعزاء, لربما تكونوا
قد لاحظتم عِلاقة رائعة و أكيدة

906
01:05:14,849 --> 01:05:19,013
.(بين صاحب السمو و كونت الروعة الذي يُدعى (غافن

907
01:05:19,104 --> 01:05:23,184
.حسناً, إنني متشوقٌ لأري العالم بأنه جباناً

908
01:05:23,275 --> 01:05:25,647
و لذا اقترحتُ شيئاً, و هو شيئاً كبيراً جداً مِن حيث أتيت

909
01:05:25,736 --> 01:05:28,690
."و هي لعبة تُدعى "الدجاجة

910
01:05:31,823 --> 01:05:35,359
.الشخص الذي يتسلّق لأبعد مدى هو الفائز

911
01:05:36,370 --> 01:05:38,244
.لربما يفوز الشخصُ الأفضل

912
01:05:38,873 --> 01:05:41,162
.و أكبر دجاجة يخسر

913
01:05:42,210 --> 01:05:43,705
أأنتم مُستعدون

914
01:05:46,006 --> 01:05:48,294
إذاً فَدَعوا الصعود يشرع

915
01:05:49,259 --> 01:05:52,840
.هيا , أيها الكونت
.هيا. ها أنت تصعد

916
01:05:55,347 --> 01:05:57,339
.تسلّق مِن أجل "أميركا" يا سيدي

917
01:05:58,183 --> 01:06:01,101
.آمل أن تستحقه -
.بالتأكيد كانت كذلك -

918
01:06:02,229 --> 01:06:03,392
.سحقاً

919
01:06:04,649 --> 01:06:07,057
.هيا أيها الكونت -
.هيا أيها الكونت -

920
01:06:17,744 --> 01:06:19,903
.بحق الله -
!ساعِده -

921
01:06:25,419 --> 01:06:26,582
.حسناً

922
01:06:27,421 --> 01:06:28,584
.حسناً

923
01:06:29,798 --> 01:06:32,633
.إنه...إنه يُصبح عالياً الآن

924
01:06:36,054 --> 01:06:39,470
...أفترضُ أن هنالك نِقاشاً لتكون لحظةً مِن أجل

925
01:06:39,557 --> 01:06:41,551
.لحظةً مِن أجل التفكير

926
01:06:43,645 --> 01:06:46,646
.تتحدث مِثل دجاجة بجودة خمس نجوم

927
01:06:50,027 --> 01:06:53,442
ما لذي يفعلونه؟ -
.يحاولون مساعدتك وحسب -

928
01:06:56,198 --> 01:06:58,239
.بحقكم, يا رِفاق, لا تكونوا أغبياء

929
01:06:58,325 --> 01:07:01,280
.هذا يكفي, لقد اثبتت هدفك

930
01:07:03,873 --> 01:07:05,867
!علينا فعل شيء

931
01:07:06,001 --> 01:07:07,828
!بحق الله, توقف

932
01:07:10,423 --> 01:07:12,746
.كل ما قام بفعله هو أنه قام بمعاشرة زوجة أحدهم

933
01:07:12,840 --> 01:07:15,509
.معذرةً يا (سايمون) لا تأخذها على محملٍ شخصي

934
01:07:15,592 --> 01:07:17,716
.إذا سقطت فسوف تموت

935
01:07:18,971 --> 01:07:20,382
.رباه

936
01:07:36,196 --> 01:07:37,359
حسناً

937
01:07:38,616 --> 01:07:40,442
غيّرت رأيك إذاً؟

938
01:07:40,534 --> 01:07:43,452
بشأن ماذا؟ -
.بشأن كوني دجاجة -

939
01:07:46,207 --> 01:07:47,784
لِمَ تسأل؟

940
01:07:48,042 --> 01:07:50,284
.حسناً, لقد وصلنا للقمة

941
01:07:52,086 --> 01:07:53,284
...و

942
01:07:56,716 --> 01:07:58,211
.إنها القمة

943
01:07:59,011 --> 01:08:00,884
.لكنها ليست النهاية

944
01:08:02,556 --> 01:08:03,885
أهي كذلك؟

945
01:08:04,683 --> 01:08:05,964
.كلا يا سيدي

946
01:08:17,528 --> 01:08:19,071
.رباه -
.سحقاً -

947
01:08:22,200 --> 01:08:26,150
.ابتعدوا عن الحافة, أيها الأوغاد, هذا جنون

948
01:08:38,100 --> 01:08:42,146
أعتقد, أنه في نهاية اليوم, الذي
.سيتسلق السارية هو الفائز

949
01:08:43,731 --> 01:08:45,770
لِمَ أنا سمينٌ للغاية؟

950
01:09:04,001 --> 01:09:06,753
ما لذي تقوله الآن؟ -
إنني اقول -

951
01:09:07,506 --> 01:09:11,964
إنني أعرف الدجاجة عندما أراها
.و أنا أنظر لواحدة الآن

952
01:09:13,469 --> 01:09:14,963
.انبهر يا رفيق

953
01:09:19,184 --> 01:09:20,891
!سقط رجل خارج السفينة

954
01:09:22,729 --> 01:09:23,975
!سحقاً

955
01:09:24,898 --> 01:09:26,938
!(أنا حتى لا أحب (سايمون

956
01:09:27,527 --> 01:09:28,723
.الطفل الباكي

957
01:09:28,818 --> 01:09:30,099
!الطفل الباكي

958
01:09:43,376 --> 01:09:45,166
ما لذي تفعله؟

959
01:09:57,054 --> 01:09:59,760
.سيدات و سادات بريطانيا العظمى

960
01:10:00,726 --> 01:10:03,218
:لقد قال (ابراهام لنكولن) ذات مرة
إنه مِن شيم الرَجل"

961
01:10:03,312 --> 01:10:05,934
".عندما يعترف بخطأه

962
01:10:07,443 --> 01:10:10,606
.و لقد كُنتُ على خطأ

963
01:10:19,495 --> 01:10:24,370
و ايضاً أرغب بانتهاز هذه الفرصة
لأعتذر لصديقٍ عزيزٍ لي

964
01:10:27,877 --> 01:10:29,076
(سايمون)

965
01:10:35,052 --> 01:10:36,333
و أخيراً

966
01:10:36,805 --> 01:10:41,052
.كل شيءٍ في الداخل سيكون على ما يُرام

967
01:10:54,447 --> 01:10:57,816
يا جماعة, إن هذه هي حفلتنا الأخيرة
لذا رجاءً كونوا حذرين

968
01:10:57,909 --> 01:11:01,325
.إنها ضربة البداية خاصّتك -
.(كيفن) هيا يا (كيفن) -

969
01:11:03,999 --> 01:11:05,541
!غبي -
!غبي -

970
01:11:05,627 --> 01:11:06,955
!اخلع بنطاله. هيا

971
01:11:21,933 --> 01:11:24,257
.يمكنني رؤية أعضاءك أيها المعتوه

972
01:11:32,819 --> 01:11:35,392
و لأول مرة في تاريخ كرة السلة

973
01:11:35,488 --> 01:11:40,400
المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى
.ستواجه الولايات المتحدة الأمريكية

974
01:11:40,786 --> 01:11:42,495
.هيا, هيا

975
01:11:47,834 --> 01:11:49,032
!غش

976
01:11:57,426 --> 01:12:00,048
بالتأكيد إن رميه هي الطريقة
الفضلى لتعليمه كيفية السباحة؟

977
01:12:00,138 --> 01:12:01,881
.التأكيد -
.حسناً -

978
01:12:06,270 --> 01:12:09,305
.بعد إعادة النظر, قد يكون ذلك للأطفال فقط

979
01:12:09,397 --> 01:12:11,057
.لا يُمكنني لمس القاع -
.أجل, هذا صحيح -

980
01:12:11,149 --> 01:12:16,026
.قُم برمي طفل في البحر, و سوف يطفو
.طبيعياً, فهو شيءٌ جميل

981
01:12:16,405 --> 01:12:19,407
.هيا -
,أعتقدُ أنك لو قُمت برمي شخصٍ بالغ -

982
01:12:19,993 --> 01:12:22,400
.إن الأمر لا ينجح بتلك الطريقة -
.مع السلامة -

983
01:12:34,798 --> 01:12:36,257
.الحرمان

984
01:12:36,341 --> 01:12:37,836
.أجل -
.أجل -

985
01:12:37,926 --> 01:12:40,002
فلنفعلها. سُموّك

986
01:12:40,095 --> 01:12:41,211
.أجل

987
01:12:41,306 --> 01:12:42,550
.حسناً

988
01:12:44,893 --> 01:12:49,138
.لدي ضربة البحارة الإنجليز
.لم يسبق و أن راودني حُلمٌ مُتعلق بالرغبة

989
01:12:49,229 --> 01:12:52,849
.بالتعاون مع أحد أعضاء العائلة المالكة

990
01:12:52,942 --> 01:12:56,525
قُم برفع يدك ما إذا كُنت
.محروماً على حد سواء

991
01:12:57,530 --> 01:12:59,357
.(الأميرة (مارجريت -
.(الأميرة (مارجريت -

992
01:12:59,449 --> 01:13:02,700
.أجل! هذه هي "البونتوات" الستة كلها

993
01:13:05,498 --> 01:13:07,989
.جيد. البيت الملآن -
.(فيليسيتي) -

994
01:13:08,626 --> 01:13:11,031
.لم يسبق و أن عاشرتُ رجلاً

995
01:13:12,628 --> 01:13:16,377
.واحد خطِر -
.لم أكن أعتقد أن ذلك هو طريق الهبوط للهاوية -

996
01:13:19,845 --> 01:13:21,126
.اللعنة

997
01:13:23,806 --> 01:13:27,756
حسناً, مِن الواضح أن ذلك
.كان في المدرسة. مَن لم يفعل ذلك؟

998
01:13:28,478 --> 01:13:30,057
.أنا -
.جميعنا -

999
01:13:30,189 --> 01:13:33,059
.بالإضافة إليكم يا رِفاق, حسناً
.لقد كانت مرةً واحدةً و حسب

1000
01:13:33,317 --> 01:13:35,393
.(وقد كان اسمه (جاكمان

1001
01:13:36,696 --> 01:13:38,736
.(بالطبع كان اسمه (جاكمان -
.اجل -

1002
01:13:38,824 --> 01:13:41,741
يمكنك الضحك. لكن في الحقيقة
.لكنه كان شيئاً ممتعاً

1003
01:13:41,826 --> 01:13:43,736
.تعلم, أراهن أنه كان كذلك -
.مِن الدرجة الخامسة -

1004
01:13:43,829 --> 01:13:45,027
مِن الدرجة الخامسة؟ -
.أجل -

1005
01:13:45,122 --> 01:13:46,993
أكان شيئاً ممتعاً مِن الدرجة الخامسة؟ -
.أجل -

1006
01:13:47,080 --> 01:13:48,455
.حسناً -
.(جاكمان) -

1007
01:13:48,539 --> 01:13:52,952
.لقد كُنتُ فضولياً -
.مِن المحزن, أن هذا يعني أنك حصلت على نقطة واحدة فقط -

1008
01:13:53,044 --> 01:13:54,788
.نقطة واحدة -
.(نقطة واحدة لصالِح (فيليسيتي -

1009
01:13:54,880 --> 01:13:56,208
.أحسنت -
.أحسنت -

1010
01:13:56,298 --> 01:13:58,921
.أنظروا إليه. حسناً

1011
01:13:59,010 --> 01:14:01,631
.(سيد (غافن كافاندج

1012
01:14:01,720 --> 01:14:04,343
.صحيح, هذا شيءٌ غريب نوعاً ما

1013
01:14:05,392 --> 01:14:09,056
...لم يسبق و أن واعدت فتاةً

1014
01:14:09,144 --> 01:14:10,555
.لحظة, لحظة

1015
01:14:11,188 --> 01:14:16,611
و...بعد المعاشرة, اعتقدتُ
أنها لن تُلاحظ إذا أطلقتُ

1016
01:14:18,572 --> 01:14:20,031
.قليلاً مِن الريح

1017
01:14:21,409 --> 01:14:22,865
فعلتُ ذلك

1018
01:14:22,949 --> 01:14:25,655
...و مِن ثم أدركتُ أنها لم تكُن ريحاً

1019
01:14:26,954 --> 01:14:28,662
.بل كانت إسهالاً

1020
01:14:29,497 --> 01:14:33,367
و لهذا لم أنم ابداً في نفس السرير
الذي تنام فيه فتاة أحلامي

1021
01:14:33,920 --> 01:14:36,790
.مع تغوط يغطّي الشراشف كلها ورائي

1022
01:14:37,381 --> 01:14:38,662
.كلا -
ارفع يديك -

1023
01:14:38,758 --> 01:14:41,511
.أي شخص لم يفعل ذلك -
.غير معقول -

1024
01:14:45,016 --> 01:14:46,213
!(ديفيد)

1025
01:14:47,225 --> 01:14:50,143
!أنت حقير يا رجل

1026
01:14:50,938 --> 01:14:53,561
.لم أخبر أحد -
أفعلت ذلك؟ -

1027
01:14:53,982 --> 01:14:56,521
.أجل -
ما لذي فعَلته؟ -

1028
01:14:56,611 --> 01:15:00,560
حسناً, لقد أخبرتها أن زوجتي

1029
01:15:00,656 --> 01:15:03,228
ستكون في المنزل خلال خمس
.دقائق, و لهذا فقد غادَرت

1030
01:15:03,324 --> 01:15:05,365
.و لذا هَرَبت معه بعيداً

1031
01:15:05,452 --> 01:15:07,694
.إنها قضية مشوشة, حقاً

1032
01:15:08,414 --> 01:15:09,494
.اخبرهم

1033
01:15:09,582 --> 01:15:14,326
المشكلة تكمن في أن زوجتي
...قد عادت للمنزل بعد ذلك و

1034
01:15:14,585 --> 01:15:18,667
لقد دخلتُ في الكثير مِن المتاعب
.بسبب التغوط على السرير

1035
01:15:20,010 --> 01:15:22,086
.في الساعة الرابعة بعد الظهر

1036
01:15:25,641 --> 01:15:26,885
!المُتغوط

1037
01:15:30,145 --> 01:15:31,805
.غافين) الوسيم)

1038
01:15:31,896 --> 01:15:34,021
.أجل. لقد كان ذلك جميلاً

1039
01:15:34,109 --> 01:15:36,727
."لقد عُدنا على الهواء "لعامّة الناس

1040
01:15:36,817 --> 01:15:40,814
راديو موسيقى (الروك) مئتان وثلاثة
.متر على الموجة المتوسطة

1041
01:15:41,154 --> 01:15:45,901
.(و أياً كان ما تفعله, لا تقم بإخبار الدكتور (ديف
.فقد أخبرتُك عن قصة التغوط السيئة السمعة

1042
01:15:45,994 --> 01:15:47,072
!(راديو موسيقى (الروك

1043
01:15:47,161 --> 01:15:50,696
.إن (غافن) هنا, و يالها مِن سنة تلك التي مرّت

1044
01:15:50,790 --> 01:15:55,003
.إن الحكومة تُخطط لإضعافنا, و قد فشَلت بشكلٍ مدهش

1045
01:15:55,170 --> 01:15:59,500
في الحقيقة, إن هناك استطلاعاً أخيراً
.يقول أن 93% مِن الشعب البريطاني

1046
01:15:59,591 --> 01:16:03,210
.يفضّلون التصويت للقراصنة على التصويت للحكومة

1047
01:16:03,638 --> 01:16:05,097
.و هذا هو السبب

1048
01:16:06,807 --> 01:16:08,634
.أنا آسف جداً يا سيدي

1049
01:16:09,268 --> 01:16:11,057
.(لا تقلق يا (توات

1050
01:16:11,476 --> 01:16:16,056
لربما نخسر معركة العلاقات بعامة
.الناس, و لكننا سننتصر في الحرب

1051
01:16:17,650 --> 01:16:19,359
نحن سنستمر

1052
01:16:20,570 --> 01:16:22,646
.لكن فقط لا تقوما بإخبار أحد

1053
01:16:23,533 --> 01:16:27,611
إن الحكم بالإعدام يتم عملها
.بأفضل طريقة خلف أبوابٍ موصدة

1054
01:16:28,869 --> 01:16:30,911
!و الآن قم بإغلاق تلك القذارة

1055
01:16:47,429 --> 01:16:51,558
.أنت معي (آنجوس) المعتوه, إنه عيد الميلاد

1056
01:16:51,893 --> 01:16:53,056
.(كارل)

1057
01:16:54,062 --> 01:16:55,854
استلمتُ للتو رسالةً مِن الشاطئ

1058
01:16:55,940 --> 01:16:58,431
.و والدتك ستأتي لزيارتنا لتهنئتنا بعيد الميلاد

1059
01:16:58,526 --> 01:17:00,981
أتمزح؟ متى ستصِل؟

1060
01:17:01,070 --> 01:17:04,654
يوم غد. لطالما كانت مرتجلة جداً

1061
01:17:05,367 --> 01:17:07,275
أكانت كذلك؟ -
.أجل -

1062
01:17:08,120 --> 01:17:10,988
على أية حال, لقد اعتقدتُ أنه لربما تودُ
.أن تعرف في حالة رغبت بتمشيط شعرك

1063
01:17:11,079 --> 01:17:15,079
أو تقوم بإخفاء الكومة الكبيرة مِن
.الخلاعة التي أبقيتها على هذا الرف

1064
01:17:20,800 --> 01:17:23,205
.(ميلاداً مجيداً مِن راديو موسيقى (الروك

1065
01:17:27,470 --> 01:17:29,879
لقد سمعتُ أن والدتك ستأتي للداخل؟ -
.أجل -

1066
01:17:29,973 --> 01:17:31,967
.أجل, أبلغها خالص تحياتي

1067
01:17:32,435 --> 01:17:35,008
.أخبرها أن مياهها الموحلة رائعة -
.حسناً -

1068
01:17:39,484 --> 01:17:41,810
.ستعرف هي ما لذي أقصده -
.أجل -

1069
01:17:42,405 --> 01:17:44,065
.حسناً -
.حسناً -

1070
01:18:08,554 --> 01:18:09,967
.رباه, يا لها مِن مفاجأة

1071
01:18:10,057 --> 01:18:12,595
.آمل أن يكون قد أعجبك -
.لقد أعجبني -

1072
01:18:17,314 --> 01:18:21,230
.هي, على مهلك يا أخ
.لديك أمٌ مثيرة

1073
01:18:21,361 --> 01:18:23,153
أجلبت واحدةً لي؟

1074
01:18:34,000 --> 01:18:36,914
.بالتوفيق يا صديقي -
.شكراً

1075
01:18:47,428 --> 01:18:48,543
أماه

1076
01:18:50,221 --> 01:18:54,055
أكره أن أكون فظاً. و لكن هل لي
أن أسالكِ سؤالاً جاداً للغاية؟

1077
01:18:54,269 --> 01:18:57,105
.إنه يتحرك. أجل, كلا, إنني استمع

1078
01:18:59,858 --> 01:19:01,602
(هل (كوينتين

1079
01:19:05,407 --> 01:19:06,781
أبي؟

1080
01:19:10,786 --> 01:19:12,528
استمحيك عذراً؟

1081
01:19:13,328 --> 01:19:14,823
.لقد سمعتِني

1082
01:19:14,914 --> 01:19:16,657
هل (كوينتين) أبي؟

1083
01:19:20,671 --> 01:19:21,750
.كلا

1084
01:19:22,882 --> 01:19:25,750
.كلا, إنه ليس أباك

1085
01:19:26,550 --> 01:19:28,045
كلا؟ -
كلا. -

1086
01:19:29,555 --> 01:19:30,717
.رائع

1087
01:19:31,515 --> 01:19:33,058
...لقد كُنتُ فقط

1088
01:19:34,726 --> 01:19:38,559
لقد كنتُ فقط أفكر كم أنه أمراً
.عظيماً في يكون للمرء أباً

1089
01:19:42,069 --> 01:19:44,357
.كنتُ لأودُ فعلاً واحداً مِن هؤلاء

1090
01:19:50,241 --> 01:19:51,819
كم مِن الوقت ستبقين فيها هنا؟

1091
01:19:52,326 --> 01:19:55,244
.فقط يوم التعليب
.سأغادر في الصباح

1092
01:19:56,206 --> 01:19:59,706
.و الآن إن هذا "كوجناك" لذيذ جداً

1093
01:19:59,876 --> 01:20:01,669
.أجل, إنها العاشرة و ربع

1094
01:20:02,547 --> 01:20:03,827
.مثالي

1095
01:20:07,134 --> 01:20:08,713
.حان وقت الديك الرومي

1096
01:20:21,150 --> 01:20:22,645
!مرحى

1097
01:20:27,947 --> 01:20:29,986
من كان شقياً؟ -
!أنا -

1098
01:20:32,368 --> 01:20:36,033
.ها نحنُ ذا -
أودُ أن أرفع كأساً -

1099
01:20:36,121 --> 01:20:37,948
.(نخب والدة (كارل -
.أجل -

1100
01:20:38,040 --> 01:20:40,958
...شارلوت) الرائعة, لقد كانت)

1101
01:20:42,255 --> 01:20:44,080
معاشرة تمّت بشكلٍ حسن

1102
01:20:44,799 --> 01:20:48,166
.الليلة التي صنعتِ فيها هذا الرجل الصغير -
.بالتأكيد, بالتأكيد -

1103
01:20:48,259 --> 01:20:50,335
.لم أكن لأجعله أفضل لوحدي

1104
01:20:50,428 --> 01:20:54,380
,الآن, عندما صعد على متن القارب
أنا واثقٌ أنهم جميعاً متفقون

1105
01:20:54,475 --> 01:20:57,393
.أننا قد ظنناه مغروراً و مدللاً

1106
01:20:57,478 --> 01:20:59,222
.لم يُعجبني -
.لقد بدا مُنزعجاً -

1107
01:20:59,314 --> 01:21:03,856
.و لا أنا -
.أتعلم ماذا؟ إنه الآن واحدٌ مِنّا -

1108
01:21:03,943 --> 01:21:05,315
!أجل, هو كذلك

1109
01:21:06,777 --> 01:21:08,735
كنا لنود

1110
01:21:09,530 --> 01:21:11,275
.لو يبقى معنا للأبد

1111
01:21:12,243 --> 01:21:14,911
.(و فقط مِن أجل أن يُنهي (كيف

1112
01:21:15,955 --> 01:21:19,656
.بوركت, إن الأرانب لعيد الفصح و ليس عيد الميلاد

1113
01:21:19,751 --> 01:21:22,668
."و لهذا السبب يدعونه باسم "أرنب عيد الفصح

1114
01:21:23,380 --> 01:21:24,624
.صحيح

1115
01:21:26,006 --> 01:21:28,332
أنا غبي حقاً, أليس كذلك؟ -
.إنك -

1116
01:21:28,467 --> 01:21:30,591
!(كيفن الغبي) -
!(مِن أجل (كيفن الغبي -

1117
01:21:30,678 --> 01:21:32,054
!أنت هو الأغبي

1118
01:21:32,472 --> 01:21:35,260
.حسناً, نِكات -
!نِكات, نِكات, نِكات -

1119
01:21:35,351 --> 01:21:38,349
ما هو أكبر حيوان ثديي يعيش على سطح الأرض؟

1120
01:21:38,434 --> 01:21:41,556
.لا أعلم -
ما هو أكبر حيوان ثديي يعيش على سطح الأرض؟ -

1121
01:21:41,648 --> 01:21:45,597
.الحوت الأزرق! يزن أكثر مِن مائة و خمسون طناً

1122
01:21:45,859 --> 01:21:49,609
.إن هذه حقائق. إن هذه هي الحقائق
.إنها ليست بنكت

1123
01:22:07,591 --> 01:22:08,836
,عزيزي

1124
01:22:09,719 --> 01:22:12,045
.أعتقد أنك قد سمعت نكتة

1125
01:22:18,601 --> 01:22:20,392
.أجل, أجل, أجل, أجل

1126
01:22:21,146 --> 01:22:22,807
.أجل, إنها مضحكة

1127
01:22:30,614 --> 01:22:32,773
أترغب بفطيرة اللحم المفروم؟

1128
01:22:34,995 --> 01:22:37,033
.أجل, أرغب. شكراً لكِ

1129
01:22:41,751 --> 01:22:45,166
أيمكننا الانتقال لأمرٍ آخر؟

1130
01:22:46,130 --> 01:22:48,879
الألعاب النارية يا سيدي؟ -
.أجل, الشيء المُتعلّق بالألعاب النارية -

1131
01:22:50,925 --> 01:22:52,123
.صحيح

1132
01:22:59,686 --> 01:23:01,808
.حسناً, إن هذا الحماس كافٍ جداً ليومٍ واحد

1133
01:23:09,153 --> 01:23:10,945
.حسناً, مع السلامة, أماه

1134
01:23:14,325 --> 01:23:17,362
(على فكرة, ليلتنا المتأخرة مع (ديجي بوب

1135
01:23:17,787 --> 01:23:21,121
أرسلتُ لك رسالة, و التي

1136
01:23:21,709 --> 01:23:23,749
."المياه الموحلة رائعة"

1137
01:23:25,042 --> 01:23:28,827
رباه, لم يخبرك بالأمر, أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

1138
01:23:30,089 --> 01:23:32,333
ماذا؟ -
ماذا تعنين بـ"ماذا"؟ -

1139
01:23:32,426 --> 01:23:34,087
ماذا تعنين بـ"رباه, لم يخبرك بالأمر"؟

1140
01:23:34,179 --> 01:23:37,263
.لا شيء يا عزيزي -
.كلا يا أمي, إنه ليس لا شيء -

1141
01:23:38,640 --> 01:23:39,756
.أماه

1142
01:23:41,061 --> 01:23:42,472
أحقاً؟ -
ماذا؟ -

1143
01:23:42,562 --> 01:23:45,137
أرجوكِ أخبريني أنكِ لم تعاشريه -
.بالطبع عاشرتُه -

1144
01:23:45,232 --> 01:23:47,901
.الجميع قد نام معه
.لقد كان فاتناً بالتأكيد في هذه الأيام

1145
01:23:47,984 --> 01:23:49,893
.انتظري لحظة
هل نحن نتحدّث عن نفس الرجل (بوب)؟

1146
01:23:49,986 --> 01:23:53,735
إن هذا هو مُشغل الأغاني لآخر الليل الذي هنا؟
الوحش ذا اللحية؟

1147
01:23:54,700 --> 01:23:57,572
.حسناً, في الحقيقة لقد كان وحشاً, لكن في زمانه

1148
01:23:57,662 --> 01:24:01,111
.كل ما يمكنني قوله هو أنه كان محلوقاً و نظيفاً -
متى؟ -

1149
01:24:01,748 --> 01:24:03,325
متى نمتِ مع (بوب)؟ -
بحق الجنة -

1150
01:24:03,416 --> 01:24:06,120
هلاّ توقّفت عن إزعاجي؟
.لا أعلم متى

1151
01:24:14,385 --> 01:24:16,093
كم هو عمرك؟

1152
01:24:18,474 --> 01:24:20,218
.ثمانية عشر و نصف

1153
01:24:20,309 --> 01:24:24,306
حسناً, إذاً فلابُد و أن تسعة
.عشر سنة و ربع قد مرّت.إذاً

1154
01:24:25,981 --> 01:24:27,475
.أعطِ أو خُذ

1155
01:24:27,900 --> 01:24:31,685
.على أية حال, مِن الأفضل أن أذهب
.فذلك الرجل المسكين ينتظرني للأبد

1156
01:24:31,864 --> 01:24:36,276
أننا مسرورة للغاية لأننا أخرجنا ما في صدورنا
و اخرجناه مِن الطريق, أليس كذلك؟

1157
01:24:37,659 --> 01:24:39,367
.مع السلامة عزيزي

1158
01:24:40,121 --> 01:24:44,414
.و أخبر (مارك) أنها كانت ليلة جميلة للغاية

1159
01:24:45,417 --> 01:24:46,497
!كلا

1160
01:24:49,005 --> 01:24:50,084
!كلا

1161
01:25:38,346 --> 01:25:39,462
.(بوب)

1162
01:25:41,267 --> 01:25:43,391
يا رفيق؟ -
.برنامج رائع

1163
01:25:46,772 --> 01:25:49,098
.أعتقدُ أن لدي بعض الأخبار الكبيرة لك

1164
01:25:49,191 --> 01:25:50,352
.رائع

1165
01:25:51,276 --> 01:25:54,608
.إنني في مزاجٍ جيد, و أعتقدُ أنني يمكنني تحملّها

1166
01:25:58,074 --> 01:26:00,531
...أعتقدُ...أعتقدُ

1167
01:26:02,037 --> 01:26:07,162
.إنني واثقٌ تماماً مِن أنك كذلك, كما كان الأمر

1168
01:26:08,461 --> 01:26:10,335
إذا تحدثتُ تقنياً أنت

1169
01:26:12,507 --> 01:26:13,751
.أبي

1170
01:26:17,346 --> 01:26:23,349
...أنت هو الرجل الذي كنتُ أفتقده و أنتظره و

1171
01:26:25,145 --> 01:26:27,550
.أبحثُ عنه طوال حياتي

1172
01:26:33,027 --> 01:26:34,190
.رائع

1173
01:26:38,824 --> 01:26:41,232
أتلك هي؟ أتلك هي ردة فعلك؟

1174
01:26:42,745 --> 01:26:46,032
.فقط امهلني دقيقة

1175
01:26:48,377 --> 01:26:50,250
فرقة (دوستي سبرينق فيلد) هاهم يطلعون مع الفجر

1176
01:26:50,336 --> 01:26:53,504
مع الصوت الممكن للروح البيضاء
.الأكثر جودةً في العالم

1177
01:26:53,591 --> 01:26:58,052
."و هذا هو الشاب البارع فعلاً في العزف على "الغيتار

1178
01:27:05,351 --> 01:27:06,513
.(جيمي)

1179
01:27:12,985 --> 01:27:14,147
...إذاً

1180
01:27:21,495 --> 01:27:23,239
.صباح الخير يا رفاق

1181
01:27:23,912 --> 01:27:25,026
.مرحباً

1182
01:27:26,123 --> 01:27:27,202
.مرحباً

1183
01:27:28,458 --> 01:27:29,870
مالجديد؟

1184
01:27:30,963 --> 01:27:32,243
.لا شيء

1185
01:27:33,673 --> 01:27:34,954
.لا شيء

1186
01:27:50,731 --> 01:27:51,845
.أجل

1187
01:27:53,233 --> 01:27:56,438
.أجل, أجل, أجل, أجل

1188
01:27:57,738 --> 01:27:59,863
.و أجل

1189
01:28:13,881 --> 01:28:16,038
.مساء الخير سيدي -
.مرحباً

1190
01:28:16,382 --> 01:28:17,841
.وقّعها وحسب يا سيدي

1191
01:28:17,925 --> 01:28:22,219
و خلال ثلاثة أيام مقدموا الأغاني
.البطوليون سيصبحون مجرمون خطرون

1192
01:28:22,304 --> 01:28:24,013
.(أحسنت صنعاً يا (توات

1193
01:28:24,808 --> 01:28:27,299
.إن هذه نوعاً ما هي هديتي لعيد الميلاد

1194
01:28:27,393 --> 01:28:28,424
.شكراً لك يا سيدي

1195
01:28:33,108 --> 01:28:37,107
.صحيح. إن راديو القراصنة قد تم إلغاؤه
.أروني أياديكم

1196
01:28:44,662 --> 01:28:46,321
.جيد, تابعوا العمل

1197
01:28:46,788 --> 01:28:49,577
...و الآن, علينا التركيز على

1198
01:28:58,926 --> 01:29:00,718
في بيت قاعة الطعام العامة اليوم

1199
01:29:00,803 --> 01:29:04,846
التصرّفات البحرية المُخالفة
.تم تخطيها بالإجماع

1200
01:29:05,265 --> 01:29:07,637
,مِن مُنتصف الليل في عشية رأس السنة الجديدة

1201
01:29:07,726 --> 01:29:12,021
كل قراصنة محطة الراديو, و مِن ضمنهم,
.(بالتأكيد, راديو موسيقى (الروك

1202
01:29:12,107 --> 01:29:14,183
.سيُعتبرون مخالفين للقانون

1203
01:29:14,484 --> 01:29:18,648
و كل من يعمل لصالحهم, و في الحقيقة, كل من يستمع إليهم

1204
01:29:18,739 --> 01:29:21,230
سيكون مُنتهكاً للقانون الجديد

1205
01:29:21,325 --> 01:29:25,703
و يُخاطر لتعرضيه لدخول السجن
.لكلا المدتان الطويلة و القصيرة

1206
01:29:42,387 --> 01:29:43,549
.(كارل)

1207
01:29:45,264 --> 01:29:46,594
أنت بخير؟

1208
01:29:47,435 --> 01:29:48,928
...أجل, فقط

1209
01:29:50,062 --> 01:29:53,644
.كما تعلم, قبل عدة أشهر قمتُ بارتكاب خطأً فظيعاً

1210
01:29:55,025 --> 01:29:56,733
أحقاً؟ -
.أجل -

1211
01:29:57,904 --> 01:29:59,980
.لكنني أدركتُ شيئاً

1212
01:30:00,657 --> 01:30:04,568
...و بدلاً مِن سحق الفكرة, عندما حانت اللحظة

1213
01:30:05,116 --> 01:30:07,110
...تركتها تنتظر و

1214
01:30:09,205 --> 01:30:11,281
.و الآن أعلم أنها لا بُد وأن تتحول إلى حقيقة

1215
01:30:12,667 --> 01:30:15,787
.و أنا أخشى أن تبقى في رأسي إلى الأبد

1216
01:30:16,297 --> 01:30:18,169
ماذا كانت الفكرة؟

1217
01:30:22,928 --> 01:30:25,633
.ان هذه الأيام هي أفضل أيام حياتنا

1218
01:30:30,185 --> 01:30:34,054
.إنه لشيءٌ فظيع لكي نعرفه, ولكنني أعرفه

1219
01:30:36,068 --> 01:30:38,107
.لا أعلم بشأن ذلك

1220
01:30:39,444 --> 01:30:42,149
.حسناً, أجل, أجل

1221
01:30:44,198 --> 01:30:45,314
.لربما ستكونُ محظوظاً

1222
01:30:45,409 --> 01:30:48,992
.لربما ستعيشُ أياماً أفضل, لكني أشكُ في ذلك

1223
01:30:50,540 --> 01:30:55,331
إننا نقفُ على قمة الجبل, و نرى
.أنها طريقٌ طويلة حتى ننزل لأسفل

1224
01:31:04,345 --> 01:31:06,054
.لقد حان اليوم

1225
01:31:06,388 --> 01:31:07,670
الليلة

1226
01:31:08,267 --> 01:31:10,887
.يموت راديو القراصنة

1227
01:31:12,396 --> 01:31:17,222
منذ منتصف الليل, نحن سفينة
.الأشباح التي تعوم بلا أمل

1228
01:31:18,234 --> 01:31:20,273
.على المياه الداكنة و الباردة

1229
01:31:21,028 --> 01:31:25,275
.لقد عملنا عملاً قوياً هنا

1230
01:31:27,410 --> 01:31:28,785
.شكراً لكم

1231
01:31:30,121 --> 01:31:31,780
لكن عملكم

1232
01:31:33,625 --> 01:31:34,954
.قد انتهى

1233
01:31:39,547 --> 01:31:41,091
.ليس عملي يا سيدي

1234
01:31:41,884 --> 01:31:42,963
أنا مواطنٌ أمريكي

1235
01:31:43,051 --> 01:31:47,796
.و لا آبه لقوانينك اللعينة

1236
01:31:48,473 --> 01:31:53,051
لقد نويتُ أن أُذيع مِن هذه السفينة أربع و
.عشرون ساعة يومياً حتى يحين يوم وفاتي

1237
01:31:54,313 --> 01:31:57,063
.و مِن ثم بعد يومان مِن تلك الحادثة

1238
01:31:58,234 --> 01:32:01,519
لا أودُ أن أبدو فظاً أو شيئاً مِن هذا القبيل

1239
01:32:04,071 --> 01:32:05,482
و لكن ألا تعتقد أنها قد تكون

1240
01:32:05,573 --> 01:32:09,406
تجربةً رتيبةً للغاية للمستمع؟

1241
01:32:12,748 --> 01:32:15,749
ماذا تقول لكل اثنتا عشر ساعة من الإذاعة يا سيدي؟

1242
01:32:17,837 --> 01:32:19,712
الطريقة التي أنظر بها للأمر

1243
01:32:20,132 --> 01:32:22,041
العالم لا يمكنه النجاة بدون خفة ظلي

1244
01:32:22,134 --> 01:32:24,042
و من سيكون لديه عموداً فقرياً أخلاقياً

1245
01:32:24,135 --> 01:32:26,092
ليلعب دور الباحثين عندما
يكون المزاج على صواب؟

1246
01:32:26,179 --> 01:32:27,885
.لقد انفصلوا

1247
01:32:29,263 --> 01:32:32,181
.إنني أنوي الاحتفال بالقائمة الخلفية

1248
01:32:37,065 --> 01:32:39,391
.إنني أنوي التوقف عن فعل ذلك

1249
01:32:50,411 --> 01:32:56,285
كما يعلم بعضكم, فإن زوجتي قد تركتني
بعد سبعة عشر ساعة مِن الزواج

1250
01:32:56,377 --> 01:32:59,912
لكنني قد واصلتُ حياتي و ذلك
.لأنني أعيش مِن اجل الموسيقى

1251
01:33:00,799 --> 01:33:05,505
,و الآن, و لم يعد لدي شيء أعيشُ مِن أجله
إنني أرغب في أن أموت مِن أجلها أيضاً

1252
01:33:10,472 --> 01:33:13,262
.لطالما عشتُ مِن أجل الأخبار و أحوال الطقس

1253
01:33:13,894 --> 01:33:16,100
.و يُسعدني أن أموت مِن أجلهما ايضاً

1254
01:33:17,148 --> 01:33:19,139
.و بخاصة الطقس

1255
01:33:25,531 --> 01:33:28,864
.ليس لدي مكانٌ آخر أذهب إليه

1256
01:33:31,787 --> 01:33:35,702
.(لدي مكانٌ آخر أذهب إليه و لكنه مدينة (بيكهام

1257
01:33:38,671 --> 01:33:40,957
.لذا أعتقدُ أنني سابقى هنا

1258
01:33:43,881 --> 01:33:46,005
.لا يمكنني جعل الجميع يتضورون جوعاً

1259
01:33:46,384 --> 01:33:50,847
و أنا قلقة قليلاً حول أين
ستأخذني رغبتي القوية جداً

1260
01:33:50,932 --> 01:33:52,675
.عندما أعود لحياتي الطبيعية

1261
01:33:52,767 --> 01:33:56,550
.لدي شكٌ قويٌ جداً بأن (فيليسيتي) تحبني

1262
01:33:57,606 --> 01:34:02,102
الأمر ليس مُتعلقاً بالذهاب إلى
.مكان, فقط عندما تُتاح لي الفرصة

1263
01:34:03,819 --> 01:34:05,563
.مِن الواضح, أؤيدكم الرأي

1264
01:34:06,447 --> 01:34:09,698
.أنتم الأشخاص الوحيدون في العالم الذين يحبونني

1265
01:34:14,457 --> 01:34:17,658
.شكراً لكم يا سادة, و يا سيدة

1266
01:34:19,628 --> 01:34:22,497
.الشيء الغريب الملتحي

1267
01:34:25,215 --> 01:34:28,880
لكن لا تقوموا بارتكاب أخطاء
.لأنهم سيلحقون بنا

1268
01:34:31,263 --> 01:34:32,758
.فليحاولوا

1269
01:34:47,198 --> 01:34:49,190
إذاً, يا أتباعنا المخلصون

1270
01:34:50,284 --> 01:34:51,945
.قد اقتربت النهاية

1271
01:34:53,077 --> 01:34:56,910
.إننا نودعكم بكرامةٍ و فخر

1272
01:34:57,498 --> 01:34:59,291
.لقد اعتقدنا أننا لن نموت أبداً

1273
01:34:59,376 --> 01:35:02,578
.لكن, حسناً, لا يمكننا خوض هذه الحرب

1274
01:35:03,339 --> 01:35:06,837
.و إذاً, اعتنوا بأنفسكم, كونوا بخير

1275
01:35:07,425 --> 01:35:10,545
.استمعوا إلى الموسيقى
.إن الاستماع شيءٌ جيد

1276
01:35:11,514 --> 01:35:13,092
معكم الكونت

1277
01:35:13,392 --> 01:35:16,392
.يعدُ تنازلياً لآخر عدّ

1278
01:35:17,269 --> 01:35:20,853
...ثلاثة, اثنان, واحد

1279
01:35:21,815 --> 01:35:23,857
.و ماتبقى هو, صمت

1280
01:35:33,911 --> 01:35:36,367
.شكراً لكِ عزيزتي. شكراً لكِ عزيزتي -
.بالطبع -

1281
01:35:37,624 --> 01:35:39,617
.(أحسنت صنعاً يا (توات -
.شكراً لك يا سيدي -

1282
01:35:39,709 --> 01:35:41,452
.الملكة -
.حكومة صاحبة الجلالة -

1283
01:35:41,543 --> 01:35:42,917
.الملكة

1284
01:35:43,169 --> 01:35:45,792
!(امزح وحسب, يا رِفاق. فلنشغّل موسيقى (الروك

1285
01:35:54,600 --> 01:35:58,930
!الحقير! الحقير! ياله مِن حقير
.ناوليني هذا

1286
01:36:44,983 --> 01:36:48,067
.إنه قارب -
ما لذي تفعله هنا؟ -

1287
01:36:48,154 --> 01:36:50,858
.(إنها تطلب رؤية شخصٌ يُدعى (كارل

1288
01:36:50,948 --> 01:36:52,324
مَن تسأل؟

1289
01:36:52,575 --> 01:36:53,855
.هي تسأل

1290
01:37:00,750 --> 01:37:02,079
.إنها هي

1291
01:37:08,341 --> 01:37:09,621
!و هي

1292
01:37:10,761 --> 01:37:12,838
أتودان الصعود؟

1293
01:37:14,098 --> 01:37:16,008
.أتعلمين أنكِ تخاطرين بسجنكِ بمجيئكِ إلى هنا

1294
01:37:16,101 --> 01:37:17,806
!أجل, مِن أجل المتعة

1295
01:37:18,767 --> 01:37:20,596
.(إن هذه هي صديقتي (مارجريت
.لقد أتت لتبقيني مع الصحبة

1296
01:37:20,688 --> 01:37:22,014
.مرحباً -
.مرحباً -

1297
01:37:22,520 --> 01:37:25,227
.إن هذا صديقي, الكونت

1298
01:37:25,774 --> 01:37:27,685
.(حسناً, مرحباً (مارجريت

1299
01:37:28,904 --> 01:37:33,067
أتعتقدين أنه يمكنكِ أن تحبي رجلاً ذا لحية كثيفة؟

1300
01:37:33,616 --> 01:37:35,195
.كلا, لا أعتقدُ ذلك

1301
01:37:35,285 --> 01:37:37,409
.يمكنني حلقها -
.مازال الجواب كلا -

1302
01:37:37,496 --> 01:37:38,741
.لم أطارح أحداً الغرام منذ ثلاثة اشهر

1303
01:37:38,831 --> 01:37:41,582
.أوه, يا إلهي! أنا آسف للغاية

1304
01:37:41,666 --> 01:37:44,502
.في الحقيقة لقد مرّ شهرٌ فقط
.آخر مرة كنتُ فعلتُها بنفسي

1305
01:37:44,586 --> 01:37:46,579
.قاسي -
.بواسطة الأرجوحة -

1306
01:37:55,137 --> 01:37:58,139
.أنا آسفة جداً بشأن ما فعلتُه تلك الليلة

1307
01:37:58,391 --> 01:38:00,135
.كلا, كلا, لا بأس في ذلك

1308
01:38:00,436 --> 01:38:04,599
أعني, مِن الواضح, من قد ترغب في النوم معي؟

1309
01:38:06,316 --> 01:38:08,439
حسناً, فلنرى, أيمكننا ذلك؟

1310
01:38:13,534 --> 01:38:19,286
حسناً, يمكننا, تعلمين, لعب لعبة الخربشة

1311
01:38:19,789 --> 01:38:21,995
.إذا كنتي تحبينها -
.أكره الخربشة -

1312
01:38:22,084 --> 01:38:25,001
.أنا أيضاً. بالتأكيد. أحترقها. أكرهها

1313
01:38:26,546 --> 01:38:28,954
...لعبة (كليدو), مِن الجانب الآخر

1314
01:38:34,011 --> 01:38:35,718
.(اخرج يا (كيفن

1315
01:38:43,478 --> 01:38:46,017
.(مِن الجيد رؤيتكِ ثانيةً يا (ماريان

1316
01:38:57,077 --> 01:38:59,486
...أعتقدُ أنه لو فقط -
.آسف -

1317
01:38:59,581 --> 01:39:02,746
كلا, لا بأس في ذلك, لربما إذا
.اكتفينا بالاستلقاء بهذه الطريقة

1318
01:39:18,140 --> 01:39:19,967
أترغبين بكوبٍ مِن الشاي؟

1319
01:39:20,059 --> 01:39:22,133
...أجل, الآن ذلك سيكون

1320
01:39:24,312 --> 01:39:25,557
.لطيفاً

1321
01:39:29,025 --> 01:39:30,187
.رائع

1322
01:39:34,532 --> 01:39:35,778
.لطيفاً

1323
01:39:53,635 --> 01:39:57,252
أترغبين بكوباً مِن الشاي؟

1324
01:39:58,097 --> 01:40:00,385
.كوباً مِن الشاي سيكون لطيفاً

1325
01:40:11,319 --> 01:40:13,727
و أجل, سيداتي و سادتي
في "بريطانيا" العظمى

1326
01:40:13,823 --> 01:40:17,442
.لقد ظهر (كارل) مِن غرفة الحب

1327
01:40:18,326 --> 01:40:21,741
كارل), ألقِ التحية على العشرين مليون شخص)

1328
01:40:21,829 --> 01:40:23,987
,الذين كانوا حابسين أنفاسهم و هم ينتظرون سماع الأخبار

1329
01:40:24,081 --> 01:40:25,873
سواء فعلت أو لم تفعل في الحقيقة

1330
01:40:25,958 --> 01:40:28,116
.أخطأت في وضع كرزك الحاسم الليلة

1331
01:40:28,211 --> 01:40:29,326
...يا رِفاق

1332
01:40:29,421 --> 01:40:31,662
!أعتقد أن الإجابة هي أجل
أتلك أجل؟

1333
01:40:31,755 --> 01:40:36,134
تذكّر, أن الإجابة عندما أقول أنني"
."لن أُجيب على ذلك السؤال تعني أجل

1334
01:40:36,345 --> 01:40:38,219
...بالتأكيد سوف لن أُجيب على السؤال

1335
01:40:38,306 --> 01:40:42,765
.هوستن), لدينا إقلاع)

1336
01:40:42,850 --> 01:40:44,048
!أحسنت

1337
01:40:44,394 --> 01:40:49,472
أجل, خبرٌ عاجل. شاب لطيف قد فقد عذريته

1338
01:40:49,567 --> 01:40:52,983
.في البحر الشمالي. أقرب بكثير في ذلك الخبر العاجل

1339
01:40:54,362 --> 01:40:56,438
.صباح الخير يا سيدتي -
.صباح الخير -

1340
01:40:56,530 --> 01:40:59,105
.صباح الخير -
.صباح الخير, سيدتي -

1341
01:41:03,705 --> 01:41:07,656
سيداتي و سادتي, لو كان
.بإمكانكم رؤية ما أراه الآن

1342
01:41:07,752 --> 01:41:12,911
سيكون هنالك رقصاً في جميع
.أنحاء شوارع المملكة المتحدة الليلة

1343
01:41:14,384 --> 01:41:15,927
!(الروك اند رول)

1344
01:41:19,264 --> 01:41:20,922
!كارل), أحسنت)

1345
01:41:31,107 --> 01:41:32,223
.مع السلامة

1346
01:41:32,901 --> 01:41:34,610
.سنفتقدك

1347
01:41:50,128 --> 01:41:51,374
.ها هو ذا

1348
01:41:51,464 --> 01:41:53,834
.حسناً, لقد قضينا ليلةً طيبة

1349
01:41:54,132 --> 01:41:57,715
لكن ذلك الشيء الذي تراه مُشرقاً
.خلال النافذة هو ضوء الفجر البارد

1350
01:41:57,803 --> 01:42:00,472
و لا أريد منكم أن تتخيلوا
.جميعاً أنهم لن يتبعونا

1351
01:42:00,556 --> 01:42:04,885
مع قوة قانونية كاملة
.لدهسنا كما يُدهسُ العنب

1352
01:42:05,019 --> 01:42:07,769
,لكن لا تيأس بشكلٍ كامل
,لأنني مسرورٌ لإخبارك بذلك

1353
01:42:07,853 --> 01:42:10,973
.لقد فكرتُ بخطة حاذقة تماماً

1354
01:42:11,231 --> 01:42:13,474
.اسطورة -
.ضعوا أيديكم جميعاً على ظهر السفينة -

1355
01:42:13,568 --> 01:42:15,442
.قائدنا -
.آمل فقط أن تنجح -

1356
01:42:15,529 --> 01:42:16,643
.بالتأكيد ستنجح

1357
01:42:20,324 --> 01:42:23,029
.(طابت ليلتكِ آنسة (سي -
.طابت ليلتك سيدي -

1358
01:42:24,913 --> 01:42:27,914
.أ...يوم مِن أجل راديو موسيقى (الروك) على الأقل

1359
01:42:28,042 --> 01:42:29,205
.بالتأكيد سيدي

1360
01:42:29,294 --> 01:42:33,243
و تلك "الألف" لكلمة أصَم. بما أنهم
ليسوا مستعدون و راغبين بالرحيل

1361
01:42:33,798 --> 01:42:36,800
.أنا خائف أن"سيء للغاية" في خيارنا الوحيد

1362
01:42:57,697 --> 01:42:58,978
!اخرجوا

1363
01:43:03,245 --> 01:43:04,406
!تحرّكوا

1364
01:43:06,665 --> 01:43:08,122
!صِلوا إليهم

1365
01:43:08,206 --> 01:43:09,702
!إن سطح السفينة آمن

1366
01:43:11,170 --> 01:43:12,628
أوجدت أي شيء؟ -
.أجل يا سيدي -

1367
01:43:12,712 --> 01:43:14,256
ماذا؟ ماذا وجدت؟

1368
01:43:14,340 --> 01:43:17,544
.حسناً, سمك يا سيدي -
أستمحيك عذراً؟

1369
01:43:17,635 --> 01:43:19,175
.الكثير مِن السمك

1370
01:43:27,102 --> 01:43:28,512
أيمكنني مساعدتك, حضرة الضابط؟

1371
01:43:28,603 --> 01:43:30,596
.بالتأكيد يمكنك, أجل

1372
01:43:30,898 --> 01:43:33,648
ما لذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ -
.أصطاد السمك يا سيدي -

1373
01:43:33,733 --> 01:43:36,142
أعني, ما لذي تفعله هنا؟

1374
01:43:36,237 --> 01:43:40,565
هنا, حيث ترسو سفينة راديو
.موسيقى (الروك) دائماً و دائماً

1375
01:43:40,657 --> 01:43:43,741
.ألا يمكنك أن تقول أن هذا يُعطينا دليلاً يا سيدي
أي نوعٍ مِن القوارب هي؟

1376
01:43:43,826 --> 01:43:46,365
سرطان البحر, سمكة القد, سمكة التونا؟

1377
01:43:46,705 --> 01:43:49,161
!اخرس

1378
01:43:49,458 --> 01:43:52,792
.مِن الواضح أن هذه خدعة و قد تم تركها بسرعة

1379
01:43:53,129 --> 01:43:55,499
و الآن لا تُصب بالغرور
.يا عين القبطان الملتحي

1380
01:43:55,588 --> 01:43:58,506
سوف نعثر على هؤلاء
.الأوغاد, و عندما نعثر عليهم

1381
01:43:58,592 --> 01:44:01,046
!سوف نحطمهم

1382
01:44:05,556 --> 01:44:09,340
!اخرجوا جميعكم
!لقد دخلنا في القارب الخطأ

1383
01:44:39,007 --> 01:44:41,546
.كان علينا أن نُبحر منذ سنوات

1384
01:44:48,141 --> 01:44:51,594
.انت رجلٌ ذكي للغاية
.إن هذه خطة جيدة للغاية

1385
01:44:53,441 --> 01:44:55,432
ماذا كان ذلك؟

1386
01:45:00,446 --> 01:45:01,942
.اعفوا عن لغتي الفرنسية يا سادة

1387
01:45:02,033 --> 01:45:03,774
.(لدينا حازوقة صغيرة داخل راديو موسيقى (الروك

1388
01:45:03,866 --> 01:45:06,490
.و الآن أُرجعكم إلى الوجوه الصغيرة

1389
01:45:23,427 --> 01:45:26,678
,إنه يبدو غير اعتيادي
....قليلاً, لكنني واثقٌ مِن أن

1390
01:45:26,974 --> 01:45:32,312
أيها السادة, لدي بعض الأخبار الجيدة و
بعض الأخبار السيئة. أيهما تُفضلون؟

1391
01:45:32,395 --> 01:45:34,389
.الخبر الجيد -
.فلنأخذ القليل مِن الأخبار الجيدة

1392
01:45:34,482 --> 01:45:35,856
.الخبر جيد

1393
01:45:36,150 --> 01:45:37,562
.الخبر الجيد -
.حسناً

1394
01:45:37,653 --> 01:45:41,981
الخبر الجيد هو أن المحرك قد
.انفجر و سوف نموت جميعاً

1395
01:45:42,365 --> 01:45:44,402
.صحيح -
.مثالي -

1396
01:45:44,490 --> 01:45:46,282
هل يمزح؟ -
.مرحباً -

1397
01:45:46,367 --> 01:45:50,947
(دكتور (ديف), راديو موسيقى (الروك
كيف هو حال تلك الأخبار الجيدة؟

1398
01:45:51,040 --> 01:45:55,584
.لم أُخبرك بعد كيف سنموت. إن تلك أخبارٌ سيئة

1399
01:45:55,671 --> 01:45:56,749
كيف سنموت؟

1400
01:45:56,837 --> 01:45:59,589
.سوف نغرق في المياه المُتجدة للبحر الشمالي

1401
01:45:59,673 --> 01:46:02,211
.تباً

1402
01:46:02,301 --> 01:46:04,839
هنالك فتحة كبيرة على جانب القارب

1403
01:46:04,929 --> 01:46:09,008
.و في تطويرٍ مؤسف, هذا يجعل قوارب النجاة بلا نفع

1404
01:46:09,099 --> 01:46:15,056
في الحقيقة, إن هذا جيد جداً في حالتك, أليس كذلك؟
.لأنك لا تستطيع السباحة و بهذا ستموتُ أسرع

1405
01:46:16,983 --> 01:46:19,475
.آسف -
.عزيزي -

1406
01:46:27,159 --> 01:46:29,697
.لا بأس. لا بأس
.لا بأس. لا بأس

1407
01:46:29,787 --> 01:46:31,781
.أنا ذاهبٌ إلى الاستديو

1408
01:46:31,874 --> 01:46:33,497
.هارولد), (جون), اصعدا لهنا حالاً)

1409
01:46:33,583 --> 01:46:34,827
.أجل, نحن قادمان -
.هذا لن يحدث -

1410
01:46:34,917 --> 01:46:37,409
.(راديو موسيقى (الروك). خبر عاجل مع (جون مايفورد

1411
01:46:37,504 --> 01:46:40,588
.(الأخبار القادمة هي أن الراديو المشهور لموسيقى (الروك

1412
01:46:40,674 --> 01:46:45,335
توجد به فتحة كبيرة على جانبه
.و لذا فسيغرق القارب في البحر الشمالي

1413
01:46:47,263 --> 01:46:49,008
.بسرعة هائلة بالفعل

1414
01:46:49,809 --> 01:46:53,760
إذاً, لدينا أزمة صغيرة هنا

1415
01:46:57,608 --> 01:47:01,521
إذاً, إذا كان أياً منكم يعرف أحداً مِن
.(العالم الخارجي في (سوفولك

1416
01:47:01,611 --> 01:47:04,944
.يمتلكُ قارِباً أياً كان شكله أو هيئته
.فليتصل به

1417
01:47:05,032 --> 01:47:10,238
...إن موقعنا هو 53-70 شمال

1418
01:47:14,625 --> 01:47:15,823
.آسف

1419
01:47:18,339 --> 01:47:19,961
.250 شرقاً

1420
01:47:21,255 --> 01:47:23,498
.إن هذا سجلاً طويلاً بالأحرى

1421
01:47:26,221 --> 01:47:28,711
.آمل أنني هنا في نهاية الأمر

1422
01:48:48,387 --> 01:48:51,257
.لا تقلق. إن الحكومة في الحقيقة لن يتركونا نموت

1423
01:48:51,348 --> 01:48:52,890
.سيضطرّون لإرسال قوارب

1424
01:48:52,976 --> 01:48:55,300
.لقد سمِعوا كل لعنة تفوّهنا بها

1425
01:48:55,394 --> 01:48:57,138
.سيضطرون لإرسال اغاثة

1426
01:48:57,229 --> 01:48:59,898
.و على الرغم مِن هذا, فعلينا الرحيل. هيا

1427
01:49:08,783 --> 01:49:12,449
أنا لستُ واثقاً مِن أننا في المكان
.الصحيح و التوقيت الصحيح

1428
01:49:24,173 --> 01:49:27,089
.أأنت بخير؟ أنت تسير بالطريق الخاطئ يا رفيق

1429
01:49:27,175 --> 01:49:30,593
.أنا خائف بحق
أهنالك أحدٌ آخر خائفٌ بحق؟

1430
01:49:30,721 --> 01:49:33,011
.قليلاً. هيا اصعد

1431
01:49:35,226 --> 01:49:37,266
.الأجانب, ليس لديهم عمود فقري

1432
01:49:59,166 --> 01:50:00,245
نعم؟

1433
01:50:00,333 --> 01:50:02,540
.أعتذر على إزعاجك في مِثل هذا الوقت المتأخر يا سيدي

1434
01:50:02,627 --> 01:50:04,419
ما لذي تريده بحق الجنة؟

1435
01:50:04,505 --> 01:50:07,044
.إن الوضع أصبح جاداً للغاية يا سيدي

1436
01:50:07,134 --> 01:50:10,634
.إنني أطلبُ الإذن لإرسال قوارب نجاة لإنقاذهم

1437
01:50:10,721 --> 01:50:12,298
.بالتأكيد لا

1438
01:50:12,430 --> 01:50:15,883
بالتأكيد لا يمكنني تبرير الإتفاق الإضافي

1439
01:50:16,560 --> 01:50:20,474
عندما تكون هنالك الكثير مِن المشاكل الأخرى
.التي نحن بحاجةٍ للمال مِن أجلها كوننا حكومة

1440
01:50:20,563 --> 01:50:22,437
.داخل البيت و خارجه

1441
01:50:22,524 --> 01:50:24,351
.قد يموتوا يا سيدي

1442
01:50:24,443 --> 01:50:25,854
.(سيكون هذا أفضل ما يحدث لنا, (توات

1443
01:50:26,488 --> 01:50:28,859
.سيكون أعظم شيء يحدث لنا

1444
01:50:29,991 --> 01:50:31,486
.طابت ليلتك

1445
01:50:43,420 --> 01:50:45,827
أأنت بخير؟ -
...سايمون), أأحضرت) -

1446
01:50:45,922 --> 01:50:48,675
.حسناً -
.مارك), أحسنت صنعاً. ادخل) -

1447
01:50:48,759 --> 01:50:51,132
.و في هذا البنطال. ليس سيئاً

1448
01:50:52,932 --> 01:50:56,098
.(شكراً لك (جون
.سنكون في مأمنٍ هنا لفترة

1449
01:50:56,185 --> 01:51:00,597
إن القبطان يقول أننا لدينا مهلة حتى
.(الفجر قبل أن نصبح مثل (تايتانيك

1450
01:51:00,814 --> 01:51:03,649
.لقد قُمنا بإرسال نداء استغاثة رسمي

1451
01:51:03,733 --> 01:51:06,140
.و أنا واثقٌ مِن أنا أحداً ما سينقذنا عما قريب

1452
01:51:12,659 --> 01:51:14,947
أحقاً؟ أحقاً؟ أجل؟

1453
01:51:15,035 --> 01:51:16,744
.نحن بخير -
.حقاً -

1454
01:51:16,829 --> 01:51:18,406
.نحن بخير

1455
01:51:18,497 --> 01:51:20,824
إذاً أيمكنني قول شي؟

1456
01:51:21,293 --> 01:51:23,747
.أعلم أنني لست أكثر الرجال شهرة على متن القارب

1457
01:51:23,836 --> 01:51:25,330
.و على الراديو وضعي لا بأس به

1458
01:51:25,421 --> 01:51:29,717
.و كشخص فالناس لا يرتاحون لي. أعلمُ ذلك

1459
01:51:30,053 --> 01:51:33,053
لكنني أردتُ فقط أن أقول
أن الثلاث سنوات التي قضيتُها هنا

1460
01:51:33,223 --> 01:51:37,007
.اقتربتُ مِن معنى الصداقة أكثر مما اقتربتُ إليه في حياتي كلها

1461
01:51:37,101 --> 01:51:41,977
و أفضل أن يكون لدي هذا و أموت
على ألا يكون لدي و أعيش. على ما أظن

1462
01:51:43,106 --> 01:51:45,730
لربما لا. كلا
في الحقيقة

1463
01:51:45,817 --> 01:51:46,847
.بحقك -
...أنا فقط -

1464
01:51:46,942 --> 01:51:48,852
.أنت تُضحك الناس

1465
01:51:48,945 --> 01:51:50,487
.حسناً, أنا لستُ مشهوراً -
...انظر, إن هذا ليس -

1466
01:51:50,571 --> 01:51:53,693
كلا, إن ذلك...كل مجموعة بحاجة لرجل يخفف مِن حدة مزاجهم

1467
01:51:54,201 --> 01:51:58,780
...و أجل, بالتأكيد, لقد كُنت كذلك. لكن تلك ليست
إنها قد كانت مزحةً وحسب, أتعلم ذلك؟

1468
01:51:58,873 --> 01:52:04,542
أعني, أنظر إلى الأمر
أي شخص يحبون هذا المعتوه؟

1469
01:52:04,629 --> 01:52:08,295
و هو فخورٌ كما يمكن أن يكون أن يعدّه في قائمة أصدقائه

1470
01:52:08,382 --> 01:52:10,375
.فليرفعوا أياديهم وحسب

1471
01:52:11,219 --> 01:52:13,342
أرأيت؟ حسناً؟ -
.ها نحن ذا -

1472
01:52:15,057 --> 01:52:16,255
(ديفيد)

1473
01:52:17,018 --> 01:52:18,392
.كُن صريحاً

1474
01:52:23,355 --> 01:52:24,932
.ماذا؟ حسناً

1475
01:52:30,864 --> 01:52:32,406
أين (بوب)؟

1476
01:52:32,490 --> 01:52:34,115
...اخرج مِن -
.إنني أكذب

1477
01:52:34,200 --> 01:52:36,239
انتظر لحظة. أين (بوب)؟

1478
01:52:36,327 --> 01:52:38,485
.لقد وقع على الثلج -
!(يا رفاق (بوب -

1479
01:52:40,789 --> 01:52:42,368
أين والدي؟

1480
01:52:47,506 --> 01:52:49,831
.سننتظر لدقيقةٍ أخرى
إذاً من هو المذيع؟

1481
01:52:49,925 --> 01:52:51,004
.لا أحد

1482
01:52:51,093 --> 01:52:56,136
مئتان و ثلاثة متر على الموجة
.المتوسطة صامتة للمرة الأولى

1483
01:52:58,932 --> 01:53:03,394
حسناً, اعذرني على السب
و لكن تباً لتلك الموجة يا سيدي

1484
01:53:04,063 --> 01:53:06,186
.هارولد), مِن بعدك)

1485
01:53:22,082 --> 01:53:23,196
!(بوب)

1486
01:53:25,128 --> 01:53:26,242
!(بوب)

1487
01:53:27,380 --> 01:53:29,088
أبتاه؟ -
.استرخِ -

1488
01:53:29,175 --> 01:53:32,377
استرخِ. فقط استمع إلى الأغنية
.(الجديدة لفرقة (الموتى الممتنون

1489
01:53:32,469 --> 01:53:33,964
.علي أن أوقف هذا

1490
01:53:34,054 --> 01:53:36,010
.هي, لا تفعل ذلك
.لا تفعل ذلك

1491
01:53:36,096 --> 01:53:37,922
.إن ذلك انتهاكاً للخصوصية يا رجل

1492
01:53:38,014 --> 01:53:40,339
حسناً, الأمر هو أن (بوب), إن القارب يغرق في الحقيقة

1493
01:53:40,433 --> 01:53:44,183
.إذا استمعت لنهاية هذه الأغنية فسوف تموت

1494
01:53:59,411 --> 01:54:00,741
.فلنذهب

1495
01:54:06,878 --> 01:54:08,421
.تدبّر أمر الفتحة

1496
01:54:14,928 --> 01:54:16,338
.أوه, كلا

1497
01:55:50,108 --> 01:55:52,981
.شكراً يا رجل -
.على الرحب و السعة -

1498
01:55:54,655 --> 01:55:56,981
.هنا. تعال إلي -
ما لذي تفعله؟

1499
01:55:57,075 --> 01:56:00,358
.أشعر بالذنب حيال نومي مع حبيبتك مرتين في ليلة واحدة

1500
01:56:00,450 --> 01:56:03,286
(ثلاث مرات إذا عديت...مرحباً (بوب -
.مرحباً -

1501
01:56:03,371 --> 01:56:07,535
.عزيزي. إن هذه ليست أغنية جيدة -
ماذا؟

1502
01:56:07,626 --> 01:56:10,118
.أعتقد أن الوقت قد حان لنرحل مِن هنا
.هيا

1503
01:56:17,386 --> 01:56:20,222
.إلى جميع مستمعينا, هذا ما لدي لأقوله

1504
01:56:20,306 --> 01:56:22,014
.فليبارككم الله جميعكم

1505
01:56:22,099 --> 01:56:25,931
و بالنسبة لكم أيها الأوغاد, الذين لديكم السُلطة
.لا تحلموا بأن الأمر قد انتهى

1506
01:56:26,312 --> 01:56:28,850
,ستأتي سنين, ستذهب سنين

1507
01:56:29,524 --> 01:56:33,142
و سياسيون سيموتون جميعهم
.ليجعلوا مِن العالم مكاناً أفضل

1508
01:56:33,236 --> 01:56:36,234
لكن في جميع أنحاء العالم, شبابٌ و شابات

1509
01:56:36,320 --> 01:56:41,148
سيضلّون دائماً يحلمون بأحلامٍ و يضعون
.هذه الأحلام داخل أغنية

1510
01:56:41,910 --> 01:56:44,282
.لم يمُت أي شيءٍ مهم الليلة

1511
01:56:44,789 --> 01:56:47,539
.مجرد القليل مِن الرجال القبيحين على متن سفينة قذرة

1512
01:56:47,708 --> 01:56:51,493
الحزن الوحيد الليلة هو أن, في السنوات المُقبِلة

1513
01:56:51,921 --> 01:56:57,296
ستكون هنالك الكثير مِن الأغاني الرائعة
.التي لن تُميّزنا لنقوم بتشغيلها

1514
01:56:57,385 --> 01:57:02,177
.لكن, صدّقوني و أًصدقكم, أنها ستبقى تُكتب

1515
01:57:02,723 --> 01:57:08,893
.سيستمرون في الغناء و سيصبحون أعجوبة العالم

1516
01:57:10,107 --> 01:57:11,480
!شغّلها

1517
01:57:18,197 --> 01:57:20,071
.أعتقدُ أنه مِن الأفضل أن نذهب

1518
01:57:21,659 --> 01:57:23,818
.حسناً. افعل ما يتوجب عليك فعله

1519
01:57:25,454 --> 01:57:26,735
.دجاجة

1520
01:57:35,965 --> 01:57:37,673
.(افعلها يا (هارولد

1521
01:57:52,441 --> 01:57:55,062
.اصعد يا (بوب), أحسنت -
.(مرحباً, (بوب -

1522
01:58:17,634 --> 01:58:18,796
!تباً

1523
01:58:19,260 --> 01:58:21,834
.أعتقدُ أنك في الحقيقة ستموت

1524
01:58:21,931 --> 01:58:23,044
لِمَ؟

1525
01:58:25,098 --> 01:58:26,889
.سأوضّح ذلك لاحقاً

1526
01:58:30,396 --> 01:58:31,559
...إذاً

1527
01:58:33,025 --> 01:58:36,641
.أخبرنا يا (مارك), الآن في النهاية الحتمية

1528
01:58:37,569 --> 01:58:39,442
ماذا كان سرك؟

1529
01:58:40,322 --> 01:58:43,194
كيف حصلت على جميع الفتيات؟ -
.الأمرُ بسيط -

1530
01:58:43,743 --> 01:58:45,868
.لا تقل أي شيء على الاطلاق

1531
01:58:46,413 --> 01:58:48,155
لا شيء؟ -
.لا شيء -

1532
01:58:48,330 --> 01:58:50,870
إذاً, عندما يكون التوتر كثيراً أكثر مِن اللازم لتحمله

1533
01:58:50,959 --> 01:58:54,745
...أنت و أخيراً, أخيراً, لقد قُلتَ و حسب

1534
01:58:58,134 --> 01:58:59,925
"ماذا بشأنه, إذاً؟"

1535
01:59:01,886 --> 01:59:04,970
"ماذا بشأنه, إذاً؟" -
"ماذا بشأنه, إذاً؟" -

1536
01:59:06,015 --> 01:59:08,720
"ماذا بشأنه, إذاً؟"
.إنها تنجح كل مرة

1537
01:59:08,810 --> 01:59:09,973
!سحقاً

1538
01:59:10,855 --> 01:59:13,476
ماذا عنه؟ -
حسناً, ماذا عن هذا؟ -

1539
01:59:13,566 --> 01:59:15,889
و ماذا عن هذا الوضع هنا؟

1540
01:59:15,983 --> 01:59:19,934
حاول أن تخرجنا من هذا
!يا (مارك), سوف نموت

1541
01:59:20,071 --> 01:59:21,697
!(هيا يا (هارولد

1542
01:59:21,782 --> 01:59:25,649
!سوف نعيش للأبد

1543
01:59:26,495 --> 01:59:29,248
.إذاً فهذا هو مكان الحفلة -
!(غافين) -

1544
01:59:29,374 --> 01:59:33,371
.يا رفيق, اصعد -
.استرخِ, متِّع نفسك. مِن الجيد رؤيتك أيها الزميل -

1545
01:59:33,461 --> 01:59:35,668
.هيا -
.تمسّك -

1546
01:59:36,670 --> 01:59:39,376
و الكونت, أية معلومات عن الكونت؟

1547
01:59:42,510 --> 01:59:43,590
.كلا

1548
01:59:45,764 --> 01:59:49,763
.الوضع لن...الوضع لن يتحسّن

1549
02:00:03,909 --> 02:00:09,947
!تلك هي! سوف نموت

1550
02:00:10,916 --> 02:00:12,080
!لحظة

1551
02:00:13,417 --> 02:00:15,077
ماذا؟ -
!قارب -

1552
02:00:16,420 --> 02:00:18,957
أهو كبير؟ أهو كبيرٌ ذلك القارب اللعين؟

1553
02:00:20,883 --> 02:00:22,544
.في الحقيقة إنه ليس قارباً واحداً فقط

1554
02:00:22,635 --> 02:00:23,834
.قاربان -
.ثلاثة قوارب -

1555
02:00:23,929 --> 02:00:26,501
.إلى حدٍ بعيد فهم أكثر مِن ثلاثة قوارب

1556
02:00:26,596 --> 02:00:27,925
كم عدد القوارب؟

1557
02:00:28,015 --> 02:00:31,884
أعتقدُ أن التعبير التقني لهذا هو
."تحميل قواربٍ لعينة"

1558
02:00:36,983 --> 02:00:38,476
!هناك المزيد

1559
02:00:53,416 --> 02:00:55,207
!إنهم في كل مكان

1560
02:01:00,507 --> 02:01:01,836
!(مارك)

1561
02:01:01,925 --> 02:01:03,502
!اصعد على متن القارب

1562
02:01:03,593 --> 02:01:05,966
.تمسّك -
!(غافن) -

1563
02:01:06,597 --> 02:01:08,389
!فلنذهب! فلنذهب

1564
02:01:09,392 --> 02:01:10,638
!(غافن)

1565
02:01:18,568 --> 02:01:19,943
...واحد, اثنان, ثلاثة

1566
02:01:20,027 --> 02:01:22,733
!حسناً, لا بُدّ و أن تكون هناك طريقةً أخرى

1567
02:01:25,573 --> 02:01:27,317
...واحد, اثنان, ثلاثة

1568
02:01:43,092 --> 02:01:44,124
...(آنجوس) -
!ليس لديّ رغبة في القفز -

1569
02:01:44,218 --> 02:01:46,258
.اتبعني -
...إنه ماء, لا أستطيع -

1570
02:01:46,347 --> 02:01:48,138
!اقفز وحسب -
!كلا -

1571
02:02:12,790 --> 02:02:13,951
!(آنجوس)

1572
02:02:16,459 --> 02:02:17,621
!(مارك)

1573
02:02:19,462 --> 02:02:21,669
!ها هو ذا! ها هو ذا

1574
02:02:23,926 --> 02:02:25,584
!(آنجوس) -
!ساعديني -

1575
02:02:25,802 --> 02:02:27,213
!إلى هنا

1576
02:02:27,721 --> 02:02:29,002
!أمسك به

1577
02:02:32,895 --> 02:02:34,008
!(بوب)

1578
02:02:34,605 --> 02:02:36,763
!(بوب), تعال لهنا! تعال لهنا

1579
02:02:38,146 --> 02:02:39,975
!واصل السباحة

1580
02:02:40,400 --> 02:02:41,515
!(بوب) -
!(بوب) -

1581
02:02:44,487 --> 02:02:46,280
.ناولني يدك -
.شكراً لكِ -

1582
02:02:46,365 --> 02:02:48,987
.شكراً جزيلاً. إنها طيبةٌ بالغة منكن

1583
02:02:57,376 --> 02:02:59,120
.ناولني يدك

1584
02:02:59,920 --> 02:03:02,044
!لقد وجدناه -
.شكراً لكن -

1585
02:03:03,966 --> 02:03:06,719
.دعني أنظر إليك
.أنت رائع الجمال

1586
02:03:11,266 --> 02:03:13,886
!(آنجوس) -
!أجل! أنا على قيد الحياة -

1587
02:03:14,060 --> 02:03:15,802
!(سايمون)

1588
02:03:15,935 --> 02:03:18,426
!تعال و سوف نقوم بأخذ حمامٍ ساخن

1589
02:03:20,190 --> 02:03:21,519
!(مارغريت)

1590
02:03:21,692 --> 02:03:24,065
!واصلي السباحة, إنك تبلين بلاءً حسناً جداً

1591
02:03:24,237 --> 02:03:25,944
!(كارل) -
!(ماريان) -

1592
02:03:26,031 --> 02:03:27,193
!(كارل)

1593
02:03:37,417 --> 02:03:39,457
.مِن اللطيف مقابلتك

1594
02:03:40,045 --> 02:03:41,290
.شكراً لكِ

1595
02:03:41,379 --> 02:03:42,411
لا أعلم ما لذي قد أفعله

1596
02:03:42,506 --> 02:03:46,505
!إذا كان سيحدثُ أي شيءٍ لك
.إنني استمع لبرنامجك كل صباح

1597
02:03:48,680 --> 02:03:51,004
من تكونين؟ -
.احبكِ -

1598
02:03:51,389 --> 02:03:53,465
.إن اسمي مكتوبٌ على مفاتنكِ

1599
02:03:53,558 --> 02:03:54,968
!رباه

1600
02:04:04,526 --> 02:04:08,111
اهدأ. هنالك الكثير مِن
.الدكتور (ديف) لينتشر

1601
02:05:20,021 --> 02:05:21,101
!أجل

1602
02:05:21,190 --> 02:05:22,435
!رجُلي

1603
02:05:30,700 --> 02:05:31,815
!أجل, يا رجل

1604
02:05:31,909 --> 02:05:34,151
!(الروك اند رول)

1605
02:05:34,245 --> 02:05:35,905
!(الروك اند رول)

1606
02:05:35,997 --> 02:05:37,160
!(الروك اند رول)

1607
02:05:37,248 --> 02:05:38,788
!(الروك اند رول)

1608
02:05:39,748 --> 02:05:41,991
!(الروك اند رول) يا حبيبي

1609
02:05:42,085 --> 02:05:43,626
!(الروك اند رول)

1610
02:05:43,711 --> 02:05:45,503
!(الروك اند رول)

1611
02:05:50,595 --> 02:05:52,135
!(الروك اند رول)

1612
02:06:00,404 --> 02:06:05,826
في صيف عام 1967
انتهى العصر الذهبي لراديو موسيقى القراصنة

1613
02:06:04,784 --> 02:06:12,292
لكن الحلم لم يمت أبداً

1614
02:06:17,760 --> 02:06:21,619
مئتان وتسعة وتسعون محطةٍ موسيقية
في جميع أنحاء المملكة المتحدة

1615
02:06:24,263 --> 02:06:27,287
تُشغّل موسيقى (الروك) و (البوب) ليلاً نهاراً

1616
02:06:33,121 --> 02:06:38,022
(و بالنسبة للـ(روك اند رول
حسناً
لقد عاش لمدة أربعون سنة جميلة جداً

1617
02:06:38,023 --> 02:07:02,631
مع تحيات دهوري
أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم والترجمة

1618
02:07:04,711 --> 02:07:08,959
و مِن الساعة الثامنة و حتى الحادية عشر (غافن كافاندج) هنا و مقولته هنا:"أروع الرجال على كوكب الأرض"

1619
02:07:09,049 --> 02:07:13,178
و تلك, بطريقةٍ غريب, في
.خطِّه الخاص في الكتابة

1620
02:07:13,263 --> 02:07:15,254
بعض الناس قالوا أنهم لن يزعجوا
.أنفسهم حتى بالاستماع إليه

1621
02:07:15,347 --> 02:07:19,476
مَن قال هذا؟ -
.حسناً, إن (ديف) قال أن ذلك لم يعجبه حقيقةً -

1622
02:07:21,814 --> 02:07:23,520
.و قد فعل ذلك

1623
02:07:24,316 --> 02:07:26,689
.أجل -
.في الحقيقة, إنهم يلمعون مِن الخارج -

1624
02:07:26,774 --> 02:07:29,314
.و يجعلك تبدو شيطانياً نوعاً ما

1625
02:07:31,320 --> 02:07:32,484
.(أراك لاحقاً, يا (جون -
.حسناً -

1626
02:07:32,573 --> 02:07:36,191
.(إذاً, دكتور (آرثر سي ميجر
.هذا اسمٌ مثيرٌ للاهتمام

1627
02:07:36,285 --> 02:07:38,444
"أتمانع لو ناديتك بـ"دكتور
و حسب مِن أجل الاختصار؟

1628
02:07:38,539 --> 02:07:40,245
.أجل, هذا جيد

1629
02:07:40,497 --> 02:07:43,249
,جيد, إذاً, أيها الطبيب, مِن أجل الاختصار
....أخبِرنا عن أخصائي علم المحيطات

1630
02:07:43,334 --> 02:07:47,962
دكتور (ديف) ليس جيداً بما فيه الكفاية
.ولكنه جيد لحاجاتك الطبية

1631
02:07:49,675 --> 02:07:54,051
.إنه لا يُفاجئني كونك أعزب

1632
02:07:54,136 --> 02:07:57,803
...(قامت مظاهراتٌ ضد الحرب يوم أمس في (بولتون

1633
02:07:59,101 --> 02:08:02,931
...اليوم سيكون رطباً بشكلٍ رئيسي. هي -
...إنني أحاول ألا أفعلها -

1634
02:08:03,228 --> 02:08:05,352
.لم أعني ما قُلتُه -
لم تعنيه؟ -

1635
02:08:05,481 --> 02:08:09,610
,كلا, أعتقدُ أنك شابٌ جيد
و أنت بيضة جيدة, أتعلم هذا؟

1636
02:08:10,361 --> 02:08:11,606
.شكراً

1637
02:08:13,572 --> 02:08:15,067
.يا لها مِن وخزة

1638
02:08:18,118 --> 02:08:20,408
.ياله من خزيٍ كونك كذلك

1639
02:08:21,624 --> 02:08:23,498
.سأكون معتوهاً بعمق

1640
02:08:31,509 --> 02:08:34,261
.سأتحدّثُ خلال مايكروفون الحب

1641
02:08:34,345 --> 02:08:40,678
"سبيريت"
و تلك كانت روحٌ مِن عنوان ألبومهم
الأول, ليست مدعاة للمفاجأة

1642
02:08:41,058 --> 02:08:42,802
!إنه يفعلها. إنه يفعلها

1643
02:08:42,894 --> 02:08:46,098
لا يمكنك رؤية هذه, لكنه قد
ضغط للتو على هذا التسجيل

1644
02:08:46,190 --> 02:08:48,941
.بالحذاء الصحيح لكعب حذائه الكوبي

1645
02:08:53,988 --> 02:08:55,364
.جميل جداً

1646
02:08:57,200 --> 02:08:59,574
تفعلها بهذه الطريقة, أليس كذلك؟

1647
02:08:59,575 --> 02:09:10,000
Translated By dhoRe

